Transcript
P-2906-S
Instructions Manual Käyttöohje
INDEX
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3 CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 4 INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 6 USE ........................................................................................................................................................................................ 8 MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................... 9
SISÄLTÖ
FI
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 11 MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 12 ASENNUS ............................................................................................................................................................................ 14 KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................... 16 HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 17
2 2
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation). • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. • Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. • In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks. • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
2°
USE • • • • • • • • •
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames. Do not flambè under the range hood; risk of fire This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). • Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as The symbol household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
3 3
CHARACTERISTICS Dimensions
Hood Type A B C
EN
60 598 580 49
90 898 880 200
4 4
12e
Components Ref. 1 8 9 20
Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Directional Air Outlet grille 1 Flange ø 150 mm 1 Closing element
Ref. 12a 12e
Q.ty Installation Components 4 Screws 3,5 x 16 9 Screws 3,5 x 9,5
8 9
1
Q.ty Documentation 1 Instruction Manual
12a 20 12e
EN
5 5
INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be fitted directly on the lower surface of the Wall Units using the snapon Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated. • Insert flange 9 into the top exhaust opening. • Screw the closing profile 20 onto the rear part of the hood, using the screws 12e (2.9 x 12.7) provided. • Open the comfort panel by turning the knobs provided. • Open the glass panel. • Disconnect the lights connector. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the lever out of the fixing pin, simultaneously freeing the other end of the panel from the fixing pin. • Remove the metal grease filters one at a time, by turning the hooks provided. • Close the glass panel again. • Insert the Hood until the snap-on side supports click into place. • Open the glass panel. • Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the Hood. • If necessary, adjust the whole filter holder unit and proceed as follows: • Loosen the four adjustment screws Vr and close the glass panel again. • Move the entire filter holder unit until it is properly aligned with the wall unit. • Keeping the hood canopy still, remove the glass panel and lock the adjustment screws again. • The hood can now be fastened to the wall unit using the four screws 12a (3.5 x 16) provided. • Replace the metal grease filters. • Connect the lights connector. • Close the glass panel again and hook up the comfort panel.
162 503
Vf
Vr
12e
EN
6 6
ø 150
Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied). • Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Cut a hole ø 150 mm in the wall unit over the hood. • Connect the hood body outlet to the top part of the wall unit using a rigid or flexible pipe ø 150 mm, to be selected by the installer. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied). • Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided. • Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
12e 8
150
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..
EN
7 7
USE
L
T1
T2
T3
T4
Control panel KEY L 0/1 Light T1 0/1 Motor
LED
T2 Speed T3 Speed
on on
T4 Speed
Fixed Max. speed Flashing Intensive speed. Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The function becomes active when the button is pushed for about 2 seconds. After 10 minutes of functioning it turns off automatically. This function can be interrupted by means of pressing any of the buttons.
on
FUNCTIONS Turns lighting on and off. First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. Second speed. Third speed.
FUNCTION OF THE PULL-OUT GLASS PANEL With the glass kept closed is not possible to start up the motor of the hood, on the contrary is possible to engine and/or to switch off the lighting system. When the glass panel is pulled out the button pad is enabled, so that all functions are active and any functions that were activated previously will be restored. Example: glass panel pulled out : lights ON and motor ON at speed T2; when the glass panel is pushed back in again all these functions are turned off. When the glass panel is pulled out again, the hood will automatically restore the previous state, that is to say lights ON, motor ON at speed T2. If intensive speed was turned on at the time the glass panel was closed, the hood will not return to intensive speed when the glass panel is extracted, but to the speed set prior to that.
EN
8 8
MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panel • Open the Comfort Panel by turning the knobs provided. • Disconnect the lights connector. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the lever out of the fixing pin, simultaneously freeing the other end of the panel from the fixing pin. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher. • Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid detergent. • Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances. • When cleaning has been completed connect the lights connector, reconnect the panel to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.
Grease filters • • • • • • •
CLEANING METAL GREASE FILTERS The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage. Open the Comfort Panel by turning the knobs provided. Open the glass panel. Remove the filters, one at a time, after disconnecting the relative fastening elements. Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting. When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside. Close the glass panel again and hook up the comfort panel.
EN
9 9
Odour filters (Recirculation version) •
• • • • • •
REPLACING ACTIVATED CHARCOAL FILTERS These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months of operation, or more frequently with heavy usage. Open the Comfort Panel by turning the knobs provided. Open the glass panel. Remove the grease filters. Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks Replace the grease filters. Close the glass panel again and hook up the comfort panel.
Lighting unit Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…). • For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support")
EN
1 10
OHJEET JA SUOSITUKSET Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
ASENNUS • Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista • Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja asennusta koskevia kappaleita). • Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä. • Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. • Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt. • Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (lämmityskattilat, tulisijat, jne.). • Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar. • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu, näin vältetään kaikki riskit. • Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
2°
KÄYTTÖ • • • • • • • •
• •
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu. Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen alle liesituulettimen ollessa käynnissä. Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille. Syviä paistinpannuja on paiston aikana koko ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen. Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää liesituuletinta. Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä. Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään keittolaitteiden kanssa.”
HUOLTO • Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen hoitoa. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara). • Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei Symboli saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
1 11
MITAT JA OSAT Mitat
Liesituuletin A B C
FI
60 598 580 49
90 898 880 200
1 12
12e
Osat Pos.Määrä Tuotteen osat 1 1 Liesituulettimen koneisto: säätimet, valo, puhallin, suodattimet 8 1 Suuntaava ilmanpoistosäleikkö 9 1 150 mm laippa 20 1 Sulkuelementti
8 9
Pos.Määrä Asennustarvikkeet 12a 4 Ruuvi 3,5 x 16 12e 9 Ruuvi 3,5 x 9,5
1
Q.ty Documentation 1 Käyttöohje
12a 20 12e
FI
1 13
ASENNUS Tukitason poraaminen ja liesituulettimen kokoaminen • Liesituuletin voidaan asentaa suoraan kaapiston alatasoon paikalleen napsautettavilla sivutuilla. • Tee kaapin alatasoon ohjeiden mukainen aukko. • Aseta laippa 9 ylempään poistoaukkoon. • Ruuvaa sulkuprofiili 20 liesituulettimen taakse ruuveilla 12e (2,9 x 12,7), jotka kuuluvat toimitukseen • Avaa paneeli sen nupeilla. • Avaa lasi. • Irrota valojen liitin. • Irrota paneeli liesituulettimen rungosta siirtämällä kiinnitystapin vipua ja vapauttamalla samalla paneelin toinen pää kiinnitystapista. • Poista rasvasuodattimet yksi kerrallaan irrottamalla ne kiinnittimistä. • Sulje lasi. • Työnnä liesituuletinta, kunnes sivutuet tarttuvat paikalleen. • Avaa lasi. • Kiinnitä pysyvästi kiristämällä ruuvit Vf liesituulettimen alapuolelta. • Säädä suodattimien rungon asentoa tarvittaessa seuraavalla tavalla: • Löysää neljä säätöruuvia Vr ja sulje lasi. • Siirrä koko suodattimien runkoa, kunnes se on oikealla kohdalla kalusteen suhteen. • Pidä liesituulettimen runkoa paikallaan, vedä lasi ulos ja kiristä säätöruuvit. • Nyt liesituuletin voidaan kiinnittää pysyvästi kaappiin toimitetuilla ruuveilla 12a (3,5 x 16). • Asenna paikoilleen rasvasuodattimet. • Liitä valojen liitin. • Sulje lasi ja kiinnitä paikalleen paneeli.
162 503
Vf
Vr
12e
FI
1 14
ø 150
Ilmanpoistoputket HORMILIITÄNTÄINEN MALLI Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin oman valintasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 mm putkella. • Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä putkenkiinnittimiä (eivät sisälly toimitukseen). • Poista mahdolliset aktiivihiilisuodattimet.
SUODATUSVERSION ILMAN ULOSTULO • Poraa ø 150 mm reikä mahdolliseen liesituulettimen yläpuolella olevaan hyllyyn. • Liitä liesituulettimen ulostulo kalusteen yläosaan jäykällä putkella, ø 150 mm, jonka valitsee asentaja. • Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen. • Kiinnitä suuntausritilä 8 ulostuloon kahdella toimitetulla ruuvilla 12e (2,9 x 9,5). • Varmista, että aktiivihiilihajusuodattimet ovat paikoillaan.
12e 8
150
SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
FI
1 15
KÄYTTÖ
T1
L
T2
T3
T4
Käyttöpaneeli PAINIKE L 0/1 Valo T1 0/1 Moottori T2 Nopeus T3 Nopeus T4 Nopeus
LED palaa palaa palaa kiinteä vilkkuu
TOIMINNOT Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen. Ensimmäinen nopeus. Sammuttaa liesituulettimen jos painetaan 1 sekunnin ajan. Toinen nopeus. Kolmas nopeus. Suurin nopeus. Tehonopeus. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon. Aktivoidaan painamalla painiketta noin 2 sekuntia. Sammuu automaattisesti 10 minuuttia käynnistymisen jälkeen. Voidaan poistaa käytöstä manuaalisesti painamalla mitä tahansa painiketta.
ULOSVEDETTÄVÄN LASIN TOIMINTA Kun lasinen liikkuva osa on kiinni, liesituulettimen moottoria ei voi käynnistää, mutta on mahdollista sytyttää ja sammuttaa valot. Kun lasi vedetään ulos, painikkeet aktivoituvat ja myös kaikki toiminnot. Aikaisemmin aktivoidut toiminnot palaavat käyttöön. Esimerkki: Lasi vedetty ulos: valo päällä ja moottori toiminnassa nopeudella T2; kun lasi suljetaan, kaikki toiminnot sammuvat. Kun lasi sitten taas vedetään ulos, liesituuletin palauttaa edellisen tilan, valot päällä, moottori toiminnassa nopeudella T2. Jos tehonopeus on toiminnassa kun lasi suljetaan, kun se taas avataan liesituuletin ei palauta tehonopeutta vaan sitä ennen asetetun nopeuden.
FI
1 16
HUOLTO Comfort Panelin puhdistus • Avaa Comfort Panel sen nupeilla. • Irrota valojen liitin. • Irrota paneeli liesituulettimen rungosta siirtämällä kiinnitystapin vipua ja vapauttamalla samalla paneelin toinen pää kiinnitystapista. • Comfort Panelia ei saa pestä astianpesukoneessa. • Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä. • Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä käytä märkiä liinoja tai sieniä äläkä vesisuihkua. Älä käytä hankaavia aineita. • Toimenpiteen päätyttyä liitä uudelleen valojen liitin, kiinnitä paneeli liesituulettimen runkoon ja sulje se kääntämällä nuppia avaussuunnan suhteen vastakkaiseen suuntaan.
Rasvasuodattimet • • • • • • •
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS Suodattimet on pudistettava kahden kuukauden välein tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Avaa etupaneeli kääntämällä nupeista. Avaa lasilevy. Poista suodattimet yksi kerrallaan, kun olet ensin avannut kiinnityselementit. Pese suodattimet. Vältä niiden taivuttamista. Anna suodattimien kuivua ennen niiden paikalleen asettamista. Kun asennat suodattimet takaisin, varmista, että kahva on näkyvissä ulkopuolella. Sulje lasilevy ja kiinnitä etupaneeli.
FI
1 17
Hajusuodattimet (kiertoilmaversio) AKTVIIVIHIILISUODATTIMIEN VAIHTO • Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä. Ne vaihdetaan neljän kuukauden väliajoin tai useimmin, mikäli tuuletinta käytetään paljon. • Avaa etupaneeli kääntämällä nupeista. • Avaa lasilevy. • Poista rasvasuodattimet. • Poista keittiöhajujen kyllästämä aktiivihiilisuodatin vetämällä sen kiinnityshakasista. • Asenna rasvasuodattimet paikoilleen. • Sulje lasilevy ja kiinnitä etupaneeli.
Valaistus Huomio: Tässä laitteessa on valkoinen LED-valo, luokka 1M vastaa normia EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; suurin valoteho @439nm: 7µW. Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi….). • Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun").
FI
1 18
991.0365.759_ver1