Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Instruções Grundfos

   EMBED

  • Rating

  • Date

    July 2018
  • Size

    1.6MB
  • Views

    5,112
  • Categories


Share

Transcript

INSTRUÇÕES GRUNDFOS SP Instruções de instalação e funcionamento Declaração de conformidade Declaração de conformidade Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. — Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Aplicável quando a potência nominal é inferior a 1,5 kW. Normas utilizadas: 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, excepto nos pontos 25.1 e 25.8. — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Bomba com ponta de veio livre A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Antes de colocar a bomba em operação, o equipamento no qual a mesma irá ser incorporada deve ser declarado de acordo com todas as regulamentações relevantes. Bjerringbro, 15 de Setembro de 2012 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Dinamarca Pessoa autorizada a compilar a informação técnica e habilitada para assinar a declaração de conformidade CE. 2 ÍNDICE 2. Introdução Página 1. Símbolos utilizados neste documento 3 2. Introdução 3 Estas instruções aplicam-se às bombas submersíveis da Grundfos, tipo SP, com motores submersíveis, tipos MS/MMS da Grundfos ou Franklin de 4"-8". 3. Entrega e armazenamento 3.1 Entrega 3.2 Armazenamento 3 3 3 Se a bomba estiver instalada com um motor de outra marca de motores que não os MS ou MMS da Grundfos, tenha em atenção que os dados do motor podem diferir dos dados indicados nestas instruções. 4. Aplicações 4.1 Líquidos bombeados 4.2 Nível de pressão sonora 4 4 4 3. Entrega e armazenamento 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Preparações antes da instalação Verificar o líquido do motor Requisitos posicionais Diâmetro da bomba/motor Temperaturas do líquido/arrefecimento Ligação à tubagem 4 4 6 6 6 7 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Ligação eléctrica Funcionamento com conversor de frequência Protecção do motor Protecção contra raios Dimensionamento dos cabos Controlo dos motores monofásicos MS 402 Ligação de motores monofásicos Ligação de motores trifásicos 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7 8 8 9 9 9 9 10 3.1 Entrega Atenção A bomba deve permanecer na embalagem até ser colocada na vertical durante a instalação. Manuseie a bomba com cuidado. Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como unidades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba conforme descrito na secção 7.1 Montar o motor na bomba. Nota A chapa de características adicional fornecida com a bomba deve ser fixa no local de instalação. A bomba não deve ser submetida a impactos e choques desnecessários. 3.2 Armazenamento Instalação Montar o motor na bomba Retirar e instalar a protecção do cabo Ligar o cabo submersível Tubagem de elevação Profundidade máxima de instalação abaixo do nível da água [m] 7.6 Braçadeiras para cabos 7.7 Baixar a bomba 7.8 Profundidade de instalação 13 13 13 13 8. Arranque e funcionamento 8.1 Arranque 8.2 Funcionamento 14 14 14 9. 14 A bomba não deverá ser exposta à luz solar directa. 10. Detecção de avarias 15 11. Verificar o motor e o cabo 16 12. Eliminação 16 Se a bomba tiver sido desembalada, deverá ser armazenada na horizontal ou na vertical e adequadamente suportada para evitar o desalinhamento da bomba. Certifique-se de que a bomba não pode deslizar ou cair. Manutenção e serviço 12 12 12 13 13 Aviso Temperatura de armazenamento Bomba: -20 °C a +60 °C. Motor: -20 °C a +70 °C. Os motores devem ser armazenados num local fechado, seco e bem ventilado. Atenção Se os motores MMS estiverem armazenados, o veio deve ser rodado manualmente pelo menos uma vez por mês. Se um motor estiver armazenado há mais de um ano antes da instalação, as peças rotativas do motor terão de ser desmanteladas e verificadas antes de serem utilizadas. Durante o armazenamento, a bomba pode ser suportada conforme ilustrado na fig. 1. 1. Símbolos utilizados neste documento Aviso Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais. Aviso TM00 1349 2495 Antes da instalação, leia estas instruções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites. Fig. 1 Posição da bomba durante o armazenamento 3.2.1 Protecção anticongelamento Se a bomba tiver de ser armazenada após a utilização, deve ser armazenada numa localização sem gelo ou o líquido do motor deve ser à prova de congelamento. O não cumprimento destas instruções pode conduzir a choque eléctricos com o risco subsequente de lesões graves ou morte. Atenção Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento. Nota Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro. 3 Português (PT) Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 5. Preparações antes da instalação As bombas submersíveis SP da Grundfos foram concebidas para uma vasta gama de abastecimentos de água e aplicações de transferência de líquidos, tais como o abastecimento de água potável em casas privadas ou o abstecimento público de água, o abastecimento de água na horticultura e agricultura, o rebaixamento de águas subterrâneas, a pressurização e diversos trabalhos industriais. A bomba deve ser instalada de modo a que a interligação de aspiração esteja completamente submersa no líquido. A bomba pode ser instalada na horizontal ou na vertical. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais. Aviso Antes de efectuar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação eléctrica. Certifique-se de que a alimentação eléctrica não pode ser ligada inadvertidamente. 5.1 Verificar o líquido do motor Os motores são abastecidos de fábrica com um líquido especial não venenoso à prova de congelamento a uma temperatura inferior a -20 °C. 4.1 Líquidos bombeados Verifique o nível de líquido no motor e reabasteça, se necessário. Utilize água limpa. Nota Líquidos limpos, fluídos e não explosivos sem partículas sólidas ou fibras. O conteúdo máximo de areia na água não excede 50 g/m3. Um conteúdo de areia superior irá reduzir a vida útil da bomba e aumentar o risco de bloqueio. Atenção Para bombear líquidos com densidade superior à da água, têm de ser utilizados motores com potências mais elevadas. Se for necessária protecção contra o gelo, terá de ser utilizado o líquido especial da Grundfos para reabastecer o motor. Caso contrário, poderá ser utilizada água limpa para o reabastecimento (contudo, nunca utilize água destilada). Atenção Reabasteça de líquido, conforme descrito em baixo. 5.1.1 Motores MS 4000 e MS 402 da Grundfos Se for necessário proceder ao bombeamento de líquidos com uma viscosidade superior à da água, contacte a Grundfos. O orifício de enchimento do líquido do motor é colocado nas seguintes posições: As versões da bomba SP A N, SP A R, SP N, SP R e SPE foram concebidas para líquidos com uma maior agressividade do que a água potável. • MS 4000: no topo do motor. • MS 402: na parte inferior do motor. A temperatura máxima do líquido é apresentada na secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento. 2. Retire o parafuso do orifício de enchimento. 4.2 Nível de pressão sonora O nível de pressão sonora foi medido de acordo com as regras impostas pela Directiva Máquina UE 2006/42/UE. Nível de pressão sonora das bombas Os valores aplicam-se às bombas submersas na água, sem uma válvula reguladora externa. Tipo de bomba LpA [dB(A)] SP 1A < 70 SP 2A < 70 SP 3A < 70 SP 5A < 70 SP 8A < 70 SP 14A < 70 SP 17 < 70 SP 30 < 70 SP 46 < 70 SP 60 < 70 SP 77 < 70 SP 95 < 70 SP 125 79 SP 160 79 SP 215 82 Nível de pressão sonora dos motores O nível de pressão sonora dos motores MS e MMS da Grundfos é inferior a 70 dB(A). Outras marcas de motores: Consulte as instruções de instalação e funcionamento destes motores. 4 1. Coloque a bomba submersível conforme indicado na fig. 2. O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do motor. 3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento, consulte a fig. 2 até que o líquido atinja o nível do orifício de enchimento. 4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binários • MS 4000: 3,0 Nm. • MS 402: 2,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para ser instalada. MS 4000 MS 402 TM00 6423 0606 Português (PT) 4. Aplicações Fig. 2 Posição do motor durante o enchimento MS 4000 e MS 402 5.1.4 Motores Franklin de 3 kW e mais • Se o motor for distribuído a partir do stock, verifique o nível do líquido do motor antes de instalar o motor na bomba. Conulte a fig. 3. • Quando as bombas forem distribuídas directamente a partir da Grundfos, o nível já foi verificado. Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 4" e 6" ao medir a distância desde a chapa na parte inferior até à membrana de borracha integrada. A distância pode ser medida ao introduzir uma régua ou uma haste pequena através do orifício até tocar na membrana. Consulte a fig. 5. • Verifique o nível associado ao serviço. Consulte a fig. 3. O orifício de enchimento do líquido do motor encontra-se na parte superior do motor. Atenção Tenha cuidado para não danificar a membrana. Fig. 5 Medição da distância desde a chapa na parte inferior até à membrana TM00 1353 5092 1. Posicione a bomba submersível conforme indicado na fig. 3. O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do motor. 2. Retire o parafuso do orifício de enchimento. 3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento, consulte a fig. 3 até que o líquido atinja o nível do orifício de enchimento. 4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A tabela em baixo apresenta a distância correcta desde a parte exterior da chapa na parte inferior atè à membrana: A bomba submersível está agora pronta para ser instalada. 45° Fig. 3 TM03 8129 0507 Motor Dimensão Distância Franklin 4", 0,25 - 3 kW (fig. 6a) A 8 mm Franklin 4", 3 - 7,5 kW (fig. 6b) B 16 mm Franklin 6", 4 - 45 kW (fig. 6c) C1 35 mm Franklin 6", 4 - 22 kW (fig. 6d) C2 59 mm 6a 6b 6c 6d Posição do motor durante o enchimento - MS6 e MS 6000 5.1.3 Motores MMS 6000, MMS 8000, MMS 10000 e MMS 12000 da Grundfos 1. Coloque o motor num ângulo de 45 ° com a parte superior do motor voltada para cima. Consulte a fig. 4. 2. Desaperte o bujão A e coloque um funil no orifício. 3. Encha o motor com água da torneira até que o líquido dentro do motor atinja o nível do orifício em A. Não utilize líquido do motor, uma vez que contem óleo. TM00 6422 3695 Atenção 4. Retire o funil e encha novamente o bujão A. Atenção Antes de instalar o motor numa bomba depois de um longo período de armazenamento, lubrifique o empanque adicionando algumas gotas de água e rodando o veio. A bomba submersível está agora pronta para ser instalada. Fig. 6 Motores Franklin Se a distância não estiver correcta, efectue um ajuste conforme descrito na secção 5.1.5 Motores Franklin. 5.1.5 Motores Franklin Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 8", conforme apresentado em seguida: 1. Retire o filtro na parte dianteira da válvula no topo do motor com uma chave de parafusos. Se o filtro possuir fendas, desaperte-o. A figura 7 indica qual a posição da válvula de abastecimento. A TM03 0265 3605 45° Fig. 4 Posição do motor durante o enchimento – MMS 2. Pressione a seringa de enchimento contra a válvula e injecte o líquido. Consulte a fig. 7. Se exercer demasiada pressão no cone da válvula, este pode ser danificado provocando uma fuga na válvula. 3. Retire qualquer tipo de ar no motor, pressionando levemente o ponto da seringa de enchimento contra a válvula. 4. Repita o processo de injecção de líquido e libertação de ar até que o líquido comece a esgotar-se ou a membrana se encontre na posição correcta (Franklin de 4" e 6"). 5. Coloque novamente o filtro. A bomba submersível está agora pronta para ser instalada. 5 Português (PT) 5.1.2 Motores MS6 e MS 6000 da Grundfos TM00 1354 5092 Português (PT) Aviso Fig. 7 Posição da válvula de abastecimento Se a bomba for utilizada para bombear líquidos quentes (40 a 60 °C), certifique-se de que as pessoas não entram, de forma alguma, em contacto com a bomba e a instalação, por exemplo ao instalar uma protecção do acoplamento. 5.3 Diâmetro da bomba/motor Recomendamos a verificação do furo com um calibrador de corrediça interior para garantir uma passagem sem obstruções. 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento 5.2 Requisitos posicionais A temperatura máxima do líquido e a velocidade mínima de caudal através do motor encontram-se especificadas na tabela em baixo. Aviso Se a bomba tiver de ser instalada numa posição em que esteja acessível, o acoplamento deve estar adequadamente isolado do toque humano. A bomba pode, por exemplo, ser instalada numa camisa de refrigeração. Dependendo do tipo de motor, a bomba pode ser instalada na vertical ou na horizontal. É apresentada uma lista completa de tipos de motor adequados para instalações horizontais na secção 5.2.1. Recomendamos que o motor seja instalado acima do revestimento do furo, de forma a atingir um arrefecimento adequado do motor. Atenção Nos casos em que a velocidade de caudal especificada não possa ser atingida, terá de ser instalada uma camisa de refrigeração. Se existir o risco de formação de sedimentos, tais como areia, à volta do motor, deve ser utilizada uma camisa de refrigeração para garantir o adequado arrefecimento do motor. Se a bomba for instalada na horizontal, a descarga da bomba nunca deve ficar abaixo do plano horizontal. Consulte a fig. 8. 5.4.1 Temperatura máxima do líquido Sem considerar as partes de borracha na bomba e no motor, a temperatura do líquido não deve exceder os 40 °C (~105 °F). Consulte também a tabela em baixo. A bomba pode funcionar com a temperatura do líquido entre 40 °C e 60 °C (~105 °F e 140 °F), desde que todas as partes de borracha sejam substituídas a cada três anos. Permitido Instalação Não permitido Fig. 8 TM00 1355 5092 Motor Requisitos posicionais Se a bomba for instalada na horizontal, por exemplo num depósito, recomendamos que a instale numa camisa de refrigeração. 5.2.1 Motores adequados para instalação na horizontal Motor Potência nominal 50 Hz Potência nominal 60 Hz [kW] [kW] MS Todos Todos MMS 6000 3,7 - 30 3,7 - 30 MMS 8000 22 - 92 22 - 92 MMS 10000 75 - 170 75 - 170 MMS 12000 147 - 220 - Quando proceder ao arranque dos motores Franklin de 4" até 2,2 kW inclusive mais do que 10 vezes por dia, recomendamos que incline o motor a, pelo menos, 15 ° acima do plano horizontal de modo a reduzir o desgaste do disco de impulso ascendente. Atenção 6 Durante o funcionamento, a interligação de aspiração da bomba deve estar sempre totalmente submersa no líquido. Caudal através do motor Vertical Horizontal 0,15 m/s 40 °C (~ 105 °F) 40 °C (~ 105 °F) Grundfos MS 4000I* MS 6000I* 0,15 m/s 60 °C (~ 140 °F) Camisa de refrigeração recomendada 60 °C (~ 140 °F) Camisa de refrigeração recomendada Grundfos MS6T30 0,15 m/s 30 °C (~ 86 °F) 30 °C (~ 86 °F) Grundfos MS6T60 1,0 m/s 60 °C (~ 140 °F) 60 °C (~ 140 °F) 0,15 m/s 25 °C (~ 77 °F) 25 °C (~ 77 °F) 0,50 m/s 30 °C (~ 86 °F) 30 °C (~ 86 °F) Franklin 4" 0,08 m/s 30 °C (~85 °F) 30 °C (~85 °F) Franklin 6" e 8" 0,16 m/s 30 °C (~85 °F) 30 °C (~85 °F) Grundfos MS 402 MS 4000 MS 6000 Grundfos MMS * A uma pressão ambiente de, no mínimo, 1 bar (1 MPa). Nota MMS 6000 de 37 kW, MMS 8000 de 110 kW e MMS 10000 de 170 kW: A temperatura máxima do líquido é 5 °C inferior aos valores indicados na tabela acima. MMS 10000 de 190 kW: A temperatura é 10 °C inferior. Português (PT) 5.5 Ligação à tubagem Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem, recomendamos o uso de tubagens de plástico. Nota Recomendamos o uso exclusivo de tubagens de plástico de 4". Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, a bomba deve ser fixa pela tensão do arame sem carga. Aviso Certifique-se de que as tubagens de plástico são adequadas à temperatura real do líquido e à pressão da bomba. Quando se proceder à união das tubagens de plástico, deve ser instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira secção de tubagem. 6. Ligação eléctrica Aviso TM00 7100 0696 Durante a instalação eléctrica, certifique-se de que a alimentação eléctrica não pode ser ligada inadvertidamente. Aviso A instalação eléctrica deve ser efectuada por uma pessoa autorizada em conformidade com as regulamentações locais. A tensão de alimentação, a corrente nominal máxima e cos φ encontram-se especificadas na chapa de características solta que deve ser colocada junto ao local da instalação. A qualidade de tensão exigida para motores MS e MMS da Grundfos, medida nos terminais do motor, é - 10 %/+ 6 % da tensão nominal durante o funcionamento contínuo (incluindo variações na tensão de alimentação e perdas nos cabos). Verifique também se existe simetria da tensão nas linhas da alimentação eléctrica, ou seja, a mesma diferença de tensão entre as fases individuais. Consulte a secção 11. Verificar o motor e o cabo, item 2. Aviso A bomba deve ser ligada à terra. A bomba deve ser ligada a um interruptor externo da rede de alimentação com uma distância mínima de 3 mm entre todos os pólos. Se os motores MS com um transdutor de temperatura integrado (Tempcon) não forem instalados juntamente com uma protecção de motor MP 204 da Grundfos ou semelhante, terão de ser ligados a um condensador de 0,47 μF aprovado para um funcionamento fase-fase (IEC 384-14) de modo a cumprir a Directiva EMC UE (2004/108/UE). O condensador tem de ser ligado às duas fases às quais o transdutor de temperatura está ligado. Consulte a fig. 9. Fig. 9 Ligação do condensador Cores dos fios condutores Fio condutor Cabo achatado Fios condutores únicos 1 = L1 Castanho Preto 2 = L2 Preto Amarelo 3 = L3 Cinzento Vermelho 4 = PE Amarelo/verde Verde Os motores estão ligados para arranque directo-em-linha ou arranque estrela-triângulo e a corrente de arranque é entre quatro e seis vezes a corrente nominal do motor. O tempo de aceleração da bomba é de apenas 0,1 segundo. O arranque directo-em-linha é, por isso, normalmente aprovado pela empresa de alimentação eléctrica. 7 Português (PT) 6.1 Funcionamento com conversor de frequência 6.2 Protecção do motor 6.1.1 Motores da Grundfos 6.2.1 Motores monofásicos Os motores trifásicos da Grundfos podem ser ligados a um conversor de frequência. Os motores monofásicos MS 402 incorporam um interruptor térmico e não requerem protecção adicional do motor. Atenção Se um motor MS com um transdutor de temperatura estiver ligado a um conversor de frequência, fará com que derreta um fusível incorporado no transmissor, deixando o transmissor inactivo. O transmissor não pode ser reactivado. Isto significa que o motor funcionará como um motor sem transdutor de temperatura. Se for necessário um transdutor de temperatura, a Grundfos oferece um sensor Pt100 para um motor submersível. Atenção Durante o funcionamento do conversor de frequência, não é aconselhável que o motor funcione a uma frequência superior à frequência nominal (50 ou 60 Hz). Juntamente com o funcionamento da bomba, nunca reduza a frequência (e consequentemente a velocidade) a um nível que não garanta mais que o caudal necessário de líquido de arrefecimento passe pelo motor. Para evitar danificar a parte da bomba, o motor deve parar quando o caudal da bomba for inferior a 0,1 x do caudal nominal. Dependendo do tipo de conversor de frequência, pode expor o motor a picos de tensão prejudiciais. Aviso Os motores MS 402 para tensões de alimentação até 440 V inclusive (consultar chapa de características do motor) têm de estar protegidos contra picos de tensão superiores a 650 V (valor máximo) entre os terminais de alimentação. Recomendamos a protecção de todos os motores contra picos de tensão superiores a 850 V. A perturbação acima mencionada pode ser eliminada através da instalação de um filtro RC entre o conversor de frequência e o motor. Aviso Quando o motor tiver sido desligado termicamente, os terminais do motor permanecem ainda activos. Quando o motor tiver arrefecido o suficiente, será automaticamente accionado um novo arranque. Os motores monofásicos MS 4000 devem ser protegidos. O dispositivo de protecção pode ser incorporado numa caixa de controlo ou permanecer separado. Os motores PSC Franklin de 4" devem ser ligados a um disjuntor diferencial de protecção do motor. 6.2.2 Motores trifásicos Os motores MS estão disponíveis com ou sem um transdutor de temperatura integrado. Os seguintes motores devem ser protegidos por um disjuntor diferencial de protecção do motor com uma relé térmica ou um MP 204 e contactor(es): • motores com um transdutor de temperatura integrado e intacto • motores com ou sem um transdutor de temperatura danificado • motores com ou sem um sensor Pt100. Os motores MMS não possuem um transdutor de temperatura integrado. O sensor Pt100 está disponível como acessório. 6.2.3 Definições exigidas do disjuntor diferencial de protecção do motor Para motores frios, o tempo de disparo do disjuntor diferencial de protecção do motor deve ser inferior a 10 segundos em 5 vezes a corrente nominal máxima do motor. Durante as condições normais de funcionamento, o motor deve funcionar à velocidade máxima em menos de 3 segundos. Atenção Se este requisito não for cumprido, a garantia do motor será invalidada. Um possível ruído acústico do motor pode ser eliminado através da instalação de um filtro LC que também poderá eliminar os picos de tensão do conversor de frequência. Para garantir uma excelente protecção do motor, o disjuntor diferencial de protecção do motor deve ser definido da seguinte forma: Recomendamos que instale um filtro LC quando utilizar um conversor de frequência. Consulte a secção 6.7.6 Funcionamento com conversor de frequência. 1. Configure o disjuntor diferencial de protecção do motor de acordo com a corrente nominal máxima do motor. Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor de frequência ou a Grundfos. 2. Ligue a bomba e deixe-a trabalhar por meia hora em funcionamento normal. 6.1.2 Outras marcas de motores para além da Grudfos 3. Faça descer lentamente o indicador de escala até atingir o ponto de corte do motor. Contacte a Grundfos ou o fabricante do motor. 4. Aumente a definição em 5 %. A definição mais elevada permitida é a corrente nominal máxima do motor. Para motores ligados em arranque estrela-triângulo, o disjuntor diferencial de protecção do motor deve estar definido como indicado em cima, mas a definição máxima deve ser a corrente nominal máxima x 0,58. O tempo de arranque mais elevado permitido para arranque estrela-triângulo ou arranque autotransformador é de 2 segundos. 8 A instalação pode ser efectuada com um dispositivo especial de protecção contra sobretensão para proteger o motor contra surtos de tensão nas linhas da alimentação eléctrica quando o raio atingir um determinado ponto na área. Consulte a fig. 10. L1 L2 L3 PE 825045 Trifásica TM00 1357 3605 L N PE 825017 Monofásica Fig. 10 Montagem de um dispositivo de protecção contra sobretensão Contudo, o dispositivo de protecção contra sobretensão não protegerá o motor contra uma queda de raio directa. Aviso O motor monofásico MS 402 integra uma protecção do motor que desliga o motor em caso de temperaturas excessivas dos enrolamentos enquanto o motor ainda continua a ser alimentado com tensão. Permita que isto aconteça quando o motor faz parte de um sistema de comando. Se um sistema de comando incluir um compressor juntamente com um filtro ocre, o compressor funcionará continuamente depois de a protecção do motor desligar o motor, a menos que tenham sido tomadas outras precauções especiais. 6.6 Ligação de motores monofásicos 6.6.1 Motores de dois fios Os motores MS 402 de dois fios integram uma protecção de motor e um dispositivo de arranque e podem, como tal, ser ligados directamente à corrente. Consulte a fig. 11. 6.4 Dimensionamento dos cabos TM00 1358 5092 Um kit especial de terminais do cabo com um dispositivo de protecção contra sobretensão integrado está disponível para os motores de 4" da Grundfos (produto N.º 799911 ou 799912). Preto Amarelo/verde Cotudo, os motores MS 402 não precisam de qualquer protecção contra raios, uma vez que são altamente isolados. Preto O dispositivo de protecção contra sobretensão deve ser ligado à instalação o mais perto possível do motor e sempre em conformidade com as regulamentações locais. Consulte a Grundfos sobre dispositivos de protecção contra raios. Assegure-se de que o cabo submersível suporta a submersão permanente no líquido em causa e à temperatura real. A Grundfos fornece cabos submersíveis para uma vasta gama de instalações. A secção transversal (q) do cabo deve cumprir os seguintes requisitos: 1. O cabo submersível deve ser dimensionado para a corrente nominal máxima (I) do motor. * Fig. 11 Motores de dois fios 6.6.2 Motores PSC 2. A secção transversal deve ser suficiente para tornar aceitável uma queda de tensão ao longo do cabo. Os motores PSC estão ligados à corrente através de um condensador em funcionamento que deve ser redimensionado para um funcionamento contínuo. Utilize a parte maior das secções transversais encontradas nos itens 1 e 2. Seleccione o tamanho correcto do condensador na seguinte tabela: * A tabela que se segue especifica o valor da corrente dos cabos submersíveis da Grundfos (ou seja, a corrente máxima tolerada pelo cabo submersível) a uma temperatura ambiente máxima de 30 ºC. Contacte a Grundfos se a temperatura ambiente for superior a 30 ºC. Ao dimensionar o cabo submersível, certifique-se de que a corrente nominal máxima não excede o valor da corrente (Is). Contudo, para um arranque estrela-triângulo, dimensione os cabos de forma a que 0,58 x a corrente nominal máxima do motor não exceda o valor da corrente (Is) dos cabos. q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A] 1,5 23 50 202 2,5 30 70 250 4 41 95 301 6 53 120 352 10 74 150 404 16 99 185 461 25 131 240 547 35 162 300 633 Motor [kW] Condensador [μF] 400 V, 50 Hz 0,25 12,5 0,37 16 0,55 20 0,75 30 1,10 40 1,50 50 2,20 75 Se os cabos submersíveis da Grundfos não forem utilizados, a secção transversal deve ser seleccionada com base nos valores da corrente dos cabos em causa. 9 Português (PT) 6.5 Controlo dos motores monofásicos MS 402 6.3 Protecção contra raios 6.7 Ligação de motores trifásicos Os motores trifásicos têm de ser protegidos. Consulte a secção 6.2.2 Motores trifásicos. Para a ligação eléctrica através do MP 204, consulte a instalação separada e as instruções de funcionamento para esta unidade. Quando um disjuntor diferencial de protecção do motor estiver a ser utilizado, a ligação eléctrica deve ser efectuada conforme descrito em seguida. Castanho Atenção TM00 1359 5092 Preto Cinzento Amarelo/verde 6.7.1 Verificação do sentido de rotação Não deve proceder ao arranque da bomba de modo a que a interligação de aspiração esteja completamente submersa no líquido. Quando a bomba tiver sido ligada à alimentação eléctrica, verifique a direcção de rotação: 1. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a altura da água. 2. Pare a bomba e efectue a troca entre as duas fases. 3. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a altura da água. Fig. 12 Motores PSC Consulte www.franklin-electric.com e a fig. 13. 4. Pare a bomba. 5. Compare os dois resultados. A ligação com a maior quantidade e altura de água é a correcta. L N 6.7.2 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha A ligação dos motores da Grundfos para arranque directo-em-linha é apresentada na tabela em baixo e na fig. 14. C TM00 1361 1200 Cinzento Castanho Corrente Preto Amarelo/verde M 1 Fig. 13 Motores Franklin Cabo/ligação Motores de 4" e 6" da Grundfos PE PE (amarelo/verde) L1 U (castanho) L2 V (preto) L3 W (cinzento) Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. PE L1 L2 L3 6.6.3 Motores de três fios Os motores MS 4000 de três fios devem ser ligados à corrente através de uma caixa de controlo SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos com protecção de motor integrada. Os motores MS 402 de três fios possuem protecção do motor e devem ser ligados à corrente através de uma caixa de controlo SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos sem protecção de motor integrada. A ligação dos motores MS 402 e MS 4000 é descrita na tabela que se segue: Motor Cabo Até 0,75 kW 50 Hz Cinzento Castanho Preto Amarelo/verde Desde 1,10 kW 50 Hz Cinzento Castanho Preto Amarelo/verde 1,1 - 3,7 kW (~ 1,5 - 5,0 hp) 60 Hz 10 Amarelo Vermelho Preto Amarelo/verde Caixa de controlo 1 N 2 L Corrente N L PE N 2 L N L 3 SA-SPM 3 PE Y L1 R L2 M 3 3 SA-SPM 2 1 PE U V W L1 L2 B SA-SPM 5 PE Fig. 14 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha TM03 2099 3705 Português (PT) O motor MS 402 PSC integra uma protecção de motor e deve ser ligado à corrente, tal como indicado na fig. 12. Determine os enrolamentos do motor através de um ohmímetro e designe os conjuntos dos fios condutores para os enrolamentos individuais em conformidade: U1-U2, V1-V2, W1-W2. Consulte a fig. 17. Ligação Motores de 6" da Grundfos PE Amarelo/verde U1 Castanho V1 Preto W1 Cinzento W2 Castanho U2 Preto V2 Cinzento Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. PE L1 L2 L3 Fig. 17 Marcação/ligação do cabo não identificada – motores ligados para arranque estrela-triângulo Se for necessário um arranque estrela-triângulo, ligue os fios condutores conforme indicado na fig. 15. Se for necessário um arranque directo-em-linha, ligue os fios condutores conforme descrito na fig. 16. U2 V2 V1 W1 M 3 TM03 2100 3705 W2 PE U1 Fig. 15 Motores da Grundfos ligados para arranque estrela-triângulo Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. 6.7.5 Arrancador suave Recomendamos que sejam utilizados apenas arrancadores suaves que controlem a tensão nas três fases e que disponham de um interruptor de bypass. Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos. Para mais informações, consulte o fornecedor do seu arrancador suave ou a Grundfos. Se for necessário um arranque directo-em-linha, os motores devem ser ligados tal como indicado na fig. 16. 6.7.6 Funcionamento com conversor de frequência Os motores MS trifásicos podem ser ligados a um conversor de frequência. PE L1 L2 L3 Nota Para permitir a monitorização da temperatura do motor, recomendamos a instalação de um sensor Pt100 juntamente com uma relé PR 5714. Intervalos de frequência permitidos: 30-50 Hz e 30-60 Hz. U2 V2 V1 W1 M 3 TM03 2101 3705 W2 PE U1 Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos para arranque e paragem. Fig. 16 Motores da Grundfos ligados para arranque estrela-triângulo - arranque directo-em-linha Dependendo do tipo, o conversor de frequência pode aumentar o ruído acústico do motor. Além disso, pode expor o motor a picos de tensão prejudiciais. Isto pode ser eliminado através da instalação de um filtro LC entre o conversor de frequência e o motor. Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor de frequência ou a Grundfos. 6.7.4 Ligação em caso de marcação/ligação de cabos não identificada (motores Franklin) Caso não saiba onde deve ligar os fios condutores individuais à corrente de forma a assegurar o sentido de rotação correcto, proceda da seguinte forma: Motores ligados para arranque directo-em-linha Ligue a bomba à corrente da forma que se espera ser a correcta. Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. 11 Português (PT) Motores ligados para arranque estrela-triângulo A ligação de motores da Grundfos para arranque estrela-triângulo é apresentada na tabela em baixo e na fig. 15. TM00 1367 5092 6.7.3 Motores da Grundfos - arranque estrela-triângulo Recomendamos que coloque primeiro uma tubagem com 50 cm de comprimento na bomba para facilitar o manuseamento da bomba durante a instalação. 3. Eleve a parte da bomba com as braçadeiras montadas na tubagem de extensão. Consulte a fig. 20. Eleve a bomba para a posição vertical antes de a retirar da caixa de madeira. TM02 5263 2502 TM05 1617 3311 Atenção Fig. 18 Elevação da bomba para a posição vertical 7.1 Montar o motor na bomba Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como unidades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba conforme se segue: Fig. 20 Elevação da bomba para a posição 4. Coloque a parte da bomba na parte superior do motor. 5. Coloque e aperte as porcas. Consulte a tabela seguinte. 1. Utilize braçadeiras ao manusear o motor. Atenção 2. Coloque o motor na vertical na selagem do furo. Consulte a fig. 19. Certifique-se de que o acoplamento entre a bomba e o motor fica bem engatado. Os parafusos e as porcas que fixam as cintas à bomba devem ser apertados transversalmente de acordo com os seguintes binários: TM00 5259 2402 Português (PT) 7. Instalação Parafuso/porca Binário [Nm] M8 18 M10 35 M12 45 M16 120 SP 215, 50 Hz, com mais de 8 etapas SP 215, 60 Hz, com mais de 5 etapas 150 Quando instalar o motor na parte da bomba, aperte transversalmente as porcas de acordo com os seguintes binários: Fig. 19 Motor na posição vertical Atenção Diâmetro do perno Binário [Nm] 3/8 UNF 18 1/2 UNF 50 M8 18 M12 70 M16 150 M20 280 Certifique-se de que as câmaras da bomba estão alinhadas quando a montagem estiver concluída. 7.2 Retirar e instalar a protecção do cabo Se a protecção do cabo estiver fixa à bomba com parafusos, deverá ser removida e instalada juntamente com os parafusos. Atenção 12 Certifique-se de que as câmaras da bomba estão alinhadas quando a protecção do cabo estiver instalada. 7.6 Braçadeiras para cabos 7.3.1 Motores da Grundfos Coloque braçadeiras para cabos a cada 3 metros para fixar o cabo submersível e a tensão do arame, se instalados, na tubagem de elevação da bomba. Antes de ligar o cabo submersível ao motor, certifique-se de que o suporte do cabo está limpo e seco. Para facilitar a ligação do cabo, lubrifique as partes de borracha da ficha do cabo com pasta de silicone não condutora. Aperte os parafusos que fixam o cabo de acordo com estes binários [Nm]: MS 402: 2,0. MS 4000: 3,0. MS6: 6,0. MS 6000: 4,5. MMS 6000: 10. MMS 8000: 18. A Grundfos disponibiliza conjuntos de braçadeiras para cabos, mediante encomenda. 1. Corte a faixa de borracha para que a parte sem fendas fique o mais comprida possível. 2. Introduza um botão na primeira ranhura. 3. Posicione o fio ao longo do cabo submersível conforme descrito na fig. 22. MMS 10000: 18. MMS 12000: 15. 7.4 Tubagem de elevação As juntas roscadas na tubagem de elevação devem possuir o tamanho e corte adequados para garantir que não ficam soltas quando sujeitas à reacção do binário provocada pelo arranque e paragem da bomba. A rosca na primeira secção da tubagem de elevação que é aparafusada na bomba não deverá ser mais comprida do que as roscas na bomba. Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem, recomendamos o uso de tubagens de plástico. Nota Recomendamos o uso exclusivo de tubagens de plástico de 4". Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, fixe a bomba através da tensão do arame sem carga que deve estar fixa à câmara de descarga da bomba. Consulte a fig. 21. TM00 1369 5092 Se for usada uma ferramenta, como por exemplo uma chave de corrente, quando a tubagem de elevação for instalada na bomba, esta deve ser apenas segurada pela respectiva câmara de descarga. Fig. 22 Fixação das braçadeiras para cabos 4. Enrole a faixa uma vez em volta do fio e do cabo. Em seguida, enrole-a bem pelo menos duas vezes em volta da tubagem, do fio e do cabo. 5. Coloque a ranhura por cima do botão e corte a faixa. Onde forem utilizadas as secções transversais grandes do cabo, será necessário enrolar a faixa diversas vezes. Quando se efectuar a união das tubagens de plástico, deve ser deixada alguma folga entre cada braçadeira para cabos já que as tubagens de plástico dilatam quando em carga. Quando são usados tubos flangeados, as braçadeiras para cabos devem ser instaladas por cima e por baixo de cada união. 7.7 Baixar a bomba TM00 1368 2298 Recomendamos a verificação do furo através de um calibrador de corrediça interior antes de baixar o motor para garantir uma passagem sem obstruções. Fig. 21 Fixação da tensão do arame Quando se proceder à união de tubagens de plástico, deve ser instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira secção de tubagem. Quando forem usados tubos flangeados, as flanges devem apresentar fendas para o encaixe do cabo submersível e da mangueira indicadora de água, se instalados. 7.5 Profundidade máxima de instalação abaixo do nível da água [m] MS 402 da Grundfos: 150. MS 4000 da Grundfos: 600. MS6 da Grundfos: 600. MS 6000 da Grundfos: 600. MMS da Grundfos: 600. Motores Franklin: 350. Baixe cuidadosamente a bomba para dentro do furo, tendo o cuidado de não danificar o cabo do motor e o cabo submersível. Atenção Não baixe nem eleve a bomba através do cabo do motor. 7.8 Profundidade de instalação O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interligação de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais e a fig. 23. A pressão de entrada mínima é indicada na curva NPSH da bomba. A margem mínima de segurança deverá ser de 1 metro de altura. Recomendamos que a bomba seja instalada de forma a que a parte do motor fique acima do revestimento do furo para garantir um arrefecimento adequado. Consulte a secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento. Quando a bomba tiver sido instalada na profundidade solicitada, a instalação deverá ser concluída através de uma selagem do furo. Alivie a tensão do arame de modo a que fique sem carga e bloqueie-o na selagem do furo por meio de uma abraçadeira de cabo. Nota No caso das bombas com tubagens em plástico instaladas, a dilatação da tubagem quando com carga deve ser tomada em consideração quando for decidida a profundidade da instalação da bomba. 13 Português (PT) 7.3 Ligar o cabo submersível 8.2 Funcionamento 8.1 Arranque 8.2.1 Caudal mínimo Quando a bomba tiver sido correctamente ligada e estiver submersa no líquido a ser bombeado, deverá proceder ao arranque com a válvula de descarga fechada até aproximadamente 1/3 do volume máximo de água. Para garantir o arrefecimento necessário do motor, a taxa do caudal da bomba nunca deverá ser colocada a um nível tão baixo que não possam ser cumpridos os requisitos de arrefecimento na secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento. 8.2.2 Frequência de arranques e paragens Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. Se existirem impurezas na água, a válvula deverá ser gradualmente aberta à medida que a água fica cada vez mais límpida. A bomba não deverá ser parada até que a água fique completamente limpa, pois de outra forma as partes da bomba e a válvula de retenção podem ficar bloqueadas. Tipo de motor MS 402 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 100 por hora. Máximo de 300 por dia. Uma vez que a válvula está a ser aberta, o rebaixamento do nível da água deve ser verificado para garantir que a bomba permaneça sempre submersa. MS 4000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 100 por hora. Máximo de 300 por dia. O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interligação de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais e a fig. 23. MS6 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 30 por hora. Máximo de 300 por dia. MS 6000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 30 por hora. Máximo de 300 por dia. MMS 6000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 15 por hora. Máximo de 360 por dia. MMS 8000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 10 por hora. Máximo de 240 por dia. MMS 10000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 8 por hora. Máximo de 190 por dia. MMS 12000 É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 5 por hora. Máximo de 120 por dia. Franklin É aconselhável o mínimo de 1 por ano. Máximo de 100 por dia. L2 L3 L4 L5 L1 Número de arranques 9. Manutenção e serviço TM00 1041 3695 Português (PT) 8. Arranque e funcionamento Fig. 23 Comparação dos vários níveis de água L1: Profundidade mínima da instalação abaixo do nível dinâmico da água. Recomendamos o mínimo de 1 metro. L2: Profundidade relativamente ao nível dinâmico da água. L3: Profundidade relativamente ao nível estático da água. L4: Rebaixamento. Esta é a diferença entre os níveis estático e dinâmico da água. L5: Profundidade de instalação. Se a bomba pode bombear mais do que o suportado pelo poço, recomendamos que instale o protector do motor MP 204 da Grundfos ou qualquer outro tipo de protecção contra funcionamento em seco. Se não estiverem instalados quaisquer eléctrodos do nível da água ou interruptores de nível, o nível da água pode ser atraído para o interligação de aspiração e a bomba irá então permitir a entrada de ar. Atenção 14 O funcionamento prolongado com água que contenha ar pode danificar a bomba e causar um arrefecimento insuficiente do motor. Todos as bombas são de reparação fácil. Os kits e ferramentas de manutenção estão disponíveis na Grundfos. As bombas podem ser reparadas num centro de reparação da Grundfos. Aviso Se a bomba tiver sido utilizada com um líquido perigoso para a saúde ou tóxico, será classificada como contaminada. Se for solicitada a reparação da bomba à Grundfos, é necessário informar a Grundfos acerca dos detalhes sobre o líquido bombeado, etc., antes de devolver a bomba para reparação. Caso contrário, a Grundfos pode recusar-se a aceitar a bomba para reparação. Os eventuais custos de devolução da bomba são pagos pelo cliente. Avaria Causa Solução 1. A bomba não funciona. a) Os fusíveis estão queimados. Substitua os fusíveis queimados. Se os novos fusíveis também se queimarem, a instalação eléctrica e o cabo submersível têm de ser verificados. b) O ELCB ou o ELCB controlado por tensão disparou. Accione o disjuntor diferencial. c) Ausência de alimentação eléctrica. Contacte a empresa responsável pelo fornecimento de electricidade. d) O disjuntor diferencial de protecção do motor disparou. Reinicie o disjuntor diferencial de protecção do motor (automaticamente ou talvez manualmente). Verifique a tensão se disparar novamente. Se a tensão estiver boa, consulte os itens 1e a 1h. e) O disjuntor diferencial de protecção do motor/contactor está danificado. Substitua o disjuntor diferencial de protecção do motor/contactor. f) Repare ou substitua o dispositivo de arranque. 2. A bomba funciona mas não fornece água. 3. A bomba funciona com uma capacidade reduzida. 4. Arranques e paragens frequentes. O dispositivo de arranque está danificado. g) O circuito de controlo foi interrompido ou está danificado. Verifique a instalação eléctrica. h) A protecção contra funcionamento em seco interrompeu a alimentação eléctrica da bomba devido a um nível de água baixo. Verifique o nível de água. Se estiver bom, verifique os eléctrodos/interruptor de nível do nível da água. i) Repare ou substitua a bomba/cabo. A bomba/cabo submersível estão danificados. a) A válvula de descarga está fechada. Abra a válvula. b) Não há água ou o nível de água no furo é baixo. Consulte o item 3a. c) A válvula de retenção está encravada na posição fechada. Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula. d) O filtro de aspiração está bloqueado. Retire a bomba e limpe o filtro. e) A bomba está danificada. Repare ou substitua a bomba. a) O rebaixamento é maior do que o previsto. Aumente a profundidade da instalação da bomba, aperte a bomba ou instale uma bomba com uma capacidade inferior. b) Sentido de rotação incorrecto. Consulte a secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação. c) As válvulas da tubagem de descarga estão parcialmente fechadas/bloqueadas. Limpe ou substitua as válvulas. d) A tubagem de descarga está parcialmente bloqueada com impurezas (ocre). Limpe ou substitua a tubagem. e) A válvula de retenção da bomba está parcialmente bloqueada. Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula. f) Retire a bomba e limpe-a ou substitua-a. Limpe as tubagens. A bomba e a tubagem de elevação estão parcialmente bloqueadas por impurezas (ocre). g) A bomba está danificada. Repare ou substitua a bomba. h) Fuga na tubagem. Verifique e repare a tubagem. i) Substitua a tubagem. A tubagem de elevação está danificada. a) O diferencial entre as pressões de arranque Aumente o diferencial. A pressão de paragem não e paragem do pressóstato é muito pequeno. pode exceder a pressão de funcionamento do depósito de pressão e a pressão de arranque deve ser suficientemente elevada para garantir um abastecimento de água suficiente. b) Os eléctrodos do nível de água ou os interruptores de nível no reservatório não foram correctamente instalados. Ajuste os intervalos dos eléctrodos/interruptores de nível para assegurar um intervalo de tempo adequado entre o arranque e a paragem da bomba. Consulte as instruções de instalação e funcionamento dos eléctrodos/interruptores de nível. Se os intervalos entre os arranques/paragens não puderem ser modificados por meio dos sistemas automáticos, a capacidade da bomba pode ser reduzida por fecho parcial da válvula de descarga. c) A válvula de retenção tem uma fuga ou está semi-aberta. Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula. d) A pressão de pré-carga do depósito é dema- Ajuste a pressão de pré-carga do depósito de acordo siado pequena. com as respectivas instruções de instalação e funcionamento. e) O depósito é demasiado pequeno. Aumente a capacidade substituindo-o ou instalando um depósito adicional. f) Verifique o depósito da membrana. A membrana do depósito está danificada. 15 Português (PT) 10. Detecção de avarias TM00 1371 5092 1. Tensão de alimentação Meça a tensão entre as fases com um voltímetro. Em motores monofásicos, meça entre a fase e o neutro ou entre as duas fases consoante o tipo de alimentação. Ligue o voltímetro aos terminais do disjuntor diferencial de protecção do motor. A tensão deveria, quando o motor está carregado, estar dentro dos valores especificados na secção 6. Ligação eléctrica. O motor pode queimar se forem verificadas variações de tensão. Grandes variações na tensão indicam uma alimentação eléctrica insuficiente. A bomba deve ser parada até que a anomalia seja rectificada. Meça os amperes de cada fase enquanto a bomba está a funcionar a uma altura de descarga constante (se possível, quando o motor apresenta a maior capacidade de carga). Para saber qual a corrente de funcionamento máxima, consulte a chapa de características. Em motores trifásicos, a diferença entre a corrente na fase com o consumo mais elevado e a corrente na fase com o consumo mais reduzido não deve exceder 5 %. Se assim for, ou se a corrente exceder a corrente nominal, podem ocorrer as seguintes avarias: • Os contactos do disjuntor diferencial de protecção do motor queimam. Substitua os contactos ou a caixa de controlo para funcionamento monofásico. • Má ligação dos fios condutores, possivelmente na união do cabo. Consulte o item 3. • Tensão de alimentação demasiado elevada ou demasiado baixa. Consulte o item 1. • Os enrolamentos do motor estão em curto-circuito ou parcialmente desfasados. Consulte o item 3. • A bomba danificada está a causar uma sobrecarga no motor. Retire a bomba para revisão. • O valor de resistência dos enrolamentos do motor apresenta um desvio demasiado grande (trifásico). Desloque as fases por ordem de fase para uma carga mais uniforme. Se isto não resolver o problema, consulte o item 3. TM00 1372 5092 2. Consumo de energia Itens 3 e 4: Não é necessária qualquer medição quando a tensão de alimentação e o consumo de energia estão normais. Desligue o cabo submersível do disjuntor diferencial de protecção do motor. Meça a resistência dos enrolamentos entre os fios condutores do cabo submersível. Para motores trifásicos, o desvio entre o valor mais elevado e o mais reduzido não deve exceder 10 %. Se o desvio for superior, retire a bomba. Meça o motor, o cabo do motor e o cabo submersível individualmente e repare ou substitua as peças danificadas. Nota: Em motores monofásicos de três fios, o enrolamento em funcionamento irá assumir o valor de resistência mais reduzido. Desligue o cabo submersível do disjuntor diferencial de protecção do motor. Meça a resistência do isolamento de cada fase à terra (carcaça). Certifique-se de que a ligação à terra foi efectuada cuidadosamente. Se a resistência do isolamento for inferior a 0,5 MΩ, retire a bomba para reparação do cabo ou do motor. As regulamentações locais podem especificar outros valores para a resistência do isolamento. TM00 1373 5092 3. Resistência dos enrolamentos 4. Resistência de isolamento TM00 1374 5092 Português (PT) 11. Verificar o motor e o cabo 12. Eliminação Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações. 16 1 SP A Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 3 TM00 1323 5092 Fig. 1 SP A Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 TM00 1324 5092 Fig. 1 17 Anexo Anexo Anexo Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 TM00 1325 5092 SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60 SP 77 - SP 95 - SP 125 - SP 160 - SP 215 18 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 TM00 1326 5092 Fig. 2 Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Finland Lithuania Spain OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 France Malaysia Sweden Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Greece Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail: [email protected] Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] Brazil GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Hungary Bulgaria GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Russia Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Uzbekistan Revised 27.04.2012 Empresas Grundfos Argentina Ser responsável é a nossa base Pensar mais além torna tudo possível A inovação é a essência de tudo o que fazemos 98076774 1012 ECM: 1075639 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.