Transcript
de
en
fr
es
pt
es
pt
Instructions for use for IMPRESSA A9 One Touch ru
KE
For your safety: read and understand manual before use.
Table of contents
Your IMPRESSA A9 One Touch IMPORTANT SAFEGUARDS
4
Control elements
8
1 Preparing and using for the first time 10 JURA on the Internet ............................................................................................................................................. 10 Touchscreen display .............................................................................................................................................. 10 Setting up the machine ........................................................................................................................................ 10 Filling the bean container .................................................................................................................................... 10 First-time use ........................................................................................................................................................... 11 First-time use with filter cartridge activation .................................................................................................... 11 First-time use without filter cartridge activation ..............................................................................................12 Determining the water hardness .........................................................................................................................12 Connecting milk......................................................................................................................................................13 Filling the water tank ............................................................................................................................................ 14 2 Preparation 14 Ways of preparing a beverage ..............................................................................................................................15 Ristretto, espresso and coffee ..............................................................................................................................15 2 ristretti, 2 espressi and 2 coffees.......................................................................................................................15 Latte macchiato and Cappuccino ....................................................................................................................... 16 Latte macchiato doppio and Cappuccino doppio ........................................................................................... 16 Permanently setting the amount of water for the cup size ........................................................................... 16 Ground coffee......................................................................................................................................................... 16 Adjusting the grinder .............................................................................................................................................17 Hot water................................................................................................................................................................. 18 3
Daily operation 18 Switching on the machine ................................................................................................................................... 18 Daily maintenance................................................................................................................................................. 18 Regular maintenance ............................................................................................................................................ 19 Switching off the machine ................................................................................................................................... 19
4
Permanent settings in programming mode 19 Replacing products on the start screen............................................................................................................. 19 Deactivating the start screen .............................................................................................................................. 19 Setting the water hardness ................................................................................................................................. 20 Automatic switch-off............................................................................................................................................ 20 Unit for amount of water .................................................................................................................................... 20 Language................................................................................................................................................................. 21
5
Maintenance 21 Rinsing the machine .............................................................................................................................................22 Rinsing the milk system .......................................................................................................................................22 Cleaning the milk system.....................................................................................................................................22 Dismantling and rinsing the dual spout............................................................................................................23 Inserting and activating the filter .......................................................................................................................24
2
de Table of contents
Changing the filter.................................................................................................................................................25 Cleaning the machine ...........................................................................................................................................26 Descaling the machine ........................................................................................................................................27 Cleaning the bean container ...............................................................................................................................28 Descaling the water tank......................................................................................................................................28 6 Display messages
29
7
Troubleshooting
30
8
Transport and environmentally friendly disposal 31 Transport / Emptying the system ........................................................................................................................31 Disposal ....................................................................................................................................................................31
9 Technical data
31
10
32
Index
11 JURA contact details / Legal information
36
en
fr
es
pt Symbol description Warnings
J
This is the safety alert symbol. lt is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
J DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
J WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
J CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
es
pt
Symbols used T
Prompt to take action. This symbol means that you are being prompted to perform some action.
E
Information and tips to make it even easier to use your IMPRESSA.
‘Coffee’
ru
Display message
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS Follow the basic safety precautions
When using electrical appliances, basic safety precautions shall always be followed, to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: Z Read all instructions. Z Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Z To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse power cord, plugs, or body of machine in water or other liquid. Z Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Z Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. Z Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. Z The use of an accessory attachment not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or injury to persons. Z Do not use outdoors. Z Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces. Z Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Z To disconnect, turn any control to ‘OFF’ then remove plug from wall outlet. Z Do not use appliance for other than intended use. Z Use extreme caution when dispensing hot steam, hot water or hot coffee. Z For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Pass them on to any subsequent user.
4
de IMPORTANT SAFEGUARDS
Intended use
The appliance is designed and intended for household use only. It shall only be used for coffee preparation, according to these instructions. Use for any other purpose will be deemed improper. JURA Elektroapparate AG cannot accept any responsibility for the consequences of improper use. People, including children, who Z do not have the physical, sensory or mental capabilities to use the appliance safely or Z are inexperienced or lack knowledge in how to use the appliance safely must be supervised by a responsible person when using it, or must be instructed in how to use it correctly.
Special power cord set instructions
Z Z
Z Z
The power cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord. The cord shall be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. This appliance has a 3-pin grounded plug. Do not modify the plug in any way.
Do NOT use extension cords. If the user chooses to use an extension cord, Z the marked electrical rating of the extension cord shall be at least as great as the electrical rating of the appliance, and Z if the appliance is of the grounded type, the extension cord shall be a grounding type 3-wire cord, and Z the longer cord shall be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
J WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, DO NOT remove any service covers. DO NOT modify the appliance in any way that is not described in these instructions. NO user serviceable parts included. Repair MUST be done by authorized personnel only.
en
fr
es
pt
es
pt
In the event of signs of damage, for example if there is a smell of burning, unplug the machine immediately from outlet and contact JURA customer service.
ru
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
J CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning and user maintenance shall be performed by an authorized service representative: Z Do not immerse base in water or try to disassemble. Z Do not put the appliance or any individual parts in the dishwasher. Z Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate complies with your voltage. The name plate is located on the underside of the appliance. Z Never use warm or hot water to fill the water container. Use cold water only. Z Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
NOTICE
Z Z Z
Never clean with scouring powders or hard implements. Ensure that the ventilation slots are not covered. Never pull out the drip tray during the brewing process. Only pull the drip tray when the display instructs you or when the appliance is ready for use.
NEVER DO (or you will void your warranty protection):
Z
Never fill instant coffee, chocolate mix etc. into the bean container or ground coffee funnel (filler funnel for ground coffee). It will damage the functioning of the brewing chamber. Never fill sugar coated coffee beans into the bean container. In case of doubt, call your dealer. Never fill anything other than coffee beans into the bean container (no chocolate, no rice, no nuts, no spices, nothing other than roasted coffee beans). Never fill frozen beans into the bean container. If you store beans in the freezer, let them thaw 3 to 4 hours before filling them into the bean container. Never fill anything but fresh, cold and clean water into the water tank, except when decalcifying. Never use mineral or carbonated water. You can use tap water, bottled water, spring water and reverse osmosis water. Never do anything with the machine which is not described in these instructions. In case of doubt, call your dealer.
Z Z
Z
Z Z Z
6
de IMPORTANT SAFEGUARDS
en
fr
es
– intentionally blank –
pt
es
pt
ru
7
Control elements
Control elements 1
6
2 7
J HOT 3
8
J HOT
4
5
9
1 2 3 4 5
8
Water tank Power cord (back of the machine) Milk pipe Coffee grounds container Drip tray
6 7 8 9
Bean container with aroma preservation cover Hot-water spout Height-adjustable dual spout Cup platform
de Control elements
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt 7
4
es 1 Cover for powder chute for ground coffee 2 Powder chute for ground coffee (removable) 3 Touchscreen display 4 t Menu symbol
5 6 7
Cover cap for grinder adjustment switch Grinder adjustment switch Q On/Off button
pt
ru
9
1 Preparing and using for the first time
1 Preparing and using for the first time
Setting up the machine
JURA on the Internet
U
Visit us on the Internet. You can download short operating instructions for your machine from the JURA website (www.jura.com). You will also find interesting and up-to-date information on your IMPRESSA and on every aspect of coffee.
When setting up your IMPRESSA, please note the following: Place the IMPRESSA on a horizontal surface that is not sensitive to water. Choose a spot for your IMPRESSA which protects the machine against overheating. Ensure that the ventilation slots are not covered.
U
Touchscreen display Your IMPRESSA features an intuitive touchscreen display. There are two ways of operating the touchscreen display: Touch Touch the display with your finger, for example to start coffee preparation or undertake various settings in programming mode.
U
c
U
Slide Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display to select a specialty coffee in the product selector view. Espresso
10
Filling the bean container The bean container has an aroma preservation cover. This will ensure that your coffee beans retain their aroma for longer. NOTICE Coffee beans which have been treated with additives (e.g. sugar), ground coffee or freeze-dried coffee will damage the grinder. T Only use untreated roasted coffee beans to refill the bean container. T Remove the aroma preservation cover. T Remove any dirt or foreign objects from inside the bean container. T Fill the bean container with coffee beans and close the aroma preservation cover.
de 1 Preparing and using for the first time
First-time use When using the machine for the first time, you can choose whether you want to operate IMPRESSA with or without the CLEARYL Blue filter cartridge. If the water hardness is 10 °dH or more, we recommend using the filter cartridge. If you do not know the hardness of your water, you can find this out first (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – Determining the water hardness’).
J WARNING If the machine is operated with a defective power cord, there is a danger of potentially fatal electric shock. T Never use a machine which is damaged. T Never use a machine which has a defective power cord.
First-time use with filter cartridge activation NOTICE Milk, sparkling mineral water or other liquids can damage the water tank or the machine. T Only fill the water tank with fresh, cold water. T Touch ‘Active’. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Insert filter’ T Remove the water tank. T Open the filter holder and insert the filter cartridge into the water tank, exerting slight pressure.
E The water volume is given as standard in ‘oz’. You can change this setting to ‘ml’ in programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Unit for amount of water’). Precondition: The bean container has been filled. T Insert the power plug into a power socket. T Press the On/Off button Q to switch the IMPRESSA on. The display shows the languages you can choose from. E To display more languages, touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch the language you want, e.g. ‘English’. ‘Saved’ appears briefly on the display to confirm the setting. ‘Use filter’, the box ‘Inactive’ lights up green. E Now decide whether you want to operate your IMPRESSA with or without a CLEARYL Blue filter cartridge.
en
fr
es
pt T Close the filter holder. It will click into place audibly. E After three months, the filter will cease to work. Set the date on the date plate on the filter holder in the water tank.
es
T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank. T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml) under the hot-water spout and the dual spout.
pt
9
ru
11
1 Preparing and using for the first time
T Touch ‘Next’. ‘Filter is being rinsed’, water flows out of the hot-water spout. E The water may be slightly discolored. This is not harmful to health and does not affect the taste. Rinsing of the filter stops automatically after approximately 10 oz (300 ml). ‘Welcome to JURA’ ‘System is filling’, the system fills up with water. Water flows out of the hot-water spout and the dual spout. The operation stops automatically. ‘Machine is heating’ ‘Machine is rinsing’, the machine rinses. The operation stops automatically. Your IMPRESSA is ready for use. E The display shows the products you can prepare.
First-time use without filter cartridge activation NOTICE Milk, sparkling mineral water or other liquids can damage the water tank or the machine. T Only fill the water tank with fresh, cold water. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Water hardness’ E If you do not know the hardness of your water, you must find this out first (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – Determining the water hardness’). T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to adjust the water hardness. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Fill water tank’
12
T Remove the water tank and rinse it with cold water. T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank. ‘Welcome to JURA’ ‘System is filling’, the system fills up with water. Water flows out of the hot-water spout and the dual spout. The operation stops automatically. ‘Machine is rinsing’, the machine rinses. The operation stops automatically. Your IMPRESSA is ready for use. E The display shows the products you can prepare.
Determining the water hardness You can find out what the water hardness is by using the Aquadur® test strip supplied as standard. T Hold the test strip briefly (for 1 second) under flowing water. Shake off the water. T Wait for about one minute. T You will then be able to read the degree of water hardness from the discoloration of the Aquadur® test strip and the description on the packaging.
de 1 Preparing and using for the first time
The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1 °dH and 30 °dH.
Level
Display German Degree (°dH)
Not active
Degrees of general hardness (°dGH)
Parts per million (ppm)
Indicator Strip number of ‘reddish’ fields
–
–
–
–
Very soft water
<3
<3
< 53.4
None
Soft water
>4
>4
> 71
1
Hard water
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Very hard water
> 14
> 14
> 250
3
en
fr
Connecting milk es
Your IMPRESSA creates fine, creamy, feather-light milk foam with a perfect consistency. The most important requirement for frothing milk is a milk temperature of 39–46 °F (4–8 °C). We would therefore recommend using a milk cooler or a vacuum milk container. T Remove the protective cover from the dual spout.
pt
es
T Connect the milk pipe to the dual spout.
pt
ru T Connect the other end of the milk pipe to a milk container or immerse it in a milk carton.
13
2 Preparation
Filling the water tank Daily maintenance of the machine and hygiene when handling milk, coffee and water are key to a perfect coffee result in the cup every time. You should therefore change the water daily. NOTICE Milk, sparkling mineral water or other liquids can damage the water tank or the machine. T Only fill the water tank with fresh, cold water. T Remove the water tank and rinse it with cold water.
T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank.
2 Preparation J WARNING Hot Coffee can cause scalding. Scalding is a serious burn. T Use extreme care when handling hot liquid. T Allow liquid to cool down before drinking. T In the event of scalding, rinse affected area with cold water and seek medical attention. T Keep children AWAY. E You can stop preparation of a specialty coffee, specialty coffee with milk or hot water at any time. To do this, touch ‘Cancel’. E After a specialty coffee is selected and during grinding, the coffee strength is briefly displayed. You can change the coffee strength by touching the display (‘ < ’ or ‘ > ’). The next time you prepare this product, this coffee strength setting will be used. E During preparation you can change the amount of water by touching ‘ < ’ or ‘ > ’. This setting is not saved. E You can follow the current status of preparation on the display. E The water volume is given as standard in ‘oz’. You can change this setting to ‘ml’ in programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Unit for amount of water’). Coffee tastes best served hot. A cold porcelain cup cools the beverage – and impairs the taste. We therefore recommend prewarming the cups. The full coffee aroma can develop only in prewarmed cups. You can purchase a JURA cup warmer from your specialized dealer.
14
de 2 Preparation
Ways of preparing a beverage
Ristretto, espresso and coffee
The IMPRESSA offers various ways of preparing a specialty coffee, milk foam or hot water: Preparation using the start screen: Simply touch the desired product on the display (start screen). The following products are displayed as standard on the start screen: U ‘Cappuccino’ U ‘Latte macchiato’ U ‘Espresso’ U ‘Coffee’ Preparation using the product selector view: Only some of the products you can prepare are shown on the start screen. As soon as you touch the ‘ ^ ’ box (bottom left), more products are displayed in a product selector view. Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until the desired product is displayed. Then touch ‘Prepare’ to start preparation. The following additional products are shown in the product selector view: U ‘Ristretto’ U ‘2 ristretti’ U ‘2 espressi’ U ‘2 coffees’ U ‘Hot water’ U ‘Milk foam’ U ‘Latte macchiato doppio’ U ‘Cappuccino doppio’
Example: Proceed as follows to prepare one coffee. Precondition: The start screen is displayed.
U
U
E The product selector view disappears automatically after 10 seconds if no preparation is started. E You have the option of replacing the four products on the start screen with your personal favourites (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Replacing products on the start screen’). Please note that the descriptions provided in the following sections always refer to the default settings.
T Place a cup under the coffee spout. T Touch ‘Coffee’. Preparation starts. The preset amount of water for coffee flows into the cup. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
en
fr
2 ristretti, 2 espressi and 2 coffees There are several ways of preparing two specialty coffees. When preparing a single product: U As soon as you start preparing a single product, ‘2x’ is displayed in the bottom right of the display. Touch ‘2x’ to prepare the double product. Using the product selector view: U In the product selector view, move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until the required double product ‘2 ristretti’, ‘2 espressi’ or ‘2 coffees’ is displayed. Then touch ‘Prepare’.
U
es
U
Example: Proceed as follows to prepare two coffees (using product selector view). Precondition: The start screen is displayed.
pt
es
T Place two cups under the coffee spout. T Touch the ‘ ^ ’ box (bottom left). T Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until ‘2 coffees’ is displayed. T Touch ‘Prepare’. Coffee preparation starts.
pt
E Please note that when two specialty coffees are prepared, the second is prepared immediately after the first. The preset amount of water for coffee flows into the cups. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
15
ru
2 Preparation
Latte macchiato and Cappuccino Your IMPRESSA can prepare a latte macchiato or cappuccino at the touch of a button. There is no need to move the glass or cup. Example: Proceed as follows to prepare one latte macchiato. Precondition: The start screen is displayed. Milk is connected to the dual spout. T Place a glass under the dual spout. T Touch ‘Latte macchiato’. ‘Latte macchiato’, the milk foam is prepared. Preparation stops automatically when the preset amount of milk is reached. E There is a short interval while the hot milk separates from the milk foam. This allows the typical layers of a latte macchiato to form. Coffee preparation starts. The preset amount of water flows into the glass. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use. To make sure the dual spout always works properly, you must rinse and clean it regularly (see Chapter 5 ‘Maintenance – Cleaning the milk system’).
Latte macchiato doppio and Cappuccino doppio ‘Doppio’ is Italian for ‘double’. When you prepare a latte macchiato doppio or a cappuccino doppio, two espressi are dispensed one after the other directly into the hot milk foam. The result is an extra full-bodied and aromatic specialty coffee. The amount of water and milk foam used for a latte macchiato doppio and cappuccino doppio cannot be changed. The amount of milk foam is the same as for a ‘standard’ latte macchiato or cappuccino. The two espressi are prepared with half the amount of water programmed for latte macchiato and cappuccino.
16
Permanently setting the amount of water for the cup size It is easy to permanently adjust the amount of water for all single products and hot water according to the cup size. Adjust the amount once as shown in the following example. Every time you prepare a drink in the future, this amount will be dispensed. The permanent settings for adapting the amount of water to the cup size for all specialty coffees and hot water follow this model. Example: Proceed as follows to permanently set the amount of water for one coffee. Precondition: The start screen is displayed. T Place a cup under the coffee spout. T Touch the ‘Coffee’ box for about 2 seconds until ‘Enough coffee?’ appears. Preparation starts and the coffee flows into the cup. T Touch ‘Save’ as soon as there is sufficient coffee in the cup. Preparation stops. ‘Saved’ appears briefly on the display. The set amount of water for one coffee is permanently stored. Your IMPRESSA is once more ready for use. E You can alter this setting at any time by repeating the above procedure. E The amount can be permanently adjusted to the cup size for the products shown in the product selector view too. Move your finger across the display until the desired product is displayed. Then touch ‘Prepare’ for about 2 seconds until ‘Enough coffee?’ appears.
Ground coffee You can choose to use a second coffee variety, for example decaffeinated coffee, with the filter funnel for ground coffee. E Never add more than one level measuring spoon of ground coffee.
de 2 Preparation
E It is not possible to prepare two ristretti, two espressi or two coffees with ground coffee. E Use ground coffee which is not ground too finely. Very fine coffee can block up the system so that the coffee only comes out in drips. E If you did not fill the machine with a sufficient amount of ground coffee, ‘Not enough ground coffee’ is displayed and the IMPRESSA stops the operation. E The desired specialty coffee must be prepared within approximately one minute after filling with the ground coffee. Otherwise the IMPRESSA stops the operation and is once more ready for use. Example: Proceed as follows to prepare one espresso using ground coffee. T Place an espresso cup under the coffee spout. T Open the powder chute cover. ‘Please add ground coffee’ T Fit the filler funnel for ground coffee on the powder chute.
Adjusting the grinder You can adjust the grinder on a continuous scale to suit the degree of roast of your coffee. NOTICE If you adjust the consistency of grind when the grinder is not operating, the grinder adjustment switch could be damaged. T Only adjust the consistency of grind when the grinder is running.
en
fr
The consistency of grind is correct if the coffee flows regularly from the coffee spout. In addition a fine, thick crema forms. Example: Proceed as follows to change the consistency of grind during the preparation of an espresso. T Place a cup under the coffee spout. T Open the cover of the grinder adjustment switch. T Touch ‘Espresso’. The coffee strength is briefly displayed. The grinder starts up. T Turn the grinder adjustment switch to the desired position while the grinder is running.
es
pt
es
T Place one level measuring spoon of ground coffee into the filler funnel. T Close the cover of the powder chute. The start screen is displayed. T Touch ‘Espresso’. Preparation starts. The preset amount of water for espresso flows into the cup. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
pt
The espresso is prepared and the consistency of grind is adjusted. T Close the cover of the grinder adjustment switch. E Please note that the new consistency of grind only takes effect when the second beverage is prepared.
ru
17
3
Daily operation
Hot water J CAUTION There is a danger of scalding from hot water splashes. T Avoid direct contact with the skin.
T Press the On/Off button Q to switch the IMPRESSA on. ‘Welcome to JURA’ ‘Machine is heating’ ‘Machine is rinsing’, the system rinses itself. The operation stops automatically. Your IMPRESSA is ready for use.
T Place a cup under the hot-water spout.
Daily maintenance 9
To ensure that you get many years of reliable service out of your IMPRESSA and to guarantee the optimum coffee quality, the machine requires daily maintenance. T Pull out the drip tray. 9
T Touch ‘ ^ ’ (bottom left) to go to the product selector view. T Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until ‘Hot water’ is displayed. T Touch ‘Prepare’. ‘Hot water’, hot water flows into the cup. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
3
Daily operation
Switching on the machine Daily maintenance of the machine and hygiene when handling milk, coffee and water are key to a perfect coffee result in the cup every time. You should therefore change the water daily. T Place a receptacle under the dual spout.
9
18
T Empty the coffee grounds container and the drip tray. Rinse them both with warm water. E Always empty the coffee grounds container when the machine is switched on. This is the only way of resetting the coffee grounds counter. T Refit the coffee grounds container and the drip tray. T Rinse the water tank with clean water. T Remove the milk pipe and rinse it thoroughly under running water. T Dismantle and rinse the dual spout (see Chapter 5 ‘Maintenance – Dismantling and rinsing the dual spout’). T Wipe the surface of the machine with a clean, soft, damp cloth (e.g. microfiber cloth).
de 4
Regular maintenance Carry out the following maintenance actions regularly or as required: In the interests of hygiene, we recommend changing the milk pipe on a regular basis (approximately every 3 months). Replacement pipes are available from specialized dealers (JURA original accessory set for frothers). Clean the inside of the water tank, e.g. with a brush. Further information about the water tank is provided in these instructions for use (see Chapter 5 ‘Maintenance – Descaling the water tank’). Traces of milk and coffee may stick to the top and bottom of the cup platform. If this happens, clean the cup platform.
U
U
U
Switching off the machine When the IMPRESSA is switched off, the system is automatically rinsed if a specialty coffee has been prepared. If milk has been prepared, the milk system is rinsed too. T Place a receptacle under the dual spout.
4 Permanent settings in programming mode Touch the Menu symbol t for about 2 seconds to view the list of maintenance programs and switch to programming mode. The following settings can be made: Deactivate start screen Water hardness Units Automatic switch-off Language
U U U U U
E Empty the water tank after switching off. E When the IMPRESSA is switched off with the On/Off button, the machine does not consume standby energy.
en
fr
You can also add your four favourite products to the start screen (see next chapter).
es
Replacing products on the start screen You have the option of replacing the four products on the start screen with your personal favourites. Example: Proceed as follows to replace ‘Latte macchiato’ on the start screen with ‘Latte macchiato doppio’. Precondition: The start screen is displayed.
pt
T Touch ‘ ^ ’ for about 2 seconds until ‘Replace which product?’ appears in the bottom right. T Touch ‘Latte macchiato’. The product selector view is launched. T Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until ‘Latte macchiato doppio’ is displayed. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Latte Mac. Doppio’ is displayed in the selected position on the start screen.
9
T Press the On/Off button Q. ‘Machine is rinsing’, ‘Milk system is being rinsed’, the system rinses itself. The operation stops automatically. Your IMPRESSA is switched off.
Permanent settings in programming mode
es
pt
Deactivating the start screen You can deactivate the start screen so that the product selector view is displayed as standard. ‘Start screen’ / ‘Active’ U The start screen is displayed. You can go to the product selector view by touching the ‘Rotary Selection’ box.
U
19
ru
4
Permanent settings in programming mode
U
‘Start screen’ / ‘Inactive’ U The start screen is deactivated. The product selector view is displayed as standard.
Example: Proceed as follows to deactivate the start screen. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right) several times until the program item ‘Start screen’ is displayed. T Touch ‘Start screen’. ‘Start screen’ / ‘Active’ T Touch ‘Inactive’. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. T Touch the Menu symbol t to exit programming mode. The product selector view is displayed.
Setting the water hardness E If you are using the CLEARYL Blue filter cartridge and have activated it, it is not possible to set the water hardness. The harder the water is, the more frequently the IMPRESSA needs to be descaled. It is therefore important to set the water hardness accurately. The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1 °dH and 30 °dH. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch ‘ > ’ several times until ‘Water hardness’ is displayed. T Touch ‘Water hardness’. ‘Water hardness’ T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to adjust the water hardness. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display.
20
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode. The start screen is displayed.
Automatic switch-off By instructing your IMPRESSA to automatically switch itself off, you can cut down your energy consumption. Your IMPRESSA switches off automatically after the preset time following the last action on the machine. You can set the automatic switch-off to 15 minutes, 30 minutes or 1–15 hours. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch ‘ > ’ several times until ‘Switch off after’ is displayed. T Touch ‘Switch off after’. ‘Switch off after’ T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to change the setting. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. T Touch the Menu symbol t to exit programming mode. The start screen is displayed.
Unit for amount of water You can change the unit for the amount of water from ‘ml’ to ‘oz’. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch ‘ > ’ several times until ‘Units’ is displayed. T Touch ‘Units’. ‘Units’ T Touch ‘ml’ or ‘oz’ to select the unit for the amount of water.
de 5
T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. T Touch the Menu symbol t to exit programming mode. The start screen is displayed.
Language In this program item you can set the language used by your IMPRESSA. Example: Proceed as follows to change the language from ‘English’ to ‘Deutsch’. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch ‘ > ’ several times until ‘Choose language’ is displayed. T Touch ‘Choose language’. E To display more languages, touch ‘ > ’ (bottom right). T Touch ‘Deutsch’. ‘Gespeichert’ appears briefly on the display. T Touch the Menu symbol t to exit programming mode. The start screen is displayed.
5
Maintenance
Maintenance
J WARNING Use of maintenance products that are harmful to health and discharge of liquids during maintenance program. Harmful if swallowed. Irritating to eyes and skin. T Keep children AWAY. T Keep children away from the machine while it is performing a maintenance program. T Avoid contact with skin and eyes. T Avoid generation of dust. Do not inhale dust. T When using do not eat or drink. T Keep maintenance products away from food, drink and animal food. T Keep container tightly closed and dry. Keep in a cool place. Your IMPRESSA has the following integrated maintenance programs: Rinsing the machine (‘Rinse the coffee system’) Rinsing the milk system in the dual spout (‘Rinse the milk system’) Cleaning the milk system in the dual spout (‘Clean the milk system’) Changing the filter (‘Change the filter’) (only if filter is activated) Cleaning the machine (‘Clean’) Descaling the machine (‘Descale’) (only if filter is not activated)
en
fr
es
U U
pt
U U U U
E Clean or descale the machine, rinse the milk system or change the filter when you are prompted to do so. E Touch the Menu symbol t for about 2 seconds to view the list of maintenance programs. By referring to the bar you can see which maintenance program is due. When the bar is completely filled with red, your IMPRESSA will prompt you to perform the appropriate maintenance program. E In the interests of hygiene, you should clean the milk system daily when you have been preparing milk.
21
es
pt
ru
5
Maintenance
Rinsing the machine
Cleaning the milk system
You can initiate the rinse operation manually at any time.
To ensure that the milk system in the dual spout always works properly, you must clean it daily when you have been preparing milk.
Precondition: The start screen is displayed. T Place a receptacle under the dual spout.
9
J WARNING Non-recommended cleaning agents will not optimally remove milk residues. This may cause the cappuccino frother to become blocked and fly off the machine. Discharge of hot steam. T Use only original JURA milk system cleaner.
J WARNING
T Touch ‘c’. T Touch ‘Rinse the coffee system’. ‘Machine is rinsing’, water flows out of the dual spout. The rinse stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
Rinsing the milk system After milk preparation, the IMPRESSA prompts you to rinse the milk system. Precondition: ‘Rinse the milk system’ is displayed. T Place a receptacle under the dual spout.
9
T Touch ‘Rinse the milk system’. ‘Milk system is being rinsed’, water flows out of the dual spout. The rinse stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for use.
22
Harmful and irritating cleaning agent. Harmful if swallowed. Irritating to eyes and skin. T Keep children AWAY. T Avoid contact with skin and eyes. T After contact with skin, wash immediately with plenty of water. In case of skin irritation, seek medical advice. T After eye contact, immediately flush eyes with plenty of water and seek medical advice. T If swallowed, rinse mouth immediately and drink large quantities of water. Do not induce vomiting. Seek medical advice immediately and show label. E JURA milk system cleaner is available from specialized dealers. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘Clean the milk system’. ‘Clean the milk system’ T Touch ‘Start’. T Touch ‘Start’ again. ‘Milk system cleaner’ T Pour 8.5 oz (250 ml) of fresh water into a receptacle and add one capful of milk system cleaner. T Immerse the milk pipe in the receptacle.
de 5
T Place another receptacle under the dual spout.
Maintenance
T Remove the milk pipe and rinse it thoroughly under running water.
en 9
fr T Touch ‘Next’. ‘Cleaning milk system’, the dual spout and the pipe are cleaned. ‘Fresh water’ T Rinse the receptacle thoroughly, fill it with 8.5 oz (250 ml) of fresh water and immerse the milk pipe in the water. T Empty the other receptacle and place it under the dual spout again.
T Press the releasing devices and pull the dual spout down and off.
es
9
T Press the milk system down and take it out. 9
T Touch ‘Next’. ‘Cleaning milk system’, the dual spout and the pipe are rinsed with fresh water. The operation stops automatically. ‘Milk system cleaning complete’ appears briefly on the display. Your IMPRESSA is once more ready for use.
pt
es
T Dismantle the milk system into its individual parts.
pt
Dismantling and rinsing the dual spout The dual spout must be dismantled and rinsed daily if milk has been prepared to make sure it functions perfectly and also in the interests of hygiene.
ru T Rinse all the parts under running water. If there are severely dried-on milk residues,
23
5
Maintenance
immerse the individual parts in a solution of 8.5 oz (250 ml) cold water and 1 capful of JURA milk system cleaner. Then rinse the parts thoroughly. T Fit the air intake pipe.
hardness of your water, you can find this out first (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – Determining the water hardness’). If you did not activate the filter cartridge the first time you used the machine, you can do this now as follows. E Perform the ‘inserting the filter’ operation without any interruptions. This will ensure that your IMPRESSA always produces its best.
T Reassemble the milk system. When doing this, note the numbering of the individual parts.
1 2
3
T Fit the assembled individual parts back in the dual spout and press it firmly. T Fit the dual spout on the machine. It will click into place audibly.
Precondition: The start screen is displayed. T Touch the Menu symbol t for about 2 seconds. T Touch ‘ > ’ (bottom right) several times until the program item ‘3/4’ is displayed. T Touch ‘Use filter’. ‘Use filter’ T Touch ‘Active’. T Touch ‘Save’. ‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Insert filter’ T Remove the water tank. T Open the filter holder and insert the filter cartridge into the water tank, exerting slight pressure.
9
T Close the filter holder. It will click into place audibly.
Inserting and activating the filter Your IMPRESSA no longer has to be descaled if you are using the CLEARYL Blue filter cartridge. If the water hardness is 10 °dH or more, we recommend using the filter cartridge. If you do not know the
24
E After three months, the filter will cease to work. Set the date on the date plate on the filter holder in the water tank. T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank.
de 5
T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml) under the hot-water spout.
9
Maintenance
T Touch ‘Start’ again. ‘Change the filter’ T Remove and empty the water tank. T Open the filter holder and remove the old CLEARYL Blue filter cartridge. T Insert a new CLEARYL Blue filter cartridge into the water tank, exerting slight pressure.
en
fr T Touch ‘Next’. ‘Filter is being rinsed’, water flows out of the hot-water spout. E The water may be slightly discolored. This is not harmful to health and does not affect the taste. Rinsing of the filter stops automatically after approximately 10 oz (300 ml). ‘Machine is heating’ Your IMPRESSA is once more ready for use.
Changing the filter E After 2000 oz (60 liters) of water have flowed through, the filter will cease to work. Your IMPRESSA will automatically prompt you to change the filter. E After three months, the filter will cease to work. Set the date on the date plate on the filter holder in the water tank. E If the CLEARYL Blue filter cartridge is not activated in programming mode, you will not be prompted to change the filter. Precondition: The start screen is displayed. The box with the Maintenance symbol c lights up red. T Touch‘c’. T Touch ‘Change the filter’. ‘Change the filter’ E If you do not want to start changing the filter just yet, press the ‘ ’ button. T Touch ‘Start’.
T Close the filter holder. It will click into place audibly.
es
E After three months, the filter will cease to work. Set the date on the date plate on the filter holder in the water tank. T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank. T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml) under the hot-water spout.
pt
9
es
T Touch ‘Next’. ‘Filter is being rinsed’, water flows out of the hot-water spout. E The water may be slightly discolored. This is not harmful to health and does not affect the taste. Rinsing of the filter stops automatically after approximately 10 oz (300 ml). ‘Machine is heating’ Your IMPRESSA is once more ready for use.
25
pt
ru
5
Maintenance
Cleaning the machine After 180 preparations or 80 switch-on rinses, the IMPRESSA will prompt you to clean it.
J WARNING Non-recommended (e.g. liquid) cleaning agents may contain substances that could damage the machine or leave residues. T Use only original JURA cleaning tablets. These are specially formulated for your machine.
J WARNING Harmful and irritating cleaning agent. Harmful if swallowed. Irritating to eyes and skin. T Keep children AWAY. T Avoid contact with skin and eyes. T Avoid generation of dust. Do not inhale dust. T After contact with skin, wash immediately with plenty of water. In case of skin irritation, seek medical advice. T After eye contact, immediately flush eyes with plenty of water and seek medical advice. T If swallowed, rinse mouth immediately and drink large quantities of water. Do not induce vomiting. Seek medical advice immediately and show label. E The cleaning program lasts approximately 20 minutes. E Do not interrupt the cleaning program. The quality of cleaning will be impaired if you do so. E JURA cleaning tablets are available from specialized dealers. Precondition: The start screen is displayed. The box with the Maintenance symbol c lights up red. T Touch ‘c’. T Touch ‘Clean’. ‘Clean’ E If you do not want to start cleaning just yet, press the ‘ ’ button.
26
T Touch ‘Start’. T Touch ‘Start’ again. ‘Empty grounds’ T Empty the drip tray and coffee grounds container and put them back into the machine. ‘Press the menu button’ T Touch the Menu symbol t. ‘Machine is being cleaned’ The operation is interrupted, ‘Add cleaning tablet’. T Open the cover of the filler funnel for ground coffee. T Insert a JURA cleaning tablet into the filler funnel.
T Close the cover of the filler funnel. ‘Press the menu button’ T Touch the Menu symbol t. ‘Machine is being cleaned’ ‘Empty grounds’ T Empty the drip tray and coffee grounds container and put them back into the machine. Cleaning is now complete. Your IMPRESSA is once more ready for use.
de 5
Descaling the machine The IMPRESSA builds up deposits of limescale over time and automatically prompts you to descale it when necessary. The degree of calcification depends on the hardness of your water.
J WARNING Non-recommended descaling agents (e.g. vinegar) may contain substances that could damage the machine or leave residues. T Use only original JURA descaling tablets. These are specially formulated for your machine.
J WARNING Harmful and irritating descaling agent. Harmful if swallowed. Irritating to eyes and skin. T Keep children AWAY. T Avoid contact with skin and eyes. T Avoid generation of dust. Do not inhale dust. T After contact with skin, wash immediately with plenty of water. In case of skin irritation, seek medical advice. T After eye contact, immediately flush eyes with plenty of water. Remove contact lenses. Seek medical advice. T If swallowed, rinse mouth immediately and drink large quantities of water. Do not induce vomiting. Seek medical advice immediately and show label. NOTICE If the descaling operation is interrupted, there may be damage to the machine. T Allow the descaling program to run to the end.
Maintenance
E If the descaling agent comes into contact with sensitive surfaces (e.g. marble), damage cannot be ruled out. Clean up any splashes immediately. Precondition: The start screen is displayed. The box with the Maintenance symbol c lights up red. T Touch ‘c’. T Touch ‘Descale’. ‘Descale’ E If you do not want to start descaling just yet, press the ‘ ’ button. T Touch ‘Start’. T Touch ‘Start’ again. ‘Empty drip tray’ T Empty the drip tray and coffee grounds container and put them back into the machine. ‘Agent in tank’ T Place a receptacle under the hot-water spout.
en
fr
es
pt 9
es T Remove and empty the water tank. T Completely dissolve 3 JURA descaling tablets in a receptacle holding 17 oz (500 ml) of water. This may take several minutes.
pt
E The descaling program lasts approximately 45 minutes. E JURA descaling tablets are available from specialized dealers. E If you use a CLEARYL Blue filter cartridge and this is activated, you will not be prompted to descale.
ru
27
5
Maintenance
T Pour the solution into the empty water tank and insert it into the machine. ‘Press the menu button’ T Touch the Menu symbol t. ‘Machine is being descaled’, water flows out of the hot-water nozzle repeatedly. The operation is interrupted, ‘Empty drip tray’. T Empty the receptacle. T Empty the drip tray and coffee grounds container and put them back into the machine. ‘Fill water tank’ T Place a receptacle under the dual spout and the hot-water spout.
9
T Remove the water tank and rinse it thoroughly. T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank. ‘Press the menu button’ T Touch the Menu symbol t. ‘Machine is being descaled’, water flows out of the dual and hot-water spout. ‘Machine is rinsing’, water flows out of the dual spout. The operation stops automatically, ‘Empty drip tray’. T Empty the drip tray and coffee grounds container and put them back into the machine. Descaling is now complete. Your IMPRESSA is once more ready for use. E If the descaling operation stops unexpectedly, rinse the water tank thoroughly.
28
Cleaning the bean container Coffee beans may be covered with a slight oil film which remains on the walls of the bean container. These traces may negatively affect the coffee result. For this reason clean the bean container from time to time. Precondition: ‘Fill bean container’ is displayed. T Switch the machine off with the On/Off button Q. T Remove the aroma preservation cover. T Clean the bean container with a soft, dry cloth. T Fill the bean container with coffee beans and close the aroma preservation cover.
Descaling the water tank Limescale deposits may form in the water tank. To ensure correct function of the machine, descale the water tank from time to time. T Remove the water tank. T If you use a CLEARYL Blue filter cartridge, remove this. T Completely fill the water tank and dissolve 3 JURA descaling tablets in it. T Leave the water tank with the descaling solution for several hours (e.g. overnight). T Empty the water tank and rinse it thoroughly. T If you use a CLEARYL Blue filter cartridge, insert this again. T Fill the water tank with fresh, cold water and reinsert the tank.
de 6 Display messages
6 Display messages Message
Cause/Result
Action
‘Fill water tank’
The water tank is empty. You cannot prepare any products.
T Fill the water tank (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – Filling the water tank’).
‘Empty grounds’
The coffee grounds container is full. You cannot prepare any products.
T Empty the coffee grounds container and the drip tray (see Chapter 3 ‘Daily operation – Daily maintenance’).
‘Empty drip tray’
The drip tray is full. You cannot prepare any products.
T Empty the coffee grounds container and the drip tray (see Chapter 3 ‘Daily operation – Daily maintenance’).
‘Tray missing’
The drip tray and coffee grounds container are not fitted correctly or not fitted at all. You cannot prepare any products.
T Fit the coffee grounds container and the drip tray.
‘Fill bean container’
The bean container is empty. You cannot prepare any products.
T Fill the bean container (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – Filling the bean container’).
‘Beancover is not fitted’
The aroma preservation cover for the bean container is not fitted or not fitted correctly.
T Fit the aroma preservation cover correctly.
‘Rinse the milk system’, the box with the Maintenance symbol c lights up red.
The IMPRESSA is prompting you to rinse the milk system.
Touch the box with the Maintenance symbol c to start rinsing the milk system.
The box with the Maintenance symbol c lights up red.
The IMPRESSA is prompting you to perform a maintenance program.
Touch the box with the Maintenance symbol c to view the list of maintenance programs. By referring to the bar you can see which maintenance program is due. When the bar is completely filled with red, your IMPRESSA will prompt you to perform the appropriate maintenance program.
en
fr
es
pt
es
‘Not enough ground coffee’
There is insufficient ground coffee in the machine; the IMPRESSA stops the operation.
T The next time you prepare a beverage, add more ground coffee (see Chapter 2 ‘Preparation – Ground coffee’).
‘Too hot’
The system is too hot to start a maintenance program.
Wait a few minutes until the system has cooled down.
pt
ru
29
7
Troubleshooting
7
Troubleshooting
Problem
Cause/Result
Action
Insufficient foam is produced when the milk is frothed, or milk sprays from the dual spout.
The dual spout is dirty.
T Clean the milk system in the dual spout (see Chapter 5 ‘Maintenance – Cleaning the milk system’). T Dismantle and rinse the dual spout (see Chapter 5 ‘Maintenance – Dismantling and rinsing the dual spout’).
Coffee only comes out in drips when it is being prepared.
Coffee or ground coffee has been ground too finely and is blocking the system. The same filter cartridge may have been used several times or the water hardness set incorrectly in the programming mode.
T Put the grinder on a coarser setting or use coarser ground coffee (see Chapter 2 ‘Preparation – Adjusting the grinder’). T Perform descaling (see Chapter 5 ‘Maintenance – Descaling the machine ’).
Water hardness cannot be adjusted.
The CLEARYL Blue filter cartridge is activated.
T Deactivate the filter cartridge in programming mode.
‘Fill water tank’ is displayed although the water tank is full.
The water tank float is trapped.
T Descale the water tank (see Chapter 5 ‘Maintenance – Descaling the water tank’).
Grinder is making a very loud noise.
There are foreign objects in the grinder.
T Contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’).
‘ERROR 2’ or ‘ERROR 5’ is displayed.
If the machine was exposed to the cold for a long period of time, heating is disabled for safety reasons.
T Warm the machine at room temperature.
Other ‘ERROR’ messages are displayed.
–
E If you were unable to solve the problem, contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’).
30
T Contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’).
de 8
8
Transport and environmentally friendly disposal
Transport and environmentally 9 Technical data friendly disposal
Transport / Emptying the system
Disposal Please dispose of old machines in an environmentally neutral way. H
120 V ~, 60 Hz
Power
1450 W
en
Conformity mark
In order to protect the IMPRESSA from frost during transport, the system must be emptied. Precondition: The start screen is displayed. T Touch the ‘Rotary Selection’ box. The product selector view is launched. T Move your finger from left to right (or vice versa) across the touchscreen display until ‘Hot water’ is displayed. T Touch ‘Prepare’. ‘Hot water’, water flows out of the hot-water spout. T Remove and empty the water tank. Water will flow out of the hot-water spout until the system is empty. ‘Fill water tank’ T Switch the machine off with the On/Off button Q. Your IMPRESSA is switched off.
Voltage
Pump pressure
static, max. 15 bar
Holding capacity of water tank (without filter)
37.2 oz (1.1 l)
Holding capacity of bean container
4.4 oz (125 g)
Holding capacity of coffee grounds container
Approx. 10 servings
Cord length
approx. 43.3 in. (approx. 1.1 m)
Weight
approx. 24 lb (approx. 10.9 kg)
Dimensions (W H D)
9.4 × 12.7 × 17.5 in. (23.9 × 32.3 × 44.5 cm)
fr
es
pt
Information for testers (repeat test in accordance with DIN VDE 0701-0702): The central grounding point (CGP) is located on the underside of the machine, on the right and at the back. Directives The machine complies with the following directives: Standard UL 1082 Canadian Standard CSA C22.2 No. 64
es
U U
pt
ru
31
10
Index
10
Index
A
B
C
D
Addresses 36 Aroma preservation cover Bean container with aroma preservation cover 8 Automatic switch-off 20 Bean container Bean container with aroma preservation cover 8 Cleaning 28 Filling 10 Bus bar Technical data 31 Button On/Off button 9 Cappuccino 16 Cappuccino doppio 16 Cappuccino frother cleaning Cleaning the milk system 22 Cappuccino frother rinsing Rinsing the milk system 22 Central grounding point 31 Cleaning Bean container 28 Machine 26 CLEARYL Blue filter cartridge Changing 25 Inserting and activating the filter 24 Coffee 15 2 coffees 15 Coffee grounds container 8 Consistency of grind Adjusting the grinder 17 Grinder adjustment switch 9 Contact details 36 Cup platform 8 Customer support 36 Descaling Machine 27 Water tank 28 Display Touch display 9, 10
32
E
F
G
H I
J
Display messages 29 Disposal 31 Double product 15 Drip tray 8 Dual spout Dismantling and cleaning 23 Height-adjustable dual spout 8 Emptying the system 31 Errors Troubleshooting 30 Espresso 2 espressi 15 Espresso 15 Filling Bean container 10 Water tank 14 Filter Changing 25 Inserting and activating the filter 24 First-time use 11 With filter cartridge activation 11 Without filter cartridge activation 12 Grinder adjustment switch 9 Ground coffee 16 Powder chute for ground coffee 9 Grounding point 31 Hotline 36 Hot water 18 Hot-water spout 8 Important safeguards Safety 4 Instant coffee Ground coffee 16 Internet 10 JURA Contact details 36 Internet 10
de 10
L Language 21 Latte macchiato 16 Latte macchiato doppio 16
M
P
Machine Cleaning 26 Descaling 27 Regular maintenance 19 Rinsing 22 Setting up 10 Switching off 19 Switching on 18 Maintenance 21 Daily maintenance 18 Regular maintenance 19 Menu symbol 9 Menu symbol 9 Messages, display 29 Milk Connecting milk 13 Milk system Cleaning 22 Rinsing 22 Permanently setting the water for the cup size 16 Permanent settings in programming mode 19 Powder chute Powder chute for ground coffee 9 Power cord 8 Preparation 14 2 coffees 15 2 espressi 15 2 ristretti 15 At the touch of a button 15 Cappuccino 16 Cappuccino doppio 16 Coffee 15 Espresso 15 Ground coffee 16 Hot water 18 Latte macchiato 16 Latte macchiato doppio 16 Ristretto 15
R
S
T
Index
en
Two specialty coffees 15 Using the product selector 15 Preparation options 15 Problems Troubleshooting 30 Product selector view 15 Programming mode 19 Automatic switch-off 20 Deactivating the start screen 19 Language 21 Replacing products on the start screen 19 Setting the water hardness 20 Unit for amount of water 20
fr
Regular maintenance 19 Rinsing Machine 22 Ristretto 15 2 ristretti 15 Rotary Selection 15
es
Safety Important safeguards 4 Settings Permanent settings in programming mode 19 Setting up Setting up the machine 10 Short operating instructions 10 Spout Height-adjustable dual spout 8 Hot-water spout 8 Switching off 19 Switching on 18 Switch-off Automatic switch-off 20 Symbol description 3
pt
es
pt
Technical data 31 Tel 36 Touchscreen display 9, 10 Transport 31 Troubleshooting 30 Two products 15
ru
33
10
Index
U Unit for amount of water 20 Use, First-time 11
W
Water hardness Determining the water hardness 12 Setting the water hardness 20 Water tank 8 Descaling 28 Filling 14 Website 10
34
de
en
fr
es
– intentionally blank –
pt
es
pt
ru
35
11 JURA contact details / Legal information
11 JURA contact details / Legal information Headquarters JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Switzerland
USA: JURA Inc.
Canada: FAEMA
Phone E-Mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Opening Hours (EST)
Mon – Thu 9 am – 9 pm Fri 9 am – 8 pm Sat 9 am – 5 pm
Distributor Address Phone Fax
81 Ruckman Road Closter, NJ 07624 001 (201) 767-3999 001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East Mississauga, Ontario, L4Z 1X8 1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Customer Service
@ You will find additional contact details for your country at www.jura.com. Technical changes We reserve the right to make technical changes. The diagrams used in these instructions for use are for illustration purposes only and do not represent the original colors of the machine. Some details of your IMPRESSA may vary. Feedback Your opinion is important to us! Use the contact link at www.jura.com. Copyright The instructions for use contain information which is protected by copyright. It is not permitted to photocopy these instructions for use or translate them into another language without the prior written consent of JURA Elektroapparate AG.
36
de
en
fr
es
pt
es
pt
Mode d’emploi IMPRESSA A9 One Touch ru
KE
Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l’avoir compris avant d’utiliser la machine.
Table des matières
Votre IMPRESSA A9 One Touch CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
40
Eléments de commande
44
1 Préparation et mise en service 46 JURA sur Internet .................................................................................................................................................. 46 Visuel à écran tactile............................................................................................................................................. 46 Installation de la machine ................................................................................................................................... 46 Remplissage du récipient à grains ..................................................................................................................... 46 Première mise en service .....................................................................................................................................47 Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante .............................................................47 Première mise en service sans activation de la cartouche filtrante ............................................................ 48 Détermination de la dureté de l'eau ................................................................................................................. 48 Raccordement du lait ........................................................................................................................................... 49 Remplissage du réservoir d’eau ......................................................................................................................... 50 2 Préparation 50 Préparations possibles .......................................................................................................................................... 51 Ristretto, espresso et café .................................................................................................................................... 51 Deux ristretti, deux espressi et deux cafés ........................................................................................................ 51 Latte macchiato et cappuccino ...........................................................................................................................52 Latte macchiato doppio et cappuccino doppio ...............................................................................................52 Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse......................................................................52 Café moulu .............................................................................................................................................................53 Réglage du broyeur ...............................................................................................................................................53 Eau chaude ............................................................................................................................................................ 54 3
Fonctionnement quotidien 54 Allumage de la machine ...................................................................................................................................... 54 Entretien quotidien ...............................................................................................................................................55 Entretien régulier ...................................................................................................................................................55 Extinction de la machine ......................................................................................................................................55
4
Réglages durables en mode de programmation 56 Remplacement des produits sur l’écran d’accueil .......................................................................................... 56 Désactiver l’écran d’accueil ................................................................................................................................. 56 Réglage de la dureté de l'eau ..............................................................................................................................57 Extinction automatique........................................................................................................................................57 Unité de quantité d’eau........................................................................................................................................57 Langue .....................................................................................................................................................................57
5 Entretien 58 Rinçage de la machine ......................................................................................................................................... 58 Rinçage du système de lait ................................................................................................................................. 59 Nettoyage du système de lait............................................................................................................................. 59 Démontage et rinçage de l'écoulement combiné .......................................................................................... 60 Mise en place et activation du filtre ................................................................................................................... 61
38
de Table des matières
Remplacement du filtre ........................................................................................................................................62 Nettoyage de la machine .....................................................................................................................................63 Détartrage de la machine ................................................................................................................................... 64 Nettoyage du récipient à grains ......................................................................................................................... 65 Détartrage du réservoir d’eau ............................................................................................................................ 65 6
Messages sur le visuel
66
7 Dépannage
67
8
Transport et élimination écologique 68 Transport / Vidange du système ........................................................................................................................ 68 Elimination ............................................................................................................................................................. 68
9
Caractéristiques techniques
10
en
fr
68
Index
69
11 Contacts JURA / Mentions légales
72
es
pt Description des symboles Mises en garde Ce symbole indique une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques potentiels de blessure. Pour éviter des éventuelles blessures, voire la mort, respectez tous les messages de sécurité précédés de ce symbole.
J
es
J DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou de graves blessures.
J AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
J ATTENTION
ATTENTION, utilisé avec ce symbole de sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
AVIS
AVIS est utilisé pour les pratiques non susceptibles d’entraîner des blessures.
pt
Symboles utilisés T
Demande d’action. Ce symbole signifie que vous êtes invité à réaliser une action.
E
Informations et conseils destinés à faciliter encore l’utilisation de votre IMPRESSA.
« Café »
ru
Message sur le visuel
39
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Respectez les précautions de sécurité fondamentales
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez impérativement les précautions de sécurité fondamentales afin de limiter les risques d‘incendie, d‘électrocution et/ou de blessure : Z Lisez toutes les instructions. Z Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons. Z Pour prévenir les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessure, n‘immergez pas le cordon d‘alimentation, les prises ou le corps de la machine dans l‘eau ou un autre liquide. Z Surveillez de près les opérations lorsque la machine est utilisée par ou à proximité d‘un enfant. Z Débranchez la prise lorsque la machine n‘est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la nettoyer. Z N‘utilisez pas une machine dont le cordon ou la prise sont défectueux, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est endommagée. Renvoyez la machine au service après-vente agréé le plus proche pour la faire examiner, réparer ou régler. Z L‘utilisation d‘un accessoire non recommandé par le fabricant de la machine peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures. Z N‘utilisez pas la machine à l‘extérieur. Z Ne laissez pas le cordon pendre du bord d‘une table ou d‘un comptoir, ni toucher une surface brûlante. Z Ne placez pas la machine sur ou à proximité d‘un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud. Z Pour débrancher la machine, placez tous ses boutons de commande sur « ARRÊT » puis déconnectez-la de la prise murale. Z Utilisez la machine uniquement aux fins prévues. Z Faites preuve de grande prudence lors de la préparation de vapeur chaude, d‘eau chaude ou de café chaud.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Transmettez-les aux utilisateurs suivants.
40
de CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Usage prévu
Z
Machine exclusivement réservée à un usage domestique.Cette machine est exclusivement destinée et conçue pour un usage domestique. Elle doit uniquement être utilisée pour préparer du café et chauffer du lait et de l‘eau, conformément aux présentes instructions. Tout autre usage sera considéré comme incorrect. JURA Elektroapparate AG ne pourra être tenue responsable des conséquences d‘un usage incorrect.
Les personnes, y compris les enfants, qui Z ne possèdent pas les capacités physiques, sensorielles ou mentales suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité ou Z ne possèdent pas l‘expérience ou les connaissances suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à l‘utiliser que sous la surveillance d‘une personne responsable ou après avoir reçu les instructions nécessaires à sa bonne utilisation. Instructions spécifiques au
Z
cordon d‘alimentation
Z
Z Z
Le cordon d‘alimentation est conçu pour limiter les risques d‘enchevêtrement ou de trébuchage dans un câble long. Le cordon doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher. Cette machine est dotée d‘une fiche à trois broches avec terre. Ne modifiez en aucune manière la fiche.
N‘utilisez PAS de rallonge électrique. Si l‘utilisateur choisit d‘utiliser une rallonge électrique, Z la puissance nominale de la rallonge doit être au moins équivalente à celle de la machine, Z si la machine dispose d‘une mise à la terre, la rallonge doit être une rallonge trois fils avec terre et Z le cordon rallongé doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher.
J AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques d‘incendie ou d‘électrocution, NE retirez AUCUN capot de service. N‘apportez à la machine AUCUNE modification qui ne soit décrite dans ces instructions. La machine ne contient AUCUNE pièce réparable par l‘utilisateur. Les réparations DOIVENT uniquement être effectuées par un personnel agréé. Si la machine présente des signes de détérioration, par exemple si elle dégage une odeur de brûlé, débranchez-la immédiatement de la prise murale et contactez le service client JURA.
41
en
fr
es
pt
es
pt
ru
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
J ATTENTION
AVIS
Cette machine est exclusivement réservée à un usage domestique. Hormis le nettoyage et la maintenance utilisateur, toutes les autres opérations doivent être effectuées par un représentant de service agréé : Z Ne plongez pas la base de la machine dans l‘eau et n‘essayez pas de la démonter. Z Ne mettez pas la machine ou ses pièces constitutives au lave-vaisselle. Z Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine. La plaque signalétique se situe en dessous de votre machine. Z Ne remplissez jamais le réservoir de la machine avec de l‘eau chaude ou bouillante. Utilisez exclusivement de l‘eau froide. Z Lorsque la machine fonctionne, ne touchez par les pièces brûlantes et ne placez pas le cordon à proximité de ces dernières.
Z Z Z
ACTIONS INTERDITES
Z
(au risque d‘annuler votre garantie)
Z Z
Z
Z
42
Ne nettoyez jamais la machine avec une poudre abrasive ou des instruments durs. Vérifiez que les orifices d‘aération sont dégagés. Ne retirez jamais le bac d‘égouttage pendant la percolation. Retirez le bac d‘égouttage uniquement lorsque la demande correspondante apparaît sur le visuel ou lorsque la machine est prête à l‘emploi.
Ne remplissez jamais le récipient à grains ou l‘entonnoir de remplissage pour café moulu de café instantané, de chocolat en poudre etc. Cela endommagerait la chambre de percolation. Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café caramélisés. En cas de doute, contactez votre revendeur. Remplissez exclusivement le récipient à grains de café en grains (pas de chocolat, de riz, de noix, d‘épices – uniquement du café en grains torréfié). Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café congelés. Si vous conservez vos grains de café au congélateur, laissez-les décongeler pendant 3 ou 4 heures avant de les verser dans le récipient à grains. Remplissez exclusivement le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et propre, sauf à l‘occasion du détartrage.
de CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Z
Z
N‘utilisez jamais d‘eau minérale ou gazeuse. Vous pouvez utiliser de l‘eau du robinet, de l‘eau en bouteille, de l‘eau de source et de l‘eau purifiée par osmose inverse. Utilisez uniquement la machine tel que décrit dans ces instructions. En cas de doute, contactez votre revendeur.
en
fr
es
pt
es
pt
ru
43
Eléments de commande
Eléments de commande 1
6
2 7
J BRULANT 3
8
J BRULANT
4
5
9
1 2 3 4 5
44
Réservoir d'eau Câble secteur (arrière de la machine) Tuyau de lait Récipient à marc de café Bac d'égouttage
6 7 8 9
Récipient à grains avec couvercle protecteur d'arôme Ecoulement d'eau chaude Ecoulement combiné réglable en hauteur Plate-forme pour tasses
de Eléments de commande
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt 7
4
es 1 Couvercle du réservoir de café moulu 2 Réservoir de café moulu (amovible) 3 Visuel à écran tactile 4 t Symbole Menu
5 6 7
Couvercle du sélecteur de finesse de mouture Sélecteur de finesse de mouture Q Touche Marche/Arrêt
pt
ru
45
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service JURA sur Internet Rendez-nous visite sur Internet. Vous pouvez télécharger un mode d'emploi sommaire de votre machine sur le site Internet JURA (www.jura.com). Vous y trouverez également des informations intéressantes et actuelles sur votre IMPRESSA et tout ce qui concerne le café.
Installation de la machine Lors de l'installation de votre IMPRESSA, respectez les consignes suivantes : Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale, insensible à l’eau. Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA de sorte qu’elle soit à l’abri d’une source de chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas obstruées.
U U
Visuel à écran tactile Votre IMPRESSA dispose d’un visuel à écran tactile intuitif commandé par pression du doigt. On distingue deux possibilités de commande : Appui Appuyez sur le visuel à écran tactile avec le doigt, par exemple pour lancer la préparation d’un café ou pour effectuer différents réglages en mode de programmation.
U
c
U
Balayage Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) pour sélectionner l’une des spécialités de café dans le menu tournant. Espresso
46
Remplissage du récipient à grains Le récipient à grains est doté d'un couvercle protecteur d’arôme. Il préserve ainsi plus longtemps l'arôme de vos grains de café. AVIS Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le café prémoulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur. T Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café torréfiés non traités. T Retirez le couvercle protecteur d’arôme. T Retirez les impuretés ou corps étrangers éventuellement présents dans le récipient à grains. T Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d'arôme.
de 1 Préparation et mise en service
Première mise en service Lors de la première mise en service, vous pouvez indiquer si vous souhaitez utiliser votre IMPRESSA avec ou sans cartouche filtrante CLEARYL Blue. Nous recommandons d'utiliser la cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »).
J AVERTISSEMENT Il existe un risque mortel d’électrocution si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation défectueux. T N’utilisez jamais une machine endommagée. T N’utilisez jamais une machine dont le câble d’alimentation est défectueux. E En standard, la quantité d’eau est indiquée en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage pour passer en « ml » dans le mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Unité de quantité d’eau »). Condition : le récipient à grains est rempli. T Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour allumer l’IMPRESSA. Les langues que vous pouvez sélectionner s’affichent. E Pour afficher d’autres langues, appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez sur la langue souhaitée, par exemple « Français ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel pour confirmer le réglage. « Mode filtre », le champ « Inactif » s’allume en vert.
E Vous devez décider à ce moment si vous souhaitez utiliser votre IMPRESSA avec ou sans cartouche filtrante CLEARYL Blue.
en
Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante AVIS Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine. T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet. T Appuyez sur « Actif ». T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. « Placez le filtre » T Retirez le réservoir d'eau. T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en place dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
fr
es
pt
es
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible. E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
pt
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
ru
47
1 Préparation et mise en service
T Placez un récipient (d’au moins 10 oz ou 300 ml) sous l’écoulement d’eau chaude et l’écoulement combiné.
9
T Appuyez sur « Suite ». « Rinçage du filtre », de l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude. E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût. Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml). « Bienvenue chez JURA » « Remplissage du système », le système se remplit d’eau. De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude et de l’écoulement combiné. L'opération s'arrête automatiquement. « Chauffage machine » « Rinçage machine », la machine effectue un rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi. E Les produits que vous pouvez préparer s’affichent sur le visuel.
Première mise en service sans activation de la cartouche filtrante AVIS Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine. T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet.
48
T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. « Dureté de l'eau » E Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous devez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »). T Appuyez sur « < » ou « > » pour régler la dureté de l’eau. T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. « Remplir réservoir d'eau » T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place. « Bienvenue chez JURA » « Remplissage du système », le système se remplit d’eau. De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude et de l’écoulement combiné. L'opération s'arrête automatiquement. « Rinçage machine », la machine effectue un rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi. E Les produits que vous pouvez préparer s’affichent sur le visuel.
Détermination de la dureté de l'eau Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide de la languette de test Aquadur® fournie. T Tenez la languette de test brièvement (1 seconde) sous l'eau courante. Secouez l'eau. T Attendez environ 1 minute.
de 1 Préparation et mise en service
T Lisez le degré de dureté de l'eau à l'aide de la coloration de la languette Aquadur® et de la description figurant sur l'emballage.
en
fr La dureté de l’eau peut être réglée en continu de 1 °dH à 30 °dH.
Niveau
Degré allemand affiché (°dH)
Degré de dureté générale (°dGH)
–
–
–
–
<3
<3
< 53.4
Aucun
Inactif Eau très douce
Parties par million (ppm)
Nombre de champs « rougeâtres » sur la languette de test
Eau douce
>4
>4
> 71
1
Eau dure
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Eau très dure
> 14
> 14
> 250
3
es
pt
Raccordement du lait Votre IMPRESSA prépare une mousse de lait fine et onctueuse à la consistance parfaite. Pour faire mousser du lait, le critère le plus important est que le lait soit à une température de 39–46 °F (4 à 8 °C). C'est pourquoi nous vous recommandons d'utiliser un refroidisseur de lait ou un récipient à lait isolant en inox. T Retirez le capuchon protecteur de l’écoulement combiné.
es
pt
ru
49
2 Préparation
T Raccordez le tuyau de lait à l'écoulement combiné.
2 Préparation J AVERTISSEMENT
T Reliez l'autre extrémité du tuyau de lait à un récipient à lait ou plongez-la dans une brique de lait.
Remplissage du réservoir d’eau L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour garantir un résultat toujours parfait dans la tasse. C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidiennement. AVIS Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine. T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet. T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
50
Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des blessures graves. T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence. T Laissez le liquide refroidir avant de le boire. T En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin. T ELOIGNEZ les enfants. E Vous pouvez interrompre à tout moment la préparation d’une spécialité de café, d’une spécialité de café au lait ou d’une portion d’eau chaude. Pour ce faire, appuyez avec le doigt sur « Arrêter ». E L'intensité du café s’affiche brièvement après avoir sélectionné une spécialité de café et pendant le broyage. Vous pouvez modifier l’intensité du café en appuyant sur le visuel café sera réutilisé lors de la prochaine préparation du produit. E Pendant la préparation, vous pouvez modifier la quantité d’eau en appuyant sur « < » ou « > ». Ce réglage n’est pas mémorisé. E Vous pouvez suivre l'avancement de la préparation sur le visuel. E En standard, la quantité d’eau est indiquée en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage pour passer en « ml » dans le mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Unité de quantité d’eau »). C'est lorsqu'il est chaud que le café est le meilleur. Une tasse en porcelaine froide refroidit et affadit la boisson. C'est pourquoi nous vous recommandons de préchauffer vos tasses. Tout l'arôme du café ne peut se déployer que dans des tasses préchauffées. Vous pouvez vous procurer un chauffe-tasses JURA chez votre revendeur agréé.
de 2 Préparation
Préparations possibles
Ristretto, espresso et café
L’IMPRESSA propose plusieurs possibilités de préparer une spécialité de café, de la mousse de lait ou de l’eau chaude : Préparation à l’aide de l’écran d’accueil : appuyez simplement sur le produit souhaité affiché sur le visuel (écran d’accueil). Par défaut, l’écran d’accueil affiche les produits suivants : U « Cappuccino » U « Latte macchiato » U « Espresso » U « Café » Préparation à l’aide du menu tournant : vous pouvez préparer d’autres produits que ceux affichés sur l’écran d’accueil. Dès que vous appuyez sur le champ « ^ » (en bas à gauche), des produits supplémentaires s’affichent dans un menu tournant. Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce que le produit souhaité s’affiche. Appuyez alors sur « Préparer » pour lancer la préparation. Le menu tournant affiche en plus les produits suivants : U « Ristretto » U « Deux ristretti » U « Deux espressi » U « Deux cafés » U « Eau chaude » U « Mousse de lait » U « Latte macchiato doppio » U « Cappuccino doppio »
Exemple : voici comment préparer un café. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Placez une tasse sous l'écoulement de café. T Appuyez sur « Café ». La préparation commence. La quantité d'eau préréglée pour le café coule dans la tasse. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
U
U
E Si vous ne lancez pas de préparation, le menu tournant disparaît automatiquement au bout de 10 secondes. E Vous avez la possibilité de remplacer les quatre produits sur l’écran d’accueil par vos favoris personnels (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Remplacement des produits sur l’écran d’accueil »). Veuillez noter que les descriptions figurant dans les chapitres qui suivent se rapportent toujours aux réglages standard.
en
fr
Deux ristretti, deux espressi et deux cafés Il existe plusieurs possibilités de préparer deux spécialités de café. Pendant la préparation d’un produit individuel : U Dès que vous avez lancé la préparation d’un produit individuel, « 2x » s’affiche en bas à droite du visuel. Appuyez sur « 2x » pour préparer le double produit. Préparation à l’aide du menu tournant : U Balayez le visuel à écran tactile de gauche à droite (ou inversement) dans le menu tournant jusqu’à ce que le double produit souhaité « Deux ristretti », « Deux espressi » ou « Deux cafés » s’affiche. Appuyez ensuite sur « Préparer ».
U
es
U
pt
Exemple : voici comment préparer deux cafés (en utilisant le menu tournant). Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Placez deux tasses sous l'écoulement de café. T Appuyez sur le champ « ^ » (en bas à gauche). T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce que « Deux cafés » s’affiche. T Appuyez sur « Préparer ». La préparation du café commence.
es
pt
ru
E Veuillez noter que la spécialité de café souhaitée est préparée deux fois de suite.
51
2 Préparation
La quantité d’eau préréglée pour le café coule dans les tasses. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Latte macchiato et cappuccino Votre IMPRESSA vous prépare un latte macchiato ou un cappuccino par simple pression d'une touche. Lors de cette opération, vous n'avez pas besoin de déplacer le verre ou la tasse. Exemple : voici comment préparer un latte macchiato. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le lait est raccordé à l’écoulement combiné. T Placez un verre sous l'écoulement combiné. T Appuyez sur « Latte macchiato ». « Latte macchiato », la préparation de la mousse de lait commence. La préparation s'arrête automatiquement une fois que la quantité de lait préréglée est obtenue. E Une petite pause s’ensuit, pendant laquelle le lait chaud se sépare de la mousse de lait. C’est ainsi que se forment les couches caractéristiques du latte macchiato. La préparation du café commence. La quantité d’eau préréglée coule dans le verre. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi. Pour garantir le bon fonctionnement de l’écoulement combiné, vous devez obligatoirement le rincer et le nettoyer régulièrement (voir Chapitre 5 « Entretien – Nettoyage du système de lait »).
52
Latte macchiato doppio et cappuccino doppio « Doppio » signifie « double » en italien. Lors de la préparation d’un latte macchiato doppio et d’un cappuccino doppio, deux espressi sont préparés l’un après l’autre directement dans la mousse de lait chaude. Il en résulte une spécialité de café particulièrement puissante et riche en arôme. Il est impossible de modifier la quantité de mousse de lait et d’eau pour la préparation d’un latte macchiato doppio et d’un cappuccino doppio. La quantité de mousse de lait est celle d’un latte macchiato ou d’un cappuccino « normal ». Les deux espressi sont préparés avec la moitié de la quantité d’eau définie pour le latte macchiato et le cappuccino.
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse Vous pouvez adapter très simplement et durablement la quantité d’eau de tous les produits individuels ainsi que la quantité d’eau chaude à la taille de la tasse. Comme dans l’exemple suivant, vous réglez la quantité une fois. Cette quantité coulera pour toutes les préparations qui suivront. L'adaptation durable de la quantité d'eau à la taille de la tasse pour toutes les spécialités de café ainsi que pour l'eau chaude suit ce modèle. Exemple : voici comment régler durablement la quantité d'eau pour un café. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Placez une tasse sous l'écoulement de café. T Effleurez le champ « Café » pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que « Quantité suffisante ? » apparaisse. La préparation commence et le café coule dans la tasse. T Appuyez sur « Enregistrer » dès qu’il y a assez de café dans la tasse. La préparation s'arrête. « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. La quantité d’eau réglée pour un café est durablement
de 2 Préparation
mémorisée. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi. E Vous pouvez modifier ce réglage à tout moment en répétant l’opération. E L’adaptation durable de la quantité à la taille de la tasse fonctionne également pour les produits affichés dans le menu tournant. Balayez le visuel jusqu’à ce que le produit souhaité s’affiche. Appuyez ensuite sur « Préparer » pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que « Quantité suffisante ? » apparaisse.
Café moulu Vous avez la possibilité d'utiliser une deuxième sorte de café, par exemple un café décaféiné, grâce à l'entonnoir de remplissage pour café moulu. E Ne versez jamais plus d'une dose rase de café moulu. E Il est impossible de préparer deux ristretti, deux espressi ou deux cafés à partir de café moulu. E N'utilisez pas de café moulu trop fin. Le système pourrait se boucher et le café coulerait alors goutte à goutte. E Si vous n'avez pas versé suffisamment de café moulu, « Pas assez de café moulu » s'affiche et l'IMPRESSA interrompt l'opération. E La spécialité de café souhaitée doit être préparée dans la minute suivant le remplissage du café moulu. Sinon, l'IMPRESSA interrompt l'opération et se remet en mode prêt à l'emploi. Exemple : voici comment préparer un espresso à partir de café moulu. T Placez une tasse à espresso sous l’écoulement de café. T Ouvrez le couvercle du réservoir de café moulu. « Versez du café moulu »
T Placez l’entonnoir de remplissage pour café moulu sur le réservoir de café moulu.
en
fr T Versez une dose rase de café moulu dans l'entonnoir de remplissage. T Fermez le couvercle du réservoir de café moulu. L’écran d’accueil s’affiche. T Appuyez sur « Espresso ». La préparation commence. La quantité d'eau préréglée pour l'espresso coule dans la tasse. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
es
pt Réglage du broyeur Vous pouvez adapter le broyeur en continu au degré de torréfaction de votre café. AVIS Si vous réglez la finesse de mouture avec le broyeur à l’arrêt, vous risquez d’endommager le sélecteur de finesse de mouture. T Réglez la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur est en marche.
es
Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de mouture au fait que le café coule de l'écoulement de café de manière régulière. En outre, une délicieuse crème épaisse se forme. Exemple : voici comment modifier la finesse de mouture pendant la préparation d'un espresso. T Placez une tasse sous l'écoulement de café. T Ouvrez le couvercle du sélecteur de finesse de mouture.
53
pt
ru
3
Fonctionnement quotidien
T Appuyez sur « Espresso ». L’intensité du café s’affiche brièvement sur le visuel. Le broyeur se met en route. T Placez le sélecteur de finesse de mouture dans la position souhaitée pendant que le broyeur fonctionne.
T Appuyez sur « ^ » (en bas à gauche) pour accéder au menu tournant. T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce que « Eau chaude » s’affiche. T Appuyez sur « Préparer ». « Eau chaude », de l’eau chaude coule dans la tasse. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
3
Fonctionnement quotidien
Allumage de la machine La préparation de l’espresso commence, la finesse de mouture est réglée. T Fermez le couvercle du sélecteur de finesse de mouture. E Veuillez noter que la modification de la finesse de mouture ne commence à avoir un impact sur le café qu’à la deuxième préparation.
L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour garantir un résultat toujours parfait dans la tasse. C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidiennement. T Placez un récipient sous l'écoulement combiné.
9
Eau chaude J ATTENTION Risque de brûlure par projection d’eau chaude. T Evitez le contact direct avec la peau. T Placez une tasse sous l'écoulement d'eau chaude.
9
54
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour allumer l’IMPRESSA. « Bienvenue chez JURA » « Chauffage machine » « Rinçage machine », le rinçage du système commence. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
de 3
U
Entretien quotidien Pour pouvoir profiter longtemps de votre IMPRESSA et garantir en permanence une qualité de café optimale, vous devez l'entretenir quotidiennement. T Sortez le bac d'égouttage. 9
U
Fonctionnement quotidien
Nettoyez les parois intérieures du réservoir d’eau, avec une brosse par exemple. Vous trouverez d’autres informations relatives au réservoir d’eau dans ce mode d’emploi (voir Chapitre 5 « Entretien – Détartrage du réservoir d’eau »). Des résidus de lait et de café peuvent se déposer sur et sous la plate-forme pour tasses. Dans ce cas, nettoyez la plate-forme pour tasses.
en
fr
Extinction de la machine
T Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage. Rincez-les tous deux à l'eau chaude. E Videz toujours le récipient à marc de café lorsque la machine est allumée. C’est la seule façon de réinitialiser le compteur de marc. T Remettez le récipient à marc de café et le bac d'égouttage en place. T Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire. T Retirez le tuyau de lait et rincez-le soigneusement sous l'eau courante. T Démontez et rincez l'écoulement combiné (voir Chapitre 5 « Entretien – Démontage et rinçage de l'écoulement combiné »). T Essuyez la surface de la machine avec un chiffon doux (par exemple en microfibre), propre et humide.
Entretien régulier
Si une spécialité de café a été préparée, le système se rince automatiquement quand vous éteignez l’IMPRESSA. Si du lait a été préparé, un rinçage du système de lait est également effectué. T Placez un récipient sous l'écoulement combiné.
es
9
pt
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q. « Rinçage machine », « Rinçage du système de lait », le rinçage du système commence. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est éteinte. E Après l’extinction, videz le réservoir d’eau. E Lorsque vous éteignez l'IMPRESSA à l'aide de la touche Marche/Arrêt, la machine ne consomme aucun courant en mode veille.
Effectuez les actions d’entretien suivantes régulièrement ou en fonction des besoins : Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de changer régulièrement (tous les 3 mois environ) le tuyau de lait. Vous trouverez des tuyaux de rechange chez votre revendeur agréé (set d’accessoires pour buses JURA d’origine).
es
pt
U
ru
55
4
4
Réglages durables en mode de programmation
Réglages durables en mode de programmation
T Appuyez sur « Latte macchiato ». Le menu tournant se lance. T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce que « Latte macchiato doppio » s’affiche. T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. « Latte mac. doppio » s’affiche à l’emplacement souhaité sur l’écran d’accueil.
J AVERTISSEMENT Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des blessures graves. T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence. T Laissez le liquide refroidir avant de le boire. T En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin. T ELOIGNEZ les enfants. Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes pour accéder à la vue d’ensemble des programmes d’entretien et au mode de programmation. Vous pouvez effectuer les réglages suivants : Désactiver l’écran d’accueil Dureté de l’eau Unités Extinction automatique Langue
U U U U U
Vous pouvez également enregistrer vos quatre produits préférés sur l’écran d’accueil (voir chapitre suivant).
Remplacement des produits sur l’écran d’accueil Vous avez la possibilité de remplacer les quatre produits sur l’écran d’accueil par vos favoris personnels. Exemple : voici comment remplacer « Latte macchiato » sur l’écran d’accueil par « Latte macchiato doppio ». Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Appuyez sur « ^ » pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que « Quel produit remplacer ? » apparaisse en bas à droite.
56
Désactiver l’écran d’accueil Vous avez la possibilité de désactiver l’écran d’accueil afin que le menu tournant s’affiche par défaut. « Écran d'accueil » / « Actif » U L’écran d’accueil s’affiche. Vous pouvez lancer le menu tournant en appuyant sur le champ de la fonction « Rotary Selection ». « Écran d'accueil » / « Inactif » U L’écran d’accueil est désactivé. Le menu tournant s’affiche par défaut.
U U
Exemple : voici comment désactiver l’écran d’accueil. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez plusieurs fois sur « > » (en bas à droite) jusqu’à ce que la rubrique de programme « Écran d'accueil » s’affiche. T Appuyez sur « Écran d'accueil ». « Écran d'accueil » / « Actif » T Appuyez sur « Inactif ». T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le mode de programmation. Le menu tournant s’affiche.
de 4
Réglage de la dureté de l'eau E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l'eau si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL Blue et l'avez activée. Plus l'eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l'IMPRESSA. C'est pourquoi il est important de régler correctement la dureté de l'eau. La dureté de l’eau peut être réglée en continu de 1 °dH à 30 °dH. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce que « Dureté de l'eau » s’affiche. T Appuyez sur « Dureté de l'eau ». « Dureté de l'eau » T Appuyez sur « < » ou « > » pour régler la dureté de l’eau. T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le mode de programmation. L’écran d’accueil s’affiche.
Extinction automatique L’extinction automatique de votre IMPRESSA vous permet d’économiser de l’énergie. Votre IMPRESSA s’éteint automatiquement après la dernière opération dès que le temps programmé s’est écoulé. Vous pouvez régler l’extinction automatique sur 15 minutes, 30 minutes ou de 1 à 15 heures. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce que « Extinction après » s’affiche.
Réglages durables en mode de programmation
T Appuyez sur « Extinction après ». « Extinction après » T Appuyez sur « < » ou « > » pour modifier le réglage. T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le mode de programmation. L’écran d’accueil s’affiche.
en
fr
Unité de quantité d’eau Vous pouvez modifier l'unité de quantité d'eau de « ml » à « oz ». Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce que « Unités » s’affiche. T Appuyez sur « Unités ». « Unités » T Appuyez sur « ml » ou « oz » pour sélectionner l’unité de quantité d’eau. T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le mode de programmation. L’écran d’accueil s’affiche.
es
pt
es
Langue Dans cette rubrique de programme, vous pouvez régler la langue de votre IMPRESSA.
pt
Exemple : voici comment modifier la langue de « Français » à « English ». Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce que « Langue » s’affiche.
57
ru
5 Entretien
T Appuyez sur « Langue ». E Pour afficher d’autres langues, appuyez sur « > » (en bas à droite). T Appuyez sur « English ». « Saved » apparaît brièvement sur le visuel. T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le mode de programmation. L’écran d’accueil s’affiche.
5 Entretien J AVERTISSEMENT Les produits d’entretien et les liquides qui s’échappent de la machine pendant le déroulement d’un programme d’entretien sont nocifs pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau. T ELOIGNEZ les enfants. T Tenez les enfants à distance de la machine pendant tout le déroulement d’un programme d’entretien. T Evitez tout contact avec la peau et les yeux. T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée. T Ne mangez pas, ne buvez pas pendant leur utilisation. T Conservez les produits d’entretien à distance des denrées alimentaires, des boissons et des aliments pour animaux. T Conservez-les dans leur emballage hermétiquement fermé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur. Votre IMPRESSA dispose des programmes d’entretien intégrés suivants : Rinçage de la machine (« Rinçage café ») Rinçage du système de lait dans l'écoulement combiné (« Rincer système de lait ») Nettoyage du système de lait dans l'écoulement combiné (« Nettoyage du système de lait »)
U U U
58
U U U
Remplacement du filtre (« Remplacer filtre ») (seulement lorsque le filtre est activé) Nettoyage de la machine (« Nettoyage ») Détartrage de la machine (« Détartrage ») (seulement lorsque le filtre n'est pas activé) E Effectuez le nettoyage, le détartrage, le rinçage du système de lait ou le remplacement du filtre lorsque la machine vous le demande. E Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes pour accéder à la vue d’ensemble des programmes d’entretien. La barre indique quel programme d'entretien est demandé. Lorsqu'une barre est totalement rouge, votre IMPRESSA demande le programme d'entretien correspondant. E Pour des raisons d'hygiène, nettoyez quotidiennement le système de lait si vous avez préparé du lait.
Rinçage de la machine Vous pouvez lancer le cycle de rinçage manuellement à tout moment. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Placez un récipient sous l'écoulement combiné.
9
T Appuyez sur le « c ». T Appuyez sur « Rinçage café ». « Rinçage machine », de l'eau coule de l'écoulement combiné. Le rinçage s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
de 5 Entretien
Rinçage du système de lait
J AVERTISSEMENT
Votre IMPRESSA demande le rinçage du système de lait après une préparation de lait.
Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau. T ELOIGNEZ les enfants. T Evitez tout contact avec la peau et les yeux. T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin. T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit.
Condition : « Rincer système de lait » s’affiche sur le visuel. T Placez un récipient sous l'écoulement combiné.
9
T Appuyez sur « Rincer système de lait ». « Rinçage du système de lait », de l'eau coule de l'écoulement combiné. Le rinçage s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Nettoyage du système de lait Pour garantir le bon fonctionnement du système de lait dans l'écoulement combiné, vous devez obligatoirement le nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait.
J AVERTISSEMENT Les détergents inadaptés ne dissolvent pas les résidus de lait de manière optimale. La buse Cappuccino peut se boucher et s’éjecter. De la vapeur chaude sort. T Utilisez exclusivement le détergent pour système de lait JURA d’origine.
en
fr
es
E Le détergent pour système de lait JURA est disponible chez votre revendeur. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez sur « Nettoyage du système de lait ». « Nettoyage du système de lait » T Appuyez sur « Démarrage ». T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ». « Détergent syst. lait » T Remplissez un récipient de 8,5 oz (250 ml) d’eau fraîche et versez-y un bouchon de détergent pour système de lait. T Plongez le tuyau de lait dans le récipient. T Placez un autre récipient sous l'écoulement combiné.
pt
es
pt
9
ru
59
5 Entretien
T Appuyez sur « Suite ». « Nettoyage système de lait », le nettoyage de l’écoulement combiné et du tuyau commence. « Remplissez d'eau » T Rincez soigneusement le récipient, remplissez-le de 8,5 oz (250 ml) d'eau fraîche et plongez-y le tuyau de lait. T Videz l'autre récipient et replacez-le sous l'écoulement combiné.
T Appuyez sur les dispositifs de déblocage et tirez l’écoulement combiné vers le bas.
9
T Poussez le système de lait vers le bas et retirez-le. 9
T Appuyez sur « Suite ». « Nettoyage système de lait », l'écoulement combiné et le tuyau sont rincés à l'eau fraîche. L'opération s'arrête automatiquement. « Nettoyage du système de lait terminé » apparaît brièvement sur le visuel. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
T Désassemblez le système de lait.
Démontage et rinçage de l'écoulement combiné Pour garantir le bon fonctionnement de l'écoulement combiné et pour des raisons d'hygiène, vous devez obligatoirement le démonter et le rincer quotidiennement si vous avez préparé du lait. T Retirez le tuyau de lait et rincez-le soigneusement sous l'eau courante.
60
T Rincez toutes les pièces sous l’eau courante. En présence de résidus de lait très secs, placez d’abord les pièces constitutives dans une solution contenant 8,5 oz (250 ml) d’eau froide et un bouchon de détergent pour système de lait JURA. Rincez ensuite soigneusement les pièces constitutives.
de 5 Entretien
T Mettez la buse d'aspiration d'air en place.
la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »). Si vous n'avez pas activé la cartouche filtrante au cours de la première mise en service, vous pouvez le faire en suivant la procédure ci-dessous. E Exécutez l’opération de « mise en place du filtre » sans interruption. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de votre IMPRESSA.
T Réassemblez le système de lait. Respectez la numérotation figurant sur les pièces constitutives.
1 2
3
T Réinsérez les pièces constitutives réassemblées dans l'écoulement combiné et enfoncez-les fermement. T Montez l’écoulement combiné sur la machine. Il s’enclenche avec un clic audible.
en
fr
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Effleurez le symbole Menu t pendant environ 2 secondes. T Appuyez plusieurs fois sur « > » (en bas à droite) jusqu’à ce que la rubrique de programme « 3/4 » s’affiche. T Appuyez sur « Mode filtre ». « Mode filtre » T Appuyez sur « Actif ». T Appuyez sur « Enregistrer ». « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. « Placez le filtre » T Retirez le réservoir d'eau. T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en place dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
es
pt
es 9
pt Mise en place et activation du filtre Vous n'avez plus besoin de détartrer votre IMPRESSA si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL Blue. Nous recommandons d'utiliser la cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible. E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
61
ru
5 Entretien
T Placez un récipient (d'au moins 10 oz ou 300 ml) sous l'écoulement d'eau chaude.
9
T Appuyez sur « Démarrage ». T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ». « Remplacer filtre » T Retirez le réservoir d’eau et videz-le. T Ouvrez le porte-filtre et retirez l'ancienne cartouche filtrante CLEARYL Blue. T Enfoncez une nouvelle cartouche filtrante CLEARYL Blue dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
T Appuyez sur « Suite ». « Rinçage du filtre », de l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude. E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût. Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml). « Chauffage machine » Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Remplacement du filtre E L'efficacité du filtre s'épuise après le passage de 2000 oz (60 litres) d'eau. Votre IMPRESSA demande alors le remplacement du filtre. E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau. E Si la cartouche filtrante CLEARYL Blue n'est pas activée en mode de programmation, aucune demande de remplacement du filtre n'apparaît. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ avec le symbole Entretien c s’allume en rouge. T Appuyez sur le « c ». T Appuyez sur « Remplacer filtre ». « Remplacer filtre » E Si vous ne souhaitez pas remplacer le filtre pour le moment, appuyez sur la touche « ».
62
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible. E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place. T Placez un récipient (d'au moins 10 oz ou 300 ml) sous l'écoulement d'eau chaude.
9
T Appuyez sur « Suite ». « Rinçage du filtre », de l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude. E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
de 5 Entretien
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml). « Chauffage machine » Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Nettoyage de la machine Après 180 préparations ou 80 rinçages à l’allumage, l’IMPRESSA demande un nettoyage.
J AVERTISSEMENT Les détergents inadaptés (p. ex. liquides) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus. T Utilisez exclusivement les pastilles détergentes JURA d’origine. Elles sont parfaitement adaptées à la machine.
J AVERTISSEMENT Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau. T ELOIGNEZ les enfants. T Evitez tout contact avec la peau et les yeux. T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée. T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin. T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit. E Le programme de nettoyage dure environ 20 minutes. E N'interrompez pas le programme de nettoyage. Cela en compromettrait la qualité. E Les pastilles de nettoyage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ avec le symbole Entretien c s’allume en rouge. T Appuyez sur le « c ». T Appuyez sur « Nettoyage ». « Nettoyage »
en
E Si vous ne souhaitez pas lancer le nettoyage pour le moment, appuyez sur la touche « ». T Appuyez sur « Démarrage ». T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ». « Vider marc » T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place. « Appuyer sur la touche menu » T Effleurez le symbole Menu t. « Nettoyage machine » L'opération s'interrompt, « Ajouter pastille ». T Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu. T Ajoutez une pastille de nettoyage JURA dans l'entonnoir de remplissage.
fr
es
pt
es T Fermez le couvercle de l'entonnoir de remplissage. « Appuyer sur la touche menu » T Effleurez le symbole Menu t. « Nettoyage machine » « Vider marc » T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place. Le nettoyage est terminé. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
pt
ru
63
5 Entretien
Détartrage de la machine L’IMPRESSA s’entartre au fil de son utilisation et demande automatiquement un détartrage. Le degré d'entartrage dépend de la dureté de votre eau.
J AVERTISSEMENT Les détartrants non recommandés par JURA (p. ex. le vinaigre) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus. T Utilisez exclusivement les pastilles de détartrage JURA d’origine. Elles sont parfaitement adaptées à la machine.
J AVERTISSEMENT Détartrant irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau. T ELOIGNEZ les enfants. T Evitez tout contact avec la peau et les yeux. T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée. T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin. T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. Retirez les lentilles de contact. Consultez un médecin. T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit. AVIS L‘interruption du programme de détartrage peut entraîner une détérioration de la machine. T Effectuez le détartrage jusqu‘à la fin du programme. E Le programme de détartrage dure environ 45 minutes. E Les tablettes de détartrage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé.
64
E Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Blue et que celle-ci est activée, aucune demande de détartrage n'apparaît. E Le contact avec le détartrant peut entraîner une détérioration des surfaces fragiles (par exemple marbre). Eliminez immédiatement les projections. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ avec le symbole Entretien c s’allume en rouge. T Appuyez sur le « c ». T Appuyez sur « Détartrage ». « Détartrage » E Si vous ne souhaitez pas lancer le détartrage pour le moment, appuyez sur la touche « ». T Appuyez sur « Démarrage ». T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ». « Videz le bac d'égouttage » T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place. « Ajouter produit » T Placez un récipient sous l’écoulement d’eau chaude.
9
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le. T Dissolvez entièrement 3 tablettes de détartrage JURA dans un récipient contenant 17 oz (500 ml) d'eau. Cela peut prendre quelques minutes.
de 5 Entretien
T Remplissez le réservoir d’eau vide avec la solution obtenue et remettez-le en place. « Appuyer sur la touche menu » T Effleurez le symbole Menu t. « Détartrage machine », de l’eau coule plusieurs fois de la buse d’eau chaude. L'opération s'interrompt, « Videz le bac d'égouttage ». T Videz le récipient. T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place. « Remplir réservoir d'eau » T Placez un récipient sous l’écoulement combiné et l’écoulement d’eau chaude.
9
Nettoyage du récipient à grains Les grains de café peuvent présenter une légère couche graisseuse qui se dépose sur les parois du récipient à grains. Ces résidus peuvent altérer la qualité du café préparé. C'est pourquoi nous vous recommandons de nettoyer le récipient à grains de temps en temps. Condition : « Remplir récipient grains » est affiché sur le visuel. T Eteignez la machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt Q. T Retirez le couvercle protecteur d’arôme. T Nettoyez le récipient à grains à l'aide d'un chiffon sec et doux. T Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d'arôme.
en
fr
es
Détartrage du réservoir d’eau
T Retirez le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place. « Appuyer sur la touche menu » T Effleurez le symbole Menu t. « Détartrage machine », de l'eau coule de l'écoulement combiné et de l'écoulement d'eau chaude. « Rinçage machine », de l'eau coule de l'écoulement combiné. L’opération s’arrête automatiquement, « Videz le bac d'égouttage ». T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place. Le détartrage est terminé. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Le réservoir d'eau peut s'entartrer. Pour garantir le bon fonctionnement de votre machine, vous devez détartrer le réservoir d'eau à intervalle régulier. T Retirez le réservoir d'eau. T Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Blue, retirez-la. T Dissolvez 3 tablettes de détartrage JURA dans le réservoir d’eau complètement rempli. T Laissez reposer le réservoir d’eau avec la solution de détartrage pendant plusieurs heures (par exemple pendant la nuit). T Videz le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement. T Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Blue, remettez-la en place. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
E En cas d’interruption imprévue du programme de détartrage, rincez soigneusement le réservoir d’eau.
pt
es
pt
ru
65
6
Messages sur le visuel
6
Messages sur le visuel
Message
Cause/Conséquence
Mesure
« Remplir réservoir d'eau »
Le réservoir d'eau est vide. Aucune préparation n'est possible.
T Remplissez le réservoir d’eau (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Remplissage du réservoir d’eau »).
« Vider marc »
Le récipient à marc de café est plein. Aucune préparation n'est possible.
T Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage (voir Chapitre 3 « Fonctionnement quotidien – Entretien quotidien »).
« Videz le bac d'égouttage »
Le bac d'égouttage est plein. Aucune préparation n'est possible.
T Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage (voir Chapitre 3 « Fonctionnement quotidien – Entretien quotidien »).
« Manque cuve »
Le bac d’égouttage et le récipient à marc de café ne sont pas correctement installés ou sont absents. Aucune préparation n'est possible.
T Mettez le récipient à marc de café et le bac d’égouttage en place.
« Remplir récipient grains »
Le récipient à grains est vide. Aucune préparation n'est possible.
T Remplissez le récipient à grains (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Remplissage du récipient à grains »).
« Fermer couvercle »
Le couvercle protecteur d'arôme du récipient à grains est absent ou n'est pas correctement placé.
T Placez correctement le couvercle protecteur d'arôme.
« Rincer système de lait », le champ avec le symbole Entretien c s’allume en rouge.
L'IMPRESSA demande un rinçage du système de lait.
Appuyez sur le champ avec le symbole Entretien c pour lancer le rinçage du système de lait.
Le champ avec le symbole Entretien c s’allume en rouge.
L'IMPRESSA demande la réalisation d'un programme d'entretien.
Appuyez sur le champ avec le symbole Entretien c pour accéder à la vue d’ensemble des programmes d’entretien. La barre indique quel programme d'entretien est demandé. Lorsqu'une barre est totalement rouge, votre IMPRESSA demande le programme d'entretien correspondant.
« Pas assez de café moulu »
Vous n'avez pas versé suffisamment de café moulu, l'IMPRESSA interrompt l'opération.
T Lors de la préparation suivante, versez plus de café moulu (voir Chapitre 2 « Préparation – Café moulu »).
« Machine trop chaude »
Le système est trop chaud pour démarrer un programme d'entretien.
Attendez quelques minutes jusqu’à ce que le système soit refroidi.
66
de 7 Dépannage
7 Dépannage Problème
Cause/Conséquence
Mesure
Trop peu de mousse est produite lors du moussage du lait ou l'écoulement combiné provoque des éclaboussures de lait.
L'écoulement combiné est encrassé.
T Nettoyez le système de lait dans l’écoulement combiné (voir Chapitre 5 « Entretien – Nettoyage du système de lait »). T Démontez et rincez l'écoulement combiné (voir Chapitre 5 « Entretien – Démontage et rinçage de l'écoulement combiné »).
Le café coule goutte à goutte lors de la préparation de café.
en
fr
Le café ou le café moulu est moulu trop fin et bouche le système. La même cartouche filtrante a peut-être été utilisée plusieurs fois ou la dureté de l'eau n'a pas été réglée correctement en mode de programmation.
T Réglez le broyeur sur une mouture plus grossière ou utilisez un café moulu plus grossier (voir Chapitre 2 « Préparation – Réglage du broyeur »). T Effectuez un détartrage (voir Chapitre 5 « Entretien – Détartrage de la machine »).
Il est impossible de régler la dureté de l'eau.
La cartouche filtrante CLEARYL Blue est activée.
T Désactivez la cartouche filtrante en mode de programmation.
« Remplir réservoir d'eau » s’affiche alors que le réservoir d’eau est plein.
Le flotteur du réservoir d'eau est coincé.
T Détartrez le réservoir d’eau (voir Chapitre 5 « Entretien – Détartrage du réservoir d’eau »).
Le broyeur est très bruyant.
Il y a des corps étrangers dans le broyeur.
T Contactez le service clients de votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA / Mentions légales »).
« ERROR 2 » ou « ERROR 5 » s’affiche.
Si la machine a été exposée au froid pendant une longue période, le dispositif de chauffage est bloqué pour des raisons de sécurité.
T Réchauffez la machine à température ambiante.
D’autres messages de type « ERROR » s’affichent.
–
es
pt
es
pt
T Contactez le service clients de votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA / Mentions légales »).
E Si vous n'avez pas réussi à résoudre vos problèmes, contactez le service clients de votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA / Mentions légales »).
ru
67
8
8
Transport et élimination écologique
Transport et élimination écologique
9
Transport / Vidange du système
Elimination Eliminez les anciennes machines dans le respect de l'environnement. H
120 V ~, 60 Hz
Puissance
1 450 W
Pression de la pompe
statique, maximum 15 bar
Contenance du réservoir d’eau (sans filtre)
37.2 oz (1,1 l)
Contenance du récipient à grains
4.4 oz (125 g)
Contenance du récipient à marc de café
environ 10 portions
Longueur du câble
43.3 in. environ (1,1 m environ)
Poids
environ 24 lb (environ 10.9 kg)
Dimensions (l h p)
9,4 × 12,7 × 17,5 in. (23,9 × 32,3 × 44,5 cm
Remarque à l'attention du contrôleur (contrevérification selon DIN VDE 0701-0702) : le point de masse central se trouve en dessous de la machine, derrière à droite. Directives La machine est conforme aux directives suivantes : Norme UL 1082 Norme canadienne CSA C22.2 N° 64
U U
68
Tension Marque de conformité
Pour protéger l’IMPRESSA du gel pendant le transport, le système doit être vidangé. Condition : l’écran d’accueil s’affiche. T Appuyez sur le champ de la fonction « Rotary Selection ». Le menu tournant se lance. T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce que « Eau chaude » s’affiche. T Appuyez sur « Préparer ». « Eau chaude », de l'eau coule de l'écoulement d'eau chaude. T Retirez le réservoir d’eau et videz-le. De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude jusqu’à ce que le système soit vide. « Remplir réservoir d'eau » T Eteignez la machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt Q. Votre IMPRESSA est éteinte.
Caractéristiques techniques
de 10
10
Index
Index A B C
D
E
Index
Adresses 72 Allumage 54 Bac d’égouttage 44 Broyeur Réglage du broyeur 53 Câble secteur 44 Café 51 Deux cafés 51 Café en poudre Café moulu 53 Café moulu 53 Réservoir de café moulu 45 Cappuccino 52 Cappuccino doppio 52 Caractéristiques techniques 68 Cartouche filtrante CLEARYL Blue Mise en place et activation 61 Remplacement 62 Consignes de sécurité importantes Sécurité 40 Contacts 72 Couvercle protecteur d’arôme Récipient à grains avec couvercle protecteur d’arôme 44 Dépannage 67 Description des symboles 39 Détartrage Machine 64 Réservoir d’eau 65 Deux produits 51 Double produit 51 Dureté de l’eau Détermination de la dureté de l’eau 48 Réglage de la dureté de l’eau 57 Eau chaude 54 Ecoulement Ecoulement combiné réglable en hauteur 44 Ecoulement d’eau chaude 44
F
H I J L
Ecoulement combiné Démontage et rinçage 60 Ecoulement combiné réglable en hauteur 44 Ecoulement d’eau chaude 44 Elimination 68 Entretien 58 Entretien quotidien 55 Entretien régulier 55 Entretien régulier 55 Espresso Deux espressi 51 Espresso 51 Extinction 55 Extinction automatique 57
en
fr
es
Filtre Mise en place et activation 61 Remplacement 62 Finesse de mouture Sélecteur de finesse de mouture 45 Fonction Rotary Selection 51
pt
Hotline 72 Installation Installation de la machine 46 Internet 46
es
JURA Contacts 72 Internet 46 Lait Raccordement du lait 49 Langue 57 Latte macchiato 52 Latte macchiato doppio 52
pt
M
Machine Allumage 54 Détartrage 64 Entretien régulier 55 Extinction 55 Installation 46 Nettoyage 63 Rinçage 58
ru
69
10
N
P
Index
Maintenance Entretien régulier 55 Menu, symbole Symbole Menu 45 Menu tournant 51 Messages sur le visuel 66 Mise en service, première 47 Avec activation de la cartouche filtrante 47 Sans activation de la cartouche filtrante 48 Mode d’emploi sommaire 46 Mode de programmation 56 Désactiver l’écran d’accueil 56 Extinction automatique 57 Langue 57 Réglage de la dureté de l’eau 57 Remplacement des produits sur l’écran d’accueil 56 Unité de quantité d’eau 57
Q R
Nettoyage Machine 63 Récipient à grains 65 Nettoyage Cappuccino Nettoyage du système de lait 59 Plate-forme pour tasses 44 Point de masse 68 Point de masse central 68 Possibilités de préparation 51 Première mise en service 47 Avec activation de la cartouche filtrante 47 Sans activation de la cartouche filtrante 48 Préparation 50 A l’aide du menu tournant 51 Café 51 Café moulu 53 Cappuccino 52 Cappuccino doppio 52 Deux cafés 51 Deux espressi 51 Deux ristretti 51 Deux spécialités de café 51 Eau chaude 54 Espresso 51 Latte macchiato 52 Latte macchiato doppio 52 Par simple pression d’une touche 51 Ristretto 51
70
S
T
Problème Dépannage 67 Quantité d’eau Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse 52 Récipient à grains Nettoyage 65 Récipient à grains avec couvercle protecteur d’arôme 44 Remplissage 46 Récipient à marc de café 44 Réglages Réglages durables en mode de programmation 56 Remplissage Réservoir d’eau 50 Remplissage Récipient à grains 46 Réservoir d’eau 44 Réservoir d’eau Détartrage 65 Remplissage 50 Réservoir de café moulu Réservoir de café moulu 45 Rinçage Machine 58 Rinçage Cappuccino Rinçage du système de lait 59 Ristretto 51 Deux ristretti 51 Sécurité Consignes de sécurité importantes 40 Sélecteur de finesse de mouture 45 Service clients 72 Site Internet 46 Symbole Menu 45 Système de lait Nettoyage 59 Rinçage 59 Téléphone 72 Touche Touche Marche/Arrêt 45 Transport 68
de 10
Index
U V
Unité de quantité d’eau 57
en
Vidange du système 68 Visuel Visuel tactile 45, 46 Visuel à écran tactile 45, 46 Visuel, messages 66
fr
es
pt
es
pt
ru
71
11 Contacts JURA / Mentions légales
11
Contacts JURA / Mentions légales
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Suisse
USA : JURA Inc.
Canada : FAEMA
Téléphone / Fax E-mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Heures d’ouverture (HNE)
du lundi au jeudi : 9 h - 21 h vendredi : 9 h - 20 h samedi : 9 h - 17 h
Adresse de vente Téléphone Fax
81 Ruckman Road Closter, NJ 07624 001 (201) 767-3999 001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East Mississauga, Ontario, L4Z 1X8 1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Service client
@ Vous trouverez d’autres coordonnées de contact pour votre pays sur la page www.jura.com. Modifications techniques Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont stylisées et ne montrent pas les couleurs originales de la machine. Votre IMPRESSA peut différer par certains détails. Vos réaction Votre avis compte pour nous ! Utilisez le lien de contact mentionné sur la page www.jura.com. Copyright Ce mode d’emploi contient des informations protégées par un copyright. Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une langue étrangère sans l’accord écrit préalable de JURA Elektroapparate AG.
72
de
en
fr
es
pt
es
pt
Modo de empleo IMPRESSA A9 One Touch ru
KE
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
Índice de contenido
Su IMPRESSA A9 One Touch ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
76
Elementos de control
80
1 Preparación y puesta en funcionamiento 82 JURA en Internet.....................................................................................................................................................82 Visualizador con pantalla táctil ...........................................................................................................................82 Instalar la máquina ................................................................................................................................................82 Llenar el recipiente de café en grano .................................................................................................................82 Primera puesta en funcionamiento....................................................................................................................82 Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ..................................................83 Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................................. 84 Determinar la dureza del agua ........................................................................................................................... 84 Conectar la leche .................................................................................................................................................. 85 Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................. 86 2 Preparación 86 Posibilidades de la preparación ...........................................................................................................................87 Ristretto, Espresso y café......................................................................................................................................87 Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés .........................................................................................................87 Latte Macchiato y Cappuccino ........................................................................................................................... 88 Latte Macchiato Doppio y Cappuccino Doppio .............................................................................................. 88 Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza .................................................... 88 Café molido ........................................................................................................................................................... 89 Ajustar el mecanismo de molienda................................................................................................................... 89 Agua caliente ......................................................................................................................................................... 90 3
Funcionamiento diario 90 Conectar la máquina ............................................................................................................................................ 90 Conservación diaria ............................................................................................................................................... 91 Conservación regular ............................................................................................................................................ 91 Desconectar la máquina....................................................................................................................................... 91
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 92 Cambiar productos en la pantalla de inicio ......................................................................................................92 Desactivar la pantalla de inicio............................................................................................................................92 Ajustar la dureza del agua ....................................................................................................................................93 Desconexión automática......................................................................................................................................93 Unidad de cantidad de agua ...............................................................................................................................93 Idioma ......................................................................................................................................................................93 5 Conservación 94 Enjuagar la máquina ............................................................................................................................................ 94 Enjuagar el sistema de leche .............................................................................................................................. 95 Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................. 95 Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 96 Colocar y activar el filtro .......................................................................................................................................97
74
de Índice de contenido
Cambiar el filtro .................................................................................................................................................... 98 Limpiar la máquina............................................................................................................................................... 99 Descalcificar la máquina .....................................................................................................................................100 Limpiar el recipiente de café en grano.............................................................................................................. 101 Descalcificar el depósito de agua....................................................................................................................... 101 6
Mensajes en el visualizador
103
7
Eliminación de anomalías
104
en
fr
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 105 Transporte / Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 105 Eliminación ........................................................................................................................................................... 105 9 Datos técnicos
105
10
106
Índice alfabético
11 Contactos JURA / Advertencias legales
108
es
pt Descripción de símbolos Advertencias
J
Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
J PELIGRO
PELIGRO señala una situación de riesgo que, si no se subsana, causa la muerte o daños personales graves.
J ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación de riesgo que, si no se subsana, puede causar la muerte o daños personales graves.
J ATENCIÓN
ATENCIÓN, utilizado en conjunto con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de riesgo que, si no se subsana, puede causar daños de moderados a leves.
AVISO
AVISO se utiliza para indicar prácticas que no provoquen daños personales.
es
pt
Símbolos usados T
Requerimiento de acción. Este símbolo significa que se ha precipitado al realizar alguna acción.
E
Advertencia y consejos para facilitarle aún más el manejo de su IMPRESSA.
«Café»
ru
Mensaje en el visualizador
75
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Respete las medidas básicas de seguridad
Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las siguientes medidas: Z Lea todas las instrucciones. Z No toque las superficies calientes. Utilice los asas o tiradores. Z Con el fin de protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, los conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Z El uso de cualquier máquina por niños, o cerca de ellos, conlleva la necesidad de una supervisión atenta de los mismos. Z Desenchufe la máquina cuando no se esté utilizando y antes de proceder con su limpieza. Espere a que la máquina se enfríe antes de montar o desmontar piezas, así como antes de proceder con su limpieza. Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado, después de un mal funcionamiento de la máquina, o si ha resultado dañada de cualquier forma. Para efectuar trabajos de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro de servicio técnico más cercano. Z El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la máquina puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. Z No use la máquina al aire libre. Z No deje el cable de alimentación colgando por el borde de una mesa o un mostrador y evite que entre en contacto con superficies calientes. Z No coloque la máquina sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente. Z Para desconectar la máquina, ponga todos los controles en „OFF“ y desconecte la clavija de la caja de enchufe encastrada. Z No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto. Z Tenga especial precaución al manipular vapor, agua o café caliente. Z Exclusivo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Transfiéralas a cualquier usuario futuro.
76
de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Uso previsto
La máquina ha sido concebida exclusivamente para uso doméstico. Conforme a lo indicado en estas instrucciones, únicamente deberá usarse para la preparación del café y para calentar leche y agua. Cualquier otra utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA Elektroapparate AG no puede aceptar responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina. Personas, niños inclusive, que Z no posean las capacidades físicas, sensoriales o mentales suficientes como para hacer uso de la máquina de un modo seguro o Z son inexpertos o no tienen los conocimientos suficientes en relación con el uso seguro de la máquina, deben usar la máquina bajo la supervisión de una persona responsable o deben recibir instrucciones relativas al uso correcto de la máquina.
Instrucciones especiales para
Z
la colocación del cable de alimentación
Z
Z Z
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredos o tropiezos con un cable largo. El cable debe colocarse de manera que no quede tendido por encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos. Esta máquina tiene una clavija con conexión a tierra de 3 pines. No altere el cable de ninguna manera.
NO use cables de extensión. En caso de que el usuario utilice un cable de extensión, Z los datos eléctricos indicados en el cable de extensión deberían al menos coincidir con los datos eléctricos de la máquina y Z si la máquina es del tipo con conexión a tierra, el cable de extensión debería ser un cable con conexión a tierra de 3 conductores y Z el cable más largo debe colocarse de manera que no quede tendido por encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
J ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, NO retire ninguna tapa de servicio. NO altere la máquina de ninguna otra manera a la descrita en estas instrucciones. NO contiene piezas factibles de ser reparadas por los usuarios. Las reparaciones DEBEN efectuarlas exclusivamente personas autorizadas.En caso de presencia de daños, por ejemplo si se percibe un olor a quemado, desenchufe inmediatamente la máquina y póngase en contacto con el servicio técnico de atención al cliente de JURA.
77
en
fr
es
pt
es
pt
ru
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
J ATENCIÓN
AVISO
Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un representante del servicio técnico autorizado: Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina. Z No introduzca la máquina o alguna de sus componentes en el lavavajillas. Z Compruebe el voltaje para asegurar que el voltaje indicado en la placa de características técnicas coincide con el suyo. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de la máquina. Z Nunca use agua templada o caliente para llenar el depósito de agua. Use exclusivamente agua fría. Z Durante el funcionamiento de la máquina, mantenga las manos y el cable fuera alejados de todas las piezas calientes.
Z Z Z
JAMÁS HAGA LO SIGUIENTE
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano o el embudo para café molido (embudo de llenado para café molido) con café instantáneo, mezclas de chocolate, etc. Puede afectar al correcto funcionamiento de la cámara de infusión.
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano con granos de café con un tratamiento adicional de azúcar. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda especializada. Nunca llene con otras cosas que no sean café en grano el recipiente de café en grano (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni especias, sólo café en grano tostado). Nunca llene el recipiente de café en grano con café en grano congelado. Si guarda el café en grano dentro del frigorífico, déjelo descongelar unas 3 ó 4 horas antes de introducirlo en el recipiente de café en grano.Rellene siempre el depósito de agua con agua dulce, limpia y fría, excepto durante el procedimiento de descalcificación.
(o perderá la protección de su garantía):
Z
Z
78
Nunca realice limpiezas con polvos para fregar ni con objetos duros. Asegure que las ranuras de ventilación no estén cubiertas. Nunca saque la bandeja recogegotas durante el proceso de preparación. Saque la bandeja recogegotas únicamente cuando el visualizador lo indique o cuando la máquina esté lista para funcionar.
de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Z
Z
Nunca use agua mineral o carbonatada. Puede usar agua corriente, embotellada, de manantial y agua obtenida por ósmosis inversa. Nunca dé a la máquina un uso diferente al descrito en estas instrucciones. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda especializada.
en
fr
es
pt
es
pt
ru
79
Elementos de control
Elementos de control 1
6
2 7
J CALIENTE 3
8
J CALIENTE
4
5
9
1 2 3 4 5
80
Depósito de agua Cable de alimentación (parte posterior de la máquina) Tubo de leche Depósito de posos Bandeja recogegotas
6 7 8 9
Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma Salida de agua caliente Salida combinada ajustable en altura Plataforma de tazas
de Elementos de control
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt 7
4
es 1
Tapa del conducto de café en polvo para café molido 2 Conducto de café en polvo para café molido (extraíble) 3 Visualizador con pantalla táctil 4 t Símbolo Menú
5 6 7
Tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido Selector giratorio para ajuste del grado de molido Q Botón de mando marcha/parada
pt
ru
81
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Instalar la máquina
JURA en Internet
U
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com) podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al café.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA: Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua. Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se tapen las rendijas de ventilación.
U
Visualizador con pantalla táctil Su IMPRESSA dispone de un visualizador con pantalla táctil que puede utilizarse de manera intuitiva con los dedos. En este caso se diferencia entre dos posibilidad de control: Pulsar Pulse el visualizador con pantalla táctil con el dedo para, por ejemplo, iniciar una preparación de café o realizar diversos ajustes en el modo de programación.
U
c
U
Deslizar Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil para seleccionar una de las especialidades de café en la vista en carrusel. Espresso
Llenar el recipiente de café en grano El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene durante más tiempo. AVISO El café en grano tratado con aditivos (p. ej. azúcar en el caso del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda. T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café en grano tostado. T Retire la tapa de protección de aroma. T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera haber en el recipiente de café en grano. T Rellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de protección de aroma.
Primera puesta en funcionamiento En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea utilizar la IMPRESSA con o sin cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
82
de 1 Preparación y puesta en funcionamiento
de 10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
J ADVERTENCIA Peligro de muerte por descarga eléctrica al hacer funcionar la máquina con un cable de alimentación defectuoso. T Nunca utilice una máquina defectuosa. T Nunca utilice una máquina con el cable de alimentación defectuoso. E La cantidad de agua se mide por defecto en onzas «oz». En el modo de programación puede cambiar este ajuste a mililitros «ml» (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Unidad Cantidad de agua»). Condición previa: el recipiente de café en grano está lleno. T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente. T Pulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la IMPRESSA. Se indican los idiomas que puede seleccionar. E Para mostrar otros idiomas disponibles, pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse el idioma deseado, por ejemplo «Español». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para confirmar el ajuste. «Funcionamiento del filtro», el campo «Inactivo» se enciende en color verde. E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLEARYL Blue.
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro AVISO La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. T Pulse «Activo». T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Colocar el filtro» T Retire el depósito de agua. T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
en
fr
es
pt
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo. T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o 300 ml) debajo de la salida de agua caliente y la salida combinada.
es
pt
9
ru
83
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Pulse «Más». «El filtro se enjuaga», sale agua por la salida de agua caliente. E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz (300 ml). «Bienvenido a JURA» «El sistema se llena», el sistema se llena de agua. Sale agua por la salida de salida de agua caliente y por la salida combinada. El proceso se detiene automáticamente. «La máquina se calienta» «La máquina se enjuaga», la máquina se enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. Ahora su IMPRESSA está lista para funcionar. E En el visualizador se indican los productos que puede preparar.
T Pulse « < » o « > » para ajustar la dureza del agua. T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Llenar el depósito de agua» T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo. «Bienvenido a JURA» «El sistema se llena», el sistema se llena de agua. Sale agua por la salida de salida de agua caliente y por la salida combinada. El proceso se detiene automáticamente. «La máquina se enjuaga», la máquina se enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. Ahora su IMPRESSA está lista para funcionar. E En el visualizador se indican los productos que puede preparar.
Determinar la dureza del agua Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro AVISO La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Dureza del agua» E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determinarla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
84
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento, podrá determinar la dureza del agua. T Ponga la tira reactiva brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente. Sacuda el agua. T Espere aprox. 1 minuto. T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece en el embalaje.
de 1 Preparación y puesta en funcionamiento
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH.
Nivel
Inactivo
Visualizar grado alemán (°dH)
Grados de dureza Partes por generales (°dGH) millón (ppm)
–
en
Tira indicadora número de campos ’rojizos’
–
–
–
Agua muy blanda
<3
<3
< 53.4
Ninguno
Agua blanda
>4
>4
> 71
1
Agua dura
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Agua muy dura
> 14
> 14
> 250
3
fr
Conectar la leche
es
Su IMPRESSA permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para espumar la leche es una temperatura de la leche de 39–46 °F (4–8 °C). Por este motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un termo de leche. T Retire la tapa protectora de la salida combinada.
pt
es
T Conecte el tubo de leche a la salida combinada.
pt
ru
85
2 Preparación
T Conecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente de leche o sumérjalo en un tetrabrik de leche.
Llenar el depósito de agua La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente. AVISO La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
2 Preparación J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T Deje enfriar los líquidos antes de beber. T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague la parte afectada con agua fría y consulte a un médico. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños. E Mientras se esté preparando una especialidad de café o una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Pulse para ello «Cancelar» con el dedo. E Tras seleccionar una especialidad de café y durante el proceso de molienda, se indica brevemente la intensidad del café. Pulse el visualizador (« < » o « > ») para modificar la intensidad del café. En la siguiente preparación de este producto, se volverá a utilizar este ajuste de la intensidad del café. E Puede modificar la cantidad de agua durante la preparación pulsando « < » o « > ». Sin embargo, este ajuste se guarda. E A través del visualizador podrá seguir el estado actual de la preparación. E La cantidad de agua se mide por defecto en onzas «oz». En el modo de programación puede cambiar este ajuste a mililitros «ml» (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Unidad Cantidad de agua»). Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, también sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el aroma del café. Puede
86
de 2 Preparación
programación – Cambiar productos en la pantalla de inicio»). Tenga en cuenta que las descripciones de los siguientes capítulos siempre hacen referencia a los ajustes estándar.
adquirir un calentador de tazas JURA en su distribuidor habitual.
Posibilidades de la preparación La IMPRESSA le ofrece diferentes posibilidades para preparar una especialidad de café, espuma de leche o agua caliente: Preparación mediante la pantalla de inicio: pulse simplemente el producto deseado que se indica en el visualizador (pantalla de inicio). Los siguientes productos se indican por defecto en la pantalla de inicio: U «Cappuccino» U «Latte Macchiato» U «Espresso» U «Café» Preparación a través de la vista en carrusel: puede preparar más productos, aparte de los que se indican en la pantalla de inicio. En cuanto pulse el campo « ^ » (abajo a la izquierda) se visualizarán más productos en una vista en carrusel. Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se indique el producto deseado. Pulse «Preparar» para iniciar la preparación. Los siguientes productos se indican adicionalmente en la vista en carrusel: U «Ristretto» U «Dos Ristrettos» U «Dos Espressos» U «Dos cafés» U «Agua caliente» U «Espuma de leche» U «Latte Macchiato doppio» U «Cappuccino doppio»
U
Ristretto, Espresso y café Ejemplo: así se prepara un café. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Pulse «Café». La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del café cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
U
E La vista en carrusel se abandona automáticamente transcurridos 10 segundos si no se ha iniciado ninguna preparación. E Tiene la posibilidad de sustituir los cuatro productos de la pantalla de inicio por sus productos favoritos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de
en
fr
es
Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés Dispone de varias posibilidades para preparar dos especialidades de café. Durante la preparación de un producto simple: U En cuanto inicie la preparación de un producto simple, en la parte inferior derecha del visualizador se indica «2x». Pulse «2x» para preparar el producto doble en cuestión. Preparación a través de la vista en carrusel: U En la vista en carrusel, deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se indique el producto doble «Dos Ristrettos», «Dos Espressos» o «Dos cafés» deseado. Pulse a continuación «Preparar».
U
pt
U
Ejemplo: así se preparan dos cafés (a través de la vista en carrusel). Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Coloque dos tazas debajo de la salida de café. T Pulse sobre el campo « ^ » (abajo a la izquierda). T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se indique «Dos cafés».
es
pt
ru
87
2 Preparación
T Pulse «Preparar». La preparación del café se inicia. E Tenga en cuenta que la especialidad de café deseada se va a preparar dos veces seguidas. La cantidad de agua preajustada para el café cae en las tazas. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Latte Macchiato y Cappuccino Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza. Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. La leche está conectada a la salida combinada. T Coloque un vaso debajo de la salida combinada. T Pulse «Latte Macchiato». «Latte Macchiato», se prepara la espuma de leche. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada. E Habrá una corta pausa durante la cual la leche caliente se separará de la espuma de la leche. De esta manera se podrán producir las capas características de un Latte Macchiato. La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajustada cae en el vaso. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar. Para un funcionamiento impecable de la salida combinada, es estrictamente necesario enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
88
Latte Macchiato Doppio y Cappuccino Doppio «Doppio» es la palabra italiana para «doble». Para la preparación de Latte Macchiato Doppio y Cappuccino Doppio se preparan directamente dos Espressos seguidos en la espuma de leche caliente. El resultado es una especialidad de café especialmente fuerte y aromática. La cantidad de agua y de espuma de leche del Latte Macchiato Doppio y el Cappuccino Doppio no puede modificarse. La cantidad de espuma de leche se toma del Latte Macchiato y el Cappuccino «normales». Los dos Espressos se prepararán con la mitad de la cantidad de agua ajustada para Latte Macchiato y Cappuccino.
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de agua de todos los productos simples y de agua caliente al tamaño de taza. La cantidad se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas las demás preparaciones. El ajuste permanente de la cantidad de agua al tamaño de la taza de todas las especialidades de café y de agua caliente sigue siempre este patrón. Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua para un café. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Toque durante aproximadamente 2 segundos el campo «Café» hasta que se indique «¿Suficiente café?». Se inicia la preparación y el café cae en la taza. T Pulse «Guardar» en cuanto haya suficiente café en la taza. La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un café
de 2 Preparación
queda permanentemente almacenada. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar. E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo este proceso. E El ajuste permanente de la cantidad al tamaño de taza funciona también para los productos que se indiquen en vista en carrusel. Deslice el dedo por el visualizador hasta que se el producto deseado. Pulse durante aproximadamente 2 segundos el campo «Preparar» hasta que se indique «¿Suficiente café?».
Café molido Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado. E No añada nunca más de una cucharada dosificada rasa de café molido. E No es posible la preparación de dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés con café molido. E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café sólo saldría gota a gota. E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se indica «Insuficiente café molido» y la IMPRESSA interrumpe el proceso. E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar en modo de disposición. Ejemplo: así se prepara un Espresso con café molido. T Coloque una taza de Espresso debajo de la salida de café. T Abra la tapa del conducto de café en polvo para café molido. «Añadir café molido»
T Coloque el embudo de llenado para café molido en el conducto de café en polvo.
en
fr T Ponga una cucharada rasa de café molido en el embudo de llenado con la cuchara dosificadora. T Cierre la tapa del conducto de café en polvo. Se indica la pantalla de inicio. T Pulse «Espresso». La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del Espresso cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
es
pt Ajustar el mecanismo de molienda Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café. AVISO Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido. T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda en funcionamiento. El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se formará una crema fina y densa. Ejemplo: así se modifica el grado de molido durante la preparación de un Espresso. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Abra la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido.
89
es
pt
ru
3 Funcionamiento diario
T Pulse «Espresso». En el visualizador se indica brevemente la intensidad del café. El mecanismo de molienda arranca. T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento.
T Pulse « ^ » (abajo a la izquierda) para acceder a la vista en carrusel. T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se indique «Agua caliente». T Pulse «Preparar». «Agua caliente», el agua caliente cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
3 Funcionamiento diario Conectar la máquina El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado. T Cierre la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido. E Tenga en cuenta que la modificación del grado de molido se aplicará al resultado de café durante la segunda preparación.
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente. T Coloque un recipiente debajo de la salida combinada.
9
Agua caliente
J ATENCIÓN Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente. T Evite el contacto directo con la piel. T Coloque una taza debajo de la salida de agua caliente.
9
90
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la IMPRESSA. «Bienvenido a JURA» «La máquina se calienta» «La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El proceso se detiene automáticamente. Ahora su IMPRESSA está lista para funcionar.
de 3 Funcionamiento diario
U
Conservación diaria La máquina debería someterse a una conservación diaria para que usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y garantizar en todo momento la calidad óptima del café. T Extraiga la bandeja recogegotas. 9
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando, por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el depósito de agua en el presente modo de empleo. (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»). En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plataforma para tazas en estos casos.
en
fr
Desconectar la máquina
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuague ambas piezas con agua caliente. E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina conectada. El contador de posos de café solamente se restablecerá si procede esta manera. T Vuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas. T Enjuague el depósito de agua con agua clara. T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro de agua corriente. T Desmonte y enjuague la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»). T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave y húmedo (p. ej. de microfibra).
Conservación regular Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o bien en caso necesario: Por motivos de higiene recomendamos cambiar el tubo de leche con regularidad (cada 3 meses aproximadamente). Los tubos de recambio pueden adquirirse en comercios especializados (juego de accesorios original para vaporizadores JURA).
Al desconectar la IMPRESSA se enjuaga automáticamente el sistema si se preparó una especialidad de café. Si se preparó leche, se solicita además un enjuague del sistema de leche. T Coloque un recipiente debajo de la salida combinada.
es
9
pt
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q. «La máquina se enjuaga», «Sist. leche se aclara», el sistema es enjuagado. El proceso se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está desconectada. E Vacíe el depósito de agua tras la desconexión. E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/parada, la máquina no consumirá energía en modo de espera.
es
pt
U
ru
91
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulse « ^ » durante aproximadamente 2 segundos, hasta que aparezca «¿Qué producto reemplazar?» abajo a la derecha. T Pulse «Latte Macchiato». La vista en carrusel se inicia. T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se indique «Latte Macchiato doppio». T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Latte Mac. doppio» se mostrará en la posición deseada en la pantalla de inicio.
J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T Deje enfriar los líquidos antes de beber. T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague la parte afectada con agua fría y consulte a un médico. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
Desactivar la pantalla de inicio
Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo de menú t para acceder al resumen de los programas de conservación y al modo de programación. Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente: Desactivar la pantalla de inicio Dureza del agua Unidades Desconexión automática Idioma
Tiene la posibilidad de desactivar la pantalla de inicio para que se indique por defecto la vista en carrusel. «Pantalla de inicio» / «Activo» U Se indica la pantalla de inicio. La vista en carrusel puede iniciarse pulsando el campo «Rotary Selection». «Pantalla de inicio» / «Inactivo» U La pantalla de inicio está desactivada. Por defecto se indica la vista en carrusel.
Además puede colocar cuatro productos favoritos personalizados en la pantalla de inicio (ver el siguiente capítulo).
Ejemplo: así se desactiva la pantalla de inicio. Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
U U U U U
Cambiar productos en la pantalla de inicio Tiene la posibilidad de sustituir los cuatro productos de la pantalla de inicio por sus productos favoritos. Ejemplo: así se cambia el «Latte Macchiato» disponible en la pantalla de inicio por «Latte Macchiato doppio». Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
92
U U
T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse varias veces « > » (abajo a la derecha), hasta que se indique la opción del programa «Pantalla de inicio». T Pulse «Pantalla de inicio». «Pantalla de inicio» / «Activo» T Pulse «Inactivo». T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». T Toque el símbolo de menú t para salir del modo de programación. La vista en carrusel se indica.
de 4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustar la dureza del agua E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLEARYL Blue y si lo ha activado. Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua correcta. La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse varias veces « > », hasta que se indique «Dureza del agua». T Pulse «Dureza del agua». «Dureza del agua» T Pulse « < » o « > » para ajustar la dureza del agua. T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». T Toque el símbolo de menú t para salir del modo de programación. Se indica la pantalla de inicio.
Desconexión automática Mediante la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar energía. Su IMPRESSA se desconectará automáticamente después de la última acción realizada en la máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado. Puede ajustar la desconexión automática a 15 minutos, 30 minutos o 1–15 horas. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse varias veces « > », hasta que se indique «Desconectar después de».
T Pulse «Desconectar después de». «Desconectar después de» T Pulse « < » o « > » para modificar el ajuste. T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». T Toque el símbolo de menú t para salir del modo de programación. Se indica la pantalla de inicio.
en
fr Unidad de cantidad de agua Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz». Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse varias veces « > », hasta que se indique «Unidades». T Pulse «Unidades». «Unidades» T Pulse «ml» o «oz» para seleccionar la unidad para la cantidad de agua. T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». T Toque el símbolo de menú t para salir del modo de programación. Se indica la pantalla de inicio.
es
pt
es
Idioma En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su IMPRESSA.
pt
Ejemplo: así se modifica el idioma de «Español» a «English». Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse varias veces « > », hasta que se indique «Selección de idioma».
93
ru
5
Conservación
T Pulse «Selección de idioma». E Para mostrar otros idiomas disponibles, pulse « > » (abajo a la derecha). T Pulse «English». En el visualizador aparece brevemente «Saved». T Toque el símbolo de menú t para salir del modo de programación. Se indica la pantalla de inicio.
5 Conservación J ADVERTENCIA Productos de conservación nocivos para la salud y líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la ejecución de un programa de conservación. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños. T Mantenga a los niños alejados del aparato durante la ejecución de un programa de conservación. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T Evite la formación de polvo. No respire el polvo. T No comer ni beber durante su uso. T Mantenga los productos de conservación apartado de alimentos y bebidas, incluidos los destinados a animales. T Mantenga el recipiente bien cerrado en un lugar seco y bien ventilado. Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina («Enjuague del sistema de café») Enjuagar la salida combinada del sistema de leche («Enjuague del sist. de leche») Limpiar la salida combinada del sistema de leche («Limpieza del sistema de leche») Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si está activado el filtro)
U U U U
94
U U
Limpiar la máquina («Limpieza») Descalcificar la máquina («Descalcificación») (sólo si no está activado el filtro) E Realice la limpieza, la descalcificación, la limpieza del sistema de leche o el cambio de filtro cuando le sea solicitado. E Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo de menú t para acceder al resumen de los programas de conservación. Según el estado de la barra puede determinar el programa de conservación que se solicita. Cuando una de las barras esté completamente roja, su IMPRESSA requerirá el programa de conservación correspondiente. E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de leche diariamente cada vez que prepare leche.
Enjuagar la máquina Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier momento. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Coloque un recipiente debajo de la salida combinada.
9
T Pulse «c». T Pulse «Enjuague del sistema de café». «La máquina se enjuaga», sale agua por la salida combinada. El enjuague se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
de 5
Conservación
Enjuagar el sistema de leche
J ADVERTENCIA
Después de una preparación de leche, la IMPRESSA requiere un enjuague del sistema de leche.
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico. T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente los ojos con abundante agua y consulte a un médico. T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
Condición previa: en el visualizador se indica «Enjuague del sist. de leche». T Coloque un recipiente debajo de la salida combinada.
9
T Pulse «Enjuague del sist. de leche». «Sist. leche se aclara», sale agua por la salida combinada. El enjuague se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Limpiar el sistema de leche Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado leche.
J ADVERTENCIA Los productos de limpieza inadecuados no permiten eliminar correctamente los residuos de leche. El vaporizador Cappuccino puede obstruirse y soltarse. El vapor caliente se escapa. T Utilice siempre el limpiador del sistema de leche JURA original.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en comercios especializados. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse «Limpieza del sistema de leche». «Limpieza del sistema de leche» T Pulse «Inicio». T Pulse de nuevo «Inicio». «Detergente» T Llene un recipiente con 8.5 oz (250 ml) de agua fresca y añada un tapón de detergente para el sistema de leche. T Sumerja el tubo de leche en el recipiente. T Coloque otro recipiente debajo de la salida combinada.
en
fr
es
pt
es
pt
9
ru
95
5
Conservación
T Pulse «Más». «Sist. leche se limpia», se limpian la salida combinada y el tubo. «Llenar de agua» T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 8.5 oz (250 ml) de agua fresca y sumerja el tubo de leche en el mismo. T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo de la salida combinada.
9
T Pulse «Más». «Sist. leche se limpia», la salida combinada y el tubo se enjuagan con agua fresca. El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador aparece brevemente «La limpieza del sistema de leche se ha efectuado correctamente». Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
T Presione los bloqueos y tire de la salida combinada hacia abajo.
9
T Empuje el sistema de leche hacia abajo y extráigalo.
T Desmonte completamente el sistema de leche.
Desmontar y enjuagar la salida combinada Para un funcionamiento impecable de la salida combinada y por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enjaguarla diariamente si ha preparado leche. T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro de agua corriente.
96
T Enjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja primero los componentes en una solución de 8.5 oz (250 ml) de agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
de 5
T Coloque la tubuladura de aspiración de aire.
Conservación
Si durante la primera puesta en funcionamiento todavía no ha activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a continuación. E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
T Vuelva a ensamblar el sistema de leche. Preste atención en este caso a la numeración de los componentes.
1 2
3
T Vuelva a colocar los componentes montados en la salida combinada y presiónelos. T Monte la salida combinada en la máquina. Hará un ruido al encajar.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Toque el símbolo de menú t durante aproximadamente 2 segundos. T Pulse varias veces « > » (abajo a la derecha), hasta que se indique la opción del programa «3/4». T Pulse «Funcionamiento del filtro». «Funcionamiento del filtro» T Pulse «Activo». T Pulse «Guardar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Colocar el filtro» T Retire el depósito de agua. T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
en
fr
es
pt
es 9
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
Colocar y activar el filtro Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro CLEARYL Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua de 10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
97
pt
ru
5
Conservación
T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o 300 ml) debajo de la salida de agua caliente.
9
T Pulse «Más». «El filtro se enjuaga», sale agua por la salida de agua caliente.
E Si aún no desea iniciar el cambio del filtro, pulse el botón « ». T Pulse «Inicio». T Pulse de nuevo «Inicio». «Cambio del filtro» T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Abra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLEARYL Blue antiguo. T Introduzca un nuevo cartucho de filtro CLEARYL Blue en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz (300 ml). «La máquina se calienta» Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Cambiar el filtro E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 2000 oz (60 litros) de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio del filtro. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. E Si no está activado el cartucho de filtro CLEARYL Blue en el modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para cambiar el filtro. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El campo con el símbolo Conservación c se enciende en color rojo. T Pulse «c». T Pulse «Cambio del filtro». «Cambio del filtro»
98
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo. T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o 300 ml) debajo de la salida de agua caliente.
9
T Pulse «Más». «El filtro se enjuaga», sale agua por la salida de agua caliente.
de 5
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz (300 ml). «La máquina se calienta» Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Limpiar la máquina Después de 180 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la IMPRESSA requiere una limpieza.
J ADVERTENCIA Los productos de limpieza inadecuados pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos. T Utilice exclusivamente pastillas de limpieza JURA, especialmente concebidas para el aparato.
J ADVERTENCIA Productos de limpieza irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T Evite la formación de polvo. No respire el polvo. T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico. T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente los ojos con abundante agua y consulte a un médico. T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
Conservación
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El campo con el símbolo Conservación c se enciende en color rojo. T Pulse «c». T Pulse «Limpieza». «Limpieza»
en
fr
E Si aún no desea iniciar la limpieza, pulse el botón « ». T Pulse «Inicio». T Pulse de nuevo «Inicio». «Vaciar cajon» T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. «Pulsar el botón de menú» T Toque el símbolo de menú t. «Máquina limpiando» El proceso se interrumpe, «Introducir pastilla». T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido. T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado.
es
pt
es
pt
T Cierre la tapa del embudo de llenado. «Pulsar el botón de menú» T Toque el símbolo de menú t. «Máquina limpiando» «Vaciar cajon»
ru
99
5
Conservación
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. La limpieza ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Descalcificar la máquina La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
J ADVERTENCIA Los productos descalcificadores no recomendados por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos. T Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA, especialmente concebidas para el aparato.
J ADVERTENCIA Productos descalcificadores irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T Evite la formación de polvo. No respire el polvo. T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico. T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente los ojos con abundante agua y consulte a un médico. T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
AVISO La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar daños en la máquina. T Realice la descalcificación completamente. E El programa de descalcificación dura aproximadamente 45 minutos. E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en comercios especializados. E Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue y éste está activado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación. E El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas (p. ej. mármol) puede provocar daños en ellas. Elimine inmediatamente las salpicaduras. Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El campo con el símbolo Conservación c se enciende en color rojo. T Pulse «c». T Pulse «Descalcificación». «Descalcificación» E Si aún no desea iniciar la descalcificación, pulse el botón « ». T Pulse «Inicio». T Pulse de nuevo «Inicio». «Vaciar recipiente» T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. «Agente en el tanque» T Coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente.
9
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
100
de 5
T Disuelva por completo 3 pastillas de descalcificación JURA en un recipiente con 17 oz (500 ml) de agua. Este proceso puede tardar algunos minutos.
Conservación
El proceso se detiene automáticamente, «Vaciar recipiente». T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. La descalcificación ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar. E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
en
fr
Limpiar el recipiente de café en grano T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a colocarlo. «Pulsar el botón de menú» T Toque el símbolo de menú t. «La máquina se descalcifica», sale agua varias veces por el vaporizador de agua caliente. El proceso se interrumpe, «Vaciar recipiente». T Vacíe el recipiente. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. «Llenar el depósito de agua» T Coloque un recipiente debajo de la salida combinada y la salida de agua caliente.
9
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano. Condición previa: el visualizador indica «Llenar café». T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/parada Q. T Retire la tapa de protección de aroma. T Limpie el recipiente de café en grano con un paño seco y suave. T Rellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de protección de aroma.
es
pt
es
Descalcificar el depósito de agua
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo. «Pulsar el botón de menú» T Toque el símbolo de menú t. «La máquina se descalcifica», sale agua por la salida combinada y de agua caliente. «La máquina se enjuaga», sale agua por la salida combinada.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T Retire el depósito de agua. T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue, retírelo. T Disuelva 3 pastillas de descalcificación JURA en el depósito de agua completamente lleno. T Deje la solución descalcificadora en el depósito de agua durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
101
pt
ru
5
Conservación
T Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo. T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue, vuelva a insertarlo. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
102
de 6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
«Llenar el depósito de agua»
El depósito de agua está vacío. La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar cajon»
El depósito de posos está lleno. La preparación no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Conservación diaria»).
«Vaciar recipiente»
La bandeja recogegotas está llena. La preparación no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Conservación diaria»).
«Falta el depósito de posos»
La bandeja recogegotas y el depósito de posos de café están mal puestos o no están puestos. La preparación no es posible.
T Coloque el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
«Llenar café»
El recipiente de café en grano está vacío. La preparación no es posible.
T Llene el recipiente de café en grano (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el recipiente de café en grano»).
«Cerrar cubierta»
La tapa de protección de aroma del recipiente de café en grano no está colocada o está mal colocada.
T Colocar la tapa de protección de aroma correctamente.
«Enjuague del sist. de La IMPRESSA requiere un leche», el campo con enjuague del sistema de el símbolo Conserva- leche. ción c se enciende en color rojo.
en
fr
es
pt
Pulse el campo con el símbolo Conservación c para activar el enjuague del sistema de leche.
es
El campo con el símbolo Conservación c se enciende en color rojo.
La IMPRESSA solicita la ejecución de un programa de conservación.
«Insuficiente café molido»
Se ha cargado muy poco café molido, la IMPRESSA interrumpe el proceso.
T Cargue una mayor cantidad de café molido durante la siguiente preparación (véase Capítulo 2 «Preparación – Café molido»).
«Calor alto»
El sistema está demasiado caliente para iniciar un programa de conservación.
Espere unos minutos a que se enfríe el sistema.
Pulse el campo con el símbolo Conservación c para acceder al resumen de los programas de conservación. Según el estado de la barra puede determinar el programa de conservación que se solicita. Cuando una de las barras esté completamente roja, su IMPRESSA requerirá el programa de conservación correspondiente.
103
pt
ru
7
Eliminación de anomalías
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Al espumar leche, se hace muy poca espuma o la leche salpica fuera de la salida combinada.
La salida combinada está sucia.
T Limpie el sistema de leche de la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»). T Desmonte y enjuague la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
Durante la preparación de café, el café sólo sale gota a gota.
El grado de molido del café o del café molido es demasiado fino y por ello se obstruye el sistema. Probablemente se haya utilizado varias veces el mismo cartucho de filtro o no se haya ajustado correctamente la dureza del agua en el modo de programación.
T Ajuste un grado de molido más grueso en el mecanismo de molienda o utilice café molido más grueso (véase Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el mecanismo de molienda»). T Realice una descalcificación (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»).
La dureza del agua no puede ajustarse.
El cartucho de filtro CLEARYL Blue está activado.
T Desactive el cartucho de filtro en el modo de programación.
«Llenar el depósito de agua» se indica a pesar de estar lleno el depósito de agua.
El flotador del depósito de agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de agua (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
El mecanismo de molienda hace mucho ruido.
En el mecanismo de molienda hay cuerpos extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
Se indica «ERROR 2» o «ERROR 5».
Por razones de seguridad, si la máquina estuvo expuesta al frío durante mucho tiempo, el proceso de calentamiento estará bloqueado.
T Caliente la máquina a temperatura ambiente.
Se indican otros mensajes de «ERROR».
–
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
104
T Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
de 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
9 Datos técnicos
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Eliminación Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente. H
120 V ~, 60 Hz
Potencia
1450 W
en
Marca de conformidad
Transporte / Vaciar el sistema
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. T Pulse sobre el campo «Rotary Selection». La vista en carrusel se inicia. T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o viceversa) por el visualizador con pantalla táctil hasta que se destaque «Agua caliente». T Pulse «Preparar». «Agua caliente», sale agua por la salida de agua caliente. T Retire el depósito de agua y vacíelo. Saldrá agua por la salida de agua caliente hasta que el sistema esté vacío. «Llenar el depósito de agua» T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/parada Q. Su IMPRESSA está desconectada.
Voltaje
Presión de bomba
estática máx. 15 bares
Capacidad del depósito de agua (sin filtro)
37.2 oz (1.1 l)
Capacidad del recipiente de café en grano
4.4 oz (125 g)
Capacidad del depósito de posos
aprox. 10 porciones
Longitud del cable
aprox. 43.3 in. (1.1 m)
Peso
aprox. 24 lb (aprox. 10,9 kg)
Medidas (An Al P)
9,4 × 12,7 × 17,5 in. (23,9 × 32,3 × 44,5 cm
fr
es
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central se encuentra en la parte inferior de la máquina, atrás a la derecha. Directivas La máquina cumple con las siguientes directivas: Standard UL 1082 Canadian Standard CSA C22.2 No. 64
U U
pt
es
pt
ru
105
10
Índice alfabético
10 A
B C
D
Índice alfabético
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 88 Advertencias de seguridad importantes 76 Seguridad 76 Agua caliente 90 Ajustes Ajustes permanentes en el modo de programación 92 Ajustes permanentes en el modo de programación 92 Bandeja recogegotas 80 Botón Botón de mando marcha/parada 81 Cable de alimentación 80 Café 87 Dos cafés 87 Café instantáneo Café molido 89 Café molido 89 Conducto de café en polvo para café molido 81 Cappuccino 88 Cappuccino Doppio 88 Cartucho de filtro CLEARYL Blue Cambiar 98 Colocar y activar 97 Conducto de café en polvo Conducto de café en polvo para café molido 81 Conectar 90 Conservación 94 Conservación diaria 91 Conservación regular 91 Contactos 108 Datos técnicos 105 Depósito de agua 80 Descalcificar 101 Llenar 86 Depósito de posos 80 Descalcificar Depósito de agua 101 Máquina 100 Desconectar 91
106
E
F G
I
J L
Desconexión automática 93 Descripción de símbolos 75 Direcciones 108 Dos productos 87 Dureza del agua Ajustar la dureza del agua 93 Determinar la dureza del agua 84 Eliminación 105 Eliminación de anomalías 104 Enjuagar Máquina 94 Enjuagar el vaporizador Cappuccino Enjuagar el sistema de leche 95 Espresso Dos Espressos 87 Espresso 87 Filtro Cambiar 98 Colocar y activar 97 Grado de molido Ajustar el mecanismo de molienda 89 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 81 Guía rápida 82 Idioma 93 Instalar Instalar la máquina 82 Internet 82 JURA Contactos 108 Internet 82 Latte Macchiato 88 Latte Macchiato Doppio 88 Leche Conectar la leche 85 Limpiar Máquina 99 Recipiente de café en grano 101 Limpiar el vaporizador Cappuccino Limpiar el sistema de leche 95 Línea de asistencia telefónica 108 Llenar Depósito de agua 86 Recipiente de café en grano 82
de 10
M
O P
Mantenimiento Conservación regular 91 Máquina Conectar 90 Conservación regular 91 Descalcificar 100 Desconectar 91 Enjuagar 94 Instalar 82 Limpiar 99 Mensajes en el visualizador 103 Modo de programación 92 Ajustar la dureza del agua 93 Cambiar productos en la pantalla de inicio 92 Desactivar la pantalla de inicio 92 Desconexión automática 93 Idioma 93 Unidad de cantidad de agua 93
R
S
Onderhoud Conservación regular 91 Página web 82 Plataforma de tazas 80 Posibilidades de preparación 87 Preparación 86 Agua caliente 90 Café 87 Café molido 89 Dos cafés 87 Dos especialidades de café 87 Dos Espressos 87 Dos Ristrettos 87 Espresso 87 Ristretto 87 Préparation A través del carrusel 87 Cappuccino 88 Cappuccino Doppio 88 Latte Macchiato 88 Latte Macchiato Doppio 88 Pulsando un botón 87 Primera puesta en funcionamiento 82 Con activación del cartucho de filtro 83 Sin activación del cartucho de filtro 84 Problemas Eliminación de anomalías 104 Producto doble 87
T
U V
Índice alfabético
Puesta en funcionamiento, Primera 82 Con activación del cartucho de filtro 83 Sin activación del cartucho de filtro 84 Punto de puesta a tierra 105 Punto de puesta a tierra central 105
en
Recipiente de café en grano Limpiar 101 Llenar 82 Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 80 Ristretto 87 Dos Ristrettos 87 Rotary Selection 87
fr
Salida Salida combinada ajustable en altura 80 Salida de agua caliente 80 Salida combinada Desmontar y enjuagar 96 Salida combinada ajustable en altura 80 Salida de agua caliente 80 Seguridad Advertencias de seguridad importantes 76 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 81 Servicio al cliente 108 Símbolo de menú Símbolo Menú 81 Símbolo Menú 81 Sistema de leche Enjuagar 95 Limpiar 95 Tapa de protección de aroma Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 80 Teléfono 108 Transporte 105
es
pt
es
pt
Unidad de cantidad de agua 93 Vaciar el sistema 105 Vista en carrusel 87 Visualizador Visualizador con pantalla táctil 81, 82 Visualizador con pantalla táctil 81, 82 Visualizador, mensajes 103
ru
107
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias legales JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Suiza
EE. UU.: JURA Inc.
Canadá : FAEMA
Teléfono Correo electrónico
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Horario de apertura (EST)
Lunes a jueves 9 - 21 h Viernes 9 - 20 h Sábado 9 - 17 h
Dirección del distribuidor Teléfono Fax
81 Ruckman Road Closter, NJ 07624 001 (201) 767-3999 001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East Mississauga, Ontario, L4Z 1X8 1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Servicio técnico de atención al cliente
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en www.jura.com. Modificaciones técnicas Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su IMPRESSA puede diferir en algunos detalles. Observaciones del cliente ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
108
de
en
fr
es
pt
es
pt
Manual de instruções IMPRESSA A9 One Touch ru
KE
Para a sua segurança: deve ler e compreender o manual antes de utilizar o aparelho.
Índice
A sua IMPRESSA A9 One Touch INDICAÇÕES IMPORTANTES
112
Elementos de comando
116
1
Preparação e colocação em funcionamento 118 JURA na Internet.................................................................................................................................................... 118 Visor Touchscreen ................................................................................................................................................. 118 Instalar o aparelho ................................................................................................................................................ 118 Encher o depósito de grãos ................................................................................................................................ 118 Primeira colocação em funcionamento............................................................................................................ 119 Primeira colocação em funcionamento com ativação do cartucho do filtro ............................................ 119 Primeira colocação em funcionamento sem ativação do cartucho do filtro ............................................ 120 Medir a dureza da água ...................................................................................................................................... 120 Conectar o tubo do leite ..................................................................................................................................... 121 Encher o depósito de água ................................................................................................................................ 122
2 Preparação 122 Possibilidades de preparação ............................................................................................................................ 122 Ristretto, expresso e café.................................................................................................................................... 123 Dois Ristrettos, dois expressos e dois cafés .................................................................................................... 123 Latte macchiato e Cappuccino .......................................................................................................................... 123 Latte macchiato duplo e Cappuccino duplo ................................................................................................... 124 Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .......................................... 124 Café moído ........................................................................................................................................................... 125 Ajustar o moinho ................................................................................................................................................. 125 Água quente ......................................................................................................................................................... 126 3
Funcionamento diário 126 Ligar o aparelho ................................................................................................................................................... 126 Manutenção diária ............................................................................................................................................... 126 Manutenção regular ............................................................................................................................................ 127 Desligar o aparelho ............................................................................................................................................. 127
4
Ajustes permanentes no modo de programação 127 Substituir os produtos no ecrã inicial ............................................................................................................... 127 Desativar o ecrã inicial ........................................................................................................................................ 128 Ajustar a dureza da água .................................................................................................................................... 128 Desligar automático ............................................................................................................................................ 128 Unidade de medida da quantidade de água .................................................................................................. 129 Língua .................................................................................................................................................................... 129
5
Manutenção 129 Lavar o aparelho................................................................................................................................................... 130 Lavar o sistema de leite ...................................................................................................................................... 130 Limpar o sistema de leite ................................................................................................................................... 130 Desmontar e lavar a saída combinada ............................................................................................................. 131 Colocar e ativar o filtro ....................................................................................................................................... 132
110
de Índice
Mudar o filtro ........................................................................................................................................................133 Limpar o aparelho ............................................................................................................................................... 134 Descalcificar o aparelho ...................................................................................................................................... 135 Limpar o depósito de grãos ............................................................................................................................... 136 Descalcificar o depósito de água .......................................................................................................................137 6
Mensagens no visor
138
7
Eliminação de falhas
139
8
Transporte e eliminação ecológica 140 Transportar / esvaziar o sistema........................................................................................................................ 140 Eliminação............................................................................................................................................................. 140
9
Dados técnicos
en
fr
140
10 Índice remissivo
141
11 Endereços da JURA / Notas legais
144
es
pt Descrição dos símbolos Advertências
J
Trata-se do símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar para eventuais riscos de ferimentos. Respeite sempre as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para evitar eventuais ferimentos ou morte.
J PERIGO
A palavra PERIGO alerta para uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar a morte ou ferimentos graves.
J ATENÇÃO
A palavra ATENÇÃO alerta para uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar a morte ou ferimentos graves.
J CUIDADO
A palavra CUIDADO, acompanhada do símbolo de alerta de segurança, remete para uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO
A palavra AVISO remete para ações não relacionadas com ferimentos pessoais.
es
pt
Símbolos utilizados T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Informações e dicas que facilitam ainda mais a utilização da sua IMPRESSA.
PRONTO
ru
Mensagem no visor
111
INDICAÇÕES IMPORTANTES
INDICAÇÕES IMPORTANTES Respeite as precauções de segurança básicas
Ao utilizar eletrodomésticos respeite sempre as precauções de segurança básicas, para reduzir o perigo de incêndio, choque elétrico e/ou lesões, incluindo o seguinte: Z Leia todas as instruções. Z Não toque nas superfícies quentes. Utilize pegas ou puxadores. Z Para proteger contra incêndios, choques elétricos e ferimentos, não mergulhe o cabo de ligação, as fichas ou o corpo do aparelho em água ou noutros líquidos. Z A utilização de qualquer aparelho por, ou perto de, crianças requer uma supervisão atenta. Z Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, desligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da limpeza, deixe o aparelho arrefecer. Z Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiverem danificados, após avarias ou qualquer outro dano. Para verificações, reparações ou regulações, entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais próximo. Z A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Z Não utilizar ao ar livre. Z Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies quentes. Z Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador quente a gás ou elétrico, ou num forno aquecido. Z Para desconetar, rode todos os comandos para "OFF", depois remova a ficha da tomada. Z Não utilize o aparelho para outros fins. Z Proceda com bastante cuidado na preparação de vapor, água ou café quentes.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES. Entregue-as ao utilizador seguinte.
112
de INDICAÇÕES IMPORTANTES
Finalidade
Z
Apenas para uso doméstico.O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Destina-se apenas à preparação de café e ao aquecimento de leite e água, de acordo com o presente manual de instruções. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorreta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não conforme à finalidade.
As pessoas, incluindo crianças, que Z não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou Z à sua inexperiência ou falta de conhecimento não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável. Instruções especiais sobre
Z
conjuntos de fios
Z
Z Z
O fio elétrico é fornecido para reduzir o risco de ficar enredado ou de tropeçar devido a um cabo comprido. O fio deve ser colocado de modo a que não fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar. Este aparelho tem uma ficha com terra de 3 pinos. Não altere a ficha.
NÃO utilize extensões elétricas. Se for utilizada uma extensão, Z a tensão elétrica assinalada na mesma tem de ser, pelo menos, tão elevada quanto a tensão elétrica do aparelho, e Z se o aparelho tiver ligação à terra, a extensão deverá ter ligação à terra e 3 condutores, e Z o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
J ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, NÃO remova as tampas de serviço. NÃO modifique o aparelho em alguma forma que não descrita no presente manual de instruções. NÃO existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações TÊM de ser realizadas por pessoal de assistência autorizado. Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a queimado, desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA.
113
en
fr
es
pt
es
pt
ru
INDICAÇÕES IMPORTANTES
J CUIDADO
AVISO
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador, devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda. Z Não introduza a base na água nem a tente desmontar. Z Não coloque o aparelho ou as suas peças soltas na máquina de lavar louça. Z Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada na placa de características corresponde à tensão existente. A placa de características está localizada no lado inferior do aparelho. Z Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria. Z Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio afastados das peças quentes do aparelho.
Z Z Z
NUNCA FAZER (ou a sua
Z
proteção de garantia será anulada):
Z Z
Z
Z Z Z
114
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros. Ter atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas. Nunca retire a bandeja de recolha de água durante o processo de fervura. Retire a bandeja de recolha de água apenas quando indicado no visor ou quando o aparelho estiver pronto a funcionar.
Nunca encha o depósito de grãos ou o funil para café em pó (funil de enchimento para café em pó) com café instantâneo, mistura de chocolate, etc. A funcionalidade da câmara de fervura é danificada. Nunca encha o depósito de grãos com grãos de café caramelizados. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor. Nunca encha o depósito de grãos com algo que não seja grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja, nada excepto grãos de café torrados). Nunca encha o depósito de grãos com grãos congelados. Se guardar grãos no congelador, deixe que descongelem durante 3 a 4 horas antes de colocá-los no depósito de grãos. Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria, excepto no processo de descalcificação. Nunca utilize água mineral ou com gás. Pode utilizar água canalizada, engarrafada, de nascente e água obtida por osmose inversa. Nunca utilize o aparelho para algo que não esteja descrito no presente Manual de Instruções. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
de INDICAÇÕES IMPORTANTES
en
fr
es
– deliberadamente vazio –
pt
es
pt
ru
115
Elementos de comando
Elementos de comando 1
6
2 7
J QUENTE 3
8
J QUENTE
4
5
9
1 2 3 4 5
116
Depósito de água Cabo de ligação (traseira do aparelho) Tubo do leite Depósito de borras de café Bandeja de recolha de água
6 7 8 9
Depósito de grãos com tampa protetora do aroma Saída de água quente Saída combinada com altura ajustável Base para chávenas
de Elementos de comando
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt 7
4
es 1 Tampa do recipiente para café moído 2 Recipiente para café moído (desmontável) 3 Visor Touchscreen 4 t Símbolo Menu
5 6 7
Tampa do seletor do grau de moagem Seletor do grau de moagem Q Tecla Liga/Desliga
pt
ru
117
1
Preparação e colocação em funcionamento
1
Preparação e colocação em funcionamento
Instalar o aparelho Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os seguintes pontos: Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente à água. Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida contra sobreaquecimento. Tenha atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas.
U
JURA na Internet Visite-nos na Internet. Na Paginá web da JURA (www.jura.com), existe a possibilidade de descarregar um manual breve para o seu aparelho. Além disso, encontrará informações atualizadas e interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema café.
U
Visor Touchscreen A sua IMPRESSA possui um visor Touchscreen que pode ser operado intuitivamente através de um toque do dedo. Existem duas opções de comando: Toque Toque com o dedo no visor Touchscreen, para, por exemplo, iniciar uma preparação de café ou efetuar diversos ajustes no modo de programação.
U
c
U
Passar com o dedo Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, para selecionar uma das especialidades de café na visualização em carrossel. Espresso
118
Encher o depósito de grãos O depósito de grãos possui uma tampa protetora do aroma. Assim, o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo. AVISO Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho. T Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café torrefactos sem tratamentos adicionais. T Remova a tampa protetora do aroma. T Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente existentes no depósito de grãos. T Coloque grãos de café no depósito de grãos e feche a tampa protetora do aroma.
de 1
Primeira colocação em funcionamento Na primeira colocação em funcionamento poderá selecionar se pretende operar a sua IMPRESSA com ou sem cartucho do filtro CLEARYL Blue. A partir de uma dureza da água de 10 °dH, recomendamos a utilização do cartucho do filtro. Se não souber qual a dureza da água utilizada, poderá medi-la primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Medir a dureza da água”).
J ATENÇÃO Perigo de morte por choque elétrico se o aparelho for utilizado com o cabo de ligação danificado. T Nunca utilize um aparelho se este apresentar danos. T Nunca utilize um aparelho se o seu cabo de ligação à corrente apresentar danos.
Preparação e colocação em funcionamento
Primeira colocação em funcionamento com ativação do cartucho do filtro AVISO O leite, a água mineral com gás e outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho. T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria. T Toque em “Ativo”. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. “Inserir o filtro” T Remova o depósito de água. T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no depósito de água, pressionando-o levemente.
E O volume de água é indicado como padrão em “oz”. Pode alterar este ajuste para “ml” no modo de programação (consultar Capítulo 4 ‘Ajustes permanentes no modo de programação – Unidade para quantidade de água’). Pré-requisito: o depósito de grãos está cheio. T Introduza a ficha de alimentação na tomada de alimentação. T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a IMPRESSA. São exibidos os idiomas que poderá selecionar. E Para visualizar mais idiomas, toque em “ > ” (à direita, em baixo). T Toque no idioma pretendido, por ex. “Português”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes para confirmar o ajuste. “Funcionamento do filtro”, o campo “Inativo” acende a verde.
en
fr
es
pt
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho. T Coloque um recipiente (mínimo 10 oz ou 300 ml) por baixo da saída de água quente e da saída combinada.
es
pt
9
ru
E Decida se pretende operar a sua IMPRESSA com ou sem cartucho do filtro CLEARYL Blue.
119
1
Preparação e colocação em funcionamento
T Toque em “Continuar”. “Filtro é lavado”, pela saída de água quente sai água. E A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não altera o sabor. A lavagem do filtro para automaticamente após a circulação de aproximadamente 10 oz (300 ml) de água. “Bem-vindo a JURA” “O sistema enche”, o sistema enche-se com água. Sai água da saída de água quente e da saída combinada. O processo para automaticamente. “Aparelho aquecendo” “Aparelho lavando”, o aparelho está a ser lavado. O processo para automaticamente. A sua IMPRESSA está pronta a funcionar. E No visor são exibidos os produtos que pode preparar.
T Toque em “ < ” ou “ > ” para ajustar a dureza da água. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. “Encher o depósito de água” T Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho. “Bem-vindo a JURA” “O sistema enche”, o sistema enche-se com água. Sai água da saída de água quente e da saída combinada. O processo para automaticamente. “Aparelho lavando”, o aparelho está a ser lavado. O processo para automaticamente. A sua IMPRESSA está pronta a funcionar. E No visor são exibidos os produtos que pode preparar.
Medir a dureza da água Primeira colocação em funcionamento sem ativação do cartucho do filtro AVISO O leite, a água mineral com gás e outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho. T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. “Dureza da água” E Se não souber qual a dureza da água utilizada, terá que a medir primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Medir a dureza da água”).
120
É possível medir a dureza da água com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original. T Coloque a tira de teste brevemente por baixo de água corrente (1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água. T Aguarde aproximadamente 1 minuto. T Determine o grau de dureza da água com base na alteração de cor da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na embalagem.
de 1
Preparação e colocação em funcionamento
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1 °dH e 30 °dH.
Nível
Grau Alemão Visor (°dH)
Graus de dureza geral (°dGH)
Partes por milhão (ppm)
Tira Indicadora n.º de campos "avermelhados"
Não ativa
–
–
–
–
Água muito mole
<3
<3
< 53.4
Nenhuma
Água mole
>4
>4
> 71
1
Água dura
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Água muito dura
> 14
> 14
> 250
3
en
fr
Conectar o tubo do leite es
A sua IMPRESSA fornece uma espuma de leite fina, suavemente cremosa e de consistência persistente. O critério principal para espumar o leite é que este esteja a uma temperatura de 39–46 °F (4–8 °C). Recomendamos, por isso, a utilização de um arrefecedor de leite ou de um reservatório térmico de leite. T Retire a tampa protetora da saída combinada.
pt
es
T Conecte o tubo do leite à saída combinada.
pt
ru T Conecte a outra extremidade do tubo do leite a um reservatório de leite ou mergulhe-o num pacote Tetra Pak de leite.
121
2 Preparação
E Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café ou de leite, bem como água quente, a preparação pode ser interrompida em qualquer altura. Para isso, toque com o dedo em “Interromper”. E Depois de selecionar uma especialidade de café, e durante o processo de moagem, é exibido por breves instantes o aroma do café. Tocando no visor (“ < ” ou “ > ”) pode alterar o aroma do café. Na próxima preparação do respetivo produto é utilizado novamente este ajuste do aroma do café. E Durante a preparação, pode alterar a quantidade de água, tocando em “ < ” ou em “ > ”. Este ajuste não é guardado. E No visor pode acompanhar o estado atual da preparação. E O volume de água é indicado como padrão em “oz”. Pode alterar este ajuste para “ml” no modo de programação (consultar Capítulo 4 ‘Ajustes permanentes no modo de programação – Unidade para quantidade de água’).
Encher o depósito de água A manutenção diária do aparelho e a higiene aplicada no manuseamento com leite, café e água são decisivos para um resultado de café perfeito dentro da chávena. Por isso, mude a água diariamente. AVISO O leite, a água mineral com gás e outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho. T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria. T Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho.
2 Preparação J ATENÇÃO O café, vapor e água quentes podem provocar escaldaduras. A escaldadura é uma queimadura grave. T Proceda com bastante cuidado ao manusear líquidos quentes ou vapor. T Antes de beber, deixe o líquido arrefecer. T Em caso de escaldadura, lave a área afetada com água fria e consulte um médico. T Mantenha FORA do alcance das crianças.
122
O café deve ser saboreado quente. Uma chávena de porcelana fria retira o calor da bebida – e o sabor. Recomendamos por isso, pré-aquecer as chávenas. Um aroma de café pleno só é possível numa chávena pré-aquecida. Os dispositivos de aquecimento de chávenas da JURA estão disponíveis em lojas especializadas.
Possibilidades de preparação A IMPRESSA dispõe de várias possibilidades para preparar uma especialidade de café, espuma de leite ou água quente: Preparação através do ecrã inicial: toque no produto pretendido que é exibido no visor (ecrã inicial). No ecrã inicial são exibidos por defeito os seguintes produtos: U “Cappuccino” U “Latte macchiato” U “Expresso” U “Café”
U
de 2 Preparação
U
Dois Ristrettos, dois expressos e dois cafés
Preparação através da visualização em carrossel: pode preparar outros produtos para além dos exibidos no ecrã inicial. Assim que tocar no campo “ ^ ” (à esquerda, em baixo), são exibidos outros produtos numa visualização em carrossel. Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser exibido o produto pretendido. Depois, toque em “Preparar”, para iniciar a preparação. Os seguintes produtos são, adicionalmente, exibidos na visualização em carrossel: U “Ristretto” U “Dois Ristrettos” U “Dois expressos” U “Dois cafés” U “Água quente” U “Espuma leite” U “Latte macchiato duplo” U “Cappuccino duplo”
Tem várias possibilidades de preparar duas especialidades de café. Durante a preparação de um produto simples: U Assim que começar a preparação de um produto simples, é exibido “2x” à direita, em baixo, no visor. Toque em “2x”, para preparar o respetivo produto duplo. Preparação através da visualização em carrossel: U Passe o dedo na visualização em carrossel, da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até que seja exibido o produto duplo pretendido “Dois Ristrettos”, “Dois expressos” ou “Dois cafés”. A seguir, toque em “Preparar”.
E Se não for iniciada qualquer preparação, a visualização em carrossel é abandonada automaticamente após 10 segundos. E Tem a possibilidade de substituir quatro produtos no ecrã inicial através dos seus favoritos personalizados (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no modo de programação – Substituir os produtos no ecrã inicial”). Tenha em atenção que as descrições nos capítulos seguintes se referem sempre aos ajustes padrão.
T Coloque as duas chávenas por baixo da saída de café. T Toque no campo “ ^ ” (à esquerda, em baixo). T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser exibido “Dois cafés”. T Toque em “Preparar”. A preparação do café é iniciada.
Ristretto, expresso e café Exemplo: preparar um café. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Coloque uma chávena por baixo da saída de café. T Toque em “Café”. A preparação é iniciada. A quantidade de água pré-ajustada do café corre para a chávena. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
en
U
U
fr
es
Exemplo: preparar dois cafés (através da visualização em carrossel). Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
pt
es
E Tenha em atenção que a especialidade de café pretendida é preparada duas vezes seguidas. A quantidade de água pré-ajustada do café corre para as chávenas. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
pt
Latte macchiato e Cappuccino A IMPRESSA prepara um Latte macchiato ou Cappuccino com um simples toque de botão. Para isso, o copo ou a chávena não necessita de ser deslocado.
123
ru
2 Preparação
Exemplo: preparar um Latte macchiato. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O leite está ligado à saída combinada. T Coloque um copo por baixo da saída combinada. T Toque em “Latte macchiato”. “Latte macchiato”, a espuma de leite é preparada. A preparação para automaticamente quando for alcançada a quantidade de leite pré-ajustada. E Segue-se uma breve pausa, durante a qual o leite quente é separado da espuma de leite. É assim que se formam as camadas características do Latte macchiato. A preparação do café é iniciada. A quantidade de água pré-ajustada corre para o copo. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar. Para que a saída combinada funcione na perfeição, a mesma terá de ser lavada e limpa regularmente (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o sistema de leite”).
Latte macchiato duplo e Cappuccino duplo Na preparação de Latte macchiato duplo e Cappuccino duplo, são preparados, um após o outro, dois expressos diretamente na espuma de leite quente. O resultado é uma especialidade de café particularmente forte e aromática. A quantidade de água e de espuma de leite do Latte macchiato duplo e do Cappuccino duplo não pode ser alterada. A quantidade de espuma de leite é assumida pelo Latte macchiato “normal” e pelo Cappuccino. Os dois expressos são preparados com metade da quantidade de água ajustada para o Latte macchiato e para o Cappuccino.
124
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena Pode adaptar a quantidade de água de todos os produtos simples, bem como da água quente, de forma permanente ao tamanho da chávena. A quantidade é ajustada como mostrado no exemplo que se segue. Em todas as preparações seguintes, correrá sempre essa quantidade de água para a chávena. A adaptação permanente da quantidade de água ao tamanho da chávena de todas as especialidades de café, bem como da água quente e vapor, é feita conforme ilustrado em seguida. Exemplo: ajustar a quantidade de água para um café de forma permanente. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Coloque uma chávena por baixo da saída de café. T Toque durante aprox. 2 segundos no campo “Café”, até o visor exibir“Há café no reservatório?”. A preparação é iniciada e o café flui para dentro da chávena. T Toque em “Guardar”, assim que se encontrar café suficiente na chávena. A preparação para. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. A quantidade de água ajustada para um café foi guardada de forma permanente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar. E Poderá alterar este ajuste a qualquer altura, bastando repetir o procedimento. E A adaptação permanente da quantidade ao tamanho da chávena também funciona nos produtos exibidos na visualização em carrossel. Passe com o dedo sobre o visor até ser exibido o produto pretendido. Depois, toque durante aprox. 2 segundos em “Preparar”, até o visor exibir“Há café no reservatório?”.
de 2 Preparação
Café moído Através do funil de enchimento para café em pó, tem a possibilidade de utilizar um segundo tipo de café, por exemplo, sem cafeína. E Nunca coloque mais do que uma colher de dosagem cheia de café moído. E A preparação de dois Ristrettos, dois expressos e dois cafés com café moído não é possível. E Não utilize café moído muito fino. Este tipo de café pode entupir o sistema e o café apenas corre em gotas. E Caso tenha colocado pouco café moído, é exibido “Café moído insuficiente” e a IMPRESSA cancela o processo. E A especialidade de café pretendida tem de ser preparada dentro de aproximadamente 1 minuto após o enchimento do café moído. Caso contrário, a IMPRESSA cancela o processo e fica novamente pronta a funcionar. Exemplo: preparar um expresso com café moído. T Coloque uma chávena de expresso por baixo da saída de café. T Abra a tampa do recipiente para café moído. “Colocar café moído” T Coloque o funil de enchimento para café moído no recipiente para café moído.
T Toque em “Expresso”. A preparação é iniciada. A quantidade de água pré-ajustada do expresso corre para a chávena. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
en
Ajustar o moinho Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefação do seu café.
fr
AVISO Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo de danos no seletor do grau de moagem. T Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcionamento. O ajuste correto do grau de moagem pode ser reconhecido através da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino e espesso. Exemplo: alterar o grau de moagem durante a preparação de um expresso. T Coloque uma chávena por baixo da saída de café. T Abra a tampa do seletor do grau de moagem. T Toque em “Expresso”. No visor é exibido o aroma do café por breves instantes. O moinho começa a funcionar. T Coloque o seletor do grau de moagem na posição desejada durante o funcionamento do moinho.
T Coloque uma colher de dosagem cheia de café moído no funil de enchimento. T Feche a tampa do recipiente para café moído. O ecrã inicial é exibido.
es
pt
es
pt
ru
125
3 Funcionamento diário
O expresso é preparado e o grau de moagem está ajustado. T Feche a tampa do seletor do grau de moagem.
dentro da chávena. Por isso, mude a água diariamente. T Coloque um recipiente por baixo da saída combinada.
E Tenha em atenção que a alteração do grau de moagem só influencia o resultado do café na segunda preparação.
9
Água quente J CUIDADO Perigo de escaldadura devido a salpicos de água quente. T Evite o contacto direto com a pele. T Coloque uma chávena por baixo da saída de água quente.
9
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a IMPRESSA. “Bem-vindo a JURA” “Aparelho aquecendo” “Aparelho lavando”, o sistema é lavado. O processo para automaticamente. A sua IMPRESSA está pronta a funcionar.
Manutenção diária Para prolongar a vida da sua IMPRESSA e garantir que a qualidade do café seja sempre ideal, o aparelho deve ser cuidado diariamente. T Puxe a bandeja de recolha de água para fora.
T Toque em “ ^ ” (à esquerda, em baixo), para aceder à visualização em carrossel. T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser exibido “Água quente”. T Toque em “Preparar”. “Água quente”, água quente corre para dentro da chávena. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
3 Funcionamento diário Ligar o aparelho A manutenção diária do aparelho e a higiene aplicada no manuseamento com leite, café e água são decisivos para um resultado de café perfeito
126
9
T Esvazie o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água. Lave ambos com água quente. E Esvazie o depósito de borras de café sempre com o aparelho ligado. Só assim o contador de borras de café é reajustado. T Volte a colocar o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água. T Lave o depósito de água apenas com água limpa.
de 4
T Retire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água corrente. T Desmonte e lave a saída combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e lavar a saída combinada”). T Limpar a superfície do aparelho com um pano limpo, macio e húmido (por exemplo, pano de microfibras).
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q. “Aparelho lavando”, “Lavando sist. Leite”, o sistema é lavado. O processo para automaticamente. A sua IMPRESSA está desligada. E Depois de desligar, esvazie o depósito de água. E Se desligar a IMPRESSA com a tecla Liga/ Desliga, o aparelho não consome energia em estado desligado.
Manutenção regular Tome as seguintes medidas de manutenção regularmente ou conforme a necessidade: Por razões de higiene, recomendamos trocar regularmente o tubo do leite (aprox. a cada 3 meses). Os tubos de substituição podem ser adquiridos numa loja especializada (kit de acessórios originais para bocais da JURA). Limpe as paredes interiores do depósito de água, por ex., com um escovilhão. Neste manual de instruções, poderá encontrar mais informações relativas ao depósito de água (ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o depósito de água”). Nas partes superior e inferior da base para chávenas podem acumular-se resíduos de leite e de café. Nesse caso, limpe a base para chávenas.
4
U
U
U
Desligar o aparelho Ao desligar a IMPRESSA, o sistema é lavado automaticamente se tiver sido preparada uma especialidade de café. Em caso de preparação de leite, realiza-se, adicionalmente, uma lavagem do sistema de leite. T Coloque um recipiente por baixo da saída combinada.
Ajustes permanentes no modo de programação
en
fr
Ajustes permanentes no modo de programação
J ATENÇÃO
es
O café, vapor e água quentes podem provocar escaldaduras. A escaldadura é uma queimadura grave. T Proceda com bastante cuidado ao manusear líquidos quentes ou vapor. T Antes de beber, deixe o líquido arrefecer. T Em caso de escaldadura, lave a área afetada com água fria e consulte um médico. T Mantenha FORA do alcance das crianças. Toque durante cerca de 2 segundos no símbolo Menu t, para aceder à vista geral dos programas de manutenção e ao modo de programação. Pode efetuar os seguintes ajustes: Desativar o ecrã inicial Dureza da água Unidades Desligar automático Idioma
U U U U U
pt
es
pt
Adicionalmente, pode colocar no ecrã inicial os seus quatro produtos favoritos (ver o capítulo seguinte).
9
Substituir os produtos no ecrã inicial Tem a possibilidade de substituir quatro produtos no ecrã inicial através dos seus favoritos personalizados.
127
ru
4
Ajustes permanentes no modo de programação
Exemplo: substituir “Latte macchiato” no ecrã inicial por “Latte macchiato duplo”. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante cerca de 2 segundos em “ ^ ”, até o visor exibir “Que produto substituir?” à direita, em baixo. T Toque em “Latte macchiato”. A visualização em carrossel é iniciada. T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser exibido “Latte macchiato duplo”. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. “Latte mac. duplo” é exibido na posição pretendida no ecrã inicial.
Desativar o ecrã inicial Tem a possibilidade de desativar o ecrã inicial, para que, por defeito, seja exibida a visualização em carrossel. “Ecrã inicial” / “Ativo” U O ecrã inicial é exibido. A visualização em carrossel pode ser iniciada tocando no campo “seleção rotativa”. “Ecrã inicial” / “Inativo” U O ecrã inicial está desativado. Por defeito, é exibida a visualização em carrossel.
U U
Exemplo: desativar o ecrã inicial. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque várias vezes em “ > ” (à direita, em baixo), até ser exibido o tópico do programa “Ecrã inicial”. T Toque em “Ecrã inicial”. “Ecrã inicial” / “Ativo” T Toque em “Inativo”. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. T Toque no símbolo Menu t, para sair do modo de programação. A visualização em carrossel é exibida.
128
Ajustar a dureza da água E Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o cartucho do filtro CLEARYL Blue e se o mesmo tiver sido ativado. Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efetuar o ajuste correto da dureza da água. A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1 °dH e 30 °dH. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque em “ > ” (à direita, em baixo). T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido “Dureza da água”. T Toque em “Dureza da água”. “Dureza da água” T Toque em “ < ” ou “ > ” para ajustar a dureza da água. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. T Toque no símbolo Menu t, para sair do modo de programação. O ecrã inicial é exibido.
Desligar automático Poderá poupar energia através do desligar automático da sua IMPRESSA. A sua IMPRESSA desliga automaticamente decorrido um período de tempo ajustado após a última operação no aparelho. O desligar automático pode ser ajustado para 15 minutos, 30 minutos ou 1–15 horas. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque em “ > ” (à direita, em baixo). T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido “Desligar após”.
de 5
E Para visualizar mais idiomas, toque em “ > ” (à direita, em baixo).
T Toque em “Desligar após”. “Desligar após” T Toque em “ < ” ou “ > ”, para alterar o ajuste. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. T Toque no símbolo Menu t, para sair do modo de programação. O ecrã inicial é exibido.
Unidade de medida da quantidade de água Poderá alterar a unidade da quantidade de água de “ml” para “oz”. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque em “ > ” (à direita, em baixo). T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido “Unidades”. T Toque em “Unidades”. “Unidades” T Toque em “ml” ou “oz”, para selecionar a unidade da quantidade de água. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. T Toque no símbolo Menu t, para sair do modo de programação. O ecrã inicial é exibido.
Língua Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma da sua IMPRESSA. Exemplo: alterar o idioma de “Português” para “English”. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque em “ > ” (à direita, em baixo). T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido “Selecção da língua”. T Toque em “Selecção da língua”.
Manutenção
T Toque em “English”. O visor exibe “Saved” por breves instantes. T Toque no símbolo Menu t, para sair do modo de programação. O ecrã inicial é exibido.
5
en
fr
Manutenção
J ATENÇÃO Utilização de produtos de manutenção prejudiciais à saúde e descarga de líquidos durante o programa de manutenção. Nocivo em caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele. T Mantenha FORA do alcance das crianças. T Mantenha as crianças afastadas do aparelho durante a execução do programa de manutenção. T Evite o contacto com a pele e olhos. T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras. T Não coma ou beba durante a utilização. T Conserve os produtos de manutenção longe dos alimentos e das bebidas, incluindo os alimentos para animais. T Mantenha o depósito bem fechado e seco. Mantenha em local fresco. Na sua IMPRESSA estão integrados os seguintes programas de manutenção: Lavar o aparelho (“Limpar sistema de café”) Lavar o sistema de leite na saída combinada (“Lavar sist. de leite”) Limpar o sistema de leite na saída combinada (“Limpeza do sistema de leite”) Mudar o filtro (“Mudança filtro”) (apenas quando o filtro está ativado) Limpar o aparelho (“Limpeza”) Descalcificar o aparelho (“Descalcificação”) (apenas quando o filtro não está ativado)
es
pt
es
U U U
pt
U U U
E Efetue a limpeza, a descalcificação, a lavagem do sistema de leite ou a mudança do filtro, quando isso for solicitado.
129
ru
5
Manutenção
E Toque durante cerca de 2 segundos no símbolo Menu t, para aceder à vista geral dos programas de manutenção. Com a ajuda da barra, poderá ver qual o programa de manutenção solicitado. Assim que a barra estiver totalmente vermelha, a sua IMPRESSA solicita o respetivo programa de manutenção. E Por razões de higiene, proceda à limpeza do sistema de leite diariamente, no caso de ter efetuado preparações com leite.
Lavar o aparelho O processo de lavagem pode ser ativado de modo manual a qualquer altura. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Coloque um recipiente por baixo da saída combinada.
9
T Toque em “c”. T Toque em “Limpar sistema de café”. “Aparelho lavando”, pela saída combinada sai água. A lavagem para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Lavar o sistema de leite Após uma preparação do leite, a sua IMPRESSA solicita a lavagem do sistema de leite. Pré-requisito: no visor é exibido “Lavar sist. de leite”.
130
T Coloque um recipiente por baixo da saída combinada.
9
T Toque em “Lavar sist. de leite”. “Lavando sist. Leite”, pela saída combinada sai água. A lavagem para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Limpar o sistema de leite Para que o sistema de leite na saída combinada funcione na perfeição, ele terá de ser limpo diariamente sempre que tenha preparado leite.
J ATENÇÃO Produtos de limpeza não recomendados não removem os resíduos de leite na sua totalidade. Isto pode causar o bloqueio do bocal para cappuccino e fazê-lo saltar do aparelho. Descarga de vapor quente. T Utilize apenas produtos de limpeza do sistema de leite JURA.
J ATENÇÃO Produto de limpeza nocivo e irritante. Nocivo em caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele. T Mantenha FORA do alcance das crianças. T Evite o contacto com a pele e olhos. T Após o contacto com a pele, lave de imediato com água abundante. Em caso de irritação da pele, consulte um médico. T Após contacto com os olhos, lave de imediato com água abundante e consulte um médico. T Em caso de ingestão, lave de imediato a boca e beba água em abundância. Não induza o vómito. Consulte um médico de imediato e mostre o rótulo.
de 5
E O produto de limpeza do sistema de leite da JURA pode ser adquirido numa loja especializada. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque em “Limpeza do sistema de leite”. “Limpeza do sistema de leite” T Toque em “Iniciar”. T Toque novamente em “Iniciar”. “Limpador sist. de leite” T Encha um recipiente com 8,5 oz (250 ml) de água limpa e adicione uma tampa de dosagem do produto de limpeza do sistema de leite. T Mergulhe o tubo do leite no recipiente. T Coloque um outro recipiente por baixo da saída combinada.
Manutenção
“Limpando sist. Leite”, a saída combinada e o tubo são lavados com água limpa. O processo para automaticamente. O visor exibe “A limpeza do sistema de leite foi efectuada com sucesso” por breves instantes. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
en
Desmontar e lavar a saída combinada Para que a saída combinada funcione na perfeição, e por razões de higiene, ela terá de ser desmontada e lavada diariamente sempre que tenha preparado leite. T Retire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água corrente.
fr
es
9
pt T Pressione os dispositivos de desbloqueio e puxe a saída combinada para baixo. T Toque em “Continuar”. “Limpando sist. Leite”, a saída combinada e o tubo são limpos. “Encher agua” T Lave o recipiente exaustivamente, encha-o com 8,5 oz (250 ml) de água limpa e mergulhe o tubo do leite no recipiente. T Esvazie o outro recipiente e volte a colocá-lo por baixo da saída combinada.
es 9
pt
T Pressione o sistema de leite em baixo e remova-o.
9
ru
T Toque em “Continuar”.
131
5
Manutenção
T Desmonte o sistema de leite separando as suas peças soltas.
T Monte a saída combinada no aparelho. Ouve-se a saída combinada encaixar.
9
T Lave todas as peças com água corrente. Em caso de resíduos de leite muito secos, coloque primeiro as peças soltas numa solução de 8,5 oz (250 ml) de água fria e 1 tampa de dosagem do produto de limpeza do sistema de leite da JURA. Depois, lave bem as peças soltas. T Coloque a tubuladura de sucção do ar.
Colocar e ativar o filtro A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho do filtro CLEARYL Blue. A partir de uma dureza da água de 10 °dH, recomendamos a utilização do cartucho do filtro. Se não souber qual a dureza da água utilizada, poderá medi-la primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Medir a dureza da água”). Caso ainda não tenha ativado o filtro na altura da primeira colocação em funcionamento, poderá fazê-lo em seguida.
T Volte a montar o sistema de leite. Tenha em atenção a numeração das peças soltas.
1 2
3
T Volte a colocar as peças soltas encaixadas na saída combinada e pressione.
132
E Realize o processo “Colocar o filtro” sem interrupções. Assim, o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque durante aprox. 2 segundos no símbolo Menu t. T Toque várias vezes em “ > ” (à direita, em baixo), até ser exibido o tópico do programa “3/4”. T Toque em “Funcionamento do filtro”. “Funcionamento do filtro” T Toque em “Ativo”. T Toque em “Guardar”. O visor exibe “Guardada” por breves instantes. “Inserir o filtro” T Remova o depósito de água.
de 5
T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no depósito de água, pressionando-o levemente.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho. T Coloque um recipiente (mínimo 10 ou ou 300 ml) por baixo da saída de água quente.
9
Manutenção
Mudar o filtro E Após um fluxo de 2000 oz (60 litros) de água, a ação do filtro estará esgotada. A sua IMPRESSA solicita automaticamente uma mudança do filtro. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água. E Não há solicitação de mudança do filtro se o cartucho do filtro CLEARYL Blue não estiver ativado no modo de programação. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo com o símbolo Manutenção c acende a vermelho. T Toque em “c”. T Toque em “Mudança filtro”. “Mudança filtro”
en
fr
es
E Se ainda não quiser iniciar a mudança do filtro, pulse a tecla “ ”. T Toque em “Iniciar”. T Toque novamente em “Iniciar”. “Mudança filtro” T Remova e esvazie o depósito de água. T Abra o suporte do filtro e remova o cartucho do filtro CLEARYL Blue usado. T Coloque um novo cartucho do filtro CLEARYL Blue no depósito de água, pressionando levemente.
T Toque em “Continuar”. “Filtro é lavado”, pela saída de água quente sai água.
pt
es
pt
E A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não altera o sabor. A lavagem do filtro para automaticamente após a circulação de aproximadamente 10 oz (300 ml) de água. “Aparelho aquecendo” A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar. E O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água.
133
ru
5
Manutenção
T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho. T Coloque um recipiente (mínimo 10 oz ou 300 ml) por baixo da saída de água quente.
9
T Toque em “Continuar”. “Filtro é lavado”, pela saída de água quente sai água. E A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não altera o sabor. A lavagem do filtro para automaticamente após a circulação de aproximadamente 10 oz (300 ml) de água. “Aparelho aquecendo” A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Limpar o aparelho Após 180 preparações ou 80 lavagens iniciais, a IMPRESSA solicita uma limpeza.
J ATENÇÃO Produtos de limpeza não recomendados (p. ex. líquido) podem conter substâncias que danificam o aparelho ou deixam resíduos. T Utilize apenas pastilhas de limpeza originais da JURA. São especialmente concebidas para o seu aparelho.
134
J ATENÇÃO Produto de limpeza nocivo e irritante. Nocivo em caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele. T Mantenha FORA do alcance das crianças. T Evite o contacto com a pele e olhos. T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras. T Após o contacto com a pele, lave de imediato com água abundante. Em caso de irritação da pele, consulte um médico. T Após contacto com os olhos, lave de imediato com água abundante e consulte um médico. T Em caso de ingestão, lave de imediato a boca e beba água em abundância. Não induza o vómito. Consulte um médico de imediato e mostre o rótulo. E O programa de limpeza dura aproximadamente 20 minutos. E Não interrompa o programa de limpeza. Isso prejudicaria a qualidade da limpeza. E As pastilhas de limpeza da JURA estão à venda em lojas especializadas. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo com o símbolo Manutenção c acende a vermelho. T Toque em “c”. T Toque em “Limpeza”. “Limpeza” E Se ainda não quiser iniciar a limpeza, pulse a tecla “ ”. T Toque em “Iniciar”. T Toque novamente em “Iniciar”. “Esvaziar borras” T Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e volte a colocar os mesmos. “Premir tecla de menu” T Toque no símbolo Menu t. “Aparelho limpando” O processo é interrompido, “Adicionar pastilha”.
de 5
T Abra a tampa do funil de enchimento para café moído. T Coloque uma pastilha de limpeza da JURA no funil de enchimento.
T Feche a tampa do funil de enchimento. “Premir tecla de menu” T Toque no símbolo Menu t. “Aparelho limpando” “Esvaziar borras” T Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e volte a colocar os mesmos. A limpeza está concluída. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Descalcificar o aparelho Como consequência normal da sua utilização, ocorre o depósito de sedimentos de calcário na máquina. A IMPRESSA solicitará automaticamente uma descalcificação. A calcificação depende do grau de dureza da água utilizada.
J ATENÇÃO Agentes descalcificadores não recomendados (p. ex. vinagre) podem conter substâncias que danifiquem o aparelho ou deixem resíduos. T Utilize apenas pastilhas anticalcário originais da JURA. São especialmente concebidas para o seu aparelho.
Manutenção
J ATENÇÃO Agente de descalcificação nocivo e irritante. Nocivo em caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele. T Mantenha FORA do alcance das crianças. T Evite o contacto com a pele e olhos. T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras. T Após o contacto com a pele, lave de imediato com água abundante. Em caso de irritação da pele, consulte um médico. T Após contacto com os olhos, lave de imediato com água abundante. Retire lentes de contacto. Consulte um médico. T Em caso de ingestão, lave de imediato a boca e beba água em abundância. Não induza o vómito. Consulte um médico de imediato e mostre o rótulo. AVISO Perigo de danos no aparelho se o processo de descalcificação for interrompido. T Efetue o programa de descalcificação até ao fim. E O programa de descalcificação dura aproximadamente 45 minutos. E As pastilhas anticalcário da JURA estão à venda em lojas especializadas. E Não há solicitação para a descalcificação se utilizar um cartucho do filtro CLEARYL Blue e o mesmo estiver ativado. E Existe risco de danos em superfícies delicadas (p. ex. mármore) devido ao contacto com o agente descalcificador. Remova imediatamente os salpicos que atinjam tais superfícies.
en
fr
es
pt
es
pt
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo com o símbolo Manutenção c acende a vermelho. T Toque em “c”. T Toque em “Descalcificação”. “Descalcificação” E Se ainda não quiser iniciar a descalcificação, pulse a tecla “ ”. T Toque em “Iniciar”.
135
ru
5
Manutenção
T Toque novamente em “Iniciar”. “Esvaziar bandeja” T Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e volte a colocar os mesmos. “Colocar no tanque” T Coloque um recipiente por baixo da saída de água quente.
T Coloque um recipiente por baixo da saída combinada e da saída de água quente.
9
9
T Remova e esvazie o depósito de água. T Dissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA num recipiente com 17 oz (500 ml) de água. O procedimento pode durar alguns minutos.
T Despeje a solução no depósito de água vazio e coloque-o novamente. “Premir tecla de menu” T Toque no símbolo Menu t. “Aparelho descalcificando”, pelo bocal da água quente sai várias vezes água. O processo é interrompido, “Esvaziar bandeja”. T Esvazie o recipiente. T Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e volte a colocar os mesmos. “Encher o depósito de água”
136
T Remova o depósito de água e lave-o bem. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho. “Premir tecla de menu” T Toque no símbolo Menu t. “Aparelho descalcificando”, pela saída de água quente e saída combinada sai água. “Aparelho lavando”, pela saída combinada sai água. O processo para automaticamente, “Esvaziar bandeja”. T Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café e volte a colocar os mesmos. A descalcificação está concluída. A sua IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar. E No caso de uma interrupção imprevista do processo de descalcificação, lave bem o depósito de água.
Limpar o depósito de grãos Os grãos de café podem apresentar uma ligeira camada de gordura que se fixa nas paredes do depósito de grãos. Estes resíduos podem influenciar negativamente o resultado do café. Por isso, limpe regularmente o depósito de grãos. Pré-requisito: no visor é exibido “Encher café”. T Desligue o aparelho com a tecla Liga/Desliga Q. T Remova a tampa protetora do aroma. T Limpe o depósito de grãos com um pano seco e macio.
de 5
Manutenção
T Coloque grãos de café no depósito de grãos e feche a tampa protetora do aroma.
en
Descalcificar o depósito de água Podem ocorrer incrustações de calcário no depósito de água. Para garantir um funcionamento impecável, descalcifique regularmente o depósito de água. T Remova o depósito de água. T Se utilizar um cartucho do filtro CLEARYL Blue, remova-o. T Dissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA no depósito de água completamente cheio. T Deixe ficar o depósito de água com a solução de descalcificação durante várias horas (por ex., durante a noite). T Esvazie o depósito de água e lave-o bem. T Se utilizar um cartucho do filtro CLEARYL Blue, volte a colocá-lo. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o novamente no aparelho.
fr
es
pt
es
pt
ru
137
6
Mensagens no visor
6
Mensagens no visor
Mensagem
Causa/Consequência
Medida
“Encher o depósito de água”
O depósito de água está vazio. Não é possível realizar uma preparação.
T Encha o depósito de água (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Encher o depósito de água”).
“Esvaziar borras”
O depósito de borras de café está cheio. Não é possível realizar uma preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água (ver Capítulo 3 “Funcionamento diário – Manutenção diária”).
“Esvaziar bandeja”
A bandeja de recolha de água está cheia. Não é possível realizar uma preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água (ver Capítulo 3 “Funcionamento diário – Manutenção diária”).
“Falta bandeja”
A bandeja de recolha de água e o depósito de borras de café não estão colocados corretamente ou não estão colocados. Não é possível realizar uma preparação.
T Coloque o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de água.
“Encher café”
O depósito de grãos está vazio. Não é possível realizar uma preparação.
T Encha o depósito de grãos (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em funcionamento – Encher o depósito de grãos”).
“Fechar-se tampa”
A tampa protetora do aroma do depósito de grãos não está colocada corretamente ou não está colocada.
T Colocar corretamente a tampa protetora do aroma.
“Lavar sist. de leite”, o campo com o símbolo Manutenção c acende a vermelho.
A IMPRESSA solicita uma lavagem do sistema de leite.
Toque no campo com o símbolo Manutenção c, para acionar a lavagem do sistema de leite.
O campo com o símbolo Manutenção c acende a vermelho.
A IMPRESSA solicita a realização de um programa de manutenção.
Toque no campo com o símbolo Manutenção c, para aceder à vista geral dos programas de manutenção. Com a ajuda da barra, poderá ver qual o programa de manutenção solicitado. Assim que a barra estiver totalmente vermelha, a sua IMPRESSA solicita o respetivo programa de manutenção.
“Café moído insuficiente”
Foi introduzido café moído em quantidade insuficiente, a IMPRESSA interrompe o processo.
T Na próxima preparação, coloque mais café em pó (ver Capítulo 2 “Preparação – Café moído”).
138
de 7
Eliminação de falhas
Mensagem
Causa/Consequência
Medida
“Demasiado quente”
O sistema está quente demais para iniciar um programa de manutenção.
Aguarde alguns minutos até o sistema ter arrefecido.
7
en
Eliminação de falhas
Problema
Causa/Consequência
Medida
É produzida muito pouca espuma ao espumar leite ou salpica leite da saída combinada.
A saída combinada está suja.
T Limpe o sistema de leite na saída combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o sistema de leite”). T Desmonte e lave a saída combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e lavar a saída combinada”).
Durante a preparação de café, o café corre apenas gota a gota.
O café ou o café em pó foi moído demasiado fino e entope o sistema. O mesmo cartucho do filtro foi utilizado várias vezes ou a dureza de água não foi ajustada corretamente no modo de programação.
T Ajuste o moinho para um grau de moagem mais grosso ou utilize um café moído mais grosso (ver Capítulo 2 “Preparação – Ajustar o moinho”). T Realize a descalcificação (ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
Não é possível ajustar a dureza da água.
O cartucho do filtro CLEARYL Blue está ativado.
T Desative o cartucho do filtro no modo de programação.
“Encher o depósito de água” é exibido apesar de o depósito de água estar cheio.
O flutuador do depósito de água está preso.
T Descalcifique o depósito de água (ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o depósito de água”).
O moinho faz ruídos altos.
No moinho existem corpos estranhos.
T Contacte o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”).
“ERROR 2” ou “ERROR 5” são exibidos.
Se o aparelho tiver sido colocado ao frio durante algum tempo, o aquecimento fica bloqueado por motivos de segurança.
T Aqueça o aparelho à temperatura ambiente.
pt
T Contacte o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”).
ru
Outras mensagens “ERROR” são exibidas.
–
fr
es
pt
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto com o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA / Notas legais”).
139
es
8
Transporte e eliminação ecológica
8
Transporte e eliminação ecológica
9
Transportar / esvaziar o sistema
Eliminação Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma ecológica. H
120 V ~, 60 Hz
Potência
1450 W
Pressão da bomba
estática máx. 15 bar
Capacidade do depósito de água (sem filtro)
37.2 oz (1,1 l)
Capacidade do depósito de grãos
4.4 oz (125 g)
Capacidade do depósito de borras de café
aprox. 10 porções
Comprimento do cabo
aprox. 43.3 in. (aprox. 1,1 m)
Peso
aprox. 24 lb (aprox. 10,9 kg)
Dimensões (L A P)
9,4 × 12,7 × 17,5 in. (23,9 × 32,3 × 44,5 cm
Indicação para o inspetor (novos ensaios conforme a norma DIN VDE 0701-0702): o ponto de ligação à terra central está localizado no lado inferior do aparelho, atrás à direita. Diretivas O aparelho cumpre as exigências das seguintes diretivas: Norma UL 1082 Norma Canadiana CSA C22.2 N.º 64
U U
140
Tensão Marcação de conformidade
Para proteger a IMPRESSA da geada durante o transporte, o sistema tem de ser esvaziado. Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. T Toque no campo “seleção rotativa”. A visualização em carrossel é iniciada. T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até “Água quente” até ser exibido. T Toque em “Preparar”. “Água quente”, pela saída de água quente sai água. T Remova e esvazie o depósito de água. Sai água da saída de água quente até o sistema ficar vazio. “Encher o depósito de água” T Desligue o aparelho com a tecla Liga/Desliga Q. A sua IMPRESSA está desligada.
Dados técnicos
de 10 Índice remissivo
10 Índice remissivo A
B C
D
Água quente 126 Ajustes Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena 124 Ajustes permanentes no modo de programação 127 Ajustes permanentes no modo de programação 127 Aparelho Descalcificar 135 Desligar 127 Instalar 118 Lavar 130 Ligar 126 Limpar 134 Manutenção regular 127 Assistência Manutenção regular 127
E
Bandeja de recolha de água 116 Base para chávenas 116 Cabo de ligação 116 Café 123 Dois cafés 123 Café granulado Café moído 125 Café moído 125 Recipiente para café moído 117 Cappuccino 123 Cappuccino duplo 124 Cartucho do filtro CLEARYL Blue Colocar e ativar 132 Mudar 133 Colocação em funcionamento, Primeira Com ativação do cartucho do filtro 119 Sem ativação do cartucho do filtro 120 Contactos 144 Dados técnicos 140 Depósito de água 116 Descalcificar 137 Encher 122
F G H I
Depósito de borras de café 116 Depósito de grãos Depósito de grãos com tampa protetora do aroma 116 Encher 118 Limpar 136 Descalcificar Aparelho 135 Descalcificar Depósito de água 137 Descrição dos símbolos 111 Desligar 127 Desligar automático 128 Dois produtos 123 Dureza da água Ajustar a dureza da água 128 Medir a dureza da água 120 Eliminação de falhas 139 Eliminação ecológica 140 Encher Depósito de água 122 Depósito de grãos 118 Endereços 144 Esvaziar o sistema 140 Expresso Dois expressos 123 Expresso 123
en
fr
es
pt
es
Filtro Colocar e ativar 132 Mudar 133 Grau de moagem Seletor do grau de moagem 117
pt
Homepage 118 Hotline 144 Indicações importantes Segurança 112 Instalar Instalar o aparelho 118 Internet 118
ru
141
10 Índice remissivo
J L
JURA Contactos 144 Internet 118 Latte macchiato 123 Latte macchiato duplo 124 Lavagem do bocal para Cappuccino Lavar o sistema de leite 130 Lavar Aparelho 130 Leite Conectar o tubo do leite 121 Ligar 126 Limpar Aparelho 134 Depósito de grãos 136 Limpeza do bocal para Cappuccino Limpar o sistema de leite 130 Língua 129
R
S
M
O P
Manual breve 118 Manutenção 129 Manutenção diária 126 Manutenção regular 127 Manutenção regular 127 Mensagens no visor 138 Modo de programação 127 Ajustar a dureza da água 128 Desativar o ecrã inicial 128 Desligar automático 128 Língua 129 Substituir os produtos no ecrã inicial 127 Unidade de medida da quantidade de água 129 Moinho Ajustar o moinho 125 Opções de preparação 122 Ponto de ligação à terra 140 Ponto de ligação à terra central 140 Preparação 122 Água quente 126 Através do carrossel 122 Café 123 Café moído 125 Cappuccino 123
142
T
U
Cappuccino duplo 124 Com um simples toque de botão 122 Dois cafés 123 Dois expressos 123 Dois Ristrettos 123 Duas especialidades de café 123 Expresso 123 Latte macchiato 123 Latte macchiato duplo 124 Ristretto 123 Primeira colocação em funcionamento 119 Com ativação do cartucho do filtro 119 Sem ativação do cartucho do filtro 120 Produto duplo 123 Recipiente para café moído Recipiente para café moído 117 Ristretto 123 Dois Ristrettos 123 Saída Saída combinada com altura ajustável 116 Saída de água quente 116 Saída combinada Desmontar e lavar 131 Saída combinada com altura ajustável 116 Saída de água quente 116 Segurança Indicações importantes 112 Seleção rotativa 122 Seletor do grau de moagem 117 Serviço pós-venda 144 Símbolo de menu Símbolo Menu 117 Símbolo Menu 117 Sistema de leite Lavar 130 Limpar 130 Tampa protetora do aroma Depósito de grãos com tampa protetora do aroma 116 Tecla Tecla Liga/Desliga 117 Telefone 144 Transporte 140 Unidade de medida da quantidade de água 129
de 10 Índice remissivo
V Visor Visor, mensagens 138 Visor Touchscreen 117, 118 Visor Touchscreen 117, 118 Visualização em carrossel 122
en
fr
es
pt
es
pt
ru
143
J71840/A9/US-en-pt/201411
11 Endereços da JURA / Notas legais
11 Endereços da JURA / Notas legais Sede JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Suíça
USA: JURA Inc.
Canadá: FAEMA
Telefone E-Mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Horário de funcionamento (EST)
Mon – Thu 9 am – 9 pm Fri 9 am – 8 pm Sat 9 am – 5 pm
Endereço do distribuidor Telefone Fax
81 Ruckman Road Closter, NJ 07624 001 (201) 767-3999 001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East Mississauga, Ontario, L4Z 1X8 1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Atendimento ao cliente
@ Outros dados de contacto para o seu país podem ser consultados online em www.jura.com. Alterações técnicas Reservados os direitos de alterações técnicas. As ilustrações utilizadas neste manual de instruções são estilizadas e não mostram as cores originais do aparelho. A sua IMPRESSA pode apresentar detalhes diferentes. Feedback A sua opinião é importante! Utilize o acesso de contacto na página www.jura.com. Copyright O manual de instruções contém informações protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektroapparate AG.
144