Transcript
Cooker Installation and use Komfur Installering og brug Komfyr Installasjon og bruk Spis Installation och användning Liesi Asennus ja käyttö Êïõæßíá ÅãêáôÜóôáóç êáé ÷ñÞóç
K6C7/SK K6C7/NO
Cooker with new "7 cuochi" oven and ceramic hob Instructions for installation and use 3 Komfur med den "nye ovn 7 kokke" og kogeflade af glaskeramik Bruger- og installeringsvejledning 14 Komfyr med ny stekeovn "De 7 kokkene" og glasskeramisk toppdel Instruksjoner for installasjon og bruk
25
Spis med "7 Cuochi" ugn och glaskeramikhäll Bruksanvisning för instruktion och användning
36
"Uusi 7 kokin" uunillinen liesi lasikeraamisen tason kanssa Asennus- ja käyttöohjeet 47 Êïõæßíá ìå ðïëõëåéôïõñãéêü öïýñíï êáé õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
58
Important To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts •
1 This appliance is intended for non-professional use within the home. 2 Before using the appliance, carefully read the instructions contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide. 3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t been damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children. 4 The appliance must be installed by a qualified technician in accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions. 5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an efficiently earthed system in accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it checked by a qualified technician. No liability for damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing. 6 Before connecting the appliance, make sure the specifications on the rating plate correspond with those of your power supply. 7 Check that your supply and sockets are sufficient for the total load taken by your appliance which is stated on the rating plate. If you have any doubts, contact a qualified technician for service. 8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3 mm or more must be fitted for installation 9 If the socket and cooker plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician who should also check that the cross-section of the socket cable is suited to the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. 10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary. Switch off the main switch and gas cock when you are not using the cooker. 11 The openings and slots used for ventilation and dispersion of heat must never be closed or plugged. 12 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always call an after-sales servicing centre authorised by the manufacturer in the case of cable damage or replacement. 13 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use. 14 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of particular importance:
do not touch the appliance when your hands or feet are wet do not use the appliance barefooted do not use extensions, but if these are necessary caution must be exercised. • never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains. • never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) • do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision. Always unplug the hob from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out maintenance operations. If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance. If you are no longer using the appliance, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance. The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre. Remember that the cooking surface remains hot for at least half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface. Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop. Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of aluminium foil or plastic on the hob. Keep away from the hot surfaces. When using small electrical household appliances close to the hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off the hob. When you turn on the cooking surface always place a pot on the surface immediately as it will otherwise overheat very quickly and possibly damage the heating elements. Preliminary instructions. The glass sealant utilised may leave traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you turn on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away. Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appliance is not in use. If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself. • •
15 16
17
18
19
20 21 22 23
24 25
26
27
28 29
3
Installation Instructions The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it. Installation of the cooker The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flammable material. During operation the back panel of the cooker could reach a temperature of 50°C above room temperature. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room or bedsit, but not in a bathroom. b) All furniture around the appliance must be placed at least 200 mm from the top of the cooker, should the surface of the appliance be higher than the worktop of this furniture. Curtains should not be placed behind the cooker or less than 200 mm away from the sides of the appliance. c) Any hoods must be installed according to the requirements in the installation manual for the hoods themselves. d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 420 mm above the hob. The minimum distance between the worktop and kitchen units made of combustible material is 700 mm. e) The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flammable materials.
Cooker height adjustment The cooker is factory-set to a 900 mm height. It can be reduced to an 850 mm height by dismounting the removable part of the base. Remove the warming drawer. Using a screwdriver, unscrew the 6 “B” screws. Remove the adjustable feet “A” too (see fig. A). To level the cooker, screw in adjustable feet “A” on the cooker bottom (see fig. B).
B
HOOD
420 mm. Min.
A
Fig. A Fig. B Electrical Connection Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in colour.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Min.
Min.
A
Levelling Your Appliance (only on certain models) 4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary. It is essential that the cooker be standing level.
Fitting on a Power Supply Cable Opening the terminal board: • Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover; • Pull open the cover of the terminal board.
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
To install the cable, proceed as follows: • unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V connection (Fig. A). • to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig. D, use the two jumpers housed in the box (fig. B - reference “P”)
4
•
Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that: • The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed. • Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home. • Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician. • If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the appliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must be easily accessible.
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Fig. A
P N
L3
L2
L1
Fig. B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. D
5
Technical Characteristics Inner Dimensions of the Oven:
ENERGY LABEL Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection
Width: 43.5 cm Depth: 40 cm Height: 32 cm
heating mode: Traditional Declared energy consumption for Forced convection Class
Inner Volume of the Oven: 56 Liters
heating mode:
Baking
Max. Oven Power Absorption: 2800 W Innder dimensions of the plate warmer: Width: 46 cm This appliance conforms with the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent modifications; - 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications. - 2002/96/EC
Depth: 42 cm Height: 8.5 cm Ceramic Hob Back Right: 700/1700 W Front Right: 1200 W Front Left: 700/1700 W Back Left: 1200 W
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Hob Ceramic absorption Max: 5800 W Voltage and Frequency 230V/400V 3N~ 50/60Hz
Cooker description A B C D H L M N P S
Control Panel Oven Rack Dripping Pan or Baking Sheet Adjustable Feet Electric hotplate indicator light Selector Knob Thermostat Knob Electric hotplate control knobs Thermostat Light Door lock device
A B S C D
P
L
H
M
N
6
D
How To Use Your Appliance lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking. When cooking in Traditional, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
The 7 Cuochi oven combines the advantages of traditional convection ovens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 7 different cooking modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “L” and thermostat “M” situated on the control panel. Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Baking Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prevent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on certain models). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
“Fast cooking” Mode Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The heating elements and the fan come on, guaranteeing constant heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is especially recommended for cooking prepacked food quickly (as pre-heating is not necessary), such as for example: frozen or pre-cooked food) as well as for a few “home-made” dishes. The best results when cooking using the “Fast cooking” mode are obtained if you use one cooking rack only (the second from the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking Advice”.
Door lock device Some models are equipped with a “door lock” device situated between the control panel and the oven door. To open the door, push down device “A” indicated in the figure.
Multi-cooking Mode Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This Multi-cooking mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Desserts: the Multi-cooking mode is also perfect for baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
A
The oven light Set knob “L” to the symbol to turn it on. It lights the oven and stays on when any of the electrical heating elements in the oven come on. Traditional Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou-
7
white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
Gratin Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
Pizza Mode Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination rapidly heats the oven due to the large amounts of power used by the appliance, which results in the production of considerable heat coming prevalently from the bottom. The pizza mode is ideal for foods requiring high temperatures to cook, like pizzas and large roasts. Only use one dripping pan or rack at a time. However, if more than one is used, these must be switched halfway through the cooking process.
Thermostat Light (P) This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Grill Position of thermostat knob “M”: Max. The top central heating element come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph.
Electric hotplate indicator light (H) This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
8
Practical Cooking Advice When using this mode, we recommend you set the thermostat to the highest setting. Lower temperatures can also be set, simply by setting the thermostat knob to the temperature required.
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
“Gratin”, only with the oven door shut, is Setting extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from forming, place a drippingpan on the 1st rack from the bottom. Important: always cook in “Gratin” mode with the oven door shut. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature. Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Preheating If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened foods), the “ Pizza Mode” can be used to reach the desired temperature as quickly as possible in order to save on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected. Cooking on More Than One Rack If you have to cook food using several racks, use either or the “Multi-cooking” mode, the “baking” mode as these are the only modes that allow you to do so. When cooking delicate food on more than one rack, use the “baking” mode, which allows you to cook on 3 racks at the same time (the 1st, 3rd and 5th from the bottom). Some examples are included in the “Practical Cooking Advice” table. When cooking other food on several racks, use the “Multikeeping the following suggestions in cooking” mode mind: • The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks. • As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom. • When cooking foodstuffs that require differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first. • Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
Baking Cakes When baking cakes, always place them in a preheated oven. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red light “P” will turn off). Do not open the oven door during baking to prevent the cake from dropping. In general: Cooked well on the inside but sticky on the outside Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time. The pastry sticks to the pan
Using the “Fast Cooking” Mode Functional, fast and practical for those of you who use pre-packed products (such as for example: frozen or precooked food) along with other food items. You will find useful suggestions in the “Practical Cooking Advice” table.
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper. Pastry is too dry
Using the Grill The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling modes.
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
“grill” mode, with the oven door shut, Use the placing the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack from the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on. To catch any fat and/or grease that may drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom.
Pastry dropped Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
9
Cooking Fish and Meat When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Pastry is too dark on top Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time. I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not all at the same cooking point Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use setting for “ Pizza Mode”: • Preheat the oven for at least 10 minutes • Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust; • Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking; • If the pizza has a lot of toppings (three or four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process. • If cooking on more than one rack (up to 2), we advise as the Pizza you to use the Multi-cooking Mode would heat the bottom rack more than the Mode others.
10
User's instructions the ceramic hob Description The hob is provided with 2 conventional radiant heating zones and 2 halogen heating with extendable cooking zones. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use: A. Radiant heating zones B. Extendable radiant cooking zones C. Lights which indicate whether the corresponding heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
Set. Radiant Burner 0
Off
1
To melt butter and chocolate.
2 To heat liquids. 3 4 For creams and sauces. 5 6 For cooking at the boiling point.
A
7
B
8 For roasts. 9
B
10
A
For boiling large pieces of meat. 11 12 For frying.
C
) For utilising both cooking areas. Description of the cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on. Extendable radiant cooking zones. These operate in a similar way to traditional cooking zones, and can be recognised for their extendable heating zone (see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking zone or both. l Traditional cooking zone control knobs. Each cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 12 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 12. l
Instructions for using the pyroceramic top To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food. · All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Special cooking zone control knobs. These control knobs allow you to choose from two different power levels, both adjustable from a minimum setting of 1 to a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from 1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to the travel limit stop ()), which is indicated by a slight click, to enable the maximum power level, which in turn can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back to the zero setting. With glass ceramic hobs featuring extendable cooking zones (see Fig. C), the first part of the knob travel enables the smaller (inner) cooking zone, to enable both cooking zones and thus have an extended cooking zone, turn the knob to setting ()) and then select the desired power level from 12 to 1.
·
Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
·
Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob. Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas burners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
·
11
Setting made
Type of food
Weight (in kg)
Position of the rack from the oven bottom
Preheating time (min.)
Thermostat setting
Cooking time (min.)
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
1 Traditional
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
2 Baking
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5
3 2/3 3 3 2-4 2-4 2-4 1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180 90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180
3 Fast cooking
Frozen food Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4
2 2 2 2 2 2 2
-
Max 200 220 200 200 180 220
12 20 30-35 25 35 25-30 15-20
Pre-cooked food Golden chicken wings
0.4
2
-
200
20-25
Fresh Food Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs
0.3 0.6 0.2
2 2 2
-
200 180 210
15-18 45 10-12
4 Multicooking
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5
2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
5 Pizza
Pizza Roast veal or beef Chicken
0.5 1 1
3 2 2/3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
6 Grill
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4
4 4 4 3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
7 Gratin
Grilled chicken Cuttlefish
1.5 1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
N.B.: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
12
Routine Maintenance and Cleaning Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that: • Do not use steam equipment to clean the appliance. • the enamelled parts and the self-cleaning panels should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish; • stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops; • avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Available from
Window scraper Razor blade scrapers
DIY Stores
Replacement blades
DIY Stores, supermarkets, chemists
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the Oven Lamp • Disconnect the oven from the power supply by means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible. • Remove the glass cover of the lamp-holder. • Remove the lamp and replace it with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following specifications: - Voltage: 230V - Wattage: 25W - Socket: E14 • Replace the glass cover and connect the oven to the mains.
Cleaning the hob surface Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type (not supplied) or, failing that, the fixed blade razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Fig. A
Glass ceramic hob cleaners
Fig. B
13
Instruktioner For at opretholde dette komfurs EFFEKTIVITET, og sørge for SIKRE FORHOLD, skal følgende regler overholdes: • man må udelukkende bede om assistance fra autoriserede tekniske servicecentre • man skal altid anvende originale reservedele
1 Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige hjem. 2 Inden apparatet anvendes, skal man omhyggeligt læse de advarsler, der findes i dette hæfte,fordi de giver vigtige oplysninger om sikkerhedsforhold under installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar denne vejledning til senere opslag. 3 Fjern emballagen og kontroller at apparatet er ubeskadiget efter transporten. Hvis der opstår tvivl, henstilles der til, at apparatet ikke anvendes, og at man henvender sig til en kvalificeret tekniker. Af sikkerhedshensyn skal emballeringsmaterialet (plastikposer, ekspanderet polystyren, bolte, etc.) opbevares udenfor børns rækkevidde. 4 Apparatet skal installeres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med fabrikantens instruktioner. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader på dyr eller ting, eller personskader, forårsaget af manglende overholdelse af disse instruktioner. 5 Dette apparats elektriske sikkerhed er kun garanteret, hvis det er korrekt tilsluttet til et jordforbindelsesanlæg, der fungerer og er i overensstemmelse med de gældende regler indenfor området for elektrisk sikkerhed. Sørg for at dette grundlæggende sikkerhedskrav altid overholdes. I tvivlstilfælde skal anlægget kontrolleres af en kvalificeret tekniker. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for beskadigelser foranlediget af forkert jordforbindelse. 6 Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at specifikationerne på skiltet med funktionsoplysninger stemmer overens med boligens forsyningsforhold. 7 Kontroller at forsyningen og stikkontakterne er korrekt dimensioneret til apparatets totale belastningskrav, som kan ses på skiltet med funktionsdata. Hvis der opstår tvivl, henstilles der til, at man henvender sig til en kvalificeret tekniker. 8 Ved installering skal man anvende en flerdobbelt afbryder med et mellemrum mellem kontakterne på mindst 3 mm. 9 Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal stikket udskiftes med en egnet type af en kvalificeret tekniker. Denne tekniker skal også sørge for, at tværsnittet på stikkontaktens ledninger er egnet til den effekt apparatet optager. Normalt vil det ikke være tilrådeligt at anvende adaptere, flerdobbelte stikdåser og/eller forlængerledninger. Hvis det ikke er muligt at undgå brug af forlængerledninger eller enkelte/flerdobbelte adaptere, må man udelukkende anvende dem der er i overensstemmelse med de gældende regler indenfor sikkerhedsområdet, og den maksimale kapacitet, angivet på forlængerledningen eller på den enkelte adapter, samt den maksimale effekt på den flerdobbelte adapter, må aldrig overskrides. 10 Apparatet må ikke være tilsluttet uden behov. Sluk for apparatets hovedafbryder, når det ikke anvendes, og luk gashanen. 11 De åbninger og sprækker, der anvendes til ventilation og bortledning af varmen, må aldrig tildækkes eller lukkes. 12 Dette apparats forsyningskabel må ikke udskiftes af brugeren. Hvis kablet beskadiges eller skal udskiftes af en anden årsag, skal man udelukkende rette henvendelse til et servicecenter autoriseret af fabrikanten. 13 Dette apparat må kun anvendes til det formål, hvortil det er udviklet. Enhver anden brug (for eksempel: opvarmning af rum) skal anses for værende forkert brug og er således farligt. Fabrikanten kan ikke anses for værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget af uegnet, forkert eller irrationel brug.
14 Brug af ethvert elektrisk apparat kræver overholdelse af nogle grundlæggende regler. Specielt: • apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder eller fødder. • apparatet må ikke anvendes mens man har bare fødder. • der må ikke anvendes forlængerledningen, med mindre dette sker med stor forsigtighed. • der må ikke trækkes i forsyningskablet eller selve apparatet for at trække stikket ud af stikkontakten. • apparatet må ikke udsættes for vejr- og vindforhold (regn, sol, etc.). • apparatet må aldrig bruges af børn eller af personer, der ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, uden overvågning. 15 Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse af nogen art, skal man afbryde apparatet fra det elektriske forsyningsnet, enten ved at tage stikket ud eller slukke for anlæggets hovedafbryder. 16 Hvis glasset revner, skal apparatet straks afbrydes. Ved eventuelt behov for reparation må man udelukkende henvende sig til et autoriseret servicecenter og kræve brug af originale reservedele. Manglende overholdelse af ovennævnte kan nedsætte apparatets sikkerhed. 17 Hvis apparatet ikke længere skal anvendes, henstilles der til, at man gør det ude af stand til at fungere ved at skære forsyningskablet over, efter at stikket er trukket ud af stikkontakten. Der henstilles endvidere til, at man uskadeliggør de dele af apparatet, der eventuelt kan udgøre en fare, specielt for børn, der kan bruge det kasserede apparat under leg. 18 Kogefladen af hårdt porcelæn er modstandsdygtig overfor temperaturudsving og slag. Man skal dog være opmærksom på, at knivblade eller andre skarpe køkkenredskaber kan bryde kogefladens overflade. Hvis dette sker, skal man straks trække komfurets stik ud af stikkontakten, og rette henvendelse til det lokale servicecenter. 19 Husk at kogefladen fortsat er varm i mindst en halv time efter slukning. Stil aldrig beholdere eller andre genstande på den varme overflade. 20 Undgå at stille genstande på kogefladens glasoverflade. 21 Tænd aldrig for kogefladen, hvis der findes aluminium eller plastik ovenpå. 22 Undgå at komme i nærheden af de varme overflader. 23 Når man benytter små elektriske husholdningsapparater ved siden af kogefladen, skal man kontrollere, at forsyningsledningen ikke berører de varme overflader. 24 Ret grydernes håndtag indad, således at man undgår utilsigtet at støde til dem og skubbe dem ned fra kogefladen. 25 Når kogefladen tændes, skal man straks stille en gryde ovenpå, for at undgå at fladen overopvarmes, og at der opstår fare for beskadigelse af varmeelementerne. 26 Indledende instruktioner. Det forseglingsmiddel der anvendes til glasset, kan eventuelt efterlade rester af fedtstof på selve glasset. Sørg for at fjerne det ved hjælp af et normalt ikke-slibende rengøringsmiddel inden apparatet sættes i funktion. I de første funktionstimer kan der eventuelt fornemmes en lugt af gummi, der dog snart vil forsvinde. 27 Når grillen eller ovnen er tændt, kan nogle steder på døren blive meget varme. Hold børn på afstand. 28 kontrollér altid at knapperne er i positionen “•”/”o”, når apparatet ikke anvendes. 29 Hvis komfuret stilles på en sokkel, skal man sørge for, at det ikke kan glide ned.
14
Installering Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede installatører, som hjælp til korrekt udførelse af installering, regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse med den gældende lovgivning. Vigtigt: Afbryd altid komfuret fra elnettet inden der udføres nogen form for vedligeholdelse, justering, etc. Installering af komfuret Komfuret kan installeres ved siden af køkkenelementer, hvis de ikke er højere end arbejdsfladen. Den væg der kommer i berøring med komfurets bagside skal være lavet af ikke-antændeligt materiale. Under funktionen kan komfurets bagvæg nå en temperatur, der ligger 50°C over omgivelsestemperaturen. I forbindelse med korrekt installering af komfuret skal nedenstående regler overholdes: a) Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen eller i et kombineret køkken/stue, men ikke i et badeværelse. b) Køkkenelementerne ved siden af komfuret skal være i en afstand på mindst 200 mm fra komfurets topstykke, hvis apparatets overflade befinder sig højere oppe end deres arbejdsflade. Der må ikke være gardiner bag komfuret, eller i en afstand på under 200 mm fra komfurets sider. c) Eventuelle emhætter skal installeres i overensstemmelse med den medfølgende emhætte-vejledning. d) Hvis komfuret installeres under et ophængt element, skal dette element være anbragt mindst 420 mm (millimeter) fra komfurets øverste flade. Den mindste afstand til brandbare køkkenelementer direkte over arbejdsfladen er på 700 mm. e) Den væg der kommer i berøring med komfurets bagside skal være lavet af ikke-antændeligt materiale.
Indstilling af komfuret i højden Komfuret er justeret på fabrikken til en højde på 900 mm. Denne højde kan reduceres til 850 mm ved af afmontere den mobile del på undersiden. Fjern skuffen til madopvarmning. Ved hjælp af en skruetrækker skal man afdreje de 6 skruer “B” i hjørnerne. Fjern også indstillingsbenene “A” (se fig. A). Ved planstilling af komfuret skal man skrue indstillingsbenene “A” på soklen (se fig. B).
B Fig. A
HOOD
420 mm. Min.
Fig. B
Elektrisk tilslutning Ovne udstyret med trepolet forsyningskabel er forberedt til funktion med vekselstrøm ved den forsyningsspænding og -frekvens, der er anført på skiltet med specifikationer (anbragt på apparatet) eller i brugervejledningen. Kablets jordledning er gul/grøn.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Min.
Min.
A
A
Montering af forsyningskabel Åbning af klemrækken: • Ved hjælp af en skruetrækker skal man løfte sideholderne på klemrækkens låg. • Træk og åbn klemrækkens låg.
Planstilling (kun muligt for nogle af modellerne) Nederst på apparatet er der 4 støtteben, der om nødvendigt kan indstilles ved hjælp af skruer, så apparatet står helt plant. Det er yderst vigtigt, at apparatet står plant.
Ved placering af kablet skal man følge nedenstående vejledning: • Løsn skruen på kabelklemmen og skruerne af kontakterne. Bemærk: De små broer forberedes på fabrikken til en enfaset tilslutning på 230 V (fig. A). • Ved udførelse af de elektriske tilslutninger på fig. C og fig. D skal man anvende de to broer internt i kassen
Montering af ben (kun muligt for nogle af modellerne) Der leveres ben, der skal monteres ved indpasning under komfurets nederste del.
15
•
(fig. B - reference "P"). Fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, og luk låget.
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet Montér et standardstik. Stikket skal være egnet i forhold til belastningen, der fremgår af identifikationsskiltet. Såfremt apparatet skal sluttes direkte til nettet, er det nødvendigt at installere en flerpolet afbryder med en min. kontaktafstand på 3 mm, mellem apparatet og nettet. Afbryderen skal være egnet i forhold til den konkrete belastning og skal opfylde kravene i de gældende standarder (det skal ikke være muligt at frakoble jordledningen ved hjælp af afbryderen). Forsyningskablet skal anbringes således, at ingen af kablets punkter udsættes for temperaturer, der er mere end 50° C højere end rumtemperaturen. Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende: • Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt tilsluttet til et effektivt jordforbindelsesanlæg i overensstemmelse med den gældende lovgivning indenfor området for elektrisk sikkerhed. Det er strengt nødvendigt at kontrollere, at dette grundlæggende sikkerhedskrav er opfyldt, og i tvivlstilfælde skal man sørge for at anlægget undersøges af en kvalificeret tekniker. Fabrikanten kan ikke anses for at være ansvarshavende for eventuelle beskadigelser, forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget. • Inden apparatet tilsluttes skal man kontrollere, at dataen på skiltet (anbragt på apparatet og/eller på emballagen) svarer til dem, der kræves af forsyningsnettet for elektricitet og gas. • Kontroller at anlæggets og strømstikkontakternes elektriske kapacitet er egnet til apparatets maksimale effekt, vist på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette henvendelse til en kvalificeret tekniker. • Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal stikket udskiftes med en egnet type af en kvalificeret tekniker. Denne tekniker skal også sørge for, at tværsnittet på stikkontaktens ledninger er egnet til den effekt apparatet optager. Normalt vil det ikke være tilrådeligt at anvende adaptere, flerdobbelte stikdåser og/ eller forlængerledninger. Hvis der alligevel er behov for at anvende disse anordninger, vil det være nødvendigt kun at bruge adaptere til et eller flere stik og forlængerledninger, der er i overensstemmelse med sikkerhedsreglerne; man skal dog være opmærksom på, at kapacitetsgrænsen for strømværdien, mærket på adapteren til et enkelt stik og på forlængerledningen, ikke overskrides; heller ikke den maksimale effekt, mærket på adapteren til flere stik, må overskrides. Stikket og stikkontakten skal være lettilgængelige.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Fig. A
P N
L3
L2
L1
Fig. B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. D
16
Tekniske karakteristika Ovn Dimensioner (BxDxH): Volumen Max optagelse, ovn
43,5x40x32 cm 56 l 2800 W Dette apparat er bygget i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
Dimensioner på rummet til opvarmning af drikkevarer: Bredde: 46 cm Dybde: 42 cm
-
Højde: 8,5 cm
-
Kogeflade af keramik Forreste til venstre Bagerste til venstre Bagerste til højre Forreste til højre Max optagelse af keramik-kogefladen
700/1700 W 1200 W 700/1700 W 1200 W 5800 W
-
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
ENERGY LABEL Direktiv 2002/40/CE på de elektriske ovnes etikette Standard EN 50304 Energiforbrug ved naturlig varmestrømning Statisk opvarmningsfunktion: Erklæret energiforbrug for klasse med forceret varmestrømning opvarmningsfunktion: Spænding og frekvens
2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og senere ændringer; 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer; 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer. 2002/96/EC
Fint bagværk
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Beskrivelse af komfuret P
H
A B S
L
M
C D
A B C D H
D
Betjeningspanel Rist til ovnhylde Bradeplade eller tilberedningsplade Indstillingsben Kontrollampe
L M N P S
17
Vælgeknap Termostatknap Knapper til betjening af elpladerne Kontrollampe for termostaten Dørblokering
N
Oplysninger om brug af ovnen afbalancere varmemængden mellem oversiden og undersiden. Hvis tilberedningen kræver mere varme nedenfra eller ovenfra, skal man anvende henholdsvis de nederste eller de øverste hylder.
Valg af de forskellige funktioner på komfuret udføres ved hjælp af de anordninger og betjeningsorganer, der findes på komfurets betjeningspanel. Pas på: inden man anvender ovnen eller grillen første gang, vil det være hensigtsmæssigt at lade den fungere i cirka 30 minutter med termostaten på maksimum, åben ovndør og udluftning af lokalet. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Den lugt man til tider kan fornemme under denne handling, er forårsaget af fordampning af de stoffer, der anvendes til beskyttelse af ovnen i tidsrummet fra fremstillingen til installeringen.
Ovn til fint bagværk Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Det bagerste varmeelement tændes, og blæseren startes, således at der fås en delikat og jævn varme internt i ovnen. Denne funktion bruger kun 1600 W elektricitet. Funktionen er egnet til tilberedning af mere ømtålelige madvarer, specielt kager der kræver hævning, og bagning af små kager på 3 hylder samtidigt. For eksempel: vandbakkelser, småkager og kiks, saltstænger af butterdej, rullede småkager og små gratinerede grøntsagsstykker, etc….
Pas på: brug kun den første hylde forneden, hvis man tilbereder stege med omdrejning (hvis denne indretning er til stede). Ved anden form for madtilberedning må man aldrig anvende første hylde forneden, og der må aldrig lægges genstande på bunden mens man tilbereder mad, fordi man kan komme til at beskadige overfladebehandlingen. Stil altid tilberedningsbeholdere (ildfaste fad, aluminiumsfolie, etc.) på den tilhørende rist korrekt indsat i ovnens holdere.
Ovnen "Fast cooking" Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Varmeelementerne tændes, og blæseren startes, således at der fås en delikat og jævn varme internt i ovnen. Denne funktion er specielt egnet til hurtig tilberedning (og kræver ingen foropvarmning) af færdigretter (for eksempel: dybfrosne og forbagte) og til adskillige andre tilberedninger. På tilberedningsfunktionen "Fast cooking" opnår man de bedste resultater på kun en enkelt hylde (den 2. fra neden), se tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad".
Dørblokering Nogle modeller er udstyret med et system til "dørblokering", anbragt mellem frontstykket og ovndøren. For at åbne skal man skubbe anordningen "A" nedad, som vist på figuren.
Ovn til Multi-tilberedning Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Fordi varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Man kan også tilberede forskellige madvarer samtidigt, blot den krævede temperatur er nogenlunde ens. Det er muligt at anvende op til 2 hylder samtidigt ved at følge oplysningerne i afsnittet "Samtidig tilberedning på flere hylder". Denne funktion er specielt egnet til retter, der kræver gratinering eller har behov for meget lang tilberedningstid, for eksempel: lasagne, pastaretter i ovn, kylling og ovnbagte kartofler etc… Man får optimale forhold, hvis man tilbereder stege, fordi den forbedrede fordeling af temperaturen medfører mulighed for indstilling af lavere temperaturer, der reducerer tabet af kødsaften, således at kødet vil være mere mørt og have større slutvægt. Multitilberednings-funktionen er specielt nyttig ved tilberedning af fisk, som kan ovnsteges med meget begrænset tilføjelse af væde, således at fiskens udseende og smag ikke ændres. Ved sideretter opnår man fine resultater ved tilberedning af ovnbagte grøntsager, såsom squash, auberginer, peberfrugter, tomater, etc. Desserter: ved bagning af hævede kager kan man være sikker på optimale resultater. "Multitilberednings"-funktionen kan også anvendes til hurtig optøning af hvidt og rødt kød og brød ved at indstille en temperatur på 80 °C. Ved optøning af mere ømtåleligt mad kan man indstille på 60°C eller blot anvende koldluftcirkulation ved at indstille termostatknappen på 0°C.
A
Ovnlys Tændes når knap "L" drejes hen på symbolet . Ovnlyset tændes, og fortsætter med at være tændt, når ethvert elektrisk varmeelement i ovnen tilsluttes. Statisk ovn Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. I denne position tændes de to varmeelementer forneden og foroven. Det drejer sig om den gammeldags ovnfunktion, som dog er blevet videreudviklet for at opnå optimal temperaturfordeling og begrænsning af energiforbruget. Den statiske ovnfunktion vil være optimal i de tilfælde, hvor man skal tilberede mad, hvis ingredienser består af et eller flere elementer, der sammen danner en enkeltstående ret, som for eksempel: svinekam med kål, kalvekød med ris etc... Der fås optimale resultater ved tilberedning af retter baseret på okse- og kalvekød, såsom: langtidsstegt kød, kødstykker, gullasch, kød af vildt, svinekam og køller etc... der har behov for langsom tilberedning med tilføjelse af væske. Det vil altid være det bedste system til tilberedning af kager og frugt, og tilberedning i tildækkede beholdere beregnet til ovne. Ved tilberedning med statisk ovn skal man kun anvende én hylde, fordi flere hylder forhindrer korrekt fordeling af temperaturen. Ved at benytte de forskellige hylder til rådighed kan man
Ovn til Pizza Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. De nederste og de runde varmeelementer tændes, og blæseren starter. Denne kombination sikrer hurtig opvarmning af ovnen takket være den høje udsendte effekt (2800 W) 18
med en stærk varmetilførsel, der hovedsageligt kommer fra neden. Funktionen "ovn til pizza" er specielt egnet til madvarer, der kræver stærk varme, for eksempel: pizza og store stege. Benyt kun en enkelt bradeplade eller rist ad gangen; hvis der anvendes flere, skal de bytte plads midtvejs i tilberedningen.
Gratin Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og 200°C. Det øverste varmeelement i midten tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Den ventilerede grill giver optimale resultater ved spid med kød/grøntsag-blanding, pølser, svinekoteletter, lammekam, svinemørbrad, etc...
Grill Placering af termostatknap "M". Max. Det øverste varmeelement i midten tændes. Den meget høje temperatur direkte fra grillen medfører øjeblikkelig bruning af madens overflade, således at udløb af saft forhindres, og maden vil være mere mør indeni. Grilning er meget hensigtsmæssig til den mad, der kræver stor overfladetemperatur: kalve- eller oksebøffer, entrecote, mørbrad, hamburger etc… Der findes nogle eksempler på anvendelse i afsnittet "Praktiske råd til tilberedning af mad".
Termostatkontrollampe (P) Kontrollampe for ovnfunktionen. Når kontrollampen slukkes, har ovnen nået den temperatur, der er indstillet med termostatknappen. Herefter vil vekslende tænding og slukning af kontrollampen tilkendegive, at termostaten arbejder korrekt for at holde ovntemperaturen konstant.
19
Praktiske råd til tilberedning af mad kan indstille lavere temperaturer, hvilket man gør ved blot at indstille termostatknappen på den ønskede temperatur.
Ovnen stiller en lang række muligheder til rådighed, der gør at man kan tilberede enhver form for mad på en optimal måde. Efter lidt erfaring kan man udnytte ovnen optimalt, og følgende oplysninger er kun en vejledning, som man selv kan udvide med personlige erfaringer.
Position "gratin" er meget nyttig ved behov for hurtig grilning, fordi varmen fra grillen giver mulighed for samtidig tilberedning af både øverste og nederste overflade på maden. Den kan også anvendes ved afslutning af tilberedning af mad, der kræver grilning af overfladen, fx er funktionen ideel til overfladebruning af ovnbagt pasta. Ved brug af denne funktion, skal risten placeres på 2. eller 3. hylde fra neden (se tabellen for tilberedning), hvorefter man til opsamling af fedt og forhindring af røgdannelse skal placere en bradeplade på den nederste hylde. Vigtigt: foretag kun grilning mens ovndøren er lukket; dette skal ske for at få et bedre resultat og en betydelig energibesparelse (ca. 10%). Når denne funktion anvendes, bør man indstille temperaturen på 200ºC, da det vil skabe de ideelle forhold for optimal tilberedning, der er baseret på spredning af infrarøde stråler. Dette medfører dog ikke, at man ikke kan indstille lavere temperaturer, hvilket man gør ved blot at indstille termostatknappen på den ønskede temperatur. For at få de bedste resultater ved brug af grillfunktionerne, skal man placere risten i de nederste riller (se tabellen for madtilberedning), hvorefter man til opsamling af fedtstof og forhindring af røgdannelse skal placere den medfølgende bradepande i den nederste rille.
Foropvarmning Hvis der opstår behov for at foropvarme ovnen, kan man "ovn til pizza" hver gang i praksis anvende funktion man skal bage hævede madvarer, fordi denne funktion giver mulighed for at nå den ønskede temperatur indenfor meget kort tid, og samtidigt med reduceret energiforbrug. Når maden er sat i ovnen, kan man skifte til en bedre egnet tilberedningsfunktion. Samtidig tilberedning på flere plader Hvis man ønsker at tilberede mad på flere hylder, skal man enten anvende funktionen "fint bagværk"
eller
"Multi-tilberedning" der er de eneste indstilfunktionen linger, der giver denne mulighed. Ved samtidig tilberedning på flere hylder af ømtålelige madvarer, skal man anvende funktionen "fint bagværk" der giver mulighed for samtidig tilberedning på 3 hylder (1., 3. og 5.). Der findes nogle eksempler i tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad". Ved andre tilberedninger på flere hylder skal man anvende funktionen "Multi-tilberedning", hvor man dog skal være opmærksom på følgende: • Ovnen er udstyret med 5 riller. Ved tilberedning af mad med varmluft skal man anvende de tre midterste riller; de øverste og nederste rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af ømtålelige madvarer. • Normalt skal man anvende 2. og 4. rille fra neden og sætte den mad, der kræver mest varme, i 2. rille. For eksempel skal man ved ovnstegning af kødstege samtidigt med andre madvarer sætte stegen i 2. rille og de mere ømtålelige madvarer i 4. rille. • Ved samtidig tilberedning af mad, der kræver forskellige tidsrum og temperaturer i ovnen, skal man indstille en temperatur midt mellem de krævede, og stille den mere ømtålelige mad i 4. rille, samt tage den mad ud først, der kræver kortere tilberedningstid. • Sæt bradepanden i nederste rille under risten.
Bagning af kager etc. Ved bagning af kager, skal man altid vente til ovnen er varm, inden kagen sættes ind; vent til foropvarmningen er afsluttet, som angives ved slukning af den røde lysdiode "P". Åbn ikke ovndøren under bagningen, for at undgå at kagen falder sammen. Generelt gælder: Kagen er for tør Næste gang skal man indstille en temperatur der er 10°C grader højere og reducere bagetiden. Kagen falder sammen Brug mindre væske og sænk temperaturen med 10°C. Kagen er mørk på oversiden
Brug af "Fast cooking" funktionen Denne funktion er både hurtig og praktisk til tilberedning af "færdigretter" (for eksempel dybfrosne og forbagte retter) og lignende. Der findes nogle eksempler i tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad".
Sæt kagen ind på en lavere hylde, indstil en lavere temperatur og forlæng bagetiden. Korrekt bagning udenpå men klistret inderside
Brug af grillen Ovnen "7 kokke" giver 2 forskellige grillmuligheder, der begge kræver, at ovndøren er lukket.
Brug mindre væske, sænk temperaturen, forlæng bagetiden.
"grill", og stil maden midt for grillen Benyt funktionen (på 3. eller 4. hylde fra neden), fordi kun den midterste del af det øverste varmeelement er tændt. Placér den medfølgende bradeplade på første hylde fra neden til opsamling af sovs og/eller fedt. Når denne funktion anvendes, bør termostaten være indstillet på maksimum. Dette medfører dog ikke, at man ikke
Kagen slipper ikke kageformen Smør formen godt med fedtstof og drys en smule mel, eller benyt bagepapir.
20
Ovntilberedning af fisk og kød Ved tilberedning af hvidt kød, fjerkræ og fisk skal man anvende temperaturer fra 180 °C til 200 °C. Ved rødt kød, som man ønsker skal være stærkt stegt på ydersiden med kødsaft indeni, vil det være hensigtsmæssigt at begynde med en indledende høj temperatur (200°C220°C) i et kortere tidsrum, for derefter at sænke den. Generelt kan man sige, at jo større stegen er, desto lavere skal temperaturen være og desto længere skal stegningen finde sted. Sæt kødet på midten af risten og stil bradepanden derunder for at opsamle fedtstoffet. Indsæt risten på en sådan måde, at maden befinder sig i midten af ovnen. Hvis man ønsker mere varme nedenfra skal man anvende lavere riller. For at få mere smagsfyldte stege (specielt and og vildt), skal man snøre fedt eller bacon om stegen, således at det bliver på oversiden.
Der er blevet bagt på flere hylder (på funktionen "ventileret") og ikke alle kager har nået samme bagegrad Indstil en lavere temperatur. Kager indsat på forskellige hylder skal ikke nødvendigvis tages ud samtidigt.
Bagning af pizza "ovn til pizza" til optimal bagning af Benyt funktion pizzaer: • Foropvarm ovnen i mindst 10 minutter • Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på den medfølgende rist. Hvis der benyttes en bradepande tager bagningen længere tid, og det vil være svært at få en sprød pizza • Undlad at åbne ovndøren tit under bagningen • Ved pizza med meget tilbehør, fx capricciosa og quattro stagioni (svampe, skinke, mozzarella-ost, æg, oliven, artiskokker) anbefales det at tilføje mozzarella-osten midtvejs i tilberedningen. • Ved samtidig bagning på flere hylder (højst 2) vil det være hensigtsmæssigt at anvende ovnfunktionen Multitilberedning fordi funktionen "ovn til pizza" vil bage 1. hylde fra neden mere end den anden.
21
Oplysninger om brug af kogefladen af keramik Beskrivelse Kogefladen er udstyret med 2 stråle-varmeelementer og 2 halogenvarmeelementer med kogezoner, der kan udvides. Disse varmeelementer er placeret under kogefladens overflade (de zoner der bliver røde under funktionen). A. Stråle-varmeelementer. B. Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvides. C. Lys der tilkendegiver at de tilhørende varmeelementers temperatur overstiger 60° C, også når zonen på kogefladen er slukket.
Pos. Stråleplade 0
Slukket
1
Til smeltning af smør, chokolade
2 Til opvarmning af væsker 3 4 Til creme og sovse 5 6 Til opvarmning til kogetemperatur 7
A
8
B
Til stege 9 10 Til store stykker kogt kød og grøntsager
B
11
A
12
) Tilslutning af begge kogezoner
C
Oplysninger om brug af kogefladen af glaskeramik For at få optimale resultater fra kogefladen, skal man overholde nogle grundlæggende regler under tilberedning af mad. · Man kan anvende alle typer af gryder og pander på kogeflader af glaskeramik. Deres bund skal dog være fuldstændig flad. Selvfølgelig vil varmefordelingen være mere jævn jo tykkere grydens eller pandens bund er.
Beskrivelse af kogezonerne De traditionelle kogezoner består af runde varmeelementer. Når disse tændes, bliver de røde indenfor cirka ti sekunder. Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvides Disse kogezoners funktion er meget lig de traditionelle varmeelementers funktion, og kan genkendes på den udvidelige varmezone (se fig. C). Man kan vælge at tænde enten den indre del eller begge. l Knapper til betjening af de traditionelle kogezoner. Hver kogezone er udstyret med en betjeningsknap, der giver mulighed for at vælge 12 forskellige temperaturer mellem en minimumsindstilling på 1 til maksimum 12. l
Til friture-stegning
Knapper til betjening af de specielle kogezoner. Disse knapper giver mulighed for at vælge mellem to forskellige effektniveauer, der begge kan indstilles på mellem minimum 1 og maksimum 12. Ved at dreje knappen med uret fra 1 til 12 indstilles den laveste effekt. Når knappen drejes helt i bund ()), som tilkendegives af et let klik, tilsluttes den maksimale effekt, der kan indstilles på mellem 12 og 1 ved at dreje knappen mod uret. For at indstille det laveste effektniveau igen, skal knappen stilles tilbage på nul. Ved kogeflader af glaskeramik med flere kogezoner med dobbelt effekt (se Fig. C) tilslutter første del af drejeområdet den mindste kogezone (intern); for at tilslutte begge, og således have hele den store kogezone til rådighed, skal man stille knappen på ()) og derefter vælge det ønskede effektniveau mellem 12 og 1.
·
Kontroller at pandens bund dækker kransen fuldstændigt: kun hvis kransen er dækket udnyttes den udsendte varme fuldt ud.
·
Kontroller at pandens bund altid er tør og ren: dette vil ikke blot sikre optimal kontakt, men også at panderne og kogefladen holder længere. Benyt aldrig de samme pander, der anvendes til tilberedning på gasblus, fordi gasblussenes varmekraft kan ødelægge pandens bund, der ikke længere vil give samme resultater, hvis den anvendes på en kogeflade af glaskeramik.
·
22
Praktiske råd til tilberedning af mad i ovnen Valg t in d s tillin g
M a dty pe
Væ gt (kg )
P la c ering a f ris te n i forh o ld til o vn b u n d en
F o rop v arm n in gs - Term o s tat-in tid (m in u tte r) d stilling
Tilb ere d n in g en s v arig h e d (m in u tte r)
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
2 00 2 00 2 00 1 80 1 80
6 5-75 7 0-75 7 0-80 1 5-20 3 0-35
1 S tatis k
And K a lve - e ller o ks es te g F læ sk es te g S m å ka ge r (a f m ø rde j) T æ rte r
2 F in t b ag v æ rk
T æ rte r F ru g ttæ rte P lu m -c ak e S u kke rbrø ds ka ge F yld te cre pe s (p å 2 p lade r) S m å ka ge r (p å 2 p lade r) S a ltstæ n ge r af bu tterd ej m e d o st (p å 2 p lade r) V a nd ba kk els er (p å 3
0 .5 1 0 .7 0 .5 1 .2 0 .6
3 2 /3 3 3 2 -4 2 -4
15 15 15 15 15 15
1 80 1 80 1 80 1 60 2 00 1 90
2 0-30 4 0-45 4 0-50 2 5-30 3 0-35 2 0-25
0 .4
2 -4
15
2 10
1 5-20
pla de r)
S m å ka ge r (p å 3 p lade r) M a re ng s (p å 3 p lade r)
0 .7 0 .7 0 .5
1 -3 -5 1 -3 -5 1 -3 -5
15 15 15
1 80 1 80 90
2 0-25 2 0-25 1 80
D y b fro s ne m ad v are r P izz a In d ba gt sq ua sh o g re jer S p ina ttæ rte F yld te d ejp os er L as ag ne S m å gy ldn e brø ds tyk ke r S m å ky llin g es tyk ke r
0 .3 0 .4 0 .5 0 .3 0 .5 0 .4 0 .4
2 2 2 2 2 2 2
-
M ax 2 00 2 20 2 00 2 00 1 80 2 20
12 20 3 0-35 25 35 2 5-30 1 5-20
F o rba g te m a d va re r B ru n ed e k yllin g e -v in g e r
0 .4
2
-
2 00
2 0-25
0 .3 0 .6
2 2
-
2 00 1 80
1 5-18 45
0 .2
2
-
2 10
1 0-12
P izz a (p å 2 p lade r ) L as ag ne L am S te g t k ylling + k arto fle r M a krel P lu m -c ak e V a nd ba kk els er (p å 2 pla de r ) S m å ka ge r (p å 2 p lade r) S u kke rbrø ds ka ge (p å 1 pla de ) S u kke rbrø ds ka ge r (p å 2
1 1 1 1 +1 1 1
2 -4 3 2 2 -4 2 2
15 10 10 15 10 10
2 30 1 80 1 80 2 00 1 80 1 70
1 5-20 3 0-35 4 0-45 6 0-70 3 0-35 4 0-50
0 .5 0 .5
2 -4 2 -4
10 10
1 90 1 80
2 0-25 1 0-15
0 .5
2
10
1 70
1 5-20
pla de r)
S a lte de tæ rter
1 .0 1 .5
2 -4 3
10 15
1 70 2 00
2 0-25 2 5-30
5 P iz za
P izz a K a lve - e ller o ks es te g K yllin g
0 .5 1 1
3 2 2 /3
15 10 10
2 20 2 20 1 80
1 5-20 2 5-30 6 0-70
6 G rill
S ø tu ng e r og blæ ksp rutte r S p id m e d ca lam a ri og reje r B læ k sp ru tter T orsk efilet G rille de g rø n ts ag er K a lve bø ffer P ø lse r H a m bu rge r M a krel T oa st (elle r ristet b rø d )
1
4
5
M ax
8 -1 0
1 1 1 1 1 1 1 1 n .° 4
4 4 3 /4 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
M ax M ax M ax M ax M ax M ax M ax M ax M ax
6 -8 10 1 0-15 1 5-20 1 5-20 7 -1 0 1 5-20 7 -8 2 -3
1 .5 1 .5
3 3
5 5
2 00 2 00
5 5-60 3 0-35
3 F as t c oo k in g
F ris ke m a d va rer S m å ka ge r (a f m ø rde j) P lu m -c ak e S a ltstæ n ge r af bu tterd ej m e d o st 4 M u ltitilb e red n in g
7 G ra tin
G rilk ylling B læ k sp ru tter
N B : T ilbe red nin gs tid ern e e r ku n ve jle d en de , og ka n va rie re p å grun d lag a f p erso n lig e be h ov . V e d tilb ere dn ing m e d G rill e lle r G ratin ska l b ra de p an de n altid p la ce re s i n e de rs te rille.
23
Almindelig vedligeholdelse og rengøring af ovnen Afbryd altid ovnen fra elnettet inden der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Afbryd altid ovnen fra elnettet inden der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. • Ved rengøring må der ikke anvendes dampapparater. • de emaljerede dele og de selvrensende overflader skal afvaskes med varmt vand uden skurepulver eller ætsende stoffer, der kan ødelægge beklædningen; • rustfrit stål kan blive plettet, hvis det bringes i kontakt med vand med højt kalkindhold eller aggressive rengøringsmidler (fosforholdige) i en længere periode. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Det anbefales endvidere at fjerne vand, der er kogt over. • undgå at der opsamles snavs eller fedt på betjeningspanelet, ved at rengøre det hyppigt. Benyt ikke-slibende svampe eller bløde klude for ikke at ridse de emaljere dele eller delene af blankt stål.
Specifikke produkter Hvor kan de købes? til rengøring af glaskeramik Hobby- og isenkramforretninger
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter til glaskeramik
Forretninger med køkkenudstyr Forretninger med artikler til gør det selvarbejdeIsenkramforretninger Supermarkeder
Udskiftning af ovnpæren • Træk stikket ud (hvis man kan få adgang til det) eller afbryd ovnen fra elnettet ved at slukke for den flerpolede afbryder anvendt til tilslutning af ovnen til elnettet; • Afdrej pæreholderens glaslåg; • Afdrej pæren og udskift den med en pære, der er modstandsdygtig overfor høje temperaturer (300°C) med følgende karakteristika: - Spænding 230/240V - Effekt 25W - Fatning E14 • Genmontér glaslåget og tilslut forsyningen til ovnen igen.
Rengøring af kogefladen Inden man tilbereder mad, skal kogefladen rengøres med en fugtet klud, for at fjerne støv og madrester. Kogefladens overflade skal rengøres jævnligt med en opløsning af lunkent vand og mildt rengøringsmiddel. Det kan være nødvendigt regelmæssigt at anvende et specifikt produkt til rengøring af kogefladen af keramik. Fjern først og fremmest spildt mad og fedt v.h.a. en skraber til glas, helst af typen med barberblad (leveres ikke), eller hvis en sådan ikke kan skaffes, en skraber af typen med fast barberblad (se fig. A). Rengør kogefladen mens den stadig er lunken ved berøring v.h.a. køkkenrulle og et egnet rengøringsmiddel. Tør derefter med en ren klud. Hvis et stykke plastik eller aluminium ved et uheld er smeltet på kogefladen, skal det straks fjernes ved hjælp af en skraber for at undgå beskadigelse af overfladen. Samme handling skal udføres, hvis der er spildt sukker eller madvarer med stort sukkerindhold på kogefladen. Benyt aldrig slibende svampe af nogen type. Heller ikke korroderende rengøringsprodukter, såsom spray til ovne eller pletfjernere, må anvendes (se fig. B).
Fig. A
Skraber med blad og reserveblade
Fig. B
24
Instruksjoner For å garantere YTEEVNEN og SIKKERHETEN til dette husholdningsapparatet: • Kontakt kun autoriserte servicesenter. • Be alltid om at det brukes originale reservedeler. •
1 Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet. 2 Før apparatet tas i bruk, les advarslene oppført i dette heftet ettersom de gir viktige anvisninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Oppbevar denne veiledningen som referanseveiledning. 3 Fjern emballasjen og kontroller at apparatet ikke har blitt skadet i løpet av transporten. I tilfelle tvil er det best at du ikke bruker apparatet og at du tar kontakt med en kvalifisert tekniker. Av sikkerhetsmessige grunner er det best at du holder emballasjedelene (plastposer, skumplast, skruer osv.) utenfor barns rekkevidde. 4 Apparatet må installeres av en kvalifisert tekniker som må følge produsentens instruksjoner. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller gjenstander pga. forsømmelse av disse instruksjonene. 5 Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun dersom det koples korrekt til et jordingsanlegg som fungerer og som er i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Du må forsikre deg om at dette sikkerhetskravet alltid overholdes. Er du i tvil må en kvalifisert tekniker kontrollere jordingsanlegget. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader pga. dårlig jordingsanlegg. 6 Før du kopler til apparatet må du kontrollere at verdiene på dataplaten tilsvarer forsyningen i ditt hjem. 7 Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet er egnet for apparatets maks. kapasitet oppgitt på dataplaten. I tilfelle tvil må du ta kontakt med en kvalifisert tekniker. 8 Til installasjonen er det nødvendig å benytte en multippelbryter med en kontaktåpning på minst 3 mm. 9 Dersom stikkontakten og apparatets støpsel ikke er kompatible, må kvalifisert personale bytte ut stikkontakten med en som er egnet. Personalet må forsikre seg om at tverrsnittet til stikkontaktens ledninger er egnet for apparatets effektforbruk. Generelt frarådes det å bruke adaptere, multippelkontakter og/eller skjøteledninger. Dersom det ikke er mulig, er det nødvendig å kun bruke enkle eller multippeladaptere og skjøteledninger som er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder. Kapasitetsgrensen for strømmen merket av på den enkle adapteren og på skjøteledningen og maks. kapasitet merket av på multippeladapteren, må ikke overstiges. 10 Ikke la apparatet stå på hvis det ikke er nødvendig. Slå av apparatets hovedbryter når apparatet ikke er i bruk og steng gasskranen. 11 Åpningene og hullene for ventilasjon eller varmespredning må ikke i noe tilfelle lukkes eller dekkes til. 12 Apparatets nettkabel må ikke byttes ut av brukeren. Henvend deg kun til et autorisert servicesenter, dersom nettkabelen ødelegges, eller skal byttes ut. 13 Dette apparatet må kun brukes til sitt uttrykte formål. Ethvert annet bruk (f.eks. oppvarming av rom) er å betrakte som feil og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil og ufornuftig bruk. 14 Bruken av elektriske apparater krever at noen grunnleggende regler følges, og da særskilt:
15
16
17
18
19
20 21 22 23
24 25
26
27
28 29
25
Ikke ta på apparatet med våte eller fuktige hender eller føtter. • Ikke bruk apparatet når du er barføtt. • Ikke bruk skjøteledninger med mindre du tar spesielle forholdsregler. • Ikke dra i nettkabelen eller i apparatet for å trekke støpslet ut av stikkontakten. • Ikke utsett apparatet for regn, sol, osv. • Ikke la barn eller uegnede personer bruke apparatet uten ettersyn. Før rengjøring eller vedlikehold må apparatet koples fra strømmen, enten ved å trekke ut støpslet eller ved å slå av systemets bryter. Hvis glassets overflate knuses, må apparatet koples fra strømmen med en gang. Kontakt kun et autorisert servicesenter for reparasjon, og be om bruk av originale reservedeler. Manglende overhold av denne anvisningen kan føre til svikt i apparatets sikkerhet. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det gjøres ubrukelig ved at nettkabelen kuttes av etter at støpslet er trukket ut av stikkontakten. Det anbefales i tillegg å ufarliggjøre de deler av apparatet som kan være farlige, spesielt hvis barn skulle bruke apparatet som leketøy. Platetoppen av hard emalje tåler temperatursvingninger og støt. Husk allikevel at knivblader eller skarpe kjøkkenredskaper kan ødelegge platetoppens overflate. Dersom det skjer, må komfyrens støpsel trekkes ut av stikkontakten med en gang, og kontakt det lokale servicesenteret. Husk at kokestedet forblir varmt i minst en halv time etter at det har blitt slått av. Ikke sett beholdere eller andre gjenstander på den varme overflaten. Unngå å sette gjenstander på platetoppens glassflate. Ikke slå på kokestedene dersom det finnes aluminiums- eller plastfolie på platetoppen. Hold deg unna de varme overflatene. Når du bruker små husholdningsapparater ved siden av platetoppen må du kontrollere at nettkabelen ikke kommer i nærheten av de varme overflatene. La grytenes håndtak være vendt innover for ikke å støte borti dem, slik at de faller ned fra platetoppen. Når kokestedet slås på må det alltid plasseres en gryte oppå med en gang, for å unngå en overoppheting og risiko for å skade varmeelementene. Forberedelser. Forseglingen som brukes på glasset kan sette fettspor på glasset. Før apparatet tas i bruk må fettet fjernes med et vanlig rengjøringsmiddel som ikke riper. De første timene komfyren er i bruk kan det kjennes en gummilukt, som uansett forsvinner raskt. Når grillen eller stekeovnen er i funksjon kan noen deler av stekeovnsdøren bli veldig varme. Hold barn på avstand. Kontroller alltid at bryterne er i posisjon “•”/”o” når apparatet ikke er i bruk. Dersom komfyren plasseres på sokkel må de nødvendige forholdsreglene tas for å hindre at komfyren kan falle ned.
Installasjon Instruksjonene som følger er rettet mot en kvalifisert installatør slik at installasjonen, reguleringen og vedlikeholdet utføres på riktig måte og i henhold til gjeldende standarder. Viktig: Kople alltid strømmen fra komfyren før vedlikehold, reguleringer osv. Installasjon av komfyren Det er mulig å installere komfyren ved siden av møbler som ikke er høyere enn arbeidsbenken. Veggen som er i kontakt med komfyrens bakre vegg må være av brannsikkert materiale. Under funksjon kan komfyrens bakre vegg nå en temperatur som er 50 °C høyere enn romtemperaturen. For en riktig installasjon av komfyren må følgende forholdsregler tas: a) Apparatet kan plasseres på kjøkkenet, i spisestuen eller på en hybel, men ikke i et baderom. b) Møblene rundt apparatet må være plassert minst 200 mm fra komfyrens toppdel, dersom apparatets overflate er høyere enn arbeidsbenken til disse møblene. Ikke heng gardiner bak komfyren, eller under 200 mm fra apparatets sider. c) Kjøkkenvifte må installeres i henhold til anvisningene som finnes i kjøkkenviftens bruksanvisning. d) Dersom komfyren installeres under en hengehylle, må denne hyllen ha en minimumsavstand på 420 mm (millimeter) fra platetoppen. Brennbare kjøkkenmøbler som plasseres over arbeidsbenken må ha en minimumsavstand på 700 mm. e) Veggen som er i kontakt med komfyrens bakre vegg må være av brannsikkert materiale.
Regulering av komfyrens høyde Komfyren er stilt inn med en høyde på 900 mm fra fabrikken. Denne kan reduseres til 850 mm ved å demontere den avtakbare delen på sokkelen. Fjern matvarmerskuffen. Bruk et skrujern og løsne de 6 skruene B på hjørnene. Fjern også reguleringsføttene A (se fig. A). For å nivellere komfyren må du skru føttene A til sokkelen (se fig. B).
B
A
A
HOOD
420 mm.
420 mm.
Min.
Min.
600 mm.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
Fig. A Min.
Fig. B
Elektrisk tilkobling Ovnene utstyrt med trefasekabler og kan fungere med vekselstrøm med spenning og frekvens som er angitt på merkeplaten (på apparatet) og i bruksanvisningen. Jordledningen er gul og grønn. Montering av strømledningen Åpning av klemmeenheten: • Ved hjelp av et skrujern trykker man på sideflappene på lokket til klemmenheten. • Trekk i og åpne lokket til klemmeenheten.
Nivellering (finnes bare på noen modeller) På den nederste delen av apparatet finnes fire støtteføtter som kan reguleres ved å skru, og som gjør det mulig å rette opp apparatet i vater dersom dette er nødvendig. Det er helt nødvendig at apparatet står rett.
For å ta ledningen i bruk må man utføre følgende operasjoner: • skru løs festeskruene for ledningen, og kontaktskruene MERKNAD: Bøylene er framstilt fra fabrikken for bruk ved tilkopling til enfasisk strøm 230V (fig. A). • Fo å gjennomføre de elektriske tilkoplingene på figurene C og D, bruker man de to bøylene som er plassert inne i boksen (fig. B - referansepunkt "P") • fest ledningen i det medfølgende ledningsfestet, og lukk deretter lokket.
Montering av ben (finnes bare på noen modeller) Apparatet er utstyrt med ben som skal monteres under komfyrens sokkel.
26
Tilkopling av nettkabelen til nettet På kabelen monteres det et standardisert støpsel for belastningen oppgitt på merkeplaten. Ved en direkte kopling til nettet er det nødvendig å sette inn en flerpolet bryter med kontaktåpning på 3 mm mellom apparatet og nettet. Denne bryteren må være dimensjonert for belastningen og i overensstemmelse med gjeldende standarder (jordledningen må ikke koples ut av bryter). Nettkabelen må plasseres slik at den ikke i noen punkt når en temperatur som er 50 °C høyere enn romtemperaturen. Forsikre deg om følgende før tilkoplingen: • Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun når det er riktig jordet i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Det er nødvendig at dette grunnleggende sikkerhetskravet kontrolleres, og ved tvil må kvalifisert personale kontrollere systemet. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes manglende jording av systemet. • Før apparatet tilkoples må du forsikre deg om at merkedataene (plassert på apparatet og/eller emballasjen) stemmer overens med dataene på strøm- og gassnettet. • Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet er egnet for apparatets maks. effekt oppgitt på skiltet. Henvend deg til kvalifisert personale ved tvil. • Dersom stikkontakten og apparatets støpsel ikke er kompatible, må kvalifisert personell bytte ut stikkontakten med en som er egnet. Personalet må forsikre seg om at tverrsnittet til stikkontaktens ledninger er egnet for apparatets effektforbruk. Generelt frarådes det å brukes omformere, flerkoplingskontakter og/eller skjøteledninger. Dersom det ikke er mulig, er det nødvendig å kun br uke enkle omformere, og flerkoplingskontakter og skjøteledninger som er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder. Kapasitetsgrensen for strømmen merket av på den enkle omformeren og på skjøteledningen og maks. kapasitet merket av på multippelomformere må ikke overgås. Støpselet og stikkontakten må være lett tilgjengelige.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Fig. A
P N
L3
L2
L1
Fig. B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. D
27
Tekniske karakteristikker Stekeovn Mål (HxLxD) Volum Stekeovnens maks. forbruk
32x43,5x40 cm 56 lt 2800 W
Bruksvolum/ dimensjoner på skuff for oppvarming av drikker:
Dette apparatet har blitt fremstilt i overensstemmelse med følgende direktiver:
bredde cm. 46 dybde cm. 42 høyde cm. 8.5 Keramisk platetopp Fremme til venstre Bak til venstre Bak til høyre Fremme til høyre Maks. strømforbruk for keramisk platetopp
-
700/1700 W 1200 W 700/1700 W 1200 W 5800 W
-
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/ kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
ENERGY LABEL (ENERGIETIKETT) Direktiv 2002/40/EF om energimerking av elektriske stekeovner Standard EN 50304 Energiforbruk Naturlig konveksjon Oppvarming: Energiforbruk deklarasjon Klasse Varmluft
Tradisjonell
Oppvarming: Spenning og frekvens
EU-2006/95 av den 12.12.06 (Lavspenning) og etterfølgende endringer. EU-89/336 av den 03.05.89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og etterfølgende endringer. EU-93/68 av den 22.07.93 og etterfølgende endringer. 2002/96/EC
Kaker
230V/400V 3N ~ 50/60 Hz
Beskrivelse av komfyren P
H
A B S
L
M
N
C D
A B C D H
D
Betjeningspanel Stekerist Langpanne eller platetopp Regulerbare føtter Lampe
L M N P S 28
Bryter for funksjonsvalg Termostatbryter Brytere for de elektriske kokeplatene Lampe for termostaten Dørsperre
Instruksjoner for bruk av stekeovnen Komfyren "De 7 kokkene" har i ett apparat alle fordelene med de tradisjonelle stekeovnene: fra de statiske stekeovnene til de moderne varmluftsovnene med varmluft. Det er et veldig allsidig apparat hvor du på en lett og enkel måte kan velge mellom syv forskjellige stekemåter. De ulike stekemåtene velges med velgerbryterne "L" og med termostatbryteren "M" på betjeningspanelet.
og til steking med beholdere med lokk som er spesifikke til ovnssteking. Bruk kun en stige ved steking i den statiske stekeovnen, fordi ved steking med flere stiger er det en dårlig temperaturfordeling. Ved å bruke de ulike stigene kan varmemengden utjevnes mellom den øverste og nederste delen. Dersom stekingen krever mer varme fra undersiden eller fra oversiden må du benytte henholdsvis de nederste eller øverste stigene.
Advarsel: Før stekeovnen og grillen tas i bruk første gang må de stå på i ca. 30 minutter med termostaten på maks. La stekeovnsdøren stå åpen slik at det luftes godt i rommet. Åpne stekeovnsdøren og lufte rommet. Lukten som kjennes skyldes fordampingen av stoffer som er brukt for å beskytte stekeovnen i tiden mellom produksjon og oppstart.
Kakeovn Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Det bakre varmeelementet tennes og viften trer i funksjon slik at varmen blir delikat og jevn inne i stekeovnen. Strømforbruket for denne funksjonen er kun 1600 W. Denne funksjonen passer til steking av delikat mat, spesielt bakverk som skal heves, og enkelte typer småkaker som stekes med tre stiger samtidig. Noen eksempler er: vannbakkels, søte og salte kjeks, butterdeigsterter, rullet småkakebakst og små porsjoner med gratinerte grønnsaker osv.
Advarsel: Bruk den nederste stigen kun ved tilberedninger med grillspydet (hvor det følger med). For andre tilberedninger må den nederste stigen aldri brukes, og aldri legg gjenstander i bunnen på stekeovnen mens du steker, fordi emaljen kan ødelegges. Plasser alltid stekeformene (ildfaste former, aluminiumsfolie, osv.) på risten som følger med, og risten på en av stigene.
Stekeovn "Fast cooking" Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Varmeelementene tennes og viften trer i funksjon slik at varmen blir jevn inne i stekeovnen. Denne funksjonen er spesielt egnet til rask steking (trenger ikke forhåndsoppvarming) av ferdigmat (for eksempel: frossenmat eller ferdiglaget mat) og for forhåndslaget mat. I stekingen "Fast cooking" får du best resultat hvis du bruker bare en stige (stige 2 nedenfra), se tabell "Praktiske råd for stekingen".
Dørsperre Noen modeller er utstyrte med et "dørsperre"-system mellom betjeningspanelet og stekeovnsdøren. For å åpne er det nødvendig å presse nedover mekanisme "A" som vist i figuren.
Varmluftsovn Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Varmeelementene slås på og viften trer i funksjon. Ettersom varmen er konstant og jevn i hele stekeovnen steker og bruner luften maten jevnt og over det hele. Du kan også steke forskjellige typer mat samtidig bare steketemperaturen er den samme. Det er mulig å steke med maks. to stiger samtidig. Følg anvisningene oppgitt i avsnittet "Steking med flere stiger". Det oppnås utmerkede resultater med mellomretter som skal gratineres eller har lang steketid, f.eks. lasagne, ovnsstekt pasta, kylling og stekte poteter osv... Ved steking av steiker er det store fordeler, fordi en bedre temperaturfordeling gjør det mulig å bruke lavere temperaturer som reduserer væsketapet, holder kjøttet mørt og reduserer vekttapet betraktelig. Varmluften er spesielt satt pris på til steking av fisk som på denne måten kan stekes med lite krydder slik at utseende og smaken ikke endres. Dessert: Sikre resultater med kaker som skal heves. Varmluftsfunksjonen kan også brukes for å tine hurtig rødt eller hvitt kjøtt og brød ved en temperatur på 80 °C. Still inn temperaturen på 60 °C for å tine mer delikat mat, eller bruk kun kaldluft ved å stille inn termostatbryteren på 0 °C.
A
Stekeovnsbelysning Tennes ved å dreie bryteren "L" til symbolet . Lyset i stekeovnen tennes og blir værende tent når et hvilket som helst varmeelement i stekeovnen trer i funksjon. Statisk stekeovn Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. I denne posisjonen slås det nederste og øverste varmeelementet på. Det er den klassiske stekeovnen til bestemor som har blitt løftet til et utmerket nivå når det gjelder temperaturfordeling og lavt strømforbruk. Den statiske stekeovnen er uovervinnelig når det skal stekes retter bestående av en eller flere deler, f.eks. ribbesteik med grønnsaker, bacalao på spansk vis, rett med tørrfisk, kalvemedaljonger med ris, osv... Det oppnås utmerkede resultater ved tilberedning av retter med okse- eller kalvekjøtt, f.eks. steiker, frikassé, gulasj, viltkjøtt, svinesteik eller -kam, osv. som har lang steketid og hvor det er nødvendig å tilsette væske i løpet av stekingen. Den er uansett det beste systemet til steking av kaker og frukt,
Pizzaovn Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Det nederste og det runde varmeelementet tennes og viften trer i funksjon. Denne kombinasjonen gjør det mulig å oppnå en rask oppvarming av stekeovnen takket være den sterke el-effekten som blir brukt (2800 W), noe som gir kraftig varme spesielt nedenfra. 29
Pizzaovnen er spesielt egnet for mat som krever høy varme, f.eks. pizza og store steiker. Bruk kun én langpanne eller rist om gangen. Dersom man trenger mer enn en, må disse byttes om når maten er halvstekt.
Grill med varmluft Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og 200 °C. Den midterste delen av det øverste varmeelementet slås på og viften trer i funksjon. Denne funksjonen forener strålevarme og varmluft inni stekeovnen. Det hindrer at maten svies i overflaten og øker varmens gjennomtrengningsevne. Det oppnås utmerkede resultater ved grilling med varmluft av grillspyd med kjøtt og grønnsaker, pølser, ribbesteik, lammekoteletter, kylling, vaktler med salvie, svinefilet, osv... For fisk er grillingen med varmluft uovervinnelig i steking av stykker av bl.a. tunfisk, sverdfisk, fylt blekksprut, osv...
Grill Posisjon til termostatbryteren "M": Maks. Den midterste delen av det øverste varmeelementet slås på. Den høye og direkte temperaturen fra grillen bruner kjøttet med en gang og hindrer væsketap, slik at det holdes mørt. Grilling egner seg spesielt for retter som krever høy temperatur i overflaten: Kalv- og oksekjøtt, entrecote, filet, hamburger osv... Brukseksempler er oppført i avsnittet "Praktiske råd for stekingen".
Lampe for termostat (P) Stekeovnens funksjonslampe. Den slukkes når temperaturen i stekeovnen har oppnådd innstilt temperatur med bryteren. Det at denne lampen tennes og slukkes betyr det at termostaten fungerer riktig for å holde temperaturen i stekeovnen konstant.
30
Praktiske råd for stekingen Stekeovnen gir deg et stort utvalg av muligheter slik at hver rett kan stekes på best mulig måte. Etterhvert vil du kunne utnytte dette allsidige apparatet best mulig, og anmerkningene som følger er derfor kun noen hovedlinjer som du kan legge til din personlige erfaring.
“Gratinering” er veldig nyttig til rask grilPosisjonen ling. Varmen som grillen utgir fordeles slik at de nederste delene stekes samtidig som overflatene brunes. Du kan også bruke denne posisjonen på slutten av stekingen av mat som du ønsker skal ha overflatisk bruning. Den er ideell til å brune ovnsstekt pasta på slutten av steketiden. Ved bruk av denne funksjonen settes risten på stige 2 eller 3 nedenfra (se steketabellen) og langpannen på den nederste stigen for å samle opp fett og unngå at det dannes røyk. Viktig: Ved grilling skal stekeovnsdøren være lukket slik at det i tillegg til utmerkede resultater også spares strøm (ca. 10 %). Når du bruker denne funksjonen anbefales det å stille termostatbryteren inn på 200 °C, fordi på denne måten fungerer grillen optimalt. Ved grilling brukes infrarøde stråler. Dette betyr likevel ikke at du ikke kan bruke lavere temperaturer. Still termostatbryteren inn på ønsket temperatur. Ved bruk av grillfunksjonene settes risten på de øverste stigene (se steketabellen) og langpannen på den nederste stigen for å samle opp fett og unngå at det dannes røyk.
Oppvarming Dersom det er nødvendig å varme opp stekeovnen på forhånd (nesten alltid når du skal steke gjærbakst) er det Med denne funkmulig å bruke funksjonen "Pizzaovn" sjonen oppnås den ønskede temperaturen på kort tid og med redusert forbruk. Når du har satt maten i stekeovnen kan du gå over til funksjonen som passer best. Steking med flere stiger Dersom du må steke med flere stiger samtidig kan du eller "Multisteking" bruke funksjonen "Kakeovn" som er de eneste funksjonene som gir denne muligheten. For å steke delikat (lettstekt) mat med flere stiger, bruk funksjonen "Kakeovn" som tillater steking med tre stiger samtidig (1, 3 og 5). Noen eksempler er oppført i tabellen "Praktiske råd for stekingen". For annen steking med flere stiger, bruk funksjonen "Multiog pass på følgende: steking" • Stekeovnen har fem stiger. Bruk de to av de tre midterste stigene ved steking med varmluft. Den nederste og øverste stigen treffes direkte av den varme luften som kan svi delikat mat. • Bruk vanligvis stige 2 og 4 nedenfra. Bruk stige 2 for mat som krever større varme. Når det stekes steik og annen mat samtidig settes steiken inn på stige 2, og mer delikat mat på stige 4. • Ved samtidig steking av mat med ulike steketider og steketemperaturer stiller man inn gjennomsnittstemperaturen. Sett den mest delikate maten inn på stige 4, og ta først ut den matretten som har kortest steketid. • Bruk langpannen på den nederste stigen og risten på den øverste.
Steking av bakverk Bakverk må alltid settes inn i varm stekeovn. Vent derfor til oppvarmingen er ferdig, angitt av at den røde lampen "P" slukkes. Ikke åpne stekeovnsdøren under stekingen for å unngå at bakverket faller sammen. Generelt: Kaken er før tørr Neste gang må du stille inn temperaturen 10°C høyere og redusere steketiden. Kaken faller sammen Bruk mindre væske eller reduser temperaturen med 10°C.
Bruk av funksjonen "Fast cooking" Funksjonelt, raskt og praktisk hvis du bruker forhåndslaget mat (f.eks. frossenmat). Se tabellen "Praktiske råd for stekingen".
Kaken er brent på toppen Sett den inn på en lavere rille, still inn en lavere temperatur og forleng steketiden.
Bruk av grillen Stekeovnen "De 7 kokkene" har to forskjellige muligheter å grille på kun med lukket stekeovnsdør.
Kaken er stekt godt utenpå, men rå inni Bruk mindre væske, still inn en lavere temperatur og øk steketiden.
Bruk funksjonen "Grill" Sett maten midt på risten (plassert på stige 3 eller 4 nedenfra) ettersom det er kun den midterste delen av det øverste varmeelementet som er slått på. Plasser langpannen på den nederste stigen for å samle opp stekesjy og/eller fett. Når du bruker denne funksjonen anbefales det å stille termostatbryteren inn på maksimal temperatur. Dette betyr likevel ikke at du ikke kan bruke lavere temperaturer. Still termostatbryteren inn på ønsket temperatur.
Kaken kommer ikke ut av formen Smør formen godt og ha litt mel oppi, eller bruk bakepapir.
31
Steking av fisk og kjøtt For hvitt kjøtt, fjærfe, og fisk må det brukes temperaturer fra 180 °C til 200 °C. For rødt kjøtt som skal stekes godt på utsiden og være mørt inni må det i først for en kort stund brukes en høy temperatur (200 °C - 220 °C), og deretter må den senkes. Som en regel kan man si at dess tykkere steiken er, dess lavere må temperaturen være og dess lenger er steketiden. Legg kjøttet midt på risten og sett langpannen under for å samle opp fettet. Sett risten inn midt i stekeovnen. Bruk de nederste stigene hvis det er ønskelig med mer varme fra undersiden. For velsmakende steiker (spesielt and og vilt) kan kjøttet dekkes til med svinefett eller bacon, og stek kjøttet i stekeovnens øverste del.
Jeg har stekt på flere nivåer (med varmluftsfunksjon), og ikke alle er stekt like godt Still inn en lavere temperatur. Det er ikke nødvendig å ta ut alt samtidig.
Steking av pizza For en god steking av pizzaen må du bruke funksjonen "Pizzaovn" : • Varm stekeovnen godt opp i minst 10 minutter. • Bruk en lett aluminiumsform og plasser den på risten som følger med. Dersom du bruker langpannen forlenges steketiden og du får ikke en sprø pizza. • Ikke åpne stekeovnsdøren ofte under stekingen. • Dersom pizzaen har mye fyll (capricciosa, quattro stagioni) anbefales det å legge mozzarellaosten på etter halv steketid. • Dersom du steker samtidig med flere stiger (inntil to) er det bedre å bruke funksjonen "Multisteking" fordi funksjonen "Pizzaovn" vil steke stige 1 nedenfra raskere enn pizzaen på en annen stige.
32
Praktiske råd for ovnsstekingen Valgt innstilling
Type mat
1 Tradisjonell
And Kalv- eller oksesteik Svinesteik Kjeks (mørdeig) Mørdeigskaker
2 Kaker
Mørdeigskaker Fruktkake Formkake Sukkerbrød Fylte crepes (på 2 riller/ nivåer) Småkaker (på 2 riller/nivåer) Små osteterter (på 2 ulike riller/ nivåer) Vannbakkels (på 3 ulike riller/ nivåer) Småkaker (på 3 riller/ nivåer) Kjeks (på 3 riller/ nivåer)
Vekt (kg)
Plassering av Tid til forvarming Innstilling av Steketid risten i (minutter) termostaten (min.) forhold til stekeovnens bunn
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6
3 2/3 3 3 2-4 2-4
15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
0.4 0.7 0.7 0.5
2-4 1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15 15
210 180 180 90
15-20 20-25 20-25 180
Frossenmat Pizza Squash og reker Spinatterte Innbakt pizza Lasagne Ristet brød Kyllingbiter
0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4
2 2 2 2 2 2 2
-
Max 200 220 200 200 180 220
12 20 30-35 25 35 25-30 15-20
Forhåndslaget mat Kyllingvinger
0.4
2
-
200
20-25
Ferskvarer Kjeks (tertedeig) Formkake Små osteterter
0.3 0.6 0.2
2 2 2
-
200 180 210
15-18 45 10-12
4 Multisteking Pizza (på 2 stiger) Lasagne Lam Stekt kylling+ poteter, Makrell Formkake Vannbakkels (på 2 nivåer) Småkaker/kjeks (på 2 nivåer) Sukkerbrød(på 1 nivå) Sukkerbrød(på 2 nivå) Paier
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5
2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
5 Pizza
Pizza Kalv- eller oksesteik Kylling
0.5 1 1
3 2 2/3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
6 Grill
Flyndre og blekksprut Grillspyd med blekksprutringer og krepser Blekkspruter Torskefilet Stekte grønnsaker Kalvekoteletter Pølser Hamburger Makreller Toast (eller ristet brød)
1
4
5
Max
8-10
1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4
4 4 3/4 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 7-8 2-3
1.5 1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
3 Fast cooking
7 Gratin
Grillet kylling Blekksprut
NB: Steketidene er veiledende og kan endres alt etter personlig smak. Ved steking med Grill eller Gratin skal langpannen alltid plasseres på den laveste rillen.
33
Instruksjoner for bruk av den keramiske platetoppen Beskrivelse Platetoppen er utstyrt med to elektriske stråleelementer og to elektriske halogenelementer med utvidbare kokesteder. Disse elementene er innebygget under platetoppens overflate (soner som blir røde under bruk). A. Elektriske stråleelementer. B. Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer. C. Lys som tennes hvis varmeelementenes temperatur overstiger 60 °C, selv om platetoppens kokested er slått av.
Pos. Stråleplate 0
Slått av
1
For å smelte smør, sjokolade
2 For å varme opp væsker 3 4 For kremer og sauser 5 6 For å koke ved koketemperatur
A
7
B
8 For steiker 9
B
10
A
For store kjøttstykker 11 12 For frityrsteking
C
) Slå på begge kokestedene Beskrivelse av kokestedene De tradisjonelle kokestedene består av runde varmeelementer. Når varmeelementene slås på blir de røde i ca. 10 sekunder. Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer. Funksjonsmessig ligner de på de tradisjonelle varmeelementene, og de gjenkjennes fordi de har en utvidbar varmesone (se fig. C). Det er mulig å kun slå på den innvendige delen, eller begge. l Brytere for de tradisjonelle kokestedene. Hvert kokested har en bryter som det er mulig å velge 12 forskjellige temperaturer med, fra en minimumsverdi på 1 til en maksimumsverdi på 12. l Brytere for spesialkokesteder. Med disse bryterne er det mulig å velge mellom to effektnivå, som begge kan reguleres fra et minimumsnivå på 1 og et maksimumsnivå på 12. Ved å dreie bryteren med klokken fra 1 til 12 stilles det laveste effektnivået inn. Når bryteren dreies helt rundt ()), som høres av et lite klikk, innstilles maks. effekt som igjen kan reguleres mellom 12 og 1 ved å dreie bryteren mot klokken For å gå tilbake til minste effektverdi er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon null. Med glasskeramiske platetopper med kokesteder med dobbel effekt (se fig. C) vil den første delen av bryterens dreieløp aktivere det minste (innvendige) kokestedet. For å aktivere begge kokestedene, og dermed bruke det største kokestedet, er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon ()) og velge ut ønsket effektnivå mellom 12 og 1.
Instruksjoner for bruk av den glasskeramiske platetoppen For å oppnå best mulig resultat fra platetoppen er det nødvendig å følge noen grunnleggende regler ved tilberedning eller steking av matrettene. · På de glasskeramiske platetoppene er det mulig å bruke alle typer gryter og stekepanner. Bunnen må være helt flat. Selvsagt fordeles varmen jevnere dess tykkere grytens eller stekepannens bunn er.
·
Kontroller at bunnen på stekepannen dekker hele sirkelen: Slik utnyttes varmen maksimalt.
·
Kontroller at stekepannens bunn alltid er tørr og ren: I tillegg til at det garanteres en optimal kontakt, varer også stekepannene og platetoppene lenger. Ikke bruk de samme stekepannene som brukes på gassbrennere, fordi gassbrennernes varmekraft kan deformere bunnen på stekepannen og stekepannen vil ikke gi de samme resultatene hvis den deretter brukes på en glasskeramisk platetopp.
·
34
Ordinært vedlikehold og rengjøring av komfyren Kople stekeovnen fra strømmen før det utføres vedlikehold eller rengjøring. For at stekeovnen skal vare lengst mulig må den rengjøres ofte og nøye, og vær alltid klar over følgende: • Ikke bruk dampapparater for rengjøringen. • De emaljerte delene og de selvrensende panelene må rengjøres med varmt vann uten tilsetning av skuremidler eller korroderende midler som kan ødelegge dekoren. • Det rustfrie stålet kan bli flekkete hvis det er i kontakt med veldig kalkholdig vann eller sterke vaskemidler (som inneholder fosfor) over lang tid. Skyll med rikelig med vann og tørk godt etter rengjøringen. Tørk også opp vann som har blitt sølt. • Rengjør betjeningspanelet ofte for å unngå at det samler seg skitt og fett. Bruk svamper som ikke riper eller myke kluter for ikke å lage riper i de emaljerte delene, eller delene av blank stål.
Hvor de kan kjøpes
Skrape med blad og reserveblad
Hobbybutikk og jernvarehandel
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter for glasskeramiske platetopper
Husholdningsartikler Gjør-det-selv Jernvarehandel Supermarkeder
Utskiftning av stekeovnens lyspære • Trekk ut støpselet (dersom det er tilgjengelig) eller kople stekeovnen fra nettet ved å slå av den flerpolete bryteren som er brukt til å kople stekeovnen til strømforsyningen. • Løsne glassdekslet på lyspæren. • Skru løs lyspæren og bytt den ut med en som tåler høye temperaturer (300 °C) og med følgende egenskaper: - Spenning 230/240 V - Styrke 25 W - Sokkel E14 • Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al forno.Sett glassdekslet på plass igjen og kople stekeovnen til strømmen igjen.
Rengjøring av platetoppens overflate Før platetoppen brukes bør alltid overflaten rengjøres med en myk klut for å fjerne støv eller matrester. Platetoppens overflate må rengjøres jevnlig med lunkent vann og et svakt rengjøringsmiddel. Regelmessig kan det være nødvendig å bruke et spesifikt produkt for rengjøringen av den keramiske platetoppen. Fjern først og fremst all mat og fett som har blitt sølt med en glasskrape, helst av typen (følger ikke med) eller, ved med bevegelig blad mangel på denne, en skrape av typen med fast blad (se fig. A). Rengjør platetoppen mens den enda er varm med kjøkkenpapir og et egnet rengjøringsmiddel. Skyll deretter og tørk av med en ren klut. Dersom en plastdel eller aluminiumsfolie skulle smelte på platetoppens overflate, må de fjernes umiddelbart fra det varme kokestedet med en skrape for ikke å skade overflaten. Gjør det samme hvis det søles sukker eller mat med høyt sukkerinnhold. Ikke bruk stålull eller svamper som riper av noen typer. Korroderende rengjøringsprodukter som spray for stekeovner eller flekkfjerningsmiddel bør heller ikke brukes (se fig. B).
Fig. A
Spesifikke rengjøringsprodukter for glasskeramiske platetopper
Fig. B
35
Instruktioner För att garantera effektiviteten och säkerheten av denna hushållsmaskin • vänd dig endast till auktoriserade tekniska servicecenter • kräv alltid att originalreservdelar används 14 Användning av all sorts elektrisk utrustning medför att vissa viktiga förhållningsregler ska följas I synnerhet: • rör inte utrustningen med våta eller fuktiga händer eller fötter. • använd inte utrustningen barfota. • använd inte skarvsladdar, utan att iakttaga särskild försiktighet. • dra inte i elkabeln eller själva utrustningen för att ta ur kontakten ur strömuttaget. • lämna inte utrustningen så att den utsätts för vädrets makter (regn, sol, etc.). • tillåt inte barn eller okunniga personer att använda utrustningen utan uppsikt. 15 Innan vilken som helst rengörings eller underhållsoperation utförs ska utrustningen frånkopplas från elnätet genom att kontakten tas ur eller systemets strömbrytare slås av. 16 Om glasytan skulle gå sönder ska utrustningen omedelbart frånkopplas. För eventuella reparationer ska du endast vända dig till ett auktoriserat servicecenter och kräva att originalreservdelar används. Om ovanstående föreskrifter ej respekteras kan det medföra att utrustningens säkerhet försätts ur.spel. 17 Om man bestämmer att utrustningen inte ska användas mer råder vi dig att skära av elkabeln efter att först ha tagit ur den ur strömuttaget. Vi råder dig dessutom att se till att de delar av utrustningen som kan utgöra fara, särskilt för barn, som kan använda sig av den obrukbara utrustningen i sina lekar, görs ofarlig. 18 Spishällen i hårt porslin är resistent mot temperaturändringar och stötar. Kom dock ihåg att knivar och vassa köksredskap kan förstöra ytan på spishällen. Om detta skulle inträffa ska du omedelbart ta ur kontakten och vända dig till ett lokalt servicecenter. 19 Kom ihåg att spishällen förblir varm åtminstone en halv timme efter det att den stängts av. Placera inte kokkärl eller andra föremål på den varma ytan. 20 Undvik att ställa föremål på spishällens glasyta. 21 Sätt inte på värmezonerna om det finns aluminiumplåtar eller plastföremål på spishällen. 22 Håll dig på avstånd från de uppvärmda zonerna. 23 När du använder små hushållsapparater i närheten av spishällen, var försiktig så att inte elsladden till dessa hamnar på spisens varma delar. 24 Kastrullhandtagen ska vändas inåt för att undvika att man oavsiktligt stöter emot dem så att de faller ned från spisen. 25 När kokzonen sätts på ska man alltid genast ställa en kastrull på ytan för att förhindra att den överhettas för snabbt vilket riskerar att skada uppvärmningselementen. 26 Föreberdande instruktioner. Förseglingsmaterialet som använts för glaset kan lämna fettrester på själva glaset. Kom ihåg att avlägsna det med ett vanligt rengöringsmedel utan tillsatser av slipmedel, innan utrustningen tas i bruk. Under de första användningstimmarna kan man känna en gummilukt som snabbt kommer att försvinna. 27 När grillen eller ugnen är i funktion kan vissa delar av luckan bli mycket varma. Håll barn på avstånd. 28 Kontrollera alltid att vreden är i “•”/”o” läge när utrustningen inte används. 29 Om spisen placeras på en sockel ska du vidtaga nödvändiga åtgärder så att inte utrustningen halkar ned från själva sockeln.
1 Denna utrustning har tillverkats för en icke-professionell användning inuti bostäder. 2 Innan du använder utrustningen ska du noggrant läsa föreskrifterna som finns i denna bruksanvisning eftersom de förser dig med viktiga upplysningar beträffande säkerheten vid installation, användning och underhåll. 3 Ta bort emballaget och kontrollera att utrustningen inte skadats under transportoperationerna. Vid tvekan är det bättre att inte använda den och vända sig till en utbildad fackman. Av säkerhetsskäl ska de material som använts för emballaget (plastpåsar, skumplast, skruvar etc.) hållas på avstånd från barn. 4 Installationen ska utföras av utbildad personal enligt tillverkarens instruktioner. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador på personer, djur, eller föremål som orsakats av att dessa föreskrifter försummats. 5 Denna utrustnings elektriska säkerhet garanteras endast då utrustningen är korrekt ansluten till ett fungerande jordat system enligt gällande föreskrifter beträffande elektrisk säkerhet. Kontrollera att detta viktiga säkerhetskrav alltid respekteras. Vid tvekan ska du låta kontrollera det av en utbildad fackman. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som orsakats på grund av felaktig jordning av systemet. 6 Innan utrustningen ansluts ska man försäkra sig om att de data som finns på märkskylten överensstämmer med elnätet. 7 Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och uttagen är anpassade till den maxeffekt som finns angiven på märkskylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbildad fackman. 8 Vid installationen måste man förse sig med en flerpols strömbrytare med ett öppningsavstånd mellan kontakterna som är minst 3 mm. 9 Om inkompatibilitet mellan uttaget och utrustningens kontakt förekommer, ska man låta byta ut uttaget mot ett av lämplig typ av en utbildad fackman. Denne ska särskilt försäkra sig om att uttagets kabeltvärsnitt är lämpligt för utrustningens absorberade effekt. I allmänhet avrådes från användning av adaptrar, multipeldon och/eller skarvsladdar. Om det skulle visa sig nödvändigt att använda sig av dessa , ska man endast använda skarvsladdar, enkla adaptrar eller multipeldon i enlighet med gällande säkerhetsnormer och se till att man inte överskrider strömkapacitetsgränsvärdet som finns angivet på skarvsladden eller det enkla kontaktdonet, och den maxeffekt som finns angiven på multipeldonet. 10 Lämna inte utrustningen ansluten i onödan. Stäng av utrustningens huvudströmbrytare, när den inte används, samt stäng av gaskranen. 11 Ventilationsöppningarna och springorna eller värmeutsläppen får aldrig täppas till. 12 Elkabeln till denna utrustning får inte bytas ut av användaren. Om kabeln skulle vara skadad eller behöver bytas ut, ska man endast vända sig till ett av de servicecenter som auktoriserats av tillverkaren. 13 Denna utrustning får endast användas för det bruk till vilken den har tillverkats för. All annan användning (till exempel: uppvärmning av miljön) ska anses otillbörlig och följaktligen farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör från otillbörlig, felaktig eller oförsiktig användning.
36
Installation Följande instruktioner är avsedda för installatören så att han kan utföra installations, reglerings och de tekniska underhållsoperationerna på bästa sätt och i enlighet med gällande normer. Viktigt: frånkoppla alltid spisen elektriskt innan vilket som helst regleringsingrepp, underhållsingrepp etc utförs. Installation av spisen Det går att installera spisen vid sidan av möbler vars höjd inte överskrider arbetsplanets. Väggen som är i kontakt med spisens baksida ska vara av brandsäkert material. Under användningen kan spisens baksida nå en temperatur som är 50°C högre än rumstemperaturen. För en korrekt installation av spisen ska följande säkerhetsåtgärder vidtagas: a) Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i ett annat rum, men inte i badrummet. b) Möblerna runt om utrustningen ska placeras minst 200 mm från köksplanet om spisens yta är högre än möblernas arbetsbänk. Gardiner får inte placeras bakom spisen eller närmare än 200 mm från utrustningens sidor. c) Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de anvisningar som finns i fläktarnas bruksanvisningar. d) Om spisen installeras under ett skåp ska detta hålla ett avstånd på minst 420 mm (millimeter) från hällen. Lättantändliga köksmöbler kan placeras direkt ovanför arbetsbänken på ett minimiavstånd av 700 mm. e) Väggen som är i kontakt med spisens baksida ska vara av brandsäkert material.
Höjdreglering av spisen Spisen har i fabriken iordningställts för en höjd på 900 mm. Denna höjd kan sänkas till 850 mm genom att man monterar bort den lösa delen av fundamentet. Ta bort uppvärmningslådan för maten. Skruva loss de 6 skruvarna “B” ,som finns i hörnen, med hjälp av en skruvmejsel. Montera även bort justeringsfötterna “A” (se fig. A). För att nivellera spisen ska du skruva fast fötterna “A” på fundamentet (se fig. B).
HOOD
420 mm. Min.
Fig. A
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Min.
Min.
B
A
A Fig. B
Elektrisk anslutning Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är förberedda för att fungera med växelström med nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten (som sitter på apparaten) och i bruksanvisningen. Jordkabeln är gulgrön. Montering av elkabeln Öppning av kopplingsplint: • Tryck på sidotungorna på kopplingsplintens lock med hjälp av en skruvmejsel. • Dra och öppna locket till kopplingsplinten.
Nivellering (finns endast på vissa modeller) På utrustningens nedre del finns 4 stödfötter som regleras med hjälp av skruvar så att du kan förbättra nivelleringen av utrustningen, om så skulle behövas. Det är mycket viktigt att utrustningen placeras plant.
Gör så här för att ansluta kabeln: • Lossa skruven på kabelhållaren och skruvarna på kontakterna. Notering: Bryggorna iordningsställs på fabriken för en 230 V enfas anslutning (fig. A). • För att utföra de elektriska anslutningarna fig. C och fig. D, använd de två bryggorna inuti lådan (fig. B referens "P").
Montering av benen (finns endast på vissa modeller) Ben som ska sättas fast under spisens fundament bifogas.
37
•
Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng locket.
Anslutning av nätkabeln till elnätet Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som är angiven på märkskylten. Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är anpassad till effekten och överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen med 50 °C. Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att: • Denna apparats elektriska säkerhet garanteras endast då apparaten är korrekt ansluten till ett effektivt jordsystem enligt gällande föreskrifter beträffande elektrisk säkerhet. Det är nödvändigt att kontrollera detta grundläggande säkerhetskrav och, vid tvekan, begära en noggrann kontroll av systemet som ska utföras av utbildade fackmän. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som orsakats av att utrustningen inte har jordats. • Innan apparaten ansluts ska du försäkra dig om att de data som anges på märkskylten (som sitter på själva apparaten och/eller förpackningen) överensstämmer med el- och gasnätet. • Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och uttagen är anpassade till den maxeffekt som anges på märkskylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbildad fackman. • Om inkompatibilitet mellan uttaget och utrustningens kontakt förekommer, ska man låta byta ut uttaget mot ett av lämplig typ av en utbildad fackman. Denne ska särskilt försäkra sig om att uttagets kabeltvärsnitt är lämpligt för apparatens effektförbrukning. I allmänhet avrådes från användning av adaptrar, grenuttag och/ eller skarvsladdar. Om det skulle visa sig vara nödvändigt att använda sig av dessa ska endast enkla adaptrar eller grenuttag och skarvsladdar användas som är i enlighet med gällande säkerhetsnormer och se till att inte överskrida strömkapacitetsgränsvärdet som anges på den enkla adaptern och på skarvsladdarna, samt maxeffekten som anges på grenuttaget. Kontakten och uttaget ska vara lättåtkomliga.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Fig. A
P N
L3
L2
L1
Fig. B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Fig. D
38
Tekniska data Ugn Mått (BxDjxH) Volym Maxabsorbering ugn
32x43,5x40 cm 56 lt 2800 W
Användbara mått av uppvärmningslådan:
Denna utrustning har tillverkats i överensstämmelse med följande EU direktiv:
Bredd cm 46 Djup cm 42 Höjd cm 8,5 Spishäll i keramik Främre sx Bakre sx Bakre dx Främre dx Maxabsorbering spishäll i keramik
-
700/1700 W 1200 W 700/1700 W 1200 W 5800 W
-
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
ENERGY LABEL EG direktiv 2002/40/ på de elektriska ugnarnas etikett Norm EN 50304 Energiförbrukning Naturell konvektion uppvärmningsfunktion: Traditionell Energiförbrukningsförklaring Forcerad konvektionsklass uppvärmningsfunktion: Voltantal och frekvens
2006/95/EEC utfärdat den 12/12/06 (Lågspänning) och efterföljande modifieringar; 89/336/EEC utfärdat den 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar 93/68/EEC utfärdat den 22/07/93 och efterföljande modifieringar. 2002/96/EC
Bakning
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Beskrivning av spisen
P
H
A B S C D
A B C D H L
L
M
N
D
Panel Gallerplan i ugnen Ugnspanna eller plåt Justerbara fötter Lysande kontrollampa Inställningsvred
M N P S
39
Termostatvred Inställningsvred för de elektriska plattorna Kontrollampa termostat Lucklåsanordning
Bruksanvisning 7 Cuochi kombinerar fördelarna hos en traditionell ugn: med de som finns hos de moderna ventilerade: "varmluftsugnarna". Det är en mycket allsidig utrustning som gör att du på ett enkelt och säkert sätt kan välja mellan 7 olika tillagningssätt. De olika funktionerna väljs med hjälp av inställningsvreden "L" och termostatvredet "M" som finns på panelen.
använder sig av flera falser. Genom att använda de olika falserna som finns till förfogande kan du fördela värmen mellan den övre och nedre delen. Om tillagningen kräver högre under eller övervärme använd motsvarande nedre eller övre fals. Bakverk Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts igång för att ge en skonsam och jämn värme inuti ugnen. L'assorbimento elettrico di questa funzione è di soli 1600 W. Denna funktion är lämplig för känsliga rätter, särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar på tre falsar samtidigt. Några exempel: Petit choux, kakor och kex, smördegskakor, sockerkakor och grönsakspajer o.s.v.
Se upp: innan du använder ugnen eller grillen första gången ska du först låta dem fungera i cirka 30 minuter med termostaten på max, luckan öppen och vädra lokalen.. Efter detta ska du öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som ibland uppstår vid denna operation beror på avdunstningen från de ämnen som använts för att skydda ugnen under den period som förflyter mellan tillverkningen och installationen av produkten.
Snabb tillagning Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen. Denna funktion är särskilt lämplig för snabba tillagningar (ingen föruppvärmning krävs) av snabbmat (t.ex.: frysta eller färdiglagade rätter) och för vissa tillagningar. Vid tillagning med funktionen Snabb tillagning får du bästa resultat genom att endast använda en fals (den 2:a nedanifrån), se tabellen Praktiska råd vid matlagningen.
Se upp: Den nedersta falsen ska endast utnyttjas då man använder sig av roterande grillspett (där sådant finns). För övriga tillagningar ska du aldrig använda den nedersta falsen och ställ aldrig föremål på ugnsbotten medan du använder ugnen eftersom det kan orsaka skador på emaljen. Placera alltid dina kokkärl (ugnsformar, aluminiumfilm, , etc. etc.) på gallret som följer med utrustningen och som finns isatt i ugnens falsar. Lucklåsanordning Vissa modeller är försedda med ett "lucklås" system som sitter mellan manöverpanelen och ugnsluckan. För att öppna ska anordningen "A" tryckas nedåt, se figuren.
Varmluftsugn Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är konstant och jämn i hela ugnen bryner och steker varmluften maten lika i alla dess punkter. Du kan även tillaga flera rätter som är olika sinsemellan samtidigt , om de bara har likartade tillagningstemperaturer. Det går att använda max 2 falser samtidigt genom att följa föreskrifterna som finns i paragrafen "Samtidig tillagning på flera falser". Denna funktion är särskilt lämplig för rätter som ska gratineras och för rätter som kräver en relativt lång tillagningstid som till exempel: lasagna, ugnsgratinerade makaroner, ugnstekt kyckling och potatis etc... Anmärkningsvärda fördelar uppnås vid tillagning av stekar eftersom den förbättrade temperaturfördelningen gör att du kan använda lägre temperaturer som reducerar förlusten av köttsaft vilket ger ett mörare kött med mindre viktförlust. Varmluftsugnen är särskilt uppskattad för tillagning av fisk som kan göras iordning med minimala tillsatser av fett utan att smak och utseende förändras. Efterrätter: säkra resultat fås när du gräddar jästa bakverk. Varmluftsfunktionen kan även användas till att tina vitt eller rött kött, bröd genom att du ställer in en temperatur på 80 °C. För att tina ömtåligare livsmedel kan du ställa in 60°C eller endast använda dig av kalluftsventilationen genom att ställa termostatvredet på 0°C.
A
Konventionell ugn Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. I detta läge tänds de två nedre och övre värmeelementen. Det är "mormors" klassika ugn som förts till en exceptionell nivå för fördelning av temperaturen ihop med låg förbrukning. Den konventionella ugnen förblir oöverträffad i de fall då man ska tillaga rätter som består av två eller fler ingredienser som tillsammans bildar en rätt, som t.ex revbensspjäll med kål, lutfisk på spanskt vis, stoccafisso all'anconetana (långa på anconetanskt vis), kalvkött med ris etc.. Resultatet blir utmärkt vid tillagningen av rätter som består av ox eller kalvkött såsom: stekar, grytor, gulasch, vilträtter, bringa eller karrè av gris, som kräver en långsam tillagning med konstant tillförsel av vätska. Det förblir i vilket fall det bästa sättet för gräddning av efterrätter, för frukträtter och för tillagningar i täckta kärl som är särskilt avsedda för ugnsbakning. När du lagar mat i den konventionella ugnen ska endast en fals användas eftersom värmen fördelas dåligt om man
Pizzaugn Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen värms upp snabbt tack vare den betydande effekt som frigörs (2 40
800 W) med en stark värmealstring som i huvudsak kommer nedanifrån. Funktionen Pizzaugn är särskilt lämplig för de rätter som kräver mycket värme, som till exempel: Pizza och stora stekar. Använd endast en ugnspanna eller ett galler åt gången. Om två ugnspannor ändå används ska dessa byta plats efter halva tillagningstiden.
Varmluftsgrill Läge termostatvred "C": Mellan 60°C och 200°C. Det mittersta översta värmeelementet sätts på och fläkten sätts i funktion. Förenar den termiska strålningen i en enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och tränger bättre in i maten.. Utsökta resultat uppnås när ventilationsgrillen används för tillagning av grillspett med kött och grönsaker, korvar, revbenspjäll, lammkotletter, grillad kyckling, vaktlar , fläskfilè etc... I fråga om fisk är varmluftsgrillen oöverträffad vid tillagning av hälleflundra, tonfisk, svärdsfisk, fylld bläckfisk etc...
Grill Läge termostatvred "C": Max. Det övre mittersta värmeelementet sätts på. Grillens höga och direkta temperatur gör att matens yta omedelbart bryns och förhindrar att köttsaften rinner ut, vilket gör att innanmätet blir mörare. Grillning lämpar sig särskilt för de rätter som kräver hög yttemperatur: biffar av nöt eller kalv, entrecôte, filè, hamburgare etc... Några användningsexempel återges i paragrafen "Praktiska råd vid tillagningen".
Termostatkontrollampa (P) Kontrollampan av ugnens funktion När lampan slocknar har ugnen uppnått den tempertur som ställts in med termostatvredet. Att kontrollampan omväxlande tänds och släcks betyder att termostaten fungerar korrekt och att den bibehåller konstant temperatur inuti ugnen.
41
Praktiska råd vid matlagningen När du använder denna funktion råder vi dig att ställa termostaten på max. Detta betyder dock inte att lägre temperaturer inte kan användas, vilket görs genom att helt enkelt vrida termostatvredet till önskad temperatur.
Ugnen erbjuder ett brett utbud av möjligheter för att tillaga all sorts mat på bästa sätt. Med tiden kommer du att lära dig att utnyttja denna lättanvändbara utrustning på bästa sätt. De rekommendationer som ges här nedan är endast allmänna råd som du kan lägga till dina egna personliga erfarenheter.
"varmluftsgrill" är mycket användbart vid Läge snabba griljeringar, grillens värmefördelning ger en fin stekyta samtidigt som de inre delarna blir genomstekta. Du kan även använda den vid slutfasen vid tillagning av maträtter som behöver en stekyta, den är till exempel idealisk för att ge färg till pastarätter. När du använder dig av denna funktion ska du placera gallret på den 2° eller 3° falsen nedifrån (se tillagningstabell). Efter detta ska du ställa en ugnspanna på den 1° falsen för att samla upp fettet och förhindra att rök bildas. Viktigt! Grillning ska ske med stängd lucka så att du tillsammans med ett gott resultat erhåller en rejäl energibesparing (10% cirka). När du använder denna funktion råder vi dig att ställa termostaten på 200 °C, eftersom detta är den optimala konditionen som grundar sig på infraröd strålning. Detta betyder dock inte att lägre temperaturer inte kan användas, vilket görs genom att helt enkelt vrida termostatvredet till önskad temperatur. Bästa resultat av grillfunktionerna får du om du placerar gallret på de sista falsarna med början nedanifrån (se tillagningstabell). Efter detta ska du ställa den medföljande ugnspannan på den nedersta falsen för att samla upp fettet och förhindra att rök bildas.
Föruppvärmning Om du skulle behöva föruppvärma ugnen, vilket krävs så gott som alla gånger när du ska grädda rätter som jäst, "pizzaugn" som kan du använda dig av funktionen gör att du snabbt når önskad temperatur på kort tid och med låg energiförbrukning.. När rätten väl satts in i ugnen kan du övergå till den tillagningsfunktion som är mest lämplig. Samtidig tillagning på flera falsar Om du vill tillaga mat på flera falsar kan du antingen aneller funktionen "Samvända funktionen "Bakverk" tidig tillagning". Endast dessa funktioner medger tillagningen på flera falsar. För tillagning av mat på fler falsar ska du använda funktionen "Bakverk" som medger samtidig tillagning på tre falsar (1:a, 3:e och 5:e). Några exempel anges i tabellen Praktiska råd vid tillagning. För andra tillagningar på fler falsar, använd funktionen "Samtidig tillagning" och ta hänsyn till följande rekommendationer: • Ugnen har 5 falsar. Vid varmluftstillagning ska du använda två av de tre mittfalsarna: Den nedersta och den översta träffas direkt av varmluften vilket kan göra att känsligare rätter kan brännas. • Använd normalt den 2:a och den 4:e falsen nedifrån och placera den mat som kräver högre värme på den 2:e falsen. När du t.ex. tillagar stekar och annan mat samtidigt ska du sätta steken på den 2:a falsen och lämna den 4:e till känsligare rätter. • När du tillagar rätter som kräver olika tillagningstider och temperaturer samtidigt ska du ställa in en medeltemperatur mellan de båda. Ställ den ömtåligaste rätten på den 4:e falsen och ta den ut den maträtt som har den kortaste tillagningstiden ur ugnen först. • Använd ugnspannan på den nedre falsen och gallret på den övre.
Tillagning av bakverk När du gräddar bakverk ska de alltid sättas in i varm ugn, vänta tills föruppvärmningen är avslutad vilket märks av att den röda kontrollampan "P" slocknar. Öppna inte ugnsluckan under gräddningen för att undvika att bakverket sjunker ihop. I allmänhet: För torrt bakverk Öka temperaturen med 10°C nästa gång och minska gräddningstiden. B a k v e rk e t s ju n k e r ih o p A nvä nd m i nd re vä ts k a o c h s ä nk te m p e ra ture n m e d 1 0 °C .
Användning av funktionen "Snabb tillagning" Denna funktion är funktionell, snabb och praktisk för tillagning av snabbmatsprodukter (t.ex.: frysta eller färdiglagade rätter) och annat. Användbara råd anges i tabellen Praktiska råd vid matlagning.
Bakverket är mörkt ovanpå Sätt in det längre ned, ställ in en lägre temperatur och förläng gräddningen.
Användning av grill Multifunktionsugnen erbjuder dig 2 olika sätt att grilla med ugnsluckan stängd.
Bra gräddat utanpå men klibbigt inuti
“grill” och placera maten mitt på Använd funktionen gallret (som sitter på 3° eller 4° falsen nedifrån), eftersom endast mittdelen på det övre motståndet är tänt.
Använd mindre vätska, sänk temperaturen och öka gräddningstiden.
Använd den första falsen nedifrån för att ställa in den medföljande ugnspannan som samlar upp sky och/eller fett.
Bakverket fastnar på plåten Smörj plåten väl och strö över lite mjöl eller använd bakplåtspapper
42
Tillagning av fisk och kött Använd temperaturer mellan 180 °C och 200 °C för vitt kött, fågel och fisk. För rött kött, som man vill ha välstekt på ytan och saftigt inuti är det lämpligt att börja med en hög temperatur (200 °C - 220 °C) under en kort tid för att därefter sänka den. Allmänt kan sägas att ju större steken är desto lägre ska temperaturen vara och desto längre ska tillagningstiden vara. Placera köttet som ska tillagas mitt på gallret och ställ in ugnsformen för att samla upp fett under. Sätt in gallret så att maten befinner sig mitt i ugnen. Om du vill ha mer undervärme ska du använda de nedersta falsarna. Om du vill ha stekar med mycket smak (särskilt anka och vilt) ska du späcka köttet med späck eller sidfläsk och placera det upptill i ugnen.
Jag utnyttjade mer än en nivå (funktionen ” ventilerad ugn”) och alla bakverken är inte färdiga samtidigt Baka vid en lägre temperatur. Det är inte nödvändigt att ta ut alla bakverken vid samma tidpunkt.
Gräddning av pizza För att grädda pizza på rätt sätt ska du använda dig av "Pizzaugn": funktionen • Föruppvärm ugnen ordentligt under åtminstone 10 minuter. • Använd en form av lätt aluminium som ska placeras på det medlevererade gallret. Om du använder ugnspannan förlängs gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd pizza. • Öppna inte ugnen för ofta under gräddningen. • Om du gräddar pizzor med mycket fyllning (capricciosa, quattro stagioni) råder vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva gräddningstiden. • Vid samtidig tillagning på flera falsar (upp till två) rekommenderas det att använda funktionen Samtidig tillagning på flera falsar eftersom funktionen pizzagräddar den 1:a falsen nedanifrån hårdare. ugn
43
Bruksanvisning för keramikhällen Beskrivning Spishällen är försedd med 2 halogena värmeelement med variabla kokzoner. Dessa värmeelement är inbyggda under hällens yta (zoner som blir röda när de är i funktion): A. Strålvärmeelement B. Variabla kokzoner med strålelement C. Lampor som meddelar om värmen på motsvarande värmeelement överstiger 60° C, även om zonen har stängts av.
Läge Strålplatta 0
Avstängd
1
För att smälta smör, choklad
2 För att värma vätskori 3 4 För krämer och såser 5 6
A
För kokninge
B
7 8 För stekar 9
B
A
10 För stora mängder kokkött 11
C Beskrivning av kokzonerna De traditionella kokzonerna består av runda värmeelement. När de sätts på blir dessa element röda på cirka 10 sekunder. Variabla kokzoner med strålelement De fungerar på liknande sätt som traditionella element och kännetecknas av att de har en variabel värmezon (se fig. C). Det går att sätta på endast den inre delen eller bägge delarna. l Kommandovreden på de traditionella kokzonerna. Varje kokzon är försedd med ett kommandovred som gör att man kan välja mellan 12 olika temperaturer, från minimivärdet 1 till ett maxvärde på 12. l
12
För fritering
)
Igångsättning av bägge kokzonerna
Bruksanvisning för glaskeramikhällen För att erhålla bästa möjliga resultat av glaskeramikhällen ska du följa några viktiga regler vid förberedelserna eller tillagningen av maten. · Det går att använda alla sorters kastruller och stekpannor på glaskeramikhällen. Botten måste dock vara fullkomligt plan. Ju tjockare botten kastrullerna eller stekpannorna har, desto jämnare fördelas naturligtvis värmen.
Kommandovreden på de speciella kokzonerna. Dessa kommandovred gör att man kan välja mellan två effektnivåer som bägge går att reglera mellan minimum 1 och max 12. Du ställer in den lägsta effektnivån genom att vrida vredet medurs från 1 till 12. Genom att vrida vredet fram till gränsläget ()), som märks genom ett lätt knäpp, för man in maxeffekten som i sin tur kan regleras mellan 12 och 1 när den vrids moturs För att återställa minimieffektvärdet måste man föra vredet till nolläge. När det finns kokzoner med dubbel effekt (se Fig. C) på glaskeramikhällen, sätter den första etappen på den minsta kokzonen (inre); för att aktivera bägge zonerna och få en större kokzon till förfogande måste man föra vredet till ()) läget och därefter välja önskad effekt mellan 12 och 1.
·
Kontrollera att kastrullbotten täcker värmezonen helt, vilket innebär att den producerade värmen kan utnyttjas fullständigt.
·
Kontrollera alltid att kastrullens botten är torr och rengjord: detta garanterar inte endast en optimal kontakt utan ser även till att kokkärlen och kokzonerna håller länge. Använd inte samma kastruller som används på gaslågor eftersom värmen från dessa kan deformera kastrullens botten och de kommer inte att ge samma resultat om de därefter används på en häll av glaskeramik.
·
44
Praktiska råd vid tillagning i ugnen Vald inställning
Typ av mat
1 Traditionell
Anka Kalv eller oxstek Fläskstek Småkakor (av mördeg) Pajer
2 Bakverk
Paje Frukpa Plumcake Sockerkak Fyllda crêpes (på 2 falser) Mindre bakverk (på 2 falser) Smördegskakor med ost (på 2 falser) Petit choux (på 3 falser) Kakor (på 3 falser) Maränger (på 3 falser)
Vikt (Kg)
Gallrets läge i Föruppvärm-nin- Termostatens Tillagningförhållande till gstid (minuter) inställning s-tid ugnens botten (minuter)
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
0.5 1 0.7 0.5
3 2/3 3 3
15 15 15 15
180 180 180 160
20-30 40-45 40-50 25-30
1.2
2-4
15
200
30-35
0.6
2-4
15
190
20-25
0.4 0.7 0.7 0.5
2-4 1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15 15
210 180 180 90
15-20 20-25 20-25 180
Djupfryst Pizza Squash- och räkröra Spenatpaj Piroger Lasagne Bröd Kyckling Kycklingbitar
0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4
2 2 2 2 2 2 2
-
Max 200 220 200 200 180 220
12 20 30-35 25 35 25-30 15-20
Färdiglagade rätter Kycklingvingar
0.4
2
-
200
20-25
Färskt kött Mördegskakor Plumcake Smördegskakor med ost
0.3 0.6 0.2
2 2 2
-
200 180 210
15-18 45 10-12
4 Samtidig tillagning
Pizza (på 2 falser) Lasagne Lamm Grillad kyckling + potatis Fisk Plumcake Petit choux (på 2 falser) Kakor(på 2 falser) Sockerkaka (på 1 fals) Sockerkaka (på 2 falser) Pajer
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5
2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
5 Pizza
Pizza Kalv eller oxstek Kyckling
0.5 1 1
3 2 2/3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
6 Grill
Sjötunga och bläckfisk Fiskspett Bläckfisk Torskfilé Grillade grönsaker Kalvkotletter Korv Hamburgare Makrill Rostat bröd
1
4
5
Max
8-10
1 1 1 1 1 1 1 n.° 4
4 4 3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max
6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
1.5 1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
3 Snabb tillagning
7 Gratinerat
Grillad kyckling Bläckfisk
OBS: Tillagningstiderna är ungefärliga och kan modifieras beroende på personlig smak. Vid tillagning med grillen eller dubbelgrillen eller varmluftsugnenska ugnspannan alltid placeras vid den 1° falsen nedifrån.
45
Ordinärt underhåll och rengöring av ugnen Koppla ifrån ugnen från energikällan innan du utför vilket som helst underhålls- eller rengöringsingrepp. Gör ofta rent ugnen noga så att den håller längre och kom ihåg att: • Vid rengöring ska inte ångrengöringsapparater användas. • de emaljerade delarna och de självrengörande panelerna ska tvättas med varmt vatten utan tillsats av skurpulver eller frätande ämnen som kan skada ytbeläggningen; • rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid utsätts för starkt kalkhaltigt vatten eller starka rengöringsmedel (som innehåller fosfor) Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter rengöringen. Torka dessutom upp det vatten som eventuellt runnit över. • rengör manöverpanelen ofta för att förhindra att smuts och fett samlas där. Använd mjuka svampar eller trasor så att inte de emaljerade eller rostfria delarna repas.
Var köper jag dem
Fönsterskrapor och reservblad
Hobbyaffärer och Järnhandeln
Stahl-FixSWISSCLEANERWK TOPAndra produkter för rengöring av glaskeramik
Husgerådsaffärer Gör det själv butiker JärnhandelnVaruhus
Utbyte av lampan inuti ugnen • Slå ifrån strömmen till ugnen genom flerpolsbrytaren som använts för att ansluta ugnen till elsystemet eller dra ur kontakten, om den är åtkomlig; • Skruva loss glaskupan på lamphållaren; • Skruva loss lampan och byt ut den mot en som tål hög temperatur (300°C) och som har följande egenskaper: - Spänning 230/240 V - Effekt 25W - Koppling E14 • Montera tillbaka glaskupan och strömförse ugnen igen.
Rengöring av kokzonernas ytor Innan du börjar att laga mat ska ytorna på kokzonerna alltid göras rent med en fuktig trasa så att damm och matrester avlägsnas. Spishällens yta bör regelbundet göras rent med en ljummen tvållösning. Det kan vara nödvändigt att periodiskt använda sig av ett specifikt rengöringsmedel för att göra rent keramikhällen. Ta framförallt bort all utspilld mat och fett med en fönsterskrapa, helst (medföljer ej), eller, i brist på en av rakbladstyp sådan, med hjälp av en av fast rakbladstyp (se Fig.A). Gör därefter rent spishällen, medan den ännu är varm, med en pappersduk och lämpligt rengöringsmedel. Skölj därefter och torka med en ren trasa. Om en plastbit eller alumiumplåt oavsiktligt smält på spishällen ska de omedelbart avlägsnas från den varma kokzonen med hjälp av en skrapa för att förhindra att själva ytan skadas. Utför samma operation om du spillt socker eller mat med hög sockerhalt på ytan. Använd inte svintotvål eller hårda svampar av något slag. Frätande rengöringsmedel som spray för ugnsrengöring eller fläckborttagningsmedel bör inte heller användas (se Fig. B).
Fig. A
Specifika produkter för rengöring av glaskeramik
Fig. B
46
Käyttöohjeet Tämän kodinkoneen TEHOKKUUDEN ja TURVALLISUUDEN takaamiseksi: • kääntykää ainoastaan valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen • vaatikaa aina alkuperäisten varaosien käyttöä 1 Tämä kodinkone on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa. 2 Ennen laitteen käyttöönottoa lukekaa erittäin tarkasti tässä oppaassa olevat varoitukset, koska ne antavat tärkeitä ohjeita koskien turvallisuutta laitteen asennuksessa, käytettäessä ja huollettaessa. Säilytä opas myöhempää käyttöä varten. 3 Poistakaa pakkaus ja tarkistakaa, että laite ei ole vahingoittunut kuljetustoimenpiteiden aikana. Mikäli asiasta on epäilyksiä, on parempi olla käyttämättä konetta ja kääntyä pätevän teknikon puoleen. Turvallisuussyistä pitäkää pakkausmateriaalit (muovipussit, styrox, nupit, jne) lasten ulottumattomissa. 4 Laite tulee asennuttaa pätevällä teknikolla valmistajan toimittamien ohjeiden mukaisesti.Valmistaja ei vastaa mistään henkilöille, eläimille tai esineille tapahtuneesta vahingosta tai tapaturmasta, joka aiheutuu näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. 5 Tämän laitteen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan sillä ehdolla, että se on liitetty asianmukaisesti maadoituslaitteistoon, joka toimii kunnolla ja joka on voimassa olevien sähköturvallisuusmääräysten mukainen. Tarkistakaa, että tätä perustavaa laatua olevaa turvallisuusvaatimusta noudatetaan aina. Mikäli asiasta on epäilyksiä, tarkistuttakaa se pätevällä teknikolla. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat viallisesta maaliitännästä. 6 Ennen laitteen liittämistä tarkistakaa, että tietolaatan toimintatietojen erittelyt vastaavat teidän syöttövirran tietoja. 7 Tarkistakaa, että syöttövirta ja pistorasiat ovat riittävät laitteen vaatimalle kokonaisvaraukselle siten, kun on eritelty toimintatietojen tietolaatassa. Mikäli asiasta on epäilyksiä, kääntykää pätevän teknikon puoleen. 8 Asennuksen suorittamiseksi on välttämätöntä käyttää moninkertaista katkaisijaa, jonka kontaktien välillä on ainakin 3 mm tila. 9 Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke ovat yhteensopimattomat, vaihdatuttakaa pistorasia sopivaksi pätevällä ammattihenkilöllä. Tämän tulee myös varmistaa, että pistorasian johtojen halkaisija on sopiva laitteen käyttämän tehon kanssa.Yleensä ei suositella käytettäväksi liitinkappaleita, moninkertaisia pistorasioita ja/tai jatkojohtoja. Mikäli ei ole mahdollista olla käyttämättä niitä, tulee aina muistaa käyttää ainoastaan jatkojohtoja ja yksinkertaisia tai moninkertaisia liitinkappaleita, jotka ovat kyseisen alan voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisia ja olla koskaan ylittämättä jatkojohtoon tai yksittäiseen liitinkappaleeseen merkittyä maksimikapasiteettia ja moninkertaiseen liitinkappaleeseen merkittyä maksimitehoa. 10 Älkää jättäkö laitetta turhan takia verkkoon kytketyksi. Sammuttakaa laite pääsähkökatkaisijasta silloin, kun sitä ei käytetä ja sulkekaa kaasuhana. 11 Aukkoja ja halkeamia, joita käytetään tuuletukseen ja lämmön hajauttamiseen, ei tule missään tapauksessa sulkea tai tukkia. 12 Tämän laitteen syöttövirran johtoa ei tule käyttäjän itse vaihtaa. Mikäli johto vahingoittuu tai se joudutaan vaihtamaan, tulee teidän kääntyä yksinomaan valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen. 13 Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan siinä käytössä, mihin se on suunniteltu. Mikä tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi: ympäristön lämmitys) on katsottava sopimattomaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena mahdollisista
14
15
16
17
18
19
20 21 22 23 24
25
26
27 28
vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen sopimattomasta, virheellisestä tai järjettömästä käytöstä. Minkä tahansa sähkölaitteen käyttö velvoittaa noudattamaan tiettyjä perustavaa laatua olevia sääntöjä. Erityisesti: • älkää koskeko laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla. • älkää käyttäkö laitetta paljain jaloin • älkää käyttäkö jatkojohtoja ilman erityistä varovaisuutta • älkää vetäkö sähköjohdosta, tai laitteesta itsestään, kun irrotatte laitetta verkkovirrasta. • älkää jättäkö laitetta ilmastotekijöiden vaikutuksen alaiseksi (sade, aurinko, jne) • älkää salliko, että lapset tai laitteen käyttöön kykenettömät henkilöt käyttävät sitä ilman valvontaa Ennen minkä tahansa puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, irrottakaa laite verkkovirrasta joko irrottamalla pistoke tai sammuttamalla laite sähkökatkaisijasta. Mikäli lasipinta rikkoutuu, irroittakaa laite välittömästi verkkovirrasta. Mahdollisten korjaustoimenpiteiden suorittamiseksi kääntykää ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen puoleen ja pyytäkää alkuperäisten varaosien käyttöä. Toimiminen vastoin yllä mainuttuja suosituksia voi vaarantaa laitteen turvallisuuden. Kun päätätte olla käyttämättä laitetta lopullisesti, suositellaan, että se saatetaan toimintakyvyttömäksi leikkaamalla syöttövirran johto sen jälkeen, kun pistoke on irrotettu verkkovirrasta. Suositellaan lisäksi, että tehdään vaarattomiksi laitteen sellaiset osat, jotka voisivat aikaansaada vaaratilanteen erityisesti lapsille, jotka ottavat käyttämättömän laitteen omiin leikkeihinsä Kova posliininen keittotaso kestää lämpötilan vaihteluita ja töytäisyjä. On kuitenkin hyvä muistaa, että terävät veitset tai keittiötyökalut voivat rikkoa keittotason pinnan. Mikäli näin tapahtuu, poistakaa välittömästi lieden pistoke verkkovirrasta ja kääntykää paikallisen huoltoliikkeen puoleen. Muistakaa, että keittopinta pysyy kuumana ainakin puoli tuntia sen jälkeen, kun se on sammutettu. Älkää asettako astioita tai muita tavaroita kuumalle pinnalle. Välttäkää tavaroiden sijoittamista keittotason lasipinnalle. Älkää laittako keittolevyjä päälle, mikäli niillä on alumiini- tai muoviastioita. Pysykää kaukana kuumista pinnoista. Käytettäessä pieniä kodinkoneita keittotason vieressä tarkistakaa, että niiden sähköjohto ei kosketa kuumia pintoja. Pitäkää kattiloiden kädensijat sisäänpäin käännettyinä, jotta vältätte vahingonomaiset töytäisyt ja niiden putoaminen keittotasolta. Kun laitatte keittolevyn päälle, tulee asettaa välittömästi kattila levylle, jotta voidaan välttää levyn kuumeneminen liian nopeasti ja samalla lämmityselementtien vahingoittumisvaara. Alustavat ohjeet. Käytetty lasin sinetöintiaine voisi jättää rasvatahroja lasiin. Muistakaa poistaa se tavallisella naarmuttamattomalla puhdistusaineella ennen laitteen käynnistämistä. Ensimmäisten toimintatuntien aikana on mahdollista, että havaitsette kumin tuoksun, joka kuitenkin häviää pian. Kun grilli ja uuni ovat käytössä, jotkut luukun osat voivat tulla hyvin kuumiksi. Pidä lapset kaukana niistä. Tarkistakaa aina, että nappulat ovat asennossa "o"/"o", kun
laite ei ole käytössä. 29 Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehtikaa sopivin keinoin, että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
47
Asennus Seuraavat ohjeet on tarkoitettu pätevälle asentajalle varmistamaan, että tämä suorittaa teknisen asennuksen, säädön ja huollon parhaalla mahdollisella tavalla sekä voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tärkeää: irrottakaa aina liesi sähkövirrasta ennen minkä tahansa huolto-, säätö- tms toimenpiteen suorittamista.
Jalkojen asennus (olemassa ainoastaan tietyissä malleissa) Toimitettavat jalat ovat asennettavissa upottamalla lieden jalustan alle.
Lieden asennus Liesi on mahdollista asentaa keittiökalusteiden viereen, jotka eivät ole lieden työskentelytasoa korkeampia. Seinä, joka koskettaa lieden takaseinää, tulee olla valmistettu palamattomasta materiaalista. Toiminnan aikana lieden takaseinän lämpötila voi noustä yli 50°C korkeammaksi verrattuna ympäristön lämpötilaan. Lieden oikean asennuksen varmistamiseksi tulee noudattaa seuraavia varotoimia: a) Laite voidaan asentaa keittiöön, olohuoneeseen tai yksiöön, mutta ei kylpyhuoneeseen. b) Laitteen ympärillä olevat kalusteet täytyy sijoittaa vähintään 200 mm päähän lieden pinnasta, mikäli liesi on korkeampi kuin kalusteiden työskentelytaso. Verhoja ei tule laittaa lieden taakse tai ainakaan ei lähemmäksi kuin 200 mm laitteen laidoista. c) Mahdolliset liesituulettimet tulee asentaa niiden käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. d) Mikäli liesi asennetaan hyllyn alle, tämä tulee sijoittaa vähintään 420 mm (millimetrin) päähän tasosta. Vähimmäisetäisyys, joka vaaditaan sijoitettaessa tulenarka keittiökaluste työskentelytason päälle on 700 mm. e) Seinä, joka koskettaa lieden takaseinää, tulee olla valmistettu palamattomasta materiaalista.
Lieden korkeuden säätö Liesi valmistetaan tehtaalla 900 mm korkeaksi. Se voidaan alentaa 850 mm korkeuteen irrottaen jalustan liikkuva osa. Poista ruokien lämmityslaatikko. Ruuvimeisseliä käyttäen irroita kulmissa olevat 6 ruuvia “B”. Poista myös säätöjalat “A” (katso kuva A). Lieden vaaittamiseksi ruuvaa jalat “A” jalustaan (katso kuva B).
B
A
A
HOOD
420 mm.
420 mm.
Min.
Min.
600 mm.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
Kuva A Min.
Kuva B
Syöttöjohdon liitäntä Pääterasian avaaminen: • Ruuvitalttaa käyttäen nosta pääterasian kannen sivukielekkeet; • Vedä ja avaa pääterasian kansi.
Vaaitus (olemassa ainoastaan tietyissä malleissa) Laitteen alaosassa voidaan löytää 4 ruuveilla säädettävää tukijalkaa, jotka mahdollistavat laitteen vaaituksen, mikäli tarpeen. On välttämätöntä, että laite asetetaan vaakasuoraan asentoon.
Johdon käyttöönottamiseksi suorita seuraavat toimenpiteet: • ruuvaa irti kaapelinpuristimen ruuvi ja liitinruuvit Huomaa: liitinsillat esiasetetaan tehtaalla 230V:n yksivaiheista liitäntää varten (kuva A). • kuvan C ja kuva D sähköliitäntöjen suorittamiseksi, käytä kahta liitinsiltaa, jotka sijaitsevat laatikon sisällä (kuva B - viite "P") • kiinnitä syöttöjohto asianmukaiseen kiristimeen ja sulje kansi.
48
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu tietolaatan osoittamalle kuormitukselle. Mikäli joudutaan käyttämään suoraa liitäntää verkkoon, on tarpeen asettaa laitteen ja sähköverkon välille moninapainen katkaisija, jonka kontaktien välinen aukeama on vähintään 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan sekä joka on voimassa olevien määräysten mukainen (maadoitusjohtoa ei tule katkaista katkaisijalla). Syöttöjohto tulee sijoittaa siten, että sen lämpötila ei nouse missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa korkeammaksi. Ennen liitännän suorittamista varmista, että • Tämän laitteen sähköturvallisuus on varmistettu ainoastaan silloin, kun laite on virheettömästi liitetty tehokkaaseen maadoituslaitteistoon, joka vastaa voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä. On välttämätöntä varmistaa tämä perustavaa laatua oleva turvallisuusvaatimus ja epävarmassa tapauksessa tulee pyytää, että pätevä ammattihenkilö tarkistaa laitteen huolellisesti. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena vahingoissa, jotka aiheutuvat laitteen maadoitusliitännän puutteesta. • Ennen laitteen yhdistämistä verkkovirtaan tarkista, että laatan tiedot (sijoitettu laitteeseen ja/tai pakkaukseen) vastaavat paikallisen sähköverkon ja kaasuverkon tietoja. • Tarkista, että laitteen ja sähköpistorasioiden kuormitettavuusarvot ovat sopivat laatassa oleviin laitteen maksimiarvoihin verrattuna. Epävarmassa tapauksessa ota yhteyttä pätevään ammattitaitoiseen henkilöön. • Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät sovi yhteen, vaihdata pistorasia sopivaksi pätevällä ammattihenkilöllä. Tämän tulee myös varmistaa, että pistorasian johtojen halkaisija on sopiva laitteen käyttämän ottotehon kanssa. Yleensä ei suositella käytettäväksi liitinkappaleita, moninkertaisia pistorasioita ja/tai jatkojohtoja. Mikäli niiden käyttö osoittautuu välttämättömäksi, on tarpeen käyttää ainoastaan yksinkertaisia tai moninkertaisia liitinkappaleita ja jatkojohtoja, jotka vastaavat voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Lisäksi tulee varoa ylittämästä virtakestoisuuden rajaa, joka on merkitty yksinkertaiseen liitinkappaleeseen ja jatkojohtoihin, tai maksimitehoa, joka on merkitty moninkertaiseen liitinkappaleeseen.Pistokkeen ja pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Kuva A
P N
L3
L2
L1
Kuva B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Kuva C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Kuva D
49
Tekniset ominaisuudet Uuni Mitat (LxSxK) Tilavuus Uunin maksimiteho
32x43,5x40 cm 56 lt 2800 W
Ruokien lämmityslaatikon hyötymitat:
Tämä laite on valmistettu yhdenmukaisesti seuraavien Euroopan unionin määräysten kanssa:
Leveys cm. 46 Syvyys cm. 42
-
Korkeus cm. 8.5 Keraaminen keittotaso Etummainen vasen Takimmainen vasen Takimmainen oikea Etummainen oikea Keraamisen keittotason maksimiteho
700/1700 W 1200 W 700/1700 W 1200 W 5800 W
-
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
ENERGY LABEL Direktiivi 2002/40/CE sähköuunien merkinnästä Standardi EN 50304 Energiankulutus ylä-alalämmöllä lämmitystoiminto: Perinteinen Ilmoitettu energiankulutus Lämmitystapa Kiertoilma lämmitystoiminto: Jännite ja taajuus
2006/95/CEE, 12/12/06 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset; 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset; 93/68/CEE, 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset. 2002/96/EC
Leivonnaiset
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Lieden kuvaus
P
H
A B S C D
A B C D H
L
M
D
Kojetaulu Uunin grillitaso Uunipannu tai keittoastia Säädettävät jalat Merkkivalo
L M N P S
50
Valintanappula Termostaatin nappula Sähkölevyjen säätönappulat Termostaatin merkkivalo Luukun lukistuslaite
N
Uunin käyttöohjeet "7 kokkia" yhdistää yhteen laitteistoon perinteisten vapaaseen lämmönsiirtoon perustuvien uunien etuudet: "staattiset" modernien koneelliseen ilmankiertoon perustuvien uunien etuudet: "kiertoilmauunit". Se on erittäin monipuolinen laite, joka mahdollistaa helpon ja varman valinnan 7 erilaisen kypsennysmenetelmän välillä. Tarjolla olevien eri toimintojen valinta suoritetaan käsittelemällä valintanappulaa "L" ja termostaatin nappulaa "M", jotka ovat laitteen säätötaulussa.
vasikanlihapohjaisten perusruokalajien valmistuksessa kuten: paistettu naudanpaisti, gulassi, riista, porsaan kuvepaisti, kinkku, jne., jotka vaativat hitaan kypsyttämisen jatkuvasti nestettä lisäten. Tämä on joka tapauksessa paras tapa jälkiruokien, hedelmien ja peitetyissä paistoastioissa valmistettavien erityisruokalajien kypsennykseen. Perinteisessä uunissa kypsentäessäsi käytä vain yhtä tasoa, sillä useampia tasoja käytettäessä lämpö ei jakaudu tasaisesti. Käytettäessä saatavilla olevia eri tasoja voidaan tasapainottaa lämpömäärää ylä- ja alaosan välillä. Jos kypsennys vaatii enemmän lämpöä alhaalta tai ylhäältä, käytä vastaavasti alempia tai ylempiä tasoja.
Varoitus: ennen uunin ja grillin käyttöönottoa on hyvä antaa niiden olla toiminnassa noin 30 minuuttia termostaatti maksimissaan, ovi auki ja huoneistoa tuulettaen. Jonka jälkeen avatkaa uunin luukku ja tuulettakaa huoneisto.Tämän toimenpiteen aikana joskus esiintyvä haju johtuu siitä, että ilmaan haihtuu aineita, joita on käytetty uunin suojaamiseksi sen valmistamisen ja käyttöönoton välisen ajan.
Leivonnaisuuni Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Taaempi lämmittävä elementti kytkeytyy päälle ja tuuletin käynnistyy taaten herkän ja tasaisen lämmön uunin sisällä. Tämän toiminnon sähkönkulutus on vain 1600 W. Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokien kypsennykseen kuten leivonnaiset, jotka vaativat nostatusta sekä pienikokoiset valmisteet, joita voidaan kypsentää 3 tasolla samanaikaisesti. Muutamia esimerkkejä: tuulihatut, makeat ja suolaiset keksit, lehtitaikinaisille suolapalat, kääretorttu ja pienet gratinoidut vihannespalat, jne.
Varoitus: Käyttäkää ensimmäistä tasoa alhaalta ainoastaan, mikäli käytätte varrasta ruuanlaitossa (malleissa, joissa olemassa). Muissa tapauksissa älkää koskaan käyttäkö ensimmäistä tasoa alhaalta ja älkää milloinkaan asettako tavaroita uunin pohjalle sen ollessa toiminnassa, koska voitte vahingoittaa sen pinnoitusta. Asettakaa aina keittoastianne (kuuman kestävät, folio, jne) ritilälle, joka toimitetaan laitteiston mukana ja joka on kunnolla asetettu uunissa oleville ohjaimille.
"Fast cooking" -uuni Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin käynnistyy taaten herkän ja tasaisen lämmön uunin sisällä. Tämä toiminto soveltuu erityisen hyvin valmiiksi pakattujen ruokien (kuten pakasteet tai esikypsennetyt ruuat) ja muutamien "kotiruokien" nopeaan kypsennykseen. "Fast cooking" -kypsennyksessä parhaat tulokset saavutetaan käyttäen ainoastaan yhtä tasoa (2. alhaalta lähtien), katso taulukkoa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
Luukun lukistuslaite Jotkut mallit on varustettu "luukun lukituslaitteella", joka sijoitsee etupaneelin ja uunin luukun välissä. Avaamiseksi tulee työntää alaspäin kuvan osoittamaa laitetta "A".
Monikypsennysuuni Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit kytketään päälle vuorotellen ja tuuletin käynnistyy. Koska lämpö on vakio ja tasainen koko uunissa, ilma kypsentää ja ruskistaa ruuan tasaisesti kaikkialta. Voit kypsentää samanaikaisesti myös erilaisia ruokalajeja, kunhan niiden kypsennyslämpötilat ovat samanlaiset. On mahdollista käyttää enintään 2 tasoa samanaikaisesti noudattaen ohjeita, jotka annetaan kappaleessa "Kypsentäminen samanaikaisesti usealla eri tasolla". Tämä toiminto on erityisen sopiva ruokalajeille, jotka vaativat gratinointia tai pitkää kypsennystä kuten: lasagne, makaronilaatikko, kana ja paistetut perunat, jne. Voidaan saavuttaa huomattavia etuja paistinlihan kypsennyksessä, koska lämpötilan parempi jakautuminen mahdollistaa alempien lämpötilojen käyttämisen ja siten vähennetään lihasnesteiden vuotamista säilyttäen liha pehmeämpänä ja painavampana. Monikypsennysuuni on erityisen arvostettu kypsennettäessä kaloja, jotka voidaan valmistaa lisäten vain vähän mausteita säilyttäen siten niiden näkö ja maku mahdollisimman muuttumattomana. Lisukkeille saadaan erinomaisia tuloksia kypsennettäessä haudutettuja vihanneksia kuten kesäkurpitsat, munakoisot, paprikat, tomaatit, jne. Jälkiruuat: varma tulos saavutetaan kypsennettäessä nostatettavia kakkuja. "Monikypsennys"-toimintoa voidaan käyttää myös
A
Uunin valo Valo syttyy kiertäen nappula "L" tunnuksen . kohdalle. Se valaisee uunin sekä pysyy päällä, kun mikä tahansa uunin lämmittävä elementti on toiminnassa. Perinteinen uuni Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Tässä asennossa kaksi lämmittävää elementtiä, alempi ja ylempi, syttyvät. Tämä on klassinen mummon uuni, jonka lämmönsiirtokyky on saatu erinomaiseksi ja kulutus erittäin alhaiseksi. Perinteinen uuni on voittamaton niissä tapauksissa, joissa halutaan kypsentää ruokalajeja, jotka sisältävät kahta tai kolmea erilaista ainesta kuten: sian kylkipaisti kaalin kanssa, espanjalainen turska, kapakala lisäkkeiden kera, vasikanviillokki riisin kanssa, jne. Erinomaisia tuloksia saadaan myös härän ja
51
sulatettaessa nopeasti lihaa tai leipää asettaen lämpötilaksi 80 °C. Herkempiä ruokalajeja sulatettaessa voit asettaa lämpötilan 60°C:een tai käyttää ainoastaan kylmän ilman kierrätystä asettaen termostaatin nappula 0°C:een.
Gratinointi Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - 200°C. Keskeinen ylempi lämmittävä elementti kytkeytyy päälle ja tuuletin käynnistyy. Toiminto yhdistää yksisuuntaiseen lämpösäteilyyn koneellisen ilmankierrätyksen uunin sisällä. Tämä estää ruokien pintaosien palamisen lisäten lämmön työntymistä sisään. Erinomaisia tuloksia saadaan käyttäen kiertoilmagrilliä kypsennettäessä liha-vihannesvartaita, makkaroita, siankyljyksiä, lampaan kylkipaistia, kanaa, viiriäisiä, porsaanfileitä, jne. "Gratinointi" on voittamaton valmistettaessa lohi-, tonnikalatai miekkakalaviipaleita, täytettyjä kaloja, jne.
Pizzauuni Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit, alempi ja kiertävä, kytketään päälle ja tuuletin käynnistyy. Tämä yhdistelmä mahdollistaa uunin nopean lämmityksen kiitos sen toimittaman huomattavan tehon (2800 W), joka tulee etupäässä alhaalta. Pizzauunitoiminto soveltuu erityisen hyvin ruuille, jotka vaativat suuren lämpömäärän kuten esimerkiksi: pizza ja suuret paistit. Käytä ainoastaan yhtä uunipannua tai grilliä kerrallaan, mikäli niitä on enemmän kuin yksi on tarpeen vaihtaa niiden paikkoja kypsennyksen puolivaiheessa.
Termostaatin merkkivalo (P) Uunin toiminnan merkkivalo. Kun merkkivalo sammuu, uuni on saavuttanut lämpötilan, joka on säädetty termostaatin nappulalla.Tässä vaiheessa tämän merkkivalon sammuminen ja syttyminen vuorotellen osoittaa, että termostaatti toimii oikein säilyttäen uunin lämmön tasaisena.
Grilli Termostaatin nappulan asento "M": Max. Ylempi keskellä oleva lämmityselementti kytkeytyy päälle. Grillin erittäin korkea ja suora lämpötila aikaansaa lihan pinnan välittömän ruskistumisen estäen siten lihasnesteiden ulosvalumisen sekä pitäen lihan pehmeämpänä sisältä. Grillillä kypsentämistä suositellaan ruokalajeille, jotka vaativat korkean pintalämpötilan: vasikanliha- ja naudanlihapihvit, ulkofilee, hampurilaiset, jne. Joitain käyttöesimerkkejä kuvataan kappaleessa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
52
Käytännön ohjeita kypsennykseen Käytettävissäsi on laaja valikoima eri vaihtoehtoja, jotka mahdollistavat jokaisen ruuan kypsentämisen sille parhaiten soveltuvalla tavalla. Ajan kanssa opit hyödyntämään tämän monipuolisen kypsennyslaitteen kaikkia ominaisuuksia, niinpä seuraavassa annetut vinkit ovatkin ainoastaan yleisohjeita, joita voit täydentää omilla kokemuksillasi.
noastaan ylemmän vastuksen keskiosa kytkeytyy päälle. Käytä ensimmäistä tasoa alhaalta sijoittaaksesi sille toimitettu uunipannu kastikkeiden ja/tai rasvojen keräämiseksi. Käytettäessä kyseistä toimintoa suositellaan, että termostaatti asetetaan enimmäisarvoonsa. Tämä ei kuitenkaan tarkoita sitä, että ei voida käyttää alempia lämpötiloja yksinkertaisesti valiten termostaatin nappulalla haluttava lämpötila.
Esilämmitys Mikäli on välttämätöntä esilämmittää uunia kuten lähinnä aina kypsennettäessä nostatettavia ruokalajeja, on mah“pizzauuni” joka mahdoldollista käyttää toimintoa listaa halutun lämpötilan saavuttamisen lyhyessä ajassa pienellä kulutuksella. Ruokalajin uuniin laittamisen jälkeen voidaan siirtyä sopivampaan kypsennystoimintoon.
“Gratinointi” on erittäin hyödyllinen nopeiden Asento grillauksien kanssa, grillin lähettämä lämpö jakaantuu hyvin mahdollistaen samanaikaisen ruskistamisen ja kypsennyksen myös alapuolelta. Voit myös käyttää sitä kypsennyksen loppuvaiheessa ruokalajien kanssa, jotka vaativat pinnan ruskistamista kuten esimer kiksi antamaan väriä uunipastalle kypsennyksen lopuksi. Kyseistä toimintoa käytettäessä laita ritilä 2. tai 3. tasolle alhaalta lähtien (katso kypsennystaulukkoa), jonka jälkeen rasvojen keräämiseksi ja savun muodostumisen välttämiseksi aseta uunipannu ensimmäiselle tasolle alhaalta. Tärkeää: suorita grillaus aina uunin luukku suljettuna, siis tämä yksinomaan saadaksesi parempia tuloksia samalla energiaa säästäen ( noin 10%). Kyseistä toimintoa käytettäessä suositellaan asettamaan termostaatti 200 °C:een, koska tämä on välttämätöntä, jotta saadaan paras mahdollinen infrapunasäteilyyn pohjautuva tulos. Tämä ei kuitenkaan tarkoita sitä, että ei voida käyttää alempia lämpötiloja yksinkertaisesti valiten termostaatin nappulalla haluttava lämpötila. Parhaat tulokset grillitoimintojen käytössä saadaan asettaen ritilä viimeisille tasoille alhaalta lähtien (katso kypsennystaulukkoa), jonka jälkeen, rasvojen keräämiseksi ja savun muodostumisen estämiseksi, aseta toimitettu uunipannu ensimmäiselle tasolle alhaalta.
Kypsentäminen samanaikaisesti usealla eri tasolla Mikäli sinun tulee kypsentää useammalla tasolla, voit käyt“Leivonnaiset” tai toimintoa tää joko toimintoa “Monikypsennys”, ainoat toiminnot, jotka sallivat tämän mahdollisuuden. Herkempien ruokien kypsentämiseksi useammalla tasoljoka mahdollistaa la, käytä toimintoa "Leivonnaiset" kypsennyksen 3 tasolla samanaikaisesti (1°, 3° ja 5°). Joitain esimerkkejä kuvataan taulukossa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen". Muille useammalla tasolla tapahtuville kypsennyksille käy“Monikypsennys” pitäen mielessä seutä toimintoa raavat ehdotukset: • Uunissa on 5 tasoa. Kiertoilmatoiminnossa käytä kahta kolmesta keskimmäisestä tasosta, ensimmäiselle tasolle alhaalta ja viimeiselle tasolle ylhäältä kohdistuu suora kuuman ilman puhallus, joka voi aiheuttaa herkkien ruokien palamista; • Tavallisesti käytä 2. ja 4. tasoa alhaalta, sijoittaen 2. tasolle ruuat, jotka vaativat kuumemman kypsennyksen. Esimerkiksi paistinlihaa ja muita ruokia samanaikaisesti kypsennettäessä, laita paisti 2. tasolle sijoittaen 4. tasolle herkemmät ruuat; • Valmistettaessa samanaikaisesti ruokia, joiden kypsennysajat ja lämpötilat ovat erilaiset, valitse keskimääräinen lämpötila näiden väliltä ja sijoita herkempi ruoka 4. tasolle sekä poista nopeammin kypsyvä ruoka uunista aiemmin; • Käytä uunipannua alemmalla tasolla ja ritilää ylemmällä tasolla;
Leivonnaisten kypsentäminen Leivonnaisia kypsennettäessä käytä aina kuumaa uunia ja odota esilämmityksen loppumista, joka osoitetaan punaisen merkkivalon "P" sammumisella, ennen uunin käyttöä. Älä avaa uunin luukkua kypsennyksen aikana, jotta vältetään leivonnaisen laskeutuminen. Yleisesti: Leivonnainen on liian kuiva Aseta seuraavalla kerralla 10°C suurempi lämpötila ja vähennä valmistusaikaa. Leivonnainen laskeutuu
"Fast cooking" -toiminnon käyttö Toimiva, nopea ja käytännöllinen niille, jotka käyttävät "valmiiksi pakattuja" tuotteita (esimerkiksi: pakasteet tai esikypsennetyt) ja ei ainoastaan, joka tapauksessa hyödyllisiä ehdotuksia on esitetty taulukossa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
Käytä vähemmän nestettä ja laske lämpötila 10°C. Leivonnaisen pinta on tumma Aseta se matalammalle korkeudelle, säädä pienempi lämpötila ja pidennä valmistusaikaa.
Grillin käyttö "7 kokin" uuni tarjoaa käyttöösi 2 eri grillausmahdollisuutta vain ja ainoastaan uunin luukku kiinni.
Leivonnaisen ulkopuoli on kaunis, mutta sisäpuoli ei ole paistunut riittävästi Käytä vähemmän nestettä, vähennä lämpötilaa ja lisää valmistusaikaa.
“Grilli” asettaen ruoka grillin kesKäytä toimintoa kelle (sijoitettu 3. tai 4. tasolle alhaalta lähtien), koska ai-
53
Kalan ja lihan kypsentäminen Valkoiselle lihalle kuten linnuille ja kalalla tulee käyttää lämpötiloja 180 °C - 200 °C. Punaiselle lihalle, jonka halutaan säilyttävän mehukkuutensa ja olevan kuitenkin hyvin kypsää pinnalta, kypsennys on hyvä aloittaa korkealla lämpötilalla (200°C-220°C) lyhyen aikaa ja sitten pikkuhiljaa alentaen lämpötilaa. Yleensä mitä isompi paisti on kyseessä, sitä alhaisempaa lämpötilaa ja pidempää kypsennysaikaa tulee käyttää. Aseta kypsennettävä liha ritilän keskelle ja työnnä ritilän alle uunipannu rasvojen keräämiseksi. Aseta ritilä siten, että kypsennettävä ruoka on uunin keskellä. Mikäli haluat enemmän lämpöä alhaalta, käytä alempia tasoja. Erityisen herkullisten paistien (erityisesti ankka ja riista) saamiseksi päällystä liha silavalla ja aseta se siten, että tämä on yläpuolella.
Leivonnainen ei irtoa kakkuvuoasta Voitele vuoka hyvin ja levitä sille myös jonkin verran jauhoja. Olet valmistanut ruokaa usealla pellillä samanaikaisesti, mutta eri pellilliset eivät ole kysyneet tasaisesti Aseta pienempi lämpötila. Samanaikaisesti asetettuja uunipeltejä ei tarvitse välttämättä ottaa uunista pois samanaikaisesti.
Pizzan paistaminen Hyvän paistotuloksen saamiseksi käytä toimintoa “Pizzauuni”: • Esilämmitä uuni hyvin ainakin 10 minuuttia; • Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa asettaen se lisävarusteena toimitetulle ritilälle. Uunipannua käytettäessä paistoaika pitenee ja on vaikea saada pizzasta rapeaa; • Älä avaa uunin luukkua usein kypsennyksen aikana; • Runsaasti täytettyjen pizzojen (kasvis-, neljä vuodenaikaa) kanssa suositellaan lisäämään mozzarella-juusto kypsennyksen puolivälissä; • Kypsennettäessä samanaikaisesti useammalla tasolla (2. saakka) suositellaan käyttämään toimintoa koska toiminto Pizzauuni Monikypsennys kypsentäisi enemmän 1. tasoa alhaalta.
54
Käytännön ohjeita kypsennykseen uunissa Valittu asetus
Ruuan tyyppi
Pain- Ritilän asento Esilämmitysaika Termostaatin Kypsennyksen (min.) asetus kesto (min.) o(kg) uunin pohjaan verrattuna
1 Perinteinen
Ankka Vasikanliha- tai häränlihapaisti Sianlihapaisti Keksit (murotaikina-) Makeat piiraat
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
2 Leivonnaiset
Makeat piiraat Hedelmäkakut Luumukakku Sokerikakut Täytetyt letut (2 tasolla) Pienet kakut (2 tasolla) Lehtitaikinaiset juustosuolapalat (2 tasolla) Tuulihatut (3 tasolla) Keksit (3 tasolla) Marenkit (3 tasolla)
0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6
3 2/3 3 3 2-4 2-4
15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
0.4 0.7 0.7 0.5
2-4 1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15 15
210 180 180 90
15-20 20-25 20-25 180
0.3
2
-
Maksimi
12
0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4
2 2 2 2 2 2
-
200 220 200 200 180 220
20 30-35 25 35 25-30 15-20
Esikypsennetyt Ruskistetut kanansiivet
0.4
2
-
200
20-25
Tuoreet ruuat Keksit (murotaikina-) Luumukakku Lehtitaikinaiset juustosuolapalato
0.3 0.6 0.2
2 2 2
-
200 180 210
15-18 45 10-12
4 Monikypsennys
Pizza (2 tasolla) Lasagne Lammas Kanapaisti + perunat Makrilli Luumukakku Tuulihatut (2 tasolla) Keksit (2 tasolla) Sokerikakku (1 tasolla) Sokerikakut (2 tasolla) Suolaiset piiraat
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5
2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
5 Pizza
Pizza Vasikanliha- tai häränlihapaisti Kana
0.5 1 1
3 2 2/3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
6 Grilli
Kampelat ja mustekalat Katkarapu ja mustekalavartaat Turskafilee Grillatut vihannekset Vasikanlihapihvi Kyljykset Hampurilainen Makrillit Paahtoleipä
1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4
4 4 4 3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
7 Gratinointi
Grillikana Mustekalat
1.5 1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
3 Fast cooking
Pakasteet Pizza Leivitetyt kesäkurpitsat katkarapujen kanssa Pinaattipiiras Täytetyt pastanyytit Lasagne Korputetut leivät Kanapalat
HUOM: kypsennysajat ovat viitteellisiä ja niitä voidaan muuttaa omien henkilökohtaisten mieltymysten mukaan. Grillillä tai Gratinoinnilla kypsennettäessä uunipannu tulee asettaa aina 1. tasolle alhaalta päin.
55
Keraamisen keittotason käyttöohjeita Kuvaus Keittotaso on varustettu 2 hehkuvalla lämmityselementillä ja 2 halogeenilämmityselementill, joiden lämmitysalueet ovat laajennettavissa. Nämä lämmittimet on sijoitettu keittotason alle (alueet, jotka tulevat punaisiksi toiminnan aikana): A. Säteilevät lämmityselementit B. Säteilevien lämmityselementtien kypsennysalueet C. Valot, jotka osoittavat sen, että vastaavien kuumentimien lämpötila ylittää 60° C, vaikka keittotason alue on sammutettu.
Asento Säteilevä levy 0
Sammutettu
1
Voin, suklaan sulattamiseksi
2 Nesteiden lämmittämiseksi 3 4 Täytteille ja kastikkeille 5 6 Kiehumispisteessä keittämiseksi 7
A
B
8 Paisteille 9 10
B
Suurille keitetyille
A
11
C
Paistamiseen
)
Molempien keittoalueiden syöttämiseksi
Ohjeita lasikeraamisen keittotason käyttämiseksi Jotta saatte parhaan mahdollisen tuloksen keittotasostanne, noudattakaa muutamia perustavaa laatua olevia sääntöjä ruokia valmistaessanne ja kypsentäessänne. · Lasikeraamisella keittotasoilla on mahdollista käyttää kaikentyyppisiä kattiloita ja pannuja. Kaikissa tapauksissa keittoastian alapinnan tulee olla täysin tasainen. Luonnollisesti mitä paksumpi kattilan tai pannun pohja on, sitä tasaisemmin lämpö jakautuu.
Kypsennysalueen kuvaus Perinteiset kypsennysalueet muodostuvat pyöreistä lämmityselementeistä. Sytytyksen jälkeen nämä elementit tulevat punaisiksi noin kymmenessä sekunnissa. Laajennettava säteilevät kypsennyselementtialueet Toiminnallisesti samanlaiset perinteisten elementtien kanssa, ne voidaan tunnistaa laajennettavasta lämmitysalueesta (katso kuva C). On mahdollista sytyttää ainoastaan sisempi osa tai molemmat. l Perinteisten lämmitysalueiden ohjausnappulat. Jokainen kypsennysalue on varustettu erityisellä ohjausnappulalla, joka mahdollistaa 12 erilaisen lämpötilan valinnan minimiarvosta 1 maksimiarvoon 12. l
12
Erityiskypsennysalueiden ohjausnappulat. Nämä ohjausnappulat mahdollistavat valinnan kahden tehoalueen välillä, joita molempia voidaan säätää minimiarvon 1 ja maksimiarvon 12 välillä. Kiertäen nappulaa myötäpäivään 1- 12 asetetaan alempi teho. Kiertäen nappulaa ohituspisteen ()), ohitse, joka voidaan tunnistaa pienestä hypähdyksestä, asetetaan maksimiteho, jota voidaan säädellä puolestaan 12 ja 1 välillä kiertäen nappulaa vastapäivään. Minimitehon asettamiseksi uudelleen on välttämätöntä asettaa nappula uudelleen nolla-asentoon. Mikäli on olemassa kaksitehoisia lasikeraamisia keittotasoja (katso kuva C) kierron ensimmäinen osa asettaa pienemmän tason (sisemmän) tehon; molempien asettamiseksi ja siten saadaksenne laajempi kypsennysalue, on välttämätöntä viedä nappula asentoon ()) ja valita haluttu teho 12 ja 1 väliltä.
·
Tarkistakaa, että pannun pohja peittää kokonaan levyn: tämä mahdollistaa tuotetun lämmön täydellisen hyödyntämisen.
·
Tarkistakaa aina, että pannun pohja on kuiva ja puhdas: tämä varmistaa ei ainoastaan sen, että kosketus on optimaalinen, mutta myös sen, että pannut ja keittotasot kestävät pitkään. Älkää käyttäkö samoja pannuja kaasuliesien kanssa, koska näiden voimakas lämpö saattaa käyristää pannun pohjaa ja siten saavutettavat tulokset jäävät heikommiksi, mikäli samaa astiaa käytetään lasikeraamisen keittotason kanssa.
·
56
Lieden vakituinen huolto ja puhdistus Irroittakaa uuni sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. Jotta uuni kestää mahdollisimman pitkään, puhdistakaa se säännöllisesti ja huolellisesti pitäen aina mielessä, että: • Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitteita. • emaloidut osat ja itsepuhdistuvat paneelit tulee pestä lämpimällä vedellä ilman hankaavia tai syövyttäviä pesuaineita, jotka voisivat vahingoittaa viimeistelyä; • ruostumattomaan teräkseen voi jäädä läikkiä, mikäli se jää pitkäksi aikaa kosketuksiin kalkkipitoisen veden tai voimakkaiden (fosforipitoisten) pesuaineiden kanssa. Suositellaan huuhtelemaan huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen. Lisäksi on tarpeen kuivata mahdollisesti ylivalunut vesi. • välttäkää sitä, että säätöpaneeliin kerääntyy likaa ja rasvaa puhdistaen se usein. Käyttäkää pehmeitä sieniä tai räsyjä, jotta ette naar muta emaloituja tai kiiltoteräksestä valmistettuja osia.
saatavissa
kaavin ( lasikaavin )
maalikaupat, taloustavarakaupat, kodinkoneliikkeet
Mr Muscle Collo Cerafix Stahl-Fix keraamisen tason hdi t i
taloustarvikekaupat, tavaratalot, kodinkoneliikkeet, huoltoliikkeet
Uunin lampun vaihtaminen • Irroittakaa pistoke (mikäli saavutettavissa) tai irroittakaa liesi sähköverkosta sammuttaen moninapainen katkaisija, jota on käytetty uunin liittämiseksi sähkölähteeseen; • Ruuvaa irti lasinen lampunsuojus; • Irroittakaa lamppu ja korvatkaa se lampulla, joka kestää kuumia lämpötiloja (300°C) ja joka täyttää seuraavat ominaisuusvaatimukset: - Jännite 230/240 V - Teho 25W - Liitäntä E14 • Asenna uudelleen lasisuojus ja liitä uuni sähköverkkoon.
Keittotason pintojen puhdistus Ennen kuumentamista keittotaso tulisi aina puhdistaa kostealla rievulla, jotta poistetaan pöly tai jääneet ruuantähteet. Keittotason pinnat tulisi puhdistaa säännöllisesti lämpimän veden ja miedon pesuaineen muodostamalla liuoksella. Ajoittain voi olla tarpeen käyttää keraamisten keittotasojen puhdistukseen tarkoitettua erikoispuhdistusainetta. Poistakaa erityisesti kaikki pudonneet ruuantähteet ja rasva käyttäen erityistä lasille sopivaa kaavinta. Suositellaan käyttämään (ei lisävarusteena) tai, mikäli partaterätyyppiä sitä ei ole saatavilla, kiinteän partaterän tyyppistä kaavinta (katso Kuva A). Siis puhdistakaa keittotaso, kun se on vielä lämmin kosketettaessa, paperipyyhkeellä ja sopivalla puhdistusaineella. Sitten huuhdelkaa ja kuivatkaa puhtaalla rievulla. Mikäli muovin tai alumiinilevyn palanen on vahingossa sulanut keittotasolle, poistakaa se välittömästi kuumalta keittoalueelta kaapimen avulla välttäen vahingoittamasta itse levyn pintaa. Suorittakaa samat toimenpiteet, mikäli levylle kaatuu sokeria tai hyvin sokeripitoista ruokaa. Älkää käyttäkö teräsvillaa tai minkään tyyppistä hankaavaa sientä. Myöskään syövyttäviä puhdistusaineita kuten uunisuihkeet tai tahranpoistoaineet ei tulisi käyttää (katso Kuva B).
Kuva A
keraamisen tason puhdistusväline
Kuva B
57
Óçìáíôéêü
1 2
3
4
5
6 7
8 9
10 11 12
13
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÉÊÏÔÇÔÁÓ êáé ôçò ÁÓÖÁËÅÉÁÓ áõôÞò ôçò ïéêéáêÞò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò: íá áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ åóöáëìÝíç êáé áíïñèüäïîç. Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï 14 Ç ÷ñÞóç ïðïéáóäÞðïôå çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò óõíåðÜãåôáé ôçí åóùôåñéêü êáôïéêßáò. . ôÞñçóç ïñéóìÝíùí âáóéêþí êáíüíùí. Åéäéêüôåñá: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ áöïý óáò ðáñÝ÷ïõí • ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ÷Ýñéá Þ ðüäéá âñåãìÝíá. óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò, ôç • ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá • ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ðáñÜ ìüíï ìå éäéáßôåñç ðñïöýëáîç, ÷ñÞóç êáé ôç óõíôÞñçóç. Íá èåùñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ùò ïäçãü ðñïåêôÜóåéò áíáöïñÜò. • ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Þ ôçí ßäéá ôç óõóêåõÞ ÁöáéñÝóôå ôç óõóêåõáóßá êáé åëÝãîôå áí ç óõóêåõÞ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åôå áìöéâïëßåò, ãéá íá ôç âãÜëåôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. åßíáé êáëýôåñá íá áðåõèõíèåßôå óå Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. Ãéá • ìçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç ôç óõóêåõÞ óå áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, Þëéï, êëð.). ëüãïõò áóöáëåßáò, íá êñáôÜôå ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò (ðëáóôéêÝò • ìçí åðéôñÝðåôå ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü ðáéäéÜ Þ áðü óáêïýëåò, äéïãêùìÝíï ðïëõóôõñÝíéï, ðñüêåò, êëð.) ìáêñéÜ áðü Üôïìá ìç éêáíÜ, ÷ùñßò åðéôÞñçóç ðáéäéÜ. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü 15 Ðñéí áðü ïðïéïäÞðïôå êáèáñéóìü Þ óõíôÞñçóç, íá âãÜæåôå ôç óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò Þ âãÜæïíôáò ôï âýóìá Þ êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç ôçò åãêáôÜóôáóçò. Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò ãéá æçìéÝò Þ ôñáýìáôá 16 Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ óðÜóåé ç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá, áðïóõíäÝóôå óå Üôïìá, æþá Þ áíôéêåßìåíá ðñïêáëïýìåíåò áðü ôçí ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí. áìÝóùò ôç óõóêåõÞ. Ãéá ôçí åíäå÷üìåíç åðéóêåõÞ íá áðåõèýíåóôå Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åßíáé åããõçìÝíç ìüíï ìüíï óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò êáé íá æçôÜôå ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ðáñáðÜíù ìå ôïí üñï üôé áõôÞ óõíäÝåôáé ìå óùóôü ôñüðï óå ãåßùóç ëåéôïõñãéêÞ ìðïñåß íá äéáêõâåýóåé ôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò. êáé óýìöùíç ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíüíåò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò. ÅëÝãîôå áí ç âáóéêÞ ðñïûðüèåóç áõôÞ áóöáëåßáò ôçñåßôáé ðÜíôá. 17 Áí áðïöáóßóåôå íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðéá ôç óõóêåõÞ, óõóôÞíåôáé íá ôçí êáôáóôÞóåôå áíåíåñãÞ êüâïíôáò ôï êáëþäéï ôçò ôñïöïäïóßáò, Óôçí ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí, æçôÞóôå ôïí Ýëåã÷ï áðü åéäéêåõìÝíï áöïý âãÜëåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. Áêüìç, óõóôÞíåôáé ôå÷íéêü. Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò ãéá æçìéÝò íá êáôáóôÞóåôå áêßíäõíá ôá ìÝñç åêåßíá ôçò óõóêåõÞò ðïõ èá ðñïêáëïýìåíåò áðü åëáôôùìáôéêÞ óýíäåóç óå ãåßùóç. Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ, åëÝãîôå áí ïé ðñïäéáãñáöÝò ôçò ìðïñïýóáí íá áðïôåëÝóïõí êßíäõíï, åéäéêÜ ãéá ôá ðáéäéÜ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí ôç óå á÷ñçóßá óõóêåõÞ ãéá íá ðáßîïõí. ðéíáêßäáò äåäïìÝíùí ëåéôïõñãßáò áíôéóôïé÷ïýí óå åêåßíåò ôçò äéêÞò 18 Ôï ðëáßóéï ìáãåéñÝìáôïò áðü ðïñóåëÜíç åßíáé áíèåêôéêü óå äéáêõìÜíóåéò óáò ôñïöïäïóßáò. èåñìïêñáóßáòêáéóå÷ôõðÞìáôá.Ùóôüóï,íáèõìüóáóôåüôéëåðßäåòÞåñãáëåßá ÅëÝãîôå áí ç ôñïöïäïóßá êáé ïé ðñßæåò åðáñêïýí ãéá ôï óõíïëéêü áðáéôïýìåíï öïñôßï áðü ôç óõóêåõÞ, üðùò õðáãïñåýåôáé áðü êïõæßíáòáêïíéóìÝíáèáìðïñïýóáííáóðÜóïõíôçíåðéöÜíåéáôïõðëáéóßïõ ôçí ðéíáêßäá äåäïìÝíùí ëåéôïõñãßáò. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åôå ìáãåéñÝìáôïò. Áíóõìâåßáõôü, âãÜëôåáìÝóùò ôïâýóìá ôçòêïõæßíáòáðüôï äßêôõï êáé áðåõèõíèåßôå óå ôïðéêü óÝñâéò. áìöéâïëßåò, áðåõèõíèåßôå óå Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. Ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç åßíáé áðáñáßôçôï íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí 19 Íá èõìüóáóôå üôé ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðáñáìÝíåé èåñìÞ ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå áðüóôáóç ìåôáîý ôùí åðáöþí ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéóÞ þñá ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôçò. Ìçí áðïèÝôåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm. óêåýç Þ Üëëá áíôéêåßìåíá óôç èåñìÞ åðéöÜíåéá. 20 Áðïöåýãåôå íá áðïèÝôåôå óôç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ôïõ ðëáéóßïõ Óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò ìåôáîý ðñßæáò êáé âýóìáôïò ôçò óõóêåõÞò, æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ðñßæáò ìå Üëëç êáôÜëëçëïõ ìáãåéñÝìáôïò. ôýðïõ áðü ðñïóùðéêü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ôï ôåëåõôáßï, 21 Ìçí áíÜâåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìáãåéñÝìáôïò áí õðÜñ÷ïõí åëÜóìáôá åéäéêüôåñá, èá ðñÝðåé åðßóçò íá âåâáéùèåß üôé ç äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ áëïõìéíßïõ Þ ðëáóôéêïý óôï ðëáßóéï ìáãåéñÝìáôïò. 22 Íá óôÝêåóôå ìáêñéÜ áðü ôéò èåñìÝò åðéöÜíåéåò. ôçò ðñßæáò åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí éó÷ý ðïõ áðïññïöÜôáé áðü ôç óõóêåõÞ. Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïóôéêþí, ðïëýðñéæùí Þ/ 23 ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìéêñÝò çëåêôñéêÝò ïéêéáêÝò óõóêåõÝò äßðëá êáé ðñïåêôÜóåùí. Áí äåí ìðïñåßôå íá áðïöýãåôå ôç ÷ñÞóç ôïõò, íá óôï ðëáßóéï ìáãåéñÝìáôïò, íá åëÝã÷åôå áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò èõìüóáóôå ðÜíôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñïåêôÜóåéò êáé âñßóêåôáé óôéò èåñìÝò åðéöÜíåéåò. 24 Íá äéáôçñåßôå ôéò ëáâÝò ôùí êáôóáñïëþí óôñáììÝíåò ðñïò ôï ðñïóáñìïóôéêÜ áôïìéêÜ Þ ðïëëáðëÜ ðïõ áí åßíáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíüíåò áóöáëåßáò êáé íá ìçí îåðåñíÜôå ðïôÝ ôç ìÝãéóôç åóùôåñéêü Ýôóé ðïõ íá áðïöåýãåôå íá ôéò ÷ôõðÜôå êáôÜ ëÜèïò êáé ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ðñïÝêôáóçò Þ ôïõ áðëïý ðñïóáñìïóôéêïý êáé ôç íá ðÝöôïõí áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò. ìÝãéóôç éó÷ý ôïõ ðïëëáðëïý ðñïóáñìïóôéêïý. 25 ¼ôáí áíÜâåôå ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, íá èÝôåôå ðÜíôá ìéá êáôóáñüëá áìÝóùò óôçí åðéöÜíåéá ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç ôá÷åßá Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ Üóêïðá óõíäåäåìÝíç. Íá êëåßíåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ôçò óõóêåõÞò üôáí áõôÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé õðåñèÝñìáíóç ìå êßíäõíï âëÜâçò ôùí èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí. íá êëåßíåôå ôç óôñüöéããá áåñßïõ. 26 ÐñïêáôáñêôéêÝò ïäçãßåò. Ôï ìïíùôéêü ôïõ ãõáëéïý ðïõ Ôá áíïßãìáôá êáé ïé åóï÷Ýò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôïí áåñéóìü ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìðïñåß íá áöÞóåé ãñÜóï óôï ßäéï ôï ãõáëß. Íá êáé ôç äéáóðïñÜ ôçò èåñìüôçôáò äåí ðñÝðåé íá êëåßíïõí Þ íá èõìüóáóôå íá ôï áöáéñåßôå ìå ìéá óõíÞèç áðïññõðáíôéêÞ ïõóßá ôáðþíïíôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç. ìç áðïîõóôéêÞ ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ. Óôéò ðñþôåò Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò äåí ðñÝðåé íá þñåò ëåéôïõñãßáò ìðïñåß íá áíôéëçöèåßôå ìéá ïóìÞ ëÜóôé÷ïõ, ðïõ áíôéêáèßóôáôáé áðü ôï ÷ñÞóôç. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êáëùäßïõ Þ üìùò èá åîáöáíéóôåß óýíôïìá. ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áðåõèõíèåßôå áðïêëåéóôéêÜ óå Ýíá 27 ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ êáèßóôáíôáé ðïëý èåñìÜ. ÐñïóÝ÷åôå Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ôç ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá íá ìçí ôá áããßæåôå êáé êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ. áðïêëåéóôéêÜ ó÷åäéÜóôçêå. 28 Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá þóôå ïé åðéëïãåßò íá åßíáé óôç èÝóç / o ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç (ãéá ðáñÜäåéãìá: èÝñìáíóç ÷þñùí) åßíáé üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. áêáôÜëëçëç êáé óõíåðþò åðéêßíäõíç. 29 Áí ç êïõæßíá ôïðïèåôçèåß óå ìéá âÜóç, ðÜñôå êáôÜëëçëá ìÝôñá þóôå ç óõóêåõÞ íá ìç ãëéóôñÜåé áðü ôç âÜóç áõôÞ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ÷ñÞóç áêáôÜëëçëç, 58
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Ïé ïäçãßåò ðïõ áêïëïõèïýí áðåõèýíïíôáé óôïí åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü þóôå íá óõíôåëÝóåé ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò êáé ôå÷íéêÞò óõíôÞñçóçò ìå ôïí ðëÝïí ïñèü ôñüðï êáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò. Óçìáíôéêü: ÏðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç ñýèìéóçò, óõíôÞñçóçò êëð. ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ìå ôï öïýñíï çëåêôñéêÜ áðïóõíäåäåìÝíï. ÅãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò E Ç åãêáôÜóôáóç åßíáé åöéêôÞ äßðëá áðü Ýðéðëá ôï ýøïò ôùí ïðïßùí äåí îåðåñíÜåé åêåßíï ôçò åðéöÜíåéáò åñãáóßáò. Ôï ôïß÷ùìá ðïõ åßíáé óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôçò êïõæßíáò ðñÝðåé íá åßíáé áðü õëéêü ìç åýöëåêôï. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôçò êïõæßíáò ìðïñåß íá öôÜóåé óå èåñìïêñáóßá êáôÜ 50°C õøçëüôåñç åêåßíçò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åîÞò ðñïöõëÜîåéò: a) Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß óôçí êïõæßíá, óôçí ôñáðåæáñßá Þ óå ãêáñóïíéÝñá áëëÜ ü÷é óôï ìðÜíéï. b) Ôá Ýðéðëá ðÝñéî ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé íá ôïðïèåôïýíôáé óå ôïõëÜ÷éóôïí 200 mm áðü ôï ôïð ôçò êïõæßíáò, óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç åðéöÜíåéá ôçò óõóêåõÞò âñßóêåôáé õøçëüôåñá áðü ôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò ôïõò. Ïé êïõñôßíåò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôïýíôáé ðßóù áðü ôçí êïõæßíá óå áðüóôáóç ìéêñüôåñç ôùí 200 mm áðü ôá ðëáúíÜ ôçò óõóêåõÞò. c) Åíäå÷üìåíïé áðïññïöçôÞñåò ðñÝðåé íá åãêáèßóôáíôáé óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí ôùí áðïññïöçôÞñùí. d) Áí ç êïõæßíá åãêáôáóôáèåß êÜôù áðü ñÜöé, ôï ôåëåõôáßï èá ðñÝðåé íá áðÝ÷åé áðü ôïí ðÜãêï ôïõëÜ÷éóôïí 420 mm (÷éëéïóôÜ). Ç åëÜ÷éóôç áðüóôáóç óôçí ïðïßá ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí Ýðéðëá êïõæßíáò åýöëåêôá ðÜíù áðü ôïí ðÜãêï åñãáóßáò åßíáé 700 mm. e) Ôï ôïß÷ùìá ðïõ åßíáé óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôçò êïõæßíáò ðñÝðåé íá åßíáé áðü õëéêü ìç åýöëåêôï.
420 mm.
420 mm. Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
HOOD
Ïñéæïíôßùóç (ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) 4 ÐïäáñÜêéá óôÞñéîçò óôç âÜóç ôçò êïõæßíáò ñõèìéæüìåíá ìå ôéò âßäåò ñýèìéóçò. Ãéá íá ïñéæïíôéþóåôå ôï öïýñíï, áí ÷ñåéáóôåß. Åßíáé âáóéêü íá åßíáé ïñéæïíôéùìÝíç ç êïõæßíá.
Óõíáñìïëüãçóç ðïäáñéêþí (õðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ôá ðáñå÷üìåíá ðüäéá åéóÜãïíôáé õðü ðßåóç êÜôù áðü ôç âÜóç ôçò êïõæßíáò.
Ñýèìéóç ýøïõò êïõæßíáò Ç êïõæßíá åßíáé Ýôïéìç åñãïóôáóéáêÜ ãéá Ýíá ýøïò 900 mm. Áõôü ìðïñåß íá ìåéùèåß óå 850 mm îåìïíôÜñïíôáò ôï êéíçôü ôìÞìá ôçò âÜóçò. ÁöáéñÝóôå ôï óõñôÜñé èÝñìáíóçò ôñïößìùí. ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, îåâéäþóôå ôéò 6 âßäåò B . ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôá ðïäáñÜêéá ñýèìéóçò A (âëÝðå åéê. A). Ãéá íá ïñéæïíôéþóåôå ôçí êïõæßíá âéäþóôå ôá ðïäáñÜêéá A óôç âÜóç (âëÝðå åéê. B).
B
A
A
Åéê. A Åéê. B ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ïé öïýñíïé ðïõ äéáèÝôïõí ôñéðïëéêü êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé Ýôïéìïé ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò óõóêåõÞò) êáé óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí. Ï áãùãüò ãåßùóçò ôïõ êáëùäßïõ äéáêñßíåôáé áðü ôï êéôñéíï-ðñÜóéíï ÷ñþìá. Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò ¢íïéãìá ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí: ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, êñáôÞóôå êüíôñá óôéò ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí. ôñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí.
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ êáëùäßïõ åêôåëÝóôå ôá ðáñáêÜôù: îåâéäþóôå ôç âßäá ôïõ êáëùäéïäÝôç êáé ôéò âßäåò ôùí åðáöþí. Óçìåßùóç: ïé ãÝöõñåò åßíáé äéåõèåôçìÝíåò áðü ôï åñãïóôÜóéï ãéá ôç óýíäåóç óå 230V ìïíïöáóéêÜ (åéê. A). ãéá ôç äéåíÝñãåéá ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ðïõ áðåéêïíßæïíôáé óôçí åéê. C êáé óôçí åéê. D,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôéò äýï ãÝöõñåò ðïõ âñßóêïíôáé ìÝóá óôï êïõôß (åéê. B áíáöïñÜ P) óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôï áíôßóôïé÷ï êáëùäéïäÝôç êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí.
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï ÌïíôÜñåôå ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí. Óå ðåñßðôùóç áð åõèåßáò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý óõóêåõÞò êáé äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá åðáöþí 3 mm. Ï äéáêüðôçò ðñÝðåé íá äéáóôáóéïëïãåßôáé ãéá ôï åíäåäåéãìÝíï öïñôßï êáé íá ðëçñïß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò (ï áãùãüò ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôï äéáêüðôç). Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíï Ýôóé ðïõ íá ìçí öôÜíåé êáíÝíá óçìåßï ôïõ èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç êáôÜ 50°C áðü åêåßíç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé: Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åîáóöáëßæåôáé ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç óôç åãêáôÜóôáóç ôçò ãåßùóçò üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò. ÅëÝãîôå áí áõôÞ ç âáóéêÞ ðñïûðüèåóç áóöáëåßáò ôçñåßôáé êáé óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò, æçôåßóôå Ýíáí åîïíõ÷éóôéêü Ýëåã÷ï ôçò åãêáôÜóôáóçò áðü åéäéêåõìÝíï åðáããåëìáôéêÜ ðñïóùðéêü. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ôçí áðïõóßá ãåßùóçò óôçí åãêáôÜóôáóç. Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ âåâáéùèåßôå üôé ôá äåäïìÝíá ôçò ðéíáêßäáò (ðïõ âñßóêïíôáé óôç óõóêåõÞ Þ/êáé óôç óõóêåõáóßá) åßíáé áíôßóôïé÷á ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ç çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ ôçò åãêáôÜóôáóçò êáé ôùí çëåêôñéêþí ðñéæþí åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá ôç ìÝãéóôç éó÷ý ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò íá áðåõèýíåóôå óå Üôïìï åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò ìåôáîý ðñßæáò êáé âýóìáôïò ôçò óõóêåõÞò æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ðñßæáò ìå Üëëç êáôÜëëçëïõ ôýðïõ áðü ðñïóùðéêü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ôï ôåëåõôáßï, åéäéêüôåñá, èá ðñÝðåé åðßóçò íá âåâáéùèåß üôé ç äéáôïìÞ ôùí êáëùäßùí ôçò ðñßæáò åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí éó÷ý ðïõ áðïññïöÜôáé áðü ôç óõóêåõÞ. ÃåíéêÜ äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïóôéêþí, ðïëýðñéæùí Þ/êáé ðñïåêôÜóåùí. Áí ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá ôá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå, íá èõìüóáóôå ðÜíôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñïåêôÜóåéò êáé ðñïóáñìïóôéêÜ áôïìéêÜ Þ ðïëëáðëÜ ðïõ íá åßíáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò ó÷åôéêÜ êáíüíåò áóöáëåßáò. Óôéò ðåñéðôþóåéò áõôÝò ìçí îåðåñíÜôå ðïôÝ ôç ìÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðñïÝêôáóç Þ óôï áôïìéêü ðñïóáñìïóôéêü Þ ôç ìÝãéóôç éó÷ý ðïõ áíáöÝñåôáé óôï ðïëëáðëü ðñïóáñìïóôéêü. Ôï âýóìá êáé ç ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 1
3
5
2
4
Åéê. A
P N
L3
L2
L1
Åéê. B
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 1
3
5
2
4
Åéê. C
400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
Åéê. D
60
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ÅóùôåñéêÝò äéáóôÜóåéò ôïõ öïýñíïõ: ÐëÜôïò: 43.5 cm ÂÜèïò: 40 cm ¾øïò: 32 cm ÙöÝëéìïò üãêïò ôïõ öïýñíïõ: : 56 ëßôñá ÌÝãéóôç áðïññüöçóç Öïýñíïõ:
2800 W
ÙöÝëéìåò äéáóôÜóåéò ôïõ óõñôáñéïý èÝñìáíóçò ôñïößìùí: ÐëÜôïò: 46 cm ÂÜèïò: 42 cm ¾øïò: 8.5 cm ÊåñáìéêÞ åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò Ðßóù äåîéÜ 700/1700 W ÌðñïóôÜ äåîéÜ 1200 W ÌðñïóôÜ áñéóôåñÜ 700/1700 W Ðßóù áñéóôåñÜ 1200 W Áðïññüöçóç êåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Max 5800 W ÔÜóç êáé Óõ÷íüôçôá 230V/400V 3N~ 50/60Hz ENERGY LABEL Ïäçãßá 2002/40/CE ãéá ôçí åôéêÝôá ôùí çëåêôñéêþí öïýñíùí Êáíïíéóìüò EN 50304 ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò ÖõóéêÞ áãùãéìüôçôá ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò: Ðáñáäïóéáêüò ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò äÞëùóç Êáôçãïñßáò ÄõíáìéêÞò áãùãéìüôçôáò ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò áêüëïõèïõò êïéíïôéêïýò êáíïíéóìïýò: - 2006/95/CEE ôçò 12/12/06 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 89/336/CEE ôçò 03/05/1989 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 93/68// CEE ôçò 22/07/93 êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 2002/96/EC Ç åõñùðáúêÞ Ïäçãßá 2002/96/CE ãéá ôá WEEE, ôéò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò ðñïò äéÜèåóç, ðñïâëÝðåé üôé ïé ðáëéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí äéáôßèåíôáé ìÝóù ôïõ êáíïíéêïý áóôéêïý ìç äéáöïñïðïéçìÝíïõ óõóôÞìáôïò äéÜèåóçò, áëëÜ óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ Ýôóé ðïõ íá âåëôéóôïðïéåßôáé ç áíÜêôçóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óå áõôÝò, ìåéþíïíôáò Ýôóé ôçí åðßðôùóç óôï ðåñéâÜëëïí êáé óôçí õãåßá ôïõ áíèñþðïõ. Ôï óýìâïëï ôïõ äéáãñáììÝíïõ «êáëáèéïý áðïññéììÜôùí» ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðñïúüí ÷ñçóéìåýåé áêñéâþò íá èõìßæåé áõôÞí ôçí õðï÷ñÝùóç: Ç ðñïò áðüññéøç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé áíôéêåßìåíï ìéáò äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò. Ïé êáôáíáëùôÝò ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôïí ìåôáðùëçôÞ ôçò ðåñéï÷Þò ãéá íá Ý÷ïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôçò ðáëéÜò çëåêôñéêÞò ïéêéáêÞò óõóêåõÞò.
Æá÷áñïðëáóôéêÞ
ÐåñéãñáöÞ ôçò êïõæßíáò A B C D H L M N P S
Ôáìðëü ÐëÝãìá åðéðÝäïõ ôïõ öïýñíïõ ËéðïóõëëÝêôçò Þ ðéÜôï ìáãåéñÝìáôïò Ñõèìéæüìåíá ðïäáñÜêéá Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ëåéôïõñãßáò ôùí çëåêôñéêþí åóôéþí ÅðéëïãÝáò ÅðéëïãÝáò ôïõ èåñìïóôÜôç Åðéëïãåßò ÷åéñéóìïý ôùí çëåêôñéêþí åóôéþí Åíäåéêôéêü öùôÜêé èåñìïóôÜôç ÄéÜôáîç áóöÜëéóçò ðüñôáò
A B S C D
P
L
H
M
N
D
Ðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç óõóêåõÞ èåñìïêñáóßáò êáé óõãêñÜôçóçò ôçò êáôáíÜëùóçò. Ï óôáôéêüò öïýñíïò ðáñáìÝíåé áîåðÝñáóôïò óôéò ðåñéðôþóåéò ðïõ èÝëåôå íá ìáãåéñÝøåôå öáãçôÜ ìå óõóôáôéêÜ ðïõ áðïôåëïýíôáé áðü äýï Þ ðåñéóóüôåñá óôïé÷åßá ôá ïðïßá èá ó÷çìáôßóïõí Ýíá ðéÜôï üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá: ëÜ÷áíï ìå ÷ïéñéíÜ ðáúäÜêéá, ìðáêáëÜ áëÜ óðáíéüëá, óôïêáößóï áëÜ áíêïíåôÜíá, ôñõöåñÜ êïììÜôéá âïäéíïý ìå ñýæé êëð... ÅîáéñåôéêÜ áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé óôçí ðñïåôïéìáóßá ðéÜôùí ìå âÜóç êñÝáôá âïäéíÜ Þ ìïó÷áñßóéá üðùò: ìðñáæÝ, óôéöÜäï, gulasch, êõíÞãé, ÷ïéñéíü ìðïýôé êëð... ðïõ áðáéôïýí áñãü øÞóéìï ìå óôáèåñÞ ðñïóèÞêç õãñþí. ÏðùóäÞðïôå ðáñáìÝíåé ôï êáëýôåñï óýóôçìá øçóßìáôïò ãéá ôá ãëõêÜ, ãéá ôá öñïýôá êáé ãéá ôá øçóßìáôá ìå óêåýç óêåðáóôÜ åéäéêÜ ãéá ôá øçóßìáôá óôï öïýñíï. Óôï øÞóéìï óôïí ðáñáäïóéáêü óôáôéêü öïýñíï ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìüíï åðßðåäï, äéüôé óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá èá åß÷áôå ìéá êáêÞ êáôáíïìÞ ôçò èåñìïêñáóßáò. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôá äéÜöïñá äéáèÝóéìá åðßðåäá ìðïñåßôå íá óôáèìßóåôå ôçí ðïóüôçôá èåñìüôçôáò ìåôáîý ôïõ åðÜíù êáé êÜôù ìÝñïõò. Áí ôï øÞóéìï áðáéôåß ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá áðü êÜôù Þ áðü ðÜíù, ÷ñçóéìïðïéÞóôå áíôßóôïé÷á ôá êÜôù Þ åðÜíù åðßðåäá.
Ï 7 Cuochi (7 ÌÜãåéñïé) óõíåíþíåé óå ìéá óõóêåõÞ ôá ðëåïíåêôÞìáôá ôùí ðáñáäïóéáêþí öïýñíùí öõóéêÞò ìåôáãùãÞò ôçò èåñìüôçôáò (óôáôéêïß) ìå åêåßíá ôùí óýã÷ñïíùí öïýñíùí äõíáìéêÞò ìåôáãùãÞò ôçò èåñìüôçôáò (áåñüèåñìïé). Åßíáé ìéá óõóêåõÞ åîáéñåôéêÜ åõÝëéêôç ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ ìå åýêïëï êáé áóöáëÞ ôñüðï ìåôáîý 7 äéáöïñåôéêþí ìåèüäùí øçóßìáôïò. Ç åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí ðñïóöåñüìåíùí ëåéôïõñãéþí åðéôõã÷Üíåôáé åíåñãþíôáò óôïõò åðéëïãåßò L êáé ôïõ èåñìïóôÜôç M ðïõ õðÜñ÷ïõí óôïí ðßíáêá ïñãÜíùí. Ðñïóï÷Þ: Óôï ðñþôï Üíáììá óáò óõìâïõëåýïõìå íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ðåñßðïõ ìéóÞ þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. Ìå ôï ðÝñáò ôïõ ÷ñüíïõ áõôïý óâÞóôå ôïí, áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ ìåñéêÝò öïñÝò áíáäýåôáé êáôÜ ôç äéåñãáóßá áõôÞ ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ êáôÜ ôçí ðåñßïäï ðïõ ìåóïëáâåß ìåôáîý ôçò ðáñáãùãÞò êáé ôçò èÝóçò óå ëåéôïõñãßá. Ðñïóï÷Þ: ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí ðñþôç èÝóç áðü êÜôù, ôïðïèåôþíôáò ôï ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá íá óõëëÝîåôå ÷õìïýò Þ/êáé ëßðç, ìüíï óôçí ðåñßðôùóç øçóéìÜôùí óôï ãêñéë Þ ìå óïýâëá (õðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá). Ãéá ôá Üëëá øçóßìáôá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôçí ðñþôç èÝóç áðü êÜôù êáé ìçí áêïõìðÜôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ öïýñíïõ åíþ ìáãåéñåýåôå äéüôé èá ìðïñïýóáôå íá ðñïêáëÝóåôå æçìéÝò óôï óìÜëôï. Ôïðïèåôåßôå ðÜíôá ôá óêåýç óáò øçóßìáôïò (ðõñÝî, öéëì áëïõìéíßïõ, êëð.) óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ìå ôç óõóêåõÞ, åéóáãìÝíï êáôÜëëçëá óôïõò ïäçãïýò ôïõ öïýñíïõ.
Æá÷áñïðëáóôéêÞ ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé Max Åíåñãïðïéåßôáé ôï ðßóù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò, åîáóöáëßæïíôáò ìéá áðáëÞ êáé ïìïéüìïñöç èåñìüôçôá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé ãéá ôï øÞóéìï åõáßóèçôùí ôñïößìùí, åéäéêüôåñá ãëõêþí ðïõ áðáéôïýí æýìùóç êáé ïñéóìÝíá óêåõÜóìáôá mignon óå 3 åðßðåäá ôáõôü÷ñïíá. ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá: ìðéíéÝ, ãëõêÜ êáé áëìõñÜ ìðéóêüôá, áëìõñÜ æýìçò, ôõëé÷ôü ìðéóêüôï êáé êïììáôÜêéá ëá÷áíéêþí ï ãêñáôÝí, êëð....
ÄéÜôáîç áóöÜëéóçò ðüñôáò ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá ðáñïõóéÜæïõí ìéá äéÜôáîç «áóöÜëéóçò ðüñôáò» åõñéóêüìåíç ìåôáîý ôïõ ðßíáêá ÷åéñéóìïý êáé ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ. Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá, ðéÝóôå ôç äéÜôáîç Á" ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
Öïýñíïò Fast cooking ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé Max Åíåñãïðïéïýíôáé ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò åîáóöáëßæïíôáò ìéá óôáèåñÞ êáé ïìïéüìïñöç èåñìüôçôá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ãñÞãïñá øçóßìáôá (äåí áðáéôåß ðñïèÝñìáíóç) óõóêåõáóìÝíùí ôñïößìùí (ðáñÜäåéãìá: êáôåøõãìÝíá Þ ðñïøçìÝíá) êáé ãéá ïñéóìÝíá ïéêéáêÜ óêåõÜóìáôá. Óôï øÞóéìï Fast cooking ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ìüíï åðßðåäï (ôï 2° îåêéíþíôáò áðü êÜôù), âëÝðå ðßíáêá ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï.
A
Öïýñíïò ðïëëáðëþí øçóéìÜôùí ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé Max Åíåñãïðïéïýíôáé ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÅðåéäÞ ç èåñìüôçôá åßíáé óôáèåñÞ êáé ïìïéüìïñöç óå üëï ôï öïýñíï, ï áÝñáò øÞíåé êáé ñïäïêïêêéíßæåé ôï öáãçôü ïìïéüìïñöá óå üëá ôá óçìåßá. Ìðïñåßôå íá ìáãåéñÝøåôå ôáõôü÷ñïíá áêüìç êáé öáãçôÜ äéáöïñåôéêÜ ìåôáîý ôïõò, áñêåß ïé èåñìïêñáóßåò øçóßìáôïò íá åßíáé ßäéåò. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝ÷ñé Ýíá ìÝãéóôï 2 åðéðÝäùí ôáõôü÷ñïíá áêïëïõèþíôáò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôçò ðáñáãñÜöïõ Ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ðéÜôá ðïõ
Ôï öùò ôïõ öïýñíïõ ÁíÜâåé óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá L" óôï óýìâïëï . Öùôßæåôáé ï öïýñíïò êáé ðáñáìÝíåé áíáììÝíïò üôáí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ïðïéïäÞðïôå èåñìáíôéêü çëåêôñéêü óôïé÷åßï ôïõ öïýñíïõ. Ðáñáäïóéáêüò ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé Max Óôç èÝóç áõôÞ áíÜâïõí ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù. Åßíáé ï êëáóéêüò öïýñíïò ôçò ãéáãéÜò ðïõ üìùò ôïí öÝñáìå óå Ýíá åêðëçêôéêü åðßðåäï äéáíïìÞò ôçò 62
áðáéôïýí ôñáãÜíéóìá Þ ãéá ðéÜôá ðïõ áðáéôïýí ðáñáôåôáìÝíï øÞóéìï ãéá ðáñÜäåéãìá: ëáæÜíéá, ðáóôßôóéï, êïôüðïõëï êáé ðáôÜôåò øçôÝò, êëð... ÓçìáíôéêÜ ðëåïíåêôÞìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé óôï øÞóéìï øçôþí êñÝáôïò äéüôé ç êáëýôåñç êáôáíïìÞ èåñìïêñáóßáò åðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ÷áìçëüôåñùí èåñìïêñáóéþí ðïõ ìåéþíïõí ôçí äéáöõãÞ ôùí æïõìéþí äéáôçñþíôáò ôï êñÝáò ðéï ìáëáêü ìå ìéêñüôåñç áðþëåéá âÜñïõò. Ï öïýñíïò Ðïëëáðëþí ØçóéìÜôùí åêôéìÜôáé éäéáßôåñá ãéá ôï øÞóéìï ôùí øáñéêþí ðïõ ìðïñïýí íá ìáãåéñåõôïýí ìå åëÜ÷éóôç ðñïóèÞêç ìðá÷áñéêþí äéáôçñþíôáò Ýôóé áíáëëïßùôç ôç ãåýóç êáé ôçí üøç. Dessert: Ç ëåéôïõñãßá ðïëëáðëþí øçóéìÜôùí åßíáé åðßóçò ôÝëåéá ãéá ôçí ðáñáóêåõÞ êÝéê êáëÜ öïõóêùìÝíùí. Ç ëåéôïõñãßá Áåñüèåñìïò ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìéá ôá÷åßá áðüøõîç ëåõêïý êáé êüêêéíïõ êñÝáôïò, øùìéïý, èÝôïíôáò ìéá èåñìïêñáóßá 80°C. Ãéá íá áðïøýîåôå ðéï åõáßóèçôá ôñüöéìá ìðïñåßôå íá èÝóåôå 60°C Þ íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìüíï ôçí êõêëïöïñßá êñýïõ áÝñá èÝôïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôïõò 0°C. Öïýñíïò Ðúôóá ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé Max Óôç èÝóç áõôÞ åíåñãïðïéïýíôáé ôï «êÜôù» êáé ôï «êõêëéêü» èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. Ï óõíäõáóìüò áõôüò åðéôñÝðåé ìéá ôá÷åßá èÝñìáíóç ôïõ öïýñíïõ ÷Üñç óôç óçìáíôéêÞ ðáñå÷üìåíç éó÷ý, ìå ìéá éó÷õñÞ ðáñï÷Þ èåñìüôçôáò êõñßùò áðü êÜôù. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ ðßôóá åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí õøçëÞ ðïóüôçôá èåñìüôçôáò, ãéá ðáñÜäåéãìá: ç ðßôóá êáé ôá øçôÜ ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíáí ëéðïóõëëÝêôç Þ Ýíá ãêñéë ôç öïñÜ. Ç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñùí åðéðÝäùí åßíáé äõíáôÞ áðïêëåéóôéêÜ ìå ôçí ðñïûðüèåóç íá áíôáëëÜóóïíôáé ìåôáîý ôïõò óôç ìÝóç ôïõ øçóßìáôïò. Grill ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: Max. ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï. Ç áñêåôÜ õøçëÞ êáé Üìåóç èåñìïêñáóßá ôïõ ãêñéë åðéôñÝðåé ôï Üìåóï åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá ôùí êñåáôéêþí ðïõ, åìðïäßæïíôáò ôçí áðþëåéá ôùí ÷õìþí (æïõìß), ôá äéáôçñåß ðéï ôñõöåñÜ åóùôåñéêÜ. Ôï øÞóéìï óôï ãêñéë óõíéóôÜôáé éäéáßôåñá ãéá åêåßíá ôá öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí õøçëÞ åðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá: ìðñéæüëåò âïäéíÝò êáé ìïó÷áñßóéåò, entrecote, öéëÝôï, ÷Üìðïõñãêåñ êëð.... ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï.
Gratin ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç Ì: ìåôáîý 60°C êáé 200°C. ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá o áíåìéóôÞñáò. Ï óõíäõáóìüò ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí áõôþí áõîÜíåé ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò ìïíïêáôåõèõíôéêÞò èåñìéêÞò áêôéíïâïëßáò ôùí èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí ìÝóù ôçò äõíáìéêÞò êõêëïöïñßáò ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. Áõôü ðáñåìðïäßæåé ôï åðéöáíåéáêü êÜøéìï ôùí ôñïößìùí åðéôñÝðïíôáò óôç èåñìüôçôá íá åéó÷ùñÞóåé óùóôÜ. ÅîáéñåôéêÜ áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áåñüèåñìï ãêñéë ãéá áíÜìéêôá óïõâëÜêéá êñÝáôïò êáé ÷ïñôáñéêþí, ëïõêÜíéêùí, ÷ïéñéíÜ ðáúäÜêéá, áñíßóéá, êïôüðïõëï áëÜ íôéÜâïëá, ïñôýêéá ìå áëéöáóêéÜ, ÷ïéñéíü öéëÝôï, êëð... Ìåôáîý ôùí øáñéêþí, ôï áåñüèåñìï ãêñéë åßíáé áîåðÝñáóôï óôï øÞóéìï öåôþí øáñéþí, ôüíïõ, îéößá, ãåìéóôÝò óïõðéÝò, êëð. Åíäåéêôéêü öùôÜêé èåñìïóôÜôç (P) Äåß÷íåé üôé ï öïýñíïò ðáñÜãåé èåñìüôçôá. ¼ôáí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óâÞíåé, ï öïýñíïò Ýöôáóå ôçí ôåèåßóá èåñìïêñáóßá ìå ôïí åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç. Óôï óçìåßï áõôü, ôï äéáäï÷éêü áíáâïóâÞóéìï áõôÞò ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò äåß÷íåé üôé ï èåñìïóôÜôçò äïõëåýåé óùóôÜ ãéá íá äéáôçñåß óôáèåñÞ ôç èåñìïêñáóßá ôïõ öïýñíïõ. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ëåéôïõñãßáò ôùí çëåêôñéêþí åóôéþí (H) Åßíáé áíáììÝíï üôáí Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ïðïéïäÞðïôå èåñìáíôéêü çëåêôñéêü óôïé÷åßï ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò äéáèÝôåé çëåêôñéêÝò åóôßåò.
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï Ï öïýñíïò èÝôåé óôç äéÜèåóÞ óáò ìéá åõñåßá ãêÜìá äõíáôïôÞôùí ãéá íá ìáãåéñåýåôå ïðïéïäÞðïôå öáãçôü ìå ôïí êáëýôåñï ôñüðï. Ìå ôïí êáéñü èá ìðïñåßôå íá åêìåôáëëåõôåßôå êáëýôåñá áõôÞ ôçí åõÝëéêôç óõóêåõÞ øçóßìáôïò, óõíåðþò ïé áíáöïñÝò ðïõ ðáñáôßèåíôáé ðáñáêÜôù åßíáé áðëÜ åíäåéêôéêÝò êáé ìðïñåßôå íá ôéò åìðëïõôßóåôå ìå ôçí ðñïóùðéêÞ óáò ðåßñá.
ãêñéë, ìå ôçí ðüñôá ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá êëåéóôÞ, ôïðïèåôþíôáò ôï ôñüöéìï óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò (åõñéóêüìåíï óôï 3° Þ 4° åòðßðåäï îåêéíþíôáò áðü êÜôù), äåäïìÝíïõ üôé ðñïêýðôåé áíáììÝíï ìüíï ôï êåíôñéêü ôìÞìá ôçò åðÜíù áíôßóôáóçò. Ãéá íá óõëëÝîåôå æïõìéÜ Þ/êáé ëßðç, ôïðïèåôÞóôå ôïí ðáñå÷üìåíï ëéðïóõëëÝêôç óôçí 1ç èÝóç. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, óõóôÞíåôáé íá èÝôåôå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï. Ìðïñïýí åðßóçò íá ôåèïýí ÷áìçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò ñõèìßæïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôçí åðéèõìçôÞ.
ÐñïèÝñìáíóç Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áíáãêáßá ç ðñïèÝñìáíóç ôïõ öïýñíïõ (ãåíéêÜ üëåò ôéò öïñÝò ðïõ ìáãåéñåýïõìå ôñïöÝò ìå ìáãéÜ), ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá öïýñíïò ðßôóá ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðßôåõîç ôçò åðéèõìçôÞò èåñìïêñáóßáò óå ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá êáé ìå ìåéùìÝíç êáôáíÜëùóç. Áöïý ôåèåß óôï öïýñíï ìðïñåßôå íá ðåñÜóåôå óôçí ðëÝïí åíäåäåéãìÝíç ëåéôïõñãßá ìáãåéñÝìáôïò.
Gratin, áðïêëåéóôéêÜ ìå ôçí ðüñôá Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ, åßíáé ÷ñçóéìüôáôç ãéá ãñÞãïñá ãêñéëéáñßóìáôá, êáôáíÝìåé ôç èåñìüôçôá ðïõ ðáñÜãåôáé áðü ôï ãêñéë þóôå ìáæß ìå ôï åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá íá øÞíåôáé êáé ôï êÜôù ìÝñïò. Ìðïñåßôå åðßóçò íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óôçí ôåëéêÞ öÜóç øçóßìáôïò ôùí öáãçôþí ðïõ áðáéôïýí Ýíá åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá, ãéá ðáñÜäåéãìá åßíáé éäáíéêÞ ãéá ôï ñïäïêïêêßíéóìá ôùí æõìáñéêþí öïýñíïõ óôï ôÝëïò øçóßìáôïò. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, èÝóôå ôï ðëÝãìá óôï 2° Þ 3° åðßðåäï îåêéíþíôáò áðü êÜôù (âëÝðå ðßíáêá øçóßìáôïò) êáé ìåôÜ, ãéá íá óõëëÝîåôå ôá ëßðç êáé ãéá íá ìç ðáñá÷èåß êáðíüò, âÜëôå Ýíáí ëéðïóõëëÝêôç óôï 1° åðßðåäï áðü êÜôù. Óçìáíôéêü: Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ óôïí ôñüðï Gratin. .Áõôü ãéá íá ðåôý÷åôå âÝëôéóôá áðïôåëÝóìáôá êáé ãéá áéóèçôÞ åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò (10% ðåñßðïõ). ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, óõóôÞíåôå íá èÝôåôå ôïí èåñìïóôÜôç óôïõò 200 °C, äéüôé áõôü áðïôåëåß ðñïûðüèåóç âÝëôéóôçò áðüäïóçò ôïõ ãêñéë, ðïõ âáóßæåôáé óôçí áêôéíïâïëßá õðÝñõèñùí. Áõôü üìùò äåí óçìáßíåé üôé äåí ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ÷áìçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò, áðëÜ ñõèìßæïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá. Ùóôüóï ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá, ìå ôç ÷ñÞóç ôùí ëåéôïõñãéþí ôïõ ãêñéë, åðéôõã÷Üíïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôï ðëÝãìá óôá ôåëåõôáßá åðßðåäá îåêéíþíôáò áðü êÜôù (âëÝðå ðßíáêá øçóßìáôïò) êáé, ãéá ôç óõëëïãÞ ôùí ëéðþí êáé ôçí áðïöõãÞ ó÷çìáôéóìïý êáðíïý, ôïðïèåôåßôå ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé óôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù. ØÞóéìï ôùí ãëõêþí Óôï øÞóéìï ôùí ãëõêþí íá öïõñíßæåôå ðÜíôá ìå öïýñíï æåóôü. Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò ´´å÷åé ðñïèåñìáíèåß åðáñêþò (ôï êüêêéíï öùôÜêé P" óâÞíåé). Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá êáôÜ ôï øÞóéìï, ãéá íá ìç êáèßóåé ôï ãëõêü.
Ôáõôü÷ñïíï ØÞóéìï óå äéÜöïñá åðßðåäá Áí ðñÝðåé íá øÞóåôå óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Þ ôç ëåéôïõñãßá æá÷áñïðëáóôéêÞ Þ ôç ëåéôïõñãßá ÐïëëáðëÜ øçóßìáôá, ïé ìïíáäéêÝò ðïõ ðñïóöÝñïõí ôç äõíáôüôçôá áõôÞ. Ãéá ôï øÞóéìï åõáßóèçôùí ôñïößìùí óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá æá÷áñïðëáóôéêÞ , ðïõ åðéôñÝðåé ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï óå 3 åðßðåäá (1°, 3° êáé 5° îåêéíþíôáò áðü êÜôù). ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï. Ãéá Üëëá øçóßìáôá óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ÐïëëáðëÜ øçóßìáôá ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôéò áêüëïõèåò óõìâïõëÝò: Ï öïýñíïò äéáèÝôåé 5 åðßðåäá. Óôï øÞóéìï ìå áåñüèåñìï ÷ñçóéìïðïéÞóôå äýï áðü ôá ôñßá êåíôñéêÜ åðßðåäá, ôï ðñþôï êÜôù êáé ôï ôåëåõôáßï åðÜíù äÝ÷ïíôáé áð åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óôá åõáßóèçôá ôñüöéìá. ÊáíïíéêÜ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï 2° êáé 4° åðßðåäï áðü êÜôù, åéóÜãïíôáò óôï 2° åðßðåäï ôá ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, óå ðåñßðôùóç øçôþí êñåÜôùí ôáõôü÷ñïíá ìå Üëëá ôñüöéìá, åéóÜãåôå ôï êñÝáò óôï 2°åðßðåäï, áöÞíïíôáò ôï 4° óå ðéï åõáßóèçôá ôñüöéìá. Óôï ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï ôñïößìùí ðïõ Ý÷ïõí ÷ñüíïõò êáé èåñìïêñáóßåò øçóßìáôïò äéáöïñåôéêÝò èÝóôå ìéá èåñìïêñáóßá åíäéÜìåóç ìåôáîý ôùí äýï, öïõñíßóôå ôï ðéï åõáßóèçôï ôñüöéìï óôï 4° åðßðåäï êáé âãÜëôå áðü ôïí öïýñíï ðñþôá ôï ôñüöéìï ìå ôï óõíôïìüôåñï ÷ñüíï øçóßìáôïò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ëéðïóõëëÝêôç óôï êÜôù åðßðåäï êáé ôï ðëÝãìá óôï åðÜíù.
ÃåíéêÜ:
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
×ñÞóç ôçò ëåéôïõñãßáò « Fast cooking » ËåéôïõñãéêÞ, ãñÞãïñç êáé ðñáêôéêÞ ãéá åêåßíïõò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí ðñïóõóêåõáóìÝíá ðñïúüíôá (ðáñÜäåéãìá: Ðñïúüíôá êáôåøõãìÝíá Þ ðñïøçìÝíá) ìáæß ìå Üëëá ôñüöéìá. ×ñÞóéìåò óõìâïõëÝò áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï. ×ñÞóç ôïõ ãêñéë Ï öïýñíïò 7 ÌÜãåéñïé óáò ðñïóöÝñåé äéÜöïñåò äõíáôüôçôåò ãêñéëéáñßóìáôïò.
Crhsimopoie
ste ligÒtero ugrÒ, meièste th qermokras
a, auxe
ste to crÒno yhs
matoj Ôï ãëõêü äåí îåêïëëÜåé áðü ôç öüñìá Áëåßøôå êáëÜ ôç öüñìá êáé áëåõñþóôå ôç Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ÷áñôß öïýñíïõ
64
GlukÒÒ polÚ xerÒ Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokras
a kat£ 10°C uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhs
matoj. G l u k Ò p o u "k a q
zei" C r hs im o p o ie
te l ig Ò ter o u g r Ò k a i c a m hl è s t e th q er m o k r a s
a k a t£ 1 0 °C .
GlukÒÒ skoÚroo epifaneiak£ Topoqete
ste to camhlètera, qste mia qermokras
a camhlÒterh kai parate
nete to y»simo.. ¸ ø ç ó á ó å ä é Ü ö ï ñ á å ð ß ð å ä á (ó ô ç ë å é ô ï õ ñ ã ß á " áå ñ üè å ñ ì ï ò " ) ì å á ð ï ôÝ ëå ó ì á í á ì ç í å ßí áé ü ëá ôá å ä Ý ó ì áô á ó ô çí ßä éá ê á ôÜ ó ô áó ç ø çó ßì á ôï ò È Ý ó ô å ì éá ÷ á ì ç ë ü ô å ñ ç è å ñ ì ï ê ñ á ó ßá . Ä å í å ß í á é á í á ã êá ß ï å ð ß ð å ä á ð ï õ å éó Ü ã ï í ô á é ô á õ ôü ÷ ñ ï í á í á ð ñ Ý ð å é í á å î á ÷ è ï ý í ì á æß.
ØÞóéìï ôçò ðßôóáò Ãéá Ýíá êáëü øÞóéìï ôçò ðßôóáò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá Öïýñíïò Ðßôóáò: ÐñïèåñìÜíåôå êáëÜ ôï öïýñíï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ôáøß åëáöñïý áëïõìéíßïõ, ôïðïèåôþíôáò ôï óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôïí ëéðïóõëëÝêôç áõîÜíïõí ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò êáé äýóêïëá ðåôõ÷áßíåôå ìéá ðßôóá ôñáãáíÞ Ìçí áíïßãåôå óõ÷íÜ ôï öïýñíï êáôÜ ôï øÞóéìï Óå ðåñßðôùóç ìå ðßôóåò ìå ðëïýóéá ãÝìéóç (êáðñéôóüæá, ôÝóóåñéò åðï÷Ýò) óõíéóôÜôáé íá åéóÜãåôå ôç ìïôóáñÝëá óôç ìÝóç ôïõ øçóßìáôïò. Óôçí ðåñßðôùóç ôáõôü÷ñïíïõ øçóßìáôïò óå äéÜöïñåò èÝóåéò (ìÝ÷ñé 2) åßíáé ðñïôéìüôåñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá öïýñíïõ Ðïëëáðëþí ØçóéìÜôùí áöïý ç ëåéôïõñãßá öïýñíïõ ðßôóá èá Ýøçíå ðåñéóóüôåñï ôï 1° åðßðåäï áðü êÜôù.
ØÞóéìï ôùí øáñéêþí êáé ôùí êñåáôéêþí Ãéá ôá ëåõêÜ êñÝáôá, ôá ðïõëåñéêÜ êáé ôá øáñéêÜ ÷ñçóéìïðïéåßôå èåñìïêñáóßåò ìåôáîý 180 °C êáé 200 °C. Ãéá ôá êüêêéíá êñÝáôá ðïõ ðñÝðåé íá åßíáé êáëïøçìÝíá åîùôåñéêÜ äéáôçñþíôáò óôï åóùôåñéêü ôï ÷õìü, åßíáé êáëü íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìéá õøçëÞ áñ÷éêÞ èåñìïêñáóßá (200°C220°C) ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ìåéþíïíôÜò ôçí êáôüðéí. ÃåíéêÜ, üóï ïãêùäÝóôåñï ôï øçôü ôüóï ÷áìçëüôåñç ðñÝðåé íá åßíáé ç èåñìïêñáóßá êáé ðéï ðáñáôåôáìÝíï ôï øÞóéìï. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïò øÞóéìï êñÝáò óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò êáé åéóÜãåôå êÜôù áðü ôï ðëÝãìá ôïí ëéðïóõëëÝêôç ãéá ôçí óõëëïãÞ ôùí ëéðþí. ÅéóÜãåôå ôï ðëÝãìá ìå ôÝôïéï ôñüðï þóôå ôï öáãçôü íá âñßóêåôáé óôï êÝíôñï ôïõ öïýñíïõ. Áí èÝëåôå ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá áðü êÜôù, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôá ÷áìçëüôåñá åðßðåäá. Ãéá ôçí åðßôåõîç ãåõóôéêþí øçôþí (åéäéêüôåñá ðÜðéá êáé êõíÞãé) áëåßøôå ôï êñÝáò ìå ëáñäß Þ ëßðïò óôï åðÜíù ìÝñïò.
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò êåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò. ÐåñéãñáöÞ Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò äéáèÝôåé 2 áêôéíùôÜ èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé 2 èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá áëïãüíïõ ìå åðåêôÜóéìåò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò. Ôá èåñìáíôéêÜ áõôÜ åíóùìáôþíïíôáé êÜôù áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò (ðåñéï÷Ýò ðïõ ãßíïíôáé êüêêéíåò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá): A. ÁêôéíùôÝò èåñìáíôéêÝò ðåñéï÷Ýò B. ÅðåêôÜóéìåò áêôéíùôÝò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò C. Öþôá ðïõ äåß÷íïõí áí ç èåñìïêñáóßá ôùí áíôßóôïé÷ùí èåñìáíôéêþí îåðåñíÜåé ôïõò 60° C, áêüìç êé áí ç ðåñéï÷Þ ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ý÷åé óâÞóåé.
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Qsh AktinobÒloj est
a 0
Sbhst»
1
Gia lièsimo boutÚrou kai sokol£taj
2
4
Gia krmej kai s£ltsej
5
A
B
6 7 8
B
A
Gia mage
rema sth qermokras
a brasmoÚ Gia yht£
9 10
C
Gia meg£lej posÒthtej brastèn
11
ÐåñéãñáöÞ ôùí æùíþí ìáãåéñÝìáôïò Ïé ðáñáäïóéáêÝò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò áðïôåëïýíôáé áðü êõêëéêÜ èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá. Êáèßóôáíôáé êüêêéíá ìåôÜ áðü äÝêá äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ áðü ôï ÜíáììÜ ôïõò. Áêôéíïâüëåò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò åðåêôÜóéìåò ËåéôïõñãéêÜ üìïéåò ìå ôá ðáñáäïóéáêÜ áêôéíïâüëá óôïé÷åßá, áíáãíùñßæïíôáé áðü ôçí ðáñïõóßá ìéá èåñìáíôéêÞò ðåñéï÷Þò (âëÝðå Åéê. C). Ìðïñåßôå íá áíÜøåôå ìüíï ôï ðéï åóùôåñéêü ìÝñïò Þ áìöüôåñá. Ôá ÷åéñéóôÞñéá ôùí ðáñáäïóéáêþí ðåñéï÷þí øçóßìáôïò. ÊÜèå ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò äéáèÝôåé Ýíá ÷åéñéóôÞñéï ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ 12 äéáöïñåôéêþí èåñìïêñáóéþí áðü ìéá åëÜ÷éóôç ôéìÞ 1 Ýùò ìéá ìÝãéóôç 12. l
Gia qrmansh ugrèn
3
12
Gia Thg£nisma
)
Energopo
hsh kai twn duo zwnèn mageirmatoj
Ãéá íá ðåôý÷åôå áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ôá êáëýôåñá äõíáôÜ áðïôåëÝóìáôá, åöáñìüóôå ïñéóìÝíïõò âáóéêïýò êáíüíåò ôç óôéãìÞ ðñïåôïéìáóßáò Þ ìáãåéñÝìáôïò ôùí ôñïößìùí. · Óôéò õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò ìáãåéñÝìáôïò ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå üëïõò ôïõò ôýðïõò êáôóáñïëþí êáé ôáøéþí. Ùóôüóï, ç êÜôù åðéöÜíåéá ðñÝðåé íá åßíáé áðüëõôá åðßðåäç. ÖõóéêÜ, üóï ðá÷ýôåñç åßíáé ç âÜóç ôçò êáôóáñüëáò Þ ôïõ ôçãáíéïý, ðéï ïìïéüìïñöá äéáíÝìåôáé ç èåñìüôçôá.
Åðéëïãåßò ÷åéñéóìïý åéäéêïß ãéá ôçí ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò. Ïé åðéëïãåßò áõôïß åðéôñÝðïõí ôçí åðéëïãÞ ìåôáîý äýï åðéðÝäùí éó÷ýïò, áìöüôåñá ñõèìéæüìåíá ìåôáîý åíüò åëÜ÷éóôïõ 1 Ýùò åíüò ìÝãéóôïõ 12. ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá äåîéüóôñïöá áðü 1 Ýùò 12 ôßèåôáé ôï ÷áìçëüôåñï åðßðåäï éó÷ýïò. ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ìÝ÷ñé ôï ôÝëïò ôçò äéáäñïìÞò ()), ðïõ åíôïðßæåôáé áðü Ýíá åëáöñý ôßíáãìá, åéóÜãåôáé ç ìÝãéóôç éó÷ýò ðïõ ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìå ôç óåéñÜ ôçò ìåôáîý 12 êáé 1 óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá áñéóôåñüóôñïöá. Ãéá áí åðáíáöÝñåôå ôçí åëÜ÷éóôç ôéìÞ éó÷ýïò åßíáé áíáãêáßï íá åðáíáöÝñåôå ôïí åðéëïãÝá óôç èÝóç ìçäÝí. Óôçí ðåñßðôùóç õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ìå ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò äéðëÞò éó÷ýïò (âëÝðå Åéê. C) ôï ðñþôï ìÝñïò ôçò äéáäñïìÞò åéóÜãåé ôçí ìéêñüôåñç (åóùôåñéêÞ) ðåñéï÷Þ øçóßìáôïò, ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç áìöüôåñùí, êáé íá Ý÷åôå Ýôóé óôç äéÜèåóÞ óáò ôç ìåãáëýôåñç ðåñéï÷Þ øçóßìáôïò ðñÝðåé íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá óôç èÝóç ()) êáé êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü åðßðåäï éó÷ýïò ìåôáîý 12 êáé 1.
·
ÅëÝãîôå áí ç âÜóç ôïõ ôáøéïý êáëýðôåé ôåëåßùò ôçí êïñþíá: Áõôü åðéôñÝðåé ôçí ðëÞñç åêìåôÜëëåõóç ôçò ðáñáãüìåíçò èåñìüôçôáò
·
ÅëÝãîôå áí ç âÜóç ôïõ ôçãáíéïý åßíáé ðÜíôá óôåãíÞ êáé êáèáñÞ: Áõôü äéáóöáëßæåé ü÷é ìüíï íá åßíáé ç åðáöÞ ç âÝëôéóôç, áëëÜ åðßóçò êáé ôá ôçãÜíéá êáé ïé åðéöÜíåéåò ìáãåéñÝìáôïò íá áíôÝ÷ïõí ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ßäéá ôçãÜíéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôï ìáãåßñåìá óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ, äéüôé ç éó÷ýò ôçò èåñìüôçôáò ôùí ôåëåõôáßùí èá ìðïñïýóå íá ðáñáìïñöþóåé ôç âÜóç ôïõ ôçãáíéïý êáé äåí èá äþóåé ôá ßäéá áðïôåëÝóìáôá áí ìåôÜ ÷ñçóéìïðïéçèåß óå Ýíá õáëïêåñáìéêü åðßðåäï ìáãåéñÝìáôïò.
·
66
Åðéëåãåßóá ñýèìéóç
Ôýðïò ôñïößìïõ
ÂÜñïò (Kg)
1 Ðáñáäïóéáêüò
ÐÜðéá Øçôü ìïó÷áñßóéï Þ âïäéíü Øçôü ÷ïéñéíü Ìðéóêüôá (ðáóôáöñüëá) ÊñïóôÜôåò ÊñïóôÜôåò ÊÝéê öñïýôùí Plum-cake ÐáíôåóðÜíé ÊñÝðåò ìå ãÝìéóç (óå 2 èÝóåéò) ÌéêñÜ êÝéê (óå 2 åðßðåäá) ÁëìõñÜ æýìçò ìå ôõñß (óå 2 èÝóåéò) ÌðéíéÝ (óå 3 èÝóåéò) Ìðéóêüôá (óå 3 èÝóåéò) ÌáñÝãêåò (óå 3 èÝóåéò) ÊáôåøõãìÝíá кÔÓÁ ÊïëïêõèÜêéá êáé ãáñßäåò óå áëåýñé ×ùñéÜôéêç óðáíáêüðéôá ØùìÜêéá ËáæÜíéá ÔñáãáíÜ øùìÜêéá ÊïôïìðïõêéÝò ÐñïøçìÝíá ÖôåñÜ êïôüðïõëïõ ñïäïêïêêéíéóìÝíá ÖñÝóêá Ôñüöéìá Ìðéóêüôá (ðáóôáöñüëá) Plum-cake ÁëìõñÜ æýìçò ìå ôõñß Ðßôóá (óå 2 èÝóåéò) ËáæÜíéá Áñíß Øçôü êïôüðïõëï + ðáôÜôåò Óêïõìðñß Plum-cake ÌðéíéÝ (óå 2 èÝóåéò) Ìðéóêüôá (óå 2 èÝóåéò) ÐáíôåóðÜíé (óå 1 èÝóç) ÐáíôåóðÜíé (óå 2 èÝóåéò) ÁëìõñÜ êÝéê кÔÓÁ Øçôü ìïó÷áñßóéï Þ âïäéíü Êïôüðïõëï Ãëþóóåò êáé óïõðéÝò ÓïõâëÜêéá áðü êáëáìÜñéá êáé ãáñßäåò ÖéëÝôï ìðáêáëéÜñïõ Ëá÷áíéêÜ óôï ðëÝãìá Ìðñéæüëåò ìïó÷áñßóéåò ÊïôïëÝôåò Hamburger Óêïõìðñß Ôïóô Êïôüðïõëï óôï ãêñéë ÓïõðéÝò
2 ÃëõêÜ
3 Fast cooking
4 Ðïëëáðëþí øçóéìÜôùí
5 Ðßôóá
6 Grill
7 Gratin
÷ñüíïò ðñïèÝñìáíóçò (min.)
Ñýèìéóç èåñìïóôÜôç
Ñýèìéóç èåñìïóôÜôç
1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4
ÈÝóç ôïõ ðëÝãìáôïò óå ó÷Ýóç ìå ôç âÜóç ôïõ öïýñíïõ 3 3 3 3 3 3 2/3 3 3 2-4 2-4 2-4
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
0.7 0.7 0.5
1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15
180 180 90
20-25 20-25 180
0.3 0.4 0.5
2 2 2
-
MAX 200 220
12 20 30-35
0.3 0.5 0.4 0.4
2 2 2 2
-
200 200 180 220
25 35 25-30 15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5 0.5 1 1 1 1
2 2 2 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3 3 2 2/3 4 4
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 5 5
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 MAX MAX
15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 8-10 6-8
1 1 1 1 1 1
4 ¾ 4 4 4 4 4 3 3
5 5 5 5 5 5 5 5 5
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX 200 200
10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
n.°4 êáé 6
1.5 1.5
ÓÇÌźÙÓÇ: ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò åßíáé åíäåéêôéêïß êáé ìðïñïýí íá ìåôáâÜëëïíôáé ìå âÜóç ôéò ðñïóùðéêÝò ðñïôéìÞóåéò. ï Óôá øçóßìáôá óôï ãêñéë Þ ï ãñáôÝí ï ëéðïóõëëÝêôçò ôßèåôáé ðÜíôá óôï 1 åðßðåäï îåêéíþíôáò áðü êÜôù.
ÔáêôéêÞ óõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò ôçò êïõæßíáò ÁðïóõíäÝåôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðçãÞ çëåêôñéêïý ðñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óõíôÞñçóçò Þ êáèáñéóìïý.Ãéá íá äéáñêåß ï öïýñíïò ôï ðåñéóóüôåñï äõíáôüí, íá ôïí êáèáñßæåôå óõ÷íÜ êáé åðéìåëþò, Ý÷ïíôáò ðÜíôá õðüøç üôé: • Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÝò áôìïý. • ôá åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç êáé ôá áõôïêáèáñéæüìåíá ðÜíåë ðëÝíïíôáé ìå æåóôü íåñü, ÷ùñßò ôçí ðñïóèÞêç êüíåùí áðïîõóôéêþí Þ äéáâñùôéêþí ïõóéþí ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðñïîåíÞóïõí æçìéÜò óôï öéíßñéóìá; • ôï áíïîåßäùôï áôóÜëé ìðïñåß íá ëåêéáóôåß áí ðáñáìÝíåé óå åðáöÞ åðß ìáêñüí ìå íåñü ìå ìåãÜëç ðåñéåêôéêüôçôá áëÜôùí Þ ìå âßáéá áðïññõðáíôéêÜ (ðåñéÝ÷ïíôá öùóöüñï). Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü. ÅðéðëÝïí åßíáé óêüðéìï íá óöïõããßæåôå åíäå÷üìåíá îå÷åéëßóìáôá íåñïý. • áðïôñÝðåôå ôç óõóóþñåõóç âñùìéÜò êáé ëßðïõò óôï ôáìðëü, êáèáñßæïíôÜò ôï óõ÷íÜ. ×ñçóéìïðïéåßôå óöïõããáñÜêéá ìç áðïîõóôéêÜ Þ ìáëáêÜ ðáíéÜ ãéá íá ìçí îýóåôå ôá åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ áðü ãõáëéóôåñü áôóÜëé. Êáèáñéóìüò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ðñéí ìáãåéñÝøåôå, ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ðÜíôá ìå Ýíá âñåãìÝíï ðáíß ãéá íá áðïìáêñõíèïýí ïé óêüíåò Þ ôá õðïëåßììáôá ôñïöþí. Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ ìå Ýíá ÷ëéáñü õäáôéêü äéÜëõìá êáé áðáëü áðïññõðáíôéêü. ÐåñéïäéêÜ ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò êåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò. Áñ÷éêÜ áðïìáêñýíåôå ôéò ôñïöÝò êáé ôï ëßðïò ðïõ ÷ýèçêáí ìå Ýíá îÝóôñï ãéá ãõáëéÜ, êáôÜ ðñïôßìçóç ôýðïõ ìå ëÜìá (äåí ðáñÝ÷åôáé) Þ, áí äåí õðÜñ÷åé, îõñáöéïý ôýðïõ ëÜìáò ìå óôáèåñü îõñÜöé (âëÝðå åéê. A). Êáôüðéí êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò üóï áêüìç åßíáé æåóôÞ ìå Ýíá ÷áñôß êáé Ýíá êáôÜëëçëï áðïññõðáíôéêü. Êáôüðéí îåâãÜëôå êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá êáèáñü ðáíß. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá ðëáóôéêü êïììÜôé Þ Ýíá öýëëï áëïõìéíßïõ Ýëéùóáí êáôÜ ëÜèïò óôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, áðïìáêñýíåôÝ ôááìÝóùò áðü ôçí ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò ìÝóù åíüò îÝóôñïõ ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç ðñüêëçóç æçìéÜò óôçí ßäéá ôçí åðéöÜíåéá. Íá äéåíåñãåßôå ôéò ßäéåò åñãáóßåò óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ýèçêå æÜ÷áñç Þ ôñüöéìá ìå õøçëÞ ðåñéåêôéêüôçôá óå æÜ÷áñç. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå öôõáñÜêéá Þ óöïõããÜñéá áðïîõóôéêÜ êáíåíüò ôýðïõ. Êáé ôá äéáâñùôéêÜ ðñïúüíôá êáèáñéóìïý üðùò spray ãéá öïýñíïõò Þ îåëåêéáóôéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé (âëÝðå åéê. B).
Åéê. A
Eidik£ proiÕnta gi£ th kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
Pou mpore te na ta promhqeute te
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej antikat£stashj
Katast¾mata gi£ e dh Hobby kai sidhrikën
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK TOP
Hobby, Supermarkets
Alla proiÕnta gi£ ualokeramikÕ
Katast¾mata oikiakèn eidèn
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò ôïõ äéáìåñßóìáôïò öïýñíïõ • Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ öïýñíïõ ìÝóù ôïõ ðïëõðïëéêïý äéáêüðôç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óýíäåóç ôïõ öïýñíïõ óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç Þ âãÜëôå ôï âýóìá, áí åßíáé ðñïóâÜóéìï. • Îåâéäþóôå ôï ãõÜëéíï êáðÜêé áðü ôç ëõ÷íßá. • Îåâéäþóôå ôç ëõ÷íßá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå ìéá áíèåêôéêÞ óå õøçëÞ èåñìïêñáóßá (300°C) ìå ôá áêüëïõèá ÷áñáêôçñéóôéêÜ: - ÔÜóç: 230V - Éó÷ýò: 25W - Óýíäåóç: E14 • ÎáíáìïíôÜñåôå ôï ãõÜëéíï êáðÜêé êáé îáíáäþóôå ôñïöïäïóßá óôï öïýñíï.
Åéê. B
68
70
Cucina con forno nuovo "7 cuochi" e piano VTC 03/09 - 195076759.00
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com