Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Kits De Expansión De Bomba Instalación - Piezas 334115b Es

   EMBED


Share

Transcript

Instalación - Piezas Kits de expansión de bomba 334115B ES Para añadir una tercera o cuarta bomba a un Dosificador ProMix® PD2K. Cada kit incluye una bomba y las piezas asociadas. Se muestra el PD2K con dos kits añadidos. Únicamente para uso profesional. Instrucciones de seguridad importantes Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y del manual del PD2K. Guarde estas instrucciones. Vea en la página 3 los números de pieza del modelo y la información de aprobación. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuales relacionados........................................... 2 Modelos .............................................................. 3 Warnings ............................................................. 4 Información importante sobre los isocianatos (ISO) ...................................................... Condiciones de los isocianatos .......................... Autoinflamación del material .............................. Mantenga separados los componentes A y B ..................................................... Sensibilidad a la humedad de los isocianatos ........................................ Cambio de materiales ...................................... 6 6 6 6 6 7 Instalación ........................................................... 8 Antes de instalar el kit ...................................... 8 Instalación del bastidor ..................................... 8 Kit de recipiente TSL........................................ Conexiones de fluido ....................................... Conexiones eléctricas ...................................... Conexión de tierra ........................................... Completar la instalación ................................... 10 12 13 15 16 Reparación .......................................................... 18 Conexiones de los tubos de la válvula de dosificación ........................................ 18 Sustitución del módulo de control de bomba........... 20 Esquema eléctrico ................................................. 21 Piezas del kit de expansión de bomba ....................... 27 Datos técnicos ...................................................... 31 Garantía estándar de Graco .................................... 32 Manuales relacionados Manual No. Descripción Manual No. Descripción 3A2800 Reparación del dosificador PD2K-Manual de piezas, Sistemas de manual 332339 Reparación de bomba-Manual de piezas 332457 Manual de instalación del dosificador PD2K 332454 Reparación de válvula de cambio de color-Manual de piezas 332562 Manual de funcionamiento del dosificador PD2K, Sistemas manuales 332455 Instrucciones de los kits de cambio de color-Manual de piezas 3A2801 Instrucciones del colector de mezcla-Manual de piezas 2 334115B Modelos Modelos Ref. pieza del kit Serie Descripción Presión máxima de trabajo del fluido 24R968 A Kit de bomba de color de baja presión de 70 cc 300 psi (2,068 MPa, 20,68 bar) 24R969 A Kit de bomba de color de alta presión de 70 cc 1500 psi (10,34 MPa, 103,4 bar) 24R970 A Kit de bomba de color o de catalizador de baja presión de 35 cc 300 psi (2,068 MPa, 20,68 bar) 24R971 A Kit de bomba de color o de catalizador de alta presión de 35 cc 1500 psi (10,34 MPa, 103,4 bar) Figure 1 . Etiqueta de identificación de Kit de expansión de bomba 334115B 3 Warnings Warnings The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. When these symbols appear in the body of this manual or on warning labels, refer back to these Warnings. Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para ayudar a evitar incendios y explosiones: • Use el equipo únicamente en zonas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga la zona de trabajo libre de residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación o active o desactive los interruptores de alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables. • Conecte a tierra todos los equipos de la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de Conexión de tierra. • Use únicamente mangueras conectadas a tierra. • Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un recipiente conectado a tierra mientras dispara hacia el interior de éste. No use revestimientos de recipientes salvo que sean antiestáticos o conductores. • Detenga el funcionamiento inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. • Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección de fluido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga tratamiento quirúrgico inmediatamente. • • • • • • No pulverice sin el portaboquillas y el protector del gatillo instalados. Accione el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. No apunte nunca la pistola hacia nadie ni a ninguna parte del cuerpo. No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. No bloquee ni desvíe fugas con la mano, el cuerpo, los guantes ni un trapo. Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. • Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo. • Compruebe a diario las mangueras y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas en movimiento. • No use el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación. 4 334115B Warnings ADVERTENCIA PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS Las emanaciones o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su eliminación siguiendo las directrices pertinentes. • Utilice siempre guantes impermeables a las sustancias químicas cuando pulverice, suministre o limpie el equipo. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Utilice equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para contribuir a evitar lesiones graves, incluyendo lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Los equipos de protección incluyen, entre otros: • Protección ocular y auditiva. • Respiradores, ropa de protección y guantes que cumplan con las recomendaciones del fabricante del fluido y del disolvente. PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de drogas o del alcohol. • No exceda la presión máxima de funcionamiento ni la temperatura nominal del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y de los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) al distribuidor o al minorista. • No abandone la zona de trabajo mientras el equipo esté conectado a la red o presurizado. • Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no esté en uso. • Compruebe el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y generar peligros para la seguridad. • Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que los usa. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con el distribuidor. • Tienda las mangueras y los cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas en movimiento y superficies calientes. • No retuerza ni doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y animales alejados de la zona de trabajo. • Cumpla con todas las normas de seguridad aplicables. 334115B 5 Información importante sobre los isocianatos (ISO) Información importante sobre los isocianatos (ISO) Los isocianatos (ISO) son catalizadores utilizados en los materiales de dos componentes. Mantenga separados los componentes A y B Condiciones de los isocianatos Pulverizar o suministrar materiales que contengan isocianatos crea nieblas, vapores y partículas atomizadas potencialmente dañinas. Lea las advertencias para el material del fabricante y el material MSDS para conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos. Evite la inhalación de nieblas, vapores y partículas atomizadas de isocianato suministrando ventilación suficiente en la zona de trabajo. Si no hay disponible ventilación suficiente, se requiere un respirador con suministro de aire para cada persona en la zona de trabajo. Para evitar el contacto con los isocianatos, también se requiere equipo de protección personal adecuado para cada uno en la zona de trabajo, incluso guantes, botas, delantales y gafas de seguridad impermeables a las sustancias químicas. Autoinflamación del material Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS). La contaminación cruzada puede dar por resultado material curado en las tuberías de fluido, lo que puede causar lesiones graves o daños al material. Para evitar la contaminación cruzada: • Nunca intercambie las piezas húmedas del componente A y el componente B. • Nunca utilice disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado. Sensibilidad a la humedad de los isocianatos La exposición a la humedad causará que los ISO se curen parcialmente, formando cristales pequeños, duros y abrasivos que se suspenden en el fluido. Eventualmente se formará una película en la superficie y los ISO comenzarán a gelificarse, aumentando la viscosidad. AVISO Los ISO parcialmente curados reducirán el rendimiento y la duración de todas las piezas húmedas. • Utilice siempre un recipiente sellado con un secador de desecante en el venteo o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene los ISO en un recipiente abierto. • Mantenga la copa húmeda o el depósito (si está instalado) de la bomba de ISO llena con el lubricante apropiado. El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera. • Use únicamente mangueras a prueba de humedad compatibles con los ISO. • Nunca utilice disolventes recuperados que puedan contener humedad. Mantenga siempre cerrados los recipientes de disolvente cuando no están en uso. • Lubrique siempre las piezas roscadas con un lubricante apropiado cuando vuelva a armar. NOTA: La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura. 6 334115B Información importante sobre los isocianatos (ISO) Cambio de materiales AVISO El cambio de los tipos de material usados en su equipo requiere una especial atención para evitar daños e interrupciones del equipo. • Cuando cambie de material, lave el equipo varias veces para asegurarse de que esté perfectamente limpio. • Después de lavar, limpie siempre los filtros de malla de entrada de fluido. • Consulte al fabricante de su material para obtener información de la compatibilidad química. • Al cambiar entre materiales epóxidos y uretanos o poliureas, desarme y limpie todos los componentes de fluido y cambie las mangueras. Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B (endurecedor). Las poliureas suelen tener aminas en el lado A (resina). 334115B 7 Instalación Instalación Antes de instalar el kit Instalación del bastidor 1. Siga los pasos de Antes de instalar el kit, page 8 . 2. Instale el bastidor (13) en la parte superior del soporte de PD2K (A) utilizando tres tornillos (16) y tuercas (18). • La revisión de la caja de control eléctrico le expone a un alto voltaje. Para evitar las descargas eléctricas, apague la alimentación del disyuntor del circuito principal antes de abrir el alojamiento. • Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. • No sustituya ni modifique los componentes del sistema ya que podría afectar a su seguridad intrínseca. Siga el Procedimiento de descompresión del manual de PD2K siempre que vea este símbolo. Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere manualmente la presión. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y por piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión del manual del sistema cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, comprobar o dar servicio al equipo. 3. Instale el conjunto de panel posterior y ménsula (B) en la posición más exterior del bastidor (13), para dejar espacio libre para el colector de cambio de color (C). Fije el panel del bastidor (13) utilizando cuatro tornillos (15) y tuercas (18). Instale los tornillos superiores desde la parte frontal y los tornillos inferiores desde la parte posterior. NOTA: La ilustración muestra un kit de expansión de bomba (70cc) de resina instalándose en el lateral izquierdo (color) del dosificador PD2K. El módulo de control de bomba y el ojal dual (11) vienen montados de fábrica, por lo que el cable (8) apunta hacia la derecha, lo que permite tener un acceso más fácil a las conexiones del interior de la caja de control eléctrica de PD2K (D). Instale un kit de expansión de bomba (35cc) de catalizador situada en la parte derecha del dosificador, con el módulo de control de bomba y el ojal dual (11) premontado en la dirección opuesta para que el cable (8) esté de cara a la izquierda. 1. Lave el sistema tal como se explica en el Manual de funcionamiento de PD2K. Siga el Procedimiento de descompresión del manual de PD2K. 2. Cierre la válvula principal de cierre de aire en la línea de suministro de aire. 3. Retire la alimentación eléctrica del sistema. 8 334115B Instalación Figure 2 Instale el bastidor y la bomba 334115B 9 Instalación Kit de recipiente TSL El Líquido sellador de cuellos (TSL) lubrica los empaques de cuello de la bomba y las válvulas dosificadoras. El kit de recipiente TSL suministra líquido TSL a los cartuchos de cuello superior e inferior de la bomba y a las cuatro válvulas de dosificación de bomba. NOTA: Si no lubrica las válvulas de dosificación, retire los accesorios dentados (73b) no utilizados, de la parte inferior del recipiente TSL (73). Aplique adhesivo de rosca de baja potencia e instale los tapones y las juntas suministradas con el kit. NOTA: El TSL debe pedirse por separado. Pida la ref. de pieza 206995, 1 cuarto (0,95 litros). 6. Corte los tubos (73c) hasta la longitud necesaria. Conecte los accesorios del recipiente TSL a los accesorios de la bomba y las válvulas. El TSL cae por gravedad desde el recipiente hasta la bomba y las válvulas; coloque los accesorios y los tubos de forma que no se doblen y permitan circular el TSL libremente. 1. Deslice la ménsula de montaje del kit en uno de los laterales de la tuerca hexagonal de la bomba. 7. Llene el recipiente con TSL. 2. Coloque el recipiente de TSL (73) en la ménsula (73a). NOTA: El cartucho del cuello superior de la bomba tiene tres puertos (dos están enchufados). Instale el accesorio dentado (73b) en el puerto más cercano al recipiente TSL, moviendo un tapón si es necesario. 3. Compruebe que la junta tórica esté en su lugar sobre al accesorio dentado (73b). Aplique adhesivo de rosca de baja potencia e instale el accesorio en el puerto del cartucho del cuello superior. 4. Repita la acción en el cartucho del cuello inferior. 5. Si lubrica las válvulas de dosificación, retire el tapón y la junta del puerto de la válvula más cercano al recipiente TSL. Compruebe que la junta tórica esté en su lugar sobre al accesorio dentado (73b). Aplique adhesivo de rosca de baja potencia e instale el accesorio en el puerto de la válvula. 10 Figure 3 Instalación del kit de recipiente TSL 334115B Instalación Conexiones de aire NOTA: Con el kit se suministra tubos de polietileno de 1,83 m (6 pies) de longitud y D.E. de 6 mm (1/4 de in) para suministrar aire al colector de solenoide de la bomba (3). 1. Consulte el Manual de piezas de reparación PD2K. Retire la cubierta del panel de fluidos de PD2K para exponer los tubos de suministro de aire en los dos colectores de solenoide existentes. 2. Corte el tubo de suministro de aire en sentido ascendente del accesorio en Y. 4. Conecte el tubo de D.E. de 6 mm (1/4 de in) (35) entre la bifurcación abierta del accesorio en T (36) y la entrada de aire del colector de solenoide (3). De este modo se suministra aire al colector de solenoide de la bomba de expansión, como se muestra con mayor detalle en la ilustración. NOTA: Si instala una cuarta bomba, realice un segundo empalme en la línea de suministro de aire del solenoide principal y efectúe las conexiones como se ha explicado anteriormente. 3. Instale el accesorio en Y (36) suministrado en el kit tal como se muestra, para restaurar el suministro de aire a los dos colectores de solenoide existentes. Figure 4 Suministro de aire al colector de solenoide de la bomba de expansión 334115B 11 Instalación Conexiones de fluido 1. Conecte una manguera de fluido 1/4 npt(f) entre el origen de fluido y el accesorio de entrada de fluido de la bomba (S). 2. Conecte una manguera de salida de fluido de 1/4 npt(f) entre el accesorio de salida de fluido de la bomba (R) y el suministro de fluido de la pistola. Figure 5 Conexiones de fluido de la bomba 12 334115B Instalación Conexiones eléctricas AVISO módulo de control de fluido mejorado (bomba 3 a P3 y bomba 4 a P4). Para evitar daños en los componentes eléctricos, retire toda la alimentación del sistema antes de enchufar conectores. NOTA: Consulte la Esquema eléctrico, page 21. 1. Compruebe que se ha retirado la alimentación eléctrica del sistema. 2. Retire la cubierta de la caja de control eléctrico de PD2K. 3. Retire el cono (K) del lateral de la caja de control eléctrico. 4. Rosque el cable en la caja de control eléctrico y conéctelo al correspondiente puerto de conexión en el Figure 6 Instale el ojal en la caja de control eléctrico Figure 7 Puntos de conexión del módulo de control de fluido mejorado 334115B 13 Instalación 5. La cubierta del panel de fluido PD2K se retiró anteriormente en Conexiones de aire, page 11. Rosque el cable de 2 hilos (22) a través del ojal (42) situado en la parte inferior del panel de fluido y hasta la caja eléctrica a través de un ojal existente y el paso de cables. Conecte el cable (22) a los correspondientes terminales de l aparte superior de la fuente de alimentación de 48 VCC (P3 para la bomba 3, P4 para la bomba 4); cable rojo al terminal +, cable negro al terminal -. Figure 8 Puntos de conexión de la fuente de alimentación de 48 VCC 6. Instale el ojal dual (11, entregado suelto) en el extremo libre del cable D-SUB (8). 7. Fije el ojal (11) en el lateral de la caja de control eléctrico, por medio de dos tornillos (31). 8. Reinstale las cubiertas en la caja de control eléctrico de PD2K y en el panel de fluido. 14 334115B Instalación Conexión de tierra El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica. Las chispas eléctricas o estáticas pueden ocasionar el encendido o la explosión de las emanaciones. La conexión de tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. La conexión de tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Compruebe que la bomba añadida está conectada a tierra tomando una lectura de resistencia entre el tornillo de tierra (7) del panel posterior del kit de bomba añadido (2) y la toma de tierra verdadera del sistema. La resistencia debe ser inferior a 1 ohmio. 1. Compruebe que la unidad base PD2K está bien conectada a tierra. Consulte el manual de instalación de PD2K para obtener instrucciones completas de conexión a tierra. 2. Ponga a tierra las bombas del kit de expansión del modo siguiente: a. Si la bomba añadida se monta en la unidad principal de PD2K, compruebe que la bomba añadida está conectada a tierra tomando una lectura de resistencia entre el tornillo de tierra (7) del panel posterior del kit de bomba añadido (2) y la toma de tierra verdadera del sistema. La resistencia debe ser inferior a 1 ohmio. b. Si la bomba añadida NO se monta en la unidad principal de PD2K, conecte un cable de tierra al tornillo de tierra (7) en el panel posterior del kit de bomba añadido (2). Conecte el otro extremo del cable de tierra a la misma toma de tierra verdadera a la que se ha conectado la unidad PD2K principal. 334115B Figure 9 Conexión a tierra del kit de expansión de bomba 15 Instalación Completar la instalación 1. Instale la cubierta (12) en el kit de expansión, utilizando el tornillo (37) y la tuerca (18). 3. Encienda el interruptor de alimentación de la caja de control. 4. Pulse y desplácese hasta la pantalla de sistema 1 en el módulo de pantalla avanzada. Cambie el número de bombas de color y bombas de catalizador según sea necesario, en base a la instalación del kit. Figure 10 Instale la cubierta del kit de expansión Figure 11 Pantalla de sistema 1 2. Restaure la alimentación eléctrica en el PD2K. 16 334115B Instalación 5. Vaya a las pantallas de bomba. La barra de menús de la parte superior de la pantalla ahora mostrará pestañas separadas para las bombas añadidas 3 y/o 4. Cada bomba tiene tres pantallas. Introduzca la información necesaria, tal como se explica en el Manual de funcionamiento de PD2K. NOTA: Como mínimo debe especificar el tamaño de bomba en la pantalla de bomba 1 y los datos de calibración de transductor “Factor de compensación de salida” y “Factor de sensibilidad de salida” en la pantalla de bomba 2 (consulte el Manual de funcionamiento de PD2K). Además, debe crearse una receta utilizando el nuevo número de material, que se puede encontrar en la pantalla de bomba 1 en Colores disponibles (o catalizadores). Figure 13 Cuarta pantalla de bomba (catalizador) 6. La pantalla principal mostrará ahora animaciones e información de las bombas añadidas. Figure 12 Tercera pantalla de bomba (color) Figure 14 Pantalla principal de PD2K (módulo de pantalla avanzada) 7. Consulte el Manual de funcionamiento de PD2K para volver a poner el sistema en servicio. 334115B 17 Reparación Reparación Conexiones de los tubos de la válvula de dosificación NOTA: Los tubos rojo y verde de 4 mm (5/32 in) conecta el colector de solenoide con las válvulas de dosificación de la bomba. Consulte el esquema de tuberías de bombas en la página siguiente. Las longitudes de los tubos deben ser de 457 mm ± 13 mm (18 in ± 1/2 in) para todas las conexiones. Utilice siempre longitudes iguales de tubos, para equilibrar los tiempos de las válvulas. Longitudes superiores a 457 mm (18 in) incrementarán el tiempo de respuesta de las válvulas. 1. En la parte inferior del colector de solenoide se encuentran cuatro puertos con accesorios de tubos: ARRIBA ABIERTO, ARRIBA CERRADO, ABAJO ABIERTO, ABAJO CERRADO. Estos puertos proporcionan aire para abrir y cerrar las válvulas de dosificación de entrada de la bomba. Figure 16 Conexiones de los tubos del colector de entrada 2. En el lateral del colector de solenoide se encuentran cuatro puertos con accesorios de tubos de 90° (no mostrados): ARRIBA ABIERTO, ARRIBA CERRADO, ABAJO ABIERTO, ABAJO CERRADO. Estos puertos proporcionan aire para abrir y cerrar las válvulas de dosificación de salida de la bomba. Figure 15 Conexiones de los tubos en el colector de solenoide hacia el colector de entrada de la bomba Figure 17 Conexiones de los tubos en el colector de solenoide hacia el colector de salida de la bomba a. Conecte el tubo verde (G) entre el accesorio de ARRIBA ABIERTO y el accesorio de tubo de 90° en el lateral de la válvula de dosificación de ENTRADA ARRIBA. a. Conecte el tubo verde (G) entre el accesorio de ARRIBA ABIERTO y el accesorio de tubo de 90° en el lateral de la válvula de dosificación de SALIDA ARRIBA. b. Conecte el tubo rojo (R) entre el accesorio de ARRIBA CERRADO y el accesorio de tubo de 90° en el extremo de la válvula de dosificación de ENTRADA ARRIBA. b. Conecte el tubo rojo (R) entre el accesorio de ARRIBA CERRADO y el accesorio de tubo de 90° en el extremo de la válvula de dosificación de SALIDA ARRIBA. c. Conecte el tubo verde (G) entre el accesorio de ABAJO ABIERTO y el accesorio de tubo de 90° en el lateral de la válvula de dosificación de ENTRADA ABAJO. d. Conecte el tubo rojo (R) entre el accesorio de ABAJO CERRADO y el accesorio de tubo de 90° en el extremo de la válvula de dosificación de ENTRADA ABAJO. Figure 18 Conexiones de los tubos del colector de salida 18 334115B Reparación c. Conecte el tubo verde (G) entre el accesorio de ABAJO ABIERTO y el accesorio de tubo de 90° en el lateral de la válvula de dosificación de SALIDA ABAJO. d. Conecte el tubo rojo (R) entre el accesorio de ABAJO CERRADO y el accesorio de tubo de 90° en el extremo de la válvula de dosificación de SALIDA ABAJO. 3. Repita estos pasos en cada bomba de su sistema. Table 1 Actuación de la válvula de dosificación Carrera de bomba Válvula de entrada arriba Válvula de entrada abajo Válvula de salida arriba Válvula de salida abajo Arriba Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abajo Cerrado Abierto Cerrado Abierto Consulte la siguiente tabla para conocer la relación entre la carrera de bomba y la actuación de la válvula de dosificación. UP EXH PIN 1 PORT 7 PIN 5 OPEN INLET UP G R CLOSED G OPEN R OUTLET UP CLOSED DOWN EXH PIN 2 PORT 7 PIN 6 OPEN INLET DOWN G R CLOSED G OPEN R OUTLET DOWN CLOSED Figure 19 Esquema de tubos de la bomba 334115B 19 Reparación Sustitución del módulo de control de bomba Si es necesario reemplazar el módulo de control de bomba, instale un nuevo módulo tal como se indica a continuación. AVISO Para evitar daños en los componentes eléctricos, retire toda la alimentación del sistema antes de enchufar conectores. NOTA: Consulte la Esquema eléctrico, page 21. 1. Conecte los conectores del cable del motor (25) a los puertos de conexión 2 y 3 del módulo de control de bomba (5) y el motor de bomba (N). NOTA: El mazo de cables tiene dos cables, uno para el control de motor y el otro para la información del codificador. Los conectores tienen etiquetas distintas para garantizar una instalación correcta. Conecte los cables de conexión de tierra al tornillo de toma de tierra en el motor de la bomba (N). Figure 21 Conexiones del módulo de control de bomba 2. Conecte el cable de 2 hilos (22) al puerto de conexión 8 en el módulo de control de bomba (5); cable rojo a la clavija 1 y cable negro a la clavija 2. 3. Asegúrese de que el cable D-SUB (8) preinstalado está firmemente fijado al puerto de conexión 1 en el módulo de control de bomba (5). 4. Conecte el transductor de presión de salida de la bomba (T) al puerto 5. 5. Si se utiliza un transductor de presión de entrada (accesorio), conéctelo al puerto 4. 6. Instale los cables de la válvula (V) en el puerto 7. Consulte Esquema eléctrico, page 21. Figure 20 Puntos de conexión del módulo de control de bomba 20 334115B Esquema eléctrico Esquema eléctrico NOTA: El esquema eléctrico ilustra todas las posibles expansiones de un sistema ProMix PD2K. Algunos de los componentes mostrados no se incluyen en todos los sistemas. FAN (24P658) ENCODER AND MOTOR (16P036, 16P037) WIRE HARNESS (24P684, 24P685) PUMP OUTLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) MAC SERIES 46 SOLENOID (16P812) PUMP V/P FOR FLUID REG. UP DOWN FLOW SENSOR (120278) OR G3000 METER (239716, 258718 16M510, 16M519) PUMP INLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) PUMP OUTLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) PUMP V/P FOR FLUID REG. MAC SERIES 46 SOLENOID (16P812) PUMP INLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) BREAKOUT MODULE PUMP 3 (24N527) FAN (24P658) ENCODER AND MOTOR (16P036, 16P037) WIRE HARNESS (24P684, 24P685) UP DOWN FLOW SENSOR (120278) OR G3000 METER (239716, 258718 16M510, 16M519) CABLE (16T659) CABLE (16T659) CABLE (16T659) CABLE (16T659) CATALYST CHANGE MODULE 6 6 (24N935) CATALYST CHANGE MODULE 5 6 (24N935) PRESSURE SWITCH (121323) SOLVENT FLOW SWITCH (120278) SOLVENT METER (258718) 3 CABLE (121003) 4 COLOR CHANGE MODULE 4 6 (24N935) COLOR CHANGE MODULE 3 6 (24N935) SOLENOID (121324) GFB INTERFACES CABLE (16T280) GCA MODULE EFCM (24N913) 1 ADVANCED DISPLAY MODULE (24E451) CABLE (16V429) LIGHT TOWER (15X472) COLOR CHANGE MODULE 7 (24R219) 7 1 FLOW SENSOR (120278) OR G3000 METER (239716, 258718 16M510, 16M519) CABLE (15V206) CABLE (16V426) FLOW SENSOR (120278) OR G3000 METER (239716, 258718 16M510, 16M519) UP DOWN BARRIER BOARD (248192) 2 FLOW RATE ANALOG IN UP DOWN PUMP V/P FOR FLUID REG. CABLE (15V206) 119159 119159 119159 119159 FLOW RATE ANALOG IN MAC SERIES 46 SOLENOID (16P812) PUMP V/P FOR FLUID REG. PUMP OUTLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) SPLITTER (16P243) CABLE (15V206) GUN TRIGGER INPUTS FLOW RATE ANALOG IN PUMP OUTLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) PUMP INLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) MAC SERIES 46 SOLENOID (16P812) PUMP INLET TRANSDUCER (16P289, 16P290) BREAKOUT MODULE PUMP 2 (24N527) ENCODER AND MOTOR (16P036, 16P037) WIRE HARNESS (24P684, 24P685) COLOR CHANGE MODULE 8 (24R219) 7 BOOTH CONTROL (24M731) BREAKOUT MODULE PUMP 4 (24N527) ENCODER AND MOTOR (16P036, 16P037) WIRE HARNESS (24P684, 24P685) BREAKOUT MODULE PUMP 1 (24N527) FAN (24P658) 2 16T072 CAN IS BOARD (24M485) FAN (24P658) CABLE (15V206) 3 CABLE (121227) 16W159 16W159 POWER IN 16W159 16W159 TERMINAL BLOCKS WITH FUSES 2 FLOW RATE ANALOG IN TERMINAL BLOCK (114095) COMMUNICATION MODULE (24R910) 5 1 CABLE (16V426) 2 CABLE 16H078 COLOR CHANGE MODULE 2 6 (24N935) 48V-10A POWER SUPPLY (16U820) 3 CABLE (121227) 24V POWER SUPPLY (16T660) 3 CABLE (121227) LINE FILTER (16V446) COMMUNICATION MODULE (24R910) 5 CABLE (15V206) CABLE 16T658 COLOR CHANGE MODULE 1 6 (24N935) POWER MODULE (24R257) 2 2 CABLE (15V206) 065161, 065159 RELAY 2 POSITION SWITCH (16U725) HAZARDOUS LOCATION NON-HAZARDOUS LOCATION Figure 22 Esquema eléctrico, hoja 1 334115B 21 Esquema eléctrico CONTINUED ON PAGE 3 CONTINUED ON PAGE 3 (NON IS) (IS) 3 (24M485) UNUSED UNUSED SOLVENT CUTOFF BARRIER BOARD (248192) UNUSED 8 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 (121227) GCA MODULE EFCM (24N913) PWR (RED) SIG (WHITE) COM (BLACK) SHIELD/GRN SOLVENT METER (258718) RED WIRE (065161) +12VDC COM UNUSED UNUSED +12VDC COM +12VDC COM UNUSED GROUND BAR BLACK WIRE (065159) 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 4 25 PIN D-SUB CABLE (16T659) 24V POWER SUPPLY (16T660) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7 12 34 8 12 34 5678 2 3 1234 4 12345 5 12345 6 1234 7 12 34 8 12 34 5678 LINE FILTER (16V446) PWR (RED) SIG (WHITE) COM (BLACK) SHIELD/GRN +24VDC COM +24VDC COM PUMP 2 UP PUMP 1 DOWN MANIFOLD MAC SERIES 46 (16P812 QTY 2) +-+-+-+- PUMP 2 DOWN SEE DETAIL A OR B V/P FOR FLUID REG. PUMP 2 ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP 2 INLET TRANSDUCER PUMP 2 (16P289 OR 16P290) FAN PUMP 1 (24P658) +24VDC COM +24VDC COM PUMP 1 UP V/P FOR FLUID REG. PUMP 1 PWR (RED) SIG (WHITE) COM (BLACK) SHIELD/GRN +48V COM +48V COM 12345 MANIFOLD MAC SERIES 46 (16P812 QTY 2) F1 F3 F2 F4 OUTLET TRANSDUCER PUMP 1 (16P289 OR 16P290) SEE DETAIL A OR B +-+-+-+- N 1234 POWER MODULE (24R257) N04 CABLE (16T658) L ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP 1 + - 2 POSITION SWITCH (16U725) N04 6 5 12345 INLET TRANSDUCER PUMP 1 (16P289 OR 16P290) N (BLUE) L (BROWN) GRND 48V-10A POWER SUPPLY (16U820) N03 4 12345 1 BREAKOUT MODULE PUMP 2 (24N527) RELAY 14 N L 1234 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 +48V COM +48V COM 3 2 12345 13 A1(+) A2(-) N03 1 BREAKOUT MODULE PUMP 1 (24N527) GRND (GRN/YEL) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 OUTLET TRANSDUCER PUMP 2 (16P289 OR 16P290) UNUSED UNUSED 54 3 2 1 3 GFB INTERFACE 123 1 2 3 UNUSED (121227) 12345 CABLE (16T280) 12345 10 1 2 3 4 5 CABLE 1 2 3 4 5 4 25 PIN D-SUB CABLE (16T659) 4 1 5 1 2 1 2 3 4 5 FAN PUMP 2 (24P658) 12345 CAN IS BOARD 5 4 3 2 1 UNUSED CABLE 1 2 3 4 5 5 16T072 12345 SPLITTER (16P243) 1 2 3 4 5 COMM MODULE (24R910) 2 CABLE (15V206) CABLE (16V429) CABLE (121227) 3 COMM MODULE (24R910) UNUSED UNUSED G3000 METER PUMP 1 (EITHER, 239716, 258718,16M510, OR 16M519) GRND SCREW TWISTED PAIR CABLE (16W159) G3000 METER PUMP 2 (EITHER, 239716, 258718,16M510, OR 16M519) GRND SCREW TWISTED PAIR CABLE (16W159) L GRND N 12 10 PUMP ENCODER AND MOTOR (16P037) MOTOR MOUNTING SCREW 123456789 10 11 12 DRAIN/FOIL UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 123456789 DRAIN/FOIL 10 11 12 UNUSED UNUSED UNUSED DRAIN/FOIL UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED DRAIN/FOIL 123456789 MOTOR MOUNTING SCREW 3 1234 WIRE HARNESS (24P685) 123456789 UNUSED UNUSED 12345 1234 WIRE HARNESS (24P684) L N GRND UNUSED UNUSED 12345 BREAKOUT MODULE (24N527) 2 3 UNUSED 2 UNUSED UNUSED UNUSED BREAKOUT MODULE (24N527) TERMINAL BLOCK (114095) UNUSED L N GRND POWER IN DETAIL B, HIGH PRESSURE PUMPS (24M707, 24M715) DETAIL A, LOW PRESSURE PUMPS (24M706, 24M714) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED CABLE (16H078) 10 PUMP ENCODER AND MOTOR (16P036) Figure 23 Esquema eléctrico, hoja 2, parte 1 CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 22 334115B Esquema eléctrico GUN TRIGGER INPUTS SIG COM SIG COM SIG COM SIG COM SIG COM SIG COM 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FLOW RATE ANALOG IN 1 FLOW RATE ANALOG COMMON 1 FLOW RATE ANALOG IN 2 FLOW RATE ANALOG COMMON 2 FLOW RATE ANALOG IN 3 FLOW RATE ANALOG COMMON 3 FLOW RATE ANALOG IN 4 FLOW RATE ANALOG COMMON 4 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 9 1 2 3 4 5 6 GCA MODULE EFCM (24N913) 3 4 LIGHT TOWER (15X472) 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 BREAKOUT MODULE PUMP 3 (24N527) 4 5 12345 6 1234 7 12 34 8 12 34 5678 2 12345 3 1234 4 12345 5 12345 6 1234 7 12 34 8 12 34 5678 PWR (RED) SIG (WHITE) COM (BLACK) SHIELD/GRN +24VDC COM +24VDC COM PUMP 4 UP MANIFOLD MAC SERIES 46 (16P812 QTY 2) MAC SERIES 46 (16P812 QTY 2) MANIFOLD PUMP 4 DOWN V/P FOR FLUID REG. PUMP 4 OUTLET TRANSDUCER PUMP 4 (16P289 OR 16P290) SEE DETAIL A OR B INLET TRANSDUCER PUMP 4 (16P289 OR 16P290) FAN PUMP 3 (24P658) PWR (RED) SIG (WHITE) COM (BLACK) SHIELD/GRN +24VDC COM +24VDC COM PUMP 3 UP ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP 4 PUMP 3 DOWN V/P FOR FLUID REG. PUMP 3 SEE DETAIL A OR B OUTLET TRANSDUCER PUMP 3 (16P289 OR 16P290) ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP 3 INLET TRANSDUCER PUMP 3 (16P289 OR 16P290) +48V COM +48V COM 12345 BREAKOUT MODULE PUMP 4 (24N527) +48V COM +48V COM 3 1234 (121003) 1 2 3 4 5 ADVANCED DISPLAY MODULE (24E451) FAN PUMP 4 (24P658) 1 2 1 2 3 4 5 4 25 PIN D-SUB CABLE (16T659) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12345 GFB PRESSURE SWITCH (121323) SOLVENT FLOW SWITCH (120278) CABLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 4 25 PIN D-SUB CABLE (16T659) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 119159 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 G3000 METER PUMP 3 (EITHER, 239716, 258718,16M510, OR 16M519) GRND SCREW G3000 METER PUMP 4 (EITHER, 239716, 258718,16M510, OR 16M519) GRND SCREW TWISTED PAIR CABLE (16W159) TWISTED PAIR CABLE (16W159) Figure 24 Esquema eléctrico, hoja 2, parte 2 CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 334115B 23 Esquema eléctrico FROM CAN IS BOARD (24M485) ON PAGE 2 FROM CAN IS BOARD (24M485) ON PAGE 2 2 CABLE (15V206) MANIFOLD FLUSH COLOR 1 COLOR 2 COLOR 3 COLOR 4 COLOR 5 COLOR 6 COLOR 7 COLOR 8 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 1 (COLORS 1 THRU 8) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J10 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 6 J15 J14 MANIFOLD DUMP COLOR 1 COLOR 2 COLOR 3 COLOR 4 COLOR 5 COLOR 6 COLOR 7 COLOR 8 MANIFOLD *FLUSH COLOR 9 COLOR 10 COLOR 11 COLOR 12 COLOR 13 COLOR 14 COLOR 15 COLOR 16 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 2 (COLORS 9 THRU 16) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 6 J15 J14 J10 MANIFOLD MANIFOLD DUMP* FLUSH COLOR 9 CATALYST 1 COLOR 10 CATALYST 2 COLOR 11 CATALYST 3 COLOR 12 CATALYST 4 COLOR 13 COLOR 14 COLOR 15 COLOR 16 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 COLOR 17 COLOR 18 COLOR 19 COLOR 20 COLOR 21 COLOR 22 COLOR 23 COLOR 24 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 3 (COLORS 17 THRU 24) J8 J14 2 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 6 J15 J9 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM UNUSED UNUSED J10 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 6 J15 J14 J10 MANIFOLD MANIFOLD *FLUSH DUMP* COLOR 17 COLOR 25 COLOR 18 COLOR 26 COLOR 19 COLOR 27 COLOR 20 COLOR 28 COLOR 21 COLOR 29 COLOR 22 COLOR 30 COLOR 23 COLOR 24 54 3 2 1 CABLE (15V206) 2 CABLE MANIFOLD J8 1 2 3 4 5 6 MANIFOLD DUMP CATALYST 1 CATALYST 2 CATALYST 3 CATALYST 4 12 34 5 12 34 5 *FLUSH CATALYST CHANGE MODULE 5 (CATALYST 1 THRU 4) (15V206) 2 CABLE (15V206) 12 34 5 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 4 (COLORS 25 THRU 32) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J10 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 6 J15 J14 MANIFOLD DUMP* COLOR 25 COLOR 26 COLOR 27 COLOR 28 COLOR 29 COLOR 30 12 34 5 2 CABLE (15V206) Figure 25 Esquema eléctrico, hoja 3 * Puede que no se utilice en algunas configuraciones. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 24 334115B Esquema eléctrico MANIFOLD FLUSH CATALYST 3 CATALYST 4 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 CATALYST CHANGE MODULE 6 (CATALYST 3 THRU 4) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J10 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 6 J15 J14 MANIFOLD DUMP CATALYST 3 CATALYST 4 2 CABLE (15V206) 12 34 5 MANIFOLD FLUSH CATALYST 1 CATALYST 2 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1 CATALYST CHANGE MODULE 5 (CATALYST 1 THRU 2) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J10 1 2 3 4 5 6 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 6 J15 J14 MANIFOLD DUMP CATALYST 1 CATALYST 2 (15V206) 2 CABLE 12 34 5 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 4 (COLORS 25 THRU 32) Figure 26 Esquema eléctrico, hoja 3, configuración alternativa para el control de cambios de catalizador CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 334115B 25 Esquema eléctrico FROM CAN IS BOARD (24M485) ON PAGE 2 NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION MANIFOLD COLOR FLUSH COLOR 1 COLOR 2 COLOR 3 COLOR 4 COLOR 5 COLOR 6 COLOR 7 COLOR 8 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 7 (COLORS 33 THRU 40) J8 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 7 J15 J14 J10 MANIFOLD CATALYST FLUSH CATALYST 1 CATALYST 2 CATALYST 3 CATALYST 4 COLOR 9 COLOR 10 COLOR 11 COLOR 12 1 CABLE (16V426) 12 34 5 MANIFOLD COLOR 13 COLOR 14 COLOR 15 COLOR 16 COLOR 17 COLOR 18 COLOR 19 COLOR 20 COLOR 21 12 34 5 COLOR CHANGE MODULE 8 (COLORS 41 THRU 48) +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 J8 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 J15 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 J14 J9 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM J16 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 1 2 3 4 5 6 +12VDC COM +12VDC COM +12VDC COM 7 J10 MANIFOLD COLOR 22 COLOR 23 COLOR 24 COLOR 25 COLOR 26 COLOR 27 COLOR 28 COLOR 29 COLOR 30 (16V426) 1 CABLE 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 BOOTH CONTROL (24M731) Figure 27 Esquema eléctrico, hoja 3, ambiente peligroso 26 334115B Piezas del kit de expansión de bomba Piezas del kit de expansión de bomba 334115B 27 Piezas del kit de expansión de bomba Ref. de pieza 24R968, Kit de bomba de color de baja presión de 70 cc Ref. de pieza 24R969, Kit de bomba de color de alta presión de 70 cc Ref. de pieza 24R970, Kit de bomba de catalizador de baja presión de 35 cc Ref. de pieza 24R971, Kit de bomba de catalizador de alta presión de 35 cc 1 Pieza ——— 2 ——— 3 24T772 4 24T770 5 24N527 6 ——— 7 ——— 8 16V659 Ref. 9 24T790 24T791 24T788 24T789 Descripción Cant. Ref. MÉNSULA, montaje, bomba PANEL, trasero 1 16 Pieza ——— COLECTOR, solenoide KIT, ventilador 1 18 ——— 19 ——— 22 ——— 25 24P684 1 1 MÓDULO, control, bomba TORNILLOS, cabeza, hueca; 10–32 x 1,5 in (38 mm) TORNILLO, conexión de tierra; M5 x 0,8 CABLE, D-SUB; 25 clavijas; 1,83 m (6 pies) BOMBA, 70 cc, lado A, baja presión; para el Kit 24R968; consulte el manual 332339 BOMBA, 70 cc, lado A, alta presión; para el Kit 24R969; consulte el manual 332339 BOMBA, 35 cc, lado B, baja presión; para el Kit 24R970; consulte el manual 332339 BOMBA, 35 cc, lado B, alta presión; para el Kit 24R971; consulte el manual 332339 MÉNSULA, montaje, bomba OJAL, cable dual 1 4 1 27 ——— 30 101550 31 105209 32 114231 33 ——— 34 ——— 35 ——— 36 115287 37 ——— 41 42 16X048 ——— 46 ——— 1 1 1 1 10 ——— 11 ——— 12 16V858 ——— CUBIERTA 1 13 BASTIDOR 1 14 C19798 6 15 ——— TORNILLO, cabezal, cabeza hueca; 1/4–20 x 3/8 in (10 mm) TORNILLO, cabezal, cabeza hex.; 3/8–16 x 7/8 in (22 mm) 28 24P685 1 1 2 4 Descripción Cant. TORNILLO, cabezal, cabeza hex.; 3/8–16 x 3,75 in (95 mm) TUERCA, seguridad; 3/8–16 TAPÓN, tubo, cuadrado CABLE, 2 cables 3 MAZO DE CABLES; para los Kits 24R968 y 24R970 MAZO DE CABLES; para los Kits 24R969 y 24R971 CINTA (no mostrado) TORNILLO, cabezal, cabeza hueca; 1/4–20 x 1/2 in (13 mm) TORNILLO, cabezal, cabeza hueca; 10–32 x 7/8 in (22 mm) TUERCA, bloqueo; 10–32 TUBO, nylon, rojo; para aire de control para apagar válvulas; D.E. 5/32 in (4 mm) x 457 mm (18 in) TUBO, nylon, verde; para aire de control para encender válvulas; D.E. 5/32 in (4 mm) x 457 mm (18 in) TUBO, polietileno; D.E. 1/4 in (6 mm) x 1,83 m (6 pies) ACCESORIO Y; tubo E.D. 1/4 in. (6 mm) TORNILLO, cabezal, cabeza hex.; 3/8–16 x 2,75 in (70 mm) ETIQUETA, aviso 1 8 4 1 1 3 2 4 4 4 4 A/R 1 1 2 OJAL 3 ARANDELA; 3/8 3 334115B Piezas del kit de expansión de bomba Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. 73 24T302 1 73d 73a ——— 73b 24U617 KIT, recipiente, TSL; incluye artículos 73a-73e MÉNSULA KIT, accesorios dentados; incluye juntas tóricas, paquete de 12 TUBO, poliuretano; D.E. 1/4 in (6 mm); 3,05 mm (10 pies); cortar a medida Pieza ——— 73e ——— 73c ——— 334115B 1 1 1 Descripción Cant. TAPÓN, tornillo; 10–32; para sustituir el artículo 73b no utilizado en el recipiente TSL; no mostrado JUNTA; para el artículo 73d; no mostrado 4 4 Las piezas con — — — no están disponibles por separado. 29 Notas Notas 30 334115B Datos técnicos Datos técnicos EE. UU. Métrico Kits 24R968 y 24R970 300 psi 2,1 MPa (21 bar) Kits 24R969 y 24R971 1500 psi 10,5 MPa, 105 bar 100 psi 0,7 MPa, 7,0 bar Kit de expansión de bomba Presión máxima de funcionamiento del fluido: Presión máxima de funcionamiento del aire Piezas húmedas: 334115B Consulte el manual de la bomba 332339. 31 Garantía estándar de Graco Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco. Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta. GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS, POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo. Información sobre Graco Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com. Para hacer un pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar el distribuidor más cercano. Teléfono: 612-623-6921 o número de teléfono gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso. Para obtener información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents. Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 332456 Oficinas centrales de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón GRACO INC. Y FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • EE.UU. Copyright 2013, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001. www.graco.com Revisión de diciembre de 2013