Transcript
IRU-56/60 IRU-98/60
®
D
LED-IR-Scheinwerfer
A
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
CH
Einsatzmöglichkeiten Dieser Scheinwerfer mit leuchtstarken Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) ist speziell für den Einsatz in Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras konzipiert. Der Betrieb der LEDs ist nicht erkennbar, da das ausgestrahlte IR-Licht unsichtbar für das menschliche Auge ist. Der Scheinwerfer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch auch im Außenbereich einsetzbar.
Hinweise für den sicheren Gebrauch Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. Vorsicht – unsichtbare IRLichtstrahlung! Um Augenschäden zu vermeiden, nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in den eingeschalteten Scheinwerfer blicken. G
G
G
G
Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen (zuläss. Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C). Das Gehäuse ist wetterfest, aber nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser ein. Im Betrieb erwärmt sich das Gehäuse. Achten Sie bei der Installation auf ungehinderte Luftzirkulation um das Gehäuse, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist. Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig installiert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Scheinwerfer übernommen werden.
Technische Daten
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Installation 1) Den Scheinwerfer über das 6,3-mmFotogewinde (1/ 4") auf der Rückseite an einer Halterung festschrauben. 2) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebensdauer reduziert. An die braune Ader des Kabels den Pluspol des Netzgeräts anschließen und an die blaue Ader den Minuspol. Die Pole nicht vertauschen, sonst wird der Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmontage muss der Anschluss wettergeschützt werden. 3) Die Überwachungsanlage einschalten. Zum Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwerfer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen Monitor). An dieser Stelle den Scheinwerfer über die Halterung montieren. Reinigung Für die Reinigung nie scheuernde oder chemische Mittel verwenden! Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser säubern. Die IR-Filterscheibe mit einem weichen, angefeuchteten Tuch abwischen. Dabei die Kontaktfläche des Tuchs ständig wechseln, um die Scheibe nicht durch Schmutzpartikel zu zerkratzen.
Änderungen vorbehalten.
IRU-56/60
IRU-98/60
600 mA
1,1 A
56, ca. 10 000 h
98, ca. 10 000 h
Wellenlänge des IR-Lichts
940 nm ±20 nm
Reichweite
ca. 13 m
Gehäuseschutzklasse
ca. 17 m IP 66
Einsatztemperatur
-30 °C bis +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g
Abmessungen, Gewicht
®
Caution – invisible infrared radiation! To prevent eye damage, never look into the floodlight with optical instruments (e. g. binoculars) when it is switched on. G
G
G
Protect the floodlight against extreme temperatures (admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C). The housing is weatherproof, however, not completely waterproof. Therefore, do not immerse the floodlight in water. The housing will heat up during operation. When installing the floodlight, make sure that air may circulate freely around the housing to ensure a sufficient cooling. No guarantee claims for the floodlight and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the floodlight is used for other purposes than originally intended or if it is not correctly installed.
Specifications Current consumption Number of LEDs, lighting hours Wavelength of infrared light
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
Abstrahlwinkel
Safety Notes The floodlight corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Best.-Nr. 18.0970 If the floodlight is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Installation 1) Screw the floodlight to a support via the 6.3 mm (1/ 4") thread on its rear side. 2) For operation, a regulated 12 V power supply unit (for permanent load see current consumption in the specifications) is required. In case of a nonregulated power supply unit, there is a risk of overvoltage which may damage the LEDs or reduce their life. Connect the brown core of the cable to the positive pole of the power supply unit and the blue core to the negative pole. Never confuse the poles, otherwise the floodlight will be damaged! For outdoor installation, make the connection weatherproof. 3) Switch on the surveillance system. To determine a suitable mounting place, position the floodlight in such a way to provide an optimum illumination of the surveillance zone in the dark (check via a monitor). Mount the floodlight to this place via the support. Cleaning Never use abrasive detergents or chemicals for cleaning! Clean the cooling ribs with a brush and water, if necessary. Wipe the IR filter pane with a soft, damp cloth; keep changing the contact surface of the cloth to prevent scratching of the filter pane by dirt particles.
110 × 100 × 55 mm, 750 g
Radiation angle Range
Subject to technical modification.
IRU-56/60
IRU-98/60
Dimensions, weight
CH
600 mA
1.1 A
56, approx. 10 000 h
98, approx. 10 000 h
940 nm ±20 nm 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) approx. 13 m
approx. 17 m IP 66
-30 °C to +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Projecteur infrarouge à LEDs Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Possibilités dʼutilisation Ce projecteur avec LEDs infrarouges de grande intensité (LEDs IR) est spécialement conçu pour une utilisation dans des installations de surveillance vidéo avec caméras sensibles aux infrarouges. Le fonctionnement des LEDs nʼest pas visible puisque la lumière infrarouge émise est imperceptible à lʼoeil humain. Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries (IP 66) et peut donc être utilisé en extérieur. Conseils dʼutilisation et de sécurité Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . Avertissement – Emission de lumière infrarouge invisible ! Pour éviter tout dommage pour les yeux, ne regardez jamais le faisceau lumineux avec des appareils optiques (p. ex. jumelles) lorsque le projecteur est allumé. G
G
G
Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C). Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais il nʼest pas complètement étanche. Ne plongez jamais le projecteur dans lʼeau. Pendant le fonctionnement, le boîtier est très chaud ; lors de lʼinstallation, veillez à ne pas gêner la circulation de lʼair autour du boîtier pour assurer un refroidissement suffisant. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
Caractéristiques techniques
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou sʼil nʼest pas correctement installé; en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque le projecteur est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
Installation 1) Vissez le projecteur sur un support via le filetage 6,35 mm (1/ 4") de la face arrière. 2) Pour le fonctionnement, une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire (pour une charge permanente, reportez-vous aux caractéristiques techniques sur la consommation). Si vous utilisez une alimentation non stabilisée, il y a risque de surtension ce qui peut endommager les LEDs ou diminuer leur durée de vie. Reliez le pôle plus de lʼalimentation au conducteur marron du câble et le pôle moins au conducteur bleu. Nʼintervertissez pas les pôles, cela pourrait endommager le projecteur. Pour un montage en extérieur, protégez le branchement des intempéries. 3) Allumez lʼinstallation de surveillance. Pour déterminer le lieu de montage le plus adéquat, positionnez le projecteur de telle sorte que la zone à surveiller soit éclairée de manière optimale dans la pénombre (contrôlez sur un moniteur). Montez le projecteur à cet endroit via le support. Nettoyage Nʼutilisez jamais de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer le projecteur. Nettoyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si besoin de lʼeau. Essuyez la vitre du filtre IR avec un tissu doux humide. Changez toujours les surfaces de contact du tissu pour ne pas rayer la vitre par des particules de salissure. Tout droit de modification réservé.
IRU-56/60
IRU-98/60
Tension de fonctionnement
12 V
Protection class of housing Ambient temperature
F B
G
Operating voltage
12 V
Anzahl der LEDs, Brenndauer
LED IR Floodlight
Applications This floodlight with infrared light emitting diodes (IR LEDs) of high luminous intensity is specially designed for applications in video surveillance systems with cameras suitable for light in the infrared range. Operation of the LEDs is not visible as the infrared light emitted is invisible to the human eye. The floodlight has a weatherproof housing (IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications.
G
Betriebsspannung Stromaufnahme
GB
Please read these operating instructions carefully prior to installation and keep them for later use.
Best.-Nr. 18.0960
110 × 100 × 55 mm, 750 g
Consommation Nombre de LEDs, durée d’éclairage Longueur d’onde de la lumière infrarouge Angle de rayonnement Portée Classe de protection du boîtier Température fonc. Dimensions, poids
12 V 600 mA
1,1 A
56, 10 000 h environ
98, 10 000 h environ
940 nm ±20 nm 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) 13 m environ
17 m environ IP 66
-30 °C à +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0741.99.03.10.2008
IRU-56/60 IRU-98/60
®
I
Faro IR a LED
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima dellʼinstallazione e di conservarle per un uso futuro.
Possibilità dʼimpiego Questo faro con potenti diodi luminosi a raggi infrarossi (IR-LED) è stato realizzato specialmente per lʼimpiego in impianti di sorveglianza video con telecamere adatte ai raggi infrarossi. Il funzionamento dei LED non si avverte, dato che la luce IR irradiata non è percepibile per lʼocchio umano. Il contenitore del faro è resistente alle intemperie (IP 66) e pertanto può essere usato anche allʼesterno. Avvertenze di sicurezza Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla . Attenzione – raggi invisibili di luce IR! Per evitare danni agli occhi non guardare nel faro acceso con apparecchi ottici (p. es. con un binocolo). G
Proteggere il faro da temperature estreme (temperatura dʼimpiego ammessa fra -30 e +40 °C).
G
Il contenitore è resistente alle intemperie, ma non a tenuta totale dʼacqua. Non immergere il faro nellʼacqua.
G
Durante il funzionamento, il contenitore si riscalda. Durante lʼinstallazione provvedere ad una circolazione sufficiente dellʼaria per garantire un raffreddamento sufficiente.
G
Nel caso dʼuso improprio o dʼinstallazione scorretta del faro, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il faro.
Dati tecnici
Se si desidera eliminare il faro definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Installazione 1) Avvitare il faro a un supporto per mezzo della filettatura 6,3 mm (1/ 4") sul retro. 2) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore stabilizzato di 12 V (per la potenza permanente vedi la potenza assorbita nei Dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato esiste il pericolo di sovratensione che può danneggiare i LED o ridurre la loro durata. Collegare il conduttore marrone del cavo con il polo positivo dellʼalimentatore e il conduttore blu con il polo negativo. Non scambiare i poli per non danneggiare il faro! In caso di montaggio allʼesterno, il collegamento deve resistere alle intemperie. 3) Accendere lʼimpianto di sorveglianza. Per determinare il punto ideale per il montaggio tenere il faro in modo che la zona da sorvegliare sia illuminata perfettamente durante lʼoscurità (controllo per mezzo di un monitor). Montare il faro in quel punto servendosi del supporto.
IRU-56/60
IRU-98/60
600 mA
1,1 A
56, 10 000 h ca.
98, 10 000 h ca.
Lunghezza d’onda della luce IR
940 nm ±20 nm
Portata
13 m ca.
Grado di protezione del contenitore Temperatura d’esercizio
®
G
Características técnicas Consumo de corriente Número de LEDs, duración de vida
17 m ca.
Ángulo de radiación Alcance
IP 66
Clase de protección de la caja
-30 °C a +40 °C
Temperatura de funcionamiento
98 × 76 × 42 mm, 400 g
Dimensioni, peso
G
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas (franja de temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C). La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie, pero no es completamente estanca. Por lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua El proyector puede calentarse cuando está funcionando. Cuando lo instale asegúrese que el aire pueda circular de manera suficiente alrededor del proyector de luz para estar seguro que tenga una buena refrigeración. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el proyector de luz se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos o si no se instala adecuadamente. Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje local para su eliminación no perjudicial para el medio ambiente.
110 × 100 × 55 mm, 750 g
Dimensiones, peso
PL
to się przewiduje, jeśli zostało nieprawidłowo zamontowane.
Reflektor diodowy światła podczerwonego
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do wglądu.
Zastosowanie Instalación 1) Sujete el proyector de luz en un soporte mediante la rosca de 6,3 mm (1/ 4") situada en la parte trasera. 2) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de alimentación regulada de 12 V (para carga permanente vea el consumo de la corriente en las características técnicas). En caso de unidad de alimentación no regulada, existe riesgo de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su vida de funcionamiento. Conecte el conductor marrón del cable de conexión al polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor azul al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instalación exterior, haga que la conexión de alimentación sea resistente a la intemperie. 3) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el proyector de luz de manera que se proporcione una iluminación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (compruebe a través de un monitor). Monte el proyector en su sitio mediante le soporte. Limpieza ¡Para la limpieza, no use nunca detergentes abrasivos o productos químicos! Limpie las ranuras de refrigeración con un cepillo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infrarrojo con un paño suave y húmedo. Guarde bien el paño para evitar que la superficie de contacto del paño se llene de partículas de suciedad y se rasguñe el cristal del filtro al limpiarlo. Sujeto a modificaciones técnicas. IRU-56/60
IRU-98/60 12 V
600 mA
1,1 A 98, 10 000 h aprox.
940 nm ±20 nm 13 m aprox.
17 m aprox. IP 66
-30 °C a +40 °C
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Bezpieczeństwo użytkowania Reflektor spełnia wszelkie wymogi dyrektyw obowiązujących w krajach Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie . Uwaga – Reflektor emituje niewidzialne światło podczerwone! Osoby noszące okulary nie powinny patrzeć bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy, w przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie wzroku. G
G
G
G
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wysokich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny zakres temperatur to -30 °C do +40 °C). Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynników atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wodoszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Obudowa reflektora nagrzewa się podczas pracy urządzenia. Podczas wyboru miejsca do montażu reflektora należy zadbać o zapewnienie swobodnej cyrkulacji powietrza wokół obudowy, która umożliwi chłodzenie urządzenia. Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż
Dane techniczne
Montaż 1) Należy przykręcić reflektor do wspornika przy użyciu gwintu 6,3 mm (1/ 4"), znajdującego się na panelu tylnym urządzenia. 2) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego 12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności. Należy podłączyć brązowy rdzeń kabla do bieguna dodatniego zasilacza, niebieski rdzeń do bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie montowane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy połączeniowe. 3) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitorowania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze). Następnie należy zamontować reflektor w wybranym miejscu za pomocą wspornika.
Konserwacja Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać silnych detergentów ani chemicznych środków czyszczących. W razie potrzeby żebra chłodzące należy czyścić za pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwonego należy czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny, zmieniając powierzchnię czyszczącą aby nie porysować dysku kurzem osadzającym się na tkaninie. Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
IRU-56/60
IRU-98/60
Zużycie prądu Ilość diod, średnia żywotność diod
12 V 600 mA
1,1 A
56, około 10 000 h
98, około 10 000 h
940 nm ±20 nm
Długość fali podczerwonej
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
98 × 76 × 42 mm, 400 g
Reflektor diodowy światła podczerwonego o podwyższonej jasności jest przeznaczony do zastosowania w systemach monitorowania z kamerami pracującymi w podczerwieni. Światło diod jest niewidoczne podczas pracy reflektora, ponieważ światło podczerwone jest niewidoczne dla ludzkiego oka. Reflektor posiada obudowę odporną na działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu urządzenie jest przystosowane do instalacji na zewnątrz.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
Napięcie robocze
56, 10 000 h aprox.
Longitud de onda de luz infrarroja
60° ±6° (orizz.) × 40° ±4° (vert.)
Angolo d’irradiazione
Advertencia – El proyector de luz irradia luz invisible en la gama de los infrarrojos. Para prevenir daños en los ojos, no mire nunca al proyector de luz con instrumentos ópticos (p. ej. binoculares) cuando esté encendido.
Best.-Nr. 18.0970
Corriente de funcionamiento
12 V
Numero di LED, durata
Notas de seguridad Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la UE y está por lo tanto marcado con .
G
Con riserva di modifiche tecniche.
Proyector de luz infrarroja
Aplicaciones El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cámaras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El funcionamiento de los LEDs no es visible porque la luz infrarroja emitida no puede percibirse por el ojo humano. El proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie (IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
G
Pulizia Per la pulizia non usare mai prodotti abrasivi o chimici! Pulire le alette di raffreddamento con una spazzola ed eventualmente con dellʼacqua. Pulire il filtro IR con un panno morbido inumidito cambiando continuamente la zona di contatto del panno per non graffiare il filtro con delle particelle di sporco.
Tensione d’esercizio Potenza assorbita
E
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y consérvelas para usos posteriores.
Best.-Nr. 18.0960
110 × 100 × 55 mm, 750 g
Kąt promieniowania Średni zakres
60° ±6° (poz.) × 40° ±4° (pion.) około 13 m
Klasa ochronna obudowy Temperatura otoczenia Wymiary, waga
około 17 m IP 66
od -30 °C do +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0741.99.03.10.2008