Transcript
JC-1210/JC-1211/JC-1212 Manuale d’uso Seggiolino trasporto auto per bambini GRUPPO 1/2/3 Adatto a bambini di peso da 9 kg a 36 kg (da 9 mesi a 11 anni) User manual Child restraint device GROUP 1/2/3 Suitable for children weighing from 9 kg to 36 kg (from 9 months to 11 years) Manual de instrucciones Dispositivo de retención infantil GRUPO 1/2/3 Apto para niños con un peso de 9 kg a 36 kg (de 9 meses a 11 años) Mode d’emploi Siège auto pour enfants Gruppo 1/2/3 Pour des enfants de 9 à 36 kg de poids (de 9 mois à 11 ans environ) УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА Столчето за кола е подходящо за категории от I до III (група 1/2/3), което означава, че е за деца с тегло от 9 до 36 килограма (от 9 месеца до 11 години).
JC-1210/1211/1212 I I
JC-1210/1211/1212 GRUPPO I - II - III (9-36 Kg) Dispositivo di trasporto in auto per bambini
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente queste istruzioni dedicando qualche minuto alla sicurezza di vostro figlio. Molti incidenti facilmente evitabili sono causati da negligenza e da un uso scorretto. • Le istruzioni devono essere conservate sul seggiolino auto per tutto il periodo di utilizzo in caso di dispositivi di ritenzione incorporati. • Non usate il seggiolino in casa. Non è per uso domestico e dovrebbe essere utilizzato solo in auto. • Prima di mettervi in viaggio, controllate che il seggiolino auto sia ben fissato. • Non modificate il seggiolino auto in nessun modo. • Non lasciate mai il bambino incustodito senza sorveglianza. • In caso di emergenza, è importante che il bambino sia liberato rapidamente. Ciò significa che la fibbia può essere facilmente aperta e quindi insegnate al bambino a non giocarci. • Assicuratevi che tutte le parti siano allacciate correttamente e non restino bloccate nelle portiere o nei sedili ribaltabili. • I bagagli o altri oggetti in grado di causare ferite in caso di incidente devono essere opportunamente bloccati. • Il rivestimento del seggiolino deve essere sostituito esclusivamente con un rivestimento consigliato dal fabbricante. • Verificate periodicamente l’imbracatura, facendo particolarmente attenzione ai punti di bloccaggio, le cuciture e le cinghie di regolazione. • Non usate il seggiolino se i componenti sono danneggiati o si sono allentati a seguito di un incidente. • Lo schienale del seggiolino auto deve poggiare di piatto contro lo schienale del sedile dell’auto. Se necessario, regolate il poggia testa del sedile. • Consigliamo di utilizzare il seggiolino auto sul sedile posteriore dell’auto. • Le cinture del seggiolino devono rimanere ben tese e aderenti al corpo, se il bambino indossasse dei capi troppo voluminosi è consigliabile toglierli per una maggiore tensione e di conseguenza sicurezza. Per evitare tutti i rischi di caduta, il vostro bambino dovrà sempre essere legato. • Secondo il regolamento UN/ECE n.16 o equivalente è obbligatorio agganciare il seggiolino al sedile con le cinture auto. E’ consentito esclusivamente l’utilizzo delle cinture a 3 punti. AVVISO 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini “Universale”, omologato secondo il Regolamento ECE 44.04 per uso generale su autoveicoli e si adatta alla maggior parte dei sedili auto ma non a tutti. 2. Adatto solamente per l’impiego in veicoli dotati di cintura di sicurezza a 3 punti statica e con avvolgitore, omologata in base al Regolamento UN/ECE n°16 o altri standard equivalenti. APPLICABILITÀ’ Il seggiolino auto per bambini è adatto a bambini da 9 a 36 kg di peso (Gruppo I-II-III), il che significa da 9 mesi a 11 anni circa.
3
I JC-1210/1211/1212 Gruppo I: 9 kg-18 kg Gruppo II: 15 kg-25 kg Gruppo III: 22 kg-36 kg Questo seggiolino auto può essere utilizzato assieme al proprio sistema di cinture di sicurezza a imbracatura per bambini di peso di categoria I. Deve essere fissato alla fibbia della cintura a 3 punti del veicolo. Per bambini di categorie di peso II e III (15 kg – 36 kg) l’imbracatura deve essere tolta e deve essere usata la cintura di sicurezza del veicolo per agganciare il bambino. Adatto solamente per l’impiego in veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti statica o con avvolgitore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N° 16 o altri standard equivalenti.
MODALITA D’INSTALLAZIONE SUL VEICOLO Montaggio in posizione corretta Montaggio in posizione errata
Cintura auto fascia diagonale e addominale Cintura auto fascia addominale
Importante: Il seggiolino deve essere installato utilizzando assolutamente la cintura auto sia nella fascia addominale che nella fascia diagonale.
POSIZIONAMENTO CORRETTO SEGGIOLINO JC-1210, JC-1211, JC-1212, IN AUTO
!
4
JC-1210/1211/1212 I Frontemarcia Contromarcia Ancorato con cinture auto 2 punti Ancorato con cinture auto 3 punti Sedile passeggero anteriore auto Sedili passeggeri laterali posteriori auto Sedile passeggero centrale posteriore con cintura auto 2 punti Sedili passeggeri auto trasversali Sedili passeggeri auto opposti al senso di marcia
CORRETTO ERRATO ERRATO CORRETTO ERRATO CORRETTO ERRATO ERRATO ERRATO
Group I: INSTALLAZIONE SEGGIOLINO FRONTE MARCIA (per bambini di peso da 9 kg a 18 kg) Group II+III: INSTALLAZIONE SEGGIOLINO FRONTE MARCIA (per bambini di peso da 15 kg a 36 kg)
LEGENDA DEI COMPONENTI
1) POGGIATESTA 2) PASSAGGIO CINTURA AUTO DIAGONALE PER GRUPPO II/III 3) SCHIENALE
4) ASOLA PASSAGGIO CINTURA AUTO GRUPPO I 5) CINTURE SEGGIOLINO PER GRUPPO I 6) COPRI MECCANISMO AGGANCIO FIBBIA CINTURE SEGGIOLINO GRUPPO I 7) PULSANTE REGOLAZIONE CINTURA SEGGIOLINO 8) COPRICINTURA IMBOTTITI CINTURE SEGGIOLINO GRUPPO I 9) MECCANISMO AGGANCIO FIBBIA CINTURE SEGGIOLINO GRUPPO I 10) NASTRO REGOLAZIONE FIBBIA CINTURE SEGGIOLINO GRUPPO I 11) BASE SEDUTA SEGGIOLINO
5
I JC-1210/1211/1212
12) POGGIATESTA SEGGIOLINO REGOLABILE 13) CINTURE SEGGIOLINO PER GRUPPO I 14) FIBBIA METALLICA BLOCCAGGIO POSTERIORE CINTURE SEGGIOLINO 15) NASTRO REGOLAZIONE FIBBIA CINTURE SEGGIOLINO GRUPPO I
REGOLAZIONE CINTURE SICUREZZA SEGGIOLINO PER GRUPPO I Controllare la altezza delle cinture del seggiolino. Devono essere regolate in base alla altezza del bambino IN UNA DELLE DUE POSIZIONI PRESENTI NELLO SCHIENALE. Se non calzano in modo corretto devono essere regolate secondo seguenti indicazioni:
1. Premere il pulsante di regolazione cintura seggiolino con una mano, poi tirare cinture comprensive di copri cinture avanti con l’altra mano per allentarle (fig.1).
6
JC-1210/1211/1212 I 2. Rimuovere le cinture seggiolino dalla fibbia metallica bloccaggio posteriore, posizionata sul retro schienale (fig. 2). 3. Dal retro schienale estrarre le cinture seggiolino ed i copri cinture dalle relative asole e reinserirle in un altra delle due disponibili secondo la altezza del bambino (fig. 3/4). 4. Riagganciare le cinture seggiolino alla fibbia metallica bloccaggio posteriore, posizionata sul retro schienale (fig. 5). 5. Tirare il nastro di regolazione, se necessario per posizionare correttamente le cinture seggiolino sulle spalle del bambino (fig. 6). NOTA: Assicurarsi che il meccanismo aggancio fibbia non prema sullo stomaco del bambino, che le cinture del seggiolino aderiscano senza costrizioni e che i copri cintura siano alla giusta altezza delle spalle
INSTALLAZIONE SEGGIOLINO Gruppo I (per bambini di peso da 9 a 18 kg)
1. Posizionare il seggiolino auto sul sedile auto che non deve essere inclinato, assicurandosi che lo schienale del seggiolino aderisca più possibile a quello del sedile auto (fig.1).
NOTA: Lo schienale del seggiolino deve aderire a quello del sedile auto, lasciando meno spazi possibile.
2. Tirare le cinture auto a 3 punti (addominale e diagonale) per mezzo della fibbia, attraverso le apposite asole/guide nella parte posteriore del seggiolino.
7
I JC-1210/1211/1212
Assicurarsi che le cinture auto non siano attorcigliate ma scorrano piatte. Premere il seggiolino contro lo schienale del sedile del veicolo mentre si tirano dalla fibbia le cintura auto diagonale ed addominale per eliminare il gioco, inserire la fibbia cinture auto nell’apposito meccanismo di aggancio fino ad udire distintamente il “click” di bloccaggio. 3. Premere il pulsante di regolazione cintura seggiolino con una mano, poi tirare cinture comprensive di copri cinture avanti con l’altra mano per allentarle. 4. Allentare le cinture del seggiolino, precedentemente fissato al sedile auto, tirando le cinture e premendo contemporaneamente sul pulsante regolazione seggiolino Per posizionare il Bambino sul seggiolino slacciare le cinture, sganciando il meccanismo aggancio fibbia, premendo sul pulsante relativo e riporre le cinture ai lati della seduta. 5. Posizionare correttamente il Bambino sul seggiolino. 6. Riallacciare le cinture del seggiolino facendole scattare “Click” al meccanismo aggancio fibbia. 7. Regolare l’aderenza ottimale delle cinture del seggiolino sul bambino tirando il nastro regolazione cinture seggiolino. 8. Assicurarsi che il bambino sia fissato correttamente che il meccanismo aggancio fibbia non prema sullo stomaco del bambino, che le cinture del seggiolino aderiscano senza costrizioni e che i copri cintura siano alla giusta altezza delle spalle. Il corpo del bambino non deve essere posto in posizione innaturale. 8
JC-1210/1211/1212 I
INSTALLAZIONE SEGGIOLINO CON SCHIENALE Gruppi II e III Gruppo II: 15 kg-25 kg Gruppo III: 22 kg-36 kg RIMOZIONE CINTURE SEGGIOLINO Per bambini di categorie di peso II e III (15 kg – 36 kg) l’imbracatura deve essere tolta e deve essere usata la cintura di sicurezza del veicolo per agganciare il bambino. Adatto solamente per l’impiego in veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti statica o con avvolgitore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N° 16 o altri standard equivalenti. 1. Rimuovere le cinture superiori seggiolino dalla fibbia metallica bloccaggio posteriore, posizionata sul retro schienale . 2. Dal retro schienale estrarre i copri cinture dalle relative asole. 3. Sganciare le cinture dal meccanismo di aggancio per estrarle , dalla parte frontale del seggiolino. 4. Sollevare il rivestimento alla base del seggiolino ed estrarre il gancio metallico cui è fissata la parte di cintura collegata al meccanismo di aggancio.
5. Rimuovere il meccanismo di aggancio dalla base seggiolino. 6. Sganciare il nastro regolazione cinture seggiolino dalla fibbia metallica bloccaggio posteriore, posizionata sul retro schienale.
Regolazione dell’altezza del poggia testa Controllate regolarmente se il poggia testa è ad un’altezza ottimale per vostro figlio. L’altezza del poggia testa è corretta rispetto alla grandezza del bambino, quando la testa poggia comodamente nel mezzo. • Per regolare l’altezza, tirate la maniglia posta dietro il poggiatesta.
9
I JC-1210/1211/1212 Fissare il seggiolino auto con la cintura del veicolo
Fase 2: Fate sedere vostro figlio sul seggiolino.
Il sistema di cinture a 3 punti del veicolo può essere usato solo per allacciare bambini di età dei Gruppi II e III (15 kg – 36 kg). Fase 1: Posizionate il seggiolino da bambini sul sedile del veicolo, assicurandovi che sia ben premuto contro lo schienale del sedile stesso.
Fase 3: Srotolate la cintura del veicolo a 3 punti e posizionate la cinture addominale sul lato opposto della fibbia sotto il bracciolo(assicuratevi che le cinture diagonali e quella addominale dal lato della fibbia siano sotto il bracciolo). La cintura addominale dovrebbe essere indossata bassa in modo che il bacino sia ben mtrattenuto e le cinghie non siano attorcigliate. Inseritela nella fibbia fino a sentire “click” ASSICURARSI CHE SIA LA CINTURA ADDOMINALE CHE QUELLA DIAGONALE , PASSINO NELLE APPOSITE SEDI INDICATE DALLA FRECCIA
SEDE PASSAGGIO CINTURA ADDOMINALE
SEDE PASSAGGIO CINTURA DIAGONALE
FRECCIA ROSSA CHE INDICA CORRETTO PASSAGGIO CINTURE
10
JC-1210/1211/1212 I
INSTALLAZIONE SEGGIOLINO SENZA SCHIENALE (ALZATINA) SOLO GRUPPO III 22 kg-36 kg Il seggiolino deve essere utilizzato solo il sistema delle cinture di sicurezza a 3 punti del veicolo per fissare il seggiolino. Fase 1: Smontare lo schienale dal booster (Fig.1) Fase 2: Posizionare il booster sul sedile del passeggero fissandolo bene (fig.2) Fase 3: Far sedere il bambino sul booster con la schiena appoggiata allo schienale dell’auto (Fig.3) Fase 4: Sistemate la cintura addominale dell’auto sotto il bracciolo e legare il bambino con la cintura addominale (Fig.4-5)
PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia del rivestimento: usate solo detergente neutro e lavate con acqua a 30°C. calda. Non lavate in lavatrice. La centrifuga e l’asciugatura in asciugatrice non sono consigliate
ATTENZIONE IN CASO DI INCIDENTE Il seggiolino auto deve essere sostituito se il veicolo è stato soggetto a incidente con violente sollecitazioni. 11
GB JC-1210/1211/1212
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA POST-VENDITA LE CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti Joycare sono garantiti per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi dalla data di acquisto. La garanzia è operante solo se viene accompagnata dallo scontrino fiscale che documenti l’acquisto presso uno dei Rivenditori Autorizzati Joycare e la data di acquisto. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza, trascuratezza nell’uso, logoramento d’uso (es. ruote), mancata osservanza delle istruzioni di utilizzo, errato montaggio, e di tutte quelle circostanze non riconducibili ad un difetto di fabbricazione. COSA PUOI FARE SE HAI BISOGNO DI ASSISTENZA PER IL TUO PRODOTTO Se necessiti di assistenza per il tuo prodotto, ti invitiamo a contattare il Rivenditore Joycare presso il quale è stato effettuato l’acquisto. Sarà il Rivenditore stesso a prendere contatti con la nostra azienda per la valutazione della modalità di intervento più idonea al Tuo caso e a fornirti tutte le successive indicazioni. Tutte le indicazioni e le immagini si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa e possono essere soggette a variazioni.
GB
JC-1210/1211/1212 GRUPPO I - II - III (9-36 Kg) Transport device in the car for children
WARNINGS Please read this user guide carefully before install the child seat and for future reference. Many accidents can be easily avoided, are caused by negligence and misuse. SAFETY INSTRUCTIONS Please read this user guide carefully before install the child seat and for future reference. Many accidents can be easily avoided, are caused by negligence and misuse. • These instructions must be kept on the car seat for the entire period of use in case of incorporated retention devices. • Do not use the seat in the house. It is not for domestic use and should only be used in cars. • Before you travel, check that the car seat is properly secured. • Do not modify the car seat in any way. • Never leave a child unattended without supervision. • In an emergency, it is important that the child is released quickly. This means that the buckle can be easily opened and teach the child not to play with it. • Ensure that all parts are properly secured and that they not remain stuck in the doors or folding seats. • Luggage or other objects that can cause injury in an accident must be properly locked and secured. • The cover of the seat must be replaced with another cover recommended by the manufacturer. • Periodically check the harness, paying particular attention to the locking points, seams and adjustable straps. • Do not use the seat if it is damaged or loose as a result of an accident. • The back of the seat should rest flat against the back of the car seat. If necessary, adjust the headrest of the seat. • We recommend using the seat in the back seat of the car. 12
JC-1210/1211/1212 GB •The harness should remain taut and close to the body, if the child is wearing bulky items you should take them off for more tension thus ensuring the child’s safety. To avoid any risk of falling, your child must always be fastened tightly to the seat. •According to the UN/ECE Regulation no. 16 or equivalent you must fasten the child seat to the car seat with the car’s seat belts. 3-point seatbelts must only be used. NOTICE 1. This is a “Universal” child restraint device, approved as per ECE Regulation 44.04 for general use on vehicles and adapts to most car seats but not all of them. 2. This restraint system for children has been classified as “Universal” as per strict approval criteria. APPLICABILITY The car seat is suitable for children from 9 to 36 kg in weight (Group 1/2/3), which means for children from 9 months to 11 years. Group I: 9 kg-18 kg Group II: 15 kg-25 kg Group III: 22 kg-36 kg This car seat can be used in conjunction with its own safety belt harness system for children of the first weight group. These must be attached by the belt buckle through 3 points within the vehicle. For children of weight groups II and III (15 kg - 36 kg), the harness must be removed and the vehicle’s seat belt must be used to attach the child.
VEHICLE APPLICATION Correct fitting/Suitable Incorrect fitting/ Not suitable
Lap belt and diagonal belt Lap belt
IMPORTANT The seat must be installed using the car safety belt is absolutely the abdomen and in the diagonal band.
13
GB JC-1210/1211/1212
POSITIONING SEATS JC-1210, JC-1211, JC-1212 IN THE VEHICLE
!
In the sense of traffic- forward In the opposite sense of traffic - backwards Anchored car belt with 2 points Anchored car belt with 3 points Car passenger front seat Car passenger rear seats Central rear passenger seat with 2-point car belt Transversal passenger car seats Passenger car seats in the opposite direction of traffic
CORRECT INCORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT INCORRECT INCORRECT
Group I: INSTALLATION OF CAR SEAT IN THE DIRECTION OF TRAFFIC (For children weighing from 9 kg to 18 kg) Group II + III: INSTALLATION OF CAR SEAT IN THE DIRECTION OF TRAFFIC (For children weighing from 15 kg to 36 kg)
KEY TO COMPONENTS
1) Headrest 2) Belt slot 3) Backrest 4) Belt guide 5) Harness 6) Buckle pad 7) Adjustor (under cover) 8) Pad 9) Belt buckle 10) Pull strap 11) Pedestal
14
JC-1210/1211/1212 GB
12) Head adjustor 13) Harness 14) 3 connect bar 15) Pull strap
ADJUSTING THE SEAT BELTS FOR SAFETY GROUP I Check the height of the seat belts. Must be adjusted according to the height of the baby in one of two positions in the back. If they do not fit properly they should be adjusted according to the following guidelines
1. Press the button to adjust the seat belt with one hand, and then pull forward seat belts, including covers, with the other hand in order to loosen (Fig. 1). 2. Remove the seat belt from the rear metal buckle lock, positioned on the rear backrest (fig. 2). 3. From the back of the back seat, pull the seat belt cover out from its slots and put it back in another one of the two available slots according to the child’s height (Fig. 3/4). 4. Replace the rear seat belt metal lock buckle, positioned on the rear backrest (fig. 5). 5. Pull the belt adjustment if necessary to correctly position the seat belt over the child’s shoulders (fig. 6). 15
GB JC-1210/1211/1212 NOTE: Make sure that the child is properly secured, that the buckle is not pressing on the child’s stomach, that the harness is tight without causing discomfort and that the shoulder pads are at the right height for the shoulders.
SEAT INSTALLATION Group I (For children weighing from 9 kg to 18 kg)
1. Position the child car seat so that it is not tilted, making sure that the back of the seat adheres to the car seat as much as possible (Fig. 1).
NOTE: The backrest of the seat must adhere to the seat of the car, leaving as little space as possible.
2. Pull the car belt to 3 points (lap and diagonal) by means of the buckle, through the appropriate slots / guides in the rear of the seat. Make sure the car seat belts are not twisted and that they are flat. Press the seat against the back of the car seat while you pull the car belt buckle diagonally and abdominally in order to eliminate flexibility, insert the buckle into the car’s seat belt locking mechanism until you hear a distinct locking “click”.
16
JC-1210/1211/1212 GB
3. Press the button to adjust the seat belt with one hand, and then pull forward seat belts, including covers, with the other hand in order to loosen. 4. Once the child seat is attached to the car seat, loosen the harness by pulling on the straps while pressing the harness adjuster button To place the child in the seat, loosen the belts, releasing the buckle fastening mechanism, pressing the button intended for this and place the belts on the sides of the seat. 5. Position the child correctly in the seat. 6. Reconnect the harness to the buckle until it clicks into place. 7. Adjust the perfect grip of the seat belt on the child by pulling the seat belt adjustment belt. 8. Make sure that the child is properly secured, that the buckle is not pressing on the child’s stomach, that the harness is tight without causing discomfort and that the shoulder pads are at the right height for the shoulders. The baby’s body should not be placed in an unnatural position.
INSTALLATION WITH BACK SEAT Groups II and III
Group II: 15 kg-25 kg GROUP III: 22 kg-36 kg
17
GB JC-1210/1211/1212
REMOVING THE SEAT BELTS For children of weight groups II and III (15 kg - 36 kg), the harness must be removed and the vehicle’s seat belt must be used to attach the child. This car seat can be used in conjunction with its own safety belt harness system for children of the first weight group. These must be attached by the belt buckle through 3 points within the vehicle. 1. Remove the seat belt from the rear metal buckle lock, positioned on the rear backrest. 2. From the rear seat backrest extract the seat belt covers from their slots . 3. Disengage the belts from the coupling mechanism in order to extract them from the front part of the seat. 4. Lift the coating at the base of the seat and remove the metal hook which is used to fasten part connected to the coupling mechanism.
5. Remove the coupling mechanism from the seat base. 6. Unhook the seat belt adjustment metal buckle from the rear lock on the back, positioned on the rear of the seat.
Adjusting the height of the headrest
Regularly check if the headrest is at a suitable height for your child. The height of the headrest is correct and corresponds with the size of the baby when the child’s head rests comfortably in the middle. • To adjust the height, pull the handle behind the headrest.
Secure the car seat with the vehicle’s seat belt The 3-point belt system of the vehicle may only be used to fasten children of Groups II and III (15 kg - 36 kg). Step 1: Place the child seat on the vehicle’s seat, making sure it is firmly pressed against the backrest of the seat. Step 2: Place your child on the seat. 18
JC-1210/1211/1212 GB
Step 3: Unroll the 3-point safety belt and place the lap belt on the opposite side of the buckle under the armrest (make sure that the diagonal belt and the lap belt on the side of the buckle are under the armrest). The lap belt should be worn low so that the hips are secured and the straps are not twisted. Insert it into the buckle until you hear a “click”. MAKE SURE THAT BOTH THE ABDOMINAL AND DIAGONAL BELT PASS THROUGH THE APPROPRIATE HOUSINGS INDICATED BY THE ARROW
HOUSING THROUGH WHICH THE ABDOMINAL BELT PASSES
HOUSING THROUGH WHICH THE DIAGONAL BELT PASSES
THE RED ARROW INDICATES THE BELT’S CORRECT POSITION
19
GB JC-1210/1211/1212
INSTALLATION CAR SEAT WITHOUT BACKREST ONLY GROUP III 22 kg-36 kg Only the car’s 3-point safety belts must be used to secure the baby seat. Step 1: Remove the backrest from the booster (Fig. 1) Step 2: Place the booster in the passenger seat by securing it properly (Fig. 2). Step 3: Place the child on the booster with his/her back against the backrest of the car (Fig. 3). Step 4: Place the lap belt below the armrest of the car and secure your child with the lap belt (Fig. 4-5).
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning of the cover: use only neutral detergent and wash with hot water. Do not machine wash. Spinning cycle and dryer are not recommended.
WARNING IN CASE OF ACCIDENT: The car seat should be replaced if the vehicle has been subject to accident violent stress.
JOYCARE ASSISTANCE
CONDITIONS OF GUARANTEE
Joycare products are guaranteed for a period of 24 (twenty four) months from date of purchase. The warranty is valid only if accompanied by the receipt documenting the purchase from an Authorized Dealer of Joycare and the date of purchase. The guarantee covers the repair or replacement of defective parts that are found to be the source for bad workmanship. 20
JC-1210/1211/1212 ES Are not covered under warranty all the parts that turn out to be faulty due to negligence, misuse, wear and tear of use (eg tractors), failure to follow operating instructions, improper installation, and all those times did not belong to a manufacturing defect.
WHAT CAN YOU DO IF YOU NEED ASSISTANCEFOR YOUR PRODUCT If you need assistance for your product, please contact the seller Joycare from which the purchase was made. Reseller will be the same to get in touch with our company to assess the most appropriate means of intervention to provide you with your case and any subsequent claims. Specifications and designs are based on the last information available at the time of printing and subject to change without notice.
ES
JC-1210, JC-1211, JC-1212 Dispositivo de retención infantil GRUPO I - II - III Apto para niños con un peso de 9 kg a 36 kg (de 9 meses a 11 años) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente estas advertencias que están dedicadas a la seguridad de tu hijo. Muchos accidentes fácilmente evitables, son causados por negligencia y por un uso incorrecto del artículo. • Conserve estas instrucciones de uso durante todo el período que utilice la silla de seguridad. • NO usar la silla de seguridad dentro de la casa. NO es para uso doméstico y debe ser utilizada SOLO dentro del automóvil. • Antes de comenzar un viaje, controlar que la silla de seguridad esté bien sujeta. • NO modifique la silla bajo ningún concepto. • NO deje JAMAS al niño solo sin vigilancia. • En caso de emergencia, es importante que el niño pueda ser liberado rápidamente. Esto significa que la hebilla pueda ser facilmente desabrochada. Es IMPORTANTE que el niño aprenda a NO jugar con las correas ni con la hebilla. *Asegúrese que todas la partes esten abrochadas correctamente y no permanezcan bloqueadas con las puertas o con los asientos. * El equipaje u otros objetos que puedan causar heridas, en caso de accidente, deben ser oportunamente sujetos. *El tapizado de la silla debe ser sustituído exclusivamente por otro tapizado indicado por el fabricante. *Verífique periódicamente el sistema de seguridad, haciendo particular atención a los puntos de sujeción, las costuras y las correas de regulación. *NO usar la silla de seguridad si algún componente está dañado o si está flojo a consecuencia de un accidente. * El respaldo de la silla de seguridad debe estar apoyado completamente contra el respaldo del asiento del automóvil. Si es necesario, regular el apoyacabeza del asiento. * Aconsejamos utilizar la silla de seguridad en el asiento posterior del automóvil. * El cinturón de seguridad debe permanecer bien ajustado al cuerpo del niño; si el niño está vestido con prendas gruesas es aconsejable quitárselas para una mayor tensión de la correa y por consiguiente de seguridad. Para evitar caídas, vuestro niño DEBERA estar SIEMPRE con el cinturón abrochado. * Según el reglamento UN/ECE nro. 16 o equivalente, ES OBLIGATORIO abrochar la silla de seguridad al asiento con las correas del automóvil. Está permitido exclusivamente el uso de las correas del automóvil a 3 puntos de anclaje. 21
ES JC-1210/1211/1212 AVISO Este es un dispositivo de retención para niños “Universal”, aprobado según las normas ECE 44.04 para uso general en automóviles, adaptable a la mayoría de los asientos de automóviles, pero no a todos. Los criterios utilizados para su aprobación han sido los más estrictos. En caso de dudas, póngase en contacto directamente con el fabricante de la silla o el distribuidor. DESTINACION DE USO La silla de automóvil está adaptada a categoría 1/ 2/3 (15 kgs. - 36 kgs.) , lo que significa para niños de 9 a 36 kgs. ( de 9 mes hasta 11 años aprox). Grupo I: 9 kgs. - 18 kgs. Grupo II: 15 kgs. – 25 kgs. Grupo III 22 kgs.- 36 kgs. Esta silla de seguridad puede ser utilizada con su sistema de cinturón de seguridad a arnés en niños con peso de categoría I. Debe ser fijada a la hebilla del cinturón de seguridad a 3 puntos del vehículo. En niños con peso de categoría II y III (15 kgs. - 36 kgs.) el arnés debe ser retirado y se debe sujetar al niño utilizando el cinturón de seguridad del automóvil.
MODALIDAD DE INSTALACION DENTRO DEL VEHICULO Instalación en posición CORRECTA. Instalación en posición INCORRECTA
Correa del automóvil abdominal. Correa del automóvil diagonal.
Importante La silla de seguridad debe estar instalada utilizando OBLIGATORIAMENTE el cinturón del automóvil con la correa abdominal y con la correa diagonal.
22
JC-1210/1211/1212 ES POSICION CORRECTA DE LA SILLA DE SEGURIDAD PARA AUTOMOVIL JC-1210, JC-1211, JC-1212
!
En el sentido de la marcha del automóvil Sentido contrario a la marcha del automóvil Sujeta con el cinturón del automóvil a 2 puntos Sujeta con el cinturón del automóvil a 3 puntos Asiento pasajero anterior del automóvil Asiento pasajero laterale posterior del automóvil Asiento central posterior con cinturón a 2 puntos Asiento pasajero transversal Asiento pasajero opuesto al sentido de marcha del automóvil
CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
Grupo I: INSTALACION DE LA SILLA DE SEGURIDAD EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (p/niños con peso de 9 kgs. a 18 kgs.). Grupo II+III: INSTALACION DE LA SILLA DE SEGURIDAD EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (p/niños con peso de 15 kgs. a 36 kgs.)
LISTA DE LOS COMPONENTES
1) APOYACABEZAS 2) PASAJE DEL CINTURON DIAGONAL DEL AUTOMOVIL P/GRUPO II/III 3) RESPALDO 4) ESPACIO P/PASAJE DEL CINTURON AUTOMOVIL GRUPO I 5) CINTURON DE LA SILLA DE SEGURIDAD P/GRUPO I 6) PROTECCION DEL MECANISMO DE ENGANCHE P/GRUPO I 7) PULSANTE P/ REGULAR EL CINTURON DE LA SILLA 8) PROTECTORES ACOLCHADOS DEL CINTURON DE SEGURIDAD GRUPO I 9) MECANISMO DE ENGANCHE DEL CINTURON DE SEGURIDAD GRUPO I 10) CINTA P/REGULAR EL CINTURON DE SEGURIDAD GRUPO I 11) ASIENTO DE LA SILLA
23
ES JC-1210/1211/1212
12) reposacabezas REGULABLE 13) CINTURON DE LA SILLA DE SEGURIDAD P/GRUPO I 14) HEBILLA METALICA DE BLOQUEO POSTERIOR 15) CINTA P/REGULAR EL CINTURON DE SEGURIDAD DE LA SILLA GRUPO I
REGULACION DE LA ALTURA DEL CINTURON DE SEGURIDAD EN LA SILLA PARA EL GRUPO I Controlar la altura de las cinturas de la silla. Deben ser reguladas en base a la altura del niño, colocadas EN UNA DE LAS DOS POSICIONES/ RANURAS PRESENTES EN EL RESPALDO . Si no ajustan en modo correcto, deben ser reguladas de acuerdo a las siguientes indicaciones:
1 Presionar el pulsante de regulación de las cinturas de la silla con una mano, tirar con la otra mano de las cinturas con sus protecciones hacia adelante para aflojarlas (Fig.1). 2 Retirar las cinturas de la hebilla metálica posterior de bloqueo (colocada en la parte posterior del 24
JC-1210/1211/1212 ES respaldo)(Fig. 2). 3. Por la parte de atrás, retirar el cinturón junto con los protectores de las correspondientes ranuras y nuovamente, introducirlo en una de las 2 ranuras según la altura del niño (fig. 3 y 4). 4 Enganchar nuevamente las cinturas de la silla a la hebilla metálica posterior (colocada en la parte posterior del respaldo) (Fig.5). 6 Tirar de la cinta de regulación si es necesario, para posicionar correctamente las cinturas de la silla sobre la espalda del niño (Fig. 6). NOTA: Asegurarse que el mecanismo de enganche de la hebilla no presione sobre el estómago del niño; que las cinturas de la silla se ajusten sin presionar y que las protecciones de la cinturas estén justas a la altura de la espalda.
INSTALACION DE LA SILLA DE SEGURIDAD Grupo I (para niños con peso de 9 kgs. a 18 kgs.)
1. Colocar la silla de seguridad en el asiento del automóvil, que no debe estar inclinado, asegurándose que el respaldo de la silla esté bien ajustado al respaldo del asiento (Fig. 1 ).
NOTA: El respaldo de la silla debe estar ajustado al máximo al respaldo del asiento del automóvil, dejando el menor espacio posible.
25
ES JC-1210/1211/1212 2. Tirar de las cinturas del automóvil a 3 puntos (abdominal y diagonal) por medio de la hebilla, a través de las correspondientes guías en la parte posterior de la silla.
Asegurarse que las cinturas del automóvil deslizen sin estar retorcidas. Presionar la silla contra el respaldo del asiento del automóvil mientas se tiran de la hebilla las cinturas diagonal y abdominal para ajustarlas, de modo que no queden flojas. Colocar la hebilla de las cinturas dentro del mecanismo de enganche hasta sentir el “click” de correcto cierre. 3. Presionar el pulsante de regulación de las cinturas de la silla con una mano mientras con la otra mano tirar de las cinturas con sus protectores hacia adelante para aflojarlas . 4. Aflojar las cinturas de la silla, previamente sujeta al respaldo del automóvil, tirando de las mismas y presionando al mismo tiempo sobre el pulsante de regulación de la silla. Para colocar al niño en la silla desenganchar las cinturas, presionar el pulsante del mecanismo de enganche y liberar la hebilla; colocar las cinturas a ambos lados del asiento . 5. Sentar correctamente al niño en la silla de seguridad. 6. Colocar nuevamente las cinturas de seguridad de la silla dentro del mecanismo con hebilla, sintiéndose el “click” de correcto cierre. 7. Regular en el niño el correcto ajuste de las cinturas de la silla, tirando de la cinta de regulación de las cinturas. 26
JC-1210/1211/1212 ES 8. Asegurarse que el niño esté ajustado correctamente; que el mecanismo de enganche de la hebilla no presione sobre el estómago del niño; que las cinturas de la silla ajusten sin oprimir y que los protectores de las cinturas se encuentren justos a la altura de la espalda. El cuerpo del niño debe estar en una posición natural y cómoda
INSTALACION DE LA SILLA DE SEGURIDAD CON RESPALDO Grupo II y III Grupo II: de 15 kgs. a 25 kgs. Grupo III: de 22 kgs. a 36 kgs. RETIRAR EL CINTURON DE SEGURIDAD DE LA SILLA La silla de automóvil está adaptada a categoría II y III (15 kgs. - 36 kgs.) , lo que significa para niños de 9 a 36 kgs. ( de 9 mes hasta 11 años aprox). Según el reglamento UN/ECE nro. 16 o equivalente, ES OBLIGATORIO abrochar la silla de seguridad al asiento con las correas del automóvil. Está permitido exclusivamente el uso de las correas del automóvil a 3 puntos de anclaje. 1. Retirar las cinturas superiores de la silla de la hebilla metálica de bloqueo (que se encuentran en la parte posterior del respaldo). 2. De la parte posterior del respaldo retirar las cinturas unidas a los protectores. 3. Desenganchar las cinturas al mecanismo del enganche retirándolas por la parte de adelante de la silla . 4. Levantar el revestimiento en la base de la silla y retirar el gancho metálico donde está fijada la parte de la cintura enganchada directamente al mecanismo de enganche con hebilla.
5. Retirar el mecanismo de enganche de la base de la silla. 6. Desenganchar la cinta de regulación de la silla de la hebilla metálica de bloqueo posterior, (colocada en la parte posterior del respaldo) .
REGULACION DEL REPOSACABEZAS Compruebe con regularidad si el reposacabezas está a una altura perfecta para su hijo. La altura del reposacabezas es correcta con respecto al tamaño del niño, cuando la cabeza se apoya cómodamente en el centro. • Para ajustar la altura, tirar hacia arriba de la manija ubicada detrás de la cabecera, ajustando en la posición necesaria. 27
ES JC-1210/1211/1212
ASEGURAR LA SILLA DE SEGURIDAD CON EL CINTURON DEL AUTOMOVIL El sistema de cinturas de 3 puntos del vehículo sólo podrá ser utilizado para sujetar los niños de los grupos II y III (15 kg - 36 kg). Paso 1: Coloque la silla de seguridad en el asiento del vehículo, asegurándose que quede bien sujeta contra el respaldo del asiento (ver figura). Paso 2: Colocar sentado a su niño en el asiento.
Paso 3: Desenrollar el cinturón de seguridad de 3 puntos y pasar la cintura abdominal por debajo del los poyabrazos (asegurarse que las cintas diagonal y abdominal del lado de la hebilla pasen debajo del apoyabrazos) . La cinta abdominal debe estar colocada baja en modo que el cuerpo esté bien sujeto. Las cintas no deben estar torcidas. Introducir las cintas dentro de la hebilla hasta que se sienta el “click” de cierre. ASEGURARSE QUE TANTO LA CINTURA ABDOMINAL COMO LA CINTURA DIAGONAL PASEN POR LOS LUGARES CORRESPONDIENTES INDICADOS POR LA FLECHA.
LUGAR PARA EL PASAJE DE LA CINTURA ABDOMINAL
28
LUGAR PARA EL PASAJE DE LA CINTURA DIAGONAL
JC-1210/1211/1212 ES FLECHA ROJA QUE INDICA EL CORRECTO PASAJE DE LAS 2 CINTURAS DE SEGURIDAD.
INSTALACION DE LA SILLA DE SEGURIDAD SIN EL RESPALDO = ASIENTO/BOOSTER - SOLO PARA EL GRUPO III (22 KGS. – 36 KGS.). El sistema con arnés y el respaldo deben ser retirados de la silla cuando se usa en grupos de 25 – 36 kg de peso y sólo se debe utilizar para asegurar el asiento el sistema de seguridad del automóvil a 3 puntos. Paso 1: Separar el respaldo de el asiento-booster (Fig. 1) Paso 2: Coloque el asiento-booster sobre el asiento del automóvi (Fig. 2) Paso 3: Sentar al niño sobre el booster con la espalda bien apoyada contra el respaldo del automóvil(Fig. 3) Paso 4: Colocar la cintura abdominal por debajo de los apoyabrazos del booster sujetando bien al niño(Fig. 4-5)
29
ES JC-1210/1211/1212 CLIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El tapizado de la silla es lavable a mano a 30°C, usando solo detergente neutro. NO lavar en lavarropas. El secado y centrifugado a máquina NO son aconsejados. El sistema del cinturón de seguridad y las partes en plástica pueden ser lavados con agua tibia.
WARNING IN CASE OF ACCIDENT: The car seat should be replaced if the vehicle has been subject to accident violent stress.
GARANTIA Y SERVICIO POST-VENTA CONDICIONES DE GARANTIA Los productos Joycare están garantizados por un período de 24 (veinticuatro) meses a partir de la fecha de compra. La garantía sólo es válida si se acompaña con el recibo de la compra de un Distribuidor Autorizado de Joycare y la fecha de compra. La garantía cubre el reemplazo o reparación gratuita de piezas que resulten defectuosas desde origen por defectos de fabricación. Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos/averías o las piezas que resulten ser defectuosas, producidos por un uso inadecuado del artículo, la negligencia, armado/montaje inadecuados, el incumplimiento y mantenimiento de las instrucciones descriptas en este manual de uso y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de desgaste por su uso normal y manejo diario; y todas las situaciones que no pertenecen a un defecto de fabricación.
¿QUE PUEDES HACER SI NECESITAS AYUDA PARA TU PRODUCTO? Si necesitas ayuda para tu producto, por favor ponte en contacto con el vendedor Joycare con el cual haz realizado la compra. Será el mismo distribuidor a ponerse en contacto con nuestra empresa para evaluar los medios más adecuados de intervención en tu caso y ofrecerte las indicaciones necesarias. Las especificaciones y planes están basado en la última información disponibile en el momento de impresion y pueden sujetarse a cambios sin previo aviso.
30
JC-1210/1211/1212 F
JC-1210, JC-1211, JC-1212
Pour les enfants de catégorie de poids I - II - III (9 kg - 36 kg) (de 9 mois à 11 ans environ)
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Lire ces instructions avec attention en consacrant quelques minutes à la sécurité de votre enfant. De nombreux accidents facilement évitables sont dus à de la négligence et à un usage incorrect. Les instructions doivent être conservées avec le siège auto pendant toute la période d’utilisation en cas de dispositifs de rétention incorporés. N’utilisez pas le siège à la maison. Il n’a pas été conçu pour un usage domestique mais exclusivement pour la voiture. Avant de démarrer le véhicule, contrôlez que le siège est bien fixé. Ne modifiez en aucun cas le siège. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. En cas d’urgence, il est important de libérer immédiatement votre enfant. Cela signifie que la boucle de la ceinture s’ouvre facilement et qu’il faut apprendre à l’enfant qu’il ne s’agit pas d’un jouet. Assurez-vous que toutes les parties sont correctement bouclées et qu’elles ne risquent pas d’être coincées dans les portières ou sous les sièges basculants. Bloquer opportunément les bagages ou autres objets susceptibles de provoquer des blessures en cas d’accident. Remplacez le revêtement du siège exclusivement par un revêtement préconisé pare le fabricant. Vérifiez périodiquement le harnais, et en particulier les points de blocage, les coutures et les courroies de réglage. N’utilisez pas le siège si les composants sont endommagés ou s’ils se sont desserrés suite à un accident. Le dossier du siège pour enfant doit être posé à plat contre le dossier du siège de la voiture. Au besoin, réglez le repose-tête du siège. Nous conseillons d’utiliser le siège pour enfant sur le siège arrière de la voiture. Les ceintures du siège pour enfant doivent rester bien tendues et adhérer au corps ; si votre enfant porte des vêtements trop volumineux, il est recommandé de les enlever pour améliorer la tension et donc la sécurité. Votre enfant doit toujours être attaché pour éviter tout risque de chute. D’après le règlement UN/ECE n°16 ou tout règlement équivalent, il est obligatoire de fixer le siège pour enfant au siège de la voiture au moyen des ceintures de sécurité de cette dernière. Seule les ceintures à trois points sont admises.
AVIS
Cet article est un dispositif de retenue “Universel” pour enfants, homologué d’après le Règlement ECE 44.04 pour un usage général dans les automobiles et il s’adapte à la plupart des sièges de voiture, avec quelques exceptions. Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme étant “Universel”, selon les critères d’homologation les plus sévères, par rapport aux modèles précédents qui ne sont pas accompagnés du présent avis.
APPLICABILITÉ
Le siège auto pour enfants est adapté aux catégories de poids de I - II- III (Gruppo 1/2/3), ce qui veut dire pour des enfants de 9 à 36 kg de poids (de 9 mois à 11 ans environ).
Groupe I : 9 kg-18 kg Groupe II : 15 kg-25 kg Groupe III : 22 kg-36 kg 31
F JC-1210/1211/1212 Ce siège enfant peut être utilisé avec son propre système de ceinture de sécurité à harnais pour les enfants de poids de catégorie I. Il doit être fixé à la boucle de ceinture 3 points du véhicule. Pour les enfants de catégorie de poids II et III (15 kg - 36 kg), le harnais doit être retiré et la ceinture de sécurité du véhicule doit être utilisée pour attacher l’enfant.
MODALITÉ D’INSTALLATION SUR LE VÉHICULE Montage en position correcte Montage dans une position erronée
Ceinture auto sangle diagonale et abdominale Ceinture auto sangle abdominale
Important: Le siège auto doit être installé en utilisant impérativement la ceinture auto sur la partie abdominale et diagonale.
POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE JC-1210, JC-1211, JC-1212, DANS LA VOITURE
!
Dans le sens de la marche Dans le sens contraire de la marche Ancré avec ceintures auto 2 points Ancré avec ceintures de voiture à 3 points Siège passager avant auto Sièges passager arrière et côté auto Siège passager central arrière avec ceinture auto 2 points Sièges passagers auto transversaux Sièges passagers auto opposés au sens de la marche
32
CORRECT INCORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT INCORRECT INCORRECT
JC-1210/1211/1212 F Groupe I : INSTALLATION SIÈGE ENFANT DANS LE SENS DE LA MARCHE (pour les enfants pesant de 9 kg à 18 kg) Groupe II+III : INSTALLATION SIÈGE ENFANT DANS LE SENS DE LA MARCHE (pour les enfants pesant de 15 kg à 36 kg)
LÉGENDE DES COMPOSANTS 1) APPUI-TÊTE 2) PASSAGE CEINTURE AUTO DIAGONALE POUR GROUPE 2 / 3 3) DOSSIER 4) FENTE PASSAGE CEINTURE AUTO GROUPE 1 5) CEINTURE SIÈGE AUTO POUR GROUPE 1 6) COUVRE MÉCANISME FIXATION BOUCLE CEINTURE SIÈGE AUTO GROUPE 1 7) BOUTON DE RÉGLAGE CEINTURE SIÈGE AUTO 8) COUVRES-CEINTURES REMBOURRÉS CEINTURE SIÈGE AUTO GROUPE 1 6) COUVRE MÉCANISME FIXATION BOUCLE CEINTURE SIÈGE AUTO GROUPE 1 10) COURROIE AJUSTEMENT BOUCLE CEINTURE SIÈGE AUTO GROUPE 1 11) ASSISE SIÈGE AUTO
12) APPUI-TÊTE RÉGLABLE SIÈGE AUTO 5) CEINTURE SIÈGE AUTO POUR GROUPE 1 14) BOUCLE MÉTAL BLOCAGE POSTÉRIEUR CEINTURE SIÈGE AUTO 10) COURROIE AJUSTEMENT BOUCLE CEINTURE SIÈGE AUTO GROUPE 1
33
F JC-1210/1211/1212 AJUSTEMENT DES CEINTURES DE SÉCURITÉ DU SIÈGE ENFANT POUR GROUPE I Vérifiez la hauteur des ceintures du siège enfant. Doivent être ajustées à la hauteur de l’enfant DANS UNE DES DEUX POSITIONS PRÉSENTES SUR LE DOSSIER. Si elles ne correspondent pas correctement, elles doivent être ajustées selon les indications suivantes:
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la ceinture du siège enfant avec une main, puis tirez la ceinture de sécurité vers l’avant avec l’autre main pour la desserrer (fig. 1). 2. Retirez la ceinture du siège enfant de la boucle métallique de blocage arrière, placée à l’arrière du dossier (fig. 2). 3. De l’arrière du dossier, enlevez les ceintures du siège enfant et les couvre-ceintures de leurs emplacements et remettez les dans un autre des deux emplacements disponibles selon la taille de l’enfant (fig. 3/4). 4. Rattachez les ceintures du siège enfant à la boucle métallique de blocage arrière, placée à l’arrière du dossier (fig. 5). 5. Tirez la bande de réglage, si nécessaire pour positionner correctement les ceintures du siège enfant sur les épaules de l’enfant (fig. 6). REMARQUE : Assurez-vous que le mécanisme d’accrochage de la boucle n’exerce aucune pression sur l’estomac de l’enfant, que le harnais du siège enfant soit ajusté sans qu’il ne soit trop serré et que le couvre-harnais soit à la bonne hauteur des épaules
34
JC-1210/1211/1212 F
INSTALLATION SIÈGE ENFANT Groupe I (pour les enfants pesant de 9 à 18 kg)
1. Placez le siège enfant sur le siège de la voiture qui ne doit pas être incliné, en vous assurant que le dossier du siège enfant colle autant que possible au siège de la voiture (fig. 1).
REMARQUE : Le dossier du siège enfant doit adhérer au siège de la voiture, en laissant le moins de place possible.
2. Tirez la ceinture de voiture à 3 points (abdominale et diagonale) au moyen de la boucle, à travers les fentes/guides appropriés à l’arrière du siège enfant.
35
F JC-1210/1211/1212 Assurez-vous que les ceintures de sécurité de la voiture ne soient pas tordues mais qu’elles passent bien à plat. Appuyez le siège enfant contre le dos du siège de véhicule alors que vous tirez la boucle de ceinture de la voiture abdominale et diagonale pour supprimer le jeu, insérez la boucle de la ceionture dans le mécanisme de verrouillage jusqu’à ce que vous entendiez distinctement le “clic” de blocage. 3. Appuyez sur le bouton de réglage de la ceinture du siège enfant avec une main, puis tirez la ceinture de sécurité vers l’avant avec l’autre main pour la desserrer. 4. Rallongez les ceintures du siège enfant, précédemment fixé au siège de l’auto, en tirant les ceintures et en appuyant simultanément sur le bouton de réglage du siège enfant Pour placer l’enfant sur le siège desserrez les ceintures de sécurité, en libérant le mécanisme de fixation de boucle, en appuyant sur le bouton et remettez les ceintures sur les côtés du siège (fig. 4). 5. Placez correctement l’enfant sur le siège enfant. 6. Bouclez de nouveau le harnais du siège enfant en faisant faire ‘’Clic’’ au mécanisme d’accrochage de la boucle. 7. Ajustez la parfaite adhérence des ceintures de sécurité du siège sur l’enfant en tirant sur la ceinture de réglage des ceintures du siège. 8. Assurez-vous que l’enfant est bien attaché, que le mécanisme d’accrochage de la boucle n’exerce aucune pression sur l’estomac de l’enfant, que le harnais du siège enfant est ajusté sans qu’il ne soit trop serré et que le couvre-harnais est à la bonne hauteur des épaules. Le corps de l’enfant ne doit pas être placé dans une position non naturelle.
INSTALLATION DU SIÈGE ENFANT AVEC DOSSIER Groupes II et III Groupe II : 15 kg-25 kg Groupe III : 22 kg-36 kg
RETRAIT DES CEINTURES DU SIÈGE ENFANT Le siège auto pour enfants est adapté aux catégories de poids de II a III (Gruppo 2/3), ce qui veut dire pour des enfants de 9 à 36 kg de poids (de 9 mois à 11 ans environ). Cet article est un dispositif de retenue “Universel” pour enfants, homologué d’après le Règlement ECE 44.04 pour un usage général dans les automobiles et il s’adapte à la plupart des sièges de voiture, avec quelques exceptions. 1. Retirez les ceintures supérieures du siège enfant de la boucle métallique de blocage arrière, placée à l’arrière du dossier. 2. De l’arrière du dossier extraire les couvre-ceintures de leur emplacement. 3. Détachez les ceintures du mécanisme d’attache pour les extraire, à partir de la partie avant du siège enfant. 4. Soulevez le revêtement à la base du siège enfant et enlevez le crochet métallique auquel est fixée la partie de ceinture reliée au mécanisme d’attache.
36
JC-1210/1211/1212 F 5. Retirez le mécanisme d’attache de la base du siège enfant 6. Décrochez la bande de réglage de ceinture du siège enfant de la boucle métallique de blocage arrière, située sur le dos du dosier.
Réglage de la hauteur de l’appui-tête Vérifiez régulièrement si l’appui-tête se situe bien à la hauteur optimale pour votre enfant. La hauteur de l’appui-tête est correcte par rapport à la taille de l’enfant, quand la tête s’appuie avec facilité au milieu. • Pour régler la hauteur, tirez sur le poignée situé derrière l’appui-tête.
Fixer le siège auto avec la ceinture du véhicule Le système de ceintures à trois points du véhicule ne peut être utilisé que pour attacher des enfants des Groupes II et III (15kg 36 kg). Phase 1 : positionnez le siège auto enfants sur le siège du véhicule, en vous assurant qu’il soit bien appuyé contre le dossier du dit siège Phase 2 : faites asseoir votre enfant sur le siège auto.
Phase 3: déroulez la ceinture trois points du véhicule et positionnez les ceintures abdominales sur le côté opposé à la boucle sous le bras (assurez-vous que les ceintures diagonales et la ceinture abdominale du côté de la boucle se trouvent bien sous le bras). La ceinture abdominale doit être placée de façon suffisamment basse de façon à ce que le bassin soit bien maintenu et que les sangles ne soient pas entortillées. Insérez la dans la boucle jusqu’à entendre un « clic ».
37
F JC-1210/1211/1212 MAKE SURE THAT BOTH THE ABDOMINAL AND DIAGONAL BELT PASS THROUGH THE APPROPRIATE HOUSINGS INDICATED BY THE ARROW
HOUSING THROUGH WHICH THE THE ABDOMINAL BELT PASSES
HOUSING THROUGH WHICH THE DIAGONAL BELT PASSES
THE RED ARROW INDICATES THE BELT’S CORRECT POSITION
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO SANS DOSSIER (REHAUSSEUR) SEULEMENT GROUPE 3 de 22 kg à 36 kg Le siège auto ne doit être utilisé qu’avec le système des ceintures de sécurité trois points du véhicule pour fixer le siège auto. Phase 1 : démonter le dossier du propulseur (Fig.1) Phase 2 : positionner le propulseur sur le siège passager en le fixant avec soin (fig.2) Phase 3 : faire asseoir l’enfant sur le propulseur le dos bien appuyé au dossier de l’auto (Fig.3) 38
JC-1210/1211/1212 F Phase 4 : placer la ceinture abdominale de l’auto sous le bras et attacher l’enfant avec la ceinture abdominale (Fig.4-5).
NETTOYAGE DU REVETEMENT
N’utiliser qu’un détergent neutre et laver à l’eau chaude. Ne pas laver à la machine à laver. La centrifugeuse et le séchage au sèche-linge sont déconseillés.
APRES UN ACCIDENT Le siège auto doit être remplacé dans la mesure où il aurait été sujet à de violentes sollicitations au cours de l’accident.
GARANTIE ET SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Joycare sont garantis pour une période de 24 (vingt-quatre) mois à compter de la date d’achat. La garantie n’est mise en place que sur présentation du ticket de caisse prouvant l’achat auprès d’un revendeur autorisé JOYCARE et la date d’achat. La garantie comprend le remplacement ou la réparation gratuite des parties défectueuses à l’origine pour cause de vis de fabrication. Les parties défectueuses en raison de négligences, mauvaise utilisation, usure (ex. Roues), non observation du mode d’emploi, mauvais montage et toutes circonstances non liées à un défaut de fabrication ne sont pas couvertes par la garantie. QUE POUVEZ-VOUS FAIRE SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE POUR VOTRE PRODUIT Si vous avez besoin d’assistance pour votre produit, nous vous invitons à contacter votre revendeur JOYCARE. Celui-ci prendra lui-même contact avec notre société afin d’évaluer les modalités d’interventions les plus adaptées à votre cas et de fournir toutes les indications à suivre. Toutes les informations et les images sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression et sont sujets à modification. 39
BG JC-1210/1211/1212
JC-1210/1211/1212 GRUPPO I, II, III (9-36 Kg) Транспортно устройство за деца за автомобил ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Моля, прочетете внимателно това ръководство, преди да инсталирате детската седалка и пазете за по-нататъшни справки. Много от трудовите злополуки могат лесно да бъдат избегнати, защото са причинени от небрежност и злоупотреба. • Тези инструкции трябва да се съхраняват на столчето за кола, за целия период на употреба. • Не използвайте седалката в къщата. Тя не е за домашна употреба и трябва да се използва само в автомобили. • Преди да пътувате, уверете се, че столчето за кола е подходящо обезопасено. • Не модифицирайте седалката на колата по никакъв начин. • Никога не оставяйте детето без надзор. • При спешни случаи, важно е детето да бъде извадено от столчето за кола бързо. Това означава, че заключалките трябва да могат лесно да се отварят и трябва да се научи детето да не си играе с тях. • Уверете се, че всички части са добре обезопасени и че те не са останали заседнали във вратите или сгъваемите седалки. • Всякакъв багаж или други предмети, които могат да причинят наранявания при катастрофа, трябва да бъдат правилно закрепени и обезопасени. • Калъфът на седалката трябва да бъде заменен с друг калъф, препоръчан от производителя. • Периодично проверявайте коланите, като обръщате специално внимание на заключващите системи, шевовете и регулируемите презрамки. • Да не се използва седалката, ако е повредена или е разглобена, в резултат на злополука. • Гърба на седалката за кола трябва да бъде поставен плътно към гърба на седалката на колата. Ако е необходимо, регулирайте облегалката на седалката. • Препоръчваме ви да използвате задната седалка на колата. • Коланите трябва да останат опънати и плътно до тялото, ако детето е облечено в обемисти дрехи, трябва да ги свалите, за да се гарантира по-голямата безопасност на детето. За да се избегне всякакъв риск от падане, вашето дете трябва винаги да е закрепено здраво за седалката. • Според регламента на UN / ECE no. 16 или еквивалентен, трябва да затегнете детската седалка към столчето за кола с коланите на автомобила. Трябва да се използват 3-точкови предпазни колани само. СЪОБЩЕНИЕ Това е универсално обезопасително средство за деца, одобрено съгласно Регламент ECE 44.04 за общо ползване за превозни средства и се адаптира към повечето автомобилни седалки, но не всички от тях. Тази система за обезопасяване на деца е класифицирана като универсална след строги критерии за одобрение. ПРИЛОЖИМОСТ Столчето за кола е подходящо за категории от I до III (група 1/2/3), което означава, че е за деца с тегло от 18 до 36 килограма (от 9 месеца до 11 години).
40
JC-1210/1211/1212 BG Група I: 9 кг - 18 кг Група II: 15 кг - 25 кг Група III: 22 кг - 36 кг Тази седалка за кола може да се използва в комбинация със системата на колата и със своята собствена система за безопасност чрез предпазните си колани за деца с тегло, попадащо в първата група. За тях седалката трябва да бъде закрепена към колата и чрез 3 точковия предпазен колан на колата. За деца с тегло от групи II и III (15 кг - 36 килограма), системата от колани за безопасност трябва да бъде отстранена и предпазния колан на превозното средство трябва да се използва за закрепване на детето.
ПРИЛОЖЕНИЕ В ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА Правилен монтаж/Подходящ Неправилен монтаж/Не е подходящ
Надбедрен колан и диагонален колан Надбедрен колан
ВАЖНО Седалката трябва да се монтира с помощта на предпазния колан на колата и изключително да се внимава в областта на корема и в диагонална лента.
ПОЗИЦИИ НА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА JC-1210, JC-1211, JC-1212 В АВТОМОБИЛА
!
41
BG JC-1210/1211/1212 Позиция с лице към трафика - напред В позиция с лице обратно на трафика - назад Фиксирани колани за кола на две точки Фиксирани колани за кола на три точки Предна пътническа седалка в автомобила Задни пътнически седалки в автомобила Задна пътническа седалка, разположена в средата, с 2-точков автомобилен колан Хоризонтални места в леки автомобили Пътнически седалки в автомобила в посока, обратна на движението
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Група I: МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА като седалката е по посока на движението (За деца с тегло между 9кг и 18кг) Група II + III: МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА като седалката е по посока на движението (За деца с тегло между 15кг и 36кг) КОМПОНЕНТИ 1) Облегалка за главата 2) Слот за колан 3) Облегалка за гърба 4) Ленти с колани 5) Ремъци 6) Мека подложка под механизма за закопчаване 7) Регулатор (скрит) 8) Раменни подложки 9) Катарама за коланите 10) Каишка за издърпване 11) Основа
42
JC-1210/1211/1212 BG
12) Регулатор за облегалката за глава 13) Ремъци 14) 3 точкова задна катарама 15) Каишка за издърпване
РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛАНИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕДАЛКАТА ЗА ГРУПА I Проверете височината на предпазните колани. Те трябва да бъдат коригирани в зависимост от височината на детето в една от двете позиции на гърба. Ако не прилягат добре, следвайте следните инструкции за правилно им позициониране:
1. Натиснете бутона, за да регулирате предпазните колани с една ръка, а след това издърпайте напред предпазните колани, включително и подплънките, с другата ръка, за да се отпуснат (фиг. 1). 2. Извадете предпазния колан от закопчалката на задната метална катарама, разположена на задната част на облегалката (фиг. 2). 3. От задната страна на гърба на седалката, издърпайте ремъците на предпазните колани от 43
BG JC-1210/1211/1212 техните слотове и ги сложете отново в един от двата свободни отвора, за да съответстват на височината на детето (Фиг. 3/4). 4. Сложете пак предпазните колани в закопчалката на задната металната катарама, разположена на задната част на облегалката, и заключете (фиг. 5). 5. Издърпайте и коригирайте коланите, ако е необходимо, за да се позиционира правилно предпазния колан върху раменете на детето (фиг. 6). ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че детето е добре обезопасено, че ключалката не натиска корема на детето, че коланите са здраво пристегнати, без да причиняват дискомфорт и че раменните подложки са на подходяща височина за раменете.
МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА ЗА КОЛА ЗА ГРУПА I (За деца с тегло между 9кг и 18 кг)
1. Поставете седалката за кола за детето, така че тя да не се накланя, като се уверите, че гърба на седалката е възможно най-близо поставен към седалката на колата (фиг. 1).
ЗАБЕЛЕЖКА: Облегалката на седалката за кола трябва да бъде поставена към седалката на колата, така че между тях да има възможно най-малко разстояние.
2. Издърпайте предпазния триточков колан на автомобила (поясен и диагонален) и закрепете с помощта на ключалките и през съответните слотове/водачи в задната част на седалката. Уверете се, че предпазните колани на колата не са усукани и че са хубаво изпънати. Натиснете седалката за кола към гърба на седалката на колата, докато издърпвате закопчаващите се колани на автомобила - диагонален и поясен, за да ограничите подвижността на седалката за кола, поставете ключалките в съответните слотове на заключващия механизъм, докато чуете изщракване.
44
JC-1210/1211/1212 BG
3. Натиснете бутона, за да регулирате предпазните колани с една ръка, а след това издърпайте напред предпазните колани, включително раменните подплънки, с другата ръка, за да отпуснете. 4. След като детската седалка за кола е закрепена към седалката на колата, разхлабете коланите чрез издърпването им, докато натискате бутона за регулиране на коланите. За да поставите детето в седалката, разхлабете коланите с натискане на бутона за освобождаване на колана върху закопчалката. 5. Поставете детето правилно в седалката 6. Свържете коланите към ключалката, докато щракне на място. 7. Нагласете коланите правилно, така че детето да е добре стегнато, като натиснете върху бутона за регулиране на обезопасителните колани и издърпвате ремъците, докато са правилно регулирани. 8. Уверете се, че детето е добре обезопасено, че ключалката не натиска корема на детето, че коланите са здраво пристегнати, без да причиняват дискомфорт и че раменните подложки са на подходяща височина за раменете. Детето не трябва да бъде в неудобна и неестествена позиция
МОНТАЖ С ОБЛЕГАЛКАТА Групи II и III Група II: 15 кг - 25 кг Групи III: 22 кг - 36 кг
45
BG JC-1210/1211/1212 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВЪЗГЛАВНИЦАТА ЗА ОБЛЯГАНЕ НА ГЛАВАТА И ВЪТРЕШНИ ПОДПЛЪНКИ Това е универсално обезопасително средство за деца, одобрено съгласно Регламент ECE 44.04 за общо ползване за превозни средства и се адаптира към повечето автомобилни седалки, но не всички от тях.Столчето за кола е подходящо за категории от I до III (група 1/2/3), което означава, че е за деца с тегло от 18 до 36 килограма (от 9 месеца до 11 години). 1. Извадете предпазния колан от задния заключващ съединител, разположен на задната част на облегалката. 2. От задната страна на облегалката извадете ремъците на коланите на седалката от техните слотове . 3. Освободете коланите от съединителния механизъм, за да ги извадите и от предната част на седалката. 4. Повдигнете покритието на основата на седалката и премахнете металната кука, която се използва като закрепваща част за механизма за свързване.
5. Премахване на свързващия механизъм от основата на седалката. 6. Откачете механизмите за регулиране на колана на седалката от задната ключалка на гърба, разположена в задната част на седалката
УПОТРЕБА ЗА ГРУПА II - III
Използва се само 3-точковия предпазен колан на автомобила, за да се подсигури столчето за кола. Регулирайте височината на облегалката са глава. Периодично проверявайте дали облегалката е удобна за височината на вашето дете. Височината на облегалката е правилна и е добресъобразена с вашето дете, когато ръцете на детето почиват удобно по средата. • За да регулирате височината, дръпнете дръжката зад гърба му.
Осигуряване на столчето за кола с предпазните колани на автонобила 3-точковата предпазна система на автомобила може да бъде използвана само за деца от Групи II и III (15кг – 36кг). 46
JC-1210/1211/1212 BG Стъпка 1: Поставете столчето за кола върху седалката на колата, като столчето за кола трябва да е добре прилепнало към облегалката и седалката на колата Стъпка 2: Поставете вашето дете в столчето.
Стъпка 3: Издърпайте 3-точковите предпазни колани и поставете поясния колан в ключалката на срещуположната му страна под подлакътника (уверете се, че и диагоналния, и поясния колан са закопчани в ключалката под подлакътника). Поясният колан трябва да бъде разположен ниско, така че бедрата да са обезпечени и лентите да не се усукват. Поставете колана в заключалката, докато не чуете изщракване. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ КОРЕМНИЯ И ДИАГОНАЛНИЯ КОЛАН МИНАВАТ ПРЕЗ СЪОТВЕТНИТЕ ИМ МЕСТА, ПОСОЧЕНИ СЪС СТРЕЛКА.
МЯСТОТО, ПРЕЗ КОЕТО ДА МИНЕ КОРЕМНИЯ (ПОЯСНИЯ) КОЛАН
МЯСТОТО, ПРЕЗ КОЕТО ДА МИНЕ ДИАГОНАЛНИЯ КОЛАН
ЧЕРВЕНАТА СТРЕЛКА УКАЗВА ПРАВИЛНАТА ПОЗИЦИЯ НА КОЛАНА
47
BG JC-1210/1211/1212 ИНСТАЛАЦИЯ НА СЕДАЛКАТА ЗА КОЛА БЕЗ ОБЛЕГАЛКАТА САМО ЗА ГРУПА III 22 кг - 36кг
Използва се само 3-точковия предпазен колан на автомобила, за да се подсигури столчето за кола. Стъпка 1: Махнете облегалката от помощната (бустер) седалка (Фиг. 1) Стъпка 2: Поставете помощната седалка върху пътническата седалка на автомобила, като я закрепите стабилно (Фиг. 2). Стъпка 3: Поставете детето в помощната (бустер) седалка, като неговото гръбче се опира на облегалката на седалката на колата (Фиг. 3). Стъпка 4: Сложете поясния колан под подлакътника на колата и обезопасете с него детето (Фиг. 4).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистване на покритието: използвайте само неутрални почистващи препарати и измивайте с топла вода. Не перете в пералня. Центрофугата и сушилнята не са препоръчителни.
JOYCARE СЪДЕЙСТВИЕ УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯ Joycare продуктите са гарантирани за период от 24 (двадесет и четири) месеца от датата на закупуване. Гаранцията е валидна само, ако продуктът е придружен от документите за покупката от оторизиран дилър на Joycare и датата на покупка. Гаранцията покрива поправката или подмяната на дефектните части, които са установени, 48
JC-1210/1211/1212 BG че са с лоша изработка. Не са обхванати от гаранцията всички части, които се окажат дефектни поради небрежност, неправилна употреба, износване и скъсване при употреба, неспазване на инструкциите за начин на употреба, неправилен монтаж , както и всички тези обстоятелства, които не принадлежат на производствен дефект.
КАКВО МОЖЕТЕ ДА НАПРАВИТЕ, АКО ВИ ТРЯБВА ПОМОЩ ЗА ВАШИЯ ПРОДУКТ? Ако имате нужда от помощ за вашия продукт, моля свържете се с представителя/продавачаконсултант на Joycare, от който сте направили покупката. Той ще се свърже с нашата компания за оценка на начина на действие, който е най-подходящ за вашия случай, и ще ви даде всички следващи инструкции. Спецификации и дизайни са базирани на последната налична информация в момента на печат и подлежат на промяна без предизвестие.
49
50
51
Joycare S.p.A. socio unico Sede legale: Via Fabio Massimo, 45 - Roma (Italy) Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joycare.it Made in China REV00MAY2014