Transcript
RUS Высшая защита ребенка в автомобиле. Больше, чем любое другое изделие, устройство удержания (люлька или автокресло) должно быть правильно подогнанно. В любом положении – лицом или спиной по ходу движения, автокресло должно прекрасно удерживать тело ребенка, быть удобным и простым в установке. С самого начала существования Bébé Confort уделяет основное внимание безопасности детей и выпускает автокресла полностью соответствующие последним Европейским требованиям. Данное изделие можно использовать только в сертифицированных транспортных средствах, оборудованных 3-х точечными статическими или инерционными ремнями безопасности, одобренных согласно норме UN/EEC, раздел N°16 или аналогичным стандартом. ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: 1 - Данное устройство удержания ребенка относиться к «универсальной» категории. Оно успешно прошло испытания на соответствие норме N°44.03 для широкого использования в транспортных средствах и адаптировано для большинства автомобильных сидений. 2 - Автокресло может правильно устанавливаться в те автомобили, в руководстве к которым производитель указывает возможность установки автокресла «универсальной» категории. 3 - Данное устройство удержания детей относится к «универсальной» категории и к нему предьявляются более высокие требования, чем к более ранним моделям, не имеющим соответствующей этикетки. 4 - В случае сомнений обращайтесь к производителю или продавцу этого автокресла. POL Najwa˝niejsze jest bezpieczeƒstwo dziecka w samochodzie. Dlatego prawid∏owy monta˝ w samochodzie fotelika samochodowego czy gondoli ma wi´ksze znaczenie ni˝ w przypadku innych produktów. Umieszczony przodem czy ty∏em do kierunku jazdy, powinien zapewniaç dziecku optymalne oparcie, wygod´, a rodzicom ∏atwoÊç monta˝u. Bebe Confort od chwili powstania troszczy si´ o bezpieczeƒstwo dziecka w czasie jazdy i projektuje foteliki zgodnie z najnowszymi regulacjami unijnymi. Ten fotelik/urzàdzenie przytrzymujàce/ powinien byç montowany jedynie w pojazdach wyposa˝onych w 3-punktowe/statyczne/bezw∏adnoÊciowe pasy bezpieczeƒstwa posiadajàce atest zgodny z europejskà regulacjà EEC /UNO nr 16 lub innà równowa˝nà normà bezpieczeƒstwa. UWAGI DLA U˚YTKOWNIKA: 1- Jest to „uniwersalny”, dzieci´cy fotelik samochodowy posiadajàcy atest zgodny z wymogami unijnymi okreÊlonymi w regulacji nr 44/03 dot. pojazdów powszechnego u˝ytku oraz majàcej zastosowanie w przypadku wi´kszoÊci foteli samochodowych. 2- Fotelik mo˝e by ç prawid∏owo zamontowany w samochodzie, o ile instrukcja u˝ytkowania pojazdu przewiduje monta˝ „uniwersalnych” fotelików dzieci´cych z powy˝szej grupy wiekowej 3- Ten fotelik samochodowy jest sklasyfikowany jako „uniwersalny” na podstawie specyfikacji surowszych ni˝ te, które stosowano dla wczeÊniejszych modeli nie posiadajàcych tej nalepki. 4- W razie wàtpliwoÊci, prosimy skonsultowaç si´ z producentem lub sprzedawcà fotelika.
INSTRUCTIONS FOR USE
CZE
Bezpeãí dítûte v automobilu je prvofiadé. Více neÏ u jin˘ch v˘robkÛ je u zádrÏného systému (lÛÏka ãi autosedaãky) dÛleÏitá správná montáÏ. AÈ jiÏ po ãi proti smûru jízdy, dûtská autosedaãka by mûla poskytovat maximální oporu dûtskému tûlu, b˘t pohodlná a jednoduchá na instalaci. JiÏ od samého poãátku Bébé Confort navrhuje bezpeãné a vzhledovû atraktivní v˘robky v souladu s nejnovûj‰ími evropsk˘mi normami. Toto zafiízení je urãeno pro pouÏití pouze ve schválen˘ch automobilech vybaven˘ch 3 bodov˘mi statick˘mi/samonavíjecími bezpeãnostními pásy, schválen˘mi dle normy EEC/UNO N° 16 nebo ekvivalentní. POZNÁMKY PRO UÎIVATELE: 1- Toto je „univerzální“ zádrÏn˘ systém pro dûti. Byl schválen dle normy R/44.03 pro pouÏití ve vût‰inû automobilÛ. 2- Je více neÏ pravdûpodobné, Ïe zádrÏn˘ systém lze správnû nainstalovat do automobilu, pakliÏe v˘robce automobilu v návodu uvádí moÏnost pouÏití „univerzálních“ zádrÏn˘ch systémÛ v autû. 3- Tento zádrÏn˘ systém je schválen jako „univerzální“ na základû specifikací, které jsou pfiísnûj‰í, neÏ-li ty, dle kter˘ch byly schváleny pfiedchozí modely. 4- V pfiípadû pochybností kontaktujte v˘robce ãi prodejce dûtského zádrÏného systému.
Инструкция по использованию INSTRUKCJA MONTA˚U NÁVOD K POUÎITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABO
Iséos
HUN Egy autóban a gyermek biztonsága a legfontosabb. A biztonsági gyermekülésnek (vagy 4 funkciós mózeskosárnak) tökéletesebben kell rögzülnie az autóban, mint bármi más terméknek. Akár menetiránnyal megegyezŒ, akár ellentétes irányban van bekötve a gyermek tökéletes biztonságát kell garantálnia, valamint kényelmes és egyszerı bekötést kell nyújtson a szülŒknek. A Bébé Confort már a kezdetektŒl részt vesz a gyermek biztonságban, és mindig a legmegfelelŒbb ülést tervezi az aktuális európai elŒírások szigorú figyelembevételével. A gyermekülés kizárólag 3 pontos / statikus / automata biztonsági övvel felszerelt jármıben használható, amely megfelelŒ az UN/EEC elŒírásnak: No16 vagy más, ezzel egyenértékı szabvány. Információk a használónak: 1- Ez egy „univerzális” biztonsági gyermekülés. Az ülést a No R/44.03 tesztnek megfelelŒen hagyták jóvá általános használatra, amely a legtöbb, de nem mindegyik jármıbe behelyezhetŒ. 2- FeltehetŒleg az ülés helyesen beköthetŒ a jármıbe, ha a jármı gyártója a használati kézikönyvben feltüntette a jármı alkalmasságát az „univerzális” bekötésére az adott súlykategóriában. 3- Ez a biztonsági gyermekülés az „univerzális” minŒsítést kapta, mely sokkal szigorúbb elŒírásoknak felel meg, mint a korábbi modellek, melyek nem rendelkeznek ezzel a címkével. 4- Kérdés esetén, kérjük, konzultáljon a gyártóval vagy a forgalmazóval.
Recommended from the age of 6 months upwards. Рекомендовано с 6 месяцев.
Zalecany dla dzieci w wieku od oko∏o 6 miesiàca ˝ycia. Doporuãeno od 6 mûsícÛ a v˘‰e. 6 hónapos kor felett ajánlott. Priporoãljiv od 6 mesecev starosti naprej.
SVN Otrokova varnost je na prvem mestu. ·e bolj kot pri drugih izdelkih je pomembno, da je varnostna oprema (prenosna ko‰ara, otro‰ki avto sedeÏ) pravilno name‰ãena. Obrnjen naprej ali z oporo za hrbet v smeri voÏnje, mora varnostni sedeÏ odliãno podpirati otrokovo telo, biti mora udoben in preprost za montaÏo. In to od samega zaãetka. Bebe Confort se je zavzel za otrokovo varnost in v skladu z najnovej‰imi evropskimi standardi oblikoval zelo primerne otro‰ke varnostne avto sedeÏe. Varnostna oprema, ki zadrÏi malãka v sedeÏu, se lahko uporablja le v preizku‰enih vozilih, ki so opremljena s 3-toãkovnim statiãnim varnostnim pasom ali s pasom z regulatorjem, preizku‰enim v skladu z zahtevami evropskega standarda UN/EEC, doloãilo ‰t. 16 ali z drugimi primerljivimi standardi. NAPOTKI ZA UPORABNIKA: 1. To je »univerzalna« varnostna oprema, ki je bila preizku‰ena v skladu z zahtevami evropskega standarda ‰t. 44/03 za splo‰no uporabo v vozilih in se lahko prilega veãini avtomobilskih sedeÏev, vendar ne vsem. 2. Pravilna montaÏa je mogoãa le v primeru, ãe je proizvajalec avtomobila v knjiÏici z navodili zapisal, da se v vozilo lahko namesti »univerzalna« varnostna oprema za otroke te starostne skupine. 3. Ta otro‰ka varnostna oprema je bila klasificirana kot »univerzalna« pod mnogo stroÏjimi merili od tistih, ki so veljala za prej‰nje modele, ki niso nosili te oznake. 4. âe ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem otro‰ke varnostne opreme.
www.bebeconfort.com DOREL FRANCE S.A. - Z.I. - 9 - bd du Poitou - BP 905 - 49309 Cholet Cedex - FRANCE
..0527213
GB Child safety in a car is paramount. More so than with any other product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted. Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations. This device should only be used on approved vehicles which are equipped with lad 3 points/static/inertia seat belts, approved in accordance with EEC/UNO regulations N° 16 or another equivalent standard. NOTES FOR THE USER: 1 - This is a "universal" restraining device for children. It has beenapproved in accordance with regulations N°R/44.03 for general use vehicles and is adaptable to majority of vehicle seats. 2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the manufacturer's vehicle handbook states that it will take "universal" restraining devices for children of the above age group. 3 - This child restraining device is classified as "universal" on the basis of specifications which are more stringent than those previous models not bearing this label. 4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraining device.
Gr.0+/1 0/18kg
GB
Summary ADJUSTMENT E - Adjusting the seating angle, page 15. F - Width adjustment, page 15. G - Installing the small strap protectors on pages 16/17. H - Adjusting the height of the large strap protectors on pages 18/19. INFORMATION I - To Remove the seat cover, page 20. J - Accessories, page 20.
IMPORTANT PAGE 4 A - Description of the seat page 3. FITTING B - Fitting rearward facing GROUP 0+, pages 10/11. C - Fitting forward facing GROUP 1, pages 12/13. D - Fitting your baby, page 14.
RUS
Содержание
ВАЖНО стр. 5 A - Описание автокресла стр.3
Установка B - Установка «спиной по ходу движения» ГРУППА 0+ стр.10/11 C - Установка «лицом по ходу движения» ГРУППА 1 стр.12/13 D - Как усадить ребенка стр.14
Регулировка
F - Регулировка ширины сиденья стр.15 G - Установите высоту малых защитных накладок. стр.16/17 H - Отрегулируйте высоту больших защитных накладок. стр.18/19 ИНФОРМАЦИЯ I - Снятие обивки стр.20 J - Аксессуары стр.20
Listed below is the complete range of Bébé Confort car safety products, which will suit your child from 0 to 36 kg.
Ниже, для информации, ассортимент детских автокресел Bébé Confort, которые сопровождают вашего ребенка от 0 до 36 кг.
Poni˝ej znajduje si´ kompletna lista produktów
NíÏe je pfiehled v‰ech autosedaãek Bébé Confort,
Lent található azon Bébé Confort biztonsági
Oglejte si paleto izdelkov Bébé Confort za varnost v
které jsou pro dûti od narození aÏ do 36 kg.
termékek teljes listája, melyek megfelelnek
avtu, ki je primerna za va‰ega malãka od 0 do 36 kg.
samochodowych Bébé Confort przeznaczonych dla dzieci o wadze od 0 do 36 kg.
a 0-36kg súlykategóriába tartozó gyermekeknek.
Long journeys
E - Угол наклона стр.15
продолжительные поездки
Recommanded from birth on Рекомендуется с рождения
POL
Spis treÊci F - Fotelik z regulowanà szerokoÊcià strona 15 G - Zainstaluj ma∏e otulinki szelek strony 16/17 H - Dostosuj wysokoÊç otulinek szelek strony 18/19 INFORMACJA I - Zdejmowanie pokrowca strona 20 J - Akcesoria strona 20
WA˚NE strona 6 A - Opis fotelika strona 3 MONTA˚ B - Montowany ty∏em do kierunku jazdy strony 10/11 C - Montowany przodem do kierunku jazdy strony 12/13 D - Instalowanie dziecka strona 14 REGULACJA E - Regulowanie kàta siedzenia strona 15
Zalecany od urodzenia Doporuãeno od narození
otu A-
Újszülöttkortól ajánlott Primeren za malãke od rojstva naprej
Short journeys короткие поездки
Recommanded from birth on
krótkie podrózeGB Krátké cesty rövid utazások Kraj‰a potovanja
Рекомендуется с рождения Zalecany od urodzenia
CZE
XIF
dlugie podróze Dlouhé cesty hosszú utazások Dalj‰a potovanja
Obsah
Doporuãeno od narození Újszülöttkortól ajánlott Primeren za malãke od rojstva naprej
F - Nastavení ‰írky sedaãky, str. 15. G - Instalace mal˘ch chrániãÛ na pásy str. 16/17. H - Nastavení v˘‰ky velk˘ch chrániãÛ na pásy str. 18/19. INFORMACE I - Odstranûní potahu, str. 20. J - DoplÀky, str. 20.
DÒLEÎITÉ str. 7 A - Popis autosedaãky str. 3. INSTALACE B - Umístûní proti smûru jízdy Skupina 0+, strany 10/11. C - Umístûní po smûru jízdy Skupina 1, strany 12/13. D - Upevnûní dítûte str. 14. NASTAVENÍ E - Nastavení úhlu sezení, str. 15.
Recommanded from 6 months to 4 years Рекомендуется от 6 месяцев до 4 лет Zalecany od 6 miesiàca ˝ycia do 4 roku Doporuãeno od 6 mûsícÛ do 4 let 6 hónapos kortól 4 éves korig
HUN
Tartalom
FONTOS 8 old A - Az ülés leírása 3 old RÖGZÍTÉS B - Kizárólag menetiránynak háttal rögzíthetŒ autósülések 10/11 old C - Kizárólag menetiránynak megfelelŒen rögzíthetŒ autósülések 12/13 old D - Gyermeke elhelyezése 14 old BEÁLLÍTÁS E - Az ülŒrész rögzítése 15 old
SVN POMEMBNO strani 9 A - Opis otro‰kega sedeÏa strani 3 MONTAÎA B - SKUPINA 0+ - MontaÏa nasproti smeri voÏnje strani 10/11 C - SKUPINA 1 - MontaÏa v smeri voÏnje strani 12/13 D - Namestitev malãka strani 14 REGULIRANJE E - Nastavitev nagiba sedeÏa strani 15 F - Nastavitev ‰irine sedeÏa strani 15
F - Szélesség beállítás 15 old G - A kis szıkítŒbetétek beállítása 16/17 old H - A nagy szıkítŒbetétek hosszának beállítása 18/19 old INFORMÁCIÓ I - A huzat eltávolítása 20 old J - KiegészítŒk 20 old
Primeren za otroke od 6 mesecev do 4 let
Recommended from 1 year to 10 years
Recommended from 2 years to 10 years
Recommended from 4 years to 10 years
Рекомендуется от 1 года до 10 лет
Рекомендуется от 2 до 10 лет
Рекомендуется от 4 до 10 лет
Zalecany od 1-10 roku
Zalecany od 2-10 roku
Doporuãeno od 1 do 10 let
Doporuãeno od 2 do 10 let
Doporuãeno od 4 do 10 let
1 éves hónapos kortól 10 éves korig ajánlott
2 éves kortól 10 éves korig ajánlott
4 éves kortól 10 éves korig ajánlott
Primeren za otroke od 1 do 10 let
Primeren za otroke od 2 do 10 let
Primeren za otroke od 4 do 10 let
Vsebina G - Namestitev manj‰ih za‰ãitnih blazinic. Strani 16/17 H - Prilagoditev vi‰ine veãjih za‰ãitnih blazinic va rnostnega pasu strani 18/19 INFORMACIJE I - Odstranitev sedeÏne prevleke strani 20 J - Dodatki strani 20
-2-
- 23 -
Zalecany od 4-10 roku
A
The lowest position of the harness straps should be used with the small protectors delivered with your seat (see pages 10/11). Используйте самое низкое положение плечевых ремней вместе с малыми защитными накладками, поставляемыми с автокреслом (см.стр.10/11). Przy najni˝szej pozycji szelek powinno u˝ywaç si´ ma∏ych os∏onek do nabycia w komplecie z fotelikiem (patrz strony 10/11). Nejniωí pozice na pásy by mûla b˘t pouÏívána spolu s mal˘mi chrániãi na pásy, které jsou souãástí této autosedaãky (viz. str. 10/11) A hevedert a legalacsonyabb pozícióban lehetŒség szerint csak a kis védŒvel használja, amelyet az ülés csomagolásában megtalál. (lsd. 10-11 old). Manj‰e za‰ãitne blazinice, ki ste jih dobili ob nakupu sedeÏa, lahko uporabite pri niÏjem poloÏaju ramenskih pasov (glejte strani 10/11)
CZE
Legenda
GB
HUN
Description
1 - Fitting instructions. 2 - Side. 3 - Seat belt guide – forward facing. 4 - Seat belt guide – rearward facing. 5 - Seat cover. 6 - Shoulder protectors. 7 - Harness support. 8 - Adjustable harness lock. 9 - Adjustable harness belt. 10 - Seat lie-back adjuster. 11 - Seat width adjuster. 12 - Seat belt guide – rearward facing 13 - Seat base 14 - Adjustable lock-off – forward facing 15 - Five-point harness.
1 - Instrukce pro upevnûní. 2 - Strana. 3 - Úchytka pro pás (po smûru jízdy). 4 - Úchytka pro pás (proti smûru jízdy). 5 - Potah. 6 - Ochranné v˘plnû pásÛ. 7 - Uchycení pásÛ. 8 - Nastavovací tlaãítko bezp. pásÛ. 9 - Nastavovací popruh bezp. pásÛ. 10 - Polohování opûrky. 11 - Nastavení ‰ífiky autosedaãky. 12 - Úchytka pro pás (proti smûru jízdy). 13 - Spodní ãást autosedaãky. 14 - Zaji‰Èovací spona (po smûru jízdy). 15 - 5ti bodové bezpeãností pásy.
RUS
Leírás
Описание
1 - Инструкция по использованию 2 - Боковая сторона 3 - Направляющая ремней «лицом по ходу движения» 4 - Направляющая ремней «спиной по ходу движения» 5 - Чехол 6 - Защитные накладки 7 - Суппорт ремней 8 - Регулировочная застежка ремней 9 - Регулировочный ремень 10 - Регулировка угла наклона сиденья 11 - Регулировка ширины сиденья 12 - Направляющая ремней «спиной по ходу движения» 13 - Основание 14 - Зажим ремня «лицом по ходу движения» 15 - 5-точечный ремень
1 - Használati utasítás. 2 - Oldal. 3 - Biztonsági öv bekötése - Menetiránynak megfelelŒen használható ülések.
4 - Biztonsági öv bekötése - menetiránynak háttal rögzíthetŒ.
5 - Ülés huzat. 6 - VállvédŒk. 7 - Öv alátámasztás. 8 - Állítható zár 9 - Állítható biztonsági öv. 10 - Ülés-támla állító. 11 - Ülés-szélesség állító. 12 - Biztonsági öv bekötése - menetiránynak háttal rögzíthetŒ.
13 - Az ülés alapja. 14 - Állítható zárás. - Menetiránynak megfelelŒen használható ülések.
15 - Ötpontos öv.
SVN
Opis
POL
1 - Navodila za uporabo. 2 - Stran. 3 - Vodilo za pas - v smeri voÏnje 4 - Vodilo za pas - nasproti smeri voÏnje. 5 - SedeÏna prevleka. 6 - Za‰ãitne blazinice za ramenske pasove. 7 - Opora za varnostni pas. 8 - Nastavljiva blokada pasu. 9 - Regulirni pas. 10 - Reguliranje nagiba sedeÏa. 11 - Regulator ‰irine sedeÏa. 12 - Vodilo za pas - nasproti smeri voÏnje. 13 - Podstavek sedeÏa. 14 - Nastavljivo vodilo za pas - v smeri voÏnje. 15 - 5-toãkovni varnostni pas.
Opis
1 - Instrukcja u˝ytkowania. 2 - Bok. 3 - Uchwyt pasa. - Przodem do kierunku jazdy. 4 - Uchwyt pasa - ty∏em do kierunku jazdy. 5 - Tapicerka. 6 - Os∏onki ramion. 7 - Wspornik szelek. 8 - Regulowana blokada szelek. 9 - Regulowany pas szelek. 10 - Prze∏àcznik ustawienia oparcia fotelika. 11 - Fotelik z regulowanà szerokoÊcià. 12 - Uchwyt pasa - ty∏em do kierunku jazdy. 13 - Podstawa fotelika. 14 - Klamra szelek. - Przodem do kierunku jazdy. 15 - Uprzà˝ 5 punktowa.
-3-
GB
USE AND MAINTENANCE
FITTING B
- GROUP 0+ (infants less than 13 kg): the seat must be fitted in the rearwardfacing position fully reclined in the front or the rear of the car. SERIOUS RISK: DO NOT PLACE THIS REAR FACING CHID SEAT ON FRONT SEAT WITH AIRBAG DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR Use the seat only with a three-point seat belt. 1 – Adjusting : put the ISEOS car seat into the reclined position by turning the knob to the left 2 - Fasten the belt then place your ISEOS car seat on the seat 3 - Slide the car belt under the hooks situated on each side the seat base. 4 - Pass the diagonal belt behind the rear of the seat and hold in place. 5 - Fit the belt in the guide.
C - GROUP 1 (babies from 9 to 18 kg). The seat must be fitted forward-facing in the rear of the car. Do not use the forward-facing position if the baby weighs less than 9kg. Use only with a three-point seat belt. 1 - Pass the seat belt between the seat unit and the base. 2 - Take the seat-belt from the other side of the car seat and fasten securely. 3 - Slide the strap/belt through the lock-off clip, close the clip and secure the seat belt. 4 - Slide the seat-belt through the seat-belt lock at the top of the car seat backrest 5 - Final position.
I
REMOVING THE SEAT COVER - Before removing, note carefully the position of the different parts so as to facilitate reassembly. Unfasten the harness as shown on pages page 10/11. Remove the seat cover CARE - Wash the trim with warm soapy water (do not machine wash), rinse carefully and dry on a flat surface. Do not iron.
J
ACCESSORIES - So that you can complete all the equipment for your car seat and for the comfort of your baby, you will find matching accessories available, especially for your car seat, from specialist shops. - Headhugger for very small babies - Seat cover
IMPORTANT
D FITTING YOUR BABY 1- Place the child in the seat, and then unhook the harness shoulder straps from their hooks, and unhook the buckle cover from the adjustment knob. 2 - Fasten the harness. Ensure that no part of the seat is in direct sunlight because otherwise it could become too hot (in particular the metal parts) and burn your child 3 -Adjust the harness to suit the child by pulling on the adjustment strap TAKING THE CHILD OUT 1 - Press the adjustable harness buckle while pulling the harness straps. Press the red button on the harness buckle to release it 2 - Hang the harness straps and the clip protector on their supports.
ADJUSTMENT E RECLINING - Turn the button to the right to make the seat upright. - Turn the button to the left to recline the seat.
F
WIDTH ADJUSTMENT - To widen the sides turn the button to the right. - To narrow the sides turn the button to the left.
G INSTALLING THE SMALL STRAP PROTECTORS Install these small protectors only when you use the lowest position (A) of the straps (see on pages 10/11).
H ADJUSTING THE HEIGHT OF THE LARGE STRAP PROTECTORS The harness should be adjusted to the size of the child by adjusting the shoulder straps. Take the car seat out of the vehicle before adjusting the shoulder straps. Ensure you do not twist the harness while adjusting it and that you replace all the elements correctly Before starting to adjust the fit, check that the harness is fastened. 1 -Press the adjuster and pull the shoulder straps out fully. 2 -Put the car seat in the reclined position, and then remove the instructions wallet. 3 - Remove the shoulder strap securing plate and unhook the shoulder straps. 4 - From the front of the car seat, pull on the shoulder straps to pull them out of the chest pads. Put the car seat back in the upright position. 5 - Unhook the right strap protector. 6 - Pass the shoulder strap through the apertures in the seat back. 7 - Select the desired harness height (B,C or D) and pass the shoulder strap through the corresponding slits. 8 - Attach the right strap protector. 9 - Run the straps back through the inside of the two protectors, then through the corresponding apertures on the seat back. • For easier access to the upper apertures of the seat back, put the seat in the upright position • For easier access to the lower apertures of the seat back, put the seat in the semi-reclining position. 10 - Fasten the safety-strap buckles to the metal plate. 11 -Before replacing the wallet, tighten the shoulder straps by pulling firmly on the adjustment strap 12 - Then replace the instructions wallet, concealing the catch plate behind it (fold of sleeve uppermost). Before use, check that the harness operates correctly
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED - Please read these instructions carefully and familiarise yourself with the product before use. Always keep these instructions for future reference. - After purchasing, install the seat in your vehicle. If you encounter any installation problems due to the length of the vehicle seat belt, contact your distributor immediately (prior to use). - Do not place this rear facing chid seat on front seat with airbag - The manufacturer's liability extends only to what is contained in European Regulation (R44). This approval does not preclude due care and observation of the highway code. This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point/static/inertia reel seat-belts that are approved in accordance with EEC/UN regulation N° 16 or other equivalent standard. - This seat can be used in a forward facing position or a rearward facing position Homologated model - GROUP 0+ (infants less than 13 kg): the seat must be fitted in the rearwardfacing position semi-reclined in the front or the rear of the car - For Group 1 seats (babies from 9 to 18kg) the seat must be fitted in a forwardfacing position on the rear seats of the vehicle. Move the front passenger seat forward so that the child does not bump into it. - Ensure that the straps under the stomach lie as low as possible, to properly support the pelvis. - After putting your child into the seat make sure the belt is tight enough by pulling on the strap Ensure that the belt is not twisted - For your own safety and that of your child, always place your child in the safety seat however short your journey may be - Even minor shocks can turn a child into a projectile - Ensure that all luggage/object likely to cause injury in the event of an accident are properly secured. Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid them being thrown during an accident - Never modify the construction or materials of the seat or belt without consulting the manufacturer. - The car seat MUST be changed after an accident - Always check that no part of the seat or the harness is trapped under a seat or in the vehicle door. - Ensure that no part of the seat is in direct sunlight because otherwise it could become too hot (in particular the metal parts) and burn your child - Do not use the child restraint device without the cover. Never replace the cover with any other than that recommended by the manufacturer because the cover constitutes an integral part of the restraint’s performance - Do not use accessories other than those supplied or approved by the manufacturer . Using other accessories may be dangerous - All Bébé Confort products have been carefully designed and tested for your baby’s safety and comfort
-4-
RUS
I
REMOVAL
Установка
Снятие обивки
B
ZDEJMOWANIE POKROWCA ODSTRANùNÍ POTAHU A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE
1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- ГРУППА 0+ (ребенок весом до 13 кг): автокресло устанавливается в положении «спиной по ходу движения» полулежа на переднем или заднем сиденье автомобиля. Серьезная опасность : НИКОГДА не устанавливайте автокресло «спиной по ходу движения» на переднем сиденье автомобиля, оснащенном подушкой безопасности. РИСК ГИБЕЛИ ИЛИ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ. Используйте это автокресло только с 3-точечными ремнями
1 – Регулировка : Установите сиденье ISEOS в положение «лежа», вращая кольцо влево. 2 – Застегните ремень безопасности автомобиля, затем установите сиденье ISEOS. 3 - Спустите брюшную часть ремня безопасности автомобиля под крючки, расположенные по обе стороны от основания сиденья. 4 - Проведите диагональный ремень за спинкой сиденья и натяните его. 5 - Введите ремень в направляющую, натяните ремень.
C
2
3
- Для группы 1 (ребенок весом от 9 до 18 кг) автокресло устанавливается в положении «лицом по ходу движения» на заднем сиденье автомобиля. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ «ЛИЦОМ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ», ЕСЛИ ВЕС РЕБЕНКА МЕНЕЕ 9 КГ. Используйте это автокресло только с 3-точечными ремнями.
Как усадить ребенка
ВЫНУТЬ РЕБЕНКА ИЗ СИДЕНЬЯ 1 - Нажмите запирающую кнопку и потяните плечевые ремни. Нажмите красную кнопку пряжки ремня, чтобы она расстегнулась. 2 - Зацепите плечевые ремни и защиту пряжки за их суппорты.
E РАСКЛАДЫВАЕМОСТЬ В ДЛИНУ - Вращайте кольцо вправо, чтобы поднять спинку. - Вращайте кольцо влево, чтобы наклонить спинку.
F
Регулировка ширины сиденья
Dismantling the harness p.12/13
- Чтобы развести боковины, вращайте кольцо вправо. - Чтобы свести боковины вращайте кольцо влево.
Демонтаж ремней стр 12/13 Demontowanie szelek strony 12/13
G
Установите высоту малых защитных накладок.
Odpojení pásÛ str. 12/13
Используйте эти малые защитные накладки только в положении (А) плечевых ремней (самое нижнее). (см.стр.10/11).
Az öv szétszerelése 12/13 old Odstranitev varnostnega pasu strani 12/13
H
Отрегулируйте высоту больших защитных накладок.
J
Необходимо регулировать длину плечевых ремней по росту ребенка. Для регулировки плечевых ремней выньте автокресло из автомобиля. Следите за тем, чтобы во время регулировки ремни не перекручивались. Перед началом регулировки убедитесь в том, что ремень застегнут. 1 - Нажмите регулировочную кнопку, и как можно сильнее потяните плечевые ремни. 2 - Разложите автокресло в положение «лежа», затем выньте инструкцию из карманчика. 3 - Освободите планку зацепления плечевых ремней, затем отсоедините их. 4 - Начиная с передней части автокресла, потяните за плечевые ремни и снимите с них защитные накладки. Установите автокресло в положение «сидя». 5 - Отсоедините правую защитную накладку. 6 – Пропустите ремень наплечников через щели в спинке. 7 - Выберите желаемую высоту ремня (B,С или D) и пропустите плечевые ремни через соответствующие щели. 8 - Присоедините правую защитную накладку. 9 - Вставьте плечевые ремни в прорези обоих защитных накладок и введите их в соответствующие щели с задней части сиденья. • Для более удобного доступа к верхним щелям спинки установите автокресло в положение «сидя». • Для более удобного доступа к нижним щелям спинки установите автокресло в положение «лежа». 10- Соедините пряжки плечевых ремней с центральным замком. 11- Перед перемещением кармашка натяните плечевые ремни при помощи регулировочного ремня. 12 - Затем возвратите на место карманчик для инструкции, спрятав за ним планку зацепления (складка карманчика сверху). Перед каждым использованием проверяйте исправность ремней.
ACCESSORIES
Аксессуары AKCESORIA DOPL≈KY KIEGÉSZÍTÃK DODATKI
- 20 -
J Аксессуары - Для лучшей оснащенности вашего автокресла и для комфорта ребенка вы найдете аксессуары к вашей модели автокресла в специализированных магазинах. - Вкладыш-ограничитель для самых маленьких - Чехол
- Рекомендуем вам внимательно прочитать инструкцию и изучить изделие перед его использованием. Храните инструкцию, она может вам всегда пригодиться. - После покупки сразу установите сиденье в автомобиль. Если вы столкнулись с проблемами при установке из-за длины автомобильного ремня, свяжитесь немедленно с вашим дистрибьютором - НИКОГДА не устанавливайте автокресло «спиной по ходу движения» на переднем сиденье автомобиля, оснащенном подушкой безопасности. - Ответственность производителя наступает только в рамках применения Европейской Нормы (R44). Соответствие изделия этой норме не исключает осторожность и соблюдение правил дорожного движения. Данное изделие можно использовать только в сертифицированных автомобилях, оснащенных 3-точечными ремнями безопасности (статичными) с автоматическим натяжителем, соответствующими евростандарту CEE N°16 / ONU или аналогичному. - Это автокресло может быть установлено либо «лицом по ходу движения», либо «спиной по ходу движения».
Модель сертифицирована - ГРУППА 0+ (ребенок весом до 13 кг): автокресло устанавливается в
Регулировка
5
Уход Стирать обивку в теплой мыльной воде (не в машинке), тщательно прополоскать и разложить на ровной поверхности для сушки
Никогда не оставляйте ребенка в автокресле одного без присмотра
1 - Усадите ребенка в автокресло, накиньте на него плечевые ремни, вытащите пряжку. 2 - Пристегните ремень (Следите за тем, чтобы части автокресла (особенно металлические) длительное время не находились под солнечными лучами и, сильно нагревшись, не обожгли вашего ребенка.) 3 - Отрегулируйте длину плечевого ремня по росту ребенка при помощи регулировочного ремня
4
Снятие обивки Перед демонтажем старайтесь хорошо запомнить расположение всех деталей, чтобы правильно все потом собрать. Снимите ремни как показано на стр.10 и 11. Снятие обивки
ВАЖНО
1 - Пропустите ремень между основанием и сиденьем. 2 - Вытащите ремень с другой стороны сиденья и прочно застегните пряжку. 3 - Введите ремень в натяжитель, закройте его и натяните ремень. 4 - Пропустите ремень безопасности через направляющие, расположенные в верхней части спинки 5 - Конечное положение
D
I
положении «спиной по ходу движения» полулежа на переднем или заднем сиденье автомобиля. - Для группы 1 (ребенок весом от 9 до 18 кг) автокресло устанавливается в положении «лицом по ходу движения» на заднем сиденье автомобиля. - Следите за тем, чтобы брюшные ремни проходили как можно ниже для лучшего удержания таза ребенка. - После того, как вы усадили ребенка, убедитесь, что ремень безопасности правильно натянут. Также убедитесь в том, что брюшной ремень не перекручен. - Для обеспечения вашей безопасности и безопасности вашего ребенка всегда усаживайте его в автокресло, вне зависимости от продолжительности поездки. - Даже при незначительном столкновении автомобилей ребенок может получить травмы. - Убедитесь, что багаж или прочие предметы, которые при столкновении могут нанести травмы, хорошо закреплены. Никогда не ставьте тяжелые предметы на заднюю полку автомобиля, так как в случае столкновения они могут нанести травму. - Никогда не изменяйте конструкцию или материалы автокресла или ремней безопасности без консультации с производителем. - После ДТП автокресло необходимо заменить. - Всегда проверяйте, чтобы части автокресла или ремни безопасности не были зажаты сидениями или дверями автомобиля. - Следите за тем, чтобы части автокресла (особенно металлические) длительное время не находились под солнечными лучами и, сильно нагревшись, не обожгли вашего ребенка. - Не используйте сиденье без обивки. Не заменяйте обивку автокресла какимлибо другой обивкой, не рекомендованным производителем, поскольку она является неотъемлемой частью системы безопасности сиденья. - Используйте только аксессуары, продаваемые или одобренные производителем. Применение других аксессуаров рискованно. - Изделия BОbО Confort разработаны и тщательно испытаны для безопасности и комфорта вашего ребенка.
-5-
POL
MONTA˚
U˚YTKOWANIE I KONSERWACJA
- GRUPA 0+ dzieci o wadze poni˝ej 13 kg. Fotelik musi byç zamontowany
B ty∏em do kierunku jazdy ca∏kowicie odchylony, z przodu lub z ty∏u samochodu.
1 2 3 4 5
POWA˚NE RYZYKO : NIE UMIESZCZAJ FOTELIKA DO MONTOWANIA TY¸EM NA PRZEDNIM SIEDZENIU Z PODUSZKÑ POWIETRZNÑ. GROZI TO ÂMIERCIÑ LUB POWA˚NYM OKALECZENIEM DZIECKA. U˝ywaj fotelika tylko wraz z 3-punktowym pasem bezpieczeƒstwa. - Regulowanie: W∏ó˝ fotelik ISEOS w pozycji odchylonej przekr´cajàc pokr´t∏o w lewo. - Zapnij pas, a nast´pnie w∏ó˝ fotelik ISEOS. - W∏ó˝ pas samochodowy pod uchwytami znajdujàcymi si´ po ka˝dej stronie podstawy fotelika. - Przeprowadê biodrowà cz´Êç pasa z ty∏u fotelika i przytrzymaj go w miejscu . - UmieÊç pas w prowadnicy.
C
12345-
- DLA GRUPY 1 (dzieci o wadze od 9 do 18kg) fotelik musi byç zamontowany przodem do kierunku jazdy na tylnym siedzeniu samochodu. Nie u˝ywaj fotelika montowanego przodem do kierunku jazdy kiedy dziecko wa˝y mniej ni˝ 9 kg U˝ywaj fotelika tylko wraz z 3-punktowym pasem bezpieczeƒstwa. Przeprowadê pas bezpieczeƒstwa pomi´dzy podstawà fotelika a jago siedziskiem Przeciàgnij pas na drugà stron´ fotelika i zapnij go bezpiecznie (w klamrze zamka pasów bezpieczeƒstwa pojazdu). W∏ó˝ pas przez odpi´ty zatrzask, zamknij zatrzask i zabezpiecz pas bezpieczeƒstwa. Wsuƒ pas bezpieczeƒstwa do klamry w górnej cz´Êci oparcia siedzenia samochodowego. Pozycja koƒcowa.
D
INSTALOWANIE DZIECKA 1 - UmieÊç dziecko w foteliku, a nast´pnie zdejmij z uchwytów szelki barkowe, a os∏on´ klamry z pokr´t∏a regulacji. 2 - Zapnij szelki. Upewnij si´, ˝e ˝adna cz´Êç fotelika nie jest nara˝ona na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych, co mo˝e spowodowaç ich nadmiernie nagrzanie (zw∏aszcza cz´Êci metalowych), a w konsekwencji oparzenie dziecka. 3 - Dostosuj szelki do potrzeb dziecka pociàgajàc szelk´ regulujàcà. WYJMOWANIE DZIECKA 1 - NaciÊnij klamr´ regulujàcà jednoczeÊnie pociàgajàc za szelki. Aby zwolniç szelki, naciÊnij czerwony przycisk na klamrze. 2 - ZawieÊ szelki i os∏onki zatrzasku na wspornikach.
REGULOWANIE E
ODCHYLENIE - Aby wyprostowaç oparcie fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w prawo. - Aby odchyliç oparcie fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w lewo
F
FOTELIK Z REGULOWANÑ SZEROKOÂCIÑ - Aby zwi´kszyç rozstaw boków fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w prawo - Aby zmniejszyç rozstaw boków fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w lewo.
G
ZAINSTALUJ MA¸E OTULINKI SZELEK Zamontuj ma∏e os∏onki tylko wówczas, gdy korzystasz z najni˝szej pozycji szelek (A). (patrz strony 10-11)
H DOSTOSUJ WYSOKOÂå OTULINEK SZELEK Szelki bezpieczeƒstwa powinny byç dostosowane do rozmiarów dziecka poprzez regulacj´ szelek barkowych. Wyjmij fotelik z samochodu przed wyregulowaniem szelek. Upewnij si´, ˝e szelki nie sà skr´cone, a wszystkie elementy poprawnie ustawione. Przed rozpocz´ciem dopasowywania, sprawdê, czy szelki sà zapi´te. 1 - NaciÊnij regulator i ca∏kowicie wyciàgnij za szelki barkowe. 2 - Ustaw fotelik w pozycji odchylonej, a nast´pnie zdejmij kieszeƒ z instrukcjà. 3 - Zdejmij szelk´ barkowà zabezpieczajàcà p∏ytk´ i zdejmij z uchwytów szelki barkowe. 4 - Stojàc przed fotelikiem pociàgnij za szelki barkowe i wyjmij je z otulinek. Ustaw fotelik w pozycji wyprostowanej. 5 - Odczep prawà os∏onk´ szelki. 6 - Przeprowadê szelk´ barkowà przez otworki w oparciu fotelika. 7 - Wybierz wysokoÊç szelek (B, C lub D) i przeprowadê otulinki szelek barkowych przez odpowiednie otwory. 8 - Doczep os∏onk´ prawej szelki. 9 - Przeprowadê szelki z powrotem przez wewn´trzna cz´Êç obu os∏onek, a nast´pnie przez odpowiadajàce otworki w oparciu fotelika. • Aby u∏atwiç dost´p do wy˝ej po∏o˝onych otworków oparcia, ustaw fotelik w pozycji wyprostowanej. • Aby u∏atwiç dost´p do ni˝ej po∏o˝onych otworków oparcia, ustaw fotelik w pozycji odchylonej . 10- Zepnij zaczepy szelek bezpieczeƒstwa z metalowà p∏ytkà. 11- Przed w∏o˝eniem kieszeni napnij szelk´ barkowà pociàgajàc szelk´ regulujàcà. 12- Nast´pnie od∏ó˝ kieszeƒ z instrukcjà, chowajàc p∏ytk´ chwytnà pod spodem (zwiƒ folie/kopert´). Przed u˝yciem sprawdê, czy uprzà˝ prawid∏owo funkcjonuje.
ZDEJMOWANIE POKROWCA Przed demonta˝em, zwróç uwag´ na rozmieszczenie poszczególnych detali, aby móc je z ∏atwoÊcià z powrotem zamontowaç. Rozepnij uprzà˝ jak pokazano na stronie 10 i 11. Zdejmowanie pokrowca.
I
KONSERWACJA - Tapicerk´ praç w letniej wodzie z myd∏em (nie pierz w pralce), p∏ukaç delikatnie i suszyç na p∏asko. Nie prasowaç AKCESORIA - Komplet akcesoriów uzupe∏niajàcych wyposa˝enie fotelika i podnoszàcych komfort dziecka znajdziesz w sklepach specjalistycznych. - Wk∏adka redukcyjna dla bardzo ma∏ych dzieci. - Tapicerka.
J
WA˚NE NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECKA W FOTELIKU BEZ OPIEKI. - Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ i zapoznaj si´ z produktem przed u˝yciem. Zachowaj instrukcj´ w razie potrzeby na przysz∏oÊç. - Po zakupie zainstaluj fotelik w swoim samochodzie. Je˝eli napotkasz na jakiekolwiek trudnoÊci z monta˝em spowodowane nieodpowiednià d∏ugoÊcià samochodowych pasów bezpieczeƒstwa, natychmiast skontaktuj si´ ze swoim dystrybutorem (przed rozpocz´ciem u˝ytkowania). - Nie umieszczaj fotelika do montowania ty∏em na przednim siedzeniu z poduszkà powietrznà. - Zakres odpowiedzialnoÊci producenta jest wyznaczony przez Europejskà Regulacj´ (R44). Ten certyfikat nie wyklucza koniecznoÊci nale˝ytej konserwacji produktu i respektowania przepisów drogowych. - Ten fotelik mo˝e byç montowany tylko w zatwierdzonych pojazdach posiadajàcych 3 punktowe statyczne napinacze pasów zgodne z wymaganiami regulacji EEC/UN numer 16 lub innych równowa˝nych standardów. - Ten fotelik mo˝na montowaç przodem lub ty∏em do kierunku jazdy. Model zatwierdzony dla: - Grupy 0+ dzieci o wadze poni˝ej 13 kg. Fotelik musi byç zamontowany ty∏em do kierunku jazdy ca∏kowicie odchylony, z przodu lub z ty∏u samochodu. - Grupy 1 (dzieci o wadze od 9 do 18kg). Fotelik musi byç zamontowany przodem do kierunku jazdy na tylnym siedzeniu samochodu. Przesuƒ przednie siedzenie pasa˝era do przodu, aby dziecko nie uderzy∏o si´ o nie. - Upewnij si´, ˝e szelki pod brzuszkiem le˝à tak nisko jak to mo˝liwe, aby sztywno przytrzymywaç miednic´ dziecka. - Po w∏o˝eniu dziecka do fotelika, pociàgajàc za szelki upewnij si´, ˝e pas jest wystarczajàco napi´ty. Upewnij si´ tak˝e, ˝e szelka nie jest skr´cona. - Dla bezpieczeƒstwa w∏asnego i dziecka zawsze wk∏adaj dziecko do fotelika, nawet wówczas, gdy podró˝ jest bardzo krótka. - Nawet niewielkie uderzenie mo˝e wyrzuciç dziecko z samochodu z si∏à pocisku. - Upewnij si´, ˝e baga˝/przedmioty w samochodzie w razie wypadku, sà odpowiednio zabezpieczone. Upewnij si´, ˝e baga˝/przedmioty na tylnej pó∏ce samochodu, mogàce stwarzaç zagro˝enie w razie wypadku, sà odpowiednio zabezpieczone. - Nigdy nie modyfikuj konstrukcji lub materia∏ów, z których jest wykonany fotelik czy szelki bezpieczeƒstwa bez konsultacji z producentem. - Fotelik samochodowy MUSI byç wymieniony, jeÊli bra∏ udzia∏ w wypadku. - Zawsze sprawdê, czy ˝adna cz´Êç fotelika lub szelek nie jest przyblokowana pod siedzeniem lub przez drzwi pojazdu. - Upewnij si´, ˝e ˝adna cz´Êç fotelika nie jest nara˝ona na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych, co mo˝e spowodowaç ich nadmiernie nagrzanie (zw∏aszcza cz´Êci metalowych), a w konsekwencji oparzenie dziecka. - Nie korzystaj z fotelika bez tapicerki. Nigdy nie wymieniaj tapicerki na innà ni˝ zalecana przez producenta, poniewa˝ tapicerka stanowi integralnà cz´Êç fotelika. - Nigdy nie korzystaj z innych akcesoriów ni˝ zalecane przez producenta . Korzystanie z innych akcesoriów mo˝e byç ryzykowne. - Wszystkie produkty Bébé Confort zosta∏y starannie zaprojektowane i przetestowane pod kàtem komfortu i bezpieczeƒstwa dziecka.
-6-
3
4
7
11
8
12 - 19 -
CZE
H
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE LARGE STRAP PROTECTORS
Отрегулируйте высоту больших защитных накладок
B jízdy zcela poloÏená na pfiedním nebo zadním sedadle.
DOSTOSUJ WYSOKOÂå OTULINEK SZELEK NASTAVENÍ V¯·KY VELK¯CH CHRÁNIâÒ NA PÁSY A NAGY SZÙKÍTÃBETÉTEK HOSSZÁNAK BEÁLLÍTÁSA PRILAGODITEV VI·INE VEâJIH ZA·âITNIH BLAZINIC VARNOSTNEGA PASU
POUÎITÍ A ÚDRÎBA
NASTAVENÍ - SKUPINA 0+ (do 13 kg): sedaãka musí b˘t upevnûna v pozici proti smûru
1 2 3 4 5
-
C 1 2 3 4 5
-
VÁÎNÉ RIZIKO : NEUMÍSËUJTE TUTO AUTOSEDAâKU PROTI SMùRU JÍZDY NA P¤EDNÍ SEDADLO VYBAVENÉ AIRBAGEM. HROZÍ SMRT âI VÁÎNÉ ZRANùNÍ. Autosedaãku upevÀujte pouze 3bodov˘m bezpeãnostním pásem. Nastavení : Autosedaãku ISEOS nastavte do lehu tak, Ïe koleãkem otoãíte úplnû doleva. Utáhnûte pás, poté umístûte ISEOS. Protáhnûte automobilov˘ pás pod háãky, umístûné vespod na kaÏdé stranû autosedaãky. Diagonální pás protáhnûte za sedaãkou a podrÏte na místû. ZasuÀte pás do úchytky na pás. - SKUPINA 1 (9 – 18 kg). Sedaãka musí b˘t upevnûna v pozici po smûru jízdy na zadním sedadle automobilu. NepouÏívejte v pozice po smûru jízdy, pokud je váhá dítûte men‰í jak 9kg. Autosedaãku upevÀujte pouze 3bodov˘m bezpeãnostním pásem. Provléknûte pás skrz skofiepinu a autosedaãku. Chytnûte pás z druhé strany autosedaãky a zacvaknûte do kotevní úchytky. Protáhnûte pás skrz sponu, uzavfiete jí a zajistûte pás. Protáhnûte pás vodící znaãkou na zadní stranû autosedaãky Koneãná poloha
D UPEVNùNÍ DÍTùTE 1 - Posaìte dítû do autosedaãky a uvolnûte pásy z úchytek na stranách a mezi nohama. 2 - Upevnûte pásy (teplota v autû mÛÏe b˘t nûkdy velmi vysoká, proto chraÀte autosedaãku pfied Ïárem osu‰kou nebo jinou vhodnou pfiikr˘vkou, aby nedo‰lo k popálení dítûte zejména kovov˘mi ãástmi autosedaãky.) 3 - Utáhnûte pásy zataÏením za pás mezi nohami.
1
VYNDÁNÍ DÍTùTE 1 - Stlaãte tlaãítko u nastavovacího popruhu a vytahujte pásy. Stlaãte ãervené tlaãítko na pfiezce pro uchycení pásÛ a ty poté uvolnûte z upevnûní 2 - Zavû‰te pás a chrániã spony do úchytek.
2
NASTAVENÍ E
POLOHOVÁNÍ - Otoãte koleãkem doprava pro nastavení autosedaãky do vzpfiímené pozice. - Otoãte koleãkem doleva pro nastavení autosedaãky do pozice na leÏení.
VENÍ ·ÍRKY SEDAâKY F - ProNASTA roz‰ífiení autosedaãky otoãte vût‰ím koleãkem doprava. - Pro zúÏení bokÛ autosedaãky otoãte vût‰ím koleãkem doleva. MAL¯CH CHRÁNIâÒ NA PÁSY G MaléINSTALACE chrániãe na pásy pouÏívejte pouze pokud jsou pásy nastaveny v nejniωí poloze (A) (viz. strany 10/11)
5
6
9
VENÍ V¯·KY VELK¯CH CHRÁNIâÒ NA PÁSY H PásyNASTA by mûly b˘t nastaveny dle v˘‰ky dítûte nastavením ramenních pásÛ. Pro tento
10 - 18 -
úãel vyndejte autosedaãku z auta. Dejte pozor, aby nebyly pásy pfietoãené a nainstalujte oba pásy správnû NeÏ zaãnete s nastavováním v˘‰ky, musí b˘t pásy upevnûné v pfiezce. 1 - Stlaãte tlaãítko u nastavovacího popruhu a pásy zcela vytáhnûte. 2 - Umístûte autosedaãku do polohy pololehu a odstraÀte ze zadní ãásti plastové pouzdro na návod. 3 - OdstraÀte zaji‰Èovací sponu ramenních pásÛ a ty vyháknûte. 4 - Zepfiedu zatáhnûte za pásy a vyjmûte je z ochranné v˘plnû na pásy. Sedaãku umístûte zpût do pozice na sezení. 5 - Vyháknûte pravou ochrannou v˘plÀ pásÛ. 6 - Protáhnûte ramenní popruh otvory v sedaãce. 7 - Zvolte poÏadovanou v˘‰ku pro pásy (otvory B, C nebo D) a ramenní pás protáhnûte dan˘m otvorem. 8 - Pfiipojte pravou ochrannou v˘plÀ na pásy. 9 - Protáhnûte pásy zpût obûma ochrann˘mi v˘plnûmi a poté odpovídajícími otvory v sedaãce. • Pro lep‰í pfiístup k horním otvorÛm v opûrce autosedaãky, ji nastavte do pozice k sezení. • Pro lep‰í pfiístup k níÏe poloÏen˘m otvorÛm v opûrce autosedaãky, ji nastavte do pozice na pololeh. 10- Upevnûte zpût pfiezky pásÛ ke kovové sponû. 11- Pevnû utáhnûte ramenní pásy pomocí nastavovacího popruhu. 12 - ZasuÀte zpût pouzdro na návod do plastov˘ch úchytÛ. Pfied pouÏitím se ujistûte, Ïe pásy jsou správnû upevnûny.
I
ODSTRANùNÍ POTAHU Pfied odstranûním potahu si dobfie pov‰imnûte, jak jsou jeho jednotlivé ãásti pfiipojeny, abyste si usnadnili jeho opûtovné nasazení. Uvolnûte pásy jak je uvedeno na stranách 10 - 11. OdstraÀte potah
ÚDRÎBA - Potah perte ve vlaÏné m˘dlové vodû (neperte v praãce), peãlivû vymáchejte a nechte uschnout na rovném povrchu. NeÏehlete
J
DOPL≈KY - K dosaÏení úplného pohodlí pro Va‰e dítû naleznete v na‰em sortimentu následující doplÀky, které jsou k dostání ve specializovan˘ch obchodech. - Podpûrka pro velmi malé dûti - Letní potah
DÒLEÎITÉ NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTù V AUTOSEDAâCE BEZ DOZORU. - Peãlivû pfieãtûte návod k pouÏití a dobfie se seznamte s tím, jak v˘robek pouÏívat. Návod uschovejte pro budoucí potfiebu. - Po nákupu umístûte autosedaãku do automobilu. Pokud dojde k jak˘mkoli problémÛm pfii instalaci v dÛsledku délky pásu, kontaktujte okamÏitû va‰eho distributora. (je‰tû pfied pouÏitím). - NeumísÈujte tuto autosedaãku proti smûru jízdy na pfiední sedadlo vybavené airbagem. - Povinnosti v˘robce jsou vymezeny evropsk˘m ustanovením (R44). Toto ustanovení nevymezuje dodrÏování pravidel silniãního provozu. Tento v˘robek by mûl b˘t pouÏíván pouze ve schválen˘ch automobilech vybaven˘ch 3bodov˘mi statick˘mi/samonavíjecími bezp. pásy odpovídajícími normû EEC/UN ã. 16 ãi ekvivalentnímu pfiedpisu. - Tato autosedaãka mÛÏe b˘t pouÏita v pozici po/proti smûru jízdy Model schválen˘ pro: Skupinu 0+ (do 13 kg): sedaãka musí b˘t upevnûna v pozici proti smûru jízdy zcela poloÏená na pfiedním nebo zadním sedadle. - Skupina 1 (9 – 18 kg). Sedaãka musí b˘t upevnûna v pozici po smûru jízdy na zadním sedadle automobilu. Pfiední sedadlo posuÀte co nejvíce dopfiedu, aby se jej dítû nedot˘kalo. - Ujistûte se, Ïe bederní pás je umístûn co nejníÏe, aby podporoval pánev. - Po umístûní dítûte do sedaãky se pfiesvûdãete, Ïe je pás dostateãnû utaÏen a to tak, Ïe za nûj zatáhnete. Ujistûte se, Ïe pásy nejsou pfietoãeny - Pro bezpeãnost va‰í a va‰eho dítûte, autosedaãku pouÏívejte vÏdy a to bez ohledu na to jak dlouhá bude va‰e cesta. - I mal˘ náraz mÛÏe va‰e dítû váÏnû zranit. - Ujistûte se, Ïe ve‰keré pfiedmûty jsou peãlivû zaji‰tûny pro pfiípad nárazu. NeumisÈujte tûÏké pfiedmûty na zadní okno auta, aby nedo‰lo k jejich vymr‰tûní v dÛsledku nehody. - Nikdy nezasahujte do konstrukce ãi pouÏitého materiálu autosedaãky, neÏ po konzultaci s v˘robcem. - Autosedaãka MUSÍ b˘t po nehodû vymûnûna. - VÏdy se ujistûte, Ïe Ïádná ãást autosedaãky ãi pásÛ není zachycena pod sedadlem ãi dvûfimi automobilu. - Teplota v autû mÛÏe b˘t nûkdy velmi vysoká, proto chraÀte autosedaãku pfied Ïárem osu‰kou nebo jinou vhodnou pfiikr˘vkou, aby nedo‰lo k popálení dítûte kovov˘mi ãástmi autosedaãky. - NepouÏívejte autosedaãku bez potahu. Nikdy nepouÏívejte jin˘ potah, neÏ ten, kter˘ je schválen v˘robcem, jelikoÏ i potah je souãástí bezpeãnostního systému. - NepouÏívejte jiné doplÀky neÏ ty, které jsou schváleny v˘robcem. PouÏití jin˘ch doplÀkÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. - V‰echny v˘robky Bébé Confort jsou peãlivû vyvíjeny a testovány pro bezpeãí a pohodlí dítûte.
-7-
HUN
- GROUP 0+ (kevesebb mint 13 kg): Az ülést a menetiránynak háttal rögzítse B az ülésen. A gyermekülésben vízszintesen legyen a gyermek, az autó elsŒ vagy hátsó
1 2 3 4 5
ülésen. KOMOLY KOCKÁZAT : NE HASZNÁLJA A GYERMEKÜLÉST A VEZETÃ MELLETTI ÜLÉSEN MENETIRÁNYNAK MEGFELELÃEN, AMENNYIBEN NEM KAPCSOLHATÓ KI A LÉGZSÁK. HALÁLT ILL. KOMOLY SÉRÜLÉST OKOZHAT. Csak 3 pontos biztonsági övvel felszerelt autóban használja. - Beállítás : Helyezze az ISEOS ülést döntött pozícióba úgy, hogy a gombot balra fordítja. - Kapcsolja be a biztonsági övet, majd rögzítse az ISEOS ülést. - Csúsztassa az autó biztonsági övét az ülés vázának két oldalán található kampók alatt. - Vezesse el a biztonsági öv átlós szárát az ülés mögött és tartsa a helyén. - Vezesse át az övet az övvezetŒn.
C
- A Group 1 (9 - 18kg) csoportba tartozó üléseket mindig menetiránynak megfelelŒen rögzítse az autóban. Ne használja az ülést menetiránynak megfeleŒen bekötve, ha a gyermek súlya nem éri el a 9kg ot. Csak 3 pontos biztonsági övvel felszerelt autóban használja. 1 - Vezesse el a biztonsági övet az ülés váza és alja között. 2 - Vezesse el a biztonsági övet az ülés másik oldaláról és kapcsolja be. 3 - Csúsztassa át az övet az övfeszítŒn, csúkja be az övfeszítŒt és bitzosítsa a biztonsági övet. 4 - Csúsztassa át az ülés biztonsági övét az ülés háttámlájának tetején található övvezetŒ nyíláson 5 - VégsŒ pozíció.
D
GYERMEKE ELHELYEZÉSE 1 - Helyezze a gyermeket az ülésbe, majd akassza ki a belsŒ biztonsági övet a helyérŒl és akassz ki a csatpárnát a beállítási gombról 2– Rögzítse a biztonsági övet (GyŒzŒdjön meg róla, hogy a gyermekülés egyetlen részét sem éri közvelen napsugár, máskülönben túl forróvá válik (különösen a fém részek) és megégeti a gyermeket) 3 – A központi övfeszítŒvel a kívánt hosszúságúra állíthatja a belsŒ biztonsági övrendszert. A GYERMEK KIVÉTELE 1 - Nyomja meg a belsŒ biztonsági övrendszer gombját, miközben kihúzza az övszárakat. Nyomja meg a piros gombot az ülés belsŒ biztonsági övrendszerén, hogy kioldja azt. 2 - Akassza ki a hevedert és az övpárna alatt található fémcsatot.
BEÁLLÍTÁS E
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA - Ahhoz, hogy függŒleges helyzetbe hozza a háttámlát, fordítsa el a gombot jobbra - Fordítsa el a gombot balra, így lehajthatja az ülés háttámláját. SZÉLESSÉG BEÁLLÍTÁSA - az ülés oldalfalainak szélesítésére fordítsa a gombot jobbra. - Ahhoz, hogy leszıkítse az ülés oldalfalait, fordítsa el a gombot balra.
F
A KIS SZÙKÍTÃBETÉTEK BEÁLLÍTÁSA Használja a szıkítŒbetétet, ha a hevedereket a legalacsonyabb pozícióban rögzíti (A) (lsd. 10-11 old).
G
A NAGY SZÙKÍTÃBETÉTEK HOSSZÁNAK BEÁLLÍTÁSA A heveder hosszúságát állítsa be a gyermek méretének megfelelŒen. Vegye ki az ülést az autóból mielŒtt beállítaná a vállöveket. GyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csavarodik meg az öv, miközben beállítja azt és mindent úgy köt vissza, ahogy eredetileg is volt. MielŒtt elkezdené a beállítást, ellenŒrizze le, hogy a heveder be van-e kapcsolva. 1 - Nyomja be az állító gombot, miközben teljesen kihúzza a biztonsági övet. 2 - Állítsa az ülést félig döntött pozícióba és ezután távolítsa el a használati utasítást tartó zsebet. 3 - Távolítsa el a vállöveket biztosító kapcsot és akassza ki a vállöveket. 4 - Álljon szembe az autósüléssel és húzza ki a vállöveket. Tegye vissza az ülést függŒleges pozícióba. 5 - Akassza ki a jobb oldali övpárnát. 6 - Vezesse át a vállövet az ülés hátoldalán található nyíláson. 7 - Válassza ki a megfelelŒ magasságot a biztonsági övnek (B,C vagy D) és vezesse át a vállövet a megfelelŒ nyíláson. 8 - Rögzítse a jobboldali övpárnát. 9 - Vezesse át az övszárakat az övpárnákon és utána a megfelelŒ nyílásokon az ülés támláján. • Ahhoz, hogy könnyebben elérje az ülés felsŒ részét, állítsa függŒleges pozícióba. • Ahhoz, hogy könnyebben elérje az ülés alsó részét, döntse le félig fekvŒ pozícióba. 10- Rögzítse az övcsatot a fém lemezhez. 11- A zseb eltávolítása elŒtt rögzítse a vállpántokat úgy, hogy az állítható pántot húzza meg erŒsen. 12 - Ezután távolítsa el a használati utasítást tartalmazó zsebet, elrejtve a reteszt mögé (hajtsa fel az ujjat legmagasabbra) Használat elŒtt mindig ellenŒrizze, hogy a biztonsági öv megfelelŒen van rögzítve.
H
Install these small protectors only when you use the lowest position (A) of the straps.
HASZNÁLAT ÉS KEZELÉS
RÖGZÍTÉS
Используйте эти малые защитные накладки только в положении (А) плечевых ремней (самое нижнее).
A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA MielŒtt levenné a huzatot, kérjük jegyezze meg alaposan a különbözŒ részek helyét. Ez nagyban megkönnyíti az összeszerelést. Kapcsolja ki a hevedert, ahogy a 10. és 11. oldalon látja. Távolítsa el a huzatot.
I
Zamontuj ma∏e os∏onki tylko wówczas, gdy korzystasz z najni˝szej pozycji szelek (A) Malé chrániãe na pásy pouÏívejte pouze pokud jsou pásy v nejniωí poloze (A).
GONDOSSÁG A huzatot kézmeleg szappanos vízben kézzel mossa (ne mossa mosógépben), öblítse óvatosan és vízszintesen kiterítve szárítsa. Ne vasalja
Használja a szıkítŒbetétet, ha a hevedereket a legalacsonyabb pozícióban rögzíti (A)
KIEGÉSZÍTÃK - A teljes kényelem érdekében különbözŒ kiegészítŒk vásárolhatók a hivatalos viszonteladóknál. - FejszıkítŒ nagyon kicsi babák részére - Ülés huzat.
Manj‰e za‰ãitne blazinice uporabite le pri niÏjem poloÏaju (A) ramenskih pasov.
J
FONTOS SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL A GYERMEKÜLÉSBEN! - Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és ismerje meg a terméket, mielŒtt használni kezdi. Tartsa meg a használati utasítást a jövŒbeni hivatkozásokhoz. - Vásárlás után rögzítse az autósülést az autóba. Ha az autó biztonsági övének hosszával kapcsolatban problémák merülnek fel, forduljon azonnal a forgalmazóhoz. - Ne használja a gyermekülést a vezetŒ melletti ülésen menetiránynak megfelelŒen, amennyiben nem kapcsolható ki a légzsák. - A gyártó felelŒssége csak az európai szabályozásban (R44) megfogalmazottakig terjed. Ennek elfogadása nem jelentheti a kresz elŒírásainak figyelmen kívül hagyását. Ez az ülés olyan autókban használatos, amelyek 3 pontos biztonsági övvel felszereltek (amelyek megfelelnek az európai uniós, 16 sz. rendeletnek vagy azzal egyenértékı szabályozásnak) - A biztonsági gyermekülés Bevizsgált model - GROUP 0+ (kevesebb mint 13 kg): az ülést menetiránynak háttal rögzítse a ülésen. A hordozóban vízszintesen legyen a gyermek, az autó elsŒ vagy hátsó ülésen. - A Group 1 (9 - 18kg) csoportba tartozó üléseket mindig menetiránynak megfelelŒen rögzítse az autóban. Húzza elŒre a vezetŒ melletti ülést, így megakadályozza, hogy a gyermek beleütközzön. - GyŒzŒdjön meg arról, hogy az övek közvetlenül a gyomortájék alatt futnak, így biztosítják a medence védelmét. - Miután a gyermeket az ülésbe helyezte, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a biztonsági öv elég szoros úgy,hogy meghúzza azt. GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a biztonsági öv nincs megcsavarodva! - Egy pici ütközés is lövedékké változtathatja gyermekét. - Minden olyan csomagot ill. tárgyat gondosan rögzítsen, amelyek egy baleset esetén sérülést okozhatnak. Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a hátsó ablak alatti sapkatartóra, így elkerüheti, hogy az elŒre essen egy baleset során. - Soha ne változtassa az öv vagy az ülés szerkezetét, ill. anyagát a gyártóval történt egyeztetés nélkül. - Baleset után cserélje le az autósülést! - Mindig ügyeljen arra, hogy az ülés vagy annak valamelyik alkatrésze ne legyen beszorulva az ülés alá vagy az ajtóba. - GyŒzŒdjön meg róla, hogy a gyermekülés egyetlen részét sem éri közvelen napsugár, máskülönben túl forróvá válik (különösen a fém részek) és megégeti a gyermeket. - Ne használja a gyermeket rögzítŒ berendezéseket huzat nélkül. Soha ne helyettesítse a biztonsági elemeket más anyagokkal, mint amit a gyártó ajánl, mert ezek a biztonsági teljesítmény integrált részét képezik - Ne használjon más kiegészítŒket, csak melyeket a gyártó szállít vagy biztosít. Más kiegészítŒk használata veszélyes lehet. - Az összes Bébé Confort termék körültekintŒ tervezés és alapos tesztelés után kerül értékesítésre.
-8-
2
3
7
6
10
11 - 17 -
SVN
G
INSTALLING THE SMALL STRAP PROTECTORS
Установите высоту малых защитных накладок ZAINSTALUJ MA¸E OTULINKI SZELEK
UPORABA IN NEGA
MONTAÎA - SKUPINA 0+ (malãki, laÏji od 13 kg): sedeÏ mora biti montiran nasproti
B smeri voÏnje, povsem nagnjen v poloÏaj za poãivanje, na sprednjem ali zadnjem
INSTALACE MAL¯CH CHRÁNIâÒ NA PÁSY A KIS SZÙKÍTÃBETÉTEK BEÁLLÍTÁSA
1
NAMESTITEV MANJ·IH ZA·âITNIH BLAZINIC
2 3 4
avtomobilskem sedeÏu. RESNA NEVARNOST : NE MONTIRAJTE OTRO·KEGA SEDEÎA, OBRNJENEGA PROTI SMERI VOÎNJE, NA SPREDNJI AVTOMOBILSKI SEDEÎ, KI JE OPREMLJEN Z ZRAâNO BLAZINO. NEVARNOST SMRTI ALI RESNIH PO·KODB SedeÏ uporabite le s 3-toãkovnim varnostnim avtomobilskim pasom. - Reguliranje : Z vrtenjem gumba na levi strani nagnite otro‰ki avto sedeÏ ISEOS v poloÏaj za poãivanje. – Zapnite pas, nato namestite otro‰ki sedeÏ ISEOS. - Napeljite avtomobilski varnostni pas pod kljukicami na obeh straneh podstavka sedeÏa. - Diagonalni pas potegnite za oporo za hrbet pri sedeÏu in ga zadrÏite. 5 - Napeljite pas v vodilo in ga zategnite.
C
- PRI SKUPINI 1 (malãki od 9 do 18 kg) mora biti otro‰ki varnostni sedeÏ montiran v smeri voÏnje na zadnjih avtomobilskih sedeÏih.. âe otrok tehta manj kot 9 Kg, sedeÏa ne montirajte v smeri voÏnje SedeÏ uporabite le s 3-toãkovnim varnostnim avtomobilskim pasom. 1 - Napeljite varnostni pas med podstavkom in sedeÏno enoto. 2 - Primite varnostni pas na drugi strani sedeÏa in ga varno pripnite. 3 - Potegnite varnostni pas skozi zaponko, jo zapnite in zategnite pas. 4 - Potegnite varnostni pas skozi blokado pasu na vrhu opore za hrbet pri avtomobilskem sedeÏu. 5 - Konãen poloÏaj
D
NAMESTITEV MALâKA 1 - Namestite otroka v sedeÏ, snemite ramenska pasova s kljukic ter za‰ãito zaponke z gumba za reguliranje. 2 - Pripenjanje varnostnega pasu (Pazite, da posamezni deli otro‰kega varnostnega sedeÏa niso izpostavljeni direktni sonãni svetlobi, da se preveã ne segrejejo (‰e posebej kovinski deli) in opeãejo malãka.) 3 - Potegnite jermen za reguliranje pasu, da varnostni pas prilagodite va‰emu malãku.
1
VZEMITE OTROKA IZ SEDEÎA 1 - Pritisnite zaponko za reguliranje pasov in istoãasno potegnite ramenska pasova. Pritisnite rdeãi gumb na pasni zaponki, da jo odpnete. 2 - Ramenska pasova in za‰ãito zaponke obesite na posebne opore.
REGULIRANJE NAGIB SEDEÎA - Za namestitev sedeÏa v pokonãen poloÏaj obrnite gumb v desno. - Za nagib sedeÏa obrnite gumb v levo.
E
NASTAVITEV ·IRINE SEDEÎA - Za raz‰iritev stranic sedeÏa obrnite gumb v desno. - Za zoÏitev stranic sedeÏa obrnite gumb v levo.
F
NAMESTITEV MANJ·IH ZA·âITNIH BLAZINIC. Manj‰e za‰ãitne blazinice uporabite le pri niÏjem poloÏaju (A) ramenskih pasov. (glejte strani 10/11)
G
4
8
5
9 - 16 -
PRILAGODITEV VI·INE VEâJIH ZA·âITNIH BLAZINIC H VARNOSTNEGA PASU Z reguliranjem ramenskih pasov prilagodite varnostne pasove otrokovi velikosti.. Pred nastavitvijo ramenskih pasov vzemite sedeÏ iz vozila. Pazite, da varnostni pasovi med reguliranjem niso zasukani in da ponovno pravilno namestite vse elemente. Pred reguliranjem preverite, ãe so varnostni pasovi zapeti. 1 - Pritisnite regulator in povsem izvlecite ramenska pasova.. 2 - Namestite sedeÏ v napol nagnjen poloÏaj in odstranite Ïep za shranjevanje navodil. 3 - Odstranite za‰ãitno plo‰ãico za ramenska pasova in snemite ramenska pasova. 4 - S sprednje strani sedeÏa povlecite ramenska pasova in ju potegnite iz za‰ãitnih blazinic. Naravnajte sedeÏ spet v pokonãen poloÏaj. 5 - Snemite desno za‰ãitno blazinico. 6 - Ramenski pas napeljite skozi zarezo v opori za hrbet pri sedeÏu.. 7 - Izberite Ïeleno vi‰ino varnostnih pasov (B,C ali D) in napeljite ramenska pasova skozi ustrezni zarezi. 8 - Pritrdite desno za‰ãitno blazinico. 9 - Napeljite ramenska pasova skozi za‰ãitni blazinici in ju vtaknite skozi ustrezni zarezi na opori za hrbet pri sedeÏu. • Za laÏji dostop do zgornjih zarez na opori za hrbet, namestite sedeÏ v pokonãen poloÏaj. • Za laÏji dostop do spodnjih zarez na opori za hrbet, napol nagnite sedeÏ. 10- Pritrdite varnostni zaponki za pasova na kovinsko plo‰ãico.. 11- Preden ponovno namestite Ïep, ãvrsto potegnite jermen za reguliranje, da zategnete ramenska pasova. 12 - Ponovno namestite Ïep z navodili in z njim prekrijte za‰ãitno plo‰ãico (zapognite zgornji rob) Pred uporabo preverite, ãe varnostni pas pravilno deluje.
ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE - Pred odstranitvijo si dobro oglejte poloÏaj posameznih sestavnih delov, saj vam bo to olaj‰alo ponovno montaÏo. Odpnite varnostni pas kot je prikazano na straneh 10 in 11. Odstranitev sedeÏne prevleke
I
NEGA Varnostno opremo operite v topli milnici (ne perite v pralnem stroju), jo dobro splaknite in posu‰ite na ravni povr‰ini. Ne likajte DODATKI - Za kompletno opremo otro‰kega avto sedeÏa in za ãim veãje udobje va‰ega malãka poi‰ãite ustrezne dodatke, posebej namenjene za va‰ otro‰ki avto sedeÏ, ki jih dobite v specializiranih prodajalnah. - Dodatna blazinica za glavo za najmlaj‰e - SedeÏna prevleka
J
POMEMBNO OTROKA NIKOLI NE PU·âAJTE V SEDEÎU BREZ NADZORA. - Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in se pred uporabo dobro seznanite z izdelkom. Navodila shranite za kasnej‰o uporabo. - Po nakupu montirajte sedeÏ v vozilo. âe naletite na kakr‰nekoli teÏave zaradi dolÏine avtomobilskega varnostnega pasu, se takoj posvetujte s prodajalcem. (pred uporabo). - Ne montirajte otro‰kega sedeÏa, obrnjenega proti smeri voÏnje, na sprednji avtomobilski sedeÏ, ki je opremljen z zraãno blazino. - Proizvajalec prevzema odgovornost le v okviru doloãb evropskega standarda (R44), ob doslednem upo‰tevanju navodil za uporabo in v skladu s cestno-prometnimi predpisi.Otro‰ko varnostno opremo lahko uporabite izkljuãno v atestiranih vozilih, ki so opremljena s 3-toãkovnim statiãnim pasom ali s pasom z regulatorjem, atestiranim v skladu z zahtevami evropskega standarda EEC/UN, doloãilo ‰t, 16 ali z drugimi primerljivimi standardi.. - SedeÏ lahko montirate v smeri voÏnje ali pa nasproti smeri voÏnje. Preizku‰en model - Skupina 0+ (malãki, laÏji od 13 kg): sedeÏ mora biti montiran nasproti smeri voÏnje, povsem nagnjen v poloÏaj za poãivanje, na sprednjem ali zadnjem avtomobilskem sedeÏu. - Pri skupini 1 (malãki od 9 do 18 kg) mora biti otro‰ki varnostni sedeÏ montiran v smeri voÏnje na zadnjih avtomobilskih sedeÏih.. Sprednji sopotnikov sedeÏ premaknite naprej, da otrok ne more zadeti obenj. - Pazite, da medeniãni pas poteka ãim bolj nizko pod trebu‰ãkom, da pravilno za‰ãiti in podpira otrokovo medenico. - Ko ste otroka namestile v sedeÏ, potegnite za vernostni pas, da preverite, ãe se dobro prilega otrokovemu telesu. Preverite, da pas ni zasukan. - Za lastno varnost in za varnost va‰ega malãka, otroka vedno namestite v varnostni sedeÏ, tudi pri kratkih potovanjih. - Îe najmanj‰e nezgode lahko nezavarovanega malãka spremenijo v pravi izstrelek. - Pazite, da bodo prtljaga in vsi drugi predmeti, ki bi v primeru nesreãe lahko po‰kodovali potnike, dobro zavarovani. Ne nalagajte teÏkih predmetov na poliãko v zadnjem delu avtomobila, da ti v primeru prometne nesreãe ne padejo naprej in po‰kodujejo potnike. - Ne spreminjajte konstrukcije ali materialov pri sedeÏu in varnostnem pasu, ne da bi se pred tem posvetovali s proizvajalcem sedeÏa.. - V primeru nesreãe MORATE otro‰ki avto sedeÏ zamenjati - Vedno preverite, da se kak‰en del sedeÏa ali varnostnega pasu ni zagozdil pod sedeÏ ali med vrata vozila.. - Pazite, da posamezni deli otro‰kega varnostnega sedeÏa niso izpostavljeni direktni sonãni svetlobi, da se preveã ne segrejejo (‰e posebej kovinski deli) in opeãejo malãka. - Otro‰kega varnostnega sedeÏa nikoli ne uporabljajte brez sedeÏne prevleke. SedeÏno prevleko lahko nadomestite le s prevleko, ki jo priporoãa proizvajalec, kajti prevleka je pomemben del varnostne opreme, ki zadrÏi otroka, da ne zdrsne s sedeÏa. - Uporabljajte le dodatke, ki jih prilaga ali priporoãa proizvajalec. Uporaba drugih dodatkov je lahko nevarna. - Vsi izdelki Bébé Confort so skrbno izdelani in preizku‰eni za kar najveãjo varnost in udobje va‰ega malãka. Uporabljajte le dodatke, ki jih prilaga ali priporoãa proizvajalec. Uporaba drugih dodatkov je lahko nevarna.
-9-
B
FITTING REARWARD FACING
E
Установка «спиной по ходу движения»
RECLINING THE SEAT
Угол наклона
MONTA˚ TY¸EM DO KIERUNKU JAZDY
ODCHYLENIE
UMÍSTùNÍ PROTI SMùRU JÍZDY
NASTAVENÍ ÚHLU SEZENÍ
ÁRÓLAG MENETIRÁNYNAK HÁTTAL RÖGZÍTHETÃ AUTÓSÜLÉSEK
AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA
MONTAÎA NASPROTI SMERI VOÎNJE
NAGIB SEDEÎA
BLUE MARKS
Синие метки NIEBIESKIE NALEPKI MODRÉ ZNAâKY KÉK JELZÉSEK MODRE OZNAKE
F
1
3
WIDTH ADJUSTMENT
Регулировка ширины сиденья REGULACJA SZEROKOÂCI NASTAVENÍ ·ÍRKY SEDAâKY SZÉLESSÉG BEÁLLÍTÁS NASTAVITEV ·IRINE SEDEÎA
4 - 10 -
- 15 -
D
Gr. 0+
FITTING YOUR BABY
Как усадить ребенка INSTALOWANIE DZIECKA
• Do not place this rear facing chid seat on front seat with airbag. • НИКОГДА не устанавливайте автокресло «спиной по ходу движения» на переднем сиденье автомобиля, оснащенном подушкой безопасности.
• Nie umieszczaj fotelika do montowania ty∏em na przednim siedzeniu z poduszkà powietrznà.
-13 kg
UPEVNùNÍ DÍTùTE GYERMEKE ELHELYEZÉSE NAMESTITEV MALâKA
• NeumísÈujte tuto autosedaãku proti smûru jízdy na pfiední sedadlo vybavené airbagem
• Ne használja a gyermekülést a vezetŒ melletti ülésen menetiránynak megfelelŒen, amennyiben nem kapcsolható ki a légzsák
• Ne montirajte otro‰kega sedeÏa, obrnjenega proti smeri voÏnje, na sprednji avtomobilski sedeÏ, ki je opremljen z zraãno blazino.
1
2 2 3
1
2 - 14 -
5 - 11 -
C
FITTING FORWARD FACING
Установка «лицом по ходу движения» MONTA˚ PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY UMÍSTùNÍ PO SMùRU JÍZDY KIZÁRÓLAG MENETIRÁNYNAK MEGFELELÃEN RÖGZÍTHETÃ AUTÓSÜLÉSEK MONTAÎA V SMERI VOÎNJE
Gr. 1
- DO NOT USE THE FORWARD FACING POSITION WHEN THE CHILD’S WEIGHT IS UNDER 9 KG. - НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ «ЛИЦОМ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ», ЕСЛИ ВЕС РЕБЕНКА МЕНЕЕ 9 КГ. - NIE U˚YWAJ FOTELIKA MONTOWANEGO PRZODEM
9-18 kg
- NEPOUÎÍVETE V POZICI PO SMùRU JÍZDY POKUD JE
DO KIERUNKU JAZDY KIEDY DZIECKO WA˚Y MNIEJ NI˚ 9 KG. VÁHA DÍTùTE MEN·Í JAK 9 KG.
- NE HASZNÁLJA AZ ÜLÉST MENETIRÁNYNAK MEGFELELÃEN BEKÖTVE, HA A GYERMEK SÚLYA NEM ÉRI EL A 9 KG-OT.
- âE OTROK TEHTA MANJ KOT 9 KG, SEDEÎA NE MONTIRAJTE V SMERI VOÎNJE. RED MARKS
Красный метки CZERWONE NALEPKI âERVENÉ ZNAâKY PIROS JELZÉSEK RDEâE OZNAKE
1
2
4 - 12 -
3
5 - 13 -