Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Jednotka řízení Motor-generátorů Návod K Instalaci

   EMBED


Share

Transcript

31100171 GB Generating set control unit Installation manual I351 GB CS 10 14 LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL.: +39 035 4282111 FAX (vnitrostátní): 035 4282200 FAX (International - mezinárodní): +39 035 4282400 E-mail: [email protected] Web: www.LovatoElectric.com CS Jednotka řízení motor-generátorů Návod k instalaci RGK800 - RGK800SA WARNING! – Carefully read the manual before the installation or use. – This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid damages or safety hazards. – Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-circuit the CT input terminals. – The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. – Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising therfrom are accepted. – A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2. – Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents. POZOR!!! – Před použitím a instalací přístroje si pozorně přečtěte tento návod. – Tyto přístroje musí instalovat kvalifikovaní technici s dodržením platných norem týkajících se zařízení, aby se předešlo zranění osob a hmotným škodám. – Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a vyzkratujte proudové transformátory. – V případě nevhodného používání přístroje nenese výrobce odpovědnost za elektrickou bezpečnost. – Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít dalším vývojem nebo úpravami, a to bez předchozího upozornění. Popisy a údaje uvedené v katalogu nemohou proto mít žádnou smluvní hodnotu. – Do elektrického rozvodu v budově musí být nainstalován jistič. musí být umístěn co nejblíže k přístroje a obsluha k němu musí mít snadný přístup. Musí být označen jako odpojovací zařízení přístroje v souladu s normou IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní prostředky, tekutá čistidla, ani rozpouštědla. The complete operating manual is downloadable from website www.lovatoelectric.com Kompletní návod lze stáhnout z webu www.lovatoelectric.com INTRODuCTION The RGK800 control unit has been designed to offer state-of-the-art functions for genset applications, both with and without automatic mains outage control. Built with dedicated components and extremely compact, the RGK800 combines the modern design of the front panel with practical installation and the possibility of expansion from the rear, where EXP series modules can be slotted. The LCD screen provides a clear and intuitive user interface. ÚVoD Jednotka řízení RGK800 byla vyprojektována tak, aby nabídla pro aplikace s motor-generátory ty nejmodernější funkce s automatickou kontrolou výpadku sítě a bez této kontroly. Jednotka řízení RGK800 a její pouzdro vynikají velmi kompaktními rozměry, moderním designem čelního panelu, praktickou montáží a možností rozšíření na zadní straně, kam lze zasunout moduly řady EXP. LCD displej poskytuje přehledné a intuitivní uživatelské rozhraní. DESCRIPTION – Genset control with automatic management of mains-generator switching (RGK800) or remote starting management (RG800SA). – 128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels – 13 function and setting keys – Built-in buzzer. – 10 LEDs indicate operating modes and states – 5-language text for measurements, settings and messages. – Expansion bus with 3 slots for EXP series expansion modules: • RS232, RS485, uSB, Ethernet, Profibus, GSM/GPRS communications interface • Additional digital I/O, static or relay outputs • PT100 temperature, current, voltage analog I/O. – Advanced programmable I/O functions. – 4 alternative functions can be managed, selecting the same with a selector. – Integrated PLC logic with thresholds, counters, alarms, states. – Fully user-definable alarms. – High accuracy TRMS measurement. – 3-phase + neutral mains voltage reading input. – 3-phase + neutral genset voltage reading input. – 3-phase + neutral or earth load currents reading input – 12-24 VDC universal battery power supply – Front optical programming interface: galvanically isolated, high speed, waterproof, uSB and WiFi compatible. – 4 analog inputs for resistive sensors: • Oil pressure: • Coolant temperature • Fuel level • AuX – 13 digital inputs: • 12 programmable, negative • 1 for emergency-stop pushbutton, positive – 10 digital outputs: • 7 protected positive static outputs • 3 relays – Engine speed reading W and pick-up input – CAN bus-J1939 engine ECu control communications interface. – Calendar-clock with energy reserve. – Memorization of last 250 events. – Support for remote alarms and remote annunciator. PoPIs – Řízení motor-generátorů s automatickým ovládáním přepínání síť-generátor (RGK800) nebo s ovládáním vzdáleného spuštění (RG800sA) – Grafický display LCD 128x80 pixelů, podsvícený, se čtyřmi úrovněmi šedi – Třináct tlačítek pro procházení mezi funkcemi a nastaveními – Zabudovaný bzučák (s možností vypnutí) – Deset kontrolek pro indikaci provozních režimů a stavů – Texty v pěti jazycích pro měření, nastavení a zprávy – Rozšiřující sběrnice se třemi sloty pro rozšiřující moduly řady EXP: • Komunikační rozhraní Rs232, Rs485, UsB, Ethernet, Profibus, GsM/GPRs • Doplňkové digitální vstupy/výstupy, statické nebo reléové výstupy • Analogové vstupy/výstupy pro napětí, proud, teplotu PT100 – Pokročilé programovatelné funkce vstupů/výstupů – správa čtyř alternativních konfigurací, mezi kterými lze volit přepínačem – Integrovaná logika PLC s mezními hodnotami, počítadly, alarmy, stavy – Uživatelsky definovatelné alarmy – Vysoká přesnost měření se skutečnými efektivními hodnotami (TRMs) – Vstup pro měření napětí tří fází sítě + nulového vodiče – Vstup pro měření napětí tří fází generátoru + nulového vodiče – Vstup pro měření reziduálních proudů (proudů zemního spojení) – Napájení z univerzální baterie 12-24 V DC – Čelní optické programovací rozhraní, galvanicky izolované, vysokorychlostní, vodotěsné, kompatibilní s UsB a WiFi – Čtyři analogové vstupy pro odporová čidla: • Tlak oleje • Teplota chladicí kapaliny • Hladina paliva • AUX – Třináct digitálních vstupů • 12 programovatelných, negativních • 1 pro nouzové hřibové tlačítko, pozitivní – Deset digitálních výstupů: • 7 chráněných pozitivních statických výstupů • 3 reléové – Vstup rychlosti motoru: W a pulsní čidlo – Komunikační rozhraní CAN bus-J1939 pro řízení ECU motorů – Hodiny s kalendářem s rezervou energie – Uložení posledních 250 událostí do paměti – Podpora pro dálkovou signalizaci alarmů a vzdálený signalizační panel 1 31100171 I351 GB CS 10 14 EXPANDABILITy – It is possible to connect a maximum of 3 EXP… modules at the same time. – To insert an expansion module: • remove the power supply to RGK800 • remove the protecting cover of one of the expansion slots • insert the upper hook of the module into the fixing hole on the left of the expansion slot • rotate right the module body, inserting the connector on the bus • push until the bottom clip snaps into its housing. – unless otherwise specified, the modules can be inserted in any sequence. – In applications subject to considerable vibrations, the expansion modules can be held securely in place with the special module bridge clamp accessory, included in the pack. – To fit this accessory: • remove the two right screws with a Torx T7 screwdriver • position the bridge over the connected modules • screw the screws back in place again. – When the RGK800 is powered on, it automatically recognises the EXP modules that have been mounted. MožNosT RoZšíŘENí – současně lze nainstalovat maximálně tři moduly EXP… – Zasunutí rozšiřovacího modulu: • odpojte napájecí napětí přístroje RGK800; • odstraňte některou z krytek rozšiřovacích zdířek; • zasuňte horní zámek modulu do upevňovacího otvoru nalevo od zdířky; • natočte modul doprava a zasuňte konektor do sběrnice; • zatlačte, aby příslušná západka na spodní straně modulu zapadla na své místo. – Pokud není uvedeno něco jiného, tak lze moduly zasouvat v libovolném pořadí. – Pro bezpečnější upevnění rozšiřujících modulů u aplikací vystavených silným vibracím lze namontovat příslušné ústrojí na zablokování modulů, které je součástí balení. – Namontování tohoto ústrojí: • šroubovákem Torx T7 vyšroubovat dva pravé šrouby; • umístěte můstek nad připojené moduly; • znovu zašroubujte šrouby do původních otvorů. – Jakmile bude jednotka řízení RGK800 připojená k napájení, tak automaticky rozpozná moduly EXP, které jsou k ní připojeny. INSTALLATION – RGK800 is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it guarantees IP65 front protection. – Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket is properly positioned between the panel and the device front frame. – Make sure the tongue of the custom label doesn't get trapped under the gasket and break the seal. It should be positioned inside the board. – From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in its square hole on the housing side,then move it backwards in order to position the hook. INsTALACE – Přístroj RGK800 je určen k montáži do panelu. V případě správné montáže zaručuje stupeň krytí z čelní strany IP65. – Zasuňte přístroj do otvoru v panelu a ujistěte se, že je těsnění mezi panelem a rámem přístroje správně umístěno. – Ujistěte se, že nezůstal jazýček zákaznické etikety ohnutý pod těsněním, ale je správně umístěný uvnitř rozvaděče. – Zevnitř rozvaděče umístěte kovovou část každé ze čtyř svorek do čtyřhranného otvoru na boku krytu, pak ji posuňte dozadu, aby na místě zaklapl háček. 2 27 28 29 30 31 32 33 RS485 CT4 CT3 S1 S2 S2 14 15 16 17 18 CAN RS485 TA3 TA4 PROUDOVÉ VSTUPY CT1 CT2 TA1 TA2 13 34 35 36 37 38 39 40 41 42 F4A F2A S1 9 10 11 12 S1 5 6 7 8 CAN CURRENT INPUTS GENERATOR CONT. 3x F1A 1 2 3 4 S1 3x F1A STYKAČ GENERÁTORU L1 L2 L3 N MAINS CONTACTOR (RGK800 ONLY) L1 L2 L3 N STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800) NAPĚTÍ GENERÁTORU GENERATOR VOLTAGE sCHéMATA ZAPoJENí schéma zapojení pro třífázový motor-generátor s přednabuzeným dobíjecím alternátorem baterie SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (JEN RGK 800) I351 GB CS 10 14 MAINS VOLTAGE (RGK800 ONLY) TR L H SG TR A B SG 19 20 21 22 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 23 24 25 26 53 54 55 56 57 58 59 60 F8A +D MAINS CONTACTOR (RGK 800 ONLY) GENERATOR CONTACTOR TLAK OLEJE TEPLOTA MOTORU HLADINA PALIVA VZDÁLENÉ SPUŠTĚNÍ PŘETÍŽENÍ GENERÁTORU HLADINA KAPALINY V CHLADIČI STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800) STYKAČ GENERÁTORU OIL PRESSURE ENGINE TEMPERATURE FUEL LEVEL REMOTE START GENETAROR OVERLOAD COOLER LEVEL OIL PRESSURE ( ANALOG) ENGINE ANALOG GROUND ENGINE TEMPERATURE (ANALOG) PULSNÍ ČISLO / W PULSNÍ ČISLO / W PROGRAMOVATELNÝ VSTUP (ANALOGOVÝ) HLADINA PALIVA (ANALOGOVÝ) TEPLOTA MOTORU (ANALOGOVÝ) TLAK OLEJE (ANALOGOVÝ) ANALOGOVÁ KOSTRA MOTORU PICK-UP / W PICK-UP / W PROGRAMMABLE INPUT (ANALOG) FUEL LEVEL (ANALOG) TYP ALTERNÁTORU BOSCH, MARELLI, LUCAS.... SIRÉNA ZPOMALOVAČ MECHANICKÁ ZÁVADA ELEKTRICKÁ ZÁVADA MECHANICAL FAILURE ELECTRICAL FAILURE FUEL SOLENOID VALVE START SIREN DECELERATOR EMERGENCY PUSH BUTTON W ALTERNATOR TYPE BOSCH, MARELLI, LUCAS.... NC GLOBÁLNÍ ALARM GLOBAL ALARM COM NO VZDÁLENÝ ALARM REMOTE ALARM BATERIE 12 NEBO 24 V DC -- + BATTERY 12 OR 24VDC BATTERY CHARGER DOBÍJENÍ BATERIE +B NOUZOVÉ TLAČÍTKO PALIVOVÝ EL. VENTIL SPUŠTĚNÍ ¿ Reference earth for analog sensors to be connected directly on the engine block. ¿ Referenční kostra pro analogová čidla, která se zapojí přímo na blok motoru. NOTES PoZNÁMKY S2 terminals are internally interconnected. The dotted section refers to use with RGK800 control svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené. Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800 F1A 1 2 3 4 27 28 NOTES S2 terminals are internally interconnected. The dotted section refers to use with RGK 800 control. 29 30 31 32 33 CT4 CURRENT INPUTS PROUDOVÉ VSTUPY CT1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 34 35 36 37 38 39 40 41 42 TA4 S1 S2 S2 S1 F1A N TA1 L1 N GENERATOR CONT. GENERATOR VOLTAGE SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (JEN RGK 800) L1 STYKAČ GENERÁTORU ZAPoJENí PRo JEDNoFÁZoVý MoToR-GENERÁToR MAINS CONTACTOR (RGK800 ONLY) WIRING FOR SINGLE-PHASE GENERATING SET STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800) PŘIPoJENí sBěRNICE CANBUs součástí připojení sběrnice CANbus jsou dva koncové odpory 120 ohm na koncích sběrnice. Pro zapojení odporu vestavěného do desky RGK800 přemostěte propojkou TR a CAN-L. MAINS VOLTAGE (RGK800 ONLY) CANBuS CONNECTION The CANbus connection has two 120-Ohm termination resistors at both ends of the bus. To connect the resistor incorporated in the RGK800 board, jumper TR and CAN-L. NAPĚTÍ GENERÁTORU 31100171 WIRING DIAGRAMS Wiring diagram for three-phase generating set with pre-energised battery charger alternator 14 15 16 17 18 43 44 45 46 47 48 49 PoZNÁMKY svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené. Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800 3 27 28 5 6 7 8 29 30 31 32 33 9 10 11 12 CT4 CURRENT INPUTS CT2 14 34 35 36 37 38 39 40 41 42 S1 S2 S2 13 TA4 PROUDOVÉ VSTUPY CT1 TA2 TA1 S1 GENERATOR CONT. 2x F1A 1 2 3 4 S1 2x F1A N MAINS CONTACTOR (RGK800 ONLY) L1 L2 N STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800) GENERATOR VOLTAGE NAPĚTÍ GENERÁTORU SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (JEN RGK 800) I351 GB CS 10 14 L1 L2 STYKAČ GENERÁTORU ZAPoJENí PRo DVoUFÁZoVý MoToR-GENERÁToR MAINS VOLTAGE (RGK800 ONLY) 15 16 17 18 43 44 45 46 47 48 49 NOTES S2 terminals are internally interconnected. The dotted section refers to use with RGK 800 control. PoZNÁMKY svorky s2 jsou vnitřně vzájemně propojené. Čerchované části se týkají použití s jednotkou řízení RGK 800 WIRING FOR GENERATING SET WITH PERMANENT MAGNET BATTERy CHARGER ALTERNATOR ZAPoJENí PRo MoToR-GENERÁToR s DoBíJECíM ALTERNÁToREM BATERIE s PERMANENTNíMI MAGNETY 1 2 3 4 27 28 F2A 5 6 7 8 29 30 31 32 33 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 34 35 36 37 38 39 40 41 42 F4A 43 44 45 46 47 F8A W C +B 4 NOUZOVÉ TLAČÍTKO PALIVOVÝ EL. VENTIL TYP ALTERNÁTORU DUCATI, SAPRISA, ECC AC AC PULSNÍ ČIDLO / W PULSNÍ ČIDLO / W ALTERNATOR TYPE DUCATI, SAPRISA, ECC AC AC PICK-UP / W PICK-UP / W BATTERY 12 OR 24VDC BATERIE 12 NEBO 24 V DC G EMERGENCY PUSH BUTTON FUEL SOLENOID VALVE 31100171 WIRING FOR TWO-PHASE GENERATING SET ZAPoJENí PRo MoToR-GENERÁToR s MěŘENíM RYCHLosTI PoMoCí PULsNíHo ČIDLA 1 2 3 4 27 28 5 6 7 8 29 30 31 32 33 I351 GB CS 10 14 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 34 35 36 37 38 39 40 41 42 F4A F2A 43 44 45 46 47 F8A +D WIRING FOR EARTH FAuLT MEASuRE TYP ALTERNÁTORU BOSCH, MARELLI, LUCAS.... PULSNÍ ČIDLO / W PULSNÍ ČIDLO / W PICK-UP / W PICK-UP / W G ALTERNATOR TYPE BOSCH, MARELLI, LUCAS.... EMERGENCY PUSH BUTTON FUEL SOLENOID VALVE BATTERY 12 OR 24VDC BATERIE 12 NEBO 24VDC NOUZOVÉ TLAČÍTKO PALIVOVÝ EL. VENTIL +B 27 28 5 6 7 8 29 30 31 32 33 9 10 11 12 CT3 CT2 PROUDOVÉ VSTUPY 13 34 35 36 37 38 39 40 41 42 TA2 GENERATOR / GENERÁTOR 14 S2 S2 S1 TA3 S1 S1 S1 3x F1A 1 2 3 4 CURRENT INPUTS GENERATOR CONT. MAINS CONTACTOR (RGK800 ONLY) CT1 STYKAČ GENERÁTORU L1 L2 L3 N TA1 NAPĚTÍ GENERÁTORU GENERATOR VOLTAGE ZAPoJENí PRo MěŘENí PRoUDů ZEMNíHo sPoJENí STYKAČ SÍTĚ (JEN RGK 800) 15 16 17 18 CT4 / TA4 43 44 45 46 47 48 49 Not as protection Nechrání RA OuTPuT uSED AS RELAy DRIVER VýsTUP RA PoUžITý PRo oVLÁDÁNí RELé NPN output PNP output Výstup NPN Výstup PNP 1 2 3 4 1 2 3 4 27 28 29 30 31 32 33 27 28 DC coil relay MAX 50mA BATTERY 12 OR 24VDC F2A F0,1A 29 30 31 32 33 relé se stejnosměrnou cívkou MAX 50 mA F2A F0,1A BATERIE 12 NEBO 24 V DC 31100171 WIRING FOR GENERATING SET WITH PICK-uP SPEED DETECTOR 5 31100171 RS-485 INTERFACE WIRING ZAPoJENí RoZHRANí Rs-485 I351 GB CS 10 14 TR A B SG TR A B SG RS485 9 10 11 12 34 35 36 37 38 39 40 41 42 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 1 23 24 25 26 27 53 54 55 56 57 58 59 60 2 28 3 29 4 30 5 31 32 6 33 7 8 9 10 11 12 34 35 36 37 38 39 40 41 42 TERMINAL POSITION 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 23 24 25 26 53 54 55 56 57 58 59 60 L1 L2 8 9 GEN MAINS/SÍŤ 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAN CURRENT/PROUDOVÉ OUT 10 OUT 9 13 TR A B SG N 7 L 6 H 5 N 4 L3 3 L3 1 L1 2 L2 UMísTěNí sVoREK SG 33 8 TR 32 7 S2 31 6 S2 30 5 S1-4 29 4 S1-1 28 3 S1-3 27 2 S1-2 1 RS485 RS485 SLOT 1 SLOT 2 6 32 33 45 46 47 42 INP 1 INP 2 INP 3 INP 4 INP 5 INP 6 INP 7 INP 8 31 S. GND 30 PRESS 29 D+ 28 EXC. -+ 27 FUEL PROG 43 44 BATTERY TEMP PICK-UP / W + COM 2 AC OUT 6 41 35 PICK-UP / W OUT 5 40 34 AC OUT 3 OUT 4 39 OUT 2 38 OUT 1 36 37 + COM 1 OUT 7 OUT 8 SLOT 3 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 MECHANICKé RoZMěRY (mm) 240.00 11.30 180.00 I351 GB CS 10 14 56.40 32.60 FRONT PANEL PROTECTION (mm) VýŘEZ V PANELU (mm) 220.00 160.00 31100171 MECHANICAL DIMENSIONS (mm) 7 31100171 GB TECHNICAL CHARACTERISTICS SSR output OuT 7 I351 GB CS 10 14 Supply Battery rated voltage 12 or 24VDC indifferently Output type NO Maximum current consumption 400mA at 12VDC e 200mA at 24VDC Rated voltage 10 - 30V= 50mA Maximum power consumption/dissipation 4.8W Max current Voltage range 7…33VDC Relay output OuT 8 (voltage free) Minimum voltage at the starting 5.5VDC Contact type Stand-by current 70mA at 12VDC and 40mA at 24VDC uL Rating B300 / 30V= 1A Pilot Duty Micro interruption immunity 150ms Rated voltage 250V~ Rated current at 250VAC 8A AC1 (1.5A AC15) Negative Relay output OuT 9 (voltage free) Digital inputs Input type 1 changeover Current input ≤10mA Contact type Input “low” voltage ≤1.5V (typical 2.9V) uL Rating 1 NC (mains contactor) B300 / 30V= 1A Pilot Duty Input “high” voltage ≥5.3V (typical 4.3V) Rated voltage 250V~ (400V~ max) Input delay see P18.n.04 - P18.n.05 parameters Rated current at 250VAC 8A AC1 (1.5A AC15) Relay output OuT10 (voltage free) Speed input “W” Input type AC coupling Contact type Voltage range 2.4…75Vpp uL Rating B300 / 30V= 1A Pilot Duty Frequency range 40…2000Hz Rated voltage 250V~ (400V~ max) Rated current at 250VAC 8A AC1 (1.5A AC15) AC coupling Communication Lines High sensitivity: 1.6...60Vpp – 0.6...21VRMS RS485 Serial interface (RGAM41 only) Opto-isolated Low sensitivity: 4.8...150Vpp – 1.7...53VRMS Baud-rate programmable 1200…38400 bps Frequency range 20Hz...10000Hz Voltage insulation (RS485-VBatt.) 1kV Measuring input impedance >100kΩ CANbus interface Not isolated ...... Pick-up input Input type Voltage range 1 NO (generator contactor) Engine running input (500rpm) for permanent magnet alternator Real time clock Input type AC coupling Energy storage Back-up capacitors Voltage range 0…44VAC Operating time without supply voltage About 12...15 days Insulation voltage Engine running input (500rpm) for pre-excited alternator Voltage range 0…44VDC Rated insulation voltage ui 600V~ Maximum input current 12mA Rated impulse withstand voltage uimp 9.5kV 5.2kV Maximum voltage at +D terminal 12 or 24VDC (battery voltage) Power frequency withstand voltage Pre-excitation current ( 42 terminal) 230mA 12VDC – 130mA 24VDC Ambient conditions Mains and generator voltage inputs Maximum rated voltage ue 600VAC L-L (346VAC L-N) Operating temperature -30 - +70°C Storage temperature -30 - +80°C Measuring range 50…720V L-L (415VAC L-N) Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78) Frequency range 45…65Hz – 360…440Hz Maximum pollution degree 2 Measuring method True RMS Overvoltage category 3 Measuring input impedance > 0.55MΩ L-N > 1.10MΩ L-L Measurement category III Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase with or without neutral or balanced three-phase system. Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6) Current inputs Connections Rated current Ie 1A~ or 5A~ Measuring range for 5A scale: 0.015 - 6A~ for 1A scale: 0.015 – 1.2A~ Terminal type Plug-in / removable Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm² (24…12 AWG) Type of input Shunt supplied by an external current transformer (low voltage). Max. 5A uL Rating Cable cross section (min… max) 0.75…2.5 mm² (18…12 AWG) Measuring method True RMS Tightening torque 0.56 Nm (5 lbin) Overload capacity +20% Ie Housing Overload peak 50A for 1 second Version Power consumption <0.6VA Material Flush mount Measuring accuracy Degree of protection IP65 on front - IP20 terminals Mains and generator voltage 950g ±0.25% f.s. ±1digit Weight SSR output OuT1 and OuT 2 (+ battery voltage output) Certifications and compliance Output type 2 x 1 NO + one common terminal Certifications obtained cuLus Rated voltage 12-24V= from battery Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/ EN 61000-6-3, uL508 and CSA C22.2 N°14 Rated current 2A DC1 each Protection Overload, short circuit and reverse polarity uL Marking use 60°C/75°C copper (Cu) conductor only AWG Range: 24 - 12 AWG stranded or solid Field Wiring Terminals Tightening Torque: 4.5lb.in SSR output OuT3 - OuT 6 (+ battery voltage output) Output type 4 x 1 NO + one common terminal Rated voltage 12-24V= from battery Rated current 2A DC1 each Protection Overload, short circuit and reverse polarity 8 For use on a flat surface of a type 4X enclosure Tighting torque used for fixing screw =0.5Nm MANuAL REVISION HISTORy Rev Date 00 24.02.2012 Notes • First release 01 14.03.2012 • Added description of alarm A59 – Fuel filling pump failure • Weight has been specified 02 05/10/2012 • Highlighted TR connections on CANbus and RS485 31100171 I351 GB CS 10 14 CS TECHNICKé CHARAKTERIsTIKY Napájení Jmenovité napětí baterie Max. spotřeba proudu Maximální příkon/ztrátový výkon Rozsah napětí Minimální napětí při zapnutí Proud v pohotovostním stavu odolnost proti mikrovýpadkům Digitální vstupy Typ vstupu Vstupní proud Nízký vstupní signál Vysoký vstupní signál Zpoždění vstupního signálu Vstup rychlosti „W“ Typ vstupu Rozsah napětí Kmitočtový rozsah Vstup rychlosti „pulsní čidlo“ Typ vstupu Rozsah napětí 12 nebo 24 V DC 400 mA při 12 V DC a 200 mA při 24 V DC 4,8 W 7...33 V DC 5,5 V DC 70 mA při 12 V DC a 40 mA při 24 V DC 150 ms negativní ≤10 mA ≤1,5 V (typicky 2,9 V) ≥5,3V (typicky 4,3 V) viz parametry str. 18, č. 04 - str. 18, č. 05 spojení AC 2,4...75 Vpp 40...2000 Hz spojení AC 1,6...60 Vpp – 0,6...21 VRMs 4,8...150 Vpp – 1,7...53 VRMs Kmitočtový rozsah 20...10000 Hz Vstupní impedance > 100 kΩ Vstup 500 ot. - dobíjecí alternátor baterie s permanentními magnety Typ vstupu spojení AC Rozsah napětí 0...44 V AC Vstup 500 ot. - přednabuzený dobíjecí alternátor baterie Rozsah napětí 0...44 V DC Max. vstupní proud 12 mA Max. napětí na svorce +D 12 nebo 24 V DC (napětí baterie) Budicí proud (svorka 42) 230 mA při 12 V DC nebo 130 mA při 24 V DC Vstup s měřením napětí sítě a generátoru Max jmenovité napětí Ue 600 V AC L-L (346 V AC L-N) Rozsah měření 50…720 V L-L (415 V AC L-N) Kmitočtový rozsah 45…65 Hz – 360…440 Hz Typ měření skutečná efektivní hodnota (TRMs) Vstupní impedance měření > 0,55 MΩ L-N > 1,10 MΩ L-L Způsob zapojení jednofázové, dvoufázové, třífázové vedení se středním vodičem/bez středního vodiče a třífázové vyvážené Vstupy s měřením proudu Jmenovitý proud 1 A~ nebo 5 A~ Rozsah měření pro rozsah 5 A: 0,015 - 6 A~ Pro rozsah 1 A: 0,015 – 1,2 A~ Typ vstupu bočník napájený externím proudovým transformátorem (malé napětí) max. 5 A Typ měření skutečná efektivní hodnota (RMs) schopnost trvalého přetížení +20 % Ie špičkové přetížení 50 A po dobu 1 sekundy Vlastní spotřeba <0,6 VA Přesnost měření Napětí sítě a generátoru ±0,25 % plné stupnice ±1 místo Statické výstupy OUT1 a OUT 2 (+ výstup napětí baterie) Typ výstupu 2 x 1 zapínací + společná svorka Jmenovité napětí 12-24 V= od baterie Jmenovitý proud 2 A DC1 pro každý výstup ochrany přetížení, zkrat a obrácená polarita Statické výstupy OUT3 - OUT 6 (+ výstup napětí baterie) Typ výstupu 4 x 1 zapínací + společná svorka Jmenovité napětí 12-24 V= od baterie Jmenovitý proud 2 A DC1 pro každý výstup ochrany přetížení, zkrat a obrácená polarita Vysoká citlivost Nízká citlivost Statický výstup OUT 7 Typ výstupu Jmenovité napětí Max. proud Reléový výstup OUT 8 (beznapěťový) Typ kontaktu Provozní údaje UL Jmenovité napětí Jmenovitý proud při 250 V AC Reléový výstup OUT 9 (beznapěťový) Typ kontaktu Provozní údaje UL Jmenovité napětí Jmenovitý proud při 250 V AC Reléový výstup OUT 10 (beznapěťový) Typ kontaktu Provozní údaje UL Jmenovité napětí Jmenovitý proud při 250 V AC Komunikační vedení sériové rozhraní Rs485 Přenosová rychlost Izolační napětí (Rs485-VBatt.) Rozhraní CANbus Hodiny reálného času Rezerva energie Doba chodu bez napájecího napětí Izolační napětí Jmenovité izolační napětí Ui Jmenovité impulsní výdržné napětí Uimp Jmenovité výdržné napětí při síťovém kmitočtu Podmínky okolního prostředí Provozní teplota skladovací teplota Relativní vlhkost Nejvyšší stupeň znečistění prostředí Kategorie přepětí Kategorie měření Klimatická sekvence odolnost vůči nárazům odolnost vůči vibracím Připojení Typ svorek Průřez vodičů (min. a max.) Provozní údaje UL Průřez vodičů (min. a max.) Utahovací moment Pouzdro Provedení Materiál stupeň krytí Hmotnost Homologace a shoda Homologace Vyhovuje dle norem: Značení UL zapínací 10 - 30 V= 50 mA 1 přepínací B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce 250 V~ 8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15) 1 vypínací (síťový stykač) B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce 250V~ (max. 400 V~) 8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15) 1 zapínací (stykač generátoru) B300 / 30 V= 1 A pomocná funkce 250 V~ (max. 400 V~) 8 A v režimu AC1 (1,5 A v AC15) opticky izolované programovatelná 1200…38400 bps 1 kV neizolované... záložní kondenzátor cca 12 - 15 dnů 600 V~ 9,5 kV 5,2 kV -30 - +70 °C od -30 do +80 °C <80 % (IEC/EN 60068-2-78) 2 3 III Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) 15 g (IEC/EN 60068-2-27) 0,7 g (IEC/EN 60068-2-6) zásuvné/odnímatelné 0,2 - 2,5 mm² (24÷12 AWG) 0,75...2,5 mm² (18-12 AWG) 0,56 Nm (5 LBin) vestavné IP65 z čelní strany – IP20 na svorkách 950 g cULus IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/ EN 61000-6-3, UL508 a CsA C22.2 č. 14 Používejte pouze měděné (cu) vodiče pro 60°C/75°C Rozsah AWG: 24 - 12 AWG kroucený nebo pevný Nejvyšší utahovací moment svorek: 4,5lb.in Pro použití na rovnou plochu krytu s krytím 4X Utahovací moment upevňovacího šroubu =0,5 Nm HIsToRIE REVIZí MANUÁLU Rev. Datum Pozn. 00 24.02.2012 • První verze 01 14.03.2012 • Doplněn popis alarmu A59 – Závada přečerpávacího čerpadla paliva • Byla uvedena hmotnost v gramech 02 05/10/2012 • Byla zvýrazněna přípojení TR na CANbus a Rs485 9