Transcript
HR – Upute za uporabu GB – Instruction manual
LAURASTAR
LAURASTAR X1
model 766
Opasnost od opeklina! Ostavite uređaj da se hladi nakon uporabe najmanje 2 sata i 30 minuta prije nego otvarate čepove grijača. Za više informacija o ovoj radnji, molim vas pogledajte stranicu 5. Napomena Pročitajte sigurnosne upute na stranici 8. Risk of burns! Leave the appliance to cool for at least 2h30 before opening the drain cap. More information on page 5. Note Read the safety instructions on page 8.
X1
Poštovani korisniče
Dear Customer TM product. Congratulations on purchasing a LAURASTAR Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may residue water in your appliance.
Čestitamo vam na kupnji LAURASTARTM proizvoda. Hvala vam što ste nam dali svoje povjerenje. Molimo vas, pozorno pročitajte ove upute prije uporabe samog proizvoda. Uređaj je namijenjen glačanju odjeće i drugog rublja te je predviđen samo za kućnu uporabu. Kako se svaki uređaj testira prije isporuke, moguće je da nađete ostatke vode u manjim količinama u samom uređaju.
Your LAURASTAR TM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns.
Vaš LAURASTARTM sistem za glačanje proizvodi toplinu i paru tako da razni dijelovi sistema mogu postati vrući tijekom uporabe te, u slučaju neopreznog rukovanja, prouzročiti opekline. Napomena: oni djelovi uređaja koji mogu postati vrući označeni su u uputama ovim simbolom.
HOT
Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.
Sadržaj kutije i pregled sistema Delivery contents and overview of the appliance Cijev za paru Steam hose Držač cijevi HOLDER S-LINE Cableholder HOLDER S-LINE
2 Navlake ORIGAMICOVER 2 covers ORIGAMICOVER Daska Board Ventilator Fan
Glačalo Iron Mjesto za odlaganje glačala Iron rest Odjeljak za spremanje glačala Iron container
HOT
Prilagođavanje visine (6 pozicija) Height adjustment (6 levels) 3 nadopune AQUA REFILL 3r L Filtar vode r W Spremnik hladne vode Cold water reservoir Ulazni čep bojlera/grijača vode Boiler inlet cap Glavni prekidač Mains switch
Prekidač ventilatora Fan switch HOT
Grijač vode (bojler) Boiler
HOT
Kontrolna žarulja Indicator lights Izlazni čep bojlera/grijača vode Drain cap Kabel za struju Mains plug Automatsko namotavanje kabela Automatic cable reel
Kotačići Wheels Upute za uporabu Instruction manual
SOFTPRESSING ploča - dodatno dno/ploča za glačalo Soleplate SOFTPRESSING
Alat za čišćenje Cleaning tool
Izolacijski podložak COOLMAT Isolating mat COOLMAT
Jamstvena knjižica i tester za tvrdoću vode Warranty booklet and water hardness test strip
Abrazivna podloga POLYFER Abrasive mat POLYFER
Posuda za sakupljanje vode RINS-ME Drip tray RINS-ME
-1-
1
Prva uporaba sistema Initial operation Napomena: pročitajte sigurnosne upute na stranici 8. Note: read the safety instructions on page 8
1a
Postavite dasku Position board Navlaku daske možete oprati na 30°C BEZ centrifuge. The cover can be washed at 30°C WITHOUT the spin cycle
Postavite dasku u vodoravan položaj, zatim postavite navlaku daske. Position the board and adjust the cover
1b
Postavite držač cijevi za paru Secure the holder
Umetnite držač cijevi u predviđeno mjesto. Place holder in the designated opening
1c
Isperite bojler Rinse Boiler
Za detalje pogledajte “Ispiranje bojlera” na stranici 5. See “Rinse Boiler” (page 5)
Učestalost ispiranja: prije prve uporabe, a zatim otprilike svaki mjesec (ili svakih 10- ak sati peglanja) Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
1d
Koju vodu upotrebljavati?
Vaš uređaj radi s običnom vodom iz vodovoda. Your appliance is designed to operate using tap water.
Which water should be used?
Nikad upotrijebiti: aromatiziranu ili parfumiranu vodu, destiliranu vodu, omekšanu vodu, vodu iz odvlaživača ili sušilica. Više informacija možete naći na www.laurastar.com
1e
Odredite tvrdoću vode Determine hardness of tap water
1. Umetnite na 1 sekundu traku za mjerenje tvrdoće vode u posudu s vodom Dip water hardness test strip in water for 1 second
2. Pročitajte rezultat nakon 1 minute Read after 1 minute
1g LAURASTAR AQUA
+
Filtar za vodu
NIJE PITKA VODA. NON-DRINKING WATER
1f
Držite podalje od djece. Keep out of reach of children.
1.
3.
Uklonite posudu s filtrom
1g
1f
5.
2.
granulama Fill with granules
Napunite posudu hladnom vodom za vodu Fill the cold water reservoir
U slučaju uporabe bojlera bez vode, jamstvo postaje nevažeće! Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!
MAX
-2-
c 6. lick
umetnite u posudu Reassemble in reverse order
Više informacija na stranici 6 “Preporuke”. Further information: “Tips and Tricks”, pg. 6
2
Priprema uređaja za rad Switch on and select temperature 1.
2.
2a 1. Postavite visinu daske Position board height...
2. Izvadite glačalo iz pretinca Take out iron...
3. Postavite cijev za paru u nosač Mount steam hose
Kada se uređaj uključi u struju, normalno je čuti pucketajući zvuk. Zelena lampica na kućištu treperi. During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
2b
Spojite uređaj na struju Insert mains plug Je li napon struje odgovarajući? Is the power supply voltage right?
2c
Uključite uređaj Switch on Prekidač svijetli Switch glows
Pričekajte otprilike 3 minute... wait approx. 3 mins until…
2d
uređaj je spreman za rad. Ready to use
Uređaj je spreman za rad čim se narančasta lampica na glačalu ugasi, a ona zelena na kućištu gdje je bojler upali. and the green indicator light comes on Tijekom rada, normalno je da se zelena lampica pali i gasi. een lamp is NORMAL
2e
Odaberite temperaturu Select iron temperature Odabrana temperatura bit će postignuta nakon nekoliko minuta The required temperature will be reached after a few minutes
Normalna Normal Niska Low
Pamuk, lan Cotton, linen Sintetika, vuna, svila Synthetic fabrics, wool, silk Iznimno osjetljivi materijali Very delicate materials
Glačajte ove materijale sa SOFTPRESSING dodatnom podlogom Iron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate
1. Postavite rad pare na MAN (ručno) 2. postavite SOFTPRESSING podlogu nategnuvši gumeni držač na podlozi. Fit SOFTPRESSING soleplate HOT
1
2f
2
3 Pričekajte 1minutu
4 Nakon uporabe, pažljivo uklonite
prije glačanja
HOT
Wait 1 minute before ironing
još toplu SOFTPRESSING podlogu Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use
Istisnite eventualnu kondenzaciju Evacuate condensation Prije glačanja pritisnite dugme za paru na glačalu 2-3 puta, ali tako da mlaz ne ode prema rublju ili odjeći (pogledajte “Preporuke” na stranici 6) Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see “Tips and Tricks”, pg. 6)
-3-
3
Glačajte Iron
Dugme za ručno ispuštanje pare Manual steam Samo dok je stisnuto Only intermittently
Prekidač za odabir ručnog ili automatskog ispuštanja pare Automatic steam
Dugme za ventilator Fan
Uključuje/isključuje automatsku paru
Mijenja smjer ventilatora (puhanje/usisavanje)
Change direction of fan
MAN
LAURASTAR X1
AUTO Prvo lagano profesionalno glačalo
Funkcija automatske pare:
Tanko dno glačala i uporaba lakih materijala povećavaju zadovoljstvo uporabe i lakoću rada te daju nevjerojatne rezultate.
Novom patentiranom CLiiCKTM tehnologijom, para izlazi bez pritiska na dugme. Para automatski izlazi kada se glačalo gura i zaustavlja se kada glačalo zaustavite ili povučete prema natrag. Ova funkcija je omogućena mehanizmom u ručki glačala.
Učvršćuje rublje na dasci. Rezultat - odlični i točni rubovi.
Automatic steam:
Vacuum:
iron:
rofessional
The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
With the new patented CLiiCK TM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron is pushed forward and stops when the iron is stopped or pulled backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Ventilator - funkcija usisavanja:
Ventilator - funkcija puhanja:
Pomaže pri postavljanju odjeće na dasku. Nema neželjenih preklapanja. Nema neželjenih oznaka na spojevima odjeće ili na zadebljanjima. Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.
Blower:
Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
Nadolijevanje vode water Top-up or Dopunite posudu za vodu hladnom vodom kada začujete “beep” zvučni signal i kad crvena kontrolna lampica treperi. Posudu za vodu možete skinuti a da ne gasite uređaj. Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is The cold water reservoir can be removed without switching the system rst. MAX
Opasnost: nikada ne otvarajte gornji ulazni čep na bojleru. Danger : Never open the boiler inlet cap.
4
Završetak rada End
Napomena: sistem mora biti sklopljen ili u okomitom položaju, a nikako u vodoravnom položaju ili bočno! Note: and no on its side!
Provjerite ima li eventualne kondenzacije ispod navlake daske prije nego li spremite sistem. Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Pozor: želite li sistem skladištiti vodoravno, prije toga je potrebno isprazniti spremnik s vodom! Caution: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied.
Isključite uređaj na prekidaču i uklonite kabel iz utičnice Switch and remove plug from mains HOT
Uklonite SOFTPRESSING dno i očistite ga. Pažnja, moglo bi još biti toplo!
Izvucite držač cijevi za paru i odložite ga vodoravno na predviđeno mjesto.
Odložite još toplo glačalo u predviđeni pretinac i zatvorite ga poklopcem.
Preklopite dasku i odložite cijeli sistem. Dasku je najlakše preklopiti kada je na najvišoj poziciji.
Remove the warm SOFTPRESSING soleplate and clean it
Pull out hose holder -4and store
Store warm iron and close storage box
The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting
5
Ispiranje bojlera Rinse Boiler
Učestalost: prije prve uporabe a zatim otprilike svaki mjesec (ili svakih 10 sati glačanja) Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
PRIJE prve uporabe uređaja isperite bojler koji mora biti hladan, uređaj ugašen i isključen iz struje. Pozor: opasnost od opeklina ako je bojler pod pritiskom. Ako ispirete bojler nakon rada s uređajem, morate obavezno ugasiti uređaj, ukloniti dovod struje i pričekati barem 2 sata i 30 minuta prije otvaranja ulaznih i izlaznih čepova bojlera. Zadržite sigurnosni razmak dok otvarate čepove bojlera. Pozor: mogućnost prskanja vode - zaštitite osjetljive podove. Nikad ne upotrebljavajte preparate za odstranjivanje kamenca ili druga kemijska sredstva.
BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold, switched nd unplugged. Danger: Risk of burns when the boiler is under pressure. If rinsing the boiler AFTER having used the appliance, you must switch the a remove the mains plug from the wall socket and wait at least 2h30 before opening the boiler inlet and drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps. Warning: Splashing water - protect r coverings. . 1
2
1. Namjestite dasku na najvišu poziciju, zatim uklonite posudu za vodom.
2. Odvijte ulazni čep bojlera koji se nalazi na gornjoj strani kućišta.
3. Postavite posudu za sakupljanje vode ipod kućišta i odvijte izlazni čep bojlera.
4. Odvojite crni poklopac od posude za vodu. Zatim skinite njegov manji dio, a veći u obliku lijevka postavite na ulaz u bojler.
Adjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir
Unscrew the boiler inlet cap
Place the drip tray underneath and unscrew the drain cap
Remove the small black lid and place the large black lid (= funnel) on the boiler inlet
posude za vodu i napunite posudu TOPLOM vodom do razine MAX.
6. Spojite posudu s vodom na crnu plastiku u obliku lijevka i pustite da voda proteče.
7. Uklonite posudu za vodu, crni dio u obliku lijevka i posudu za sakupljanje vode, zatim začepite ulazni i izlazni dio bojlera.
8. Složite u potpunosti posudu za vodu
Remove the water r and the reservoir to MAX with HOT water from the tap
Attach the reservoir and w through
Remove the water reservoir, the large black lid and the drip tray and r s
Fill the cold water reservoir and r
poklopca i manji poklopac. Zatim napunite hladnom vodom.
Održavanje Servicing Opasnost: isključite uređaj. Otpojite kabel iz struje. Pozor: nikada nemojte upotrebljavati proizvode za odstranjivanje kamenca ili druga kemijska sredstva.
Danger: Switch Warning: products.
appliance. Remove plug from mains. l
granule. Dostupno u specijaliziranim dućanima ili od www.laurastar.com To extend the ser Available in specialised shops or from www.laurastar.com Pogledajte pakovanje
Replace ter granules Filtar granule moraju se zamijeniti kada postanu POTPUNO smeđe boje. The granules must be changed as soon as they are TOTALLY brown.
See AQ packaging
e
Čišćenje posude za vodu Clean the cold water reservoir
Čišćenje vanjštine glačala Clean the outside of the appliance
Moguće ručno pranje ili u perilici za suđe. Clean by hand or in the dishwasher.
Upotrijebite vlažnu krpu za čišćenje, nemojte upotrebljavati ulje ili benzin. Lagano gubljenje boje i savijanje plastike na nekim dijelovima je moguće i normalno s obzirom na uobičajeno korištenje glačala.
Čišćenje rupica za izlaz pare na glačalu Clean steam holes Očistite rupice za paru na dnu glačala kada se začepe ili imaju nakupine kalcija. Upotrijebite predviđeni dobiveni alat. Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as the appropriate tools.
g
Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.
Čišćenje dna glačala Clean the soleplate
Tvrdokornije mrlje je moguće odstraniti abrazivnom spužvom.
Upotrijebite dobivenu POLYFER podlogu prema uputama. Čistite češće ako upotrebljavate škrob.
Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
To clean use a POLYFER cleaning cloth according to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.
-5-
Preporuke Tips and Tricks Prije glačanja, posebno nakon dugotrajnijih stanki, pritisnite dugme za ispuštanje pare 2-3 puta kako bi eventualna kondenzacija izišla. Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2–3 times to allow condensed water to escape. Tamne materijale uvijek glačajte upotrebljavajući SOFTPRESSING podlogu. Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
1
2
Odaberite temperaturu Select temperature
Okomito glačanje Vertical pressing
Objesite ili držite odjeću te ispuštajte kratke mlazove pare odozgo prema dole po materijalu. (Okomito glačanje nije osobito učinkovito za materijale od lana, pamuka i svile) Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric. HOT
Angora/Vuna Angora/wool Prijeđite glačalom preko materijala ispuštajući mlaz pare s oko 10 cm razdaljine. Uzmite odjevni predmet u ruku i protresite ga. Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lif t up garment and shake.
Posebni materijali Special types of fabric
(Baršun • Samt) (Velvet • corduroy)
Prijeđite glačalom preko materijala ispuštajući mlaz pare s oko 2-3 cm razdaljine. Nakon toga, rukom lagano prijeđite preko materijala i zagladite. Pass the iron over the fabric at a distance of 2–3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.
Svila Silk Glačajte parom. Za tamne boje, preporučujemo da upotrijebite SOFTPRESSING podlogu. Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Posebno osjetljivi materijali (npr. stretch sportska odjeća, alcantara ®, sintetički baršun) Especially delicate materials (e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet) Smanjite temperaturu i upotrijebite SOFTPRESSING podlogu. Reduce temperature and iron with SOFTPRESSING soleplate.
Koju vodu upotrebljavati? Which water should be used?
Podrobnije informacije na www.laurastar.com Y ww.laurastar.com
Vaš je uređaj dizajniran da upotrebljava vodu iz vodovoda. Your appliance is designed to operate using tap water. Nikad nemojte upotrebljavati: parfumiranu/aromatiziranu vodu, kišnicu, destiliranu vodu, omekšanu vodu, vodu iz odvlaživača ili sušilica. Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water ryers.
Kotačići za lakše prenošenje/micanje Wheels for easy of movement Da biste pomaknuli sistem, koristite male kotačiće. Uhvatite vrh daske i podignite dok se sistem ne osloni na kotačiće. Za prenošenje, koristite veće kotače. Uhvatite zadnji dio daske i preklopite sistem. Najlakše je to učiniti kada je daska na najvišoj poziciji.
To move simply raise the tip of the board.
Puhanje i usisavanje: kada? Blower and suction: When?
Puhanje Blower Usisavanje Suction
Prednja/ zadnja strana Front/ back
Orukavlje i ovratnici collars
d
Nabori i crte
Podvrnuti dijelovi
Unutrašnjost Rukavi i podstava
Orukavlje i ovratnici
Turn-ups, creases
Tucks
Inside and lining
collars
-6-
Sleeves
d
Gornji dio Nabori Top
Folds
Baršun Velvet
HOT
Rješenja u slučaju problema Trouble shooting Čuje se zvuk “beep” i crvena lampica je upaljena: If you hear a “beep” and the indicator light is red Provjerite ima li vode u posudi za vodu Water in cold water reservoir?
Str. Page
Provjerite je li posuda za vodu pravilno namještena Cold water reservoir correctly mounted?
2
2
Voda kaplje s dna glačala: Soleplate drips Je li bojler ispran? Boiler rinsed out? Ima li možda kondenzacije nakon duže stanke u glačanju? Is there any condensation after a long pause in ironing? Provjerite je li zelena lampica na kućištu upaljena, a narančasta na glačalu ugašena Is the green indicator light on and the iron orange indicator l Je li SOFTPRESSING podloga tek stavljena? Has SOFTPRESSING soleplate just been put on? Jeste li upotrijebili propisanu vodu? Has recommended water been used? Nema pare: No steam Ima li vode u posudi za vodu? Water in cold water reservoir? Je li sistem uključen u struju i prekidač upaljen? System switched on?
If the problem cannot be re ed, please contact consumer services. 5 6 ?
3 3 2, 6
2 3
Vrh daske je vlažan ili mokar nakon spremanja u okomiti položaj Top of the ironing board is wet in vertical position Moguće nakon uporabe. Prije spremanja provjerite ima li kondenzacije ispod navlake te je ostavite da se osuši. Possible after use. Check for any condensation which has formed under the iron cover before storing away and leave to dry. Pucketajući zvuk nakon paljenja: Popping sound when switched on Normalno! Normal!
3, 4
n
Normalno! Normal!
3
U slučaju da morate servisirati svoj sistem: Send to LAURASTAR consumer services
1
Isključite sistem, iskopčajte ga iz struje. remove mains plug from the wall socket.
2
Pribilježite serijski broj vašeg uređaja koji se nalazi na poleđini kućišta s bojlerom. Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).
3
Pripremite račun i jamstvenu knjižicu. Have sales receipt and warranty booklet ready.
4
Nazovite svog zastupnika ili izravno Laurastar i slijedite upute. Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.
-7-
U automatskom načinu rada sistem ne proizvodi paru kada se glačalo vuče prema sebi ili dok je u okomitom položaju In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.
3
Zelena lampica na kućištu se pali i gasi tijekom rada
Ako niste uspjeli rješiti problem, molim vas da kontaktirate zastupnika Laurastar.
Sigurnosne upute Safety instructions Pozor: nepridržavanje uputa može vas izložiti opasnosti tijekom rada sa sistemom. Proizvođač ne prihvaća odgovornost za štete nastale u slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa. Sačuvajte ove upute za sve druge osobe koje bi eventualno mogle koristiti ovaj sistem.
Opasnost:
Opasnost:
- U slučaj hitnoće izvucite odmah kabel iz struje - Dno glačala i mlaz pare su vrući stoga nemojte usmjeravati mlaz pare prema dijelovima tijela ili drugim osobama i životinjama. Nemojte glačati predmete dok su na vama ili drugoj osobi. Opasnost od opeklina!
- Nikada nemojte pustiti uključen uređaj bez nadzora.
Napomena: - Ne popravljajte sistem sami. - Upotrebljavajte vaš sistem SAMO u zatvorenim prostorima i prema uputama za različite tipova tekstila.
osobe bez iskustva smiju upotrebljavati sistem samo ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Nadzirite djecu kako se ne bi igrala sa sistemom. - Ispirite bojler samo kada je uređaj potpuno hladan, najbolje prije početka glačanje. Nikada ne otvarajte čepove bojlera tijekom uporabe. Prije otvaranja, otpojite sistem iz struje i pustite da se uređaj hladi barem 2 sata i 30 minuta. Odvrnite čepove pažljivo: ostaci pare mogu početi izlaziti već nakon samo nekoliko okretaja. Opasnost od opeklina. Zatvorite čepove bojlera nakon ispiranja. - Spajajte uređaj na struju koja ima uzemljenje. Utičnica mora biti lako dostupna u slučaju hitnoće. - Pazite da su kabel i utikač uvijek suhi. Ne dirajte ih mokrim rukama. Ne izvlačite utikač iz struje vukući ga za kabel. Opasnost od strujnog udara! - Ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel za struju ili cijev za paru oštećeni ili neispravni. Neispravan kabel ili cijev zamijenite samo u ovlaštenom centru Laurastar ili kod ovlaštenog agenta. - Ne upotrebljavajte sistem ako znate da je oštećen ili pokazuje vidljiva oštećenja. - Ne otvarajte i ne nastojite popraviti sami sistem. Opasnost od strujnog udara! - Rupice za paru na dnu glačala pregledajte ili čistite samo dok je uređaj isključen i hladan. - Prije pregleda ili čišćenja rupica, izvucite kabel iz struje i pričekajte dok se aparat ohladi.
Upozorenje: - Pazite da ne oštetite kabel za struju ili cijev za paru, npr. da ih ne ukliještite između oštrih rubova, da nisu pod utjecajem pretjerane topline (npr. glačala), itd. - Ne upotrebljavajte uređaj ako nema vode. - Nemojte ubacivati nikakve predmete u otvore sistema. Ne otvarajte sami sistem, ne čistite ga mokrom krpom, ne uranjajte ga u vodu. Ukoliko bilo koji predmet nehotice uđe u uređaj ili vodu, iskopčajte sistem odmah iz struje. Opasnost od strujnog udara! Popravak ili pregled dopustite samo ovlaštenom LAURASTAR servisu ili agentu.
Pozor:
- Čistite vanjski dio sistema mekanom i vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte razrijeđivače, benzin ili ulja.
Opasnost: - Prije uključivanja sistema, provjerite stoji li glačalo na predviđenom odmorištu za glačalo na samoj dasci. Odlažite glačalo samo na predviđeno mjesto, nemojte ga puštati na navlaci, odjeći, itd. Opasnost od požara!
Pozor:
FILTRIRANA VODA NIJE ZA PIĆE. DRŽITE GRANULE PODALJE OD DJECE. Molimo vas da istrošene granule odložite u uobičajeni otpad.
- Posvetite posebnu pažnju stavljanju/skudanju SOFTPRESSING podloge. Prilikom stavljanja, dno glačala može biti vruće. Prilikom skidanja, dno glačala kao i SOFTPRESSING podloge mogu biti vrući. Odložite SOFPTRESSING podlogu na materijale otporne na toplinu, kao što je predviđeno mjesto za glačalo. - Postavite cijev za paru i kabel tako da ne smetaju u uobičajenoj uporabi te da se nitko ne može spotaknuti.
Obavijest vezana uz okoliš i mjere uklanjanja otpada: Zadržite originalno pakovanje sistema za eventualnu buduću uporabu (prijevoz, servis, itd.). Nemojte odložiti uređaj s drugim uobičajenim kućnim otpadnom. Molimo vas informirajte se o ekološkom i pravilnom načinu uklanjanja otpada u vašem gradu.
Napomena: - Filtar granule za vodu su ekološke i nisu otrovne. Bez obzira na to, ne smiju se progutati. Držati podalje od djece.
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by an and all persons who may use the appliance.
Danger: - In cases of emergency pull the mains plug from the socket immediately. - The iron soleplate and steam jet are very hot, do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments whilst being worn. Danger of burning. - Children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience may only operate the appliance under supervision or after instruction of a person responsible for their safety. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. - Only rinse the appliance when cold, ideally prior to use! Never open the boiler inlet cap during use. Before opening, remove the plug from the mains electricity supply and allow the appliance to cool down for at least 2 hours 30 mins. Unscrew the cap carefully: residual pressurised steam may start to escape after several turns. Risk of burns. Close the boiler cap(s) again - Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case of emergency. - Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. Danger of electric shock. - Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR consumer services, department or agent. - Do not use the appliance if it has been damaged and/or shows visible signs of damage. - Do not open appliance and do not attempt to carry out any repair work yourself. Danger of electric shock. - Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate . - Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down. Warning: - Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning. m. Note: . Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.
-8-
Danger: Do not leave the iron unsupervised when switched on. Note: - Do not repair the appliance yourself. - ONLY use appliance indoors and treat for textiles according to the instructions in this manual. Warning: - Do not damage mains cable/steam hose e.g. by trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g. iron) etc. - Do not operate appliance without water. - Do not attempt insert any items into openings in the appliance. Do not open appliance, clean when wet, immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricity supply immediately. Danger of electric shock. Only allow appliance to be serviced by authorised LAURASTAR consumer services department/agent. Caution: - Clean appliance externally with a soft, damp cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil. Danger: - Before switching on ensure the iron is standing on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger re. NON-DRINKING WATER. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Please dispose with household refuse. Environmental information and waste disposal measures: Keep the box in which your appliance was packed in a safe place for future use (transport, service, etc.) Do not dispose of the appliance with the normal domestic refuse! Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities.
Tehničke karakteristike Technical spec cations Ukupna težina Total weight
LAURASTAR X1
Dimenzije sistema (V x D x Š) System dimensions (H x L x W)
ca. approx.
19 kg
137 x 42 x 20 cm 220–240 V, AC, 50/60 Hz
Struja Power supply Snaga Total power
2200 W
Volumen posude za hladnu vodu Capacity of cold water reservoir
1,2 l
Visina daske (6 pozicija) Height of the board (6 levels)
82–102 cm
Pritisak pare Steam pressure
3,5 bars
EU izjava o sukladnosti EC declaration of conformity and manufacturer Ime: sistem za glačanje na paru Name: Pressure steam iron system Tip/ type
- LAURASTAR X1
Model/ model
10-HG-0069
766
Proizvođač, LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis izjavljuje sukladnost navedenog sistema sa sljedećim napucima i direktivama - EU-direktiva za elektomagnetsku kompatibilnost 2004/108/EG - EU-direktiva za niski napon 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335 -2-3 - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2 The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives: - EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EC - EC low voltage directive 2006/95/EC EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Služba za korisnike
©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change.
CH SWITZERLAND 0800 55 84 48 D
GERMANY
B
BELGIUM
HR
CROATIA
0180 32 32 400 0800 948 38
+385 98 353877
F
FRANCE
0820 820 669
NL NETHERLAND 0900 4444 559
OTHER COUNTRIES +41 21 948 21 00 +41 21 948 28 99 www.laurastar.com
Za druge adrese ovlaštenih uvoznika i servisnih partnera posjetite nas na www.laurastar.com rvice partners, visit www.laurastar.com.
www.laurastar.com