Transcript
SEWING MACHINE Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones f
MACHINE
A COUDRE
Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15212/15218
I
304-800-010
Sears,
Roebuck
and Co.,
Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
wwwsears corn
iMPORTANT SAFETY mNSTRUCTmONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
DANGER- To reduce the risk of electric shock: t 2.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 15 Watts.,
WARNmNG-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
I. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children. 2,. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual Use only attachments recom mended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment.. 4 Never operate the appliance with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.. 5. Never drop or insert any object into any opening,. 6.. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. 9_ Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle, 11. Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break.. 12. Do not use bent needles_ 13. Do not pull or push fabric while stitching.. It may deflect the needle causing it to break. t4. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUC
ONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUOOI©NBS
tMPORWANTES DE SBGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
P
E L_ G
RO
-- Para reducir el riesgo de choque electrico:
t,. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado.. Desenchufe siempre la maquina de la toma el_ctrica inmediatamente despu6s de utilizarfa y antes de limpiarlao 2. Desenchufe la m&quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla AVISO-
Para reducir et riesgo de quemaduras,
Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W,
incendio, choque el_ctrico o heridas a personas;
1.. No deje que nadie utilice la maquina corno si fuera un juguete, Preste especial atenci6n cuando la m_.quina de coser sea utilizada por ni_os (a) o cerca de etlos (a), 2. Utilice el aparato L)nicamente para los usos descritos en este manual det usuario 3
Utitice t_nicamente los accesorios recomendados por et fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, se ha golpeado o est,_ da_ada, o si ha caido en agua.. Envie esta mb.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento repararla o someterla a ajustes electricos o mec_nicos..
4, 5 6
si
Sears m_s cercano si es necesario examinarla,
No utiIice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta m,_quina de coser y el pedal de control fibres de pelusa, polvo y trozos de tela, No deje caer ni introduzca ningt]n tipo de objeto en ninguna abertura No utilice la m,_quina en exteriores,
7.. No utilice la m#,quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre ox[geno. 8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina. 9. No tire det cable para desenchufar.. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. t0. Mantenga los dedos atejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado atrededor de la aguja de la m_.quina de coser.. 11.. Utilice siempre la placa de agujas adecuada, Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12.. No utilice agujas que est6n dobtadas. 13. No tire de fa tela ni la empuje mientras est_ cosiendo.. La aguja podrfa desviarse y romperse. t4. Apague esta m_quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enllebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. t5,. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESWAS IINSWRUOOIONIES NOTA: Dise5o y especificaciones
de ta m,_quina de coser podrian cambiar sin preaviso,
J
CONS GNES
mMPORTANTES DE SEOUR TE
Pour utitiser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter tes consignes de s_curit6 fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions,.
DANG
ER
f
notamment les
-- Pour r_duire les risques d'#lectrocution.
1. i1ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6. II faut toujours debrancher cette machine & coudre de la prise _lectrique murate, apr_s son utilisation ou event de la nettoyer. 2. 11faut toujours d6brancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Rempiacez I'ampoule par une ampoule du m_me type de I5 W.
AVERTISSEMSNT
-
_,,_ de r6duire les risques de brQlures, incendie, _lectrocution ou blessures corporelles :
1,
It ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet 11faut faire tr_s attention lorsque cette machine & coudre est utilis6e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci. 2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont dbcrites dens le manuel de la machine #,coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu6s dens le manuel de la machine & coudre. 3. 11ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou fa prise est endommag6(e), si etle ne fonctionne pas correctement, si on l'a laiss_e tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb6e dens I'eau, Retournez la machine #,coudre au magasin ou au centre de r_paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, r6parer ou d'effectuer des r_gtages _lectriques ou m_caniqueso 4.. 1Ine faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat6s,. Tenez fes orifices d'a_ration de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de petuches, poussi6res et de morceaux de chiffon. li ne faut jamais taisser tomber ou intreduire d'objet dens les orifices. i1ne faut pas rutiliser en plein air,. 11ne faut pasta faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s ou s'il y a une installation d'oxyg6ne, 8. Pour ta d#brancher, tournez le commutateur & ta position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille. 9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur fe c&ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble _lectrique. 10. Tenez les doigts & 1'6cart de toutes les pi6ces mobiles. 11faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de l'aiguille de la machine & coudre, 11. !1faut toujours utiliser ta semelfe de piqQre correcte Si la semetle de piqt]re ne convient pas, l'aiguille risque de se briser,. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courb6es. 13o Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqt_res Cela risque de faire d6vier I'aiguille et de provoquer sa cassure.. 14. Avant de faire des r6glages dans la zone de I'aiguitte tels qu'enfiler t'aiguille, changer l'aiguille, enfiter la canette ou changer te pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr_t ("O"). 15. D_branchez toujours la machine & coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r6glages mentionn6s dens le manuel de la machine & coudre 5. 6. 7.
OONSERVEZ CETTE NOTIOIE REMARQUE:
Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans pr6avis.
Ill
Kenmore
Sewing
Machirte
Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship 10 ;'ear Limited Warranty on internal Mechanical For t0 years from the date of purchase, Sears will sewing machine if they are defective in material or are only included in the 90 day warranty described
Components provide free repair for the internal mechanical components of this workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship_ This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below. 2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears wilt provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below 90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide: free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts. Warranty Service All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center. if this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.. Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material and workmanship.. Sears will not pay for: I A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance. 2 A service technician to clean or maintain this product. 3. Damage to or failure of tMs product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with the product. 4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose. 5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those recommended in all instructions supplied with the product.. 6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product. Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies: The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages_ Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you. All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
: Garantia
de la m_quina (_e coser Kenmore
: Garantia limitada de 25 amos para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser : A partir de la fecha de compra, Sears te ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita ]a estructura interna de metal moldeado de su m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano de obra Garant{a limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de tO aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mecanicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algQn tipo de defecto en el material o en la mano de obra Esta garant{a de 10 aSos no incluye las correas Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante Garantia timitada de 2 aSos para las partes exteriores de la m&quina de coser A partir de ta fecha de compra, Sears le ofrece una garant[a de 2 arcs que le permitir reparar de {orma gratuita todas las partes externas de la m&quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en e! material o en la mano de obra.. Esta garantia de 2 ar3os no incluye la base de la aguja La base de ta aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante. Garant|a limitada de 2 aSos para et equipo el_ctrice A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, en caso de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito el_ctrico, e! interruptor y el control de velocidades Esta garant{a de 2 aSos no incluye las bombitlas Las bombillas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante Garantia limitada de 90 dias para ajustes mec&nicos y para algunas partes especificas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dlas: Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la m&quina de coser, con excepci6n del trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo) Reemplazo de correas, bombiltas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algt)n tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garant{a de 90 dias no incluye tas agujas de la m&quina de coser, ya que _stas son partes desgastables Servicio de garantia Para hacer v&lida su garantia, Iteve la m&quina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears m&s cercano a su domicifio Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantia se extender unicamente a 90 d[as a partir de la fecha de compra Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (vet m&s arriba), todos los servicios de garantia cubrir&n s61o los defectos en el material o en la mano de obra Sears no se hat& responsabie econ6micamente de: I, Tecnicos para asesorar at usuario sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto 2, T6cnicos para fimpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este produclo 3.. Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerto tal como se exptica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. 4 Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, real uso, abuso o uso con fines diferentes de los especificados 5 DaSos o faflas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos qu[micos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. 6 DaSos o fallas que pudieran producirse en tas partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto. Descargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; limitaciones en la solucibn: La Qnica y exclusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del producto, tal como aqu se expresa Las garant{as implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un aSo oaf periodo minimo que permita la iey Sears no ser responsable de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan ia exciusiSn o la limitaci6n de los danes indirectos o fortuitos, o ta limitaci6n sobre el periodo de vigencia de las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que ias exclusiones o timitaciones antes citadas no se apliquen a todos los usuarios La cobertura de la garantia rige t_nicamente para 1as m&quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adem&s tener otros derechos que varian segt3n el estado en el que se encuentre Sears, Roebuck and Co.., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada lnc,, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8
V
Garantie pour machine
coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 arts pour l'armature interne en m6tal mouf de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'armature interne en metal moul de cette machine coudre en cas de d6faut materiel ou de fabrication Garantie limit_e de 10 arts pour les composants m_,caniques internes Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge ia r6paration des composants m6caniques internes de cette machine coudre en cas de d6faut mat_rief ou de fabrication Cette garantie de t0 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous. Garantie timit_e de 2 ans pour les composants externes Pendant tes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra coudre en cas de d6faut materiel ou de fabrication. Cette accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie
de la machine coudre sa charge la r_paration de tousles composants externes de la machine garantie de 2 arts ne s'applique pas aux plaques aigui_le ou aux de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit6e de 2 arts pour I'equipement _lectrique Pendant tes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'equipement 6lectrique de cette machine coudre, en cas de d6faut mat6riel ou de fabrication concernant le moteur, le c&btage, les circuits electriques, l'interrupteur ou la commande de vitesse Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules _lectriques, qui sent uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous Garantie limit_e de 90 jours pour les r6glages m_caniques etles composants sp6cifiques Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge : • Les r6glages m6caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, !'exception de t'entretien normal de la machine decrit darts te mode d'emploi • Le remplacement des ceintures, des ampoules electriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguilte et des accessoires en cas de d6faut mat6riet ou de fabrication. Cet_e garantie de 90 iours ne s'applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables. Service de garantie Pour b6n_ficier du service de garantie iotale, vous devez rapporter cette machine detach_es Sears le plus proche de chez vous
coudre au centre de r_paration et de pi6ces
S[ cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie totaie sera uniquement valable durant les 90 jours suivant ta date d'achaL ,&,l'exception de Ia garantie de 90 jours concernant les r_gtages m_caniques etles composants sp_cifiques (voir cidessus), le service de garantie totale s'applique uniquement aux defauts mat6riels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge : 1. L'emploi d'un technicien pour montrer I'utitisateur comment bien installer, fake fonctionner ou entretenir le produit 2,, L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit 3. Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit n'ont pas 6t respect6es 4. Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier 5 Les pannes ou d_g#,ts subis par ce produit en cas d'utitisation de detergents, produits d'entretien, produits chimiques ou ustensites autres qua ceux recommand{_s dans les instructions fournies. 6 Les pannes ou d_g_ts subis par des composants ou syst_mes s_ite une ou plusieurs modification(s) non aulorisees de ce produit D_gagement de responsabilit concernant les garantles tacites; limitation des recours : Le seul recours exclusif dont dispose le client darts le cadre de cette garantie limit_e est la r_paration du produit, comme nomm ci-apr6s Les garanties tacftes, y compfis les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement darts un but precis, son1 limit_es un an ou la plus courte p_riode permise par la tot La soci6t Sears ne saurait _tre tenu responsabte de tout dommage fortuit ou accessoire. Certains I_tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exctusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni Ies restrictions quant la dur_e des garanties tacites de quatit marchande ou de bon fonctionnement. It est doric possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas La garantie totate est uniquement valable si cet appareil est utilis aux I_tats-Unis ou au Canada Cette garantie vous confere des droits sp_cifiques reconnus par la ]oi, ainsi que d'autres droits 6ventuels qui peuvent varlet d'un E_tat t'autre Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada lnc,., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine
Specifications
(15212)
f
item Sewing
Specification speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch functions):
3O
(Built-in
12
stitches):
Buttonhole:
i step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 15.4" (390 mm) x D &l" (155 ram) x H 11,4" (290 mm)
Weight (Net):
14,,0 Ibs (63kg)
J
Especificaciones Articuto
de la mdquina
('15212)
Especificaci6n
Velocidad de costura (M_xima)
M_s de 730 s pm
Longitud de puntada:
4 rnm (M&xima)
Ancho de puntada:
5 mm (M_xima) 30
N5mero de puntadas
(Funcionamiento
de puntadas):
_2
(lntegradas):
Ojates:
Funci6n de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m&quina:
390 mm (15,4") de ancho x t55 mm (&l") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura 6 3kg (14.0 lbs)
PeSo:
k._
Caractdristiques Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points
(points de couture): (points integr_s):
Boutonniere: Dimensions
de la machine
(15212)
Caract_ristiques 730 points-minute en outre 4 ram (Maximum) 5 mm (Maximum) 30 12 Boutonniere int_gr_e en 1 _tape
de la machine:
Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (1! ,4" )
Poids de la machine:
63kg (14,0 lb)
VII
!55 mm (6,1") x
Machine
Specifications
(152'18)
f
Item Sewing
l Specification speed
Over 730 s.p,,m
(Maximum)
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch (Built-in
functions):
36
stitches):
18
Buttonhole:
1 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 15°4" (390 mm) x D 6,1"(155
Weight (Net):
140 Ibs (6 3kg)
mm) x H 11,4" (290 ram)
k%........
Especificaciones
de la m_quina
Articulo
Especificacibn
Velocidad de costura (MAxima)
Mas de 730 s p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Maxima)
Anoho de puntada:
5 mm (Maxima) 36
Numero de puntadas
(Funcionamiento
de puntadas):
(15218)
18
(Integradas): Ojates:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de _a m_quina:
390 mm (t54")
de ancho x 155 mm (6.,t") de profundidad x
290 mm (11,4") de aftura 63kg (t4,,0 Ibs)
Peso:
J
Caract_ristiques
de la machine
(15218)
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute en outre
Longueur du point:
4 rnm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Ensemble de points
(points de couture):
36
(points int_gr_s):
18
Boutonniere:
Boutonniere integr_e en t _tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 390 turn (15 4") x Profondeur:
I55 mm (6,I") x
Hauteur: 290 mm (1t ,4" ) Poids de la machine:
6,3kg (I4 0 lb)
J
Vlll
SERVIOUO
PROTECTIION AGREEMENTS in the U.S.A. Master
Protection
Acuerdo Principal de Protecci6n Felicitaciones por haber hecho una compra lnteligente. Su nuevo producto Kenmore ®est& disefiado y fabricado para afios de fiabfe operaci6n Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando ef tener un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Agreements
Congratulations on making a smart purchase.. Your new Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.,
Cornpre un Acuerdo Principal de Protecci6n ahora y prot#jase de problemas y expensas inesperadas
Purchase a Master Protection Agreement now and protect .yourself from unexpected hassle and e_pense.
Et Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la vida de su nuevo producto. Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:
The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what's included in the Agreement:
[] El Servicio Profesional reparaciones
[] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee -- replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed Annual Preventive Maintenance Check at your requestno extra charge [] Fast help by phone -- phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised
de nuestros 12.000 especialistas
en
[] Servicto Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas {_ Garantia de Reemplazo -- reemplazamos su producto cubierto en el acuerdo sicuatro o m&s faflas det mismo ocurren en el plazo de doce meses, [] Reemplazo del Producto si su producto cub!eric en el acuerdo no puede ser reparado. [] Mantenimiento extra
Anuat Preventivo
a su pedido- sin cargo
{_ Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda tefefSnica por un t6cnico especialista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem,_s puede fijar una c}ta conveniente para reparaci6n [] Protecci6n El6ctrica contra fiuctuaciones que puede producir da6os
de la electdcfdad
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo toma mas tiempo que el prometido,
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service., You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada telef6nica es todo Io que le tomar& para fijar una cita de servicio.. Usted puede llamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar ia cita de servicio por el online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4,.5 million quality parts and accessories.. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!
Sears tiene m_s de 12,000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m#,s de 4 5 millones de partes y accesorios Esa es la clase de profesionalismo con Ia que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en aSos por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n I_oy!
Some limitations and exclusions apply, For prices and additional information call 1-800-827-6655o
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse, Pot precios e informaci6n adlctonal Ilame al 1-800-827-6655o Servicio de Instataci6n Sears Para el servicio profesional de instalaci6n de de aparatos det hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Hame en EEU.U, al 1-800-4-MY-HOME e
Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S A cafl 1-800-4-MY-HOME ® IX
TABLE OF CONTENTS SECTION
t. NA_JaES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ............................. 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ....................... 4
SECTION
!1.GETTING
READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...............................6 Before Using Your Sewing Machine ............................... 6 For Your Safety ...................................................................... 6 Polarized Plug ................................................................................ 6 Controlling Sewing Speed ................................................... 6 Setting Spool Pins .................................................................... 8 Presser Foot Lifter ................................................................. 8 Thread Cutter .........................................................................8 Accessory Box ................................................................ 8 Extension Table ................................................................... 10
Use the Seam Guides .........................................................34 Turn a Square Corner ............................................................ 34 Variable Needle Position ................................................ 36 Topstitching ....................................................................... 36 Zipper Sewing ...............................................................36-38 • Fabric preparation ......................................................... 36 • To sew ........................................................................................ 36 To Drop or Raise the Feed Dogs ......................................40 Darning ............................................................................................. 40
SECTION
IV. ZIGZAG
STITCH SEWING
Basic Zigzag .............................................................................. 42 Satin Stitching .......................................................................42 Monogramming ................................................................ 44 Applique ................................................................................... 44 BarTacking .................................................................................... 46 Button Sewing .................................................................................... 46 Overcasting Stitch ........................ ,.............................................. 48
......................................................................
o Detaching the table ...................................................... 10 • Attaching the table ................................................................ t0 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE Changing Needle 10 To Remove and Attach the Foot Holder ............................ 10 STITCHES o To remove ................................................................................ 10 Blind Hem Stitch ................................................................ 50 - To attach ..................................................................................... 10 Lace Work .................................................................................... 50 Changing Presser Foot ......................................................... 12 Shell Stitch ................................................................................... 52 • To remove .................................................................................. 12 Multiple Zigzag Stitch ...........................................................52 ° To attach ........................................................................................ t2 ° Seam finishing .......................................................................... 52 Presser Foot Types ....................................................................... 12 o Mending ..................................................................................... 52 o Zigzag foot ........................................................................................ 12 Box Stitch (Model 15218 exclusive) ................................... 54 o Automatic buttonhole foot ................................................12 Decorative Stitch Patterns (Model 15218 exclusive) .....54 . Zipper foot ......................................................................................... I2 Twin needle Stitches (Option) ............................................... 56 • Straight stitch foot ............................................................ 14 SECTION Vl. STRETCH STITCHES o Satin stitch foot ........................................................................... 14 Selecting Needle and Fabric ................................................ 16 Straight Stretch .......................................................................... 58 Bobbin Winding ................................................................ 20-24 Rick-rack Stretct_ ........................................................................... 58 . Removing bobbin case ................................................. 20-24 Overcast Stretch Stitching ........................................................... 60 o Bobbin winding ......................................................................... 20-22 o Starting to sew ......................................................................... 60 • Inserting bobbin ............................................................................. 24 Smocking ............................................................................ 60 o To sew ..................................................................................60 Threading the Machine ...................................................... 26-28 ° Threading the machine ....................................................... 26 Serging ....................................................................................................... 62 o Needle threader (Model I5218 exclusive) .......................... 26 Elastic Stretch Stitch (Model 15218 exclusive) ................. 62 o Drawing up bobbin thread ..................................................... 28 Decorative Stretch Patterns (Model 15218 exclusive) .64 Adjust the Needle Thread Tension for a SECTION VII, BUTTONHOLE Straight Stitch .................................................................................. 28 Buttonhole ................................................................................... 66-70 • Correct tension .............................................................................. 28 • Preparation for sewing .......................................................... 66 o Tension is too tight .................................................................... 28 oTo sew ................................................................................ 66-68 ° Tension is too loose .............................................................. 30 o To adjust buttonhole stitch density ...................................... 70 Adjust bobbin tension .............................................................. 30 Corded Buttonhole ..................................................................... 70 Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ....30 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE • Correct tension ........................................................................... 30 o Tension is too tight ..................................................................... 30 Replacing the Light Bulb ...................................................... 72 - Tension is too loose ............................................................ 30 Cleaning the Feed Dogs ........................................................ 72 Stitch Pattern Selector ......................................................... 32 Cleaning the Shuttle Race ....................................................... 74 Stitch Length Control ................................................................. 32 • Cleaning the shuttle area ..................................................... 74 Stitch Width Control :, ............................................................... 32 o Replacing shuttle assembly .............................................. 74 Reverse Stitch Control .......................................................... 32 Oiling the Machine ................................................................ 76 o Oil behind the face cover ........................................................ 76 SECTION Ill, STRAIGHT STITCH SEWING o Oil the shuttle area ................................................................... 76 Straight Stitch ......................................................................... 34 Troubleshooting ............................................................. 78 ° Starting to sew ........................................................................ 34 o Finishing sewing .................................................................... 34 X
tNDiCE SECCION Gabinete y Nombre de Accesodos SECCION
!. NOIVIBRE DE LAS PARTES bolsa de mane ...................................................... 3 tas pades .................................................... 3 y refacciones disponibles ........................................ 5 II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red electrica ................... 7 Cuando utifice per primera vez su mb,quina de coser ......... 7 Para su seguridad ................................................................ 7 Clavija polarizada ........................................................... 7 Control de la velocidad do costura ................................... 7
Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39 o Preparaci6n de la tela .......................................................... 37 ° Para coser ................................................................ 39
Ajuste de los porta-carretes ............................................... 9 Paianca de etevaci6n del prensatelas ......................... 9 Cortahilos ................................................................ 9 Estuche de accesorios ......................................................... 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................. ! I ° Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .................................. t t o Instalaci6n de la amptiaci6n m6vii ............................ 1I Cambio de aguja .............................................................. 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ...............1 I • Para quitar .................................................................. 11 - Para porter .......................................................................... t 1 Cambio de prensatelas ................................................... 13 ° Para remover .............................................................. t3 o lnstataci6n ................................................................. 13
Puntada de zig-zag ................................................................ 43 Puntada en saten ............................................................ 43 Monogramas ....................................................................... 45 Aplicaciones ........................................................... 45 Puntada de refuerzo ............................................................. 47 Costura de bOtches ................................................... 47 Puntada de sobrehilado oremate ......................................... 49 SECCION V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible .................................................................... 51 Trabajos con encajes .................................................. 5I Puntada en forma de concha ........................................................ 53 Puntada de multiple zig-zag .......................................... 53 - Cosido final ...............................................................................53 - Zurciendo o remendando ..................................................... 53 Puntada de caja (Exclusive Modelo 15218) ......................... 55 Puntadas decorativas (Exclusive Modelo 15218) ................55 Puntadas de doble aguja (Opci6n) ........................................57 SEOCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ....................................................... 59 Extensi6n de "Rick-rack" (Zig-zag) ...........................................59 Puntada elastica de remate o sobrehilado ...................... 61
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ....................... 41 Zurcido ........................................................................................... 41 SECCION IV'. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Tipes de prensatelas ....................................................... t3 - Prensatelas para zig-zag ................................................ t3 ,, Prensatetas para ojal autom_.tico .............................. 13 , Prensatelas para cremalleras .................................. t3 ° Prensatelas para puntada recta ..................................... 15 , Prensatelas para puntada decorativa .................................... t5 Selecci6n de hilo y teia ......................................................... 17 Embobinado de la canilla .................................................. 2t-25
° Para empezar a coser .................................................................. 61 Puntada de pluma ............................................................... 61 = Para coser ........................................................................... 61 Puntada de dobfaditfo .............................................................. 63 Puntada el_stica de extensi6n (Exclusive Modelo 15218) - 63 Dise5os decorativos ef_.sticos (Exclusive Modelo 15218) . 65 SECClON VII. OJALES Ojales .................................................................................... 67-71 • Preparaci6n para coser ................................................. 67 ° Para coser ........................................................................ 67-69 o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ......... 71 Costura de ojales con cord6n ..................................................71 SECCION VllI.MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombilta ....................................................... 73
, C6mo sacar e! por_acanitlas ....................................... 2I o Embobinado de ta canilla .......................................... 21-23 o Colocaci6n de la canilla ...................................................... 25 Enhebrado del hi!o de la aguja ..................................... 27-29 ° Enhebrado dei hile de la aguja ............................................ 27 • Ensartader de agujas (Exclusive Modelo 15218) ............ 27 , Extracci6n del hilo de la canilla ...................................... 29 Ajuste de fa tensi6n de1 hi!o de la aguja para puntada recta ..................................................................... 29 ° Tensi6n correcta ......................................................................... 29 ,, El hilo est,=fi, demasiado tense ........................................... 29 o E1hifo est& demasiado flojo ...................................................31 o Ajuste de la tensi6n de la bobina .........................................31 Ajuste de la tensi6n de! hilo de fa aguja para puntada zig-zag ...................................................................... 31 . Tensi6n correcta ........................................................................ 31 o El hi{o estA demasiado tense ............................................. 31 • El bile est_ demasiado f!ojo ............................................... 3I Selector de patr6n .......................................................................... 33 Pertlta de la Iongttud de puntada ........................................ 33 Peri!la de anchura de puntada .................................................33 Control de puntada reversa .................................................... 33 SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ...................................................................... 35
Limpieza de los dientes del transporte ..................................73 Limpieza de la corredera de la lanzadera ..............................75 ,' Limpie e! area de la lanzadera ......................................... 75 ° Coloque nuevamente el conjunto de fa ianzadera ............75 Lubricaci6n de ta m_.quina .......................................................77 "Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................ 77 , Lubrique la _.rea de la lanzadera ....................................... 77 Sotuci6n para problemas de funcionamiento .................. 79
° Para empezar a coser .................................................... 35 ,, Para terminar a coser .......................................................... 35 Use de las guias de costura .................................................... 35 C6mo coser una esquina cuadrada ................................ 35 Posici6n variable de la aguja ............................................. 37 Costura a la vista ................................................... 37
Xl
TABLE PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIE_CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ................................. Identification des pieces ................................. Accessoires et p!eces disponibles ;_....................... PARTIE Ii, PREPAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine .................................... Les premi&,res fois que vous utilisez votre machine ..... Consignes de securite ............................... Prise polarisee .......................................... Contr61ez la vitesse de couture ................. Pose de la broche & bobine ............................. Releve-pied presseur ............................ Coupe-fil ................................................................ Boite & accessoires ...................................... Rallonge de plateau .................................. o Pour retirer la rallonge .......................................... • Pour fixer la rallonge ..................................... Changer raiguille ......................................... Retrait et installation du support de pied ................... oRetrait .......................................................... . Installation ...........................................................
DES MATI_-RES
3 3 5
Position variable de t'aiguille .............................. SurpiqOre ............................................................. La couture des fermetures a glissiere ........................ o Preparation du tissu ................................................ oPour coudre ...........................................................
7
Comment descendre ou monter les griffes d'entra_nement ..................................................
7 7 7 7 9 9 9 9 tt tt t1 1t !1 t1 !t
Reprisage ........................................................... PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
4t 4t
Zig-zag simple ....................................... 43 Point lanc_ ........................................................ 43 Monogrammes ....................................................... 45 Appliques ......................................................... 45 Brides de renfort .......................................................... 47 Pose des boutons ............................................. 47 Surfilage .......................................................................... 49 PARTIE V_ POINTS UTILITAIRES ET POll,ITS DF_CORATIFS Ourtet invisible ........................................................... 51 Dentelle ............................................................................... 5t Point coquille ............................................................ 53 Point zig-zag multiple .................................................. 53 ° Finition des coutures .............................................. 53 , Repriser ....................................................................... 53 Point de cr_neau (Exclusivite de Mod6le 152!8) ....................55 Points decoratifs (Exclusivit6 de ModUle 15218) ..................... 55 Aiguilles jumel_es (Option) .............................................. 57 PARTIE VI. POINTS £XTENSIBLES Point droit extensible .................................................. 59 Croque extensible ....................................................... 59 Surfitage extensible .............................................................. 6I oCommencer une couture .......................................... 6I Point de smocks ............................................................ 6t ° Pour coudre ................................................................ 6t Point de surjet ......................................................... 63 Point extensible pour ia fixation des 6lastiques (Exclusivit_ de ModUle 15218) .......................................................... 63 Motifs d_coratifs extensibles(Exclusivit_ de Modele t5218) ,, 65 PARTtE Vll, BOUTONNIERE Boutonniere ........................................................ 67-7I o Preparation & la couture ............................................... 67 o Pour coudre .................................................................... 67-69 ° Pour r6gler la densite du point de boutonni&,re ................. 71 Boutonnieres passepoif6es ......................................................... 71 PARTIE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Changement de pied presseur ........................... t3 ° Pour retirerle pied presseur ............................. !3 o Pour mettre le pied presseur en place ................... !3 Diff_rents pieds presseurs ................................... !3 ,, Pied zig-zag ........................................... t3 o Pied & boutonniere automatique ............................ 13 o Pied b,fermeture b, glissiere ...................... 13 o Pied & point droit .......................................... t5 ° Pied & point lanc_ ................................................. !5 Choix de raigui!le et tissu ....................................... 18 Remplir la canette ....................................... 21-25 • Retrait de la porte*canette ..................................... 2t o Bobinage d'une canette de fil ......................... 21-23 ,, Insertion de la canette .............................. 25 Enfilage de la machine ....................................... 27-29 o Enfilage de Ia machine ......................................... 27 • Enfile-aiguille integr_, (Exciusivit6 de Mod_te 15218) ........ 27 o Comment faire monter le fil de la canette ......................... 29 R_glage de la tension du fit de t'aiguille pour Ie point droit . 29 • Tension correcte ...................................................... 29 o Si la tension est trop 6levee ........................................... • Si la tension est trop faible ....................................... o R6glage de la tension de la bobine ................................. R_gtage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag oTension correcte .......................................................
37-39 37 37 37 39
29 31 31 31 31
Remplacement de l'ampoule ...................................... Nettoyage du porte-canette ............................................ Nettoyage de Ia coursiere ................................................... o Nettoyage de la navette .............................................. o Remontage de la navette .............................................. Lubrification de la machine ........................................ o Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ...................... ° Lubrifiez autour de ]a navette ...................................... En cas de probl_me .................................................
o Si la tension est trop 6levee ............................................................ 31 ° Si la tension est trop faible ................................................... 31 S_lecteur de point ........................................................ 33 Cadran de regtage de la !ongueur du point ............................. 33 Cadran de r6glage de la largeur du point ............................... 33 Bouton de marche arri_re ............................................. 33 PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT Point droit ..................................................................... 35 ,, D_but d'une couture ................................................ 35 • Finition d'une couture ............................................... 35 Utilisation des guides de couture ....................................... 35 Pour coudre un angle droit .................................... 35
Xl!
73 73 75 75 75 77 77 77 80
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing (RSOS # 97606)
Machine
Tote Bag
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store,
Names
of Parts
_1_Stitch pattern selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display C444_ Stitch width control _ Stitch length control _) Bobbin winder spindle (_ Spool pins (_ Bobbin winding tension disc (9_ Upper needle thread guide (_ Thread take-up lever (_ Thread tension dial Face cover Thread cutter (_ Needle threader (_ Needle plate _._ Extension table (Accessory box) Carrying handle Handwheel (_ Power switch (_ Machine socket Free-arm Buttonhole lever @ Presser foot lifter Presser foot holder Thumb screw Presser foot Needle clamp screw @ Needle Foot control J
SECCRON I. NOMBRE
Gabinete
y bolsa
DE LAS PARTES
de mano
PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACH|NE
DES PIECES
DE
(RSOS #97606)
IVtallette et sac de transport (RSOS #97606)
Usted encontrar_ una linea compteta de gabinetes y boisa de mano para su m_quina de coser en el cat_logo RSOS que esta disponible en las tiendas Sears
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme compl6te de meubles et de sac de transport pour les machines & coudre
Nornbre
de las partes
Selector de patr6n _) Controt de puntada reversa Pantal{a de patr6n de puntada Controi de la anchura de puntada
identification
_T) Selecteur de point (_) Bouton de marche arri_re t_) Fen6tre du selecteur des points R_glage de la largeur du point
,_ Control de la Iongitud de puntada Eje del devanador de canillas Portacarretes _88_Gufahitos def hilo de la canilla (_) Guiahilos superior
(_ R_glage de la Iongueur du point _) Enrouteur de la canette (,7_Porte-bobine _) Bobineuse a disque de tension Guide du fit superieur
@} Tirahilos _
Ajuste de tensi6n del hilo superior
1_4_Cubierta frontal (9 Cortahi!os (_) Ensartador de aguja autom_,tico Placa de aguja _'_._) Estuche de accesorios (Ampliaci6n mdvi! de la superficie de costura) _
Asa de transporte
t(_) Volante (_ lnterruptor de corriente (_ Enchufe de la mbquina Brazo libre (2_ Patanca de elevaci6n del prensatelas (_ Palanca de ojales Enmangue det prensatelas _) Tornitlo del soporte de prensatelas (_) Prensatetas @ Tornitlo de sujeci6n de la aguja @ Aguja (_ Pedal de control
des pi_ces
C_ Releveur tendeur du fii _(_1) Molette de reglage de la tension du fi! !_ Couvercle frontal _
Coupe-ill
(_) Enfile-aiguille {_ Plaque d'aiguille @) Ralfonge de plateau (Boite & accessoires) 1_ Z) Poign_e de transport Volant & main (_9)lnterrupteur
secteur
_'2_Prise de ta machine Bras libre Relive-pied
presseur
Levier pour les boutonnieres (2(2@ Support de pied 1_ Vis de blocage @ Pied presseur i_ Vis de fixation de l'aiguitle @ Aiguille P6dale de contrSle
Available
Accessories
and Attachments
Ref. No.
Part No
2
I
To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME e (1-800-469-4663) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: t Part Number 2. Part Name 3, Model Number of Machine
*3
*4
, %%,, 5
6
*7
8
Description
I
532096007
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
"t02869107
10 x Bobbin
4
*200119102
Twin needle
5
647018004
Bobbin winder rubber ring
6
735802009
Assorted needle set
7
"993001100
5 x No I1 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100
5 x No tl needle (ORANGE)
*993011400
5 x No I4 needte (RED)
*993011600
5 x No 16 needle (PURPLE)
*993011800
5 x No t8 needIe (GREEN)
8
801506008
NeedIe clamp with screw
9
740801004
Automatic buttonhole
10
731806001
Straight stitch foot
i1
611511001
Zigzag foot
t2
737801015
Satin stitch foot
13
611406002
14
611510000
Zipper foot Foot holder
15
647112009
Thumb screw
16
000009803
Light bulb
17
647808009
Seam ripper/Buttonhole
t8
802424004
Lint brush Large screwdriver Small screwdriver
t0
I4
11
15
12
t7
foot
!8
19
20
I9
820832005 647803004
2t
"741814003
Oil
/
22
'200262101
NeedIe threader
*24
23
"743815000
Hemmer foot (2ram)
24
"2148720tl
Walking foot
25
*940200000
Pin4uck foot
26
"94t620000
Ruffler
27
*941850000
Binder foot
28
'940250000
Ultraglide foot
29
"7438t3008
Cording foot
30
°200117100
Embroider:/foot
3t
*620404008
Overlock foot
32
"6t14t1000
Blind hem foot
031119115
13
16
20
33
9
opener
"21
*25
Foot Control
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above
33
To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair: 1. Using the lnternet, type in "www3osears com" to reach the Sears Parts Web site, 2, Follow the prompts, and enter your sewing machine model number,, You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate,, Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.152!8")_ 4
Accesorios
y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios Hstados abajo, llame al: 1-800-4-MY-HOME ° (t-800-469-4663) de 6 AM a II PM, l_ora de! cent_o, los siete d[as de la semana
Af ordenar partes y accesorios, proporcione informaciSn: 1 Numero de parte 2. Nombre de la parte 3 Modefo de ta m_quina # de Referencia
N_mero la pa_e
do
la siguiente
Accessoires
1 Num_ro de la piece 2. Nom de ta piece 3 R_f_rence du modele
N ° de ref
Descripci6n
1
532096007
Lanzadera
2
647515006
Portacanilla
3
*102869107
t0 x caniflas
4
*200119102
Aguja doble
5
647018004
Anillo de caucho de la bobina
6
735802009
Juego de agujas
7
*993001100
5 x Aguja No 11 para teta e!_stica (AZUL)
"993011t00
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
"9930t1400
5 xAguja No I4 (ROJA)
*993011600
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
*993011800
5 x Aguja Not8
8
801506008
Sujetador de la aguja
9
740801004
Prensatelas para ojaies aurora&rico
!0
731806001
et pi_ces
Pour commander des pi_ces informations suivantes:
I
disponibles ou accessoires,
veui]Iez
de la machine
N° de pi#ce
Designation
1
532096007
Coursiere
2
647515006
Porte-canette
3
'102869107
10 x canettes
4
*200119102
Aiguiltes jurnelees
5
647018004
Anneau de caoutchouc bobinage
pour le
de la cannette
6
735802009
7
"993001100
5 x Aiguille n ° ! 1 pour tissus extensibles - BLEUE
"99301tt00
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
*993011400
5 x Aiguille n_' t4 - ROUGE
"99301t600
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
*993011800
5 x Aiguille n° 18 - VERT
(VERDE)
Jeu d'aiguifles
8
801506008
Porta*aiguille
9
740801004
Pied & boutonniere
Prensatelas para puntada recta
!0
731806001
Pied & point droit
automatique
11
611511001
Prensatelas para zig-zag
tt
t2
737801015
611511001
Pied zig-zag
Prensatelas
12
737801015
13
611406002
Pied & poin_ tance
Prensatetas para cremalleras
13
14
611510000
611406002
Pied & ferrneture & gtissi6re
Sujetador del pie
15
647112009
14
611510000
Porte-pied
Tomillo del soporle del pie prensatelas
15
16
000009803
647112009
Vis & t_te rnoletee
Bombiila
17
647808009
16
000009803
Ampoule d'eclairage
CortadoriAbreojales
!8
602424004
17
647808009
Decoud-vite/Quvre-boutonni6re
Cepillo de limpieza
19
820832005
t8
802424004
DestomilIador
grande
t9
820832005
Brosse a peluches Gros lournevis
20
647803004
DestornilIador
pequelfio
2t
*741814003
Aceite
22
*200262101
Enhebrador de aguja
23
"74381500&
Prensatelas
24
"2148720!1
Prensatelas de doble arraste
25
°940200000
Prensalelas para alforzas
26
*941620000
Prensatelas para lruncidos
27
'941850000
Prensatelas
28
"940250000
29
'7438!3008
PrensateIas para ultragiide Prensatelas del cord6n
30
'2001!7100
Prensatelas
para bordado
31
*620404008
Prensatelas
de terminado
32
"611411000
Prensatelas de puntada dobladiilo invisible
33
031119115
para puntada decorativa
para dobladillo (2 ram)
para atar
Pedal de control
* Estos art[culos no se 3roveen con la m,_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas Para ordenar partes adicionates para reparar su m_quina, siga estos pasos: I. Escriba en la pantalla de Internet <.> para visitar el sitio web de Sears Parts 2. Siga tas instrucciones _/escriba su numero de modelo de la rn&quina de coser. Ud encontrar_ el n_mero de modelo detrAs de la m&quina, en la Placa de Identificaci6n Escriba las echo primeras cifras de este n_mero, seguido de un asterisco (ejemplo:385 t5218").
preparer
20
647803004
21
"741814003
Huile
Petit lournevis
22
*200262101
Entile-aiguitie
23
"743815000
Pied ourleur (2 mm)
24
"2148720tl
Pied niveleur
25
*940200000
Pied pour faufilage
26
*941620000
Pied plisseur-fronceur
27
"941850000
Bordeur
28
*940250000
Pied Ultraglide
29
'7438t3008
Accessoire
30
"200117100
Pied & broder
fronceur
31
*620404008
Pied de sur]et
32
"611411000
Pied ,_points d'ourlet invisible
33
031119115
P_dale de contr61e
* Ces pi_ces ne sont pas foumies avec la machine, mais peuvent _tre command#es comme indiqu_ en haut de page. Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r@arer votre machine & coudre, suivez ces _tapes : 1 Ecrivez <> sur I'_cran de ]'lnternet, pour visiter fe site Web de Sears Parts.. 2. Suivez ies instructions et _crivez votre numero du module Vous pouvez trouver le num6ro du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique Ecrivez tes huits premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque (exernple: 385.15218*)
les
SECTnON JR.GETTDNG READY TO SEW Connecting
Machine
to Power Supply
(1_1Power supply plug (_) Power switch (_ Outlet ('4_Machine socket (_) Machine plug (_ Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1 .. Turn off the power switch (_. 2. Insert the machine plug (_ into the machine socket _.). 3. Insert the power supply plug(_into the outlet(_. 4. Turn on the power switch_) to activate the power and sewing light _').
Before
Using
Your Sewing
Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear.
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle, * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine * Do not place anything on the foot control, when not sewing
Polarized
J
Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other).. To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug,. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet Do not modify the plug in any way.. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.,15212XXX and 385.15218XXX (XXX represents numbers 000 through 999)_ J
Controlling
Sewing
Speed
Sewing speed can be varied by the foot control, The harder you press on the foot control, the faster the machine runs
.............
6
J
SECC_ON Conexi6n
H. PREPARAC_ON PARA COSER de la m_quina
DE LA [VIAQUINA
PARTIE H. PRE_PAREZ-VOUS Branchez
a la red el6ctrica
(_ Ctavija de toma de corriente __, lnterruptor de corriente (_._Red el_ctrica (_ Enchufe de Ia m#.quina (_) CIavija de la maquina (.6_6; Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar..
!_ Prise de la machine _5) Fiche de raccord electrique _;_ Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et Ia fr_quence indiquees sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique
pot primera
vez su m_quina
que
1 Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez t'interrupteur ('_).& OFF) 2, Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise de ta machine (_) 3, Connectez la prise electrique t_) b,la prise de courant (3_ 4, Appuyez sur I'interrupteur _,_'_pour mettre la machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage C6_,
Desconecte e! interruptor de corriente (_1 tntroduzca la clavija de fa maquina I_,_en el enchufe de la maquina (_) 3 Introduzca la clavija de toma de corriente ('_) a la red (3_ 4, Optima el interruptor de corriente (_) para encender {a m&quina y ta bombilla _),
utilice
la machine
Prise 61ectrique (_i '_) Interrupteur de courant ,_) Prise de courant
1 2
Cuando coser
,/_COUDRE
de
Les premieres
fois que vous
utilisez
votre
machine
Les premi6res lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fit pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire
Cuando utitice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la maquina con hifo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, l[mpielas y cosa normalmente,,
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.. * Apague siempre la maquina con el interruptor de cordente y desenchufe Ia ctavija de toma de corriente cuando: - Deje ta m,_quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la maquina * No ponga nada encima del pedal de control al no coser.
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, teIles que le levier reteveur du fil, le volant ou l'aiguille. * Eteignez et debranchez syst_matiquement la machine de la prise de courant: - torsque vous laissez la machine sans surveillance - {orsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables. - !orsque vous nettoyez la machine * Ne placez den sur la p_dale de contrSle, en ne causant pas.
Clavija
de s_curit_
polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mAs anc!_a que la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est#, diseSada de forma que s6Io puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada SI no encaja completamente en la toma de corfiente, invierta la cfavija Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electficista cuatificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la cIavi]a de ninguna forma. Con esta mAquina de coser Modelo 385,15212XXX ou 385 I5218XXX deber& usarse et pedal de control Modelo YC482J o TJC-150. XXX representa los numeros 000 a 999
Prise polaris_e
Control
Contr61ez
de ta velocidad
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une tame plus large que I'autre). Afin de r_duire les fisques de choc _lectrique, cette prise de branchement est con£;ue pour s'adapter & la prise #lectdque murale dans un seu! sens Si elle ne rentre pas compieternent dans la prise, relournez-la. SI eIle ne se branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien quaIifie qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine module 385 I5212XXX o 385 15218XXX. XXX Repr_sente les hombres de 000 & 999
de costura
Ef pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de controt con la planta del pie, a mAs presiSn, m#,s velocidad
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la p_date de contrSle Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
7
Setting Spool (_ Spool pin
Pins
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins° Push down for storage
J
Presser
f
Foot Lifter
____ Presser foot lifter (_ Normal up position (3333333_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.. You can raise it about 1/4" (0..6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heavy fabric under the foot.
J
Thread
Cutter
(_Thread
cutter
f,,
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Simply use the built-in thread cutter°
Accessory
P
Box
Open the cover of the accessory box toward you.. The sewing accessories are conveniently located in the box
8
,_ Portacarrete
Pose de la broche _ bobine _) Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a ia ma.quina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes Para guardados opfimafos hacia abajo.
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de proc6der & l'enfilage du fit sup6rieur Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine
Ajuste
de los porta-carretes
Palanca
de elevaci6n
Relive-pied
del prensatelas
{_ Palanca de elevaci6n del prensatelas _22_Posici6n elevada normat _._)Posici6n mb,s alta La patanca de elevaci6n def prensatelas bajar el prensatelas Usted puede subido 0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resutte mas fb,cil cotocar telas gruesas o e! prensatelas
se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu _pais sous te pied.
Cortahilos
Coupe-fil
(_ Cortahilos
C1 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser necesita el cortahitos practico
Estuche
presseur
,'._)Releve-pied presseur (_2_Position relev_e normafe (_ Position relevee maximum
S6!o
de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est#,n Iocalizados convenientemente en el estuche.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture Utilisez tout simptement le coupe-fii int6gr6
Bofte _ accessoires Ouvrez le couvercle de la boTte & accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite
Extension
Table
o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. o Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. 1_ Extension table Pin (_ Holes @Tab (_) Free-arm
%
® f
Changing Needle (_ Needle clamp screw (_ Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwhee! counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot.. Loosen the needle clamp screw(]Dby turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp (_).. [] Insert a new needle into the needle clamp(_with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_) firmly by turning it clockwise. [_To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (e,g needle plate or glass)., The gap between the needle and the flat surface should be consistent, Never use a bent or blunt needle.
Flat side Lado piano
Needle Aguja
M@ptat
m
Aiguille
"_
[] I !
A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics,
To Remove
and Attach
the Foot Holder
¢,
O Thumb screw (_) Foot holder (_ Presser bar ° TO remove Remove the thumb screw (_ by turning it counterclockwise with a screwdriver, o To attach Match the hole in the foot holder (_) with the threaded hole in the presser bar (_). Fit the thumb screw (_ into the hole. Tighten the screw 0 by turning it clockwise with screwdriver
10
h
Amptiaci6n
m6vil de la superficie
Rallonge
de costura
o Desmontaje de la ampliaci6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal como se ve en la ilustraci6n.. o InstalaciSn de la ampliaci6n mSvil Empuje la ampliaciSn m6vil hasta que se mete de golpe en la m&quina. i_i Pasador mpliaci6n m6vil de la superficie de costura i_ Tablilla lojamiento (_ Brazo fibre
Cambio
de aguja
Changer
_ []
[]
[]
ornillo de sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja Apague la m&quina con el interrupter de corriente Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el volante en ef sentido contrario a las agujas del refoj, y baje el prensatelas Afloje el tornillo de sujeciSn de la aguja(_.) girandolo en el sentido contrario alas agujas dei retoj. Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo. Inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja (_)con el lado ptano mirando hacia arras. Empuje fa aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_ .. Para verificar que una aguja est,, bien, ponga el lado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristat, etc.) La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deberb, ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado Las agujas daP,adas suelen causar enganc!les y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda
C6mo quitar / poner et enmangue
de plateau
o Pour retirer la rallonge I_loignez-la de ia machine comme illustr6 o Pour fixer la rallonge Poussez la raltonge jusqu' & ce qu'elte s'encliqu_te machine. (_ Raltonge de plateau (_J Patte _ Trou (_ Patte _5_Bras libre
del prensatelas
sur la
l'aiguille
_,I_Vis du pince raiguilte _'.) Pince l'aiguille [] Eteignez fa machine Faites monter I'aiguille le plus haut possible en toumant le volant en sens antihoraire et ('_ abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du pince-aiguille (_ [] lns6rez la nouvelle aiguitle dans le du pince-aiguille t2_, avec le m_plat vers rarri_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aigui!le, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguilfe. Serrez fermement ta vis de fixation en la tournant en sens horaire (_). [] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de l'aiguitle sur une surface plate (fa plaque d'aiguille, un morceau de verre. ) L'espace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _moussee. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles
Retrait
et installation
du support
de pied
(_ Tomilto del enmangue (_ Enmangue del prensatefas Barra prensatetas
(f_ Vis de blocage Support de pied (_) Barre du pied presseur
o Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en sentido contrario a tas agujas de reloj • Para poner Coloque el agujero del enmangue 2_)empareja.ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_ Coloque et tomillo det enmangue O dentro del agujero, Apriete el tornillo (_ gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait Retirez la vis de blocage (1(_en ia tournant dans le sens antihoraire & I'aide du toumevis Installation Alignez le trou du support de pied (2J avec fe trou fifete de la barre du pied presseur (_, Placez la vis _) dans le trou, et serrezqa en tournant dans le sens (_) horaire..
tl
Changing
Presser
Foot
l_Lever {_Groove (_Pin o To remove Turn the handwheet toward you to raise the needle to its highest position,, Raise the presser foot, Press the lever_on the back of the foot holder., The presser foot will drop off,, o To attach Place the presser foot so that the pin (_on the foot lines up directly below the groove(_)of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place,
Presser
%-......................................................
J
,,,.
j
Foot Types
=Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching° For: Straight stitch (page 34) Topstitching (page 36) Basic zigzag (page 42) Button sewing (page 46) Overcasting stitch (page 48) Blind hem stitch (page 50) Lace work (page 5b) Shell stitch (page 52) Multiple zigzag stitch (page 52) *Box stitch (page 54) *Decorative stitch patterns (page 54) Twin needle stitches (page 56) Straight stretch (page 58) Rick- rack stretch (page 58) Overcast stretch stitching (page 60) Smocking (page 60) Serging (page 62) *Elastic stretch stitch (page 62) *Decorative stretch patterns (page 64) (*Model 15218 exclusive) o Automatic buttonhole foot Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control, You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button. For: Automatic buttonhole Corded buttonhole
(page 66) (page 70) ,..____._
o Zipper foot The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight, For:Zipper sewing (page 36)
J
f
"*-..
%
Cambio
de prensatelas
Changement
(_) Palanca ('2) Ranura (_) Passador ,, Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja atcance su _osicibn m_s elevada Suba el prensatelas Mediante la palanca ('2) elevadora det prensatelas subirlo.. Presionar la palanca siluada en la posterior det soporte del prensatelas Et prensatelas caer,:5,pot su peso. o Instalaci6n
evier Rainure 3_ Goupilte ° Pour retirer le pied presseur Tournez te volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position la plus 6tev_e Soulever le pied presseur Levez le tevierfl_situ_ & l'arriere du socle du pied presseur Le pied presseur sera automatiquement lib_re • Pour mettre le pied presseur en place Placez le pied presseur de sorte & ce que la goupitle(_)soit parfaitement dans i'alignement sous la rainure.(_du pied presseur Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouille en place.
Situe e! prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador (_ de! prensatelas se introduzca en ranura ('2._sujetando Ia base del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click"
Tipos
de prensatelas
. Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag, Para: Puntada recta (pagina Costura a la vista (pagina Puntada de zig-zag (p_gina Costura de botches (p_gina Puntada de sobrehilado oremate (p_gina Dobladillo invisible (p_gina Trabajo con encajes (p_.gina Puntada en forma de concha (p6gina Puntada de mt_ltipfe zig-zag (p_gina * Puntada de caja (pAgina * Puntadas decorativas (p_gina Puntadas de doble aguja (p6gina Puntada recta triple (p6gina Extensi6n de "Rick-rack" (p6gina Puntada el_stica de remate o sobrehilado (p6gina Puntada de pluma (p&gina Puntada de dobladil!o (p_gina * Puntada elb,stica de extensi6n (p6gina * DisetSos decorativos el_stlcos (pb.gina ('Exclusivo Modelo 152t 8)
de pied presseur
_
Diff6rents
pieds presseurs
o
Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits Pour: Point droit (page 35) SurpiqQre (page 37) Zig-zag simple (page 43) Pose des boutons (page 47) Suffifage (page 49) Ourlet invisible (page 51) Dente!le (page 51) Point coquille (page 53) Point zig-zag multiple (page 53) * Point de cr6neau (page 55) * Points d_coratifs (page 55) Aiguilfe jume!#,es (page 57) Point droit extensibte (page 59) Croquet extensible (page 59) Surfitage extensible (page 61 ) Point de smocks (page 61) Point de surjet (page 63) * Point extensible pour la fixation des #,lastiques (page 63) * Motifs d_coratifs extensibles (page 65) (*Exclusivit_ de ModUle 15218)
35) 37) 43) 47) 49) 51) 51) 53) 53) 55) 55) 57) 59) 59) 61) 61) 63) 63) 65)
. Prensatelas para ojat autom_tico Utilice este prensatelas para hacer ojafes autom6ticamente Simplemente ponga un botbn en la guia de este pie y apriete ei pedal Para: Ojat autom_tico (p_gina 67) Costura de ojales con cord6n (p_,gina 71)
. Pied _ boutonniere automatique Utilisez ce pied pour r#,aliser des boutonnieres automatiquemen_, en une #.tape, Pfacez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p#,dale de contrite, Vous pouvez alert coudre une noutonni#re de la longuerur exacte pour ce bouton Pour: Boutonni#re automatique (page 67) Boutonnieres passepoil6es (page 71)
• Prensatelas para crematleras El borde del prensatelas guia a !o largo de la crema!lera para mantener ta puntada recta, Para: Costura de cremalferas #,cierres (p_gina 37)
• Pied & fermeture & glissi_re Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures #, glissi_re
13
(page 37)
• Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position° For:Straight stitch (page 34) Topstitching (page 36) Straight stretch (page 58)
I
o Satin stitch foot Use this foot for satin stitch and outlining applique, For: Satin stitching (page 42) Monograming (page 44) Applique (page 44) Bar tacking (page 46)
14
o Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro Para: Puntada recta (p_gina 35) Costura a la vista (p_gina 37) Puntada recta triple (p_gina 59)
o Pied _ point droit Ce pied est uniquement recommand_ pour droits avec !'aiguilte en position centrale, Pour: Point droit SurpiqL]re Point droit extensible
la couture a points (page 35) (page 37) (page 59)
Pied ,_ point lanc_ Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point, Pour: Point fanc_ (page 43) Monogrammes (page 45) Appliques (page 45) Brides de renfort (page 47)
o Prensatetas para puntada decorativa Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones Para: Puntada en sat_n (p,_gina 43) Monogramas (p,_gina 45) Aplicaciones (p&gina 45) Puntada de refuerzo (p_gina 47)
15
L _,
Selecting
Needle
and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14,. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread, in the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics Special needles should be used on certain fabrics,. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas, For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread, Leather needJes punch small holes in leather and suede, atlowing the thread to follow through the hole_ Clneck your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in its thickness,,
f
WEIGHT
FABRIC
TYPE OF NEEDLE
NEEDLE
SIZE
Universal Ball Point
9 (65) 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Orange Blue
11 (75) 11 (75) 12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue Ball Point
tl (75) 11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Red
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (! 00)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16(1oo)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
Topstitching for Special Finish
Topstitching
Very Light
Chiffon, Georgette, Net, Tulle
Light
Fine Lace, Organdy, Organdy
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium
Heavy
All
16
(11o) 1! (75) 14 (90)
Selecci6n
de hilo
y tela
Para et cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberb, n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que estos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaf, o It,
14, t6, 18, y una de tal6n azut del tamafio tl
Cuando cosa tejidos de punte y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar tos fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deberb, n utilizarse agujas especiales.
Para que fa aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena debera emplearse
una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada.. Para costuras a la vista deber& utifizarse una aguja especial con un o}o grande per el que pueda pasar un hile gruese resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo
asi que el hilo pase a trav6s del agujero
lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.
Las agujas
daiSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber,_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
i
PESO
Muy ligera
[
TIPO DE AGUJA
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi, Tul
Universal
9 (65)
Punta de bola
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crepe
Universal
t I (75)
pure, Pafiuefo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azul
11 (75) 12 (80)
Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera
TAIVIANO DE AGUJA
con Raso, Qiana Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bofa
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cu_fia
t4 (90)
Vaquera, Lena de veia, Cuff
Vaquera
t 6 (100)
Lana de dobfe vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo,Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona,
Muselina,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Line,
Fieitro, Toalla, Arpitlera, Tejidos
acolchados Media
Punto dobfe, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla elAstica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piel de imitaci6n,Tejidos
de Bayet6n
! 6 (t00)
Cuero, Ante
Aguja de CuRa
16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
I8 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
t t (75) 14 (90)
,_.,
J
17
Choix
de raiguille
et tissu
Pour fes coutures normales, utilisez une aigui!le n°11 ou 14, On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager,
Les tissus fourds n_cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aigui!le Dans un jeu d'aiguitles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, I4, i6, 18 et une aiguille & bout bleu Uaiguilfe & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans sauter de points,. Des aiguiltes sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus,, On utilise une aiguille & jean dont l'extr_mit_
est acCrUe pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas, Pour
surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet remploi de fits plus _pais, Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et fe daim, ce qui permet au fit de passer dans les trous, V_dfiez r_guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es,, Les accrocs et fes ills tir6s dans les tricots, les soles fines et les #toffes semblabtes & ia sole sont d#finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es Achetez toujours du fil de bonne qualit6.11 doit _tre sotide, lisse et d'6paisseur
r6guli_re
f
Poids
Tissu
Type d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Tr_s 16ger Batiste, zephyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr_pe fin, chambray, fin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
Universelle Pointe & bout rond Orange Bleue
taine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de L6ger
Diam_tre d'aiguilte 9 (65) 9 (65) 11 (75) 1t (75) t2 (80)
satin, qiana Bleue
11 (75)
Pointe & bout rond
11 (75)
Cuir, daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
11 (75)
Ftanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
Rouge
14 (90)
Pointe A bout rond
t4 (90)
Cuir, vinyle, daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
14 (90)
Denim, toile & voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau #pais, fourrure synth_tique,
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseautee cuir
16 (100)
Toile, tissus d'ameubtement
Verte
18 (1 t 0)
Surpiq_re pour finitions sp_ciales
Surpiq_ire
11 (75) 14 (90)
Tricots simple _paisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass6 Moyen
Tricots double 6paisseur (synth_tiques
et naturets),
velour extensible, I:!:ponge extensible, tricot _pais
Lourd
Tout
tissu d'ameublement
18
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche)
19
Bobbin
Winding
Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left, Open the shuttle cover(_by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you, (_) Shuttle cover (_) Bobbin case
O To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case., Pull the bobbin case straight out of the shuttle°
f
• Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheeL This wilt stop the needle from moving while you wind the bobbin.,
[] J
[_ Draw thread from the spool, [_[]Guide the thread around the thread guider [_Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,.
[]
[]
-, %
/ []
2O
Embobinado
de la canilla
Remplir
• C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz&ndola hacia ta izquierda. Abra ta tapa tanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det lade izquierdo de la tapa Levante la aguja hasta la posici6n mAs aita, girando el votante hacia usted,
o Retrait de la porte-canette Retirez l'emboiture du secle en [a tirant vers la gauche, A raide de la prise situee & ta gauche du couvercte(_ de la navette, tirez le ceuvercle vers }e bas, Faites remonter l'aiguille & sa position la plus elevee en faisant tourner manue1[ement le volant vers vous, 1_/ Couvercle (9 Porte-canette
Tapa (_
la canette
Portacanilias
Para retirar e! portacanillas/_ de la lanzadera, ja[e ei ret6n dei portacaniitas para abrir,, Deje recto hacia afuera el portacanillas de fa lanzadera
Retirez le porte-canette (_de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers veus Sertez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette
o Embobinado de la canilla [] Libere e! embrague jalando et votante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devanela bobina,,
obinage d'une canette de fil Tourneg fe volant vers la droite pour emp#cher I aiguille de se d_placer lorseque vous bobinez la canette
Saque et hilo del carrete Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado, Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en llustracidn, [_Coloque la canifla en el eje del devanador de canillas,
Tirez sur le fil de la bobine Passez le fil autour du guide du fil superieur Passez le fil dans le trou de fa canette, de I'int6rieur,, Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette,
21
i
Bobbin
winding
(continued)
[] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin..
[]
J f
[]
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically_. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread..
f
[]
[] Push in the handwheel to engage the ctutch_ * The machine does not function until the clutch is engaged.
J f
NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on required amount of thread on bobbin (Le. 1/2 full or full).. Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less. Do not take the screw all the way out. Adjust the position of the bobbin winder stopper. Retighten the screw.
22
Embobinado
de la canilla
(Continuaci6n)
Remplir
L-_ Empuje la canilta a la derecha
la canette
(suite)
Poussez la canette vers la droite.
{_ Sujete et final del hito con los dedos y pise el pedal de control.. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y corte el hi{o que sale de la canilla.
[_ En tenant t'extr_mite libre du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contrble.. Arr6tez ta machine apr_s quelques tours, et coupez {e fit auras du trou dans la canette.
[_ Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canifla est_ lfena dejar_ de girar automaticamente, Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte et hilo..
_Appuyez de nouveau sur la p6dafe de contrdte. Lorsque la canette est pleine, etle s'arr_te automatiquement Remettez renrouleur de la canette & ta position d'origine, en poussant/'axe vers la gauche, et coupez le fit.
[]Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague, * La m#,quina no coser_, hasta que el embrague est6 engranado con ta m_qulna.
_] Pousser le volant vers I'int_rieur.. * La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage n'est pas engag&
REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust{_e en fonction de la quantit6 de fif necessaire sur fa bobine (par exemple, la bobine & moiti{_ remplie ou compl_tement remplie, etc.). Utilisez le toumevis de grand diam#tre pour un tour au plus.. Ne pas entever la vie completement de sa position. Cela vous permet d'ajuster la position clu b!ocage 5u d6vidoir.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la canfidad de hilo que requiere en la caniila (pot ejemplo, la mitad o lleno, etc.). Afloje el tornil!o dando una o menos de una vuelta con el destomittador grande Aiuste ta posicidn del tope del devanador de canitlas Aprete el torniilo de nuero.. No se quite el tomilto compfetamente de su posicidn.
23
o Inserting
bobbin
[_ Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin
53 [] Draw the thread through the slot of the case.
[] [_ Continue to draw the thread under the tension spring (_ and through the opening, Pull out about 4" (t 0 cm) of thread (_ Tension spring
% L
J
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch,
D [_The case should lock into the place when the latch is release&
[] J
24
• Colocaci6n
de la canilla
Coloque la canilla en el portacani!tas asegur_ndose que el hilo se atimente en el senfido alas agujas del refoj y salga de ta bobina
[]Tire
[]
del hilo a traves de fa ranura
Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s de Ia abertura. Deje sobresalir aproximadamente t0 cm (4") de hilo. (T) Resorte tensor
o Insertion de la canette
[]
Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que ie fi! se d6route vers la droite et qu'il sorte de la canette..
[]
Tirez fe fil par ta fente du porte-canette
[]Tirez fe fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou Tirez environ 10 cm (4") de ill. 1_ Ressort de tension
Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond dans la navette, puis rel&chez le loquet
_Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el ret_n.
[_ El portacanilla deber_ estar fijo en su tugar cuando se libere el ret_n.
[_] La canette est bfoqu6e en place losque le Ioquet est engag_
25
Threading
the Machine
o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise., * Raise the presser foot lifter, * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide, [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up and from right to left over the take-up lever then down into the take-up lever eye,, [_Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. [_Thread
the needle from front to back,
f
oS J J
° Needle threader (Model 15218 exclusive) (_ Knob Q Hook (_ Guide O Thread end [] Raise the needle to its highest position,, Push down the needle threader knob O as far as it will goo The hook comes out through the needle eye from behind, [] Paying close attention to the needle point, draw the thread around the guide (_ and under the hook 0, [] Release the knob slowly while holding the thread end {_) with your hand, A loop of the thread is pulled up through the needle eye,,
[]
NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle, Thread size 50 to 100 is recommended.
26
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage
de la machine
o Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahi!os hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas det reloj * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas, * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo satiendo, tal como se muestra,
• Enfilage de la machine • Faites monter te levier releveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire, • Relevez te ret_ve presseur ' Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr{_
[]
Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[]
Tenez le fit de I'aiguille et passez-le sous le guide fil
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo det hilo hacia abajo y pAseio airededor del alojamiento de! muelle recuperador de1hilo
[]
En retenant ie fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispesitif a ressort
[]
Tire del hilo con firmeza y p_,selo de derecha a izquierda por el tirahilos
[_]Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil
E_Tire hacia abajo y p_fiselo por el guiahilos de la barra de aguja
[]
Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre dlaiguille,
[]
[]
Enfilez f'aiguille de I'avant vers I'arri_re,
Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia atrAs
o Ensartador de agujas (Exclusivo Modelo 15218) (_ Tirador (_) Enhebrador (_ Gu[a %q") El extremo del hilo
o Enfile-aiguille int_gr_ (Exclusivit_ de ModUle t5218) (_ Bouton O Crochet (_) Guide (_ L'extr_mit_ du fiI
[]
Eleve la aguja hasta su posici6n m_,s alta,. Baje el tirador del enhebrador de agujas (_ tanto como pueda, Et enhebrador sale por el ojo de la aguja desde arras,
[]
Soutever I'aiguille & sa position la plus etev_e,, Appuyer sur le bouton de I'enfile-aiguille (_ aussi loin que possible Le crochet ressort & travers le chas de t'aiguille de l'arriere,
[]
Conc_ntrese en la punta de fa aguja y pase el hilo alrededor de la gufa _ y por debajo del enhebrador 0
[]
En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil autour du guide (_) et sous le crochet (_,.
[]
Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo (_) con su mano Pase una lazada de hilo a trav6s del ojo de la aguja
[]
Ref&cher le bouton lentement tout en tenant l'extr_mit6 du fil (_ avec la main, Une boucle du fil est tir6e & travers le chas de I'aiguitle. REMARQUE: L'enfile-aiguitle peut etre utilis6 avec une aiguille du No 1t au No t6, ou une aiguille bleue Notl Un fil de faille 50 b, 100 est recommand&
NOTA: Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #I1 a #16, o con una aguja #11 azul, Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a t00
27
I
o Drawing up bobbin thread []
Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand.
[_ Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn,. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
.-,..
1 %
[_ Pull both threads 4" to 6" (t0.0 to 150 cm) under and behind the presser foot.,
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch = Correct tension (_ Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) 3(3(® To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even., When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension° Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric
®
®
- number of fabric layers - type of stitch J .-,.
oTension is too tight (_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.
®
28
= Extracci6n
del hilo de la canilla
° Comment faire monter
le ftl de la canette
[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hifo de la aguja con su mano izquierda.
_Faites monter le pied presseur, Tenez fe fil de I'aiguille souptement de la main gauche
[]
[_Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire, Faites monter le fil de canette en tirant le fil de i'aiguitle vers fe haut
Gire el volante en el sentido contrario a Ins agujas del reloj una vuelta completa. Saque el hifo de fa canilla tirando del hilo de la aguja
[_] Pase ambos kilos hacia atr#,s per debajo del prensatetas Deje un sobrante de ambos hi!os de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensi6n puntada recta Tensi6n
del hilo de la aguja
[_Tirez les deux ills vers f'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6"),
para
R6glage de la tension point droit
correcta
• Tension
du fil de I'aiguille
pour ie
correcte
C_3_j Fit de raiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf#rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter la tension
Hilo de la canifia (Hilo inferior) Para aflojar Hito de la aguja (Hilo superior) Para apretar La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tal como seve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay htios f!ojos o apretados,, Todas Ins puntadas son uniformes e iguales, AI ajustar la tensi6n det hilo de ta aguja, cuanto m_s alto sea el nl:_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n, Los resuftados depender_n de: - la rigidez y el grosor det tejido - el n_mero de capas de tejido - el tipo de puntada
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois_s entre les deux epaisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les details),, En regardant le dessus et le dessous de fa couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights et _gaux Lots du r_glage de la tension du fit de l'aiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu Le r6sultat d_pend: - de ta raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'_apaisseurs de tissu - du type de point employS.
El hilo est,_ demasiado tenso
Si la tension est trop 61ev6e
Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela
Fil de la canette (Fit lnf_rieur) Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) Pour rel&cher la tension _
El hilo de la canilla aparece por ta parte de arriba de la telay se sentir& desigual, Aftoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n det hito
ndroit du du tissu tissu Envers
Le fil de la canetle apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses° Toumez la molette vers le haut pour ret&cher la tension du fil de f'aiguilte,
29
Tensionis too 6) ® (_ (_
loose
Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To tighten Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension. f
Adjust bobbin tension (_ Adjusting screw (_ Increase tension (_ Decrease tension In some instances, you may need to adjust the bobbin thread tension.
)
Turn the adjusting screw(_in the direction of _)when the bobbin thread tension is too tighL Turn the adjusting screw(f'_in the direction of®when the bobbin thread tension is too loose.
Adjust the Needle Stitch
j,
f
Thread Tension for a Zigzag
®
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric See the illustrations for correct appearance To match this appearance, adjust the needle tension, J
o Correct tension Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
f
® Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric.. Results vary with fabric, thread and sewing condition
• Tension is too tight (_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
.......................................
J
f
®
The corner of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric.
• Tension is too loose Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the wrong side (Bottom side) of fabric
J
3O
• Si la tension est trop faib|e _(J9Fil de I'aiguille (Fil du superieur)
o El hilo est& demasiado flojo (t_ Hilo de Ia aguja (Hito superior) (_2222_ Hilo de [a canilla (Hilo inferior) _) Para apretar @ Parle de arriba de la tela ,_ Parte de aba}o de la teia
Fil deaugmenter la canette (Fif du inferieur) Pour la tension (_ Endroit du tissu ES_Envers du tissu
El hilo de !a aguja aparece por la parte de abajo de la telay se sentir#, desiguat. Tense ia tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hi!o
Le fil de l'aiguille apparaTt &t'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fit de I'aiguilte. R6gtage de la tension
Ajuste de la tensi6n de la bobina Tornilto de ajuste (222_ Mayor tensi6n @ Menor tensi6n
Vis de r6glage Augmenter la tension (_ Baisser ta tension Dans certains cas, il vous faudra peut _tre r6gler la tension du fil de la canette Tournez fa vis de r6glage (_dans le sons (._!orsque la tension du fll de la canette est pas assez 61ev6e Tournez la vis de r6glage C)dans le sens _lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez _lev6e
En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de la bobina Gire el tornillo de ajuste ('J_)hacia (3._)si el hifo de la bobina est_ demasiado tenso Gire el tomillo de ajuste _) hacla _ si el hilo de la bobina est_ demasiado flojo.
Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag
del hilo de la aguja
de la bobine
para
R_glage de la tension point zig-zag
du fil de I'aiguille
pour
le
En fa puntada zig-zag ideal, el hifo de la canilla no aparecer& en la parte de arriba de la tela y e! hilo de la aguja se vetA ligeramente en ta parle de abajo de la tela. Vea el aspeeto correcto en las ifustraciones Para igualar esta apariencia, ajuste ta tensi6n del hilo de la aguja
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de fa canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fit de f'aiguille apparait b. peine sur le c6t_ envers du tissu Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte un point ex6cut6 correctemenL Reglez ta tension du fil de dessus pour obtenir raspect d_sire
- Tensi6n correcta ) arte de arriba de la tela Parle de abajo de la tela
° Tension _
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parle de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segun ta tela, hifo y condictones de costura..
• El hilo est_ demasiado
tenso
• Si ta tension est trop 61ev6e (_1111_ Endroit du tissu Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y amontonadas en la parle de arriba de la teta
_
flojo
arte de de abajo arriba de de la la teia teta Parle
El hilo de la aguja pasar_ pot la parle de abajo de la telay se jalarb, quedando cas_ junto.
ndroit du du tissu Envers tissu
R6duisez ta quantit_ de fil de I'aiguille visible sur i'envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement fe tissu et sans que le fif de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les resultats varient solon le tissu, le filet les reglages utilis_s..
1_. Parte de arriba de ta tela (2_ Parle de abajo de la tela
• El hilo eat& demasiado
correcte
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur rendroit du tissu
o Si la tension est trop fatble _ ndroit du tissu Envers du tissu Le fil de f'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et fes points sont d_formes.
31
Stitch
Pattern
Selector
(_ setting mark (_ Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select, NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended zone on the stitch length control, ZONES: Red: Straight, zigzag and utility stitches Green: Geometric decorative stitches Gold: Stretch stitches Blue: Built-in buttonhole
setting
[]
47i.lo t
III
Ill
III °
II1"
J
[]
(Model 15218)
f STREq'OH S T L _0_1_2_3_4
_" (Model 15212)
,====
4
3 2 1 0 o
I I I
Stitch Length Control Slide the stitch length control until the setting mark reaches the desired stitch length. The higher the number, the longer the stitch length,. (_ Setting mark • "E=:== "is the recommended setting for buttonhole stitching° • Adjust the stitch length control in the &5-4 range when you sew the zigzag stitch, o Set the stitch length control at "STRETCH" to sew the stretch stitch pattern sewing. o If the stretch stitch pattern is uneven, turn the stitch length control in the direction of "S" to compress it, or "L" to expand it.
STRETCH
1 I t
====3
OY.................) L
V
..........................................
S
.J
Stitch Width Control Slide the stitch width control until the setting mark reaches the desired stitch width,. The higher the number, the wider the stitch width. Setting mark When the stitch width is narrow, the right side of the pattern witl be cut off.. J f
NOTE: Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric.
Reverse
Stitch
Control
Press the stitch control to sew in reverse.
32
Selector
de patr6n
(i"._)Marca de ajuste (_) Selector de patr6n El sef_ctor de patr6n determina la puntada sefeccionada..
S_lecteur de point (_ Rep_re de r_glage S_lecteur de point Grace au s61ecteur de point, vous pouvez choisir le type de point d_sir&
NOTA" Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegL_rese que la aguja est_ arriba y fuera de la teta cuando est6 seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utifes Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Oro: Puntadas extensibtes Azut: Ojal incorporado [] (Modelo t5218) I_ (Modelo 15212)
Peritla
de Iongitud
REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous que I'aiguifte est toujours remont_e a sa position la plus _lev6e et hors du tissu, avant de r_gler le s6fecteur de point. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour ia Iongueur du point ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points d6coratifs g_om_triques Bleue: Boutonnieres int6gr_e Dor_: Points extensibles [] (Modele 15218) "A" (Modele 15212)
Cadran
de puntada
de r_glage
de la Iongueur
du point
Gire la perilla de Iongitud de puntada para colocar la marca indicadora en la Iongitud de puntada deseada. Mientras m_s grande sea el nLimero, m&s larga ser,_ la puntada _') Marca indicadora - "_===" es Ia posici6n recomendada para la puntada de ojales o Ajuste la periila entre 0..5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag. , Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con el patr6n de puntada el_stica. • Si el patr6n de puntada el,_stica no es uniforme, gire el la pedlla de fongitud de puntada hacia "S" para comprimirla o hacia "L" para expandirta
Faites gfisser le r6glage de la longueur du point jusqu'& ce que le num6ro choisL Plus le chiffre est _fev6, plus le point sera long., (_) Rep_re o "====" repr6sente le r_glage recommand_ pour les boutonni#res o R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag. • Reglez te cadran sur"STRETCH" pour travailler en point droit extensible. Si le point droit extensible n'est pas irr6gulier, toumer le cadran de longueur de point en direction du "S" pour le resserrer ou en direction du "L" pour l'allonger..
Perilla
Cadran
de anchura
de puntada
Deslice et control de la anchura hasta al nL_merodeseado Numeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. Mientras m#,s grande sea el numero, m#,s ancha seth, la puntada. (_) Marca indicadora
anchura[5]
Cuando el ancho de puntada est_ muy
"_
estrecho, el lado derecho del patr6n se corta_ Ejemplo: Patr6n 5
_
de puntada
de la largeur
du point
Faites glisser le r_glage de ta ]argeur du point jusqu'& ce que le num_ro choisi Plus le chiffre est _lev_, plus le point sera large. (_ RepUte anchura[5] anchura[3]
anchura[3]
Quand la larqeur de point est tr_s _troite, te c6t_ droit du point se coupe..
_ _._
Exemple: Point 5
_
,<_
REMARQUE: Relever l'aiguilie au-dessus du tissu lorsqu'on toume le cadran de r_glage de la largeur du point..
NOTA: Levante la aguja de la tela cuando gire ta perilla de anchura de puntada.
Control
de r6glage
Bouton
reversa
de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re rant que I'on appuie sur le bouton de marche arri_re
La m_quina coser_ hacia atr,_s hasta que sueite el bot6n.,
33
SIECT ON HI. STRAIGHT Straight
STITCH SEWING
r
Q
Stitch
Stitch pattern selector: (_) Presser foot: L_ Needle thread tension: (_ Stitch length control: (_ Stitch width control:
I or2
t
® I
Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 1.5 to 4 STRETCH
(0) or
S It L _0_1=2i3--4
®
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at cD (Center needle position) and stitch width at "5".. Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break,
®
• Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8 " [! .6 cm] is most common).. Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and putt the threads toward the back Depress the foot control.. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally.. o Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches.. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam when guiding fabric, or the needle clamp screw may CAUTION: Do not place fingers near the presser foot strike and injure your fingers. \.
Use the Seam Guides
f
Cornering guide (_) Guide lines in inches (_ Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width,, The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8- (&3 cm) apart, and are engraved at 3/8 _,4/8", 5/8" and 6/8-. The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 ram, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square
.................. f
Corner
(_ Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square corner so that sewing continues at the same distance from edge: 1, Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornering guide lines, 2, Lower the needle by turning the handwheel counterclockwise, 3o Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 °, 4.. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction 34
J
SECCION Puntada
ill. COSTURA
DE PUNTADA
PARTIE I!I. COUTURE
RECTA
recta lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatetas pare puntada recta 2a6 I5a4
2_ Selector de patr6n: Prensatelas:
{_) Tensi6n del hile de Ia aguja: i_ Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada:
(0) o c_ (5)
Point droit
(_ Tension du fil de I'aiguille: _
ongueur dudupoint: point: Largeur
(5)
D6but d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu ie long de la ligne de rep&,re sur la plaque d'aiguilie (]a plus utilisee est a 16 cm [5/8-]). Abaissez I'aiguille & l'endroit o,3 vous souhaitez commencer ta couture, Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere,. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu te long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer natureflement ° Finitfon d'une couture Pour arr6ter t'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arriere Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez les fits vers !'arriere et coupez-tes a I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi coup6s & la bonne longueur pour le debut de la prochaine couture..
CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas mientras que didge la tefa. El tomillo de sujeci6n de ta aguja podria golpear y lastimar los dedos.
]
guidant le tissue.. Lavis de fixation de I'aiguitle peut trapper et TTENTION, Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en 1 nuire les doigts.
I
Utilisation
de costura
Guia para esquinas Lineas guia en pulgada Lineas guta en milimetros Las gules de costura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las fineas son 0.3 cm (t/8) entre si, con las de 3/8', 4/8, 5/8, y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, t5 mm, y 20 mm, de ancho entre si
coser una esquina
_:_(o) ou _
REMARQUE: Lorsque vous utiiisez le pied h point droit, assurez-vous que t'aiguifle est en position centrale (cz;,) et la largueur du point est en position "5" Autrement, I'aiguilte heurtera le pied et se cassera certainement.
• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas guias en la ptaca de aguja (1 6 cm [5/8-]). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hitos t_acia atr&s por debajo del prensatelas Pise et pedal de control Guie la teta con cuidado a Io largo de la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. o Para terminara coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atrcfisy cSrtetos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar,_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura directamente.
Uso de las guias
1 ou2 Pied zig-zag Pied & point droit 2&6 I5-54
_2) Pied Selecteur de point: presseur:
NOTA: Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as egL_rese de poner fa aguja en la posici6n del centro (¢D) y el ancho de puntada a "5" De 1o contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posibtemente se romper&
C6mo
AU POINT DROIT
des guides
de couture
Lignes de repute arques de coin Lignes de rep_re L'intervalte entre les lignes est de 1/8 (3 mm) celtes-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8, et 6/8 L'intervalle entre fes lignes en millim6tres est de 5 mm.. CeIles-ci sont grav#es & t0 mm, t5 mm, et 20 mm
_
Pour coudre
cuadrada
un angle droit
(_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que ta couture reste & distance 6gale du bord lorsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16ram du bord de la couture: I Arr_tez de coudre torsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2 Abaissez I'aiguitle en toumant le volant darts le sens inverse des aiguilles d'une montre 3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dens le sens inverse des aiguitles d'une montre & 90 °. 4. Abaissez le pied presseur et commencez ia couture dans la nouvelle direction
(_ Gu{a para esquinas AI coser con el horde de la tela en la guia de costura de I6 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que fa costura continue ala misma distancia del borde, h&galo siguiente: 1, De]e de coser cuando el borde detantero de la tela llega alas lt_neas de la guia pare esquina. 2 Baie ta aguja girando el volante en sentido antihorado. 3 Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido antihorado 4. Beje e! prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n,
35
tI
Variable
Needle
Position
When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by sliding the stitch width control.
oo 1 2 3 4 5_
Topstitching (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_) Needle thread tension: (_ Stitch length control: Stitch width control:
J
1 or2 Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 1 o5to 4
o (o)or
f
!
I
(5)
STRETCH S t t L, _0_l_2_3_4
====_
® (..................
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at _ (Center needle position) and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.
_0_1_2_3_4_5_
®
J
r
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars.. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
.........................................
Zipper O (_ (_ (_ (_
Stitch selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
J
f
Sewing 1 Zipper foot 3 to 6 1o5 to 4 5
!
STRETCH $ !' L--0_1=2_3_4
re=m=
€::_0_1_2_3_4_5
_o
,/
o Fabric preparation (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric (_ Bottom seam (_ Zipper stop position (_) Basting stitch Place the right sides (Top sides) of the fabric (_together. Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge (_)to the estimated zipper bottom stop position @o Sew in reverse a few stitches to lock, Increase the stitch length to 4, set needle thread tension to 0, and sew a basting stitch (_)the entire length of the zipper opening. 36
f (5/8") (2,2_n)
Posici6n
variable
de la aguja
Position
At seleccionar la puntada recta (patr6n !), usted puede mover ]a aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la perilla de anchura de puntada+
Costura
a la vista
_(_)Selector de patrdn: Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 4_ Anchura ongitud de de puntada: puntada:
variable
de I'aiguille
Lorsque l'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner !'aiguille au centre ou & gauche au moyen du cadran de r6glage de la largeur du point
Surpiqt) to2 Prensatelas para zig.zag Prensatelas para puntada recta 2a6 1,5a4
re
_2_Selecteur de point: Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: 5L5L_ Largeur du point:
t ou2 Pied zig-zag Pied & point droit 2#,6 1,5&4
_::_(o)oucz:_(5)
(o)o m (5)
NOTA: Cuando use e! prensatelas para ta puntada recta, as egurese de porter la aguja en Ia posici6n del centro (c:z:))y el ancho de puntada a "5" De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romperA
REPvlARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez+vous que l'aiguille est en position centrale (cz3) et la largueur du point est en position "55 Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos Acentt]e los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas, Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera def pespunte quede igual, a i ,0 cm (3,8") det horde+
Les surpiqt3res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder tes bords plats et rigides,, Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets, revers et cols Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r6guli_re & 10 cm (3/8") du bord..
Costura
La couture
de cremalleras
6 cierres I _2_ elector de patr6n: Prensatelas: Prensatelas para cremalleras 3a6 _ Longitud ensi6n del de la aguja: 15a4 de hilo puntada: (_ Anchura de puntada: 5
i
- Preparaci6n
o Pr6paration du ttssu
des fermetures
Pied presseur: Tension de raiguitie: Selecteurdudefit point: Longueur du point: (_ Largeur du point:
de la tela
_ glissi_re Pied a fermeture & glissi_re 3 1&6 1.5 & 4 5
Envers du tissu Couture inf6rieure de la fermeture 6clair _ Point ndroitd'arr6t du tissu Point de b&ti Placez les endroits du tissu (_les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit(_jusqu'au point d'arr6t inf6rieur estim6 de la fermeture 6clair @. Pour s6curiser la couture, faites que[ques points en marche arri,_re. Augmentez la iongueur du point & 4, r6glez la tension du fil de t'aigui!le & 0, puis effectuez un point de b&ti(_tout au long de la fermeture 6clair.
Parte de abajo de la tela Costura _ arte de inferior arriba de la teta Positi6n de parada de la cremallera Puntada de hiivanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la posici6n inferior de parada de ta cremallera@. Agregure unas puntadas en reversa para fijar lncremente ta longitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando(_a todo !o largo de la abertura de la cremallera+
37
......
Zipper Sewing
(Continued)
o To sew (_ 1t8" (O,,4cm) fabric margin (_ Zipper teeth (_ Zipper tape (_ Forward edge of zipper foot (5555_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0..4 cm) margin of fabric (_. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape, Align forv_ard edge of zipper foot C44444_with margin edge,. Return thread tension and stitch length to original settings,, Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go, Before reaching pull-tab, unzip a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric and close zipper° [] Take the upper fabric layer and lay it fiat over the zipper., Beginning above putt-tab at top of zipper tape, sew a seam about 3/8" to 1/2" (approx. 1,,3 cm) distance from the basting stitches, Stop sewing at a position just below the zipper bottom stop, Turn fabric 90 ° and sew to meet the bottom seam. Sew in reverse a few stitches to lock.
(1/8") (0.4 cm)
\
\
\
.,,J
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch,,
. (3/8"-1/2")
38
Costurade cremalleras
6 cierres (continuacien)
o Para coser [_(_ Margen de o 4 cm (1/8") de tela Dientes de la cremallera Cinta de la crernallera Borde delantero del pie de la crematlera Direccien de confeccien [] Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de Ia capa superior Doble hacia atr,:4,sel sobrante de la costura de ta capa inferior para dejar un margen de tela de 0 4crn (1/8")_') Coloque los dientes de cremallera junto aI borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de ta crernallera, Alinee e! borde detantero det pie de la cremallera('4444_con el borde del margen, Devuelva fa tensien del hi!o y la Iongitud de puntada a sus valores originales, Cosa una costura a todo to largo de la cinta de la crematlera, quitando los alfileres a medida que avanza Antes de Ilegar a ta lengiJeta de sujecien de la cremaltera, abra la cremallera unos centimetros para permitir el paso de ta puntada, Quite la telay cierre la cremallera, [] Toma la capa superior de ta tela y extiendala sobre fa cremallera Comience arriba de la lengueta de sujecien de fa cremaflera, en la parte superior de fa cinta de la crematlera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de 13 cm (3t8" a t/2") de las puntadas de hilvanado,, Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera Gire ta tela 90 grados y confeccione hasta llegar a la costura inferior Confeccione unas puntadas en reversa para fijar, Despu_s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando
La couture des fermetures
_ glissi_re
(suite)
o Pour coudre [_
Marge de tissu de 04 cm (1/8 de pouce) (2_ Dents de fa fermeture eclair (._ Bande de la fermeture eclair (_ Bord avant du pied & semetle 6troite (5J Direction de la couture [] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture. Repfiez la partie inf#rieure de la reserve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1t8 de pouce)_'), Placez les dents de la fermeture eclair & cet6 de la marge et 6pinglez la marge b. la bande de la fermeture _clair.. Alignez le bord avant du pied & semel[e etroite(_avec le bord de la marge Rernettez la tension du fil et la tongueur des points & leurs reglages d'origine. Faites une couture tout le long de ta bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles au fur et & mesure que vous avancez. Avant d'arriver b,la tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centirn_tres afin de permettre & ta couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture eclair. [] Prenez le tissu sup_rieur et posez-le sur la fermeture eclair. En d_marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture _clair, faites une couture & environ 1.3 cm (entre 3/8 et t/2 pouce) des points de b&ti, Arretez la couture juste en dessous du point d'arr_,t inferieur de la fermeture eclair Faites toumer le tissu de 90" et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr_t. Pour securiser ia couture, faites quelques points en marche arriere Un fois que les deux extremites de la fermeture _clair sont cousues, utilisez I'outit & d_coudre pour defaire les points de b&ti..
39
To Drop or Raise the Feed Dogs To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. (_ To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you_ Feed dogs must be up for normal sewing_
Darning O (_ (_ @ _) ®
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control: Feed dogs
1 or2 Removed 1 to4
,ID
Any
(0) or _ (5)
STRETCH
Dropped
r==_
®
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer.
" NOTE: If the fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabr c under the hole to reinforce it.
J
4O
Cbmo
bajar / subir
los dientes
dei transporte
Comment
descendre
ou monter
(_ Para bajar Ios dientes del transporte mueva la patanca de mando en ta direcci6n indicada pot la flecha como se muestra en la ilustraci6n (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcci6n indicada por ta flecha como se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes del transporte deben estar subidos para las costuras normales..
d'entrainement
Zurcido
Reprisage S_tecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilte: Largeur du point: _ Longueur du point: Griffes d'entrafnement:
_#
elector de patr6n: Prensatetas: _ Tensi6n del hito de la aguja: Longitud de puntada: Anchura de puntada: (_) Los dientes de transporte:
to2 Ningun prensatetas la4 Cualquier numero
(0)o_ (5) Bajados
les griffes
(_) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, poussez te levier dans le sens de fa fl&,che comme illustr_ (_) Pour les faire monter, poussez le levier dans ie sens de la fl_che comme illustr_. Tournez te volant vers vous, Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale
I ou2 Pas de pied-de-biche t&4 Toute
(o)ou _:_(5) Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit de bobine; faites un point & l'endroit ok vous commencerez b, repriser Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface a reprier en d6plaqant le tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90°) et refaites une s6rie de points sur les premiers.
Baje las uSas (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatelas.. Centre el agujero de la teta en un aro de bordado, tal como se iluslra., Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la teta con lentitud hacia delante y hacia atrb,shasta cubfir la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y apfique otra capa de puntadas sobre la primera capa
REMARQUE: Sife tissu est fin ou tr@s us@,mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.
NOTA: Si la tela es muy delgada o estA en muy maf estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
41
SECTION Basic (_ (_ (_ (_
IV, ZIGZAG STtTCH SEWING
Q
Zigzag
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
3 Zigzag foot 2 to 5 0°5 to 4 5
STRS*TCH S Y L _0_1_2_3_4
====
® o0_!_2_3_4_5_'
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches, it can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. it can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
f
f
Satin Stitching (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length control: (_) Stitch width control:
3 Satin stitch foot 1 to 5 0.5 to 1 5 STRETCH S T L _0_1_2--3--4
J
,,,,-,
The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is also attractive in applique° Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used.. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics°
42
SECCION Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Zig-zag
de zig-zag
_
elector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n de! hilo de ta aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada:
3 Prensatelas para zig-zag 2a5 05a4 5
La puntada de zig-zag es una de tas puntadas m&s comunes y m_.s versAtiles.. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir, Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Puntada
ensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
simple
Pied presseur: _3 Seiecteur de point: Tension du fi[ de I'aiguille: @ Longueur du point: (_) Largeur du point:
Pied zig-zag 3 2 &6 05 & 4 5
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples II est utile pour coudre lee boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser_ On peut 6galement f'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif
Point lanc6
en sat_n
((_ Setector de patr6n: Prensatetas: _
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
3 Prensatelas para puntada decorativa la5 0.5ai 5
_
Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilie:
3 Pied & point lance t &5
_
Longueur point: Largeur dudupoint:
05 5 b, 1
Le point lance est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. It convient aussi tres bien pour les appliques Lorsque vortre machine est r_glee pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous atlez utiliser, Si le point est trop serre, vos risquez de plisser les tissus legers.
La puntada de sat6n es muy versAtil y frecuentemente utitizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, rnanteles y servifletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar Si la puntada esta_demasiado apretada puede arrugar o fruncir atgunas telas livianas.
43
___onogramrning (_ Stitch pattern selector: ® Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length control: (_) Stitch width control:
@
3 Satin stitch foot 1 to 4 0.5 to 1 5
STRETCH S !t L _0_l_2_3_4
m==m
® _:a 0_1_2_3_4_5_
® J f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric° Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
J
f
Applique ® (_ (_ (_
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
®
@
3 Satin stitch foot 1 to 4 0_5 to 1 5
STRETCH
®
............. )
® ® ........... .............. f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iromon fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge.
__J
44
Monogramas _
elector de patr6n: Prensatelas:
Tensi6n det hifo de la aguja: _") Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada:
Monogrammes 3 Prensatelas para puntada decorativa ia4 0.5al 5
Cofoque la entreteta por la parte de abajo de la tela Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Forme
_) Selecteur de point: Pied presseur: 3(3(3_ Tension du fit de t'aiguille: 4(4(4(4(_ Longueur du point: (_ Largeur du point:
Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point.
Appliques
Aplicaciones Selector de patr6n: (_,_Prensatelas: (3,_Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Longitud de puntada: _) Anchura de puntada:
3 Pied & point lance 1 &4 0,5 & 1 5
3 Prensatelas para puntada decorativa la4 05at 5
(_j} Setecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point:
3 Pied & point lance 1a 4 0.5 b. 1 5
B&tissez les appliques sur le tissu ou coltezqes avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que !'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela termica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
45
<9Stitchpatternselector: (_ Presserfoot: (_ Needlethreadtension: @ Stitchlengthcontrol: (_)Stitchwidthcontrol:
®
3 Satinstitchfoot 1to 4 0_5to 1 5
STRETCH S T L _0_1=2_3_4
® o0_1_2_3_4_5_
® J f
Thisis similartoa veryshortsatinstitch,andis usedto reinforcepointsofstrain,suchascorners,pocketsand strapsoflingerie, Sewfour(4)tosix (6)stitches_ <9Barracking
j
J
%....................................... f
Button Sewing <9 Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: (_ Stitch length control: _) Stitch width control: _} Feed dog:
®
(9
3 Zigzag foot 1 to3 0.5 to 1 Adjust as necessary Dropped
®
STRETCH ===a S T L _0-_-----------------1=2_3_4
_:_ 0_1_2_3_4_5
_:_
J
f
1o Drop the feed dogs, Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot, Lower the presser foot to hold the button in place. 2,, Determine which zigzag width setting matches the distance between the button hoies_ The needle must go safely through each hole when sewing, Unthread the needle to help you determine the zigzag width° 3 Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left hole in the button., Thread the needle 4 Press the foot control and sew about 10 stitches., 5_ Sew the other row of hofes (if applicable) using the steps above_ Trim excess threads from both sides of the fabric_
46
Puntada _
de retuerzo
elector de patrdn: Prensatelas:
_) ensiSn del hito de la aguja: Longitud de puntada: _) Anchura de puntada:
Brides 3 Prensatelas para puntada decorativa la4 0,5al 5
_
de renfort
Selecteur de point:
Pied presseur: , (_ Tension du fil de I aiguitie: (_ Longueur du point: (_ Largeur dtJ point:
3 Pied & point lance 1&4 0,5 & 1 5
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag, (3 Puntada de refuerzo
if s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour renforcer les points de tension tets que les coins de poches et fes breteHes de lingerie Piquez quatre (4) & six (6) points _,_ Brides de renfort
Costura
Pose des boutons (_'_)S_fecteur de point: Pied presseur: 3_ Tension du fil de l'aiguille: Largeur du point:
3 Pied zig-zag t &3 0°5 & 1
(@6Longueur du point: Griffes d'entrainement:
Toute Descendues
de botones
2 Sefector de patrdn: (2_ Prensatelas: _4_ ensi6n del hilo de ta aguja: Longitud de puntada: Anchura de puntada: _) Los dientes de transporte:
t
2,
3
4, 5
3 Prensatetas para zig-zag la3 0,5at Cualquier numero Bajados
Baje los dientes de transporte Cotoque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegurAndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener e! bot6n en su lugar, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a ta distancia entre los agujeros def bot6n, La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante ta costura Quite el hilo de la aguja para que sea mAs f,_cit fa determinaci6n de la anchura de zigzag, Gire el volante para que _a aguja quede totalmente a _a izquierda y luego baje fa aguja por et agujero izquierdo del botSn, Enhebre la aguja Oprime el pedal y cosa aproximadamente t0 puntadas, Cosa la otra fila de agujeros (de ser apficable), Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la tela,
t, Abaissez tes griffes d'entrainement. Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont alignes avec I'encoche horizontale suitu6e dans te pied presseur Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place 2 Determinez quelle largeur de zigzag correspond & la distance entre les boutonnieres, Uaiguilte dolt bouger librement dans ehaque trou lorsque vous cousez Retirez le fil de l'aiguifle afin de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag 3 Toumez le volant afin que f'aiguitle soit dans la position fa plus & gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de gauche, Enfilez l'aiguille 4 Appuyez sur la p_dale de contr6te et cousez environ 10 points de couture, 5 Cousez f'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant les _tapes ci-dessus Coupez les ills depassant des deux c6t_s du tissu,
47
Overcasting 0 (_ (_ (_ (_
Stitch
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
3 Zigzag foot I to 4 1 to 2 5
STR_CH
®
This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project.. Start overcasting about 1/8"(03 cm) inside the raw corner of a fabric.. The right tip of the stitch should just clear the row edge,
====
(
c
c
c
s
48
Puntada
de sobrehilado
o remate
(_ Selector de patr6n:
3
_
Prensatelas para zig-zag 1a4 I a2 5
Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
Esta puntada es muy tJtit en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0 3 cm (t/8") dentro del borde bruto El borde derecho de la puntada deber,_ terminar justo al borde bruto de ta tela,
Surfilage _
Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fit de I'aiguiile: (_ Longueur du point: (_ Largeur du point:
3 Pied zig-zag I &4 I &2 5
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture Commencez & surfiler & environ 0,3 cm (1/8") & I'int6rieur du bord brut du tissu, Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut du tissu,
49
SECTUON V. UTOL_TYA_'_D DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch Stitch pattern selector: (_ Presser foot: Needle thread tension: ® Stitch length control: _) Stitch width control:
5 or 6 Zigzag foot 1 to 4 1 to 3 5
STRETCH
==:=
® ®
Lightweight fabric Heavyweight fabric _) Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4"(O7 cm) of the hem edge showing° Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
® After hemming is completed, press together both sides of the finished hem. The top side of the fabric should show only the blind stitches.
.J
Lace Work Stitch pattern selector: (_) Presser foot: Needle thread tension: @ Stitch length control: (_) Stitch width control:
5 Zigzag foot t to 4 1 to 3 5 STRETCH S V L _0_1=2_3_4
====:_
®( ,c:;0_1_2_3_4_5
cc_
® (-i ................... @ .... -) J
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch_ Trim excess fabric close to stitching,.
J
50
SECCION
V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS
PAR'FIE V. POINTS UTILITAIRES DECORATIFS
Dobladiilo
invisible
Ourlet
Selector de patrSn: rensatelas: Tensi6n del hilo de ta aguja: @ Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: _
5o6 Prensatelas para zig-zag la4 la3 5
ET POINTS
invisible
Pied presseur: Seiecteur de point: Tension du fil de raigui!te: (_ Longueur point: Largeur dudupoint:
Pied zig-zag 5 ou 6 1 &4 1 5&3
_
elas ligeras Telas gruesas (_ Parte de abajo ta tela
Tissu fin (_ Tissu epais (_ CSte envers du tissu
En reins gruesas, primero deberA rematar el borde. Despu_s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 7 cm (t/4") del borde cosido a la vista
Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts, Puis pliez i'ourlet comme ilfustre, en laissant apparaitre 0 7 cm (1/4").
Cotoque la tela en la m#,quina de tai forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Piacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitte perce & peine la partie repli_e lorsqu'elle arrive & I'extreme gauche du zig-zag.. Abaissez le pied presseur
Despu_s de que el dobiaditlo haya sido cosido pot completo, ptanche ambos tados del dobladillo terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se podr_m ver las puntadas invisibles
Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux c6t_s de l'ouriet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Dentelle
Trabajos con encajes 1_ Selector de patrSn: _ Prensatelas: TensiSn del hito de la aguja: (4._Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
5 Prensatelas para zig_zag 1a4 1a3 5
_ Selecteur de point: 2(_)Pied presseur: (3_Tension du fit de I'aiguitle: (._ Longueur du point: __._Largeur du point:
5 Pied zig-zag 1&4 1&3 5
La dentelfe aioute une touche feminine aux chemisiers et #. la lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins, Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible. Recoupez le tissu au ras des points
Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes cuando los adorne con lazos Dobte el borde por Io menos I 5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobladitlo invisible Recorte el exceso de tela cerca de la costura,.
51
ShelB Stitch (_) Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length control: (_ Stitch width control:
7 Zigzag foot 6 to 8 2 to 3 5
STRETCH S T L _0_1_2--3--4
®
=:===
C................ @--3 o0--1--2m3_,1_5_
® J f
Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias (_o "Youmay need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1 .,5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction, (_ Bias
I
.J
Multiple
f
Zigzag Stitch
(_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length control: (_) Stitch width control:
O
4 Zigzag foot 1 to 4 1 to 4 5
STRETCH S V L _0_t_2_3_4
® _:_0_1_2_3--4_5_
.1
f
o Seam finishing Place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right*hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric, Trim the excess close to the stitches,, Be careful not to cut the stitches,
_
J
f
o Mending Position the tear under the needle, so that the stitch catches both sides,.
J
52
Puntada
en forma de concha
Selector de patr6n: !_ Prensatefas: (_3 9 Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
Point coquille 7 Prensatelas para zig-zag 6 a 8 2 a 3 5
Selecteur de point: (2,2,2_ Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: (4_ Longueur du point: (_) Largeur du point:
7 Pied zig-zag 6 &8 2 &3 5
Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Dobte la telay punt_ela en diagonal _ Quiz#.s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre eflas de al menos t 5 cm (5/8") Tambi6n podrb, coser con puntadas e.n forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n ,_') Diagonal
Utitisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais 1_.)..Vous aurez peut Ctre besoin d'augmenter 16g_rement la tension du fil sup6rieur.. Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pfi{_ du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins I 5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre des points coquilles sur les tricots et les ,_toffes soyeuses dans toutes tes directions_ Biais
Puntada
Point zig-zag
de multiple
zig-zag
(_)Selector de patr6n: Prensatetas: (3.._)Tensi6ndel hito de la aguja: @ Longitud de puntada: _5_)Anchura de puntada:
4 Prensatetas para zig-zag I a4 I a4 5
multiple
_'.1_ Selecteur de point: _) Pied presseur: ('3_Tension du fil de l'aiguiIle: (4._Longueur du point: (.9 Largeur du point:
4 Pied zig-zag i &4 1 &4 5
o Cosldo final Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede tigeramente introducido en la parte derecha del prensatelas Guie la tela de tat modo que las puntadas de la derecha caigan al borde de la teta..
,, Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de maniere & ce que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext_rieur droit du pied presseur,, Guidez le tissu pour que l'extr6mit_ droite des points tombe au bord du tissu
,, Zurciendo o remendando Coloque ta parle rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados
• Repriser Placez la dechirure sous i'aiguille de mani_re & ce que le point attrape les deux cSt_s
53
Box Stitch (_ (_ (_ (_ (_
(Model 15218 exclusive)
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
8 Zigzag foot 1 to 4 0 5'to 2 5
STRETCH S T £--0_1_2_3_4
_==:=
® ® .........................
J
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them,
Decorative
Stitch
Patterns
(Model (_ (_ (_ (_ (_
15218 exclusive) Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
9or10 Zigzag foot 1 to4 0,5 to 1 5
STRETCH S • L--0_t_2_3_4
c'_0_1_2_3_4_5
cr_
J
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary, _{fllfll
54
Puntada xclusivo
Point de cr_neau
de caja Modelo
15218)
Selector de patr6n: _
rensatelas: Tensidn del hito de la aguja: (_) Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada:
8 Prensatefas para zig-zag Ia4 05a2 5
decorativas
(Exclusivo
Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hito de la aguja: Longitud de puntada: __ Anchura de puntada: _
Modelo
de Modele
15218)
8 Pied zig-zag I &4 0,5 & 2 5
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble & f'aide de ce point,
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos
Puntadas
(Exclusivit_
Selecteur de point: (2_ Pied presseur: (,3.)Tension du fil de l'aiguille: 4 Longueur du point: Largeur du point:
Points d_coratifs
15218)
_
9 o 10 Prensatelas para zig-zag 1a4 05 a t 5
(Exclusivit_
Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point:
de ModUle 15218) 9 ou 10 Pied zig*zag 1 b. 4 0.,5 & 1 5
Pour obtenir un aspect ratline sur les tissus tels que ta mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfor[ & dechirer si n_cessaire
Para conseguir una apariencia delicada en tefas como la seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta desprendible si es necesario
55
Twin Needle (_ @ _) _)
Stitches
(Option)
Stitch selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control: Needle:
O
*3, 9 or 10 Zigzag foot 1 to4 0_5 to 1 1 to2.5 Twin needle (optional item)
®
STRETCH S V L _0_1_2_3_4
*Stitches 9 and 10 are only available for model !52t8.
=====
®
®
NOTE: Do not set the stitch width at more than 2..5, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break.
_:_ 0_1_2_3_4_5
_r>
®
(_) Upper thread guide (_) Check spring holder (_ Thread take-up lever @ Needle bar thread guide (_) Twin needle (optional item)
.......J
Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin. Place a piece of felt on the additional spool pin° Make sure you separate the two threads by placing one thread in each needle bar thread guide@. Change the needle to a twin needle(_). Thread each needle from front to back. When you want to shift the fabric to change the sewing direction, you must first raise the needle out of the fabric.
56
Puntadas (_)Select0r
de doble aguja (Opci6n) de patr6n:
_
rensatelas: Tensi6n de hi]o de la aguja: Longitud de la puntada: (_Anchura de la puntada: _) Aguja:
Aiguilles
"3,9610 Prensatelas para zig-zag la4 05al I a2.5 Doble aguja (objeto optional)
jumel_es
(Option)
(_) Selecteur de point: 4_ Pied presseur: Tension du fit de I'aiguilte; Longueur du point: (_ Largeur du point: (_) Aiguille:
*3, 9 ou I0 Pied zig-zag 1&4 05&1 1&25 Aiguilles jumel_es (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod6le !5218,,
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibles para et modelo 15218
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jume!_e ne s61ectionner pas [a largueur du point de plus de 2,5, Autrement, l'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement
puntada a m#,s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocar,_ contra I etOTA: Cuandoy use la dobte aguja, no ponga el ancho de prensatelas posiblemente se romper,_ 6) Guiahitos superior
_
_
lojamiento del muette recuperador det hilo Tirahilos (4_ Gufahitos de la barra de aguja (_) Doble aguja (objeto optional)
uide du fit sup_rieur Dispositif & ressort Releveur du fil (_) Guide-ill de fa barre & aiguille (_ Aiguilles jumel_es (en option)
Apague la m_quina.. Levante el portacarrete adicional en el agujero para et portacarrete adicional CoLoque el fieltro y et carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaf Para hilar la doble aguja, siga et esquema asegur&ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada guia de hito a los tados de ta barra de aguja (_.. Cambie la aguja por una dobte aguja (_ ..Hile cada una de las agujas de adelante a arras
t_teignez ta machine Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fi[ sur la broche Pr#parez ensuite le fit de l'aiguilte pour la bobine suppl_mentaire Pour I'eniilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguille @, Remplacez I'aigui!te par des aiguiltes jumel_es (_,, Enfilez chaque aiguille de ravant vers f'arri_re,,
57
SECTION VL STRETCH
STITCHES
Straight Stretch (_Stitch pattern selector: (_) Presser foot: Presser foot: (_Needle thread tension: (_Stitch length control: _Stitch width control:
ill
1 or 2
I1!
(iii)iii _
Zigzag foot Straight stitch foot 2to 6 STRETCH (S V L) (0) or _ (5)
STRETCH S • L _0_1_2--3_4
®
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at _:D (Center needle position) and stitch width at "5",, Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.
.....
_
J
f
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks..
Rick-rack Stretch _
titch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: _) Stitch width control:
3 Zigzag foot 1 to4 STRETCH (S V L) 5
STRETCH =:==_ S • L _0'_----_1_2_3_4
® c:_0_1_2_3_4_5cc_
f
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch,. This stitch is used as a decorative topstitch as well_
58
SECCION Puntada
VI.
PUNTADAS
ELASTtCAS
Point droit extensible
recta triple
('_ Selector de patrdn: _._ Prensatelas: Prensatelas: _
ensidn del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta 2a6 STRETCH (S VL)
_
Selecteur de point: Pied presseur: Pied presseur: L_Tension du fil de l'aiguille:
1 ou2 Pied zig-zag Pied A point droit 2&6 STRETCH
_5 Largeur ongueur dudupoint: point:
(S V L)
_c:_(o) ou_ (5)
_::_(o)o cD(5)
NOTA: Cuando use el prensatelas para ta puntada recta, as egurese de poner ta aguja en la posicidn del centro (c:D) y el ancho de puntada a "5" De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se romperA
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que t'aiguille est en position centrale (c_D) et ]a largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como fa durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad
Ce point solide et rdsistant est recomrnand6 pour les coutures o_J la solidit6 et l'61asticit6sont ndcessaires au confort et & la durabilit6
Usela para reforzar Areas como braguetas, puSos de camisa y tambidn para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas e!Asticas. Use tambidn esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especiatmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-te pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour eliminer les fronces sur les jerseys et tes tissus extensibles Egaiement utile dans la fabrication d'accessoires rdsistants comme les sacs & dos
Extensidn
Croquet
de "Rick-rack"
(1_)Selector de patrdn: _ Prensate]as: TensiSn del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: Anchura de puntada:
(zig-zag) 3 Prensatelas para zig-zag I a4 STRETCH (S _7'L) 5
extensible
Pied presseur: 2_ Selecteur de point: Tension du fif de I'aiguitle: @ Largeur Longueur dudupoint: point:
3 Pied zig-zag t&4 STRETCH (S '_' L) 5
Utitisez ce point sur les tissus extensib[es comrne un point zigzag Ce point peut aussi 6tre utitis6 comme point ddcoralif pour les surpiqQres.
Cosa en telas el_Ssticas o en cualquier otto Area en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambidn como puntada decorativa
59
Overcast
Stretch
Stitching
(_}_Stitch pattern selector: 2(_ Presser foot: (_ Needle thread tension:
5 or 6 Zigzag foot 1 to 4
@ Stitch length control: (_ Stitch width control:
STRETCH (S V L) 5
STRETCH ===:== S • L _0"_----------'1_2_3_4
®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch
c_ 0mt
_213m4_5
_t:_
S
o Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1,6 cm) seam, then trim seam allowance.. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling, NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching,
J f
Smocking (_)_Stitch pattern selector: Presser foot: (_) Needle thread tension:
4
® Stitch length control: (_) Stitch width control:
STRETCH (S V L) 5
Zigzag foot 1 to4 STRETCH
======
® _c:_0 _
NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easier.. o To sew (_ Wrong side (Bottom side) of fabric (_) Knotted edge Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses. Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge(_)., From the other edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to distribute the gathers evenly and secure the threads Sew the smocking stitches between the gathered row&. Remove the straight stitches by pulling them ouL
@ ®
60
I_2
_
3_,1_5
_::z::_
Puntada
el&stica
de remate
(._, Selector de patr6n: (-2) Prensatelas: Tensidn del hilo de la aguja: _) Lengitud de puntada: .(_) Anchura de puntada:
o sobrehilado
Surfilage
5o 6 Prensatelas para zig°zag 1 a4 STRETCH (S _7 L) 5
L_) Selecteur de point: _,_)Pied presseur:
extensible
(_. Tension du fil de I'aiguil[e: (_ Longueur du point: l_ Largeur du point:
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, panta!ones de esquiar y otras prendas que requieren de material etastico
5ou6 Pied zig-zag 1#,4 STRETCH (S '_ L) 5
Ce point est utilise pour coudre et surjeter en m_me temps II est tr6s pratique pour la realtsation de maillots de bain, de pantafons de ski et autres v6tements extensibles
Para empezar a coser Co!oque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n Cosa de tal forma que Is aguja traspase o penetre la tefa muy cerca del borde exterior Tarnbi6n puede colocar la tela dejando unos 1 6 cm (5t8") entre ta costura y el borde, cortando despues la tela sobrante.. Los bordes o desgastados pueden ser rematades con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos..
Commencer une couture Placez le bord brut du tissu & "gauche", de l'aiguille comme illustre Cousez de mani_re & ce que !'aiguille perce fe tissu tout pros du bord ext6rieur Ou encore placez le tissu en prevoyant une ressource de t 6 cm (5/8"), puts recoupez fa ressource Les bords bruts ou effiloch6s des vieux v6tements peuvent _tre surfil_s de cette mani_,re pour arr_ter I'usure
NOTA: Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas,
REMARQUE: Utilisez une aiguiife n° 1! & bout bleu, ce qui evite efficacemenl les points manqu6s
Puntada
Point de smocks
de pluma
(I_ Selector de patr6n: (2__Prensatetas: (3._ Tensi6n del hifo de la aguja: _,_ Longitud de puntada: ,CS_Anchura de puntada:
4 Prensatelas para zig-zag la4 STRETCH (S VL) 5
_
Pied presseur: , Tension du fil de Iaiguille: Longueur du point: Largeur du point:
g!OTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar et fruncido.
= Para coser (_) Parte de arriba de la tela _) Borde Esta es una puntada decorativa deltcada, empleada en prendas de nifios o btusas de se_oras Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o ctlalis, Corte la tela tres veces mb,s ancha de la anchura necesaria para el proyecto., Ajuste fa Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paratelas de 9untada recta, con una separaci6n entre elias de 1..0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a !o largo del borde (_ Tire del hilo de la canilfa p0r el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hitos Cosa con las puntadas decorativas que desee entre fas lineas fruncidas.. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido
electeur de point:
4 Pied zig-zag 1&4 STRETCH (S V L) 5
Rel&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces, REIVIARQUE:
o
61
Pour coudre ._ Endroit du tissu (_ Bord Les smocks sont une decoration d61icate utilis_e sur les v_tements d'enfant oufes corsages de femme.. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou te challis Ceupez le tissu trois fois plus grand que la targeur finie R_glez la iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces separees par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux smocks Nouez les ills au bord_)du tissu_ Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces reguli6rement et attachez les ills, Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces., Enlevez les fils de fronces
Serging _._ Stitch pattern selector: Presser foot: _3_Needle thread tension:
7 Zigzag foot I to4
(_ Stitch length control: _ Stitch width control:
STRETCH (S _' L) 5
STRETCH S T L _0_1_2_3_4
===_
®
_..,.
f
This stitch is ideal for 1/4" (0 6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam° It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge
d
Elastic (_ _) (_ (_ (_
Stretch
Stitch
Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length control: Stitch width control:
f
(Model !52t 8 exclusive)
"x
8 Zigzag foot I to 4 STRETCH (S V L) 5
STRETCN S V L _0_1_2_3_4
®
4. f
Choose this stitch to attach elastic to garments.. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams,. Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed.
62
(
J
Puntada
de dobladillo
Point 7 Prensatelas para zig-zag ta4 STRETCH (S _rL) 5
(3 Selector de patr6n: (_ Prensatelas: _3_'_ Tensi6n dei hilo de ta aguja: _4_Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:
_
de surjet
electeur de point:
Pied presseur: , Tension du fil de I aiguille: Longueur du point: ___Largeur du point:
7 Pied zig-zag 1&4 STRETCH (S _' L) 5
Esta puntada es ideal para costuras de 0-6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas, Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baBadores de expandes Coioque la tela debajo del pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto,
Ce point est id6al pour les coutures & 0,6 cm (t/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et 6pals quand vous voulez obtenir une couture _troite,
Puntada
Point extensible
xclusivo
el,_stica Modelo
11est aussi parfait pour les rnaillots en spandex Placez te tissu sous le pied afin que les points soient form6s sur le bord brut
de extensi6n 15218)
(1 Selector de patr6n: _r2_Prensatelas: _Tensi6n del hilo de la aguja: t&) Longitud de puntada: ,_ Anchura de puntada:
xclusivit_ 8 Prensatelas para zig-zag ta4 STRETCH (S V L) 5
Elija #sta puntada para colocar elAsticos en prendas, Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que fas marcas coincidan con lax eosturas central trasera, central defantera y laterales Co}oque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas y cosa Asegflrese de que et el_stico este distfibuido uniformemente
pour la fixation
des 61astiques
de ModUle 15218)
Setecteur de point: Pied presseur: , Tension du fit de I aiguilte: 4(4_Longueur du point: (_ Largeur du point:
8 Pied zig-zag 1&4 STRETCH (S _ L) 5
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v#tement Divisez la longueur de l'_lastique en quatre parties 8gales et marquez chaque quarrier, Faites correspondre chaque marque avec te milieu devant, le milieu dos et chaque cSt& Placez le centre de l'6tastique sous fe milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment
63
Decorative Stretch Patterns (Model t5218
dD
exclusive)
(_ Stitch pattern selector: Presser foot: L_ Needle thread tension: (_ Stitch length control: c_ Stitch width control:
9or10 Zigzag foot 1 to4
STRETCH S ¥ L _0_1_2_3_4
STRETCH (S VL) 5
® c:_0m1_2_3_4_5_
f
Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items,, "Youcan decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc,
J
64
DiseSos
!Exctusivo
decorativos
Modelo
Motifs
el_sticos
15218)
I_) Tensi6n del hito de la aguja: (_4_Longitud de puntada: (_'_)Anchura de puntada:
d_coratifs
xclusivit_ 9o10 Prensatelas para zig-zag 1a4 STRETCH (S '_FL) 5
Disefios decorativos el#,sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas turendas Usted podr4 decorar ropa de niRos, bfusas de serhoras, cortinas, etc
extensibles
de Modele
Sefecteur de point: ,2) Pied presseur: , (3-)Tension du fil de i aiguiile: _ Longueur du point: ) Largeur du point:
15218) 9 ou 10 Pied zig-zag 1 &4 STRETCH (S '_L) 5
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez decorer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc
65
SECTUON VH. BUTTONHOLE (_ Pattern selector:
BH
(BH)
(_) Presser foot:
Automatic buttonhole foot
(_) Thread tension:
t to 5
(_ Stitch length control: c===_ (0 25 to 1) (_) Stitch width control:
STR_i"CH
S Y L _0_1_2_3_4
5
k
..................... f
o Preparation for sewing (_) Groove (_ Pin Attach the automatic buttonhole foot R Insert needle thread through hole in foot before attaching foot to foot holder. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
f
° To sew
[]
(_) Button holder _) Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot, The button holder on the foot takes a button up to 10" (25 cm) in diameter Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings,. Use interfacing on stretch fabrics° [] Pull the button holder(_to the back, and place the button in it.. Push it forward tightly against the button.. []
®
@
Buttonhole
\
Pull the buttonhole lever(_)down as far as it will go.
[]
66
J
PARTtE VII. BOUTONNBERE
SECCgON VH. OJALES
Boutonniere
Ojales _) Prensatelas: _
Tensi6n del hilo:
_
(BH)
(_ Selector de patr6n:
Pied presseur:
Prensatelas para ojales autom_ticos la5
(_ Longitud de puntada:
====
_i_ Anchura de puntada:
5
Cadran de s_lection du point:
_._ Tension du fih
(0 25 a 1)
Longueur du point: (_) Largeur du point:
(BH) Pied pour boutonniere automatique la5 ,==== (0 25& I) 5
o Preparaci6n para coser (.1_Enclavadura c_ Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. Pase et hilo de la aguja por el agujero del prensatelas antes de colocur et prensatelas af enmangue AsegL_rese de que cuando baje la palanca de elevacidn det prensateias la enclavadura del enmangue enganche e! pasador..
o Pr6paration _ la couture ,_ Rainure Broche Fixez le pied & bou|onniere automatique R Passez le fif d'aiguille dans ie trou en le pied avant de fixer le pied au support de pied, Assurez-vous que la rainure du support correspond #,la broche sur le pied avant d'abaisser le levier re1_ve-presseur
o Para coser Alojamiento dei bot6n (_ Palanca de ojales El tamaSo de1 ojal se toma automAticamente cotocando el bot6n en ta parle trasera del pie prensatelas para ojaies autom#,ticos En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1L0") de di#,metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojaf en un trozo de teta para verificar los ajustes. Emplee para ello acoplamiento de tefas el_Ssticas. [] Tire del alojamiento def botSn (_hacia atrAs, y coloque el bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro
= Pour coudre (_Support du bouton (_ Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied & boutonniere Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1 0"). Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier vos r6glages Utilisez une triplure sur les tissus extensibles [] Tirez le support du bouton (_vers I'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le _troitement contre le bouton.
[] []
Baje ta palanca de ojafes (_)tan bajo como se pueda.
67
Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque
possible
,_ Markforplacement of buttonhole @ Startingpoint (_ Slider
[]
(_ There should be no gap (_ Spring holder (_ Difference
[]
Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point,, Then lower the automatic buttonhole foot Depress the foot control to sew a buttonhole,
®
J f
[] Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end, to prevent cutting bartacks, Cut the opening with the buttonhole opener
-,%
[]
j,
f
[_To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to , then back to _] again, as shown, Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole
[] P_'_ERN
[]
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go,
68
Marca para hacer el ojal _b Punto de comienzo Deslizador _6_ No deber_, haber holgura (7_ Soporte det resorte (_ Diferencia
_3_Rep_re pour I'emptacement de la boutonni6re _47Point de d_part Curseur _6_11ne devrait pas y avoir d'espace (_) Support du ressort (_ Diff{_rence de longueur
[]
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. lntroduzca ta prenda debajo del prensatefas, y baje ta aguja en et punto donde va a comenzar a coser Luego baje el prensatelas para ojales autom#,ticos Pise el pedal de control
[_]Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vCtement sous fe pied, et abaissez I'aiguilfe au point de d_pari Puis, abaissez le pied a boutonni6re automatique Appuyez doucement sur la p_date de contr61e.
[_
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojat con et abreojales
[]
Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant chaque arr_t pour 6viter de couper les fifs d'arr_t Coupez f'ouverture avec rouvre boutonniere
Para repetir ta costura de un ojal, gire el selector de
[]
Pour faire une autre boutonniere, regler te Cadran de s_lection du point sur _.. , puis le r_gler & nouveau sur U , comme le montre f'i!fustration.. Ensuite, appuyer sur la cornmande &tp6dale tout simptement, et faire une autre boutonni6re de mani#re identique.
[]
Lorsque vous avez termin6, relevez autant que possible Je levier des boutonni6res
[_
puntada a C:_ y despu_s de nuevo a 0 ' tat como se muestra. Ahora, simplemente pise el pedal de control para coser un ojal id6ntico
[_Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan atto como se pueda.
69
oToadjustbuttonhole
stitch density Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density,.
STR_CH S
_'
_/ L
_0_1"_---2_3_4
,.J
Corded
Buttonhole
f
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure.. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end+ Hook the filler cord into the forks (,_)on the front of the automatic buttonhole foot [R] to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start, and lower the fool (_ Spur ('_ Forks
[]
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the barracks will be sewn over the cord.
[]
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing threads only_ 1_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread)
[]
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it. Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric and knot.
J 7O
° Para ajustar la densidad de la puntada para ojales Coloque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y I 0 para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Costura
o Pour r_gler la densit6 du point de boutonni6re Pour r_gler ta densit_ du point de boutonniere, r6gfer le cadran de r_glage de la longueur du point entre 0,25 et 1,0
de ojales con cordSn
Boutonnieres
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cordSn que utilice Con el prensatelas para ojales efevado, coloque el cordSn en el enganche que se encuentra en ta parte trasera del prensatetas. Tire de los extremes del cordSn hacia usted por debajo, det prensatelas hasta que se sittJen per delante del frontal del prensatelas. Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en la parte frontal del prensatetas [R] para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas., Baje la aguja a! punto de comienzo del ojal y baje despu#s el prensatelas (_,_Enganche del cordSn (2_ Guia
passepoil_es
[_Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere automatique, * Ajustez la largeur du point en fonction de r_paisseur du cordonnet employe, Le pied & boutonniere releve, passez le cordonnet de remptissage autour de l'_peron, b. l'arri_re du pied & boutonniere. Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches b. I'avant du pied & boutonniere automatique JR], pour le maintenir tendu Abaissez I'aiguiUe dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied (_ Eperon (_ Fourches
[_ Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios deI ojal y tas presiilas se coser&n por encima del cord6n Quite la tela de la m#,quina y corte los hilos de costura Hilo de la aguja (Hito superior) Hito de la canilla (Hilo inferior)
[]
Appuyez doucement sur la pedale de contr61e et cousez la boutonniere. Chaque cSt_ de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de couture seutement Fil Fit de de l'aigui!le la canette(Fil (Filsup_rieur) inf_rieur)
[_
Tire deI extremo izquierdo del cordSn para apretarlo_ Enhebre el extrerno de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al tado inferior de la tela y c6rtelo
[]
71
Tirez l'extr#mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour Ie tendre Enfilez cette extr_,mit_ dans une aigui!le _.repriser Passez le cordonnet b.l'envers du tissu et coupez-le.
SECTION VIH.CARE OF YOUR MACHMNE NOTE: * Unplug the machine * Do not dismantle the machine otf_er than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap..
Replacing
the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it, Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it to the left (counterclockwise) to remove° Put in a new bulb by pushing it up and turning it to the right (clockwise)..
Cleaning
f
the Feed Dogs
Unplug the machine, and remove the presser foot and needle Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver
(Use a lint brush to clean the feed dogs.
........ J
f
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.
72
SECCION
VHI. tVlANTENIMiENTO IViAQUINA
DE LA
PARTIE VIII. ENTRETIEN
REMARQUE: * D_branchez la machine * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre * N'entreposez pas ia machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil "Nettoyez l'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux
NOTA: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sot " Limpie el exterior de la m#.quina con un paso suave y jab6n i..n.eutro.
Carnbiando
la bombilla
Remplacement
La bombilIa puede estar CALIENTEo f cuando UIDADO: ia cambie
DE VOTRE MACHINE
de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoufe peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y toucher
Proteja sus dedos
Desenchufe la m_quina y abra la tapa Mientras que empuja la bombilta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del retoj) para quitarta Coloque la nueva bombilla empujandota y gir&ndola a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)
Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en soufevant l'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour fa retirer Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire)
Limpieza
Nettoyage
de los dientes
del transporte
du porte-canette
Desenchufe la m,_quina y quite el prensatelas y la aguja Retire los torni!los y quite ta placa de aguja
D6branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et I'aiguitle A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille
Con un cepillo, quite et polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes
A raide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sont accumul_es entre les dents des griffes d'entrafnement
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas
Remettez ta platine de l'aiguille et vissezqa en place
73
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangted thread, Clean the shuttle race area every three months+
o Cleaning _1_Bobbin (_ Levers (_) Shuttle @ Shuttle (_ Shuttle (_) Center
the shuttle area case race cover race pin on the shuttle
1 Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case (_+ 2 Push the shuttle race levers (_ aside+ Lift out the shuttle race cover(_) and take the shuttte (_out, 3 Clean the shuttle race (_ with a lint brush+ 4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and the shuttle race (_)+Do not over oil
S
o Replacing shuttle assembly (_ Levers Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle (_ Shuttle driver (_ Pointed hook (_ (Oil here) 1, Turn the handwheel so the shuttle driver (_ forms a half moon on the left side of the machine 2 Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position the shuttle so it forms a half moon on the right side, The hook(_will be on the bottom. 3. Put the shuttle race cover (_ back into place over the shuttle assembly. 4+ Snap the levers (_) back into the original position+
74
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Esta Area deber-.5mantenerse libre de polvo, petusa y de ocasionales hilos atorados Limpie la _.rea de la corredera de la tanzadera Limpie la Area de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente
Nettoyage
La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm_16s, Nettoyez la navette a tous les trois mois o Nettoyage de la navette ._) Porte_canette
o Limpie el area de la lanzadera ('_ Portacanilta (_ Palanca l_) Cubierta de corredera _4"jLanzadera (5_ Corredera de lanzadera (_') Perno central
_
atte de retenue Couvercle de coursi6re ,C4444_ Navette (5_ Couvercte 9@Axe de la nevette
! Faites remonter la barre de I'aiguille #,sa position la plus _lev6e et retirez le porte-canette _) 2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du couvercle de la coursi6re enlevez ce demier _. et retirez la navette (4._ 3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau _ a charpie 4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de ia navette (_ et de la coursi#re (_) Ne huilez jamais excessivement,
1 Levante la barra de la aguja hasta su posici6n mas alta y retire el portacanilla(_. 2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera ('_). Levante ta cubierta de la corredera ._ y saque ta lanzadera (_. 3 Limpie la corredera de la lanzadera _ con el cepillo para 9@ limpiar los reciduos de tela. 4. Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera y corredera de [a lanzadera (_. No se exceda.
o Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_ Cubierta de corredera
de la coursi_re
o Remontage de la navette (2) Patte de retenue (_ Couvercle de coursi_re i avette Couvercle Axe de la nevette Entraine-navette ,_ Crochet pointu 9@ (Huilez ici)
de la lanzadera
Lanzadera t_) Corredera de lanzadera (_ Perno central (_1 Impulsor Satiente (9_ (Lubrique aqui)
I
Mettez la coursi_re comme montr_ (5_ pour que I'entraine-canette (_forme un croissant de lune & la gauche 2 Tenez ta navette (_ par ]'axe central 9@et piacez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'i[ se forme un (_ croissant de lune a [a droite. 3 Mettez fe couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus l'ensembie de la navette. 4. Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine
1 Coloque la corredera de la fanzadera (_)como se ilustra de tat modo que el impulsor(_)forme una media luna en el lado izquierdo de la m_.quina. 2, Sujete [a lanzadera(_por et pemo centralg@y col6quela de modo que forme una media luna en tado derecho.. La satiente t'_ quedarA en la parte inferior. 3 lnstale en su lugar la cubierta de la corredera (_en e! conjunto de la [anzadera. 4. Ponga las palancas(_en ta posici6n original
75
Oiling
the Machine
NOTE: Unplug the machine before oiling_ - Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year.. One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing_ Use quality sewing machine oil.
o Oil the shuttle
i f
area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the coven Oil the point as indicated in the iflustrationr One or two drops of oil is sufficient..
76
Lubricaci6n
de la mdquina
NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar-
]
+ Aceite atras de la plancha cublerta frontal Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite ser,Sn suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& ias tetas Si no usa ta m_quina por un largo periodo de tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena cafidad para m,Squinas de coser.
Lubrification
de la machine
RENIARQUE: D_branchez la machine #,coudre avant de la huller, o
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an, Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes, Nettoyez rexc_s d'huile qui pourrait tQcher le tissu, Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre,, Utilisez une huile pour machine de bonne qualit&
° Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta partie en relief sur Ie cot_ gauche du couverc[e+ Faites pivoter la t6te de lama chine vers l'arriere et enlevez le couvercle du bas.
= Lubrique la _rea de la lanzadera Abra ta tapa del conjunto de fa lanzadera jalando hacia abajo la parte aboltonada del tado izquierdo de la cubierta+ Retire la portabobina la cubierta de corredera y ta lanzadera
Huilez les endroits indiques par des fl6ches dans l'iltustration Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Una o dos gotas de aceite ser,Sn suficiente
i 77
Troubleshooting Condition
Cause
Reference
1. The needle thread is not threaded properly, 2, The needle thread tension is too tight,, 3, The needle is bent or brunt 4, The needle is incorrectly inserted,, 5., The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing_ 6 The threads are not drawn to the rear after previous sewing° 7. The thread is too heavy, or too fine for the needle
Page 26 Pages 28,30 Page 10 Page 10 Pages 24,26
1,, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle., 2. Lint has collected in the shuttle area 3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,,
Page 24
The needle breaks.
1., The 2, The 3 The 4. The 5 The 6,, The
Page 10 Page 10 Page10 Pages 28,30 Page 34 Page16
Skipped
1. The needle is incorrectly inserted,, 2. The needle is bent or blunt. & The needle and!or threads are not suitable for the work being
The needle thread breaks.
The bobbin thread breaks.
stitches
needle needle needle needle threads needle
is incorrectly inserted., is bent or blunt,, clamp screw is loose thread tension is too tight, are not drawn to the rear after the previous sewing. is too fine for the fabric being sewn,
Page 34 Page 16
Page 74 Change the bobbin
Page 10 Page 10 Page 16
sewn_
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics or synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly. 6., The wrong needle is being used..
Page 16
Seam puckering
1.. The 2_ The 3. The 4o The
Pages 28, 30 Page26 Page 16 Make stitch shorter
The cloth is not feeding smoothly.
1. The feed dog is packed with lint., 2. The stitches are too fine. 3., The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.,
Page 72 Make stitchlonger Page 40
The machine doesn't work.
1., The machine is not plugged in. 2o A thread is caught in the shuttle race. 3. The push-clutch is disengaged°
Page 6 Page 74 Pages 20, 22
Noisy operation
I. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 74 Page 74
needle thread tension is too tight., needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn stitch length is too long for the fabric.
Page 26 Change the needle
J
For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing.com
78
Sotuci6n
f ;
para problemas
de funcionamiento
Condici6n
Referencia
Causa Probable
El Mo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensiSn del hifo de la aguja es excesiva_ La aguja est#, despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hitos de la aguja y Ia canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser 6 La tela no se ha extraido hacia atr#,s al terminar la costura. 7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
P_gina 27 P_ginas 29, 31 P,_gina II Pagina 1t P&ginas 25, 27
1. E1hilo de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et portabonina y lanzadera. 2 Se han acumulado las pelusas en ta &tea de la lanzadera 3 La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente_
P_gina 25
Se rompe la aguja.
t. 2. 3. 4. 5. 6
P_gina I1 PAgina tt P_gina tl P_ginas 29, 3I PAgina 35 P_gina ! 7
AI coser sattan algunas puntadaso
1. La aguja no est,. bien cofocada 2. La aguja est,. despuntada o dob!ada. 3.. La aguja y/o los hilos no son ios adecuados para el trabajo que se eslA cosiendo.. 4. No se est& utilizando una agt4a azuf para coser tejidos el_sticos tejidos finos y tefas sint_ticaso 5 El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente 6 La aguja utilizada no es la adecuada_
P_.gina 11 P_gina 11 P#.gina 17
1. La tensi6n del hifo de la aguja es excesiva.. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo 3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para ia tela que se est& cosiendo. 4 La !ongitud de puntada es demasiado grande para la teia que se est& cosiendo
P_,ginas 29, 31 P&gina 27 PAgina 17
La tela no se arrastra uniformemente.
t Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La longitud de la puntada es demasiado pequefa 3 Los dientes del transporte esta bajado.
PAgina 73 Aumente la longitud P_.gina 41
La m,_quina no funciona.
1_. Las conexiones de la mAquina no est&n bien introducidas 2. Se ha enganchado un hito en la corredera de la lanzadera 3 El embrague esta desengranado.
P&gina 7 P&gina 75 P__ginas21,23
La m_quina hace ruido al cosero
i Se ha enganchado el hilo en et garfio.. 2 Se han acumulado las pelusas en et portacanillas
P&gina 75 P_.gina 75
Se rompe el hilo de la aguja_
Se rompe el hilo de la canilla,
Frunce las costuras,
1 2. 3. 4. 5.
La aguja no est& bien cotocada La aguja estA despuntada o dobfada.. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floio. La tensi6n de! hilo de la aguja est_ excesivao La tela no se ha extrafdo hacia atrAs al terminar la costura, La aguja es demasiado fina para la tela que se est,fi cosiendo.
o en el garfio.
P&gina 35 P_,gina17
P_.gina 75 Cambie la canilfa
PAgina t7 Pagina 27 Cambie la aguja
Aumente la Iongitud
J
79
En cas de probl_me Probl_me
Le fil d'aiguiUe
Cause
se
Gasser
Le fil de canette se Casse,,
Uaiguille se casse,
Points manqu_so
La couture fronce,,
Reference
1 2, 3 4. 5.
Le fit d'aiguitle n'est pas pass6 correctement La tension du fil d'aiguille ast trop forte,, L'aiguifle est tordue ou 6mouss_e° L'aiguilte est ma[ !nstatl6e. Le fil d'aiguille et cetui de ta canette ne sont pas passes correctement sous te pied presseur au debut de la couture. 6 On ne tire pas le tissu vers t'arri_re & la fin de la couture. 7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour Paiguille,
Page 27 Pages 29, 31 Page tl Page 11 Pages 25, 27
I, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement canette. 2 Des fibres sont accumu!_es dans la navette 3, La canette est abim6e et fonctionne real.
Pages25
t. 2, 3, 4. 5, 6
dans fe support de
Uaiguille n'est pas instail_e correctement. Uaiguille est tordue ou emouss_e. La vis de btocage de raigui[le est desserr_e., La tension du fi! de l'aiguille est trop elev6e. Le tissu n'est pas tir6 vers l'arri_re & la fin de la couture, L'aiguille est trop fine pour le tissu employS,
t. 2. 3, 4+
Page 35 Page 18
Page 75 Changezfa
cane_e.
Page 11 Page 11 Page 11 Pages 29,3t
Page 35 Page18
Uaiguilie n'est pas instatfee correctemenL L'aigui!le est tordue ou 6mouss6e,, L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bteu pour une couture extenstbte, un tissu tr#s fin eu synth6tique, 5 Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page II Page 11 Page18 Page18
1, 2, 3. 4.
Pages 29.31 Page 27 Page 18 R_glezle pointplus
La tension du fil de I'aiguitle est trop 6levee+ Le fil de t'aiguifte ou celui de la canette n'est pas passg correctement+ L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu, La longueur du point est trop _lev6e pour ce tissu,
Page 27 Changezl'aiguille
Le tissu n'avance pas r_guli6rement+
t Les griffes d'entrainement sont bloqu_es par des fibres 2, Les points sont trop courts, 3, Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t_ remont_es aprgs avoir _t6 abaiss#es,
Page 73 Rallongez le point, Page 41
La machine ne marche pas°
I. La machine n'est pas branch6e. 2. Un fil est coinc6 darts fa piste du crochet, 3, Embrayage sym6tfique d6bray6,
Page 7 Page 75 Page 2t,23
Le fonctionnement est bruyant.
I, Du fil est btoqu6 darts fa piste dlJ crochet+ 2 De la charpie est accumul_e dans te support de la canette ou dans la piste du crochet..
Page75 Page 75
80
court_
Get it fixed, at your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOiVlE ® (1-800-469-4663) Call anytime,
day or night (UoSoAo and Canada)
www.sears,com
www.sears.ca
Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair
Center.
1-800-488-1222 Call anytime,
day or night (U.S.A.
only)
www,sea rs.oom
To purchase a protection agreement (U°S.A) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced
1-800-827-6655
(U.S,A.,)
Para pedir servicio de reparacidn a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU'HOGAR (1-888-784-6427)
TM
sM
1-800-361-6665
by Sears"
(Canada)
Au Canada pour service en fran£_ais:
1-800-LE-FOYER
Mo
(1-800-533-6937) wwwo sears, ca
SM
® Reg}stered Trademark I Trademark / Service Mark of Sears_ Roebuck and Co, ® Marca Registrada / -rt,_Marca de F&bdca 1 sMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co _C Marque de commerce I MDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck and Co
@ Sears, Roebuck and Co Prin_edin Taiwan Imprese en Taiwan Imprim_ au Taiwan