Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Kayttoohje_hitachi_dh15dv

   EMBED


Share

Transcript

BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE KABELFRI BOREHAMMER OPPLADBAR BORHAMMER JOHDOTON PORAVASARA CORDLESS HAMMER DRILL Variable speed DH 15DV Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use. Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions 1 2 3 1 4 2 5 7 6 1 2 1 4 3 9 5 d 8 8 C 5 6 A B 0 8 7 D 1 E 9 10 [U] I L P Q S F H G T (b) N (a) M 11 L R L (c) O 13 [ V C W B A \ 12 B W Y C X Z 14 15 B 0 _ ] ] C a 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a 3 Svenska Uppladdningsbart batteri Lås Namnplåt på batteriet Maskinhus Tryck inåt Dra utåt Tryck Signallampa Hål för anslutning av det uppladdningsbara batteriet Borrskä Del av SDS-plus nacke Framskydd Tryckring Dammkoppe Dammsamlare (A) Ändringsspaken “ ” märke “ ” märke “ ” märke Funktionsart “rotation + slagborming” Funktionsart “endast rotation” Tryckknapp Rotation framåt Rotation bakåt Ingen rotation Tryck på sidan R Tryck på sidan L Mittläge Indikeringen R Indikeringen L Diagram sett från handtagssidan Borrchudk Chucktillsats Djupmått Fästhål Stödhandtag Skruvdragare Ändbeslag Tillsats för koniskt borrskaft Kil Stödklossar Dansk Genopladeligt batteri Smaeklås Navneplade på batteriet Maskinlegeme Læg i Træk ud Tryk Kontrollampe Hul til tilslutning af det opladelige batteri Bor Del af SDS-plus håndtag. Frontdæksel Bajonetlås Støvkop Støvsamler (A) Omskifteren “ ” mærke “ ” mærke “ ” mærke “Rotation + slag” indstilling “Kun rotation” indstilling Trykknap Forlæns rotation Baglæns rotation Roterer ikke Tryk på R siden Tryk på L siden Midterstilling R afmærkning L afmærkning Diagram set fra siden hvor håndtaget sidder Borepatron Boreadapter Dybdemåler Monteringshul Sidegreb Bits Fatning Konusskaftadapter Kile Underlag Norsk Oppladingsbart batteri Sperrehake Batteriets navneplate Verktøyskropp Sett i Dra ut Skyv Pilotlys Hull for tilkopling av det Oppladingsbare batteriet Bor Del på SDS-plusstange Frontkapsel Grep Støvkop Støvsamler (A) Skiftehendelen “ ” merke “ ” merke “ ” merke “Rotasjon + slag” funksjon “Kun rotasjon” funksjon Trykknapp Rotasjon forover Rotasjon bakover Roterer ikke Trykk på R -siden Trykk på L -siden Midtstilling R -indikasjon L -indikasjon Diagrammet sett fra håndtakssiden Borechuck Chuckadapter Dypmåler Monteringshull Sidehåndtak Bits Sokkel Konusskaftadapter Kile Støtte 1 2 3 4 5 6 7 8 Suomi Ladattava paristo Salpa Pariston nimikilpi Runko Paina sisää Vedä ulos Työnnä Merkkivalo 9 Ladattavan pariston liitäntäaukko 0 A B C D E F G Poranterä SDS-plus kara Etusuojus Lukitusrengas Pölykuppi Pölynkerääjä (A) Muuttovipua “ ” merkki “ ” merkki “ ” merkki “Pyöritys + iskumuoto” “Vain pyöritysmuoto” Painopainike Eteenpäin pyöritys Taaksepäin pyöritys Ei pyöri Paina R puolta. Paina L puolta. Keskiasento R merkki L merkki Kaavio nähtynä kahvan puolelta. Poraistukka Istukanpidin Syvyysmitari Asennusreikä Sivukädensija Terä Istukka Kartiokaran sovituskanta Kiila Kannatin H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a English Rechargeable battery Latch Name plate of battery Body Insert Pull out Push Pilot lamp Hole for connecting the rechargeable battery Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (A) Change lever “ ” mark “ ” mark “ ” mark “Rotation + Striking” mode “Rotation only” mode Push button Forward rotation Reverse rotation Does not rotate Push the R side Push the L side Center position R indication L indication Diagram seen from the handle side Drill chuck Chuck adapter Depth gauge Mounting hole Side handle Bit Socket Taper shank adapter Cotter Rest 4 Svenska SÄKERHETSFôRESKRIFTER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 5 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Utsätt aldrig varken verktyget eller laddningsaggregatet för regn. Använd dem inte i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd aldrig varken verktyget eller laddningsaggregatet nära lättantändliga eller explosiva material. Håll barn borta. Obehöriga skall vara på säkert avstånd från arbetsområdet. När maskinen inte används, förvara både verktyget och laddningsaggregatet på ett torrt, barnsäkert, låst ställe. Temperaturen i lagringsutrymmet skall vara under +40°C. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är gjord för. Använd rätt verktyg. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för en större maskin. Använd rätt utformade arbetskläder. Se till att inte lösa skärp eller dylikt fastnar i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och -stövlar utomhus. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd. Dra inte i sladden. Lyft aldrig laddningsaggregatet eller dra ur kontakten genom att enbart använda sladden. Akta sladden för hetta, olja eller vassa kanter. Spänn fast arbetsstycket. Använd skruvtving eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen. Underhåll verktyget väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens prestation är den bästa möjliga. Följ noga underhållsanvisningarna för rätt smörjning och byte ay tillbehör. Dra alltid ut laddningsaggregatets nätkontakt ur växelströmsuttaget när du inte använder det och före underhållsåtgärder. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom chucknycklar, skruvnycklar mm, har tagits bort innan du använder maskinen. Se alltid till att strömbrytaren är frånslagen när du flyttar på maskinen, så att maskinen inte startar av misstag. Använd alltid det angivna laddningsaggregatet. Om du använder ett laddningsaggregat av ett annat märke, kan det resultera i olycksfall. Använd endast HITACHI originaldelar. Använd aldrig din maskin för andra användningsområden än de som nämns i maskinens bruksanvisning. Ta aldrig bort monterade skydd, hölje eller skruvar varken från maskinen eller laddningsaggregatet. Det kan skada maskinkonstruktionen. Rådfråga en auktoriserad serviceverkstad vid reparation eller funktionsavbrott. Använd alltid laddningsaggregatet med den spänning som anges på dess namnplåt. Ta alltid ur batteriet innan du vidrör maskinens rörliga delar eller tillbehör. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. 24. 25. 26. 27. 28. Använd ett batteri endast av den typ som nämns i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller dylikt i ditt batteridrivna verktyg. Använd aldrig en sug-eller tillsatstransformator. Ladda inte batteriet genom att använda en motordriven elgenerator eller en likströmskälla. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värme under uppladdningen, skall du se till att de inte utsätts för sol under uppladdningstiden. Laddningsplatsen skall vara torr och välventilerad. Se till att inga obehöriga finns i närheten när du borrar i tak, väggar osv. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE 1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall liga omkring 5 – 40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 5°C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet kan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C. En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat. 2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning. 3. Se till att inga främmande föremål hammar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen. 4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet. 6. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar. 7. När flera än 3 batterier används och borrhammaren används utan uppehåll, kan det hända att borrhammaren blir överhettad, vilket leder till skada i motorn och omkopplaren. Efter att ihållande ha använt borrhammaren med 2 batterier, skall den lämnas i ca., 15 minuter så att den får kylas ned. 8. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål, lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet. 9. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri. 10. Innan du borrar i tak eller väggar, skall du se till att det inte finns elektriska ledningar eller kablar i borrområdet. 11. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren. 12. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under arbetet. 13. Fatta inte tag i borrskäret under arbetets gång eller omedelbart efter slufört arbete så att du bränner dig, iom, att borskäret blir mycket hett. 14. Fatta alltid tag i såväl handtaget som stödhandtaget, när du arbetar med hammarborren, så att inte den motståndskraft som alstras blir anledning till olycksfall. Svenska TEKNISKA DATA SLAGBORR Modell DH15DV Tomgångsvarvtal 0 – 1000/min. Slag pr minut i tomgång Kapacitet Borring 0 – 4400/min. Tegal 15 mm Stål 13 mm Trä 21 mm 4,8 mm (diam.) × 25 mm (längd) Drivkraft Träskruv Uppladdningsbart batteri (EB12B) Nickelkadmiumbatteri 12V Vikt 2,7 kg LADDNINGSAGGREGAT Modell UC14YF / UC14YF2 Laddningsspänning 7,2 – 14,4V Vikt 1,3 kg STANDARD TILLBEHÖR 1 2 3 4 5 DH15DV (BFK) 1 2 3 4 5 Batteri (EB12B) (fast på verktygskroppen) ................................................................. 1 Stödhandtag ..................................................................................................................... 1 Djupmått ........................................................................................................................... 1 Laddningsaggregat (UC14YF eller UC14YF2) ............................................................. 1 Väska av plastik .............................................................................................................. 1 Rått till ändringar av standard tillbehör förbehålles. 6 Svenska EXTRA TILLBEHÖR .................... säljes separat 1. Batteri (Modell EB12, EB12G, EB12B) Det kan vara lämpligt att förbereda några extra batterier. 2. Borrning av förankringshäl (borrning med slag) 䡬 Borrskär (med koniskt skaft) och tillsats för koniskt skaft. Borrskär (med koniskt skaft) Tillsats för koniskt skaft (SDS plus fast skaft) Kil Yttre 11,0 12,3 14,3 14,5 diam. mm mm mm mm Olika typer av konor Passande borrskär Morsekona (Nr. 1) Borrskär (med koniskt skaft) A-kona En tillsats för koniskt skaft formad som en A-kona eller B-kona tillhandahålles som extra tillbehör utan tillhörande borrskär. B-kona 11,0 – 14,5 mm 䡬 13 mm chuck för slagborr och chucknyckel med rakt skaft ( Borrskär för borrning och slag ) 13 mm chuck för slagborr (SDS Plus fast skaft) Chucknyckel 3. Fastsättning av förankringsjärn Fastspänningstillsats för förankringsjärn (för elektrisk slagborr) Storlek på förankringsjärn W1/4" W5/16" W3/8" Fastspänningstillsats för förankringsjärn (för elektrisk slaghorr) (SDS Plus fast skaft) 䡬 Fastspänningstillsats för förankringsjärn (vid användning av vanlig, manuell hammare) Storlek på förankringsjärn W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" 7 Fastspänningstillsats för förankringsjärn (vid användning av vanlig, manuell hammare) Svenska 4. Borrning av hål och skruvning av skruvar (endast borrning) 䡬 Borrchuck, chucktillsats och chucknyckel Specialskruv Chucktillsats G (SDS Plus fast skaft) Borrchuck (13VLR) Chucknyckel 5. Borrning av hål (endast borrning) Borrchuck (13VLA) Chucktillsats D (SDS Plus fast skaft) Chucknyckel 䡬 13 mm borrchuckssats (omfattande chucknyckel) och chuck (för borrning i stål eller trä). 6. Indrivning av skruvar (endast rotation) Spets Nr. Chucktillsats D (SDS Plus fast skaft) Spets Nr. Skruvstorlek Längd Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm 7. Dammkoppe, Dammsamlare (B) Dammkoppe Dammsamlare (B) Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles. ANÄNDNINGSOMRÅDE Borrning och slag (hammarborrning) 䡬 Borrning av förankringshål 䡬 Borrning av hål i betong 䡬 Borrning av hål tegel Endast borrning 䡬 Borrning i stål eller trä (vid användning av extra tillbehör) 䡬 Åtdragning av maskinskruvar och träskruvar (vid användning av extra tillbehör) 8 Svenska HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET 1. Demontering av batteriet Stötta upp verktyget ordentligt oct tab ur batteriet medan du trycker på batteriets spärr med tummen. (Bild 2) VARNING 䡬 Se till att batteriet inte kortsluts. 䡬 Håll i verktyget med handflatan så att det inte faller ned. 2. Montering av batteriet Sätt i bateriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild 2) BATTERILADDNING Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt batteridrivna verktyg. Tabell 1 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning. 2. Sätt i batteriet i laddaren. Placera batteriet så att namnplåt riktas mot laddningsaggregatets varningsplåt och tryck på batteriet tills det kommer i kontakt med bottenplåten. (Se Bild 1 och 4) VARNING 䡬 Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel håll, eller så kan det hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att laddningsuttaget deformeras. 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1) (1) Hur signallampan lyser/blinkar till Hur signallampan lyser/blinkar till före laddningsstart, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1. Signallampans indikationer Före laddning Blinkar (RÖTT) Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund) Under pågående laddning Lyser (RÖTT) Lyser ihållande Laddningen fullbordad Blinkar (RÖTT) Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund) Går inte att ladda Flimrar (RÖTT) Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren. Går inte att ladda Lyser (GRÖN) Lyser ihållande Battteriet har blivit för varmt. Laddningen äger inte rum. (2) Beträffance laddningstiden Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 2, i förhållande till laddare och batteri. Tabell 2 Laddningstid (Vid 20°C) Laddare Batteri EB12 UC14YF / UC14YF2 Ca. 45 minuter EB12G Ca. 55 minuter EB12B Ca. 60 minuter OBS! Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. OBS! Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt. 9 Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v. Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger. Hur batteriets brukstid förlängs (1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt. Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare. Svenska (2) Ladda inte upp varma batterier. Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat. VARNING 䡬 Det kan hända att signallampan inte lyser i rött om batteriet är varmt (på grund av solsken och liknande) vid laddningsstarten. Låt i så fall batteriet först svalna och starta sedan laddningen. 䡬 Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll. 䡬 Det tar ca. tre sekunder för den indyggda mikrodatorn i UC14YF / UC14YF2 att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren pä nytt inom tre sakunder efter att den pågående laddningen avbrutits. 䡬 Dammsamlaren (B) vrids runt tillsammans med borrskäret, när slagborren slås på utan att dammsamlaren (B) trycks fast mot cementen. Tryck först fast dammsamlaren (B) mot cementen och slå först därefter på slagborren. (Dammsamlaren (B) kommer inte att vidröra cementen, utan roterar istället, när dammsamlaren (B) monteras i ett borrskär vars längd överstiger 190 mm.) Montera dammsamlaren (B) endast i slagborren när slagborren används med borrskär, vilkas längder är 166, 160 och 110 mm.) 䡬 Töm dammsamlaren (B) efter borrning av två eller tre hål. 䡬 Montera borrskäret i slagborren efter dammsamlarens (B) demontering. 4. Hur du väljer rätt skruvdragarspets Vid skruvidragning skall skruvdragarpetsen väljas beroende på skruvdiametern, så att varken skruvhuvudet eller skruvdragarspetsen skadas. 5. Kontrollera verktygets rotationsriktning (Bild 10) Skäret roterar i medurs riktning(sett bakifrån) genom att tryckknappens R-sida trycks in. (Bild 10-a) Trycknappens L-sida skall tryckas in för att rotera skäret i moturs riktning. (Bild 10-b) Motorn roterar inte om tryckknappen ställs i mittläget. (Bild 10-c) 6. Borrning utan uppehåll Antalet hål som kan borras i betong efter en laddning visas i Tabell 3. FÖRE ANVÄNDNING Tabell 3 1. Borrskärets montering (Bild 5) (1) För att sätta i ett borrskär (SDS-plus nacke) skall du dra tryckringen helt och hållet i pilens riktning, på det sätt som visas i Bild 5 och sätta i borrskäret så lång det går medan du vrider på det. (2) Lossa på tryckringen så att borrskäret fastnar. (3) För att ta ur borrskäret skall du dra tryckringen helt och hållet i pilens riktning och dra ut borrskäret. 2. Se till att du monterar batteriet rätt i maskinen 3. När dammkoppen eller dammmsamlaren (B) (Exstra tillbehör). monteras i slagborren (Bild 7, Bild 8) Montera dammkoppen eller dammsamlaren (B), när slagborren används upp och nedvänd vid borring, efter dammansamlingsanordningens demontering för att samla upp damm och partiklar som ramlar ned. 䡬 Dammkoppens montering Montera dammkoppen i borrskäret enligt illustrationen på sid 7 för att använda dammkoppen. Gör mitthålet i dammkoppen större med slagborrens hjälp, när dammkoppen fästs i ett borrskär med större diameter. 䡬 Dammsamlarens (B) montering Montera dammsamlaren (B) från borrskärsspetsens sida genom att anpassa dammsamlaren (B) till spåret i handtaget. (Bild 8) VARNING: 䡬 Dammkoppen och dammsamlaren (B) är endast avsedda att användas vid borrning i cement. Använd dem inte vid borrning i trä och metall. 䡬 Skjut in dammsamlaren (B) så långt det går mot borrchucken på slagnborren. Borrskärsdiam. (mm) Djum (mm) Antal möjliga borrhål vid borrning utan uppehåll (hål) 4,8 25 60 6,5 30 40 8,5 30 30 10,5 35 20 12,5 35 15 14,5 45 10 Detta data är för referensvärdena. Antalet hål som kan borras varierar i förhållande till hur skarpt det använda skäret är eller på tillståndet i den betong som borras. VARNINGAR 䡬 När flera än 3 batterier används och borrhammaren används utan uppehåll, kan det hända att borrhammaren blir överhettad, vilket ledder till skada i motorn och omkopplaren. Efter att ihållande ha använt borrhammaren med 2 batterier, skall den lämnas i ca., 15 minuter så att den får kylas ned. ANVÄNDNING 1. Manövrering av omkopplaren Borrskärets rotationshastighet beror på startomkopplarens intryckningsgrad. När du trycker lätt på startomkopplaren roterar borrskäret längsamt. 10 Svenska 2. Borring med slag Anpassa märket “ ” med märket “ ” genom att vrida på ändringsspaken till funktionen “rotation + slagborrning”. (Bild 9) (1) Montera borrskäret på slagborren. (2) Placera borrspetsen på borrningsstället och tryck därefter på startomkopplaren (Bild 6). (3) Tryck inte för hårt på slagborren. Tryck lätt på slagborren så att dammet sprutar ut gradvis. VARNING Om borrspetsen kommer i beröring med en järnstång som används i konstruktioner, stannar borren omedelbart och slagborren kommer att svänga runt. Beroende på detta skall du hålla ordentligt fast i både handtaget och i stödhandtaget som visas på Bild 6. 3. Endast borrning ” genom att Anpassa märket “ ” med märket “ vrida på ändringsspaken till funktionen “endast rotation”. (Bild 9) Använd borrchucken och chucktillsatsen för borrning i trä eller i metall. Gör monteringen på följande sätt (Bild 11): (1) Sätt på borrchucken på chucktillsatsen. (2) Delen på SDS-plus nacke är den samma som borrskäret. Se därför “lsättning av borrskäret” beträffande isättning. VARNING 䡬 Hårt tryck mot slagborren ökar inte arbetstempot, men kan däremot skada spetsen på borrskäret så att slagborrens livslängd förkortas. 䡬 Borrskäret kan gå av vid slagborrens utdragning ur borrhålet. Beroende på detta skall du dra borrskäret ur borrhålet med lätta fram-och återgående rörelser. 䡬 Vid användning av borrchucken och chucktillsatsen på slagborren skall inte slagborren användas för borrning med slag boroende på att det kommer att förkorta både slagborrens och delarnas livslängder. 4. Åtdragning av tråskruvar (Bild 13) (1) Hur du väljer rätt skruvdragarspets Det kan hända att skruvidragaren lossnar från skruvhuvudet när du använder skruvidragaren på en vanlig träskruv med en skåra. Använd helst träskruvar med krysshuvuden. (2) Åtdragning av träskruvar 䡬 Borre lämpliga förhål i trämaterialet före skruvarnas åtdragning. Passa in skruvdaragspetsen i krysset på skruvhuvudet och gör indrivningen av skruvarna i i hålen försiktigt. VARNING Iakta försiktighet och ta hänsyn till materialhårdheten vid borrning av lämpliga förhål i träväggar eller paneler. Om förhålet är för litet eller för grunt, kommer träskruvens åtdragning att fodra hög indrivningskraft, viket gör att gängorna på träskruven kan skadas. 5. Användning av djupmätaren (Bild 12) (1) Lossa på ratten på sidohandtaget och sätt i stoppanordningen i handtagets monteringshål. (2) Justera djupmätarens läge i förhållande till hålets djup och drag fast rattbulten ordentligt. 6. Hur du använder ett borrskär med koniskt skaft med tillsatsen för det koniska skaftet (1) Montera tillsatsen för det koniska skaftet på slagborren (se Bild 14). 11 (2) Montera ett borrskär med koniskt skaft i tillsatsen (se Bild 14). (3) Tryck på startomkopplaren för att slå på slagborren och borra ett hål med önskat borrdjup. (4) Sätt i en kil i skåran på tillsatsen för att tå loss borrskäret (med det koniska skaftet) och slå med en hammare på kilhuvudet samtidigt som du stöder slagborren på stödklossar eller stödställning (se Bild 15). SMÖRJNING Använd ett lågviskositets smörjmedel för smörjning av denna slagborr så att användningstiden av borren förlängs utan att smörjmedlet måste ersättas. Rådfråga den närmaste återförsäljaren eller auktoriserade reparationsverkstaden beträffande ny smörjning om smörjmedlet läcker vid en glapp skruv. Forsatt användning av dåligt smord slagborr kommer att resultera i kärvning och förkortar borrens livslängd. VARNING Endast det angivna smörjmedlet (JF-375) skall användas i denna maskin. Användning av andra typer av smörjmedel kan inverka negativt på maskinens prestanda. Se till att du rådfrågar återförsäljaren beträffande byte av smörjmedel. UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN 1. Översyn Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet. 2. Kontroll av skruvförband Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor. 3. Rengöring av höljet När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg beroende på att de skadar plastmaterial. 4. Förvaring Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där temperaturen inte överstige 40°C. ANMÄRKNING: Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utveckingsarbete förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144. Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 88 dB (A) Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 101 dB (A) Använd öronskydd. Normalt, vägt effectivvärde för acceleration: 6,5 m/s2. Dansk GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivwelser inviterer til uheld. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrskeredskaber for regn, og anvend idkke elektriske redskaber i våde og fugtige omgivelser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke værktøjet og opladeapparatet nær brændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brug ikke værktøjet nær Brændbare flydends stoffer eller gasser. Lad ikke børn komme i nærheden af arbejdsstadet. Tillskuere bør holdes i sikker afstand fra srbejdsfelte. Lad ikke ikke værktøjet eller opladeapparatet ligge fremme, når de ikke er i brug. Værktøtj og opladeapparat bør efter brugen opbevares på et tørt, aflåst sted, uden for børns rækkevidde. Værktøjet og opladeapparatet bør ikke opbevares på et sted, hvortemperaturen overstiger 40°C. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller smykker, der kan komme i klemme i de bevægelige dele. Når der arbejdes uden døre, anbefales det at anvende gummihanssker og-fodtøj. Anvend beskyttelsesbriller, når der er den mindstefare for splinter o.l., og hvis skærearbejdet forårsager støv, bør der anvendes støvmaske eller ansigtsmaske. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme, ollie og skarpe kanter. Sørg for, at det, der arbejdes med, er forsvarligt gjort fast. Brug en struestik eller klamper til at fastholde emnet, der arbejdes med. Det er sikrere end at bruge hånden, og man har således begge hænder fri til at holde værktøjet. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god balance hele tiden. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet holdes skarpt og rent, så får man den bedste og sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør nøje. Når opladeapparatet ikke er i brug eller efterses eller vedligeholdes, tages stikket ud af stikkontakten. Fjern nøgler o.l. lignende fra maskinen efter brug.Gør det til en vane at checke efter, at der ikke sidder nøgler o.l. i maskinen før den sættes i gang. Undgå at komme til at tænde for maskinen ved et uheld. Bær ikke maskinen omkring med fingeren på kontakten. Brug altid det opladeapparat, der er specificeret. Brug af andre opladeapparater end det, maskinen er beregnet for, er forbundet med fare. Brug kun originale HITACHI-reservedele. Anvend ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre formål end de, der er nævnt i instruktionsbogen. For at sikre, at værktøjet og opladeapparatet fungere korrekt, bør dæksler eller skruer ikke fjernes. Henvend Dem altid til et autoriseret serviceværksted for at få udført reparationer. Brug altid opladeapparatet vde den spænking, der er angivet på navnepladen. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehøret uden først at fjerne batteriet. Oplad altid batteriet før brugen. Brug ikke andet batteri end det, der er beregnet for værktøjet. Anvend ikke tørcelle batteri, andet genopladeligt batteri eller bibatteri til værktøjet. Anvend ikke en transformer indeholdende forstærker. Forsøg ikke på at genoplade.batteriet fra en motor drevet generator eller lignende strømkilde. Oplad altid inden døre. Eftersom opladeapparatet og batteriet bliver varme under opladningen, skal opladningen foregå beskyttet mod direkte sol og hvor der er lav luftfugtighed og god ukluftning. Hvis der arbejdes i højden, skal man holde øje med, hvad der foregår nedenfor. Før starten skal man sikre sig, at der ikke er nogen under arbejdsstedet. AT IAGTTAGE MED HENSYN TIL KABELFRI BOREHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 5 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 5°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før mæste batteriopladning. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af batteriet. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere. Hvis der anvendes flere end 3 batterier og maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten lider overlast. Giv maskinen en pause på ca. 15 minutter, hvis den har været brugt uafbrudt i længere tid med 2 batterier. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet. Når der bores i vægge, gulv eller loft, må man sikre sig, at der ikke ligger elektriske ledninger o.l. der, hvor man borer. Bring batteriet tilbage til butikken, hvor De købte maskinen, så snart det er ved at være for udslidt til at man kan arbejde med maskinen i et rimeligt tidsrum efter opladningen. Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet. Rør ikke ved boret under eller kort efter arbejdet; det er meget varmt. Hold altid godt fast i begge håndtagene under arbejdet. Den modsatrettede kraft, der opstår, kan ellers få Dem til at miste kontrollen over maskinen og give årsag til farlige situationer eller i bedste fald til et dårligt arbejdsresultat. 12 Dansk SPECIFIKATIONER ELEKTRISK REDSKAB Model DH15DV Hastighed ubelastet 0 – 1000/min. Slaghastighed ubelastet Kapacitet 0 – 4400/min. Mursten 15 mm Boring Stål 13 mm Skruetrækker Træskrue Træ 21 mm 4,8 mm (diam.) × 25 mm (længde) Genopladeligt batteri (EB12B) Ni-Cd batteri, 12V Vækt 2,7 kg OPLADEAPPARAT Model UC14YF / UC14YF2 Opladespænding 7,2 – 14,4V Vægt 1,3 kg STANDARD TILBEHØR 1 2 3 4 5 DH15DV (BFK) 1 2 3 4 5 Batteri (EB12B) (sidder fast på maskinlegement) ..................................................... 1 Sidegreb ............................................................................................................................ 1 Dybdemåler ...................................................................................................................... 1 Opladeapparat (UC14YF eller UC14YF2) ..................................................................... 1 Plasticetui .......................................................................................................................... 1 Standardtilbehør kan variere efter de enkelte markeders behov. 13 Dansk EKSTRA TILBEHØR …….......… sælges separat 1. Batteri (Model EB12, EB12G, EB12B) Det kan betale sig at holde et par ekstra batterier i beredskab. 2. Boring af ankerhuller (rotation + slag) 䡬 Bor (med konisk skaft) og konisk skaftadaptor Adaptor til konisk skaft (SDS Plus skaft) Bor (med konisk skaft) Kile Udv. diam. 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm Konus Passende bor Morse taper (No. 1) Bor (med konusskaft) A-konus Konusadaptor til A-konus eller B-konus fås som ekstra tilbehør, men ikke bor hertil. B-konus 11,0 – 14,5 mm 䡬 13 mm slag-borepatron og borepatronnøgle med lige skaft til ( Bits ) slagboremaskine 13 mm slag-borepatron (SDS Plus skaft) Borepatronnøgle 3. Islagning af ankerjern 䡬 Adaptor til ankerjern (til elektrisk borehammer) Ankerstørrelse W1/4" W5/16" W3/8" Adaptor til ankerjern (til elektrisk borehammer) (SDS Plus skaft) 䡬 Adaptor (til manuel hammer) Ankerstørrelse W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adaptor til ankerjern (til manuel hammer) 14 Dansk 4. Almindelige boreopgaver og iskruning af skruer (rotation alene) 䡬 Borepatron, boreadaptor og borepatronnøgle Specialskrue Borepatron (13VLR) Boreadaptor G (SDS Plus skaft) Borepatronnøgle 5. Almindelige boreopgaver (rotation alene) Borepatron (13VLA) Boreadaptor D (SDS Plus skaft) Borepatronnøgle 䡬 13 mm borepatronenhed (inkl. patronnøgle) og patron (til boring i stål eller træ). 6. Iskruning af skruer (rotation alene) Boreadaptor (SDS Plus skaft) Bits Nr. Bits Nr Skruestrørrelse Længde Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm 7. Støvkop, Støvsamler (B) Støvkop Støvsamler (B) Ret til ændringer i ekstra tilbehøret forbeholdes. ANVENDELSE Rotation og slag: 䡬 til boring af ekspansionshuller. 䡬 til boring af huller i beton. 䡬 til boring af huller i fliser. 15 Rotation alene 䡬 til boring i metal eller træ (ved anvendelse af de nævnte tilbehørsdele) 䡬 Tilskruning af maskinskruer, træskruer (ved anvendelse af de nævnte tilbehørsdele) Dansk UDTAGNING/ILÆGNING AF BATTERIET 1. Udtagning af batteriet Tag et fast greb i boremaskinen og tag batteriet ud, idet De trykker på batterilåsen med tommelfingeren (Fig. 2) ADVARSEL 䡬 Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes. 䡬 Understøt batteriet med håndfladen, så De ikke taber det. 2. Ilægning at batteri Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2) OPLADNING Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt. Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet). 2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. Anbring batteriet således at navnepladen vender mod opladerens advarselsplade og skub batteriet ind til det rører ved bundpladen (Se Fig. 1 og 4) ADVARSEL: 䡬 Hvis batterierne sættes omvendt i. vil ikke alene genopladning være umulig, men der vil også være risiko for, at der opstår problemer i opladeapparatet som f.eks. en deformeret opladeterminal. 3. Opladning Nar et batteri sættes i opladeapparatet. vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1) (1) Kontrollampens indikering Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand. Tabel 1 Kontrollampens indikeringer Digital Camera Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Før opladning Blinker (RØDT) Under opladning Lyser (RØDT) Lyser vedvarende Opladning slut Blinker (RØDT) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Opladning er umuling Blinker (RØDT) Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat Opladning er umuling Lyser (GRØNT) Lyser vedvarende Battteriet er for varmt, hvilket umuliggør opladning. (2) Vedrørende opladetiden Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 2. Tabel 2 Batteri EB12 Opladetid (ved 20°C) Oplader UC14YF / UC14YF2 Ca. 45 minutter EB12G Ca. 55 minutter EB12B Ca. 60 minutter BEMÆRK: Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis. Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc. Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2–3 opladninger af batterierne. Hvordan man får batterierne til at holde længere BEMÆRK: Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding. 4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten. 5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud. (1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade. Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges. 16 Dansk (2) Undgå opladning i for stærk varme Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid. ADVARSEL 䡬 Hvis batteriet er blevet varmt (hvis det har ligget i solen eller lign.) umiddelbart efter brugen, vil opladeapparatets kontrollampe eventuelt ikke lyse rødt. Lad i så tilfælde batteriet køle af først, og oplad det når det er kølet af. 䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2 sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet. 䡬 De dan indbyggede microcomputer er omkring 3 sekunder kom at bekæfte, at batteriet, de oplades med UC14YF / UC14YF2, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før ku sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sætter i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt. FØR IBRUGTAGNING 1. Montering af bor (Fig. 5) (1) For at påmontere boret (SDS-plus håndtag) skal håndtaget drejes hele vejen i pilens retning som vist i Fig. 5 og boret sættes så langt ind som muligt ved at dreje det. (2) Boret vil sidde fast, når håndtaget slippes. (3) Boret tages ud ved at håndtaget drejes i pilens retning, hvorefter det kan trækkes ud. 2. Forvis dem om, at batteriet er korrekt lagt i 3. Montering af støvkop eller støvsamler (B) (Ekstra tilbehør). (Fig. 7, Fig. 8) Hvis slagboremaskinen anvendes til arbejde opefter, og støvsamler adaptoren er monteret, vil det lette arbejdet, hvis der monteres en støvkop eller en støvsamler. 䡬 Montering af støvkop Støvkoppen anvendes monteret på boret som vist i Fig. 7. Hvis der arbejdes med et tykt bor, kan hullet i midten gøres større ved hjælp af slagboremaskinen. 䡬 Montering af støvsamler (B) Når støvsamleren (B) bruges, monteres den fra spidsen af boret og rettes ind efter rillen på grebet. (Fig. 8) ADVARSEL 䡬 Støkoppen og støvsamler (B) er udelukkende beregnet til borearbejde i beton. Brug dem ikke til borearbejde i træ eller metal. 䡬 Før støvsamleren (B) helt ind i patronsektionen i selve maskinen. 䡬 Hvis slagboremaskinen slås til, før støvsamleren (B) berører beton overfladen, vil støvsamleren (B) rotere sammen med boret. Slå altid først maskinen til, når støvkoppen er trykket ind mod betonfladen. (Støvsamleren (B) kan ikke nå ind til overfladen, hvis der arbejdes med et bor på over 190 mm samlet længde, og støvsamleren (B) vil rotere med 17 䡬 䡬 4. 5. 6. boret. Brug derfor kun støvsamleren (B) til bor på 166 mm, 160 mm og 110 mm længde.) Tøm støvsamleren (B) efter hvert andet eller hvert tredie hul. Udskift boret; når støvsamleren (B) tages af. Valg af skruetrækkerbits Skruehoved eller bits vil blive beskadiget, hvis kke et bits passende for skruens diameter bruges til idrivning af skruen. Efterkontroller rotationsretningen (Fig. 10) Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden) ved at man trkker på R-siden af trkknappen. (Fig. 10-a) For at få bitset til at dreje i retningen mod uret, skal man trykke på L-siden af trkknappen. (Fig. 10-b). Motoren roterer ikke, hvis trykknappen sættes i midterstillingen. (Fig. 10-c). Kontinuerlig brug Antallet af huller, der kan bores i beton efter en genopladning er angivet i Tabel 3. Tabel 3 Bits størrelse (mm) Dybde (mm) Maksimalt antal huller, der kan bores (huller) 4,8 25 60 6,5 30 40 8,5 30 30 10,5 35 20 12,5 35 15 14,5 45 10 Denne data er vejledende. Det antal huller, der kan bores, varierer alt efter hvor skarpt det anvendte bits er, eller hvilken type beton, man borer i. ADVARSEL 䡬 Hvis der anvendes flere end 3 batterier og maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den blive for varm, hviklet kan føre til, at motoren og kontakten lider overlast. Giv maskinen en pause på ca 15 minutter, hvis den har været brugt uafbrudt i længere tid med 2 batterier. PRAKTISK ANVENDELSE 1. Aftrækkerkontakt Borets omdrejningshastighed kan kontrolleres ved at variere trykket på aftrækkerkontakten. Hastigheden er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stiger eftersom aftrækkeren trykkes længere indefter. 2. Rotation + Slag Sæt “ ” mærket ud for “ ” mærket ved at dreje omskifteren for rotationsretningen for at indstille “Rotation + slag”. (Fig. 9) (1) Sæt bitset på. (2) Tryk på aftrækkeren efter at have sat borets spids mod emnet. (Fig. 6) (3) Det er ikke nødvendigt at presse på selve maskinen. Det er nok at presse netop så meget at borestøvet let kan strømme fra borestedet. Dansk ADVARSEL: Hvis boret under boringen sætter sig fast i cementen eller betonen, vil den rykke kraftigt i omløbsretningen. Sørg derfor for at have et godt greb i håndtagene under boringsarbejdet (Fig. 6). 3. Rotation alene ” mærket ved at Sæt “ ” mærket ud for “ dreje omskifteren for rotationsretning for at indstille “kun rotation”. (Fig. 9) Til boring i træ eller metal bruges borepatronen og boreadaptoren på følgende måde. Montering af borepatron og boreadaptor (Fig. 11): (1) Monter borepatronen pa boreadapteren. (2) En del af SDS-plus håndtaget er det samme som boret. Se derfor “Montering af bor” angående monteringen. ADVARSEL 䡬 Overdrevet tryk på maskinen vil ikke fremme arbejdet og vil føre til at borets spids beskadiges foruden at borehammerens levetid forkortes. 䡬 Boret vil kunne falde ud, når boret trækkes ud efter boringen er til ende. Træk derfor maskinen langsomt tilbage medens boret holdes en anelse skråt i hullet. 䡬 Forsøg ikke at bruge borehammeren til rotation + slag-funktionen med borepatron og-adaptor monteret. Det vil kun medføre stort slid på maskinen og dermed kortere levetid. 4. Idrivning af træskruer (Fig. 13) (1) Valg af bor Brug så vidt muligt skruer med krydskærv, da skruetrækkerbitset let glider ud af kærven, når der bruges almindelige skruer. (2) Idrivning af træskrue 䡬 Før skruen drives i, laves et passende styrehul for det i emnet. Sæt bitset i skruens kærv og driv skruen ind i hullet. ADVARSEL Vær omhyggelig med at lave styrehullet af en passende størrelse, også tagende træets hårdhed i betragtning. Hvis hullet ikke er dybt nok eller for smalt, vil det kræve for stor kraft at drive skruen i, og kærven vil kunne blive ødelagt. 5. Anvendelse af dybdemåleren (Fig. 12) (1) Løsn knappen på sidehåndtaget og sæt dybdeanslaget ind i monteringshullet på sidehåndtaget. (2) Juster dybdemålerens stilling alt efter hullets dybde og stram bolten godt til. 6. Anvendelse af borebits (knoisk skaft) og konusskaftadapteren (1) Monter konusskaftadapteren på borehammeren. (Fig. 14). (2) Monter boret (konisk skaft) på konusskaftadapteren. (Fig. 14). (3) Slå strømmen til og bor hullet i ønsket dybde. (4) For at afmontere boret (konisk skaft) lægges maskinen på et underlag og boret løsnes ved at sætte kilen ind i rillen på konusskaftadapteren og slå på den med en hammer. (Fig. 15) SMØRING Til denne slagboremaskine bør der anvendes smørefedt med lav viskositet, så den kan bruges i lang tid uden at behøve fornyet smøring. Hvis der ved løsning af olieskruen siver olie ud, bør De kontakte det nærmeste serviceværksted for udskiftning af fedtet. Fortsat brug af slagboremaskinen på trods af utilstrækkelig smøring vil kunne medføre at maskinen går fast og vil forkorte maskinens levetid. ADVARSEL: Der bør altid anvendes det specificerede smørefedt (JF375) til maskinen, da dens normale funktion vil blive truet ved brug af andre typer smørefedt. Lad altid smøring foretage af et autoriseret service værksted. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 1. Eftersyn af redskabet Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal bits’et udskiftes eller skærpes så snart man observerer tegn på slid. 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko. 3. Udvendig rengøring af maskinen Bliver maskinen snavset, tør den af med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da malingen herved opløses. 4. Opbevaring Opbevar maskinen på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og uden for børns rækkevidde. BEMÅRD Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel. Information om luftbåren støj og vibration. De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50144. Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 88 dB (A). Det typiske A-vægtede lydniveau: 101 dB (A). Brug høreværn. Den typisk vægtede, kvadratiske middelaccelerationsværdi: 6,5 m/s2. 18 Norsk GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUKEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 19 Hold arbeidsområdet rent og rydding. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektroverktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller vå omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere. Bruk ikke verktøyet når brennbare væsker eller gasser er til stede. Hold barn unna. Alle besøkende bør holdes på sikker avstand fra arbeidsområdet. Lagring av maskin og ladeapparat som ikke er i bruk. Både ele troverktøyet og ladeapparatet bør lagres på en tør plass som enten er høyt oppe, eller kan låses inne, slik at barn ikke kan få tak i utstyret. Oppbevar elektroverktøyet og ladeapparatet på et sted der temperaturen er lavere enn 40°C. Overbelast ikke maskinen. Den vil gjøre jobben både bedre og sikrere med den hastigheten den er konstruert for. Bruk riktig elektroverktøy. Press ikke en liten maskin eller tilkoplet utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin. Baruk passende klæ. Gå ikke med løse klesplagg eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Det anbefales å benytte hansker og fottøy av gummi ved arbeide utendørs. Bruk vernebriller med de fleste maskiner, og dessuten ansikts-eller støvmaske dersom arbeidsoperasjonen er støvende. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri ladeapparatet etter ledningen, og dra heller aldri i ledningen for å få støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olje og skarpe kanter. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Det er sikrere enn å bruke hånden, og det gir deg begge hender fri til å betjene maskinen. Strekk deg aldri for langt. Stå alltid støtt med riktig fotstilling og balanse. Hold alltid utstyret nøye vedlike. Sørg for at verktøyene er skarpe, og rengjør dem godt for å oppnå best og sikrest mulig yteslse. Følg instruksjonene for smøring og skiftingy av tilbehør. Når ladeapparatet ikke er i bruk, eller om det overhalews eller inspiseres, ta ut ladeapparatets støpsel fra stikkontakten. Fjern chuckjusteringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før dustarter den. Unngå tilfeldig start av maskinen. Bær ikke maskinen med fingi en på strømbryteren. Bruk kun det ladeapparatet som er spesifisert. Bruk aldri et annet ladeapparat enn det som er oppgitt. Dette er for å unngå ulykker. Benytt kun orginale Hitachi reservedeler. Ikke bruk elektroverktøyet og ladeapparatet til andre formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen. For å være sikker på at elektroverktøyet og ladeapparatet fungerer som de er konstruert til å gjøre, må en ikke fjerne monterte deksler og skruer. Kontakt et autorisert serviceverksted dersom det oppstår feil på elektroverktøyet eller ladeapparatet. Brukalltid ladeapparatet med den spenningen som er oppgitt på navneplaten. Berør ikke bevegelige deler eller tilbehør med mindre batteriet er fjernet. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Lad alltid batteriet før bruk. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er spesifisert. Kople aldri til et vanlig tørrbatteri, et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert, eller et bilbatteri. Benytt aldri en transformator med booster. Lad aldri batteriet fra en motorelektrisk generator eller likestrøm. Utfør alltid ladeoperasjonen innendørs. På grunn av at ladeapparatet og batteriet varmes litt opp under ladingen, utfør ladeoperasjonen på et sted som ikke er utsatt for direkte sollys, der fuktigheten er liten, og som er godt ventilert. Når en arbeider på et sted som er høyt oppe må en være oppmerksom på aktiviteter som pågår nedenunder. Før du starter, se etter at det ikke befinner seg folk nedenfor arbeidsområdet. FORHOLDSREGLER FOR OPPLADBAR BORHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lad batteriet ved, temperatur på mellon 5 – 40°C. Er temperaturen mindre een 5°C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40°C. Den beste temperaturen for lading er mellon 20 – 25°C. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et batteri tar til. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilko pling av det oppladingsbare batteriet. Demonter aldri det oppladingsbare batteriet og ladeapparatet. Aldri kortslutt det oppladingsbare batteriet. Korts lutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbren ning eller skade av batteriet. Forsøk ikke å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det skje at det eksploderer. Når det benyttes mer enn 3 batterier og maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme overoppheting som kan forårsake skader på motor og bryter. Når maskinen har gått kontinuerlig på 2 batterier, må den få hvile i ca 15 minutter før den tas i bruk igjen. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet. Sjekk om der er skjulte elektriske ledninger i vegg, gulv eller tak før du borer. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet. Bruk øreplugger for å beskytte ørene ved bruk. Rør ikke boren ved eller like etter bruk. Boren blir veldig varm ved bruk og kan forårsake forbrenning. Hold alltid godt fast i både hoved-og sidehåndtaket på maskinen. Ellers kan motkraften som oppstår resultere i unøyaktig eller til og med farlig arbeid. Norsk TEKNISKE DATA ELEKTROVERKTØY Modell DH15DV Tomgangshastighet 0 – 1000/min. Tomgangsslaghastighet Kapasitet Boring 0 – 4400/min. Murstein 15 mm Stål 13 mm Tre Skruing 21 mm 4,8 mm (diamter) × 25 mm (lengde) Trekskruer Oppladbart batteri (EB12B) Ni-Cd batteri, 12V Vekt 2,7 kg LADEAPPARAT Modell UC14YF / UC14YF2 Ladespenning 7,2 – 14,4V Vekt 1,3 kg STANDARD TILBEHØR 1 2 3 4 5 DH15DV (BFK) 1 2 3 4 5 Batteri (EB12B) (fastet til maskinkroppen) ................................................................. 1 Sidehåndtak ...................................................................................................................... 1 Dypmåler ........................................................................................................................... 1 Ladeapparat (UC14YF eller UC14YF2) ......................................................................... 1 Plastkasse .......................................................................................................................... 1 Standard tilbeør kan endres uten ytterligere varsel. 20 Norsk TILLEGGSUTSTYR ..................... selges separat 1. Batteri (Modell EB12, EB12G, EB12B) Det kan være praktisk å ha noen ekstra batterier liggende. 2. Boring av forankringshull (rotasjon og slag) 䡬 Drillbor (konusskaft) og konusskaftadapter Drillbor (konusskaft) Konusskaftadapter (SDS Plussmellomstykke) Kile Utvendig diam. 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm Konustype Tilkoplingsbor Morse-konus (Nr. 1) Drillbor (konusskaft) 11,0 – 14,5 mm Konusskaftadapter utformet A-konus eller Bkonus medfølger som ekstrautstyr, men ikke boret. A-konus B-konus 䡬 13 mm slagbore-chuck og chucknøkkel tangegor for ( Rett slagboremaskin ) 13 mm slagbore-chuck (SDS Plussmellomstykke) Chucknøkkel 3. Festing av bolt 䡬 Adapter for bolt (for slagboremaskin) Boltstørrelse W1/4" W5/16" W3/8" Adapter for bolt (for slagboremaskin) (SDS Plussmellomstykke) 䡬 Adapter for bolt (vanlig hammer) Boltstørrelse W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" 21 Adapter for bolt (for vanlig hammer) Norsk 4. Boring av hull og iskruing av skruer 䡬 Borechuck, chuckadapter og chucknøkkel Borechuck (13VLR) Spesialskrue Chuckadapter G (SDS Plussmellomstykke) Chucknøkkel 5. Boring av hull (kun rotasjon) Borechuck (13VLA) Chuckadapter D (SDS Plussmellomstykke) Chucknøkkel 䡬 13 mm borechuck (inkl. chucknøkkel) og chuck (til boring i stål eller tre.) 6. Drivskruer (kun rotasjon) Chuckadapter D (SDS Plussmellomstykke) Bits Nr. Bits Nr. Skruestørrelse Længde Nr. 2 3 – 5 mm 25 mm 7. Støvkop, Støvsamler (B) Støvkop Støvsamler (B) Tilleggsutstyret kan endres uten varsel. BRUK Rotasjon med slag 䡬 Boring av hull til festebolt 䡬 Boring av hull i betong 䡬 Boring av hull i fliser Kun rotasjon 䡬 Boring i stål eller tre (med tilleggsutstyr) 䡬 Stramming av maskinskruer, treskruer. (med tilleggsutstyr) 22 Norsk ISETTING/FJERNING AV BATTERI 1. Fjerning av batteri Hold godt tak i verktøyet og ta ut batteriet mens du trykker på sperrehaken på batteriet med tommelen. (Fig. 2) ADVARSEL 䡬 Pass på så batteriet ikke kortslutter. 䡬 Støtt batteriet med hånden slik at du ikke mister det på gulvet. 2. Isetting av batteri Sett i batteriet og sørg for at polene vender den riktige veien (se Fig. 2). LADING Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de følgende instruksjonene. 1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrømsstikkontakt. Når ledningen er koplet til, blinker pilotlyset i rödt. (med i sek. mellomrom). 2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. Plasser batteriet slik at merkeplaten peker mot varselskiltet på ladeapparatet, og skyv så batteriet inn til det berører bunnplaten. (Se Fig. 1 og 4) ADVARSEL 䡬 Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli umulig å lade opp batteriene, men det kan også forårsake at sikringen ryker eller at ladeterminalen deformeres. 3. Lading Når et batteri settes i ladeapparatet, vil ladingen starte og pilotlyset lyse kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, blinker pilotlyset i rødt. (med 1-sekunds mellomrom.) (Se Tabell 1) (1) Lampeindikasijon Den pilotlyset indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand. Tabell 1 Pilotyset indikasjoner Før lading Blinker (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder. Mens lading pågår Lyser (RØD) Lyser kontinuerlig Lading ferdig Blinker (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder. Lading ikke mulig Flimrer (RØD) Lyser i 0,1 sekund. Er slukket i 0,1 sekund. Svikt i batteriet eller ladeapparatet Lading ikke mulig Lyser (GRØNN) Lyser kontinuerlig Batteritemperaturen er for høy slik at opplading ikke er mulig. (2) Vedrørende ladetid Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 2. Tabell 2 Batteri Ladetid (Ved 20°C) Ladeapparat UC14YF / UC14YF2 EB12 Ca. 45 min. EB12G Ca. 55 min. EB12B Ca. 60 min. MERK: Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning. 4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten. 5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet. MERK: Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis. 23 Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc. Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2– 3 ganger. Slik får du batteriene til å vare lenger. (1) Lad batteriene opp før de er helt utgått. Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres. Norsk (2) Unngå opplading ved høy temperatur. Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp. ADVARSEL 䡬 Hvis batteriet er oppvarmet (pga. sollys el.) like etter at det har vært i bruk, kan det skje at den pilotlyset ikke tennes. Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjøles før ladingen begynner. 䡬 Hvis den pilotlyset flimrer hurtig i rödt (med 0,2 sek. mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann. 䡬 Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å bekrefte at batteriet som lades opp med UC14YF / UC14YF2 er tatt ut oh du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstending. 䡬 䡬 4. 5. 6. støvsamleren (B) brukes ved å montere et drillbor som er lengre enn 190 mm, vil støvsamleren (B) ikke kunne berøre betongflaten og vil derfor rotere. Bruk defor støvsamler (B) sammen med drillbor som har en lengde på 166 mm, 160 mm eller 110 mm.) Støv og lignende kastes i støvsamleren (B) for hver andre eller tredje hull som bores. Sett drillboret på plass igjen når støvsamleren (B) er fjernet. Valg av drillboren Skruehoder og borer kan ødelegges hvis ikke en bor som passer til skruens diameter anvendes når skruen skrues inn. Sjekk borens rotasjonsretning (Fig. 10) Boret roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykke på knappens R-side. (Fig. 10-a) L-siden av trykknappen trykkes inn for å få boret til å rotere mot urviserne. (Fig. 10-b) Motoren roterer ikke dersom trykknappen er i midtstilling. (Fig. 10-c) Kontinuerling boring Antall hull som kan bores i betong etter en opplading, er vist i tabell 3. Tabell 3 SJEKK FØR BRUK 1. Montering av boren (Fig. 5) (1) Drillboret (SDS-plusstange) monteres ved å dra grepet i pilens retning så langt det kan komme, som vist i Fig. 5, og så føre drillboret helt inn samtidig som det roteres. (2) Når grepet slippes, sitter boret fast. (3) Drillboret demonteres ved å dra grepet i pilens retning så langt det kan komme og så trekke boret ut. 2. Se etter at batteriet er riktig montert 3. Ved montering av støvkopp eller -samler (B) (Tilleggsutstyr) (Fig. 7, Fig. 8) Når slagboremaskinen brukes til boring oppad, og støvsamleradapteren fjernes, monteres det en støvkopp eller støvsamler (B) til å samle opp støv og lignende for å gjøre arbeidet så enkelt som mulig. 䡬 Slik moteres støvkoppen Støvkoppen monteres til drillboret som vist i Fig. 7. Når det benyttes bor med stor diameter, gjøres senterhullet i støvkoppen større ved hjelp av slagboremaskinen. 䡬 Montering av støvsamler (B) Når støvsamler (B) skal brukes, plasseres den i enden av boret ved å passe den inn etter rillen på håndtaket. (Fig. 8) ADVARSEL 䡬 Støvkoppen og støvsamler (B) er kun beregnet til å brukes ved boring i betong. Må ikke brukes ved boring i tre eller metall. 䡬 Monter støvsamler (B) skikkelig fast til chuckdelen på selve maskinen. 䡬 När maskinen slås på mens støvsamler (B) ikke er festet til betongflaten, vil støvsamler (B) rotere sammen med drillboret. Pass på å slå maskinen på etter å ha lagt støvkoppen inn mot betongen. (Når Borehullsdiameter (mm) Dyp (mm) Antall mulige kontinuer lige drillinger (hull) 4,8 25 60 6,5 30 40 8,5 30 30 10,5 35 20 12,5 35 15 14,5 45 10 De angitte verdiene er veiledende. Antall hull som kan bores, varierer avhengig av hvor skarpt boret som brukes er, eller betongens kondisjon. ADVARSEL 䡬 Når det benyttes mer enn 3 batterier og maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme overoppheting som kan forårsake skader på motor og bryter. Når maskinen har gått kontinuerlig på 2 batterier, må den få hvile i ca. 15 minutter før den tas i bruk igjen. HVORDAN BRUKE MASKINEN 1. Bryter Borbittens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst ved å variere hvor langt du klemmer avtrekkerbryteren inn. Hastigheten er lav når bryteren kun klemmes lite grann inn, og øker deretter ettervert som du klemmer bryteren lengre inn. 2. Rotasjon og slag Pass “ ” -merket inn etter “ ” -merket ved å rotere skiftehendelen for å stille inn på “Rotasjon + Slag” -funksjonen. (Fig. 9) (1) Monter boret. 24 Norsk (2) Trykk inn utløserbryteren når boret er satt i boreposisjon. (Fig. 6) (3) Det er ikke nødvendig å bruke krefter for å trykke inn boret. Det er nok å trykke den lett inn slik at støv kommer ut litt etter litt. ADVARSEL: Når boren støter på konstruksjonsstenger av jern, vil boren straks stoppe og maskinen synes bare å rotere. Derfor, ta tak i sidenhåndtaket og hold godt fast som vist i Fig. 6. 3. Kun rotasjon ” -merket ved å rotere Pass “ ” -merket med “ skiftehendelen for å stille inn på “Kun rotasjon” funksjonen. (Fig. 9) Til boring i tre-eller metallmaterialer ved å bruke den medfølgende borechuck og chuckadapter, er framgangsmåten følgende. Montering av borechuck og chuckadapter (Fig. 11): (1) Monter borpatronen på patronadapteren. (2) Delen på SDS-plusstangen er den samme som drillboret. Se derfor under “Montering av boret” vedrørende montering. ADVARSEL 䡬 Bruk av ekstra styrke vil ikke bare påskynde arbeidet, men også føre til ødeleggelse av borespissen som resulterer i forkortet liv for slagboremaskinen. 䡬 Borestykket kan sprette av når vektøyet dras ut av et ferdigboret hull. Når dette gjøres er det derfor viktig å bruke en støtende bevegelse. 䡬 Maskinen må ikke brukes i rotasjon-og slagfunksjon med borechuck og chuckadapter påmontert. Dette vil dramatisk forkorte brukstiden på hver av maskinens komponenter. 4. Ikjøring av treskruer (Fig. 13) (1) Velg en passende drillbor Benytt pluss-hodet skruer, dersom det er mulig, drillboren glir nemlig lett av hodene på minushodete skruer. (2) Ikjøring av treskruer 䡬 Før ikjøring av trekruer lages et førehull for dem på treplaten. Sett boren i hullelt på skruehodet og kjør skruen forsiktig inn i hullet. ADVARSEL Ta hensyn til treets hardhet når du lager et førehull som passer til treskruen. Dersom hullet skal være spesielt lite eller grunt slik at det trenger ekstra styrke for å kjøre inn skruen, kan det skje at gjengene på treskruen ødelegges. 5. Bruk av dybdemåler (Fig. 12) (1) Løsne knotten på sidehåndtaket og sett stopperen i monteringshullet på sidehåndtaket. (2) Reguler dybdemålerposisjonen i samsvar med hullets dybde og skru deretter knotten godt til. 6. Bruk av boret (konusskaft) og konusskaftadapteren (1) Monter konusskaftadapteren på slagboremaskinen (Fig. 14). (2) Fest boret (konusskaft) til konusskaftadapteren. (Fig. 14) (3) Slå på bryteren (ON), og bor et hull med den foreskrevne dybde. (4) Boret (konusskaft) fjernes ved å plassere kilen i rillen på konusskaftadapteren og deretter slå på kilehodet med en hammer mens maskinen hviler på støtten. (Fig. 15) 25 SMØRING Fett med lav viskositet skal brukes på denne slagboremaskinen slik at den kan brukes over en lengre periode uten å måtte skifte smøring. Vennligst kontakt nærmeste service agent for skifting av smøring dersom smøring lekker fra løse skruer. Vidre bruk av slagboremaskinen når smøring har lekket ut, vil redusere slagboremaskinens livstid. ADVARSEL: Bare den spesifiserte smøringen (JF-375) må brukes i denne maskinen, bruk av andre typer smøring vil kunne gi negativ virkning på maskinens funksjon. Vennligst kontakt våre service agenter for skifting av smøring. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON 1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også forårsake motortrøbbel. Slip eller ersatt verktøyet så snart som du marker slitasje. 2. Inspeksjon av monteringsskruene Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig riskiko. 3. Rengjøring av maskinens overflate Når maskinen er blitt flekkete, tørkes den men en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller malingstynnere på prunn av at disse løser opp plastikk. 4. Lagring Oppbevar maskinen på et sted der temperaturen er mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde. NB På grunn av Hitachis kontinuerlige forsknings og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette haftet endres uten forvarsel. Informasjon angående luftstøy og vibrasjon. De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144. Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 88 dB (A) Typisk A-veiet lydeffektnivå: 101 dB (A) Bruk hørselvern. Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 6,5 m/s2. Suomi YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa vahinkoja. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. suofaa pora ja laturi sateelta. Älä käytä poraa tai laturia kosteissa paikoissa. Huolehdi, että työskentelyolosuhteet on kunnolla valaistu. Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tai räjähtäviä aineita. Pidä lapset turvallisella etäisyydellä työkaluista. Älä päästä katselijoita liian lähelle työskennellessäsi. Kun työkalut eivät ole käytössä, säilytä niitä kuivassa paikassa korkealla lapsilta ulottumattomissa tai lukitussa paikassa. Poran ja laturin säilytyspaikan lämpötilan ei tule ylittää 40°C. Vältä voimaotteita. Työ tulee parhaiten ja turvallisimmin suoritettua, kun työkaluja käsi ellään siten, kuin ne on suunniteltu käytettäväksi. Valitse oikea työkala. Äla yritä suoriutua raskaan työkalun tehtävistä hienomekaanisella laitteella. Käytä sopivaa vaatetusta. Löysät vaatteet tai korut saattavat tarttua liikkuviin osiin. On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä ja jalkineita työkenneltäessä ulkoilmassa. Käytä suojalaseja työskenneliessäsi. Myös kasvotai pölysuojus on tarpeen työstettäessä pölyävää materiaalia. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan riiputa laturia johdosta tai irroita sähköpistoketta johdosta vetämällä. Työskentele turvallisesti. Kiinnitä työstettävä esine puristimilla tai vastaavalla. Se on käsin puristamista tehokkaampaa ja jättää molemmat kädet vapaaksi käyttämään poraa. Älä ylikuormita. Säilytä sopiva painallus ja tasapaino koko työskentelyn ajan. Pidä hyvää huolta työkaluista. Terävillä ja puhtailla työkaluilla saavutat turnallisimmin parhaan tuloksen. Kun laturi ei ole käytössä tai sitä huoltaessasi irroita laturin pistoke verkkovirrasta. Irroita aina säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä. Vältä käynnistymistä vahingossa. Älä kannata työkalua sormi liipaisimella. Käytä oikeaa laturia. Välttääksesi onnettomuuksia, käytä ainoastaan suositeltua laturia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia. Älä käytä porassa tai laturissa muita asennuksia kuin mitä käyttöohjeessa on mainittu. Välttääksesi vahingoittamasta poraa tai laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. Älä koske liikkuviin osiin varmistumatta, että akku on irrotettu. Lataa paristo aina ennen käyttöä. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua voimanlähdettä. Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muuta ladattavaa paristoa tai auton akkua poran voimalähteeksi. Älä käytä muuntajalla varustettua tehostinta. 26. 27. 28. Älä lataa paristoa sähkögeneraattorista tai voimavirrasta. Suorita lataus sisätiloissa. Koska latari ja paristo lämpenevät latauksen aikana, suorita toimenpide varjossa auringolta, paikassa, jossa on hyyä ilmanvaihto ja alhainen kosteus. Työskennellessäsi korkeassa paikassa varmista, ettei alapuolella ole ihmisiä. JOHDOTON PORAVASARN VAROVAISUUSTOIMENPITEET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 5 – 40°C. Alle 5°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40°C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seuraavaa latausta. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan patteriin. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää. Jos käytät laitetta yil 3 paristolla taukoamatta, laite saattaa ylikuumeta, mikä vahingoittaa moottoria ja kytkintä. Käytettyäsi laitetta 2 peristolla taukoamatta anna laitten levätä noin 15 minuutin ajan, eneen kuin käytüt sitä uudellen. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia. Poratessasi kattoon, lattiaan tai seiniin, varo sähköjohtoja ja kaapeleita. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. Äläkoske poranterään porauksen aikana tai välittömästi sen päätyttyä. Poranterä kuumenee laiteen Käytön aikana ja terää koskeiminen saattaa aiheuttaa vakavan palovamman. Pidä aina sähkölaitteen rungon kädensijasta ja sivukädensijasta lujasti kiinni. Muuten syntyvävastavoima johtaa epätarkkaan ja jopa vaaralliseen käyttöön. 26 Suomi TEKNISET TIEDOT SÄHKÖPORA Malli DH15DV Kuormittamaton nopeus 0 – 1000/min. Kuormittamaton iskunopeus Teho 0 – 4400/min. Tilli 15 mm Poraus Teräs 13 mm Ruuvaus Puuvaus Puu 21 mm 4,8 mm (halkaisija) × 25 mm (pituus) Ladattava paristo (EB12B) Ni-Cd paristo, 12V Paino 2,7 kg LATURI Malli UC14YF / UC14YF2 Latausjännite 7,2 – 14,4V Paino 1,3 kg VAKIOVARUSTEET 1 2 3 4 5 DH15DV (BFK) 1 2 3 4 5 Paristo (EB12B) (kiinnitettynä runkoon) ...................................................................... 1 Sivukädensija .................................................................................................................... 1 Syvyysmitari ..................................................................................................................... 1 Laturi (UC14YF tai UC14YF2) ........................................................................................ 1 Muovinen kotelo .............................................................................................................. 1 Vakiovarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta. 27 Suomi LISÄVARUSTEET myydään erikseen 1. Paristo (Modell EB12, EB12G, EB12B) Saattaa olla kätevää pitää muutamia paristoja varastossa. 2. Reikien poraus (poraus + isku) 䡬 Poranterä (kartiovarsi) ja kartokaran sovituskanta Poranteä (kartiovarsi) Kartiokaran sovituskanta (SDS Pluskara) Kiila Ulkohalkaisija 11,0 12,3 14,3 14,5 mm mm mm mm Kartion käytto Sopiva poranterä Morsekartio (No. 1) Poranterä (kartiovarsi) 11,0 – 14,5 mm Lisävarusteisiin kuuluu A-kartion ja B-kartion muotoinen kartiokaran sovituskanta, mutta ei siihen kuuluvaa poranterää. A-kartio B-kartio 䡬 13 mm vasaporan kiinnitin ja lstukan avain ( Iskuporan varsiterä suora ) 13 mm vasaporan kiinnitin (SDS pluskara) Istukan avain 3. Ankkurin asentamien 䡬 Ankkurin asentamislaite (sähkövasaraporalle) Ankkurin koko W1/4" W5/16" W3/8" Ankkurin asentamislaite (sähkövasaraporalle) (SDS pluskara) 䡬 Ankkurin asentamislaite (käsinvasarointia varten) Ankkurin koko W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Ankkurin asentamislaite (käsinvasarointia varten) 28 Suomi 4. Reikien poraus ja puuruuvien ruuvaus (ainoastaan poraus) 䡬 Poraistukka, istukanpidin ja istukan avain. Poraistukka (13VLR) Erityisruuvi Istukanpidin G (SDS pluskara) Istukan avain 5. Reikien poraus (ainoastaan poraus) Poraistukka (13VLA) Istukanpidin D (SDS pluskara) Istukan avain 䡬 Teräkseen tai puuhun porattaessa: 13 mm poraistukka (istukan avain mukaanlukien) ja istukka. 6. Ruuvaaminen (vain kierto) Terän No. Istukanpidin D (SDS pluskara) Terän No. Ruuvin koko Kokonaispituus No.2 3 – 5 mm 25 mm 7. Pölykuppi, Pölynkerääjä (B) Pölykuppi Pölynkerääjä (B) Lisävarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta. KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET Poraus ja isku 䡬 ankkurireikien poraus 䡬 reikien poraus betoniin 䡬 reikien poraus tiiliin 29 Poraus 䡬 Teräkseen tai puuhun poraus (lisälaitteilla) 䡬 Kone-ja puuruuvien kiristys (lisälaitteilla) Suomi PARISTON POISTO JA ASENNUS 1. Pariston poisto Tue sähkötyökalu tukevasti ja ota paristo pois painamalla sen salpaa peukalollasi (Kuva 2). VAROITUS 䡬 Ällä koskaan kytke paristoa oikosulkuun. 䡬 Tue paristoa kämmenelläsi niin ettei se putoa. 2. Pariston asennus Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2) LATAUS Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan. Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein). 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku niin että nimilaatta osoittaa laturin varoituslaattaa kohti ja työnnä akkua sisäan, kunnes se koskettaa pohjalaattaa. (Katso Kuvat 1 ja 4) VAROITUS 䡬 Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa aiheuttaa myös ongelmia laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latausliittimen. 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1) (1) Merkkivalon tiedotukset Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan. Taulukko 1 Merkkivalon tiedotukset Ennen latausta Vilkkuu (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Ladattaessa Palaa (PUNAINEN) Palaa jatkuvasti Lataus suoritettu Vilkkuu (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (Sammuu 0,5 sekunniksi) Lataus mahdoton suorittaa Värisee (PUNAINEN) Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) Paristo tai laturi toimii huonosti Lataus mahdoton suorittaa Palaa (VIHREÄ) Palaa jatkuvasti Pariston lämpötila on korkea, mikä estää lataamisen. (2) Latausajasta Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika on taulukossa 2 näkyvä. Taulukko 2 Latausaika (20°C Kämmössä) Laturi Paristo UC14YF / UC14YF2 EB12 Noin 45 minuuttia EB12G Noin 55 minuuttia EB12B Noin 60 minuuttia HUOM: Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. 4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta. 5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois. HUOM: Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön. Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyssessä jne. Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2–3 kertaa. Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin. (1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät. Kun tunnet työkaiun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee. (2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa. Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa. 30 Suomi VAROITUS 䡬 Jos akku on lämmennyt heti käytön jälkeen tai esim. auringonvalossa tms., sen merkkivalo ei kenties pala punaisena. Anna akun silloin jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten. 䡬 Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2 sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon. 䡬 Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen mikrotietokone varmistaa että laturilla UC14YF / UC14YF2 ladattava paristo on ulkona, odata ainakin 3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat lataamista. Jso paristo laitetaan sisään 3 sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla. 4. Ruuvausterän valinta Jotta ruuvin kannat tai terät eivät vahingoittuisi, valitse ruuvin kannan halkaisijaan sopiva terä. 5. Tarkista terän pyörimissuunta (Kuva 10) Terä pyörii myötäpäivään (takaa katsottuna) painettaessa painopainikkeen R-puolta (Kuva 10-a). Painopainikeen L-puolta painetaan haluttaessa terän pyörivän vastapäivään (Kuva 10-b). Moottori ei pyöri, jos painopainike on keskiasennossa (Kuva10-c). 6. Jatkuva poraus Yhden latauksen jälkeen betoniseinään porattavien reikien määrä ilmenee taulukkoa 3. Taulukko 3 Terän läpimitta (mm) Syvyys (mm) Suurin mahbollinen porausteho (reikää) ENNEN KÄYTTÖÄ 4,8 25 60 1. Poranterän asennus (Kuva 5) (1) Poranterä (SDS-plus kara) kiinnitetään vetämällä kahva nuolen suuntaan Kuvan 5 osoittamalla tavalla ja työntämällä poranterä niin syvälle kuin se menee samalla sitä pyörittäen. (2) Poranterä lukkiutuu paikoilleen, kun vapautat kahvan. (3) Poranterä irrotetaan vetämällä kahva nuolen suuntaan ja ottamalla terä ulos. 2. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan. 3. Asennettaessa pölykuppi tai pölynkerääjä (B) (Lisävarusteet) (Kuva. 7, Kuva. 8) Kun vasaporaa käytetään pystysuorissa poraustöissä pölynkerääjän adaptorin ollessa irrotettu, asenna pölykuppi tai pölynkerääjä (B) pölyn ja roskien keäämistä varten. 䡬 Pölykupin asennus Käytä pölykuppia kiinnittämällä se poran terään Kuvassa 7 näytetyllä tavalla. Kun käytetään suuren halkaisijan omaavaa terää, suurenna pölykupin keskiaukkoa tällä vasaporalla. 䡬 Pölynkerääjän (B) asennus Kun käytät pölynkerääjää (B), asenna pölynkerääjä (B) terän päästä sovittamalla se kahvan rakoon. (Kuva. 8) VAROITUS 䡬 Pölykuppi ja pölynkerääjä (B) on tarkoitettu käytettäviksi vain sementin porauksessa. Älä käytä niitä porattaessa puuta tai metallia. 䡬 Työnnä pölynkerääjä (B) kokonaan päälaitteen kiinnitinosaan. 䡬 Kun vasapora kytketään pölynkerääjän (B) ollessa irti sementin pinnasta, pölynkerääjä (B) pyörii yhdessä poran terän kanssa. Kytke virta painettuasi pölykupin sementin pintaan. (Kun käytetään pölykuppia kiinnitettäessä yli 190 mm pituinen poran terä, pölynkerääjä (B) ei pääse koskettamaan sementin pintaa ja se pyörii. Käytä siis pölynkerääjää (B) kiinnittämällä se kokonaispitundeltaan 166 mm, 160 mm ja 110 mm pituisiin poranteriin.) 䡬 Tyhjennä pölynkerääjä (B) aina 2–3 reiän porauksen jälkeen. 䡬 Aseta poran terä takaisin paikalleen pölynkerää-jän (B) irrottamisen jälkeen. 6,5 30 40 8,5 30 30 10,5 35 20 12,5 35 15 14,5 45 10 31 Nämä tiedot ovat viitteeksi. Porattavien reikien määrä riippuu käytetyn terän terävyydestä ja porattavan betonin laadusta. VAROITUS 䡬 Jos käytät laitetta yli 3 paristolla taukoamatta, laite saattaa ylikuumeta, mikä vahingoittaa moottoria ja kytkintä. Käytettyäsi laitetta 2 paristolla taukoamatta anna laiteen levätä noin 15 minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudellen. KÄYTTÖ 1. Kytkimen käyttö Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painalluksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta ja lasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä. 2. Poraus + isku Aseta “ ” merkki “ ” merkin kohdalle kääntämällä muuttovipua “Pyöritys + iskumuodon” säätämiseksi. (Kuva 9) (1) Asenna poranterä (2) Paina poranterä porattavaa materiaalia vasten ja paina käynnistyskytkintä. (Kuva 6) (3) Poraa ei tarvitse painaa voimakkaasti. Riittää, kun painetaan sen verran, että porausjätteet irtoavat vapaasti. HUOM Jos poranterä osuu rakenteissa oleviin rautatankoihin porauksen aikana, poranterä pysähtyy automaattisesti ja se voi aiheuttaa vasaraporan rungon vääntymisen. Varmista, että pidät tukevasti kiinni sivukädensijasta työn aikana (Kuva 6). Suomi 3. Poraus Aseta “ ” merkki “ ” merkin kohdalle kääntämällä muuttovipua “Vain pyöritysmuodon” kytkemiseksi (Kuva 9). Toimi seuraavien ohjeiden mukaan halutessasi porata puuta tai metallia (käytä lisävarusteina saatavia poraistukkaa ja istukanpidintä). Poraistukan ja istukanpitimen asennus (Kuva 11): (1) Kiinnitä poraistukka istukanpitimeen. (2) SDS-plus kara on sama kuin poranterä. Katso asennusohjeet kohdasta “Poranterän asennus”. HUOM 䡬 Liiallinen voimankäyttö ei helpota työtä vaan kulutta poranterää ja lyhentää laitteen käyttöikää. 䡬 Poranterä saatta joskus katketa kun terää vedetään ulos valmiiksi poratusta reiästä. Älä vedä poranterää ulos voimallisesti vaan käytä kevyttä työntöliikettä. 䡬 Älä käytä poraa poraukseen ja iskuun, jos poraistukka ja istukanpidin ovat kiinnitettyinä poraan. Tällainen käyttö lyhentää poran käyttöikää huomattavasti. 4. Puuruuvien ruuvaus (Kuva 13) (1) Sopivan ruuvin vääntöterän valinta Käytä ristipääruuveja, mikäli mahdollista, koska terä helposti lipsahtaa uraruuvin kannasta. (2) Puuruuvien vääntö 䡬 Ennen kuin alat vääntää puuruuveja, tee ensin ruuveille sopivat relät puualusttan. Aseta terä kannan uriin ja kierrä kevyesti ruuvi reikään. VAROITUS Ole huolellinen kun teet sopivaa reikää ruuville ottaen huomioon puukappaleen kovuuden. Jos reikä on liian pieni tai matala vaatien turhan paljon vääntöä, puuruuvin kierre saattaa vahingoittua. 5. Syvysmittarin käyttö (Kuva 12) (1) Löysennä sivukahvan nuppi ja aseta pidin sivukahvan asennusreikään. (2) Säädä syvyysmittarin asento reiän syvyyden mukaisesti ja kiristä nupin pultti tiukasti. 6. Poranterän (kartiokaran) ja kartiokaran sovituskannan käyttö (1) Asenna kartiokaran sovituskanta vasaraporaan. (Kuva 14) (2) Asenna poranterä (kartiokara) kartiokaran sovituskantaan. (Kuva 14) (3) Kytke laitteeseen virta ja poraa reikä. (4) Jos haluat irroittaa poranterän (kartiokaran), työnnä sokka kartiokaran sovituskannan loveen, aseta poran alle kannattimet ja kopauta sokkaa vasaralla. (Kuva 15) HUOM Porassa tulee käyttää vain suositeltua rasvaa (JF-375). Mikäli käytetään muuta rasvaa, laitteen suorituskyky saattaa laskea. Ota yhteys huoltohenkilökuntaamme, kun haluat vaihtaa poraasi uuden rasvan. HUOLTO JA TARKISTUKSET 1. Laitteen tarkistus Koska tylsä terä vähentää tehokkuuttaa ja saattaa aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti kun huomaat kulumista. 2. Kiinnitysruuvien tarkistus Tarkista säänöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen. 3. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalu on tahraantunut, puhdista se kuivalla ja pehmeälla tai saippuaveteen kostutetulla rievulla. Älä käytä kloriittiia, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. 4. Säilytus Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa, paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C. HUOM Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin mukaan. Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 88 dB (A). Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 101 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 6,5 m/s2. VOITELU Vasarapora tulisi voidella matalaviskoosisella rasvalla, jolloin sitä voi käyttää pitkään ilman rasvauksen uusimista. Ota yhteyttä lähimpään huoltohenkilöön, jos rasvaa valuu irronneen ruuvin reiästä. Älä koskaan käytä vasaraporaa, jos sitä ei ole rasvattu huolellisesti. Tällöin tapahtuva käyttö lyhentää poran käyttöikää. 32 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 33 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. Keep children away. All visitors should be kept safe distance from work area. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place – out of reach of children. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Wear proper apparel. No loose clothing or jewelry to get caught in moving parts. Rubber gloves and footwear are recommended when working outdoor. Use safety glasses with most tools. Also face or dust mask if cutting operation is dusty. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect the power cord of the charger from the receptacle. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch. Always use the specified charger. Never use a charger other than that specified to prevent danger. Use only genuine HITACHI replacement parts. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws. Consult an authorized Service Center in the event of power tool and charger failure. Always use the charger at the voltage specified on the name plate. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Do not touch movable parts or accessories unless the battery has been removed. Always charge the battery before use. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool. Do not use any transformer that has a booster. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply. Always charge indoors. As the charger and battery heat-up slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; which has low humidity and is well ventilated. When working in a high place, pay attention to activities below. Before commencing, ensure that there are no people below. PRECAUTIONS FOR CORDLESS HAMMER DRILL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Always charge the battery at a temperature of 5 – 40°C. A temperature of less than 5°C will result in overcharging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortchircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode. When using more than 3 batteries and using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. After continuously using this unit with 2 batteries, please leave it without using it for approximately 15 minutes. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. Using an exhausted battery will damage the charger. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Wear earplugs to protect your ears during operation. English 13. 14. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DH15DV No-load speed 0 – 1000/min. No-load impact rate Capacity Drilling 0 – 4400/min. Concrete 15 mm Steel 13 mm Wood Driving 21 mm 4.8 mm (diameter) × 25 mm (length) Wood screw Rechargeable battery (EB12B) Ni-Cd battery, 12V Weight 2.7 kg CHARGER Model UC14YF / UC14YF2 Charging voltage 7.2 – 14.4V Weight 1.3 kg STANDARD ACCESSORIES 1 2 3 4 5 DH15DV (BFK) 1 2 3 4 5 Battery (EB12B) (attached to body) ............................................................................. 1 Side handle ...................................................................................................................... 1 Depth gauge .................................................................................................................... 1 Charger (UC14YF or UC14YF2) .................................................................................... 1 Plastic case ....................................................................................................................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. 34 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (Model EB12, EB12G, EB12B) It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Drilling anchor holes (rotation + striking) 䡬 Drill bit (taper shank) and taper shank adapter Drill bit (tape shank) Taper shank adapter (SDS Plus shank) Cotter Outer diameter 11.0 mm 12.3 mm 14.3 mm 14.5 mm Taper mode Morse taper (No. 1) A-taper B-taper Applicable drill bit Drill bit (taper shank) 11.0 – 14.5 mm Taper shank adapter formed A-taper or B-taper is provided as an optional accessory, but drill bit for it is not provided. 䡬 13 mm Hammer Drill chuck and Chuck wrench Drill Application ( Impact ) Straight Shank Bit 13 mm Hammer Drill Chuck (SDS Plus shank) Chuck wrench 3. Anchor setting 䡬 Anchor setting adapter (for electric hammer drill) Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" Anchor setting adapter (for electric hammer drill) (SDS Plus shank) 䡬 Anchor setting adapter (for manual hammer) Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" 35 Anchor setting adapter (for manual hammer) English 4. Drilling holes and driving screws (rotation only) 䡬 Drill chuck, chuck adapter and chuck wrench Special screw Drill chuck (13VLR) Chuck adapter G (SDS Plus shank) Chuck wrench 5. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck adapter D (SDS Plus shank) Chuck wrench 䡬 13 mm drill chuck ass’y (include chuck wrench ass’y) and chuck (for drilling in steel or wood). 6. Driving Screws (rotation only) Chuck adapter D (SDS Plus shank) Bit No. Bit No. Screw Size Length No.2 3 – 5 mm 25 mm 7. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup Dust collector (B) APPLICATIONS Rotation and striking mode 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only mode 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening wood screws. (with optional accessories) 36 English BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Firmly support the power tool and remove the battery while pushing the latch of the battery with your thumb. (Fig. 2) CAUTION 䡬 Never short-circuit the battery. 䡬 Support the battery with your palm so that it does not fall down. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) 2. Insert the battery into the charger. Position the battery so that the nameplate faces toward the ventilation slots of the charger and push in the battery unit it contacts the bottom plate. (See Figs. 1 and 4.). CAUTION: 䡬 If the battery is inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks (RED) While charging Lights (RED) Lights continuously Charging complete Blinks (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or the charger Charging impossible Lights (GREEN) Lights continuously The battery temperature is high, making recharging impossible. (2) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charging time (At 20°C) Charger UC14YF / UC14YF2 Battery EB12 Approx. 45 min. EB12G Approx. 55 min. EB12B Approx. 60 min. NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE: After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly. 37 Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times. How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. English (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTIONS 䡬 If the battery has been heated (due to sunlight, etc.) right after operation, the charger’s pilot lamp may not light in red. In such a case, first let the battery cool, then start charging. 䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 䡬 Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC14YF / UC14YF2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged. PRIOR TO OPERATION 1. Mounting the drill bit (Fig. 5) (1) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the grip in the direction of the arrow as shown in Fig. 5 and insert the drill bit as far as it will go while rotating. (2) By releasing the grip, the drill bit will be secured. (3) To remove the drill bit, fully pull the grip in the direction of the arrow and pull out the drill bit. 2. Confirm that the battery is mounted correctly. 3. Installation of dust cup or dust collector (B) (Optional accessories) (Fig. 7, Fig. 8) When using a hammer drill for upward drilling operations attach a dust cup or a dust collector (B) to collect dust or particles for easy operation. 䡬 Installing the dust cup Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown in Fig. 7. When using a bit which has big diameter, enlarge the center hole of the dust cup with this hammer drill. 䡬 Installing dust collector (B) When using dust collector (B), insert dust collector (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip. (Fig. 8) CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work. 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit. 䡬 When turning the hammer drill on while dust collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make sure to turn on the switch after pressing dust cup on the concrete surface. (When using dust collector (B) attached to a drill bit that has more than 190 mm of overall length, dust collector (B) cannot touch the concrete surface and will rotate. 䡬 䡬 4. 5. 6. Therefore, please use dust collector (B) by attaching to drill bits which have 166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length. Dump particles after every two or three holes when drilling. Please replace the drill bit after removing dust collector (B). Selecting the driver bit Screw heads or bits will be damaged unless a bit appropriate for the screw diameter is employed to drive in the screws. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 10) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. (Fig. 10-a) The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (Fig. 10-b) The motor does not rotate if the push button is set to the center position. (Fig. 10-c) Continuous drilling The number of holes that can be drilled in concrete after one recharge is shown in Table 3. Table 3 Bit dia. (mm) Depth (mm) 4.8 6.5 8.5 10.5 12.5 14.5 25 30 30 35 35 45 Possible continuous drilling number (holes) 60 40 30 20 15 10 These data are for the referential values. The number of holes that can be drilled varies according to the sharpness of the used bit or the conditions of the concrete being drilled. CAUTION When using more than 3 batteries and using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. After continously using this unit with 2 batteries, please leave it without using it for approximately 15 minutes. HOW TO USE 1. Switch operation The rotational speed of the drill bit can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the switch is pulled more. 2. Rotation + Striking Align the “ ” mark with the “ ” mark by rotating the change lever to set the “Rotation + Striking” mode. (Fig. 9) (1) Mount the drill bit. (2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the drilling position. (Fig. 6) (3) Pushing the hammer drill forcibly is not necessary at all. Pushing slightly so that drill dust comes out gradually is just sufficient. 38 English 3. (1) (2) 4. (1) (2) 䡬 5. (1) (2) 6. (1) (2) (3) (4) 39 CAUTION When the drill bit touches construction iron bar, the bit will stop immediately and the hammer drill will react to revolve. Therefore please grip the side handle and handle tightly as shown in Fig. 6. Rotation only Align the “ ” mark with the “ ” mark by rotating the change lever to set the “Rotation only” mode. (Fig. 9) To drill a wood or metal material using the optional drill chuck and chuck adapter, proceed as follows. Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 11) Attach the drill chuck to the chuck adaptor. The part of the SDS-plus shank is the same as the drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the drill bit” for attaching it. CAUTIONS 䡬 Application of force more than necessary will not only expedite work at all, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the hammer drill in addition. 䡬 Drill bit may snap off while withdrawing the hammer drill from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion. 䡬 Do not attempt to use the hammer drill in the rotation and striking mode with the drill chuck and chuck adapter attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine. When driving wood screws (Fig. 13) Selecting a suitable driver bit Employ plus-head screws, if possible, since the driver bit easily slips off the heads of slotted-head screws. Tightening wood screws Prior to tightening wood screws, make pilot holes suitable for them in the wooden board. Apply the bit to the screw head grooves and gently drive the screws in the holes. CAUTION Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the wood screw taking the hardness of the wood into consideration. Should the hole be excessively small or shallow, requiring much power to drive the screw into it, the thread of the wood screw may sometimes be damaged. Using depth gauge (Fig. 12) Loosen the knob on the side handle, and insert the stopper into the mounting hole on the side handle. Adjust the depth gauge position according to the depth of the hole and tighten the knob bolt securely. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter Mount the taper shank adapter to the hammer drill. (Fig. 14) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adapter. (Fig. 14) Turn the switch ON, and drill a hole to prescribed depth. To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a hammer supporting on the rest. (Fig. 15) LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this hammer drill so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking form loosened screw. Further use of the hammer drill despite the grease shortage causes damage to reduce the service life. CAUTION A specific grease (JF-375) is used with this machine, therefore, the normal performance of the machine may be badly affected by use of different grease. Please be sure to let one of our service centers to undertake replacement of the grease. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Cleaning on the outside When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics. 4. Storage Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 101 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 6.5m/s2 40 The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center. D4 × 14 Ball Bearing (626VVMC2ERPS2S) Second Pinion Clutch Spring Clutch 32 33 D4 × 20 30 Name Plate 29 31 Tapping Screw Tapping Screw (W/Flange) Housing (A),(B) Set 26B 28 Motor Ass’y 25 27 Washer (C) Piston Pin Metal 501 Piston 21 22 23 54 O-Ring 20 Side Handle Charger D4 × 10 D3.97 D19 D12.5 Parts are subject to possible modification without notice due to improvements. Case 505 Depth Gauge 508 502 Battery Pushing Botton Terminal 53 O-Ring (D) Striker 52 Tapping Screw Terminal 18 24 Rubber Seal (B) HITACHI label 50 49 48 47 Rubber Seal (A) Retaining Ring For D14 Shaft Switch 44 45 46 O-Ring (S-14) Steel Ball Spring (H) Change Lever 43 42 19 Second Hammer O-Ring (B) 16 Retaining Ring For D30 Shaft 15 17 Spring (A) Washer (A) 13 Second Gear 14 Cylinder 11 Steel Ball 10 12 Steel Ball D5.556 41 Ball Bearing (6904CM) 8 9A D7.14 40 Retaining Ring For D20 Shaft 7 Washer (B) 39 Oil Seal First Gear Washer (B) 37 Collar Reciprocating Bearing O-Ring (S-8) Part Name 38 6 36 Holder Spring Ball Holder 3 35 Retaining ring Grip 2 34 4 Front Cap 1 Item No. 5 Part Name Item No. Suomi Svenska EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN50144, HD400, EN55014, EN60555 och/ eller EN50082-1 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/392/EØS och/eller 89/336/EØS. * Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN50144, HD400, EN55014, EN60555 ja/tai EN500821 yhteisön ohjeiden 73/23/ETY, 89/392/ETY ja/tai 89/336/ ETY mukaisesti. * Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään. English Dansk EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED EC DECLARATION OF CONFORMITY Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN50144, HD400, EN55014, EN60555 og/eller EN50082-1 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/23/EØF 89/392/EØF og/ eller 89/336/EØF. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/ or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. * Denne erklæring gælder produkter, der er mærket med CE. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Norsk EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN 50144, HD400, EN55014, EN60555 og/eller EN50082-1 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS, 89/392/EØS og/eller 89/336/ EØS. * Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 98 K. Mitsuishi 902 Code No. C99093082 N Printed in Japan