Transcript
LI-ION POWER PSA 700
Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 15 Notice d'instructions d'origine 23 Istruzioni per l'uso originali 32 Originele gebruiksaanwijzing 42 Originale driftsvejledning 51 Alkuperäinen käyttöohjekirja 59 Originale driftsanvisningen 67 Originalbruksanvisning 75 Originální návod k obsluze 83 Eredeti üzemeltetési útmutató 91 Oryginalna instrukcja obsugi 100 Originalna uputa za rad 110 Originálny návod na obsluhu 118 Izvirno navodilo za obratovanje 127 136 146 Instruciuni de funcionare originale 156 Orijinal iletme klavuzu 165 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 173
LI-ION POWER PSA 700 1 2 3 4
5
6
6
7 8 9
D 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2
Sägekette Sägeschiene Öltankdeckel Füllstandsanzeige Öltank Schutzabdeckung Einstellung Teleskopstiel Entriegelungstaste Ein -/Ausschalter Akku
G 1 2 3 4 5 6
Sawing chain Chain saw bar Oil tank cover Oil tank level indicator Protective hood Adjustment of the telescope handle 7 Release button 8 On-/Off-switch 9 Battery
F 1 Chaîne de la scie 2 Rail 3 Couvercle du réservoir à huile 4 Témoin de remplissage du réservoir à huile 5 Housse de protection 6 Réglage du manche télescopique 7 Touche de déverrouillage 8 Interrupteur 9 Accumulateur
I 1 Catena per motosega 2 Guida della sega 3 Coperchio del serbatoio dell'olio 4 Indicatore di riempimento serbatoio dell'olio 5 Rivestimento protettivo 6 Regolazione manico telescopico 7 Tasto di sblocco 8 Interrutore per avviare 9 Batteria
n 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zaagketting Zaagrail Dop olietank Niveau-indicator olietank Beschermkap Instellen telescoopsteel Ontgrendelings-knop In- en uitschakelaar Accu
d 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kæde Skinne Tankdæksel Oliestandsindikator Beskyttelsesafskærmning Justerbar teleskoparm Udløsertaste Strömbrytare startstop Akku
f 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Teräketju Terälevy Öljysäiliön kansi Öljysäiliön täyttömäärän ilmaisin Teräsuoja Teleskooppivarren säätö Vapautuspainike Virtakytkin Akku
N 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Sagkjede Sagsverd Oljetankdeksel Oljetankens nivåindikator Beskyttelsesdeksel Innstilling teleskopstang Frigjøringstast Bryter Akku
S 1 2 3 4 5 6
Sågkedja Sågskena Oljetankslock Nivåindikator oljetank Skyddshölje Inställning teleskophandtag
7 Upplåsningsknapp 8 Strömbrytare 9 Akku
C 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pilový etz Pilový list Víko nádržky na olej Ukazatel hladiny nádobky na olej Ochranný kryt Nastavení teleskopického dílu Odblokovací tlaítko Spína Akumulátor
H 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Frészlánc Frészsín Olajtartály fedele Olajtartály töltöttségi szint kijelzje Védburkolat Teleszkópos nyél beállítása reteszelgomb be- / kikapcsoló Akku
p 1 acuch pi y 2 Prowadnica acucha 3 Pokrywa pojemnika oleju 4 Wska nik poziomu oleju 5 Os ona ochronna 6 Regulacja trzonka (wysignika) teleskopowego 7 Przycisk odblokowania 8 W cznik / wy cznik 9 Akku
h 1 Lanac pile 2 Vodilica na pili 3 Poklopac spremnika za ulje 4 Prikaz napunjenosti spremnika za ulje 5 Zaštitni pokrov 6 Podešavanje teleskopske ruke 7 Tipka za otkljuavanje 8 Sklopka ukljui/iskljui 9 Baterija
s 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pílová re az Pílová lišta Kryt olejovej nádrže Indikátor stavu naplnenia olejovej nádrže Ochranný kryt Nastavenie teleskopickej násady Tlaidlo na odblokovanie Vypína ZAP / VYP Batéria
O 1 Veriga 2 Me 3 Pokrov rezervoarja za olje 4 Kazalec nivoja olja v rezervoarju 5 Zašitni pokrov 6 Regulacija teleskopskega dela 7 Tipka za odpahnitev 8 Stikalo za vklop/izklop 9 Akumulator
b 1 2 3 !" 4 #$% ! & !" 5 *$!" "+ 6 ,+". +"0+ $& 7 :";"$ ;<+" 8 =>0+/ &0 9 ?<<+"
o 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Lan] Lam^ Capac rezervor de ulei Afi_aj nivel de umplere rezervor de ulei Carcas^ de protec]ie Ajustare tij^ telescopic^ buton deblocare Comutator pornit/oprit Acumulator
T 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Testere zinciri Testere k`zax` Yax haznesi kapax` Yax haznesi dolum seviyesi göstergesi Koruyucu kaplama Teleskop sap`n`n ayar` Kilit açma düxmesi Açma/Kapama düðmesi Akü
g 1 {|}~
2 3
} |
4 ~
} |
5
~} |} 6 ~ |~
| 7 |
~|~ 8
~ /
~ 9 }~~ } ¡
R 1 *@ %@ 2 *@ 3 Q $ "" ; 4 #$+" <" " "" ; 5 X+Q. [<+ 6 <" +"0". <"+ 7 \;"<> " 8 =>0+@ / =Q>0+@ 9 ?<<+"
3
4
5
Originalbetriebsanleitung D Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Ersatzteile und Zubehör . . Garantie . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
.6 10 11 13 14 14 14
Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
Schutzkleidung tragen! Empfehlung siehe S. 14 (Ersatzteile und Zubehör) Achtung! Gefahr durch Rückschlag - Vermeiden Sie es mit der Spitze der Sägeschiene auf einen Gegenstand zu treffen. Nicht dem Regen aussetzen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Warnung! Das Gerät ist nicht gegen Stromschläge beim Berühren von Hochspannungsleitungen geschützt! Augen- Kopf- und Gehörschutz tragen!
Sicherheitsabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen einhalten.
Schutzhandschuhe tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
6
D
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1
z z
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit z
z
z
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
z
z
z
z
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z
Elektrische Sicherheit z
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen z
z
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
D
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
z
z
z
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
7
z
z
z
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z
z
z
z
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service z
Gerätespezifische Sicherheitshinweise z
z
z
z z
z
z
z
8
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufzie-
D
z
z z
z z z
z z
hen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist - Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, insbesondere bei Blitzgefahr.
Wartung z
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden.
Ladegerät z z
Schließen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
D
z
z
z z
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen.
Akku z
Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
1
1
1
Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 5 °C bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C bis 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen z
WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-IonZellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
9
z
z
WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF-Garten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Entsorgung z
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Montage Allgemein
1
Achtung! Scharfe Sägekette Werkzeug läuft nach! z Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen! z Bei allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen!
Sägekette spannen
1 1. 2.
Sägekette befestigen 1. Lösen Sie die Mutter per Hand und nehmen Sie die Kettenabdeckung ab A . 2. Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene B.
3. 4.
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich aber einige Millimeter von der Sägeschiene abziehen lassen E . Drehen Sie die Mutter A soweit heraus, dass die Sägeschiene sich von Hand bewegen lässt. Ziehen Sie die Kettenspannschraube mittels Schraubendreher an F . Drehen Sie die Sägekette von Hand, um auf einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Ziehen Sie die Mutter A von Hand fest an.
1
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der Kette . 3. Positionieren Sie die Sägeschiene samt Sägekette auf dem Gerät C .
1 1
Achten Sie darauf, dass die Kettenspannstifte in die Sägeschiene eingreifen.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette um den Zahnkranz liegt . 4. Platzieren Sie die Kettenabdeckung D und befestigen diese mittels der Mutter am Gerät.
10
D
Betrieb Betriebszeiten z z
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Laden G H
1
Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2 Stunden aufgeladen werden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 41A30--E650)! 1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät G . 2. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät H . 3. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an H (grüne LED leuchtet auf). 3 Hinweise zum Ladegerät H : z LED leuchtet rot: Akku wird geladen z LED leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen z LED blinkt rot: Störung (z. B. Akku zu heiß)
1 3
D
Selbstentladung der Akkus! Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen ist. Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung schaltet das Gartengerät automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 2 Stunden. z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Kettenschmierung K
1 3
Achtung! Gerät darf nur mit ausreichend Kettenschmieröl betrieben werden. Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Ölfüllstandsanzeige . Tankvolumen 60 ml, reicht aus für ca. 25 min. Laufzeit.
Kettenschmieröl einfüllen
1
Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen. 1. Drehen Sie den Öltankdeckel ab . 2. Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige erreicht ist. 3. Drehen Sie den Öltankdeckel von Hand fest an.
1 3
Achtung! Achten Sie darauf das kein Schmutz in den Öltank gelangt. Empfehlung: Um Umweltschäden zu vermeiden, empfehlen wir den Einsatz von Bio Kettenschmieröl auf pflanzlicher Basis.
Arbeitshöhe einstellen K 1. Lösen Sie die Gewindehülsen . 2. Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die benötigte Arbeitshöhe erreicht ist . 3. Drehen Sie die Gewindehülsen fest .
11
Arbeitstechnik M
1
Arbeiten mit dem Hochentaster
1 1
1
1
Der Hochentaster ist zum Sägen von Ästen und Zweigen vorgesehen. Er darf nicht zum Fällen von Bäumen verwendet werden. Vor jeder Inbetriebnahme: z Sägekette und Sägeschiene auf Beschädigung prüfen z Kettenspannung kontrollieren z Kettenschmierung prüfen Achtung! z Auf einen sicheren Stand achten, besonders bei Arbeiten über Kopfhöhe. z Sägekette vom Körper weg halten. z Gerät fest in beiden Händen halten. z Niemals direkt unter dem zu schneidenen Ast stehen. z Niemals auf einer Leiter oder einem instabilen Unterbau stehen. Achtung! Verletzungsgefahr z Sägen Sie kein unter Spannung stehendes Holz. z Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Achtung! Gefahr durch Rückschlag Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. z Vermeiden Sie es mit der Spitze der Sägeschiene auf einen Gegenstand zu treffen. z Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf das Gerät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt.
Baumschnitt N
3
Entasten Sie den Baumstamm von unten nach oben. 1. Schneiden Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein . 2. Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben nach unten durch . 3. Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm durch .
Motor ein L 1. Drücken Sie den Entriegelungstaster und halten diesen gedrückt. 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter . 3. Lassen Sie den Entriegelungstaster wieder los.
Motor aus L z
12
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los.
D
Wartung Allgemein
1
3
Achtung! Scharfe Sägekette Werkzeug läuft nach! z Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen! z Bei allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen! Lassen Sie das Gerät einmal im Jahr von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Reinigung z
z
Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab.
Ölführungsnut der Sägeschiene
1
Achtung! Um ein sicheres Arbeiten mit dem Gerät gewährleisten zu können und eine ausreichende Ölschmierung der Sägekette sicherzustellen, muss die Führungsnut der Sägeschiene bei starker Verschmutzung gereinigt werden. 1. Demontieren Sie die Kettenabdeckung, die Sägekette sowie die Sägeschiene (siehe Kapitel „Sägekette befestigen“, S. 10). 2. Reinigen Sie die Ölführungsnut mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. Drahtbürste).
3
Sägeschienenverschleiß Die Sägeschiene des Gerätes nutzt sich im Laufe der Zeit ab. z Drehen Sie die Sägeschiene nach dem Reinigen um 180°. Dies gleicht die Abnutzung aus und erhöht die Lebensdauer der Sägeschiene.
Lagerung
1 z z z z
Achtung! Scharfe Sägekette Bei Lagerung des Gerätes stets die Schutzabdeckung aufziehen. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Kettenschmieröl auslaufen kann. Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit dem Öltankverschluss nach oben ab. Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät, um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu vermeiden.
3. Montieren Sie die Sägekette, die Sägeschiene und die Kettenabdeckung (siehe Kapitel „Sägekette befestigen“, S. 10).
D
13
Beseitigung von Störungen Problem
Sägekette wird heiß
Sägekette trocken
Motor läuft nicht
Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes
Mögliche Ursache
Abhilfe
• Kettenspannung zu hoch
• Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel „Sägekette spannen“, S. 10)
• zuviel Reibung aufgrund feh• Öltank befüllen lender Schmierung • Sägekette stumpf
• WOLF-Garten Service Werkstatt aufsuchen
• Kein Öl im Tank
• Öltank befüllen
• Ölführungsnut verstopft
• Sägeschiene reinigen (siehe Kapitel „Ölführungsnut der Sägeschiene“, S. 13)
• Akku entladen oder defekt
• Akku aufladen oder austauschen.
• Akku zu heiß oder zu kalt
• Akku abkühlen lassen bzw. erwärmen
• Kettenspannung zu niedrig
• Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel „Sägekette spannen“, S. 10)
• Sägekette in falsche Laufrichtung montiert
• Sägekette richtig montieren (siehe Kapitel „Sägekette befestigen“, S. 10)
• Sägekette oder Sägeschiene • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen schadhaft Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten an der Sägekette abstellen, Akku entfernen. Bei allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen!
Ersatzteile und Zubehör Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladegerät
092.61.023
Sägekette
092.61.024
Sägeschiene
6012-X1-0043
Bio Kettenschmieröl 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralisches Kettenschmieröl 1,0 l
6061-X1-0001
Schutzhelm mit Schutzvisier
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Schutzbrille GH-M 8 GH-M 10
Schutzhandschuhe
Lieferung über Ihren Händler
Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
14
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
Original operating instructions G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
Contents Safety instructions . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . Fault rectification . . . . . . . Spare parts and accessories . Warranty . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
15 19 19 21 22 22 22
Safety instructions Meaning of symbols Warning! Read the operating instructions before placing in service!
Wear protective clothing! For recommendations, see page 22 (Spare parts and accessories) Caution! Risk of rebound or recoil - avoid touching the tip of the saw bar on any object.
Do not expose to rain! Keep bystanders away!
Warning! The device is not protected against electric shocks when it touches high-voltage lines! Wear protective gear for the eyes, head and ears.
Maintain a safe distance of 10 m from live electrical lines.
Wear safety gloves!
Wear sturdy shoes!
G
15
General safety instructions for electric tools
1
z z
WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. Keep the safety instructions for future reference. The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable).
Workplace safety z
z
z
Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety z
z
z
z
z
Proper use of electric tools z
Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z
Personal safety z
z
16
When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing
protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts.
z
z
Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous.
G
z
z
z
Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools z
z z
z
Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns.
Service z
If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool.
G
Device-specific safety instructions z
z
z
z z
z
z
z
z
z
Keep all parts of the body away when the saw is operating. Before starting the saw, ensure that the saw chain is not touching anything. While working with a chain saw, one instant of negligence may result in clothing or body parts being caught by the saw chain. Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw the other way round enhances the risk of injuries and should not be used. Wear safety goggles and ear muffs. It is recommended to use other protective gear for the head, hands, legs and feet. Appropriate protective clothing reduces the risk of injury caused by shavings flying about and accidental contact with the saw chain. Do not work with the chain saw on a tree. There is risk of injuries when operating the saw on a tree. Always ensure a stable stance and posture and use the chain saw only if you are standing on a solid, safe and level floor. A slippery floor or unstable surfaces, such as on a ladder, may lead to loss of balance or loss of control of the chain saw. Reckon with the fact that while cutting a branch under tension, it is likely to recoil or rebound. When the tension in the wooden fibres gets released, the tensioned branch may hit the operator and / or snatch control of the chain saw. Be particularly careful while cutting undergrowth and young trees. The thin material may get caught in the saw chain and hit you or make you lose your balance. Carry the saw chain at the front handle when it is switched off so that the saw chain is turned away from your body. Always pull the protective cover over the saw chain when transporting it or storing it away. Working with the saw chain carefully and diligently reduces the likelihood of touching it inadvertently while it is operating. Follow the instructions for lubrication, tightening the chain and replacing accessories. A chain that has not been tightened or lubricated properly may either snap or enhance the risk of a rebound or recoil. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy and oily handles are slippery and cause loss of control.
17
z
z z z
z z
Use it to saw only wood. Do not use the chain saw for work that it is not designed or intended for - Example: Do not use the chain saw to saw plastics, brickwork or construction materials that are not made of wood. Using the chain saw for work that it has not been designed or intended for may lead to hazardous situations. Never try to use a machine that is incomplete or one that has been modified without approval. Please note that in the case of devices that have been discharged, there is a basic risk of injury caused by residual charge. These devices are not meant to be used by persons with little experience and / or knowledge or by those with physical, sensory or mental limitations, unless they are supervised by persons in charge of their safety or have received instructions from them about how these devices are to be used. Youth below 16 years of age should not operate the devices. Using the device must be avoided under poor weather conditions, particularly when there is the risk of lightning.
Maintenance z
Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug.
Charger z z z
z
z z
18
Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. Use the charger in dry rooms only. Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. Do not charge the battery-powered shears while using them.
Battery z
In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track.
1
1
1
Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 5°C - 45°C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between 5°C to 45°C (41°F to 113°F). Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries z
z
WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery.
G
z
WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF-Garten dealers.
Assembly General
1
Caution! Sharp saw chain Tool is still running! z Always remove battery before performing any work on the trimmer! z Wear safety gloves when doing any work on the saw chain!
Disposal z
1 1
Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal.
Take care to ensure that the chain tensioning pins engage in the sawing bar.
Ensure that the saw chain fits around the sprocket . 4. Place the chain cover D and fasten it onto the device using the nut.
Fastening the saw chain Fastening the saw chain
1
1. Loosen the nut by hand and remove the chain cover A . 2. Place the saw chain around the sawing bar B .
1.
1
Take care to ensure that the chain is moving in the right direction . 3. Place the sawing bar along with the saw chain on the device C .
2. 3. 4.
The saw chain should not hang loose, but it should be possible to pull it a few millimetres away from the sawing bar E . Turn the nut A and loosen it enough so that the sawing bar can be moved by hand. Tighten the chain tensioning screw using a screwdriver F . Turn the saw chain by hand in order to check that it runs smoothly and properly. Tighten the nut A by hand.
Operation Times of operation
Charging G H
z z
Attention! Only use battery charger in dry places. Before first use, the battery needs to be charged for about 2 hours. Use only the original WOLF-Garten charger (part no. 41A30--E650)! 1. Remove the battery from the device G . 2. Insert the battery into the charger H . 3. Connect the charger to the mains voltage H (LED lights up green).
Please consult regional/local regulations. Inquire about the operating times at your local regulatory agency.
G
1
J
19
3
1 3
Notes on charger H : z LED lights up red: Battery is charging z LED lights up green: Charging completed z LED blinks red: Fault (e.g., battery is too hot) Self-discharge of batteries! Remove the battery from the charger once it is fully charged. General instructions: regarding the battery In order to maintain the long service life of the battery, always follow the instructions below: z The lawn trimmer are automatically switched off when the battery voltage is low. The battery must then be recharged before the shears can be used again. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in autumn. z The charging time is 2 hours for a battery that is completely empty. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect)
1 3
Adjusting the working height K 1. Loosen the threaded sleeves . 2. Pull the telescope handle apart until the ideal grip height is reached . 3. Tighten the threaded sleeves .
Working with the high branch remover
1 1
1
Chain lubrication K
1 3
Caution! The device should be operated only with adequate chain lubrication oil. Check the oil level with the help of the oil level indicator . Tank capacity 60 ml, is sufficient for approx. 25 min. of operating time.
Caution! Take care to ensure that no dirt or contamination gets into the oil tank. Recommendation: In order to prevent environmental damage, we recommend the use of bio chain lubricating oil based on vegetable oils.
1
The high branch remover is meant to saw off branches and twigs. It should not be used to fell trees. Prior to each use: z Check the saw chain and sawing bar for any signs of damage z Check the chain tension z Check the chain lubrication During operation z Take care to ensure a stable position and posture, particularly when working overhead (above head height). z Hold the saw chain away from the body. z Hold the device tightly in both hands. z Never stand directly under the branch to be cut off. z Never stand on a ladder or an unstable surface or ground. Caution! Risk of injury z Do not saw wood that is under tension. z Do not saw any shrubs or bushes.
Filling up chain lubrication oil
Switching the motor on L
Avoid spilling the oil. Wipe off any oil that may have got spilt. 1. Unscrew the oil tank cover and remove it . 2. Fill in the chain lubricating oil carefully until it reaches the upper marking on the oil level indicator. 3. Tighten the oil tank cover by hand.
1. Press the unlock button and keep it pressed. 2. Press the On / Off button . 3. Release the unlock button .
1
20
Switching the motor off L z
Release the ON/OFF button
.
G
Working method M
1
Caution! Risk of rebound or recoil A rebound or recoil may lead to fatal cut injuries. In the event of a rebound or recoil (kickback), the saw is turned suddenly and uncontrollably towards the user. z Avoid touching the tip of the sawing bar on any object. z Exert uniform pressure on the device, but not excessive force.
Cutting a tree N
3
Remove the branches of the tree trunk from the bottom to the top. 1. Cut the branch 10-15 cm from the start of the branch from below upwards up to 1/3 of the branch diameter . 2. Saw off the branch somewhat more from the top to the bottom . 3. Make a cut close to the trunk .
Maintenance General
1
3
Caution! Sharp saw chain Tool is still running! z Always remove battery before performing any work on the trimmer! z Wear safety gloves when doing any work on the saw chain! Have the device checked once a year by a specialist workshop.
Cleaning z z
Clean the device, particularly the ventilation slots, and with a dry cloth after every use or with a brush if it is excessively dirty. Never spray off the device with water.
Oil guide groove of the sawing bar
1
Caution! In order to ensure working safely with the device and adequate oil lubrication of the saw chain, the guide groove of the sawing bar must be cleaned if it is very dirty.
1. Dismantle the chain cover, the saw chain and the sawing bar (see section "Fastening the saw chain", page 19). 2. Clean the oil guide groove using a suitable tool (e.g., wire brush).
3. Mount the saw chain, the sawing bar and the chain cover (see section "Fastening the saw chain", page 19). 3 Sawing bar wear The sawing bar of the device becomes worn out over time. z After cleaning it, turn the sawing bar around by 180°. This balances the wear and tear and enhances the service life of the sawing bar.
Storage
1 z z z z
G
Caution! Sharp saw chain Always pull over the protective cover when storing the device. Store the device in a dry place, out of the reach of children. Take care to ensure that no chain lubrication oil can be discharged while it is stored. Keep the device as horizontal as possible with the oil tank sealing cap facing upwards. Remove the chain lubricating oil from the device for longer storage periods (4 weeks or more) in order to prevent resin formation in the lubricating oil pump.
21
Fault rectification Problem The saw chain becomes hot
The saw chain is dry
The engine is not running Noisy operation, excessive vibration of the device
Possible cause
Remedial action
• Excessive chain tension
• Adjust the chain tension (see section "Fastening the saw chain", page 19)
• Excessive friction on account of inad• Fill up the oil tank equate lubrication • Saw chain is blunt
• Look for a WOLF Garten service workshop
• No oil in the tank
• Fill up the oil tank
• Oil guide groove is clogged
• Clean the sawing bar (see section "Oil guide groove of the sawing bar", page 21)
• The battery is discharged or defective • Charge the battery or replace it. • The battery is too hot or too cold
• Allow the battery to cool down or warm up
• Inadequate chain tension
• Adjust the chain tension (see section "Fastening the saw chain", page 19)
• Saw chain mounted in the wrong direction of movement
• Mount the saw chain correctly (see section "Fastening the saw chain", page 19)
• Saw chain or sawing bar defective
• Look for a WOLF Garten service workshop
In case of doubt, always look for a WOLF Garten service workshop.
1
Prior to checking the device or working on it, switch off the saw chain and remove the chargeable battery. Wear safety gloves when doing any work on the saw chain!
Spare parts and accessories Ordering Number
Designation of the item
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Battery 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Charger
092.61.023
Description of the item
Saw chain
092.61.024
Sawing bar
6012-X1-0043
Bio (Organic) chain lubrication oil 1.0 litre
6012-X1-0041
Mineral chain lubrication oil 1.0 litre
6061-X1-0001
Safety helmet with protective visor
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Safety goggles GH-M 8 GH-M 10
Safety gloves
Supplied by your dealer
Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect.
22
In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
G
Notice d'instructions d'origine F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens.
Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . Résolution des problèmes . . . . . Pièces de rechange et accessoires Garantie . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
23 27 28 30 31 31 31
Consignes de sécurité Signification des symboles Attention! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service!
Porter des vêtements de protection ! Recommandations voir p.31 (Pièces de rechange et accessoires) Attention ! Danger de recul. Eviter que le bout de la lame entre en contact avec un objet.
Ne pas exposer à la pluie ! Eloignez les tiers de la zone dangereuse!
Porter des équipements de protection pour les yeux, la tête et les oreilles !
Porter des gants de protection !
Avertissement! L'appareil n'est pas protégé contre les déchages électriques résultant d'un contact avec des lignes haute tension! Respecter une distance de sécurité de 10 m avec les conduites électriques.
Porter des chaussures de protection !
F
23
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
z
1
z z
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
z
z
Sécurité du poste de travail z
La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z
Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
z
z
z
Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles.
Sécurité électrique
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z
z
Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes z
24
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures.
z
z
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique.
F
z
z
z
z
Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses.
z
Réparations z
z
z
Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie.
F
Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques z
z
z
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z
En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
z z
z
Se tenir à bonne distance de la chaîne pendant l'utilisation. S'assurer avant de mettre la scie en marche que rien ne touche la chaîne. Lors de l'utilisation d'une scie à chaîne, un moment d'inattention peut entraîner un contact entre la chaîne et les vêtements ou bien les parties du corps. Toujours tenir la scie à chaîne la main droite sur la poignée postérieure et la main gauche sur la poigné antérieure. Tenir la scie en position renversée augmente le risque de blessures et ne doit pas être pratiqué. Porter des lunettes de protection et des protections auditives. Il est conseillé de porter des protections supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port d'une tenue de protection adaptée réduit le risque de blessures pouvant être causées par les projections matériaux et le contact accidentel avec la chaîne. Ne pas utiliser la scie à chaîne quand vous vous trouvez sur un arbre. Son utilisation sur un arbre présente un risque de blessures. Assurez-vous d'être en équilibre et n'utilisez la scie que sur un sol stable, sûr et plat.Une surface glissante ou instables comme une échelle peuvent conduire à une perte d'équilibre ou à la perte du contrôle de la scie. Pensez en coupant une branche sous tension qu''elle peut se rabattre. Lorsque la tension se libère dans les fibres du bois, la branche en tension peut toucher la personne et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie.
25
z
z
z
z
z
z z
z
z z
Montrez-vous particulièrement prudent en coupant les sous-branches et les jeunes arbres. Les matériaux fins peuvent se prendre dans la chaîne et vous heurter, ou bien vous faire perdre l'équilibre. Portez la scie mise hors tension par la poignée de devant, la chaîne éloignée de votre corps. Toujours recouvrir la scie de la housse de protection lors du transport et du stockage. Un usage prudent de la scie réduit la probabilité d'un contact avec la chaîne lorsque l'appareil est en fonctionnement. Respectez les instructions concernant le graissage, la tension de la chaîne et le remplacement des accessoires. Un chaîne mal tendue ou mal graissée peut soit sauter soit augmenter le risque de recul. Les poignées doivent être sèches, propres et non grasses. Des poignées huileuses ou graisseuse sont glissantes et conduisent à une perte de contrôle. Ne scier que du bois Ne pas utiliser la scie pour un usage autre que celui pour lequel elle est prévue. Exemple : N'utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Une utilisation non conforme peut conduire à des mises en danger. N'essayez jamais d'utiliser un appareil incomplet ou sur lequel auraient été effectuées des modifications non autorisées. Gardez en tête qu''un danger de blessure par résidu de charge est toujours possible lors de la mise en marche même si l'appareil est déchargé. Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes non expérimentées et/ ou mal informées, ou par des personnes présentant des troubles physiques, sensoriels ou intellectuels, sauf s'ils sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou s'ils reçoivent d'elle des consignes d'utilisation. Les personnes de moins de 16 ans n'ont pas l'autorisation d'utiliser les appareils. Evitez de préférence d'utiliser l'appareil en cas d'intempéries, particulièrement en cas de risque de foudre.
Entretien z
26
Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté.
Chargeur z z z
z
z z
Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable z
L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires.
1
1
Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 5°C et 45°C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre 5°C et 45°C.
F
1
Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
z
Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z
Les piles rechargeables WOLF-Garten sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères.
z
Les piles rechargeables WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (LiIon) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées.
Élimination z
Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement.
Montage 3. Positionnez le rail et la chaîne sur l'appareil C .
Général
1
Attention ! Chaîne coupante L'outil s'arrête de façon progressive ! z Enlever la batterie avant toute intervention sur l`appareil! z Pour toute intervention sur la chaîne, porter des gants de protection !
1 1
Veillez à ce que la douille de serrage entre dans le rail.
Veillez à ce que la chaîne se trouve autour du pignon . 4. Positionnez le capot de la chaîne D et fixezle à l'appareil à l'aide de l'écrou.
Fixation de la chaîne 1. Dévissez l'écrou à la main et enlevez le capot de la chaîne A . 2. Placez la chaîne autour du rail B .
1
F
Faites attention au sens de la chaîne
.
27
Tension de la chaîne
1 1. 2. 3. 4.
La chaîne ne doit pas pendre mais doit se détacher de quelques millimètres du rail E . Tournez l'écrou A assez pour que les rails puissent être bougés à la main. Serrez les vis de serrage de la chaîne à l'aide d'un tournevis F . Faites tourner la chaîne à la main pour vous assurer de sa bonne marche. Serrez l'écrou A solidement à la main.
Fonctionnement Durée de fonctionnement z z
3
Respecter les prescriptions régionales. Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales.
Magasin G H
1
J
Attention ! N'utilisez le chargeur que dans des endroits secs. Avant la première utilisation, la pile doit être chargée pendant environ 2 heures. Utilisez uniquement les chargeurs WOLF-Garten (pièce nr. 41A30--E650) d'origine ! 1. Enlevez la pile de l'appareil G . 2. Branchez la pile sur le chargeur H . 3. Branchez le chargeur sur la prise secteur H (la DEL s'allume en vert).
3
1
28
Remarques sur le chargeur H : z la DEL s'allume en rouge : la pile est en charge z la DEL s'allume en vert : la charge est terminée z la DEL clignote rouge : défaillance (par ex. surchauffe de la pile) Autodécharge des piles ! Enlevez la pile du chargeur quand elle est complètement chargée.
Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d‘observer les points suivants : z Le débroussailleuse s‘arrête automatiquement quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger la pile. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d‘inutilisation, par exemple avant l‘hiver. z Le temps de charge est de 2 heures en cas de batterie entièrement déchargée. z La batterie Lithium-ion peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d‘abîmer la batterie (pas d‘effet Memory).
Lubrification de la chaîne K
1 3
Attention ! N'utilisez l'appareil .que s'il est suffisamment lubrifié. Vérifiez la quantité d'huile à l'aide de l'indicateur de remplissage . Un volume de 60 est suffisant pour un temps d'utilisation d'env. 25 min.
F
Verser l'huile de lubrification
1
Evitez de renverser de l'huile. Essuyer impérativement l'huile renversée. 1. Dévissez le couvercle du réservoir . 2. Versez avec précaution l'huile de lubrification jusqu''à ce que la marque supérieure de l'indicateur de niveau soit atteint. 3. Revissez solidement à la main le couvercle du réservoir.
1 3
Attention ! Veillez à ce qu''aucune impureté n'entre dans le réservoir. Recommandations : Pour éviter de causer des dommages à l'environnement, nous recommandons l'utilisation d'huile de lubrification biologique à base de plantes.
1
Allumer le moteur L 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et gardez-le enfoncé. 2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt . 3. Relâchez le bouton de déverrouillage .
Eteindre le moteur L z
Relâchez le bouton Marche/Arrêt
1
1. Dévissez le manchon fileté . 2. Tirez le manche télescopique jusqu'à atteindre la hauteur de poignée idéale . 3. Vissez solidement le mancon fileté
1 1 1
F
La tronçonneuse d'élagage est prévue pour le sciage de branches et de rameaux. Elle ne doit pas être utilisée pour abattre des arbres. Avant chaque mise en service : z Vérifiez l'état de la chaîne et du rail z Contrôler la tension de la chaîne z Vérifier la lubrification de la chaîne
.
Techniques de travail M
Régler la hauteur de poignée K
Travailler avec la tronçonneuse d'élagage
Attention ! Risque de blessure z Ne pas scier un arbre soumis à une tension. z Ne pas scier d'arbustes ou de buissons.
Attention ! Risque de recul Le recul peut entraîner des blessures mortelles. Lors d'un recul (Kick back) la scie se trouve projetée de façon soudaine et incontrôlable sur l'utilisateur. z Evitez que le bout de la lame entre en contact avec un objet. z Exercez une pression régulière sur l'appareil, sans forcer exagérément.
Taille d'arbre N
3
Elaguez le tronc de bas en haut.
1. Taillez la branche à 10-15 cm de sa base, de bas en haut jusqu'au tiers de sa circonférence . 2. Continuez à scier la branche de haut en bas . 3. Réalisez la coupe au plus près du tronc .
Pendant l'utilisation : z S'assurer d'être en position stable, en particulier pour les travaux réalisés audessus de la tête. z Tenir la chaîne éloignée du corps. z Tenir fermement l'appareil avec les deux mains. z Ne jamais se tenir sous la bnche à scier. z Ne jamais se tenir sur une échelle ou un sol instable.
29
Maintenance Général
1
3
Attention ! Chaîne coupante L'outil s'arrête de façon progressive ! z Enlever la batterie avant toute intervention sur l`appareil! z Pour toute intervention sur la chaîne, porter des gants de protection ! Faites vérifier annuellement l'appareil par un professionnel.
Nettoyage z
z
Nettoyer l'appareil, en particulier les fentes d'aération, après chaque utilisation avec un linge sec, et avec une brosse en cas de salissures importantes. Ne jamais asperger l'appareil d'eau.
Stockage
1 z z z z
Attention ! Chaîne coupante Toujours recouvrir l'appareil de la housse de protection lors du stockage. Placer l'appareil dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. Veillez à ce que l'huile de lubrification ne puisse s'échapper pendant le stockage. Rangez l'appareil le plus horizontalement possible, ouverture du réservoir à huile vers le haut. En cas de stockage prolongé (4 semaines ou plus), vider l'huile de lubrification de l'appareil afin d'éviter un encrassement de la pompe à huile.
Lubrification du rail
1
Attention ! Pour garantir une utilisation sûre de l'appareil et s'assurer que la lubrification de la chaîne est suffisante, il faut nettoyer la rainure d'approvisionnement du rail en cas de salissures importantes 1. Démontez le capot de la chaîne, la chaîne ainsi que le rail (voir chapitre "Général", p. 27). 2. Nettoyez la rainure de lubrification avec un outil adapté (par ex. une brosse métallique).
3. Montez la chaîne, la chaîne, le rail et le capot de la chaîne (voir chapitre "Général", p. 27). 3 Usure du rail Le rail de l'appareil s'use avec le temps. z Faites pivoter le rail de 180° après l'avoir nettoyé. Cela permet de répartir l'usure et augmente la durée de vie du rail.
30
F
Résolution des problèmes Problème
Cause possible
Aide
• Tension excessive de la chaîne
• Régler la tension de la chaîne (voir chapitre "Fixation de la chaîne", p. 27)
La chaîne de• Trop de frottement à cause d'une vient brûlante lubrification insuffisante • Chaîne émoussée Chaîne sèche
Le moteur ne démarre pas
• Remplir le réservoir à huile • Prendre contact avec le service WOLF-Garten.
• Plus d'huile dans le réservoir
• Remplir le réservoir à huile
• Buse de lubrification bouchée
• Nettoyer le rail (voir chapitre "Lubrification du rail", p. 30)
• Batterie déchargée ou défectueuse
• Charger ou remplacer la batterie
• Batterie trop chaude ou trop froide • Laisser refroidir ou chauffer la batterie
Fonctionne• Tension trop basse de la chaîne ment irrégulier, vibrations • Chaîne montée dans le mauvais importantes sens de l'appareil • Chaîne ou rail abîmés
• Régler la tension de la chaîne (voir chapitre "Fixation de la chaîne", p. 27) • Régler la tension de la chaîne (voir chapitre "Fixation de la chaîne", p. 27) • Prendre contact avec le service WOLF-Garten.
En cas de doute, toujours prendre contact avec le service WOLF-Garten.
1
Avant toute intervention sur la chaîne ou toute vérification, démonter l'appareil, enlever la batterie. Pour toute intervention sur la chaîne, porter des gants de protection !
Pièces de rechange et accessoires N° de commande
Désignation de l‘article
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Description de l‘article Accumulateur 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Chargeur
092.61.023
Chaîne
092.61.024
Rail
6012-X1-0043
Huile de lubrification biologique 1,0 l
6012-X1-0041
Huile de lubrification minérale 1,0 l
6061-X1-0001
Casque avec visière
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Lunettes de protection GH-M 8 GH-M 10
Gants de protection
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou
F
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
31
Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni
per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse.
Indice Avvertenze di sicurezza . . . . . . Montaggio . . . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione . . . . . . . . . . . Individuazione guasti . . . . . . . Componenti di ricambio e accessori Garanzia . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
32 36 37 39 40 41 41
Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli
Indossare calzature rigide!
Attenzione!Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della messa in funzione! Indossare indumenti protettivi! Per suggerimenti, vedere pag. 41 (Componenti di ricambio e accessori)
Tenere lontano i non addetti ai lavori dalla zona di pericolo!
Attenzione! Pericolo causato dal ritegno: evitare di colpire un oggetto con la punta della guida della sega. Non esporre alla pioggia
Indossare la protezione per occhi, testa e udito!
Indossare i guanti protettivi!
Attenzione! L'apparecchio non è protetto da scosse elettriche in caso di contatto con condutture ad alta tensione! Conservare la distanza di sicurezza di 10 m dalle condutture sotto corrente.
32
I
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1
z z
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro z
L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z
Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
z
z
z
z
z
Uso e trattamento dell'elettroutensile z
Sicurezza elettrica z
Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone z
z
Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
I
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z
z
z
Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
33
z
z
z
Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
Assistenza tecnica z
Informazioni di sicurezza specifiche per l'apparecchio z
z
Uso e trattamento dell'utensile a batteria z
z
z
z
34
Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
z
z z
z
z
Quando la sega è in movimento, tenere lontane tutte le parti del corpo dalla catena per motosega. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena per motosega non urti contro altri oggetti. Quando si opera con una sega a catena, un momento di disattenzione può determinare l'intrappolamento di abbigliamento o parti del corpo nella catena. Maneggiare la sega a catena sempre ponendo la mano destra sul manico posteriore e la mano sinistra sul manico anteriore. Tenere la sega a catena al contrario aumenta il rischio di lesioni e, pertanto, è vietato. Indossare la protezione per l'udito e gli occhiali protettivi. Si consigliano dispositivi di protezione aggiuntivi per testa, mani, gambe e piedi. L'indumento protettivo adeguato riduce il pericolo di lesioni causato da materiale di scarto volante e da un contatto accidentale con la catena per motosega. Evitare di operare con la sega a catena su un albero. In caso di intervento su un albero, sussiste il pericolo di lesione. Preoccuparsi sempre che la postura sia stabile e utilizzare la sega a catena solo se ci si trova su un fondo stabile, sicuro e livellato. Una base scivolosa oppure basi di appoggio instabili, ad esempio una scala a pioli, possono portare alla perdita di equilibrio oppure alla perdita di controllo sulla sega a catena. Quando si taglia un ramo soggetto a tensione, tenere presente che questo ritornerà indietro. Se si libera tensione tra le fibre di legno, l'albero in trazione può colpire l'addetto e/o strappare al controllo la sega a catena. Prestare particolare attenzione quando si tagliano la parte inferiore in legno e gli alberi giovani. Il materiale sottile si può incastrare nella catena per motosega, può colpire l'operatore o causare la perdita di equilibrio.
I
z
z
z
z
z z
z
z z
Tenere la sega a catena spenta sul manico anteriore, con la catena per motosega voltata rispetto al proprio corpo. In caso di trasporto o di conservazione della sega a catena, tirare sempre verso l'alto la copertura protettiva. Un trattamento accurato con la sega a catena riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena a sega in movimento. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzione degli accessori. Una catena tensionata o lubrificata in maniera inadeguata può subire lacerazioni oppure aumentare il rischio di contraccolpi. Conservare i manici asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Manici grassi e unti sono scivolosi e, pertanto, determinano una perdita di controllo. Segare solo componenti in legno. Non utilizzare la sega a catena per impieghi non idonei - Esempio: Non utilizzare la sega a catena per segare plastica, muratura o materiali edili non in legno. L'utilizzo della sega a catena per interventi che non seguono le disposizioni può condurre a situazioni pericolose. Non tentare in qualsivoglia caso di utilizzare un macchinario incompleto oppure modificato senza previa autorizzazione. Tenere presente che, in linea di principio, anche nelle apparecchiature scariche al momento dell'accensione sussiste il pericolo di lesioni dovute alla carica residua. Questi apparecchi non sono concepiti per l'uso da parte di persone con scarsa esperienza e/o carenza di conoscenze oppure da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, a meno che queste non siano tenute sotto controllo da un responsabile alla sicurezza oppure non abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare gli apparecchi medesimi. I giovani di età inferiore a 16 anni non possono utilizzare questi apparecchi. Evitare che l'apparecchio sia azionato in condizioni atmosferiche avverse, in particolare in caso di pericolo di folgorazione.
Manutenzione z
Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento.
I
Caricabatterie z z z
z
z z
Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria z
Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1
1
1
Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 5°C e 45°C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra 5°C e 45°C. Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto.
35
z
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z
z
Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. Le batterie WOLF-Garten sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato.
WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste
Smaltimento z
Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo.
Montaggio Generale
1
Attenzione! Catena della sega tagliente Utensile in autoavanzamento! z Prima di tutti i lavori sull’apparecchio estrarre l’accumulatore! z Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per motosega!
Tensionamento della catena per motosega
1
1.
Fissaggio della catena per motosega
2.
1. Svitare manualmente il dado e rimuovere il coperchio della catena A . 2. Collocare la catena per motosega attorno alla guida della sega B .
3.
1
4.
Di norma, la catena per motosega non deve piegarsi. Tuttavia, dovrebbe potersi distanziare di alcuni millimetri dalla guida della sega E . Girare il dado A fin quando è possibile muovere manualmente la guida della sega. Serrare la vite di tensionamento della catena utilizzando il cacciavite F . Girare manualmente la catena della sega per verificare che la corsa sia eseguita correttamente. Serrare il dado A manualmente.
Prestare attenzione al senso di rotazione corretto della catena . 3. Posizionare la guida della sega insieme alla catena per motosega sull'apparecchio C .
1 1
Verificare che il perno di tensionamento della catena penetri nella guida della sega.
Verificare che la catena per la motosega circondi la corona dentata . 4. Posizionare il coperchio della catena D e fissarlo all'apparecchio utilizzando il dado.
36
I
Uso Orari d'uso z z
Lubrificazione della catena K
Attenersi alle disposizioni locali. Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Reparto G H
1
J
Attenzione! Usare la batteria solo in posti asciutti. Prima del primo uso la batteria deve essere ricaricata per circa 2 ore. Usare solo ricaricatori WOLF-Garten originali (parte n. 41A30--E650)! 1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio G . 2. Connettere la batteria al ricaricatore H . 3. Connettere il ricaricatore al voltaggio di alimentazione H (LED diventa verde).
3
1 3
I
Note del ricaricatore H : z LED diventa rosso: Batteria in carica z LED diventa verde: carica completa z LED diventa rosso: Difetto (per esempio la batteria è troppo calda) Rimozione delle batterie! Rimuovere le batterie dal ricaricatore non appena completamente cariche. Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliaerba si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Il tempo di carica ammonta per una batteria completamente scarica a 2 ore. z La batteria al litio può essere ricaricata in quasiasi condizione di carica, che può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiarla (nessun effetto memoria).
1 3
Attenzione! L'apparecchio può essere utilizzato unicamente con olio di lubrificazione per catene. Verificare la quantità di olio in base all'indicatore del livello di olio . Il volume del serbatoio 60 ml, basta per ca. 25 min. di esecuzione.
Rabboccare con olio lubrificante per catena.
1
Evitare di versare l'olio. Asciugare assolutamente l'olio fuoriuscito. 1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'olio . 2. Riempire accuratamente con olio di lubrificazione della catena fino a quando si raggiungerà la tacca superiore dell'indicatore di riempimento. 3. Manualmente, chiudere bene il coperchio del serbatoio dell'olio.
1 3
Attenzione! Verificare che non penetri dello sporco nel serbatoio dell'olio. Suggerimento: Per evitare danni ambientali, si consiglia di utilizzare olio lubrificante biologico per catena a base vegetale.
Regolare l'altezza di esercizio K 1. Svitare le boccole filettate . 2. Estrarre il manico telescopico fino a raggiungere l'altezza di esercizio necessaria . 3. Fissare le bussole filettate .
37
Tecnica di lavoro M
1
Uso del potatore
1 1
1
1
Il potatore serve per segare rami e ramoscelli. Non può essere utilizzato per abbattere alberi. Prima di ogni messa in funzione: z Verificare che la catena per motosega e la guida della sega non presentino danni z Controllare la tensione della catena z Verificare la lubrificazione della catena Durante l'uso z Verificare il livello di sicurezza, in particolare quando si opera al di sopra dell'altezza della testa. z Tenere la catena per motosega lontano dal corpo. z Tenere l'apparecchio saldamente con ambo le mani. z Evitare in qualsivoglia caso di posizionarsi al di sotto dell'albero da tagliare. z Evitare sempre di collocarsi su una scala a pioli o su un basamento instabile.
Attenzione! Pericolo causato da contraccolpo Il contraccolpo può portare a lesioni da taglio mortali. In caso di contraccolpo (kick back), la sega si solleva in maniera improvvisa e incontrollata verso l'operatore. z Evitare di colpire un oggetto con la punta della guida della sega. z Applicare una pressione uniforme sull'apparecchio, tuttavia senza esercitare una forza eccessiva.
Taglio dell'albero N
3
Decespugliare il tronco dell'albero dal basso verso l'alto. 1. Tagliare il ramo a 10-15 cm dall'attacco, dal basso verso l'alto e fino a 1/3 del diametro del ramo . 2. Continuare a segare il ramo verso l'esterno, dall'alto verso il basso . 3. Eseguire un'incisione profonda sul tronco .
Attenzione! Pericolo di lesione z Non segare il legno posto sotto tensione. z Non segare arbusti o alberi.
Avviamento del motore L 1. Premere il pulsante di sblocco premuto. 2. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento . 3. Rilasciare il pulsante di sblocco
e tenerlo
.
Spegnimento del motore L z
38
Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
.
I
Manutenzione Generale
1
3
Attenzione! Catena della sega tagliente Utensile in autoavanzamento! z Prima di tutti i lavori sull’apparecchio estrarre l’accumulatore! z Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per motosega! Far verificare l'apparecchio a un'officina autorizzata a cadenza annuale.
3
Conservazione
1
Pulizia z
z
Pulire l'apparecchio, in particolare le fessure di aerazione, dopo ogni utilizzo. Per fare questo, utilizzare un panno asciutto o, in caso di notevoli accumuli di sporco, una spazzola. Non spruzzare in alcun caso dell'acqua sull'apparecchio.
Camma dell'olio della guida della sega
1
Attenzione! Per poter garantire un intervento sicuro sull'apparecchio e assicurare una sufficiente lubrificazione con olio della catena per motosega, pulire la camma della guida della sega in caso di notevole accumulo di sporco. 1. Smontare il coperchio della catena, la catena per motosega e la guida della sega (vedere il capitolo "Fissaggio della catena per motosega", pag. 36). 2. Pulire la camma dell'olio con un attrezzo adeguato (ad es., spazzola metallica).
Usura della guida della sega La guida della sega dell'apparecchio si usura nel tempo. z Una volta eseguita la pulizia, girare la guida della sega di 180°. Questo bilancia l'usura e aumenta la durata di vita della guida della sega.
z z z z
Attenzione! Catena della sega tagliente In caso di conservazione dell'apparecchio, estrarre sempre il coperchio protettivo. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Verificare che in caso di conservazione non fuoriesca olio di lubrificazione per le catene. Posizionare l'apparecchio il più possibile in posizione orizzontale, con la chiusura del serbatoio dell'olio rivolta verso l'alto. Rimuovere dall'apparecchio l'olio lubrificante per catene in caso di conservazione prolungata (4 settimane o più), al fine di evitare che la pompa dell'olio lubrificante si resinifichi.
3. Montare la catena per motosega, la guida della sega e il coperchio della catena (vedere il capitolo "Fissaggio della catena per motosega", pag. 36).
I
39
Individuazione guasti Tipo di Possibili cause malfunzionamento • Tensione della catena troppo elevata
Possibili rimedi • Regolare la tensione della catena (vedere il capitolo "Tensionamento della catena per motosega", pag. 36)
La catena per • eccessivo attrito a causa della motosega si riscalda • Rabboccare il serbatoio dell'olio lubrificazione mancante • Catena per motosega schiacciata • Assenza di olio nel serbatoio Catena per motosega asciutta • Camma dell'olio bloccata
Mancato avviamento del motore
Marcia anomala, con forti vibrazioni
• Batteria scarica oppure difettosa
• Contattare l'officina di assistenza WOLFGarten • Rabboccare il serbatoio dell'olio • Pulire la guida della sega (vedere il capitolo "Camma dell'olio della guida della sega", pag. 39) • Ricaricare o sostituire la batteria.
• Batteria troppo calda o troppo • Lasciare che la batteria si raffreddi o riscaldi fredda • Tensione della catena troppo bassa
• Regolare la tensione della catena (vedere il capitolo "Tensionamento della catena per motosega", pag. 36)
• Catena per la motosega montata nella direzione sbagliata
• Montare correttamente la catena per la motosega (vedere il capitolo "Tensionamento della catena per motosega", pag. 36)
• Catena per motosega o guida • Contattare l'officina di assistenza della sega danneggiata WOLF-Garten Per qualsiasi dubbio o richiesta, contattare l'assistenza WOLF-Garten.
1
40
Applicare l'apparecchio alla catena per motosega prima di ogni verifica o intervento. Rimuovere la batteria. Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per motosega!
I
Componenti di ricambio e accessori N. di ordinazione
Denominazione dell‘articolo
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Descrizione dell‘articolo Batteria 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Caricabatterie
092.61.023
Catena per motosega
092.61.024
Guida della sega
6012-X1-0043
Olio lubrificante biologico per catena 1,0 l
6012-X1-0041
Olio lubrificante minerale per catena 1,0 l
6061-X1-0001
Elmetto protettivo con visiera protettiva
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Occhiali protettivi GH-M 8 GH-M 10
Guanti protettivi
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
41
Originele gebruiksaanwijzing n Wij
wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
Inhoud Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ondehoud . . . . . . . . . . . . . . . . Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . Vervangende onderdelen en accessoires Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
42 46 47 49 50 50 50
Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen
Draag veiligheidsschoenen!
Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Draag beschermende kleding! Adviezen zie p. 50 (Vervangende onderdelen en accessoires)
Derden uit de gevarenzone weren!
Opgelet! Gevaar door terugslag zorg dat u niet met de punt van de zaagrail tegen een voorwerp aan komt. Niet aan regen blootstellen!
Draag bescherming voor ogen, hoofd en oren!
Draag beschermende handschoenen!
42
Waarschuwing! Het apparaat is niet beveiligd tegen stroomstoten door het aanraken van hoogspanningsleidingen. Houd een veilige afstand aan van 10 meter vanaf stroomvoerende leidingen.
n
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
z
1
z z
WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek z
z
z
Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
z
z
z
z
Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden.
Elektrische veiligheid z
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z
Veiligheid van personen z
Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
n
z
Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
43
z
z
z
z
z
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu gereedschap z
z
44
Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken.
z
z
Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken. Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
Service z
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Apparaat specifieke veiligheidsadviezen z
z
z
z z
Houd als de zaag draait, alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voordat u de zaag start dat de zaagketting niets aanraakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een ogenblik van onoplettendheid er voor zorgen dat de zaagketting kleding of lichaamsdelen raakt. Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand bij de achterste greep en uw linkerhand bij de voorste greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, verhoogt dat het risico op verwondingen. Draag een beschermende bril en oordoppen. Verdere beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Passende beschermende kleding vermindert het gevaar voor verwondingen door rondvliegende splinters en het per ongeluk aanraken van de zaagketting. Gebruik de kettingzaag niet op een boom. Bij toepassing op een boom bestaat gevaar voor verwondingen. Let altijd op een stevige houding en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vaste, stevige en vlakke ondergrond staat. Een gladde ondergrond of een instabiel vlak,
n
z
z
z
z
z
z
z z z
z z
zoals een ladder, kan tot het verliezen van het evenwicht of van de controle over de kettingzaag leiden. Houd er bij het zagen van een onder spanning staande tak, rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in het hout vrijkomt, kan de gespannen tak het bedienend personeel raken en/of de controle doen verliezen over de kettingzaag. Wees bijzonder voorzichtig bij het afzagen van kreupelhout en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan vastraken in de zaagketting en tegen u aan slaan of u uw evenwicht doen verliezen. Draag de kettingzaag als hij uitgeschakeld is, aan de voorste handgreep, met de zaagketting van uw lichaam vandaan. Bij vervoer of opslag altijd de beschermkap over de kettingzaag schuiven. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting. Volg de aanwijzingen voor het smeren, het spannen van de ketting en het vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan scheuren of het gevaar voor terugslaan vergroten. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, met olie bedekte grepen zijn glad en zorgen voor verlies van de controle. Alleen hout zagen. De kettingzaag niet voor werk gebruiken waar hij niet voor bedoeld is. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, muren of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werk waar hij niet voor bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een die is voorzien van een niet toegestane verandering. Let op dat ook bij ontladen apparaten bij het inschakelen gevaar voor verwonding bestaat als gevolg van een restlading. Deze apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik door personen met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, of door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, behalve wanneer deze door onder toezicht zijn van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of aanwijzingen ontvangen over het gebruik van het apparaat. Kinderen jonger dan 16 jaar mogen het apparaat niet bedienen. Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, met name bij kans op blikseminslag.
n
Onderhoud z
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is.
Oplader z z z
z
z z
Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is.
Accu z
Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken.
1
1
Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 5°C tot 45°C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C t/m 45°C gebruiken.
45
1
Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden.
z
Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z
WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. LiIon cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd.
z
Afvalverwijdering z
Montage Algemeen
1
Opgelet! Scherpe zaagketting Apparaat draait na! z Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! z Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen!
1 1
Let op dat de pen voor de kettingspanpen in de zaagrail grijpt.
Zaagketting spannen
1
1. Draai de moer met de hand los en verwijder de kettingkap A . 2. Leg de zaagketting om de zaagrail B .
1.
Let op de juiste looprichting van de ketting . 3. Plaats de zaagrail met de zaagketting op het apparaat C .
3.
46
Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden.
Let op dat de zaagketting rond het tandwiel loopt . 4. Plaats de kettingkap terug D en bevestig deze met de moer op het apparaat.
Zaagketting bevestigen
1
WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s.
2.
4.
De zaagketting mag niet doorhangen, maar moet een paar millimeter van de zaagrail getrokken kunnen worden E . Draai de moer er A zover uit dat u de zaagrail met de hand kunt bewegen. Trek de spanschroef voor de ketting met een schroevendraaier aan F . Draai de zaagketting met de hand om de vrije loop te controleren. Draai de moer A met de hand stevig aan.
n
Gebruik Gebruikstijden z z
De regionale voorschriften in acht nemen. U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie.
Laden G H
1
J
Let op! Batterijlader alleen in droge ruimtes gebruiken. Voor het eerste gebruik dient de batterij ongeveer 2 uur opgeladen te worden. Gebruik alleen de originele WOLF Garten-oplader (onderdeel-nr. 41A30--E650)! 1. Haal de batterij uit apparaat G . 2. Steek de batterij in oplader H . 3. Sluit de lader aan op het lichtnet H (LED licht groen op).
3
1 3
n
Smeren van de ketting K
1 3
Opgelet! Het apparaat mag alleen worden gebruikt als de ketting voldoende gesmeerd is. Controleer de hoeveelheid olie met de niveau-indicator . Tankvolume 60 ml, voldoende voor een looptijd van ca. 25 min.
Smeerolie bijvullen
1
Mors geen olie. Veeg gemorste olie direct af. 1. Draai de dop van de olietank . 2. Vul de kettingsmeerolie bij tot de bovenste markering van de niveau-indicator bereikt is. 3. Draai de dop van de olietank met de hand stevig aan.
1
Opgelet! Let op dat er geen vuil in de olietank komt. Advies: Om schade aan het milieu te voorkomen, raden we het gebruik van bio-kettingsmeerolie op plantaardige basis aan.
Aanwijzingen bij oplader H : z LED licht rood op: batterij laadt op z LED licht groen op: lading gereed z LED knippert rood: storing (bijv. batterij te heet)
3
Zelfontlading van batterijen! Haal de batterij uit de lader zodra deze volledig is opgeladen.
Werkhoogte instellen K
Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de draadmaaier automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadtijd 2 uur. z De lithium-ïonen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te schaden (geen memoryeffect).
1. Draai de schroefdop los . 2. Trek de telescoopsteel uit totdat de ideale werkhoogte is bereikt . 3. Draai de schroefdop vast .
47
Manier van werken M
1
Werken met de snoeier
1 1
1
1
De snoeier is bedoeld voor het zagen van takken en twijgen. Hij mag niet worden gebruikt voor het vellen van bomen. Voor elk gebruik: z Zaagketting en zaagrail op schade controleren z Kettingspanning controleren z Kettingsmering controleren Tijdens het gebruik z Let op een stabiele houding, met name bij het werken boven uw hoofd. z De zaagketting van het lichaam weg houden. z Het apparaat stevig met twee handen vasthouden. z Nooit recht onder de af te zagen tak gaan staan. z Nooit op een ladder of een instabiele ondergrond staan.
Opgelet! Gevaar door terugslag Terugslag kan dodelijke zaagwonden veroorzaken. Bij terugslag (kickback) wordt de zaag plotseling en oncontroleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd. z Zorg dat u niet met de punt van de zaagrail tegen een voorwerp aan komt. z Oefen gelijkmatige druk uit op het apparaat maar niet met teveel kracht.
Boom zagen N
3
Snoei de boomstam van beneden naar boven. 1. Zaag de af te zagen tak tien tot 15 cm vanaf het begin van de tak, van beneden naar boven tot op 1/3 van de doorsnede van de tak door . 2. Zaag de tak iets verder naar buiten van boven naar beneden door . 3. Zaag dicht bij de stam .
Opgelet! Gevaar voor verwondingen. z Zaag nooit hout dat onder spanning staat. z Zaag geen struiken of bosjes.
Motor aan L 1. Druk de ontgrendeltoets in en houd hem ingedrukt. 2. Druk op de aan-/uitschakelaar . 3. Laat de ontgrendeltoets weer los.
Motor uit L z
48
Laat de aan-/uitschakelaar
los .
n
Ondehoud Algemeen
1
3
Opgelet! Scherpe zaagketting Apparaat draait na! z Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken! z Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen! Laat het apparaat eenmaal per jaar door een vakman controleren.
Reiniging z z
Reinig het apparaat, en met name de luchtspleten, na elk gebruik met een droge doek of bij veel vuil met een borstel. Spuit het apparaat nooit met water af.
Opslag
1 z z z z
Opgelet! Scherpe zaagketting Bij opslag van het apparaat altijd de beschermkap plaatsen. Sla het apparaat op een droge plaats op, buiten het bereik van kinderen. Let op dat er bij opslag geen kettingsmeerolie uitloopt. Zet het apparaat als het kan loodrecht weg, met de afsluitiing van de olietank aan de bovenkant. Verwijder de kettingsmeerolie bij langdurige opslag (4 weken of langer) uit het apparaat om verharsen van de smeeroliepomp te voorkomen.
Oliegleuf van de zaagrail
1
Opgelet! Om veilig werken met het apparaat te kunnen garanderen en voor voldoende smering van de zaagketting te zorgen, moet de geleidegleuf van de zaagrail bij sterke vervuiling gereinigd worden. 1. Demonteer de kettingkap en de zaagrail (zie hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 46). 2. Reinig de oliegleuf met geschikt gereedschap (bijvoorbeeld een staalborstel).
3. Monteer de zaagketting, de zaagrail en de kettingkap (zie hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 46). 3 Slijtage zaagrail De zaagrail van het apparaat slijt in de loop der tijd. z Draai de zaagrail na het reinigen 180° om. Hierdoor wordt de slijtage verdeeld en gaat de zaagrail langer mee.
n
49
Storingen opheffen Probleem Mogelijke oorzaak
Oplossing
• Kettingspanning te hoog Zaagketting wordt warm
Zaagketting droog
Motor draait niet
• Kettingspanning instellen (zie hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 46)
• Teveel wrijving als gevolg van ont• Olietank vullen brekende smering • Zaagketting bot
• WOLF-Garten onderhoudswerkplaats bezoeken
• Geen olie in de tank
• Olietank vullen
• Oliegleuf verstopt
• Zaagrail reinigen (zie hoofdstuk "Oliegleuf van de zaagrail", s. 49)
• Batterij leeg of defect
• Batterij laden of vervangen.
• Batterij te warm of te koud
• Batterij laten afkoelen of opwarmen
• Kettingspanning instellen (zie hoofdstuk "ZaagOnregel• Kettingspanning te laag ketting bevestigen", s. 46) matig draaien en • Zaagketting in de verkeerde loop- • Zaagketting op de juiste manier monteren (zie sterk trillen richting gemonteerd hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 46) van het • Zaagketting of zaagrail beschadigd • WOLF-Garten onderhoudswerkplaats bezoeken apparaat Ga in geval van twijfel altijd naar een WOLF-Garten onderdhoudswerkplaats.
1
Het apparaat voor elke controle of voor werkzaamheden aan de zaagketting uitschakelen, batterij verwijderen. Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen!
Vervangende onderdelen en accessoires Bestelnr.
Artikelaanduiding
Artikelbeschrijving
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Accu 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Acculader
092.61.023
Zaagketting
092.61.024
Zaagrail
6012-X1-0043
Bio-kettingsmeerolie 1,0 l
6012-X1-0041
Minerale kettingsmeerolie 1,0 l
6061-X1-0001
Veiligheidshelm met vizier
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Veiligheidsbril GH-M 8 GH-M 10
Veiligheidshandschoenen
Levering via uw dealer
Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of
50
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
Originale driftsvejledning d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
Indhold Sikkerhedshenvisninger Montering . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . Afhjælpning af fejl . . . Reservedele og tilbehør Garanti . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
51 55 55 57 58 58 58
Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Advarsel! Læs brugsanvisningen, inden du tager maskinen i brug!
Bær beskyttelsesbeklædning! Se anbefaling på s. 58 (Reservedele og tilbehør) Fare! Fare for tilbageslag (kickback) - Undgå at spidsen af skinnen kommer i berøring med andre genstande. Må ikke udsættes for regn!
Hold andre personer væk fra fareområdet! Advarsel! Redskabet er ikke beskyttet mod elektrisk stød, hvis det kommer i kontakt med højspændingsledninger! Bær beskyttelsesbriller og hjelm samt ansigts- og høreværn!
Sørg for at overholde en sikkerhedsafstand på 10 m til strømførende ledninger.
Bær beskyttelseshandsker!
Bær sikkerhedssko eller -støvler!
d
51
Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1
z z
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed z z
z
Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrollen over værktøjet.
z
z
z
z
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z
Elektrisk sikkerhed z
Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed z
z
52
Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig.
z
z
z
Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
d
z
z
z
Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer.
Redskabsspecifiske sikkerhedsanvisninger z
z
z
Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z
z
z
z
Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
Service z
Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes.
d
z z
z
z
z
z
z
Hold alle kropsdele på afstand af savens kæde, når den er i anvendelse. Kontrollér, inden saven startes op, at kæden ikke er i berøring med noget. Ved arbejde med en kædesav kan et øjebliks uagtsomhed medføre, at beklædning eller kropsdele indfanges af kæden. Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. I modsat fald øges risikoen for personskader, og kædesaven må derfor ikke anvendes med omvendt håndstilling. Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bære supplerende sikkerhedsværn på hoved, hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesbeklædning nedsætter risikoen for personkader på grund af spåner, der flyver omkring, eller utilsigtet berøring af kæden. Kædesaven må ikke anvendes oppe i et træ. Ved anvendelse oppe i et træ er der risiko for personskader. Sørg altid for at have et godt fodfæste, og anvend kun kædesaven på et fast, sikkert og plant terræn. Glatte eller ustabile overflader, såsom en stige, kan medføre tab af balancen eller forårsage at kontrollen over kædesaven mistes. Gå ud fra, at spændte grene slår tilbage, når de saves af. Når spændingen i træets faser frigøres, kan den spændte gren ramme brugeren og/eller forårsage at kontrollen over kædesaven mistes. Vær særligt forsigtig ved beskæring af krat og unge træer. Det tynde materiale kan sætte sig fast i kæden og ramme brugeren eller medføre tab af balancen. Kædesaven skal være slukket og holdes fast i det forreste håndtag med kæden vendt bort fra kroppen under transport. Beskyttelsesafskærmningen skal altid sættes på under transport eller opbevaring. Forsigtig omgang med kædesaven nedsætter sandsynligheden for utilsigtet berøring af den kørende kæde. Følg anvisningerne om smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En kæde, der smurt eller strammet forkert, kan enten rives itu eller øge risikoen for tilbageslag. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og kan medføre tab af kontrollen.
53
z
z z z
z z
Sav udelukkende i træ. Kædesaven må ikke anvendes til arbejde, den ikke er beregnet til - f.eks.: Kædesaven må ikke anvendes til at save i plastik, mure eller byggematerialer, som ikke består af træ. Brugen af kædesaven til arbejde, den ikke er beregnet til, kan medføre at der opstår farlige situationer. Anvend aldrig et ufuldstændigt redskab eller et redskab, hvorpå der er foretaget ændringer, som ikke er godkendt. Vær opmærksom på, at der på grund af resterende spænding også er risiko for personskader ved opstart af afladede redskaber. Disse redskaber er ikke beregnet til brug af personer med utilstrækkelig erfaring og/eller manglende kendskaber eller af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under opsyn eller vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Unge under 16 år må ikke betjene redskabet. Undgå at anvende redskabet under dårlige vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag.
Vedligeholdelse z
Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående motor.
Ladeapparat z z z
z
z z
54
Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse. Brug kun ladeapparatet i tørre rum. Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
Akku z
Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet.
1
1
1
Brandfare! z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 5°C – 45°C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem 5°C til 45°C. Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z
z
WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes.
d
z
WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-Garten forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug.
Montering
z
1
Generelt
1
Bortskaffelse
Fare! Kæden er skarp Værktøjet arbejder stadig! z Træk akkuen inden alle arbejder på apparatet! z Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden!
Montering af kæden
1
Stramning af kæden
1 1.
Sørg for, at kæden kører i den rigtige retning . 3. Anbring skinnen og kæden på redskabet C .
3.
2.
4.
Funktion
z z
Overhold de gældende bestemmelser på stedet. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider.
Opladning G H
1
Kæden må ikke hænge løst, men den skal kunne trækkes et par millimeter ud fra skinnen E . Skru skruen A så langt ud, at skinnen kan bevæges med hånden. Stram kædens spændeskrue med en skruetrækker F . Drej kæden rundt med hånden for at kontrollere, om den kører problemfrit. Skru skruen A fast.
3
Arbejdstider
J
Sørg for, at kædens spændestifter griber ind i skinnen.
Sørg for, at kæden ligger rundt om tandkransen . 4. Placér kædeafskærmningen D og fastgør den på redskabet ved hjælp af møtrikken.
1. Løsn møtrikken per hånd, og tag kædeafskærmningen af A . 2. Anbring kæden rundt om skinnen B .
1
Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug.
1
Bemærkninger til opladeren H : z LED lyser rødt: Batteri oplades z LED lyser grønt: Opladning afsluttet z LED lyser rødt: Fejl (fx. at batteriet er for varmt) Selvafladning af batterier! Fjern batteriet fra opladeren, når det er fuldt opladet.
Obs! Opladeren må kun bruges på tørre steder. Batteriet skal oplades i omkring 2 timer, før det bruges første gang. Brug kun originale WOLF-Garten opladere (del nr. 41A30--E650)! 1. Tag batteriet ud af opladeren G . 2. Tilslut batteriet til opladeren H . 3. Tilslut opladeren til strømmen H (LED lyser grønt).
d
55
3
Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding afbryder græstrimmer automatisk. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Ved fuldt afladet batteri er ladetiden 2 timer. z Lithium-Ion-batteriet kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade batteriet (ingen memory-effekt).
Smøring af kæden K
1 3
Fare! Redskabet må kun anvendes med tilstrækkelig kædeolie. Kontrollér oliestanden ved hjælp af oliestandsindikatoren . Tankens kapacitet på 60 ml er tilstrækkelig til ca. 25 minutters drift.
Påfyldning af kædeolie
1
Undgå at spilde olien. Tør straks spildt olie op. 1. Skru tankdækslet af . 2. Fyld forsigtigt kædeolien på, indtil oliestandsindikatorens øverste markering nås. 3. Skru tankdækslet forsvarligt på med hånden.
1 3
1 1 1
1
1. Skru gevindmufferne af. 2. Træk teleskoparmen ud, indtil den ideelle arbejdshøjde er nået . 3. Skru gevindmufferne fast igen .
Beskæresaksen er beregnet til beskæring af grene og kviste. Den må ikke anvendes til træfældning. Inden hver ibrugtagning: z Efterse kæde og skinne for skader. z Kontrollér kædestramningen. z Kontrollér kædesmøringen. Under drift z Hold en sikker afstand, særligt ved arbejde over hovedhøjde. z Hold kæden væk fra kroppen. z Hold redskabet fast med begge hænder. z Stå aldrig under den gren, der beskæres. z Stå aldrig på en stige eller et ujævnt terræn. Fare! Risiko for personskader z Sav aldrig i træ, der er under spænding. z Beskær ikke buske.
Sådan startes motoren L 1. Tryk på udløsertasten , og hold den nede. 2. Tryk på start/stop-knappen . 3. Slip udløsertasten .
Sådan slukkes motoren L z
Slip start/stop-knappen
.
Arbejdsmåde M
1
Fare! Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i olietanken. Det anbefales: For at undgå skadelige miljøpåvirkninger, anbefaler vi, at der anvendes økologisk kædeolie på plantebasis.
Indstilling af arbejdshøjden K
56
Abejde med beskæresaksen
Fare! Fare for tilbageslag (kickback) Tilbageslag kan medføre livsfarlige personskader. Ved et tilbageslag (kickback) slynges saven pludseligt og ukontrolleret hen mod brugeren. z Undgå at spidsen af skinnen kommer i berøring med andre genstande. z Udøv et ensartet tryk på redskabet, men undgå dog at bruge for megen kraft.
Beskæring af træ N
3
Afgren stammen nedefra og op.
1. Sav grenen over 10-15 cm fra grenens rod. Sav i en opadgående bevægelse gennem 1/3 af grenens diameter . 2. Sav lidt længere ude grenen igennem i en nedadgående bevægelse . 3. Sav grenen igennem nær ved stammen .
d
Vedligeholdelse Generelt
1
3
Fare! Kæden er skarp Værktøjet arbejder stadig! z Træk akkuen inden alle arbejder på apparatet! z Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden! Lad et autoriseret værksted kontrollere redskabet én gang om året.
Rengøring z z
Rengør redskabet efter hver brug - særligt ventilationshullerne - med en tør klud, eller med en børste hvis det er meget snavset. Skyl aldrig redskabet af med vand.
Opbevaring
1 z z z z
Fare! Kæden er skarp Sæt altid beskyttelsesværnet på ved opbevaring af redskabet. Redskabet opbevares på et tørt sted udenfor børns rækkevidde. Sørg for, at der ikke kan løbe kædeolie ud af redskabet under opbevaring. Anbring redskabet i en vandret position med tankdækslet opad. Tag ved længere tids opbevaring (4 uger eller længere) kædeolien ud af redskabet for at undgå tilstopning af oliepumpen.
Skinnens olieføringsnot
1
Fare! For at sikre at arbejdet med redskabet er sikkert og at skinnen smøres tilstrækkeligt, skal skinnens føringsnot rengøres, hvis den er meget snavset. 1. Afmontér kædeafskærmningen, kæden og skinnen (se afsnit "Montering af kæden" på side 55). 2. Rengør olieføringsnoten med egnet værktøj (f.eks. en stålbørste).
3. Montér kæden, skinnen og kædeafskæmningen (se afsnit "Montering af kæden" på side 55). 3 Slid på skinnen Redskabets skinne slides med tiden ned. z Drej efter rengøringen skinnen 180° rundt. Dermed udlignes nedslidningen, hvilket forlænger skinnens driftslevetid.
d
57
Afhjælpning af fejl Fejl
Kæden bliver varm
Kæden er tør
Motoren kører ikke
Redskabet kører uroligt, vibrerer stærkt
Mulig årsag
Afhjælpning
• Kæden er for stram
• Indstil kædens stramning (se afsnit "Stramning af kæden" på side 55)
• For stor friktion på grund af utilstrækkelig smøring
• Påfyld olietanken
• Kæden er stump
• Kontakt et WOLF-Garten seviceværksted
• Ingen olie i tanken
• Påfyld olietanken
• Olieføringsnoten tilstoppet
• Rengør skinnen (se afsnit "Skinnens olieføringsnot" på side 57)
• Batteriet er afladet eller defekt • Oplad eller udskift batteriet • Batteriet for varmt eller for koldt
• Afkøl eller opvarm batteriet
• Kæden er ikke strammet tilstrækkeligt
• Indstil kædens stramning (se afsnit "Stramning af kæden" på side 55)
• Kæden er monteret i den forkerte retning
• Montér kæden korrekt (se afsnit "Montering af kæden" på side 55)
• Kæden eller skinnen er defekt • Kontakt et WOLF-Garten seviceværksted Kontakt i tvivlstilfælde altid et WOLF-Garten serviceværksted.
1
Stop kæden, og tag batteriet ud inden eftersyn, reparation eller vedligeholdelse af kæden. Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden!
Reservedele og tilbehør Bestillings-nr.
Varebetegnelse
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Varebeskrivelse Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladeapparat
092.61.023
Kæde
092.61.024
Skinne
6012-X1-0043
Økologisk kædeolie 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralsk kædeolie 1,0 l
6061-X1-0001
Hjelm med ansigtsværn
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Beskyttelsesbrille GH-M 8 GH-M 10
Beskyttelsehandsker
Levering via din forhandler
Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller
58
produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
d
Alkuperäinen käyttöohjekirja f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta.
Sisältö Turvallisuusohjeet . . Asennus . . . . . . . Käyttö. . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . Vikojen poisto . . . . Varaosat ja lisälaitteet Takuuehdot . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
59 63 63 65 66 66 66
Turvallisuusohjeet Symboleiden merkitys
Käytä turvakenkiä!
Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojavaatteita! Suositukset, ks. s. 66 (Varaosat ja lisälaitteet)
Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta!
Huomio! Takapotkun vaara – vältä osumasta mihinkään terälevyn kärjellä.
Älä altista sateelle!
Käytä suojalaseja, kypärää ja kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
f
Varoitus! Tätä laitetta ei ole suojattu sähköiskuilta sen osuessa voimajohtoihin! Säilytä 10 metrin turvaetäisyys jännitettä johtaviin johtoihin.
59
Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
z
1
z z
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka z z
z
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
z
z
z
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z
z
Sähköturvallisuus z
Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus z
z
60
Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä. Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva avain voi loukata. Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
z
z
z
Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
f
z
z
Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
z
z
Akkutyökalun käyttö ja käsittely z
z
z
z
Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z
z
z
z
z
Huolto z
Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus.
Laitekohtaiset turvaohjeet z
z
Pidä sahan ollessa käynnissä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta. Varmista ennen sahan käynnistämistä, ettei teräketju koske mihinkään. Vähäinenkin huolimattomuus moottorisahaa käytettäessä saattaa johtaa vaatteiden tai ruumiinosien tarttumisen teräketjuun. Pidä moottorisahaa aina niin, että pidät oikealla kädellä kiinni sahan takakahvasta ja vasemmalla kädellä etukahvasta. Sahan pi-
f
z
z
z
täminen työskentelyn aikana toisin päin suurentaa loukkaantumisriskiä, eikä siksi ole sallittua. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Myös muiden suojavarusteiden, kuten kypärän sekä käsi- ja jalkasuojusten käyttö on suositeltavaa. Oikeanlaiset ja sopivat suojavarusteet vähentävät lentävästä lastumateriaalista ja teräketjun tahattomasta koskettamisesta aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Älä käytä moottorisahaa puussa. Tästä syntyy loukkaantumisriski. Huolehdi aina, että seisot tukevasti maassa, ja käytä moottorisahaa ainoastaan seisoessasi vakaassa ja turvallisessa maastossa. Liukas tai epävakaa alusta, kuten tikkaat, saattavat johtaa tasapainon kadottamiseen tai moottorisahan hallinnan menettämiseen. Jos sahaat jännittynyttä oksaa, varaudu siihen, että se ponnahtaa taaksepäin. Kun jännite purkautuu puukuiduista, jännittynyt oksa saattaa sinkoutua sahaajaa kohti ja/tai aiheuttaa moottorisahan hallinnan menettämisen. Ole erityisen varovainen sahatessasi aluskasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut aines saattaa juuttua teräketjuun ja iskeytyä sinuun tai aiheuttaa tasapainon menettämisen. Kanna moottorisahaa etukahvasta sahan ollessa sammutettuna niin, että teräketju osoittaa kehostasi pois päin. Kuljeta ja säilytä moottorisaha aina sen teräsuojuksen kanssa. Moottorisahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä, että vahingossa kosket käynnissä olevaan teräketjuun. Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja lisälaitteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Virheellisesti kiristetty tai voideltu ketju saattaa kasvattaa repeytymis- tai takapotkuriskiä. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä rasvattomina. Rasvaiset ja öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen. Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa sellaisiin tehtäviin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä moottorisahaa muovin, muurausten ja muiden kuin puisten rakennusmateriaalien sahaamiseen. Moottorisahan käyttö tehtäviin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai konetta, joihin on tehty omavaltaisia muutoksia.
61
z z
z z
Muista, että myös tyhjäksi latautunutta laitetta käynnistettäessä on olemassa jäännöslatauksen aiheuttama loukkaantumisriski. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joilla on puutteellinen kokemus ja/tai tiedot laitteen käytöstä, eivätkä henkilöt, joiden fyysisissä, sensorisissa tai henkisissä kyvyissä on vajavaisuuksia. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta ainoastaan sellaisen henkilön valvonnassa tai ohjeiden alaisena, joka vastaa heidän turvallisuudestaan. Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta. On suositeltavaa, ettei laitetta käytetä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti jos on olemassa salaman riski.
Huolto z
Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista.
1
1
Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa 5°C ... 45°C. Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata.
Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä z
Latauslaite z z z
z
z z
Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa. Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
z
z
Akku z
Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1
62
Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 5°C – 45°C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
WOLF-Garten akut soveltuvat erinomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. WOLF-Garten akut ovat li-ionakkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLFGarten jälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen.
Hävittäminen z
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön.
f
Asennus
1
Yleinen
1
Huomio! Terävä teräketju Laite liikkuu! z Poista aina akku ensin laitteesta! z Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa!
1
Varmista, että ketjun kiristystapit tuvat terälevyyn.
tart-
Varmista, että teräketju on hammaskehän ympärillä . 4. Laita teräsuoja paikoilleen D ja kiinnitä se mutterilla laitteeseen.
Kiristä teräketju
1
Kiinnitä teräketju 1. Löysää mutteri käsin ja irrota teräsuoja A . 2. Aseta teräketju terälevyn ympärille B .
1
Varmista ketjun oikea kulkusuunta
.
3. Sijoita terälevy ja teräketju laitteeseen C .
1. 2. 3. 4.
Käyttö
3
Käyttöajat z z
Huomioi paikalliset määräykset. Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Shop G H
1
1
J
Huomio! Käytä akkua vain kuivissa olosuhteissa. Akkua pitää ladata noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-latureita (osanumero 41A30--E650)! 1. Poista akku laitteesta G . 2. Yhdistä akku laturiin H . 3. Yhdistä laturi sähköverkkoon H (LED syttyy vihreänä).
f
Teräketju ei saa roikkua löysästi, mutta sitä on pystyttävä vetämään muutama millimetri terälevystä pois päin E . Löysää mutteria A sen verran, että terälevyä pystyy liikuttamaan käsin. Kiristä ketjunkiristysruuvi ruuvimeisselillä F . Kierrä teräketjua käsin tarkistaaksesi, että se liikkuu moitteettomasti. Kiristä mutteri A tiukasti käsin.
3
Laturin merkinnät H : z LED syttyy punaisena: akku latautuu z LED syttyy vihreänä: lataus valmis z LED syttyy punaisena: virhe (akku voi olla liian kuuma) Akkujen latauksen tyhjentyminen! Poista akku laturista kun se on täysin latautunut. Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Pensasaksien virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattavat tällöin. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Täysin purkautuneen akun lataaminen kestää 2 tuntia. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
63
Ketjuvoitelu K
1 3
1
Huomio! Laitetta saa käyttää vain, kun se on öljytty riittävällä määrällä ketjuvoiteluöljyä. Tarkista öljymäärä öljyn täyttömäärän ilmaisimella . Säiliötilavuus 60 ml, riittää n. 25 min. käyntiaikaa varten.
Täytä ketjuvoiteluöljy
Käytön aikana z Varmista, että seisot tukevasti, erityisesti työskennellessäsi pään korkeuden yläpuolella. z Pidä teräketju kaukana kehostasi. z Pidä hyvin kiinni laitteesta molemmilla käsillä. z Älä koskaan seiso suoraan sahattavien oksien alapuolella. z Älä koskaan seiso tikkailla tai epätasaisessa maastossa.
1
1
1
1. Paina vapautuspainiketta ja pidä sitä pohjassa. 2. Paina virtakytkintä . 3. Vapauta jälleen vapautuspainike .
Vältä öljyn roiskumista. Kuivaa mahdollisesti roiskunut öljy. 1. Kierrä öljysäiliön kansi auki . 2. Täytä ketjuvoiteluöljyä varovaisesti siihen saakka, kunnes öljyn täyttömäärän ilmaisimen ylämerkintä saavutetaan. 3. Kierrä öljysäiliön kansi käsin tiukasti kiinni.
3
Huomio! Huolehdi, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Suositus: Ympäristövahinkojen välttämiseksi suosittelemme käyttämään kasvipohjaista bio-ketjuvoiteluöljyä.
Säädä työskentelykorkeus K
Moottori päällä L
Moottori pois päältä L z
Vapauta virtakytkin
1
Pystykarsintasahan kanssa työskentely
1
64
Pystykarsintasaha on tarkoitettu haarakkeiden ja oksien sahaamiseen. Sitä ei saa käyttää puiden kaatoon. Ennen jokaista käyttöönottoa: z Tarkista, ettei teräketjussa ja terälevyssä ole vaurioita z Tarkista ketjun kireys z Tarkista ketjuvoitelu
.
Työskentelytekniikka M
1. Löysää kierteisen varren ruuvit . 2. Vedä teleskooppivartta ulos, kunnes olet saavuttanut vaaditun työskentelykorkeuden . 3. Käännä kierteiset varret kiinni .
1
Huomio! Loukkaantumisvaara z Älä sahaa jännitettyä puuta. z Älä sahaa puskia tai pensaita.
Huomio! Takapotkun aiheuttama vaara Takapotku saattaa aiheuttaa kuolettavia viiltohaavoja. Takapotkussa saha sinkoutuu yhtäkkisesti ja hallitsemattomasti käyttäjää kohden. z Vältä osumasta mihinkään terälevyn kärjellä. z Käytä konetta luottavaisesti ja voimakkaasti, mutta älä käytä liiallista voimaa.
Puun sahaus N
3
Karsi oksat rungosta alhaalta ylöspäin.
1. Sahaa oksa 10–15 cm oksan juuresta alhaalta ylöspäin kolmasosaan oksan halkaisijasta . 2. Sahaa oksa poikki ylhäältä alaspäin . 3. Suorita sahaus tiivisti runkoa vasten .
f
Huolto Yleinen
1
3
Huomio! Terävä teräketju Laite liikkuu! z Poista aina akku ensin laitteesta! z Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa! Tarkistuta laite kerran vuodessa alaan erikoistuneessa korjaamossa.
Varastointi
1 z z z
Puhdistus z
z
Puhdista laite, erityisesti tuuletusura, jokaisen käyttökerran jälkeen kuivalla liinalla. Jos laite on erittäin likainen tai lika on pinttynyttä, käytä harjaa. Älä koskaan ruiskuta laitetta vedellä.
z
Huomio! Terävä teräketju Laite on aina varastoitava teräsuojan kanssa. Varastoi laite kuivaan paikkaan niin, etteivät lapset pääse siihen käsiksi. Huomioi, että varastoinnin aikana ketjuöljyä saattaa päästä valumaan. Aseta laite mahdollisimman vaakasuoraan asentoon niin, että öljysäiliön kansi on ylöspäin. Jos laite varastoidaan pidemmäksi ajaksi (4 viikkoa tai kauemmin), poista ketjuöljy, jotta voiteluöljypumppu ei tahmaannu.
Terälevyn öljyura
1
Huomio! Jotta voidaan taata turvallinen työskentely laitteen parissa ja varmistaa teräketjun riittävä öljyvoitelu, terälevyn öljyura on puhdistettava, mikäli se on erityisen likainen. 1. Pura teräsuoja, teräketju sekä terälevy (ks. luku "Kiinnitä teräketju", s. 63). 2. Puhdista öljyura asianmukaisella työkalulla (esim. teräsharjalla).
3. Asenna teräketju, terälevy sekä teräsuoja (ks. luku "Kiinnitä teräketju", s. 63). 3 Terälevyn kuluminen Laitteen terälevy kuluu ajan kuluessa. z Käännä terälevyä puhdistuksen jälkeen 180°. Tämä tasoittaa kulumista ja pidentää terälevyn käyttöikää.
f
65
Vikojen poisto Vika
Teräketju kuumenee
Teräketju kuiva
Moottori ei käy
Mahdollinen syy
Vian poisto
• Ketju on liian kireällä
• Säädä ketjun kireyttä (ks. luku "Kiristä teräketju", s. 63)
• Liiallinen kitka liian vähäisen voitelun vuoksi
• Täytä öljysäiliö
• Teräketju tylsä
• Ota yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon
• Säiliössä ei ole öljyä
• Täytä öljysäiliö
• Öljyurassa on tukos
• Puhdista terälevy (ks. luku "Terälevyn öljyura", s. 65)
• Akussa ei ole virtaa tai se on viallinen
• Lataa tai vaihda akku
• Akku on liian kuuma tai kylmä • Anna akun jäähtyä tai lämmetä • Ketju on liian löysällä Epätasainen • Teräketju on asennettu vääkäynti, laite tärirään käyntisuuntaan see voimakkaasti • Teräketjussa tai terälevyssä on vaurio
• Säädä ketjun kireyttä (ks. luku "Kiristä teräketju", s. 63) • Asenna teräketju oikein (ks. luku "Kiristä teräketju", s. 63) • Ota yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon
Epävarmoissa tapauksissa ota aina yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon.
1
Sammuta laite ennen jokaista teräketjun tarkistusta tai teräketjun kanssa työskentelyä ja irrota akku. Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa!
Varaosat ja lisälaitteet Tilausnumero
Artikkelin nimi
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Artikkelin kuvaus Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Latauslaite
092.61.023
Teräketju
092.61.024
Terälevy
6012-X1-0043
Bio-ketjuvoiteluöljy 1,0 l
6012-X1-0041
Mineraaliketjuvoiteluöljy 1,0 l
6061-X1-0001
Suojakypärä visiirillä
6061-X1-0019
Suojalasit
7760 002 7760 003
GH-M 8 GH-M 10
Suojakäsineet
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
66
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f
Originale driftsanvisningen N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler.
Innhold Sikkerhetsanvisninger . Montering . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . . Feilsøking . . . . . . . Reservedeler og tilbehør Garanti . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
67 71 71 73 74 74 74
Sikkerhetsanvisninger Symbolenes betydning Advarsel!Før apparatet tas i bruk må bruksanvisningen leses!
Bruk beskyttelsesklær! Anbefaling, se s. 74 (Reservedeler og tilbehør) Forsiktig! Fare på grunn av kast. Unngå å støte mot en gjenstand med spissen på sagsverdet.
Må ikke utsettes for regn! Hold andre personer unna fareområdet! Advarsel! Verktøyet er ikke beskyttet mot støt ved berøring av høyspentledninger.
Bruk vernebriller, vernehjelm og hørselsvern!
Hold en sikkerhetsavstand på minst 10 meter fra strømførende ledninger.
Bruk vernehansker!
Bruk vernesko!
N
67
Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1
z z
ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for senere bruk. Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel).
z
z
z
Sikkerhet på arbeidsplassen z z
z
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet.
z
Bruk og stell av elektroverktøyet z
z
Elektrisk sikkerhet z
Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z
Personsikkerhet z
z
68
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan medføre alvorlige skader. Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
z
z
Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket.
N
z
z
Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og stell av akkumulatorverktøy z
z
z
z
Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger.
z
z
z z
z
z
z
z
Service z
Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Utstyrspesifikke sikkerhetsanvisninger z
Når sagen løper, må alle kroppsdeler holdes langt borte fra sagkjedet. Før sagen startes, må du forsikre deg om at sagkjedet
N
z z
ikke er i berøring med noe. Under arbeid med sagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler blir grepet av sagkjedet. Motorsagen må alltid holdes med høyre hånd på bakre håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Holdes motorsagen i omvendt arbeidsstilling, øker risikoen for personskader, og dette frarådes derfor på det sterkeste. Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Det anbefales å bruke ytterligere verneutstyr for hode, hender, ben og føtter. Passende beskyttelsesklær reduserer faren for skader som følge av spon som flyr omkring og tilfeldig berøring av sagkjedet. Ikke arbeid med motorsagen i et tre. Det vil være fare for personskade ved arbeid i et tre. Pass på at du alltid står på fast grunn og bruk motorsagen kun når du står på fast og sikker grunn. Glatte underlag, eller ustabilt ståsted, som på en stige, kan føre til at man mister balansen eller mister kontrollen over motorsagen. Ved kutting av ei grein som står under spenning, må man regne med at greina fjærer tilbake. Når spenningen i trefibrene blir utløst, kan den spente greina treffe operatøren og/eller frata denne kontrollen over motorsagen. Vær spesielt forsiktig ved felling av undervegetasjon og unge trær. Det tynne materialet kan bli sittende fast i sagkjedet, noe som kan føre til at sagen slår mot deg, eller bringer deg ut av balanse. Når kjedesagen bæres, må den holdes i det fremre håndtaket og være slått av med sagkjedet vendt bort fra kroppen din. Ved transport eller oppbevaring av motorsagen, må vernedekslet alltid være på. Forsiktig omgang med motorsagen reduserer sannsynligheten for en utilsiktet berøring med det løpende sagkjedet. Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av tilbehør. Et uriktig spent eller smurt kjede kan enten ryke eller øke risikoen for tilbakeslag. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Håndtak som har fett og olje på seg, er glatte og kan føre til at man mister kontrollen. Sag kun ved. Motorsagen må ikke brukes til arbeid den ikke er bestemt for - for eksempel: Ikke bruk motorsagen til å sage plastikk, murerarbeid, eller byggematerialer som ikke er laget av tre. Hvis motorsagen brukes til ikke tiltenkt arbeid, kan det føre til farlige situasjoner.
69
z z z
z z
Prøv aldri å bruke en ufullstendig maskin, eller en som er utstyrt med en ikke godkjent forandring. Vær oppmerksom på at det også ved utladet utstyr kan være fare for personskade når det slås på, dette på grunn av restladning. Dette utstyret er ikke ment brukt av personer med utilstrekkelig erfaring og/eller kunnskap, eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller mottok instruksjoner fra denne om hvordan dette utstyret skal brukes til enhver tid. Ungdommer under 16 år må ikke betjene utstyret. Utstyret må ikke brukes under dårlige værforhold, spesielt ved fare for lynnedslag.
Vedlikehold z
Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennomføres når motoren står stille.
Ladeapparat z z z
z
z z
Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens det fremdeles er vått. Bruk ladeapparatet kun i tørre rom. Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
1
1
1
Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 5°C og 45°C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom 5°C og 45°C. Fare for kortslutning z For avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z
z
Akkumulator z
70
Ved skadet, eller feil bruk av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
z
WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. LiIon-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. WOLF-Garten ønsker å oppfordre forbrukeren til å handle på en miljøvennlig måte. I samarbeid med deg og WOLF-Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer.
N
Avfallshåndtering z
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering.
Montering
1
Generelt
1
Forsiktig! Skarpt sagkjede Verktøyet kjører etter stopp! z Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut. z Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker!
Feste sagkjedet
1
Stram til sagkjedet
1 1.
Kontroller at kjedet løper i riktig retning . 3. Plasser sagsverdet og sagkjedet på motorsagen. C .
3.
Drift
z z
Ta hensyn til de lokale bestemmelsene. Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Butikk G H
1
2.
4.
Sagkjedet må ikke henge slapt ned, men bør kunne trekkes noen millimeter av sagsverdet E . Drei mutrene A så langt ut at sagsverdet kan beveges for hånd. Dra kjedestrammeskruen til med en skrutrekker F . Drei sagkjedet med hånden for å teste om det løper feilfritt. Dra til mutrene A godt til for hånd.
3
Arbeidstid
J
gri-
Pass på at sagkjedet ligger rundt tannhjulet . 4. Sett kjededekslet på D og fest det med mutrene.
1. Løsne skruen for hånd og ta kjededekslet av A . 2. Legg sagkjedet rundt sagsverdet B .
1
Pass på at kjedestrammepinnene per inn i sagsverdet.
1
Merknader til laderen H : z LED-lys lyser rødt: batteriet lader z LED-lys lyser grønt: lading fullført z LED-lys lyser rødt: feil (f.eks. batteriet er for varmt) Selvutlading av batteriene! Ta ut batteriet fra laderen når det er fulladet.
Merk! Bruk bare batteriet på tørre steder.
Før første gangs bruk må batteriet lades opp i ca. 2 timer. Bruk bare originale WOLF-Garten oppladere (delenr. 41A30--E650)! 1. Ta ut batteriet fra enheten G . 2. Koble til batteriet med laderen H . 3. Koble laderen til strømmen H (LED-lys lyser grønt).
N
71
3
Generelle råd til akkuen: For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgnde punkter: z Ved lav akku-spenning slår Plentrimmer seg automatisk av. I så fall må akkuen lades. z Litium-ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Oppladetiden ved et fullstendig utladet batteri er 2 timer. z Litium-ion-akkumulatoren kan lades i enhver tilstand, og ladningen kan avbrytes når som helst uten at akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt).
Arbeide med hagesaksen
1 1
1
Kjedesmøring K
1 3
Forsiktig! Maskinen må kun brukes med tilstrekkelig kjedesmøring. Kontroller oljemengden ved hjelp av oljenivåindikatoren . Tankvolum 60 ml, rekker for ca. 25 min. løpetid.
Fylle på kjedesmøring
1
Unngå å søle olje. Oljesøl må straks fjernes. 1. Skru av lokket på oljebeholderen . 2. Fyll kjedesmøringen forsiktig på til den øvre markeringen på oljenivåindikatoren er nådd. 3. Skru lokket på oljebeholderen godt til for hånd.
1 3
Forsiktig! Pass på at det ikke kommer smuss i oljetanken. Anbefaling: For å unngå miljøskader, anbefaler vi bruk av organisk plantebasert kjedesmøring.
1
Før hver start: z Kontroller sagkjedet og sagsverdet for skader z Kontroller kjedestrammingen z Kontroller kjedesmøringen Under drift z Sørg for at du står på et stabilt underlag, spesielt når du jobber over hodehøyde. z Hold sagkjedet bort fra kroppen. z Hold sagen godt fast med begge hender. z Stå aldri under den greina som skal kuttes. z Stå aldri på en stige eller på et ustabilt underlag. Forsiktig! Fare for personskade z Ikke sag trær som står under spenning. z Ikke sag busker eller kratt.
Motor på L 1. Trykk opplåsingsknappen ket. 2. Trykk På-/Avknappen . 3. Slipp opplåsingsknappen
og hold den trykopp igjen.
Motor av L z
Slipp På-/Avknappen
.
Arbeidsteknikk M
1
Justering av arbeidshøyden K 1. Løsne gjengebøssingen . 2. Trekk teleskopstangen ut til ideell arbeidshøyde er nådd . 3. Skru gjengebøssingen fast .
Hagesaksen er designet for kapping av grener og kvister. Den må ikke brukes til felling av trær.
Forsiktig! Fare grunnet kickback/kast Kickback/kast kan føre til fatale kuttskader. Ved et kast blir sagen plutselig og ukontrollerbart slynget mot brukeren. z Unngå å støte mot en gjenstand med spissen av sagsverdet. z Utøv et jevnt trykk på apparatet, likevel ikke med overdreven styrke.
Beskjæring N
3
Kvist trestammen nedenfra og opp.
1. Sag greina ca. 10 - 15 cm fra stammen nedenfra og opp til 1/3 av greinas diameter . 2. Sag greina igjennom litt lengre ut ovenfra og ned . 3. Lag et snitt tett ved stammen .
72
N
Vedlikehold Generelt
1
3
Forsiktig! Skarpt sagkjede Verktøyet kjører etter stopp! z Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut. z Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker! La et fagverksted kontrollere apparatet en gang i året.
Rengjøring z z
Rengjør motorsagen, spesielt ventilasjonsåpningene, etter hver bruk med en tørr klut, eller med en børste hvis den er svært skitten. Sagen må ikke under noen omstendighet spyles med vann.
Oppbevaring
1 z z z z
Forsiktig! Skarpt sagkjede Ved oppbevaring av motorsagen, må vernedekslet alltid være på. Oppbevar sagen på et tørt sted, utenfor barns rekkevidde. Pass på at det ikke kan lekke ut kjedesmøreolje under oppbevaring. Sett sagen om mulig vannrett med oljetanklokket opp. Ved lengre tids oppbevaring (over 4 uker), bør sagen tømmes for kjedesmøreolje for å unngå at smøreoljepumpen tettes av harpiks.
Sagsverdets oljeledningsmutter
1
Forsiktig! For å kunne garantere at utstyret er trygt å arbeide med og sikre en tilstrekkelig oljesmøring av kjedet, må sagsverdets oljeledningsmutter rengjøres ved sterk tilsmussing. 1. Demonter kjedeskjermen, sagkjedet, så vel som sagsverdet (se kapittel "Feste sagkjedet", s. 71). 2. Rengjør oljeledningsmutteren med et egnet verktøy (f.eks. stålbørste).
3. Monter sagkjedet, sagsverdet og kjedeskjermen (se kapittel "Feste sagkjedet", s. 71). 3 Slitasje på sagsverdet Sagsverdet blir etter hvert slitt. z Drei sagsverdet etter rengjøringen 180°. Dette jevner ut bruken av sagsverdet og forlenger dets levetid.
N
73
Feilsøking Problem
Sagkjedet går varmt
Mulig årsak
Tiltak
• Kjedet er for stramt
Juster kjedestrammingen (se kapittel "Stram til sagkjedet", s. 71)
• For mye slitasje p.g.a. manglende smøring
• Fyll oljetanken
• Sagkjedet er sløvt
• Oppsøk et WOLF-Garten serviceverksted
Sagkjedet er tørt
• Oljetanken er tom
• Fyll oljetanken
• Oljeledningsmutteren er tilstoppet
• Rengjør sagsverdet (se kapittel "Sagsverdets oljeledningsmutter", s. 73)
Motoren går ikke
• Batteriet er tomt eller defekt
• Lad batteriet eller skift det ut
• Batteriet er for varmt eller kaldt
• Avkjøl hhv. varm batteriet
• Juster kjedestrammingen (se kapittel "Stram til • Kjedet er for slapt Sagen går sagkjedet", s. 71) ujevnt, • Monter sagkjedet riktig (se kapittel "Feste sagsterk vi• Sagkjedet er montert i feil retning kjedet", s. 71) brering • Sagkjedet eller sagsverdet er defekt • Oppsøk et WOLF-Garten serviceverksted Ved tvil må du alltid oppsøke et WOLF-Garten serviceverksted
1
Før enhver kontroll eller bruk av sagkjedet, må sagen slås av og batteriet fjernes. Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker!
Reservedeler og tilbehør Bestillingsnr.
Betegnelse
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Beskrivelse Reserveakkuer 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladeapparatet
092.61.023
Sagkjede
092.61.024
Sagsverd
6012-X1-0043
Bio kjedesmøreolje 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralholdig kjedesmøreolje 1,0 l
6061-X1-0001
Vernehjelm med visir
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Vernebriller GH-M 8 GH-M 10
Vernehansker
Leveres av forhandleren din
Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene,
74
dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
N
Originalbruksanvisning S
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom.
Innehåll Säkerhetsinstruktioner . . Montering . . . . . . . . . Användning . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . Avhjälpande av störningar Reservdelar och tillbehör . Garanti . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
75 79 80 81 82 82 82
Säkerhetsinstruktioner Förklaring av symbolerna Varning! Läs igenom bruks-anvisningen, innan du sätter i gång redskapet!
Använd skyddsklädsel! Rekommendation se s. 82 (Reservdelar och tillbehör) Obs! Fara genom baktändning undvik kontakt mellan sågskenans spets och andra föremål.
Skyddas mot regn! Håll andra personer borta från riskområdet! Varning! Enheten är inte skyddad mot elstötar vid kontakt med högspänningsledningar! Använd ögon-, huvud- och hörselskydd!
Iakttag ett säkerhetsavstånd på 10 m till strömförande ledningar.
Använd skyddshandskar!
Använd fasta skodon!
S
75
Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg
1
z z
VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen z z
z
Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget.
z
z
z
z
Användning och hantering av det elektriska verktyget z
Elektrisk säkerhet z
Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z
Personsäkerhet z
z
76
Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
z
z
Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer.
S
z
z
z
Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer.
Användning och hantering av batteridrivna verktyg z
z
z
z
Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador och brandrisk. Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador.
Service z
Apparatspecifika säkerhetsanvisningar z
z
z
z z
z
z
z
z
S
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet.
Vid löpande såg ska alla kroppsdelar hållas på avstånd från sågkedjan. Försäkra dig om att sågkedjan inte berör något innan sågen startas. Visd arbete med en kedjesåg kan ett ögonblicks oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. Håll alltid kedjesågen i din högra hand i det bakre handtaget, och din vänstra hand i det främre handtaget. Fasthållning av kedjesågen i omvänd arbetshållning ökar risken för skada och får inte användas. Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämplig skyddsklädsel minskar skaderisken genom kringflygande spånmaterial och tillfällig beröring av sågkedjan. Arbeta inte med kedjesågen på ett träd. Vid drift på ett träd uppstår skaderisk. Stå alltid stabilt och använd enbart kedjesågen, om du står på ett fast, säkert och jämnt underlag. Hala underlag eller instabila golvytor som på en stege, och kan leda till förlust av jämvikten eller kontrollen över kedjesågen. Räkna med att en spänd gren fjädrar tillbaka när du skär i den. Om spänningen frigörs i träfibrerna, kan den spända grenen träffa användaren och/eller avbryta kontrollen av kedjesågen. Var speciellt försiktig vid skärning i sly och unga träd. Det tunna materialet kan fångas upp i sågkedjan och slå dig eller få dig att förlora balansen. Bär kedjesågen i främre handtaget i urkopplat tillstånd, med sågkedjan vriktad från din kropp. Dra alltid på kedjesågen skyddshöljet vid transport eller förvaring. Noggrannt handhavande av kedjesågen minskar sannolikheten för en oavsiktlig beröring av en sågkedja i drift. Följ alltid anvisningarna för smörjning, kedjsespänning och byte av tillbehör. En icke fackmässigt spänd eller smörjd kedja kan gå av eller öka risken för baktändning.
77
z z
z z z
z z
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga, oljiga handtag är hala och leder till förlust av kontrollen. Såga enbart i trä. Använd inte kedjesågen för arbete den inte är avsedd för - exempel: Använd inte kedjesågen till sågning i plast, murar eller byggmaterial som inte består av trä. Användning av kedjesågen till arbeten den inte är avsedd för kan leda till farliga situationer. Försök aldrig använda en ofullständig maskin, eller en som är försedd med en icke godkänd ändring. Tänk på, att även en urladdad apparat i princip utgör en skaderisk genom sin restladdning. Dessa apparater är inte avsedda för användning av personer med bristande erfarenhet och/eller kunskap, eller av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller själsliga egenskaper, om de inte står under uppsikt av, eller får instruktioner om hur denna apparat ska användas, av en person som ansvarar för deras säkerhet. Ungdomar under 16 år får inte använda enheten. Undvik att använda apparaten vid dåliga väderförhållanden, speciellt vid åska.
Underhåll z
Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om motorn är avstängd.
Laddare z z z
z
z z
78
En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuktigt tillstånd. Använd laddaren endast i torra rum. Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
Batteri z
Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna.
1
1
1
Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 5°C-45°C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan 5°C och 45°C. Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas.
Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z
z
WOLF-Garten batterier är enligt aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. WOLF-Garten batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas.
S
z
z
WOLF-Garten batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLFGarten produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier.
Avfallshantering z
Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning.
Montering Generellt
1
Spänna sågkedjan
Obs! Vass sågkedja Verktyg stannar inte genast! z Före alla arbeten på redskapet ska batteriet dras bort! z Använd alltid skyddshandskar vid varje arbete på sågkedjan!
1 1. 2.
Fästa sågkedjan
3.
1. Frigör muttern för hand och ta av kejdeskyddet A . 2. Lägg sågkedjan kring sågskenan B .
4.
1
Beakta kedjans korrekta löpriktning
Sågkejdan får inte hänga löst, men det ska finnas några millimeter mellan den och sågskenan E . Vrid ut muttern A så långt, att sågskenan kan flyttas för hand. Dra åt kedjespännskruven med skruvdragaren F . Vrid sågkedjan för hand, för att kontrollera att den löper felfritt. Vrid fast muttern A för hand.
.
3. Positionera sågskenen och sågkedjan på apparaten C .
1 1
Se till att kedjespännstiften sågskenan.
hakar i
Se till att sågkedjan ligger runt tandkransen . 4. Placera kedjeskyddet D och fäst det i apparaten med muttern.
S
79
Användning Användningstider z z
Ta hänsyn till lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheter för informati
Butik G H
1
J
Varning! Använd batteriet endast på torrra platser. Före första användning måste batteriet laddas i ungefär 2 timmar. Använd endast original WOLF-Garten batterier för laddning (del nr. 41A30--E650)! 1. Ta ur batteriet från enheten G . 2. Sätt in batteriet i laddaren H . 3. Anslut laddaren till nätspänningen H (LED lyser upp grönt).
3
1 3
80
Anmärkningar för laddaren H : z LED lyser upp grönt: Batteriet laddas z LED lyser grönt: laddningen klar z LED lyser rött: Fel (batteriet är för varmt) Självurladdning av batterier! Ta ut batteriet från laddaren när det är fulladdat. Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batterispänning stängs Grästrimmer av automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Uppladdningstiden för ett helt urladdat batteri ligger mellan 2 timmar. z Litium-jon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
Kedkesmörjning K
1 3
Obs! Apparaten får endast drivas med tillräcklig kedjesmörjningsolja. Avläs oljemängden genom indikatorn för oljenivån . Tankvolymen 60 ml, räcker till ca 25 min. löptid.
Fylla på kedjesmörjningsolja
1
Undvik att spilla olja. Torka ovillkorligen bort spilld olja. 1. Vrid av oljetankslocket . 2. Fyll försiktigt på med kedjesmörjningsoljan tills det övre märket på oljefyllningsindikatorn nåtts. 3. Vrid fast oljetankslocket för hand.
1 3
Obs! Se till att ingen smuts hamnar i oljetanken. Rekommendation: För att undvika miljöskador, rekommenderar vi användning av ekologisk, växtbaserad kedjesmörjningsolja.
Ställ in arbetshöjd K 1. Skruva loss de gängade hylsorna . 2. Dra isär teleskophandtaget tills den ideala arbetshöjden uppnåtts . 3. Vrid fast gängade hylsan .
Arbeta med klippverktyget
1 1
1
Klippverktyget är avsedd för sågning av grenar och kvistar. Den får inte användas till trädfällning. Före varje idrifttagning: z Kontrollera sågkedjan och sågskenan med avseende på skada z Kontrollera kedjespänningen z Kontrollera kedjesmörjningen Under driften z Se till att enheten är säkert placerad, speciellt vid arbete över huvudhöjd. z Håll sågkejdan på avstånd från kroppen. z Håll fast enheten i båda händerna. z Stå aldrig direkt under grenen som ska skäras av. z Stå aldrig på en ledning eller på ett instabilt underlag.
S
1
z Undvik kontakt mellan sågskenans spets och andra föremål. z Utöva ett jämnt tryck på enheten, men ändå inte alltför starkt.
Obs! Risk för skada z Såga inget trä som står under spänning. z Såga inte i buskar eller snårskog.
Motor på L 1. Tryck på utlösningsknappen och håll den nedtryckt. 2. Tryck på strömknappen . 3. Frigör utlösningsknappen igen.
Motor av L z
Frigör strömknappen
.
Arbetsteknik M
1
Beskärning N
3
Avkvista trädstammen nedifrån och upp.
1. Skär av grenen 10-15 cm från grenansatsen nedirfrån och upp tills 1/3 av grendiametern . 2. Såga igenom grenen något vidare utifrån från ovan och ned . 3. För igenom ett snitt tätt vid stammen .
Obs! Fara genom baktändning. Återslag kan ge dödliga skärskador. Vid en baktändning (kickback) blir sågen plötsligt okontrollerbar och slungas mot användaren.
Underhåll Generellt
1
3
Obs! Vass sågkedja Verktyg stannar inte genast! z Före alla arbeten på redskapet ska batteriet dras bort! z Använd alltid skyddshandskar vid varje arbete på sågkedjan! Låt en fackverkstad kontrollera apparaten en gång per år.
Rengöring z
z
Rengör apparaten, speciellt ventilationsöppningarna, med ett torr trasa (eller med en borste vid stark nedsmutsning) efter varje användning. Spruta aldrig vatten på apparaten.
Sågskenans oljeledningsspår
1
Obs! För att kunna garantera säkert arbete med apparaten, och säkerställa att sågkedjan oljesmörjs tillräckligt, måste sågskenans ledningsskåra rengöras vid stark nedsmutsning. 1. Demontera kedjeskyddet, sågkedjan samt sågskenan (se kapitel "Fästa sågkedjan", s. 79). 2. Rengör oljeledningsspåret med ett därför avsett verktyg (t.ex en stålborste).
S
3. Montera sågkedjan, sågskenan och kedjeskyddet (se kapitel "Fästa sågkedjan", s. 79). 3 Förslitning av sågskenan Apparatens sågkena slits med tiden. z Vrid sågskenen 180° efter rengöringen. Det jämnar ut slitaget och förlänger sågskenans livslängd.
Förvaring
1 z z z z
Obs! Vass sågkedja Dra alltid över apparatens skyddshölje vid förvaring. Förvara apparaten på ett torrt ställe, utom räckhåll för barn. Se till att ingen kedjesmörjningsolja kan läcka ut vid förvaringen. Placera apparaten så vågrätt som möjligt, med oljetanksförslutningen uppåt. Avlägsna kedjesmörjningsoljan från apparaten vid lägre förvaring (4 veckor eller längre), för att undvika att smörjningsoljepumpen förhartsas.
81
Avhjälpande av störningar Problem Sågkedjan blir varm
Möjlig orsak
Avhjälpning
• Kedjespänning för hög
Ställa in kedjespänning (se kapitel "Spänna sågkedjan", s. 79)
• för hög friktion på grund av bristande smörjning
• Fyll oljetanken
• Sågkedja stump
• Uppsök WOLF-Gartens serviceverkstad
• Ingen olja i tanken
• Fyll oljetanken
Torka sågkedja • Oljeledningsspår igensatt Motorn går • Batteriet urladdat eller defekt inte • Batteriet för varmt eller för kallt Orolig gång, apparaten vibrerar starkt
• Rengör sågskena (se kapitel "Sågskenans oljeledningsspår", s. 81) • Ladda upp batteriet eller byt ut det. • Kyl ned batteriet eller värm upp det
• Kedjespänning för låg
• Ställa in kedjespänning (se kapitel "Spänna sågkedjan", s. 79)
• Sågkedja monterad i fel löpriktning
• Montera sågkedja korrekt (se kapitel "Spänna sågkedjan", s. 79)
• Sågkedja eller sågskena defekt
• Uppsök WOLF-Gartens serviceverkstad
Kontakta alltid en WOLF-Garten serviceverkstad om du är osäker.
1
Ställ alltid av apparaten före varje kontroll eller före arbete på sågkejdan, avlägsna det uppladdningsbara batteriet. Använd alltid skyddshandskar vid varje arbete på sågkedjan!
Reservdelar och tillbehör Beställningsnr
Artikelbeteckning
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Artikelbeskrivning Reservbatterier 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladningsaggregat
092.61.023
Sågkedja
092.61.024
Sågskena
6012-X1-0043
Ekologisk kedjesmörjningsolja 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralisk kedjesmörjningsolja 1,0 l
6061-X1-0001
Skyddshjälm med skyddsvisir
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Skyddsglasögon GH-M 8 GH-M 10
Skyddshandskar
Leverans via närmaste återförsäljare
Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.
82
S
Originální návod k obsluze C
SrdeNnQ blahopXejeme ke koupi výrobku spoleNnosti Wolf-Garten Peliv si pette návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zranním a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené bezpenostní pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví.
Obsah Bezpenostní pokyny . . . . . Montáž . . . . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . . . . Odstraªování poruch . . . . Náhradní díly a píslušenství . Záruní podmínky . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
83 87 87 89 90 90 90
BezpeNnostní pokyny Význam symbolZ Upozornní! Ped uvedením do provozu si pette návod k obsluze!
Noste ochranný odv! Doporuení viz str.. 90 (Náhradní díly a píslušenství) Pozor! Nebezpeí kopnutí vzad zabraªte mu tak, že špikou pilového listu nezasáhnete njaký pedmt. Nenechávejte na dešti!
Zamezte pístupu tetích osob.
Používejte ochranu oí, hlavy a sluchu!
Varování! Pístroj není zabezpeen proti úderu elektrického proudu pi dotyku s vysokonap ovým vedením! Dodržujte bezpený odstup 10 m od vedení pod naptím.
Používejte ochranné rukavice!
Používejte pevnou obuv!
C
83
Všeobecné bezpeNnostní pokyny pro elektrické náXadí
1
z z
VÝSTRAHA! PXeNtQte si všechny bezpeNnostní upozornQní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a pokyn« m«že zp«sobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká zranní. Všechny bezpeNnostní upozornQní a pokyny si uložte pro pozdQjší použití. V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
z
z
z
BezpeNnost na pracovišti z z
z
Udržujte své pracovištQ Nisté a dobXe osvQtlené. Nepoádek nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám. Nepracujte s elektrickým náXadím v blízkosti hoXlavých kapalin, plynZ nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeNí výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. BQhem používání elektrického náXadí zabra\te v pXístupu dQtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti m«žete ztratit kontrolu nad pístrojem.
z
Použití a zacházení s elektrickým náXadím z
Elektrická bezpeNnost z
Nevystavujte elektrické náXadí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu.
z
BezpeNnost osob z
z
84
Bu]te pozorní, dbejte na to, co dQláte, a používejte elektrické náXadí rozumnQ. Nepracujte s elektrickým náXadím, pokud jste unavení Ni nesoustXedQní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikamentZ. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí m«že mít za následek vážné zranní. Noste osobní ochranné pomZcky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pom«cek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zranní. Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. UjistQte se, že je elektrické náXadí vypnuté, dXíve než jej pXipojujete do sítQ a/nebo k akumulátoru nebo pXed jeho pXenášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, m«že to vést k nehodám. PXed zapnutím elektrického náXadí odstra\te nastavovací náXadí nebo montážní klíNe. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, m«že mít za následek zranní. Vyvarujte se abnormálního držení tQla ZajistQte si bezpeNné stání a stále udržujte rovnováhu. To umožªuje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. Noste vhodné obleNení. Nenoste pXíliš volné obleNení ani šperky. Udržujte vlasy, odQv a rukavice mimo dosah pohyblivých Nástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z
z
NepXetQžujte pXístroj. Pro každou práci používejte pro ni urNené elektrické náXadí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu. Nepoužívejte elektrické náXadí, jehož spínaN je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. Než zaNnete provádQt nastavení pXístroje nebo výmQnu pXíslušenství a pXed uložením pXístroje vždy vytáhnQte sít’ovou zástrNku ze zásuvky a/nebo vyjmQte akumulátor. Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. Nepoužívané elektrické náXadí ukládejte mimo dosah dQtí. Nenechte pXístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo neNetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
C
z
z
z
PeNlivQ se o elektrické náXadí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé Násti bezchybnQ fungují a nejsou zablokovány, zda žádné Násti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického náXadí. Poškozené díly nechte pXed použitím pXístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. Udržujte Xezné nástroje ostré a Nisté. Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnji se ovládají. Používejte elektrické náXadí, pXíslušenství, vkládané nástroje atd. podle tQchto pokynZ. Dbejte pXitom na dané pracovní podmínky a provádQnou Ninnost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití m«že vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým náXadím z
z
z
z
Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjeNkách, které jsou doporuNeny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, m«že vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. Používejte do elektrického náXadí pouze pro nQj urNené akumulátory. Použití jiných akumulátor« m«že zp«sobit zranní nebo požár. Nepoužívané akumulátory uložte v bezpeNné vzdálenosti od kovových pXedmQtZ, jako jsou papírové svorky, mince, klíNe, hXebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové pXedmQty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru m«že mít za následek popáleniny nebo požár. PXi nesprávném používání mZže z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. PXi náhodném kontaktu prove]te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oNí, pXivolejte také lékaXskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru m«že vést k podráždní nebo popálení pokožky.
C
Servis z
Nechávejte elektrické náXadí opravovat pouze kvalifikovaným opraváXem s použitím jen originálních náhradních dílZ. Tím bude zajištno, že bezpenost elektrického náadí z«stane zachována.
BezpeNnostní pokyny specifické pro pXístroj z
z
z
z z
z
z
z
PXi chodu XetQzové pily držte všechny Násti tQla co nejdále od ní. PXed spuštQním pily se ujistQte, že se XetQz niNeho nedotýká. Pi práci s etzovou pilou m«že i okamžik nepozornosti vést k tomu, že etz pily zachytí odv nebo nkterou ást tla. Vždy držte XetQzovou pilu pravou rukou za zadní držadlo a levou rukou za pXední držadlo. Držení etzové pily v obrácené pracovní poloze zvyšuje riziko úrazu a proto se nesmí používat. Používejte ochranné brýle a ochranu sluchu. Jsou doporuNeny další ochranné pomZcky na hlavu, ruce a nohy. Padnoucí ochranný odv snižuje nebezpeí úrazu zp«sobené odletujícími tískami a náhodným dotykem s etzem pily. Nepoužívejte XetQzovou pilu na stromQ. Pi provozu na strom vzniká nebezpeí úrazu. Vždy dbejte na pevné postavení používejte XetQzovou pilu tehdy, když stojíte na pevném, bezpeNném a rovném povrchu. Kluzký podklad nebo nestabilní stanovišt jako teba žebík mohou zp«sobit ztrátu rovnováhy nebo ztrátu kontroly etzovou pilou. PXi Xezání napružené vQtve poNítejte s tím, že vQtev pruží zpQt. Když se naptí ve vláknech deva uvolní, m«že pružící vtev zasáhnout obsluhu a/nebo jí perušit kontrolu nad pilovým etzem. Bu]te obzvláš_ opatrní pXi Xezání podrostu a mladých stromkZ. Tenký materiál se m«že prostrit do etzu pily a uhodit Vás nebo Vás m«že vyvést z rovnováhy. `etQzovou pilu noste drženou za pXední držadlo ve vypnutém stavu, XetQzem odvráceným od Vašeho tQla. PXi transportu nebo uskladnQní XetQzové pily vždy nasa]te ochranný kryt. Opatrné zacházení s etzovou pilou snižuje pravdpodobnost dotyku s bžícím etzem.
85
z
z z
z z z
z z
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí XetQzu a výmQnu pXíslušenství. Nesprávn napnutý nebo špatn namazaný etz m«že bu¯ prasknout nebo zvýšit riziko zptného kopnutí. Držadla udržujte suchá, Nistá a nezneNištQná olejem a tuky. Mastná, zaolejovaná držadla jsou kluzká a vedou ke ztrát kontroly. `ežte pouze dXevo. Nepoužívejte XetQzovou pilu k Ninnostem, pro které není urNena napXíklad: Nepoužívejte XetQzovou pilu k Xezání plastZ, zdiva nebo stavebních materiálZ, které nejsou ze dXeva. Použití etzové pily k pracím, pro nž není urena, m«že vést k nebezpeným situacím. Nikdy se nepokoušejte použít nekompletní pístroj nebo takový, na kterém byly provedeny nepovolené zmny. Uvdomte si, že i vybité pístroje jsou pi zapnutí v zásad zdrojem nebezpeí úrazu vlivem zbytkového náboje. Pístroje nejsou ureny k tomu, aby je používaly osoby bez dostatených zkušeností a/nebo s málo vdomostmi nebo osoby se sníženými fyzickými, pohybovými nebo duševními schopnostmi, ledaže by pro svou bezpenost byly pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdržely pokyny, jak se s tmito pístroji zachází. Nezletilí do 16 let nesmí pístroje obsluhovat. Vyvarujte se používání pístroje za špatných povtrnostních podmínek, pedevším pi nebezpeí výskytu blesk«.
Údržba z
Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém motoru.
z
Bhem provozu nesmí být akumulátorové n«žky nabíjeny.
Akumulátor z
Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1
1
1
NebezpeNí požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál«. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 5°C až 45°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. NebezpeNí výbuchu! Chraªte pístroj ped horkem a ohnm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi 5°C až 45°C. NebezpeNí zkratu z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Ekologická likvidace akumulátorZ z
NabíjeNka z z z
z
z
86
Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do zásuvky. Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách. Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel m«že kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji odneste do odborného servisu.
z
Akumulátory firmy WOLFGarten jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnjší pro napájení elektrických pístroj« nezávislých na síti. Liion akumulátory škodí životnímu prostedí, pokud jsou likvidovány spolen s ostatním domovním odpadem. Akumulátory firmy WOLFGarten jsou Li-ion akumulátory a musí být proto pedpisov likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pi likvidaci pístroje z nj musí být nejprve vyjmuty akumulátory.
C
z
Firma WOLF-Garten chce podporovat ekologické chování spotebitel«. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLF-Garten zaruujeme zptný odbr a recyklaci opotebovaných akumulátor«.
Montáž Všeobecné pokyny
1
Pozor! Ostrý pilový XetQz Nástroj dobíhá! z Pøed veškerými prácemi na pøístroji vytáhnìte akumulátor! z Pi každé práci na pilovém etzu používejte ochranné rukavice!
Montáž pilového XetQzu
Likvidace z
1 1
Napnutí pilového XetQzu
1 1.
VQnujte pozornost správnému smQru chodu XetQzu . 3. Umístte pilový list i s etzem na pístroj C .
3.
2.
4.
Provoz
z z
Pilový XetQz se nesmí provQšovat, musí však být možné jej nQkolik milimetrZ od pilového listu odtáhnout E . Povolte matku A natolik, aby bylo možné pohybovat pilovým listem rukou. Dotáhnte šroubovákem napínací šroub etzu F . Rukou protote pilový etz, aby jste vyzkoušeli, že se pohybuje voln. Utáhnte matku A pevn rukou.
3
Doba provozu Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti. Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním úad.
Nabíjení G H
1
J
Pozor! NabíjeNku používejte pouze v suchých prostorách. Ped prvním použitím musí být akumulátor cca 2 hodiny nabíjen. Používejte pouze originální nabíjeku WOLFGarten (díl . 41A30--E650)! 1. Vyjmte akumulátor z pístroje G . 2. Vložte akumulátor do nabíjeky H . 3. Zapojte nabíjeku do elektrické sít H (LED dioda se rozsvítí zelen).
C
Dbejte na to, aby napínací kolíky XetQzu zapadaly do pilového listu.
Dbejte na to, aby XetQz zapadal do ozubeného vQnce . 4. Umístte kryt etzu D a upevnte jej pomocí matky na pístroj.
1. Rukou povolte matku a sundejte kryt etzu A . 2. Umístte pilový etz okolo pilového listu B .
1
Elektrické pístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, píslušenství a obal pedejte na ekologickou recyklaci.
1
UpozornQní k nabíjeNce H : z LED dioda svítí erven: akumulátor se nabíjí z LED dioda svítí zelen: proces nabíjení ukonen z LED dioda bliká erven: závada (nap. akumulátor je píliš zahátý) Samovybíjení akumulátoru! VyjmQte akumulátor z nabíjeNky, jakmile je zcela nabit.
87
3
Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z Pi nízkém naptí akumulátoru se strunový vyžína automaticky vypnou. V tomto pípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. z Doba nabíjení èiní u úplnì vybitého akumulátoru 2 hodin. z Akumulátor Li-ion m«že být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení m«že být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pam”ový efekt).
Mazání XetQzu K
1 3
Pozor! PXístroj se smí používat s dostatkem oleje pro mazání XetQzu. Kontrolujte množství oleje podle ukazatele hladiny . Objem nádržky 60 ml, vystaNí na cca 25 min. chodu.
DoplnQní oleje pro mazání XetQzu
1
3
Pozor! Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostaly žádné neistoty. DoporuNení: Aby se zabránilo poškozování životního prostedí, doporuujeme používat pro mazání etzu bio olej na rostlinné bázi.
88
1
1
1
ProXezávaN je urNen k Xezání vQtví a haluzí. Nesmí se používat ke kácení stromZ. PXed každým uvedením do provozu: z Zkontrolujte nepoškozený stav etzu a pilového listu z Zkontrolujte napnutí etzu z Zkontrolujte mazání etzu BQhem provozu z Zajistte si bezpené stanovišt, obzvlášt pi práci ve výšce nad hlavou. z Pilový etz držte od tla. z Pístroj držte pevn obma rukama. z Nikdy nest«jte pímo pod ezanou vtví. z Nikdy nest«jte na žebíku nebo na nestabilním podkladu. Pozor! NebezpeNí zranQní z Neezejte napružené devo. z Neezejte kee nebo koví.
Motor zapnout L 1. Stisknte odblokovací tlaítko a držte je stisknuté. 2. Stisknte vypína . 3. Nyní uvolnte odblokovací tlaítko . z
Uvolnte vypína
.
Technika práce M
1
Pozor! NebezpeNí zpQtného kopnutí Zptné kopnutí m«že vést ke smrtelným ezným poranním. Pi zptném kopnutí (Kickback) je pila náhle a nekontrolovateln vymrštna proti uživateli. z Zabraªte zasažení njakého pedmtu špikou pilového listu. z Vyvíjejte na pístroj rovnomrný tlak, avšak ne s nadmrným spchem.
ProXezávání stromZ N
3
Nastavení pracovní výšky K 1. Uvolnte objímky se závitem . 2. Vytáhnte teleskopické díly ze sebe, až dosáhnete požadované pracovní výšky 3. Pevn utáhnte objímky se závitem .
1
Motor vypnout L
Zabra\te rozlití oleje. Rozlitý olej ihned setete. 1. Odšroubujte víko nádržky na olej . 2. Opatrn nalévejte olej pro mazání etzu do té doby, než dosáhnete horní znaky ukazatele hladiny. 3. Utáhnte rukou pevn víko nádržky na olej.
1
Práce s proXezávaNem
.
OdvQtvujte kmen stromu zdola nahoru.
1. Naíznte vtev 10-15 cm od jejího nasazení zespodu nahoru do 1/3 pr«mru vtve . 2. Peíznte vtev trochu dál vn shora dol« . 3. Prove¯te ez tsn u kmene .
C
Údržba Všeobecné pokyny
1
3
Pozor! Ostrý pilový XetQz Nástroj dobíhá! z Pøed veškerými prácemi na pøístroji vytáhnìte akumulátor! z Pi každé práci na pilovém etzu používejte ochranné rukavice! Nechte pXístroj jednou roNnQ zkontrolovat v odborném servisu.
qištQní z z
²istte pístroj, pedevším vtrací štrbiny, po každém použití vlhkým hadíkem, resp. v pípad silného zneištní kartákem. V žádném pípad na pístroj nestíkejte vodu.
UskladnQní
1 z z z z
Pozor! Ostrý pilový XetQz Pi uskladnní pístroje vždy nasa¯te ochranný kryt. Pístroj skladujte na suchém míst, mimo dosah dtí. Dávejte pozor, aby bhem uskladnní nemohl vytékat olej. Odstavujte pístroj pokud možno vodorovn, uzávrem olejové nádržky nahoru. V pípad dlouhodobého uskladnní (4 týdny a déle) z pístroje odstraªte olej, aby se zabránilo zalehnutí mazacího erpadla zpryskyinatným olejem.
Olejová vodící drážka pilového listu
1
Pozor! Aby mohla být zajištna bezpená práce s pístrojem a bylo zabezpeeno dostatené mazání pilového etzu olejem, musí se vodící drážka pilového listu v pípad silného zneištní vyistit. 1. Demontujte kryt etzu, etz a pilový list (viz kapitola "Montáž pilového etzu", str. 87). 2. Vyistte olejovou vodící drážku pilového listu vhodným nástrojem (nap. drátným kartáem).
3. Namontujte etz, pilový list a kryt etzu (viz kapitola "Montáž pilového etzu", str. 87). 3 OpotXebení pilového listu Pilový list se bhem asu opotebuje. z Po vyištní otote pilový list o 180°. To vyrovnává opotebení a zvyšuje životnost pilového listu.
C
89
Odstra\ování poruch Problém
Pilový etz je horký
Suchý pilový etz
Možná pXíNina
Náprava
• Napnutí etzu je pílišné
• Nastavení napnutí etzu (viz kapitola "Napnutí pilového etzu", str. 87).
• Nadmrné tení kv«li chybjícímu mazání
• Doplªte olejovou nádrž
• Pilový etz je tupý
• Vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service
• V zásobníku není olej
• Doplªte olejovou nádrž
• Ucpaná olejová vodící drážka
• Vyištní olejové vodící drážky (viz kapitola "Olejová vodící drážka pilového listu", str. 89).
• Akumulátor je vybitý nebo vadný • Akumulátor nabijte nebo vymªte. Motor nebží
• Akumulátor je píliš horký nebo píliš studený.
• Nechte akumulátor vychladnout, resp. ohát
• Nedostatené napnutí etzu
• Nastavení napnutí etzu (viz kapitola "Napnutí pilového etzu", str. 87).
Neklidný chod, silné vibrace • Pilový etz je namontován ve pístroje špatném smru chodu
• Správná montáž etzu (viz kapitola "Napnutí pilového etzu", str. 87).
• Poškozený etz nebo pilový list • Vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service Ve sporných pXípadech vždy vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service.
1
PXístroj pXed každou kontrolou nebo prací na pilovém XetQzu odstavte, akumulátor vyndejte. PXi každé práci na pilovém XetQzu používejte ochranné rukavice!
Náhradní díly a pXíslušenství Obj. N.
Název položky
Popis položky
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Náhradní akumulátory 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Nabíjeka
092.61.023
Pilový etz
092.61.024
Pilový list
6012-X1-0043
Bio olej na mazání etzu 1,0 l
6012-X1-0041
Minerální olej na mazání etzu 1,0 l
6061-X1-0001
Ochranná pílba s hledím
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Ochranné brýle GH-M 8 GH-M 10
Ochranné rukavice
Dodávka prostXednictvím odborné dílny
ZáruNní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je
90
píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obra te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku.
C
Eredeti üzemeltetési útmutató H
Gratulálunk az új WOLF-Garten terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a tzveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels.
Tartalom Biztonsági elírások . . . . Szerelés . . . . . . . . . . Üzemeltetés . . . . . . . . Karbantartás . . . . . . . . Meghibásodások kijavítása. Alkatrészek és tartozékok . Garancia . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
91 95 96 97 98 99 99
Biztonsági el{írások A szimbólumok jelentése
Viseljen zárt lábbelit!
Figyelmeztetés! Használat eltt olvassa el a használati utasítást! Viseljen védruhát! A javaslatokat lásd itt: 99 o. (Alkatrészek és tartozékok o.)
Tartson biztonságos távolságot más személyektl!
Figyelem! Visszaütés általi veszély - kerülje, hogy a frészsín hegyével bármilyen tárgyhoz érjen. A gépet ne tegye ki esnek!
Viseljen szem-, fej- és hallásvédt!
Viseljen védkesztyt!
Figyelem! A készülék nincs áramütés elleni védelemmel ellátva magasfeszültség hálózatokkal való érintkezés esetére! 10 méteres biztonsági távolságot kell tartani az áram alatt álló vezetékektl.
H
91
Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági el{írásai
z
1
z z
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági el{írást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. |rizze meg az összes biztonsági el{írást és használati utasítást, kés{bbi használatra. A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik.
z
z
Munkahelyi biztonság z z
z
Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság z
z
z
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z
Az elektromos készülékeket tartsa távol az es{t{l, nedvességt{l. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z
A személyek biztonsága z
92
Legyen körültekint{, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
Mindig viseljen személyi véd{felszerelést és véd{szemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. Kerülje el a készülék véletlenszer} elindítását. Gy{z{djön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, miel{tt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. Miel{tt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. Viseljen megfelel{ ruházatot. Ne hordjon b{ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty}jét a mozgó géprészekt{l. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z
Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. Miel{tt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer elindítását.
H
z
z
z
z
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek el{l elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellen{rizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m}ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m}ködését. A sérült részeket javíttassa meg, miel{tt a gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend{ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z
z
z
z
Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt tölt{vel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. Csak az el{írt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a b{rére került, b{ vízzel öblítse le. Ha a
H
szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat.
Szerviz z
Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése.
A készülékre vonatkozó biztonsági el{írások z
z
z
z z
z
z
Tartsa távol minden testrészét a f}részlánctól a láncf}rész bekapcsolt állapotában. A f}rész beindítása el{tt gy{z{djön meg arról, hogy a f}részlánc nem ér hozzá semmihez. Láncfrésszel történ munkavégzés során egy pillanatnyi elvigyázatlanság esetén a felhasználó ruháját vagy testrészeit bekaphatja a láncfrész. A láncf}részt a jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál és bal kezével az elüls{ fogantyúnál tartsa. Tilos a láncfrészt fordított munkahelyzetben tartani, ezzel megn a sérülés kockázata. Viseljen véd{szemüveget és hallásvédelmet. Ajánlott további véd{felszerelést viselni a fejen, kézen, lábon és lábfejen. A megfelel védruházat csökkenti a repül forgács és a láncfrész véletlen megérintésébl adódó sérülésveszélyt. Ne dolgozzon a láncf}résszel fára felmászva.Fára felmászva történ munkavégzésnél sérülésveszély áll fenn. Ügyeljen mindig a megfelel{en rögzített állapotra és csak szilárd, biztos és sík talajon használja a láncf}részt. A csúszós talaj vagy az instabil állófelület, mint például létrán állva, könnyen egyensúlyvesztéshez, vagy a láncfrész feletti uralom elvesztéséhez vezethet. Feszülés alatt álló ág f}részelése során számítson arra, hogy az visszarugózik.Ha a farostokban lev feszültség felszabadul, a megfeszített ág eltalálhatja a kezel személyt, aki ezáltal elvesztheti uralmát a láncfrész felett. Legyen különösen óvatos a második koronaszint vagy fiatal fák vágása során. A vékony anyag beszorulhat a frészláncba, megütheti, vagy kihozhatja egyensúlyi helyzetébl.
93
z
z
z
z
z z z
z z
Az elüls{ fogantyújánál fogja a láncf}részt kikapcsolt állapotban, úgy, hogy a láncf}rész a testével ellentétes irányba nézzen. A láncf}rész szállítása vagy tárolása sorn mindig húzza fel a véd{burkolatot. A láncfrész óvatos kezelése csökkenti annak valószínségét, hogy véletlenül megérintse a forgó frészláncot. Kövesse a kenésre, a lánc feszességére és a tartozékok cseréjére vonatkozó útmutatást. A nem megfelelen megfeszített vagy kent lánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát. Tartsa szárazon, tisztán és olaj- vagy zsírmentesen a fogantyúkat. A zsíros, olajos fogantyúk csúszósak, aminek következtében a kezel elvesztheti uralmát a láncfrész felett. Csak fa f}részelésének céljára. Ne használja a láncf}részt a rendeltetésének nem megfelel{ munkálatokhoz, például: Ne használja a láncf}részt m}anyagok, falszerkezetek és ms, nem fából készült épít{anyagok f}részeléséhez. A láncfrész rendeltetésének nem megfelel munkálatok veszélyes helyzeteket eredményezhetnek. Soha ne próbáljon meg hiányos nem engedélyezett módon átalakított gépet használni. Ügyeljen arra, hogy lemerült gépek esetén is bekapcsoláskor sérülésveszélyt jelenthet a maradék töltés. Ezeket a berendezéseket a hiányos tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkez személyek, illetve korlátozott fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek nem használhatják, kivéve, ha a biztonságukért felels személy felügyelete alatt, illetve annak a gép használatára vonatkozó útmutatását követve végeznek munkát. 16 év alatti fiatalok nem kezelhetik a készüléket. Kerülend a készülék rossz idjárási körülmények közötti üzemeltetése, különösen villámlás veszélye esetén.
Karbantartás z
A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál végezze el.
Tölt{készülék z
94
Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
z z z z z
A töltt csak száraz helyiségben használja! A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
Akkumulátor z
Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1
1
1
T}zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 5°C - 45 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort. Robbanásveszély! Óvja a készüléket tztl és hségtl. z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak 5°C - 45°C közötti hmérsékleten használja. Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
Az akkumulátorokat környezetkímél{ módon történ{ hulladékba helyezése z
A technika mai állása szerint a WOLF-Garten akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek.
H
z
z
A WOLF-Garten Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. A WOLF-Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF-Garten szakkereskedkkel együttmködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását.
Hulladékba helyezés z
Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél gyjthelyre kell eljuttatni.
Szerelés Általános
1
Figyelem! Éles f}részlánc A szerszám kikapcsolása után tovább forog! z A készüléken végzett minden munka eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! z A frészláncon végzett mindenféle munka esetén viseljen védkesztyt!
A f}részlánc megfeszítése
1 1. 2.
A f}részlánc rögzítése
3.
1. Lazítsa ki az anyát kézzel és vegye le a láncburkolatot A . 2. Helyezze a frészláncot a frészsínre B .
4.
A f}részlánc nem lóghat be, de néhány milliméterre elhúzhatónak kell lennie a f}részsínt{l E . Forgassa el az anyát A kifelé annyira, hogy a frészsínt kézzel lehessen mozgatni. Húzza meg a láncfeszít csavart csavarhúzóval F . Forgassa el a frészláncot kézzel, hogy ellenrizze a tökéletes futását. Húzza meg az anyát A feszesre.
1
Ügyeljen a lánc megfelel{ forgásirányára . 3. Állítsa be a frészsínt a frészlánccal együtt a készüléken C .
1 1
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszít{ csapok a láncsínbe benyúljanak.
Ügyeljen arra, hogy a f}részlánc a fogaskoszorúra felfeküdjön . 4. Helyezze fel a láncburkolatot D és rögzítse az anyával a készülékre.
H
95
Üzemeltetés Üzemid{ z z
A lánc kenése K
Tartsa be a helyi elírásokat. Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Feltöltés G H
1
J
Figyelem! Csak száraz helyiségekben használja a tölt{egységet Az elemet az els használat eltt kb.2 órán át kell tölteni. Csak eredeti, WOLF-Garten töltegységet használjon (Cikk-sz.: 41A30--E650)! 1. Vegye ki az elemet a készülékbl - G . 2. Helyezze be az elemet a töltegységbe - H . 3. Csatlakoztassa a töltegységet a hálózatra (Az LED zölden felvillan). H
3
1 3
96
Információk a tölt{egységre vonatkozóan H : z piros LED: Az elemek töltés alatt z zöld LED: A töltés befejezdött z vörös LED villog: Üzemzavar (pl. az elem túlforrósodott) Az elemek önkisülésének veszélye! Az elemek feltölt{dését követ{en azonnal vegye ki azokat a tölt{egységb{l! Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén a fünyíró automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A lithium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z A teljesen kimerült akkumulátor töltési ideje 2 óra. z A lítium-ion-akku bármely töltõállapotban tölthetõ és a töltést bármikor félbe lehet szakítani, anélkül, hogy az akkunak ártana (nincs memóriahatás).
1 3
Figyelem! A készüléket csak elegend{ láncken{ olajjal szabad használni. Ellenrizze az olaj mennyiségét az olajszintkijelzn. . A tartály feltöltési mennyisége 60 ml, ami kb. 25 perc üzemid{re elegend{.
Töltsön be láncken{ olajat.
1
Kerülje az olaj kiömlését. A kiömlött olajat mindenképpen fel kell törölni. 1. Csavarja le az olajtartály fedelét . 2. Töltse be óvatosan a láncken olajat, míg eléri a fels jelölést az olajszint-kijelzn. 3. Csavarja fel az olajtartály fedelét kézzel.
1 3
Figyelem! Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyezdés az olajtartályba . Javaslat: A környezeti károk elkerülése érdekében javasoljuk, hogy növényi alapú bio láncken olajat használjon.
A munkamagasság beállítása K 1. Oldja ki a menetes hüvelyeket . 2. Húzza szét a teleszkópos nyelet, míg a szükséges munkamagasságot eléri . 3. Húzza meg a menetes hüvelyeket .
H
Munkavégzés a motoros f}résszel
1 1
1
1
A motoros f}rész ágak és gallyak f}részelésére szolgál. Fák kivágására tilos használni. Minden üzembehelyezés el{tt: z Ellenrizze a frészláncot és a frészsínt sérülésekre. z Ellenrizze a lánc feszességét. z Ellenrizze a lánc kenését. Üzemelés közben: z Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, különösen testmagaság felett végzett munkálatok során. z Tartsa távol magától a frészláncot. z Tartsa két kézzel a készüléket. z Soha ne álljon közvetlenül a levágandó ág alá. z Soha ne álljon létrára vagy instabil szerkezetre a motoros frésszel. Figyelem! Sérülésveszély z Ne vágjon feszülés alatt álló fát. z Ne végezzen bokrokon vagy sövényeken vágást.
A motor bekapcsolása L 1. Nyomja meg a reteszoldó gombot és tartsa lenyomva. 2. Nyomja meg a be- /kikapcsoló gombot . 3. Engedje el a reteszoldó gombot.
A motor kikapcsolása L z
Engedje el a be- /kikapcsoló gombot
.
Munkatechnika M
1
Figyelem! Visszaütés veszélye A visszaütés halálos vágási sérülést okozhat. Visszaütés esetén a frész váratlanul és hirtelen a felhasználóhoz vágódhat. z Visszaütés általi veszély - kerülje, hogy a frészsín hegyével bármilyen tárgyhoz érjen. z Gyakoroljon egyenletes nyomást a készülékre, de ne nyomja túlzott ervel.
Favágás N
3
Lentr{l felfelé gallytalanítsa a fatörzset.
1. Vágja be az ágat 10-15 cm-re az ág tövétl alulról felfelé az ág átmérjének 1/3-áig . 2. Egy kicsivel feljebb vágja be az ágat fentrl lefelé . 3. Végezzen egy teljes vágást a törzshöz közel .
Karbantartás Általános
1
3
Figyelem! Éles f}részlánc A szerszám kikapcsolása után tovább forog! z A készüléken végzett minden munka eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! z A frészláncon végzett mindenféle munka esetén viseljen védkesztyt! Évente egyszer vizsgáltassa át a készüléket szakszervizben.
A f}részsín olajvezet{ hornya
1
Figyelem! A készülékkel való biztonságos munkavégzés érdekében és a frészsín elegend olajkenésének biztosítására a frészsín vezethornyát ers szennyezdés esetén meg kell tisztítani.
Tisztítás z
z
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket száraz kendvel, erteljes szennyezdések esetén kefével, különösen tekintettel szellznyílásokra. Semmiképpen ne permetezzen vizet a készülékre.
H
97
1. Szerelje le a lánc fedelét, a frészláncot valamint a frészsínt (lásd: „A frészlánc rögzítése“ fejezet, 95. o.). 2. Tisztítsa meg az olajvezet hornyot megfelel szerszámmal (pl. drótkefe).
3
A f}részsín kopása A készülék frészsínje egy id után elhasználódik. z Fordítsa meg a frészsínt a tisztítás után 180°-kal. Ezzel kiegyenlíthet az elhasználódás, és megnövelhet a frészsín élettartama.
Tárolás
1 z z 3. Szerelje fel a frészláncot, a frészsínt valamint a lánc fedelét (lásd: „A frészlánc rögzítése“ fejezet, 95. o.).
z z
Figyelem! Éles f}részlánc A láncfrész tárolása során mindig húzza fel a védburkolatot. A készüléket száraz helyen tárolja, gyermekek által nem elérhet helyen. Ügyeljen arra, hogy a tárolás során ne folyhasson ki láncken olaj. Állítsa fel a készüléket lehetleg vízszintes helyzetben, az olajtartály zárófedele nézzen felfelé. Távolítsa el a láncken olajat a készülékbl hosszabb tárolást esetén (4 hét vagy annál hosszabb id), a kenolaj elgyantásodásának elkerülése érdekében.
Meghibásodások kijavítása Pobléma
A frészlánc felforrósodik
Frészlánc száraz
A motor nem mködik
Lehetséges ok
Megoldás
• A lánc túl feszes
• A lánc feszességének beállítása (lásd: „A frészlánc megfeszítése“ fejezet, 95. o.)
• Túl nagy súrlódás a kenés hiánya miatt
• Olajtartály feltöltése
• A frészlánc tompa
• Keressen fel egy WOLF-Garten szervizt
• Nincs olaj a tartályban
• Olajtartály feltöltése
• Olajvezet horony eltömdött
• A frészsín tisztítása (lásd: „A frészsín olajvezet hornya“ fejezet, 97. o.)
• Az akkumulátor lemerült vagy • Töltse fel az akkumulátort vagy cserélje le. meghibásodott • Az akkumulátor túl forró vagy túl hideg
• Hagyja lehlni ill. felmelegedni az akkumulátort
• A lánc nem elég feszes
• A lánc feszességének beállítása (lásd: „A frészlánc megfeszítése“ fejezet, 95. o.)
Egyenetlen • A frészlánc helytelen • Szerelje fel a frészláncot megfelelen (lásd: „A járás, a készülék futásiránnyal van felszerelve frészlánc megfeszítése“ fejezet, 95. o.) erteljes rezgése • A frészlánc vagy a frészsín • Keressen fel egy WOLF-Garten szervizt sérült Kétségek esetén keressen fel mindig WOLF-Garten szervizt
1
98
A készüléket minden ellen{rzés vagy a f}részláncon végzett munka esetén kapcsolja ki, az akkumulátort vegye ki. A f}részláncon végzett mindenféle munka esetén viseljen véd{keszty}t!
H
Alkatrészek és tartozékok Rendelési szám
Termék elnevezése
Termék leírása
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Pótakkumulátorok 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Töltkészülék
092.61.023
Frészlánc
092.61.024
Frészsín
6012-X1-0043
Bio lánckenolaj 1,0 l
6012-X1-0041
Ásványi lánckenolaj 1,0 l
6061-X1-0001
Védsisak védrostéllyal
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Védszemüveg GH-M 8 GH-M 10
Védkeszty
Beszerezheti keresked{jénél
Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
H
99
Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy
zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dok adnie przeczytaµ instrukcj obs ugi i zapoznaµ si z prawid ow obs ug urz dzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si przed pora³eniem pr dem, obra³eniami cia a i po³arem podczas u³ywania narzdzi elektrycznych, nale³y przestrzegaµ poni³ej podanych wskazówek dotycz cych bezpieczestwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada u³ytkownik urz dzenia.
Spis tre~ci Wskazówki bezpieczestwa . . Monta³ . . . . . . . . . . . . . U³ytkowanie . . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . . Usuwanie usterek . . . . . . . Cz´ci zamienne i wyposa³enie Gwarancja . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
100 104 105 107 108 109 109
Wskazówki bezpieczestwa Znaczenie symboli
Nosiµ mocne obuwie!
Ostrze³enie!Przed uruchomieniem nale³y przeczytaµ instrukcj obs ugi! Nosiµ odzie³ ochronn ! Zalecenie – patrz S. 109 (Cz´ci zamienne i wyposa³enie)
Osoby trzecie utrzymywaµ z dala od obszaru zagro³enia!
Uwaga! Niebezpieczestwo odbicia - nale³y unikaµ kolizji kocówki prowadnicy pilarki z przypadkowym przedmiotem. Nie pozostawiaµ (ani nie pracowaµ) na deszczu!
Nosiµ ´rodki ochrony oczu, g owy i s uchu!
Nosiµ rkawice ochronne!
Ostrze³enie! Urz dzenie nie jest zabezpieczone przed pora³eniami elektrycznymi w razie dotknicia przewodów wysokiego napicia! Nale³y utrzymywaµ odstp bezpieczestwa 10 m od przewodów przewodz cych pr d elektryczny.
100
p
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce postpowania z elektronarzdziami
z
1
z z
OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji mo³e spowodowaµ pora³enie elektryczne, po³ar i/lub ci³kie obra³enia. Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki bezpieczestwa do przyszego wykorzystania. U³yty we wskazówkach bezpieczestwa termin „elektronarzdzie” odnosi si do urz dze zasilanych z sieci (przy u³yciu kabla sieciowego) i do urz dze zasilanych akumulatorem (bez u³ycia kabla sieciowego).
z
z
Bezpieczestwo w miejscu pracy z
z
z
Miejsce pracy powinno by utrzymane w czysto~ci i dobrze o~wietlone. Nieporz dek i brak o´wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. Nie u
ywa elektronarzdzi w ~rodowisku zagro
onym wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowaµ zapalenie si py u lub par. U
ywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mo³na straciµ kontrol nad urz dzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne z
z
U
ywanie i postpowanie z elektronarzdziem z
Nie nara
a elektronarzdzi na deszcz lub wilgo. Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko pora³enia elektrycznego.
Bezpieczestwo osób z
z
Elektronarzdzia u
ywa rozwa
nie i ostro
nie zwracajc uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie nale
y stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem ~rodków odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas u³ywania elektronarzdzia mo³e spowodowaµ powa³ne obra³enia.
p
Nosi ~rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. U³ywanie ´rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpy owe, obuwie ochronne odporne na ´lizganie, kask ochronny czy ochrona s uchu – w zale³no´ci od rodzaju i sposobu u³ycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obra³e. Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci, przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora. Je´li podczas przenoszenia elektronarzdzia palec opiera si o wy cznik lub w czone urz dzenie pod czone jest do zasilania elektrycznego, mo³e to spowodowaµ wypadek. Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce znajdujce si w ruchnomych cz~ciach. Cia a obce w ruchomych cz´ciach mog spowodowaµ obra³enia. Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy elektronarzdzie mo³na lepiej kontrolowaµ w nieoczekiwanych sytuacjach. Nosi odpowiedni odzie
. Nie nosi lunej odzie
y ani bi
uterii. Nie zbli
a wosów, odzie
y i rkawic do ruchomych cz~ci. Lu na odzie³, bi³uteria lub d ugie w osy mog zostaµ pochwycone przez ruchome cz´ci.
z
z
Nie przeci
a urzdzenia. Elektronarzdzia u
ywa do pracy zgodnie z jego przeznaczeniem. Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej na okre´lonym obszarze dzia ania. Nie u
ywa elektronarzdzia, je~li wycznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mo³na w czyµ ani wy czyµ, jest niebezpieczne i nale³y je naprawiµ. Wyj wtyczk z gniazdka i/lub wyj akumulator zanim wykona si nastawienia, wymieni cz~ci lub odo
y urzdzenie. Te ´rodki ostro³no´ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia.
101
z
z
z
z
Nieu
ywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie u
yway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s niebezpieczne, je³eli u³ywane s przez osoby niedo´wiadczone. Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy poruszajce si cz~ci dziaaj niezawodnie, nie s zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed u
yciem urzdzenia naprawi uszkodzone cz~ci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn w z ej konserwacji elektronarzdzi. Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narzdzia tn ce z ostrymi krawdziami tn cymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je prowadzi. Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. u
ywa zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki pracy i wykonywan czynno~. U³ywanie elektronarzdzi do innego celu ni³ przewidzianego przez producenta mo³e prowadziµ do niebezpiecznych sytuacji.
z
Serwis z
z
z
Akumulatory adowa tylko w adowarkach zalecanych przez producenta. adowarka przeznaczona do okre´lonego typu akumulatora mo³e stworzyµ zagro³enie po³arowe, gdy u³yje si jej do adowania innych akumulatorów. W elektronarzdziach u
ywa tylko akumulatorów, które s dla nich przewidziane. U³ycie innych akumulatorów mo³e spowodowaµ obra³enia i zagro³enie po³arowe. Nieu
ywany akumulator trzyma z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie, ~rub lub innych maych przedmiotów metalowych, które mogyby spowodowa poczenie pomidzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami akumulatora mo³e spowodowaµ oparzenia lub po³ar.
102
Elektronarzdzie mo
e naprawia wycznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u
yciu oryginalnych cz~ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa dla tego urzdzenia z
z
U
ywanie i postpowanie z elektronarzdziem akumulatorowym z
W przypadku nieprawidowego u
ytkowania z akumulatora mo
e wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka wod. Je~li elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostaj cy si z akumulatora mo³e powodowaµ podra³nienia lub oparzenia skóry.
z
z
z
Przy pracujcej pile acuch piy nale
y utrzymywa z dala od ubrania. Przed uruchomieniem piy nale
y upewni si,
e acuch piy niczego nie dotyka. Przy pracy z pi acuchow wystarczy moment nieuwagi, by ubranie lub cia o zosta o pochwycone przez acuch pi y. Pi acuchow nale
y zawsze trzyma praw rk za uchwyt tylny i lew rk za uchwyt przedni. Trzymanie pi y acuchowej w sposób odwrotny zwiksza niebezpieczestwo powstania obra³e i nie jest dozwolone. Nale
y nosi okulary ochronne oraz ~rodki ochrony suchu. Zaleca si u
ywanie dodatkowych ~rodków ochrony gowy, rk, nóg i stóp. Odpowiednia odzie³ ochronna zmniejsza niebezpieczestwo skaleczenia przez materia wyrzucany przez pi oraz na skutek przypadkowego dotknicia acucha pi y. Nie nale
y u
ywa piy, stojc na drzewie. U³ywanie pi y podczas pracy na drzewie powoduje wzrost niebezpieczestwa wypadkowego. Nale
y zawsze zapewnia sobie stabiln pozycj, piy mo
na u
ywa tylko w przypadku stania na twardym, pewnym i równym podo
u. ·liskie pod o³e lub niestabilna powierzchnia gruntu mog doprowadziµ do utraty równowagi lub utraty kontroli nad pi acuchow .
p
z
z
z
z
z
z
z z
z
Przy odcinaniu gazi napitej nale
y liczy si z tym,
e mo
e ona spr
ynowo odbi z powrotem. Gdy zostanie uwolnione napicie we w óknach ga zi, ga mo³e uderzyµ osob obs uguj ca i/lub mo³na straciµ kontrol nad pilark . Szczególn ostro
no~ nale
y zachowa przy wycinaniu odrostów i modych drzew. Cienki materia drzewa mo³e si zaklinowaµ w acuchu, uderzyµ w stron obs uguj cego oraz pozbawiµ go równowagi. Pi acuchow nale
y przenosi wyczon, utrzymujc j w pozycji z acuchem skierowanym w stron od osoby. W czasie transportu lub przechowywania piy acuchowej zawsze nale
y zakada oson zabezpieczajc. Ostro³ne obchodzenie si z pi zmniejsza prawdopodobiestwo przypadkowego dotknicia obracaj cego si acucha. Nale
y przestrzega wskazówek dotyczcych smarowania, nacigu acucha i zmiany wyposa
enia. Nieprawid owo naci gnity lub nieprawid owo nasmarowany acuch mo³e si zerwaµ lub zwikszaµ niebezpieczestwo odbicia. Uchwyty nale
y utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju oraz smaru. Zat uszczone lub zaolejone uchwyty s ´liskie, co mo³e spowodowaµ utrat kontroli nad urz dzeniem. Pi mo
na ci wycznie drewno lub drzewa. Nie wolno u
ywa piy acuchowej do wykonywania prac, do których nie jest przeznaczona – przykady: Nie wolno u
ywa piy acuchowej do cicia plastiku, konstrukcji murarskich lub materiaów budowlanych, które nie s zbudowane z drewna. U³ywanie pi y acuchowej niezgodnie z przeznaczeniem mo³e doprowadziµ do powstania niebezpiecznych sytuacji. Nigdy nie nale³y u³ywaµ niekompletnego lub niesprawnego urz dzenia oraz takiego, w którym wykonano zmiany bez zezwolenia. Nale³y zwróciµ uwag na to, ³e równie³ przy w czaniu wy adowanych urz dze nadal wystpuje niebezpieczestwo skaleczenia spowodowane resztkowym adunkiem elektrycznym w akumulatorze. Omawiane urz dzenia nie s przeznaczone do tego, by by y u³ywane przez osoby z brakiem do´wiadczenia i/lub odpowiednich umiejtno´ci, jak równie³ przez osoby z ograniczeniami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, chyba ³e bd nadzorowane
p
z z
przez osob odpowiedzialn za bezpieczestwo lub udzielono im instrukta³u na temat bezpiecznej obs ugi tych urz dze. M odzie³y poni³ej 16 roku ³ycia nie wolno obs ugiwaµ tych urz dze. Nale³y zapobiec u³ywaniu urz dzenia w z ych warunkach atmosferycznych, szczególnie w razie wy adowa atmosferycznych.
Konserwacja z
Prace konserwacyjne i czyszczenie urz dzenia wolno wykonywaµ tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
adowarka z z z
z
z z
Zawilgoconej adowarki nie pod czaµ do gniazdka sieciowego. adowark u³ywaµ tylko w suchych pomieszczeniach. Po czenia kablowe roz czaµ tylko przez wyjcie wtyczki. Ci gnicie za kabel mo³e spowodowaµ uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie bdzie mog o byµ zagwarantowane bezpieczestwo elektryczne. Nie u³ywaµ nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urz dzenie uszkodzone s przez oddzia ywania zewntrzne. Dostarczyµ adowark do najbli³szego zak adu naprawczego. W ³adnym wypadku nie otwieraµ adowarki. W razie uszkodzenia oddaµ j do zak adu naprawczego. Podczas pracy nie wolno adowaµ no³yc akumulatorowych.
Akumulator z
Je´li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niew a´ciwie u³ywane, mog wydzielaµ si opary. Doprowadziµ ´wie³e powietrze i w razie dolegliwo´ci zwróciµ si do lekarza. Opary mog podra³niµ drogi oddechowe.
1
Niebezpieczestwo po
aru! z Akumulatorów nigdy nie adowaµ w pobli³u kwasów i materia ów atwopalnych. z Akumulator adowaµ tyko w zakresie temperatur od 5°C do 45°C. Po silnym obci ³eniu nale³y najpierw akumulator och odziµ.
103
1
1
Niebezpieczestwo wybuchu! Urz dzenie chroniµ przed podwy³szon temperatur i ogniem. z Nie k a´µ na grzejnikach ani nie wystawiaµ na d ugotrwa e dzia anie s oca. z Urz dzenie u³ywaµ wy cznie w zakresie temperatur od 5°C do 45°C.
z
Niebezpieczestwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub sk adowania akumulator musi byµ zapakowany (torebka plastikowa, pud o) lub styki musz byµ zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwieraµ.
z
Akumulatory utylizowa zgodnie z zasadami ochrony ~rodowiska. z
Akumulatory firmy WOLFGarten wed ug aktualnego stanu techniki nadaj si najlepiej do zasilania urz dze elektrycznych niezale³nych od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla ´rodowiska, gdy usuwa si je wraz z innymi odpadami domowymi.
Monta
Zalecenia ogólne
1
Uwaga! Ostry acuch tncy! Narzdzie jest wci ³ dzia a! z Przed podjciem wszelkich prac przy urz dzeniu nale³y od czyµ bateri! z Przy wszystkich pracach przy acuchu pi y nale³y nosiµ rkawice ochronne!
Akumulatory firmy WOLFGarten, to akumulatory litowojonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory oddaµ do handlu specjalistycznego. Przed z omowaniem urz dzenia nale³y wyj µ z niego akumulatory. Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyjaµ przyjaznemu dla ´rodowiska postpowaniu konsumentów. We wspó pracy z u³ytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i recykling zu³ytych akumulatorów.
Utylizacja z
1 1
Urz dze elektrycznych nie nale³y wyrzucaµ do ´mieci domowych. Urz dzenie, akcesoria i opakowanie dostarczyµ do zak adu, który zajmuje si przyjazn dla ´rodowiska utylizacj .
Zwróci uwag na to, by wystpy acucha wchodziy w prowadnic acucha.
Zwróci uwag na to, by wystpy acucha zachodziy na zby kóka zbatego . 4. Za o³yµ os on acucha D i unieruchomiµ j na urz dzeniu za pomoc nakrtki.
Zakadanie acucha piy 1. Rcznie odkrciµ nakrtk i zdj µ os on acucha A . 2. Na o³yµ acuch na prowadnic acucha B .
1
Zwraca uwag na prawidowy kierunek ruchu acucha . 3. Prowadnic acucha wraz z acuchem umie´ciµ na urz dzeniu C .
104
p
Nacignicie acucha piy
1
1. 2. 3. 4.
acuch piy nie mo
e zwisa, powinien jednak umo
liwia odcignicie go o kilka milimetrów od prowadnicy acucha E . Przekrcaµ nakrtk A tak daleko, a³ prowadnica acucha da si poruszyµ rk . Przy u³yciu wkrtaka dokrciµ ´rub napinania acucha. F . Przesun µ rk acuch pi y w celu sprawdzenia, czy porusza si prawid owo. Dokrciµ nakrtk A rcznie.
U
ytkowanie Czas wykonywania prac z z
Prosz przestrzegaµ przepisów obowi zuj cych lokalnie. Prosz zapytaµ w odpowiednim urzdzie o godziny, w których wolno prowadziµ prace ogrodnicze.
adowanie G H
1
J
Uwaga! Nale
y korzysta z adowarki wycznie w suchych miejscach. Bateria powinna byµ adowana przez 2 godziny przed jej pierwszym u³yciem. Nale³y korzystaµ wy cznie z oryginalnych adowarek WOLF-Garten (part no. 41A30--E650)! 1. Usun µ bateri z urz dzenia G . 2. Po czyµ bateri z adowark H . 3. Pod czyµ adowark do napicia zasilania sieciowego H (Dioda za´wieci si na zielono).
3
1
p
3
Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora: W celu zapewnienia d ugiej ³ywotno´ci akumulatora nale³y przestrzegaµ poni³szych punktów: z Przy niskim napiciu akumulatora podkaszarka do trawy wy czaj si automatycznie. W takim przypadku nale³y na adowaµ akumulator. z Litowo-jonowy akumulator nale³y na adowaµ przed d u³szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim. z Czas adowania ca kowicie roz adowanej baterii wynosi 2 godzin. z Akumulator litowo-jonowy mo³e byµ adowany w ka³dym stanie na adowania i adowanie mo³na w ka³dej chwili przerwaµ nie powoduj c uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiciowego).
Wskazówki odno~nie adowarki H : z Dioda ´wieci si na czerwono: bateria aduje si z Dioda ´wieci si na zielono: adowanie zakoczone z Dioda miga na czerwono: Awaria (np. przegrzanie baterii) Samo-rozadowanie baterii! Wyj bateri z adowarki, gdy zostanie w peni naadowana.
105
1
Smarowanie acucha K
1 3
Uwaga! Urzdzenie mo
e by u
ywane tylko wtedy, gdy acuch piy bdzie nasmarowany wystarczajc ilo~ci oleju. Sprawdziµ ilo´µ oleju w zbiorniczku za pomoc wska nika poziomu oleju . Objto~ zbiorniczka wynosi 60 ml i wystarcza na okoo 25 min. czasu pracy.
Nala olej smarowania acucha do zbiorniczka
1
Nale
y unika rozlania si oleju. Rozlany olej nale³y koniecznie zetrzeµ. 1. Odkrciµ pokrywk zbiornika oleju . 2. Ostro³nie nalewaµ olej do zbiornika do momentu osi gnicia górnego znacznika poziomu oleju. 3. Rcznie dokrciµ pokrywk zbiornika oleju.
1 3
Uwaga! Uwa³aµ, by do zbiornika oleju nie przedosta y si ³adne nieczysto´ci. Zalecenie: W celu ochrony ´rodowiska naturalnego zaleca si u³ywanie oleju biodegradowalnego na bazie oleju ro´linnego.
1. Nacisn µ przycisk odblokowania i przytrzymywaµ go w stanie wci´nitym. 2. Nacisn µ w cznik/wy cznik . 3. Zwolniµ przycisk odblokowania .
Wyczenie silnika L z
Pu´ciµ w cznik/wy cznik
1
.
106
Obcinarka wysokich gazi jest przewidziana do wycinania gazi i odrostów. Nie wolno jej u
ywa do wycinania drzew. Przed ka
dym uruchomieniem: z Sprawdziµ, czy acuch pi y i prowadnica acucha nie s uszkodzone. z Sprawdziµ naci g acucha. z Sprawdziµ smarowanie acucha.
.
Technika pracy M
U
ywanie obcinarki wysokich gazi
1
Uwaga! Niebezpieczestwo uszkodzenia ciaa z Nie wolno pi owaµ napr³onych ga zi. z Nie nale³y wycinaµ krzaków ani krzewów.
Wczenie silnika L
1
Ustawianie wysoko~ci pracy K 1. Zwolniµ tuleje gwintowane . 2. Rozci gn µ wysignik teleskopowy a³ do osi gnicia wymaganej wysoko´ci pracy 3. Dokrciµ tuleje gwintowane .
1
W trakcie u
ywania z Zwracaµ uwag na pewn pozycj stania, szczególnie przy pracy powy³ej wysoko´ci g owy. z acuch pilarki trzymaµ w jak najwikszej odleg o´ci od cia a. z Urz dzenie nale³y mocno trzymaµ obydwoma rkami. z Nigdy nie nale³y staµ bezpo´rednio pod wycinan ga zi . z Nigdy nie nale³y staµ na drabinie lub na niestabilnej podstawie.
Uwaga! Niebezpieczestwo odbicia Odbicie mo³e spowodowaµ ´miertelne rany cite. Przy odbiciu (Kickback) pi a zostaje odrzucona w kierunku u³ytkownika w sposób nag y i niekontrolowany. z Nale³y unikaµ kolizji kocówki szyny prowadz cej pilarki z przypadkowym przedmiotem. z Na urz dzenie nale³y wywieraµ jednolity nacisk, nie nale³y jednak u³ywaµ nadmiernej si y.
Przecinka drzew N
3
Usuwanie gazi wykonuje si w kierunku od dou do góry. 1. Ga nale³y naci µ do 1/3 jej ´rednicy, w kierunku od do u do góry, 10-15 cm od nasady . 2. Nastpnie przeci µ ga od góry do do u, nieco dalej na zewn trz . 3. Wykonaµ cicie blisko pnia .
p
Konserwacja Zalecenia ogólne
1
3
Uwaga! Ostry acuch tncy! Narzdzie jest wci ³ dzia a! z Przed podjciem wszelkich prac przy urz dzeniu nale³y od czyµ bateri! z Przy wszystkich pracach przy acuchu pi y nale³y nosiµ rkawice ochronne! Jeden raz w roku nale
y zleci specjalistycznemu warsztatowi wykonanie przegldu technicznego urzdzenia.
Czyszczenie z
z
Po ka³dym u³yciu nale³y oczy´ciµ urz dzenie, a w szczególno´ci karby wentylacyjne za pomoc suchej ´cierki, za´ przy wikszym zabrudzeniu – przy u³yciu szczotki. W ³adnym przypadku nie wolno urz dzenia opryskiwaµ wod .
Rowek przepywu oleju prowadnicy acucha
1
Uwaga! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urz dzenia oraz zapewnienia wystarczaj cego smarowania acucha, rowek doprowadzaj cy olej nale³y przy wikszym zabrudzeniu oczy´ciµ. 1. Zdemontowaµ os on acucha, acuch pi y oraz prowadnic acucha (patrz rozdzia "Zak adanie acucha pi y", s. 104). 2. Rowek dop ywu oleju nale³y oczy´ciµ odpowiednim narzdziem (np. szczotk drucian ).
3
Zu
ycie prowadnicy acucha Prowadnica acucha zu³ywa si wraz z up ywem czasu. z Po czyszczeniu nale³y prowadnic acucha obróciµ o 180°. Powoduje to bardziej równomierne zu³ycie i przez to przed u³a trwa o´µ pi y.
Przechowywanie
1 z z z z
Uwaga! Ostry acuch tncy! W czasie przechowywania pi y acuchowej nale³y zawsze zak adaµ os on zabezpieczaj c . Urz dzenie nale³y przechowywaµ w suchym miejscu, niedostpnym dla dzieci. Zwracaµ uwag na to, by przy przechowywaniu nie wydostawa si na zewn trz olej smaruj cy. Ustawiµ urz dzenie jak najbardziej poziomo z nakrtk zbiornika oleju skierowan do góry. W razie d u³szego okresu przechowywania (4 tygodnie lub d u³ej), aby unikn µ stwardnienia oleju w pompie smarowania, usun µ olej z urz dzenia.
3. Ponownie zamontowaµ acuch pi y, prowadnic acucha i os on acucha (patrz rozdzia "Zak adanie acucha pi y", s. 104).
p
107
Usuwanie usterek Usterka
Mo
liwa przyczyna
rodek zaradczy
• Naci g acucha zbyt du³y
• Wyregulowaµ naci g acucha (patrz rozdzia "Naci gnicie acucha pi y", s. 105)
acuch pi y sta- • Zbyt du³e tarcie z powodu je si gor cy braku smarowania
Suchy acuch pi y
Silnik nie pracuje
• Nape niµ zbiornik olejem
• Tpy acuch pi y
• Skontaktowaµ si z warsztatem WOLF-Garten Service
• Brak oleju w zbiorniku
• Nape niµ zbiornik olejem
• Zatkany rowek dop ywu oleju
• Oczy´ciµ prowadnic acucha (patrz rozdzia "Rowek przep ywu oleju prowadnicy acucha", s. 107)
• Roz adowany lub uszkodzony • Na adowaµ lub wymieniµ akumulator akumulator • Akumulator zbyt gor cy lub zbyt zimny
• Pozwoliµ na ostygnicie lub nagrzanie si akumulatora
• Zbyt ma y naci g acucha
• Wyregulowaµ naci g acucha (patrz rozdzia "Naci gnicie acucha pi y", s. 105)
Nierównomierna • acuch zamontowany od• Zamontowaµ acuch w sposób prawid owy praca, mocne wrotnie (niew a´ciwy kierunek (patrz rozdzia "Zak adanie acucha pi y", drgania urz dzeprzesuwu) s. 104) nia • Uszkodzony acuch lub pro- • Skontaktowaµ si z warsztatem WOLF-Garten wadnica acucha Service W przypadkach wtpliwych zawsze skontaktowa si z warsztatem WOLF-Garten Service.
1
108
Wyczy urzdzenie i wyj akumulator przed ka
dym sprawdzaniu jego stanu technicznego lub przy czynno~ciach wykonywanych przy acuchu piy. Przy wszystkich pracach przy acuchu piy nale
y nosi rkawice ochronne!
p
Cz~ci zamienne i wyposa
enie Nr zamówienia.
Opis artykuu
Opis artykuu
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Baterie zapasowe 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
adowarka
092.61.023
acuch pi y
092.61.024
Prowadnica acucha
6012-X1-0043
Olej smaruj cy biodegradowalny 1,0 l
6012-X1-0041
Olej smaruj cy mineralny 1,0 l
6061-X1-0001
Kask ochronny z wizjerem ochronnym
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Okulary ochronne GH-M 8 GH-M 10
Rkawice ochronne
Dostawa przez sprzedawc
Gwarancja W ka³dym kraju obowi zuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urz dzenia usuwane s w okresie gwarancji bezp atnie, o ile spowodowane s one b êdem materia owym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróciµ si do sprzedawcy lub najbli³szego oddzia u naszej firmy.
p
109
Originalna uputa za rad h qestitamo
Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljedeµe sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede treµih lica ili ošteµenja njihove imovine.
Sadržaj Sigurnosne napomene . Montaža . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . . Uklanjanje smetnji . . . Rezervni dijelovi i pribor Jamstvo. . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
110 114 114 116 117 117 117
Sigurnosne napomene ZnaNenje simbola Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu!
Nosite zaštitnu odjeµu! Za peporuku pogledajte S. 117 (Rezervni dijelovi i pribor) Pozor! Opasnost od povratnog udara- izbjegavajte dodir vrha vodilice s predmetom.
Ne ostavljajte stroj na kiši! Treµe osobe držati podalje od podruja opasnosti. Upozorenje! Ure¸aj nije zaštiµen od strujnog udara prilikom dodirivanja visokonaponskih vodova! Nosite zaštitu za oi, glavu i sluh!
Održavajte sigurnosni razmak od 10 m od strujnih vodova.
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite vrstu obuµu!
110
h
Ope sigurnosne napomene za elektriNne alate
1
z z
UPOZORENJE! ProNitajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. SaNuvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue uporabe. Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ure¸aje s baterijom (bez mrežnog kabela).
z
z
z
Sigurnost na radnom mjestu z z
z
Svoje radno mjesto održavajte Nistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. Ne radite s elektriNnim ureajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. Udaljite djecu i druge osobe od elektriNnog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ure¸ajem.
ElektriNna sigurnost z
ElektriNne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ure¸aj poveµava rizik elektrinog udara.
z
Uporaba i rukovanje elektriNnim alatom z
z
z
Sigurnost osoba z
z
Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni pristupajte poslu s elektriNnim ureajem. Ne koristite elektriNne ureaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog ure¸aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoNale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, neproklizavajuµe sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obuµa, zaštitna kaciga i
h
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. Izbjegavajte sluNajno ukljuNivanje alata. Uvjerite se da je alat iskljuNen prije nego stavite utikaN u utiNnicu i/ili prikljuNujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju ure¸aja prst držite na prekidau ili ukljuen ure¸aj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do nesreµa. Uklonite alate za podešavanje ili odvijaNe, prije nego što ukljuNite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuµem dijelu ure¸aja, može dovesti do ozljeda. Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini alat. Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeµu koja visi, nakit ili dužu kosu.
z
z
Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za posao koji obavljate. Odgovarajuµim elektrinim alatom µete bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage. Ne koristite elektriNni alat Niji je prekidaN neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. Izvadite utikaN iz utiNnice i/ili uklonite bateriju prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ure¸aja. Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu proNitale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. ElektriNne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je umanjena sposobnost rada
111
z
z
ureaja. Prije uporabe ureaja ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesreµa su neodržavani elektrini alati. Alate za rezanje održavajte oštrim i Nistim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima radi. ElektriNni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
z
z
z
Uporaba i rukovanje alatom s baterijom z
z
z
z
Baterije punite samo punjaNima koje je preporuNio proizvoaN. Za punjae, koji su namijenjeni za odre¸enu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku drugu vrstu baterija. Za elektriNni alat koristite samo baterije koje su za njega namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i izazvati požar. Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, kljuNeva, Navala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata, koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj izme¸u kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili požar. U sluNaju pogrešne primjene tekuina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. Pri sluNajnom kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina dospije u oNi, dodatno se posavjetovati s lijeNnikom. Tekuµina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis z
ElektriNni ureaj dajte na popravku samo struNnjacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ure¸aja.
Sigurnosne napomene specifiNne za ureaj z
Dok pila radi, sve dijelove tijela držite dalje od lanca pile. Prije poNetka rada s pilom osigurajte da ne dodirujete lanac pile. Pri
112
z
z
z
z
z
z z
z
radu s lananom pilom, jedan trenutak nepažnje može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeµu ili dio tijela. LanNanu pilu uvijek držite desnom rukom za stražnju ruNku i lijevom rukom za prednju ruNku. Držanje lanane pile u obrnutom položaju poveµava rizik od ozljeda i ne smije se primjenjivati. Nosite zaštitne naoNale i zaštitu za sluh. PreporuNuje se i dodatna zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuµa zaštitna odjeµa smanjuje opasnost od ozljeda zbog leteµeg materijala i sluajnog dodira s lancem pile. S lanNanom pilom nemojte raditi na stablu. Pri uporabi na stablu postoji opasnost od ozljeda. Uvijek pazite na Nvrst položaj te lanNanu pilu koristite samo ako je na Nvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Skliska podloga ili nestabilne površine, kao npr. na ljestvama, mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili gubitka kontrole nad lananom pilom. Pri rezanju napetih grana raNunajte s tim da e se odbiti unatrag. Kad se otpusti naprezanje u vlaknima drveta, napeta grana može pogoditi korisnika pile i/ili lanana pila može izgubiti kontrolu. Posebno budite oprezni pri rezanju raslinja i mladih stabala. Tanki materijal može ostati zahvaµen u lancu pile i udariti vas ili vas izbaciti iz ravnoteže. LanNanu pilu nosite za prednju ruNku u stanju iskljuNenosti, tako da je lanac dalje od vašeg tijela. Kod transporta ili spremanja lanNane pile, zaštitni poklopac stoji podignut. Pažljivo postupanje s lananom pilom smanjuje vjerojatnost sluajnog dodira s lancem u pokretu. Slijedite upute za podmazivanje, napetost lanca i zamjenu pribora. Nepravilno napet ili podmazan lanac može puknuti ili povisiti opasnost od povratnog udara. RuNke održavajte suhima, Nistima i bez ulja i maziva na njima. Masne nauljene ruke su skliske i dovode do gubitka kontrole. Pilite samo drvo. LanNanu pilu nemojte koristiti za radove za koje nije namijenjenana primjer: LanNanu pilu nemojte koristiti za pilanje plastike, žbuke ili graevinskog materijala, osim drvenih. Primjena lanane pile za radove za koje nije predvi¸ena može dovesti do opasnih situacija. Nemojte koristiti nepotpun ure¸aj ni onaj na kojem su izvršene neovlaštene izmjene.
h
z z
z z
Imajte na umu da i kod ispražnjenih ure¸aja kod ukljuenja u osnovi postoji opasnost od ozlje¸ivanja zbog preostalog naboja. Ovaj ure¸aj nije odobren za uporabu od strane osoba koje nemaju dovoljno iskustva i/ili znanja, kao niti osoba sa smanjenim fizikim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako su pod nadzorom osobe koja je za njih odgovorna ili ako su dobili upute kako koristiti ovaj ure¸aj. Mladi ispod 16 godina ne smiju raditi s ure¸ajem. Potrebno je izbjegavati uporabu ure¸aja pri lošim vremenskim uvjetima, posebno tamo gdje postoji opasnost od groma.
Održavanje z
Radovi održavanja i išµenja na ure¸aju se smiju provoditi samo kada motor miruje.
1
1
Opasnost od eksplozije! Zaštitite ure¸aj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ure¸aj samo na temperaturi izme¸u 5°C i 45°C. Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vreµica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Baterije zbrinite na otpad na naNin koji ne šteti okolišu. z
PunjaN z z z
z z z
Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu. Punja koristite samo u suhim prostorijama. Samo povlaenjem utikaa odvajajte ure¸aj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ure¸aj ošteµeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. Tijekom rada ne smijete puniti škare.
Baterija z
Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošteµena, može doµi do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove.
1
h
Opasnost od požara! z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Bateriju puniti samo na temperaturi izme¸u 5°C i 45°C. Nakon velikih optereµenja prvo pustiti bateriju da se ohladi.
z
z
WOLF-Garten baterije su prema aktualnom stanju tehnike namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ure¸aja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion baterije su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim kuµnim otpadom. WOLF-Garten baterije su LiIon baterije i zbog toga se obvezno propisno moraju zbrinuti na otpad. Neispravne baterije predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Baterije se moraju ukloniti iz ure¸aja prije nego se on zbrine na otpad. WOLF-Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih baterija.
113
Zbrinjavanje z
Elektrini ure¸aji se ne smiju zbrinjavati na kuµni otpad. Ure¸aj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu.
Montaža
1
General
1
Pozor! Oštri lanac pile Alat je još uvijek radi! z Prije svih radova na ure¸aju izvuµi akumulatorsku bateriju! z Kod svih radova na lancu pile nosite zaštitne rukavice!
PriNvršivanje lanca pile
1
Pazite na to da lanac pile nalegne na lanNanik . 4. Postavite pokrov za lanac D i privrstite ga pomoµu matice na ure¸aj.
Napinjanje lanca pile
1
1. Otpustite rukom maticu i skinite poklopac lanca A . 2. Lanac pile postavite na vodilicu pile B .
1.
Pazite na pravilni smjer kretanja lanca . 3. Pozicionirajte vodilicu pile zajedno s lancem na ure¸aj C .
3.
1
Rad
z z
2.
4.
Lanac pile ne smije se objesiti, ali mora biti koji milimetar od vodilice na pili E . Okreµite maticu A prema van tako dugo da se vodilica može runo pomicati. Zategnite vijak za napinjanje lanca pomoµu odvijaa F . Runo okreµite lanac pile kako biste provjerili kreµe li se bez teškoµa. ²vrsto pritegnite maticu A rukom .
3
Radna vremena Uvažite lokalne propise o vremenu rada. Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda i mira.
Punjenje G H
1
J
Pozor! PunjaN baterija upotrebljavajte samo na suhim mjestima. Prije prve uporabe bateriju je potrebno puniti otprilike 2 sata. Koristite samo originalne WOLF-Garten punjae (dio br. 41A30--E650)! 1. Izvadite bateriju iz aparata G . 2. Spojite bateriju na punja H . 3. Punja spojite sa glavnim izvorom elektrine energije H (LED lampica svijetli zeleno).
114
Pazite na to da klinovi za napinjanje lanca dospiju u vodilicu pile.
1
Napomene uz punjaN H : z LED lampica svijetli crveno: baterija se puni z LED lampica svijetli zeleno: punjenje je završeno z LED lampica svijetli crveno: pogreška (npr. baterija je prevruµa) Sami uklonite baterije! Uklonite bateriju iz punjaNa kada je u potpunosti napunjena.
h
3
Opi napuci u svezi s baterijom: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijedeµe toke: z Kada napon baterije padne, alat za trimer trave se automatski iskljuuje. U ovom sluaju se baterija mora napuniti. z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Vrijeme punjenja kod potpuno ispražnjene akumulatorske baterije iznosi 2 sati. z Aklumulator s litijevim ionima se može puniti u bilo kom stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošteµenje akumulatora (nema efekta pamµenja).
Podmazivanje lanca K
1 3
Pozor! Ureaj se smije koristiti samo uz dovoljno mazivog ulja za lanac. Provjerite koliinu ulja na prikazu stanja napunjenosti . Volumen spremnika 60 ml dostatan je za oko 25 min. rada.
Nadopunite mazivo ulje za lanac
1
Izbjegavajte prolijevanje ulja. Proliveno ulje obavezno obrišite. 1. Odvrnite poklopac spremnika za ulje . 2. Pažljivo nadopunite mazivo ulje za lanac, dok ne dosegne do gornje oznake na prikazu stanja napunjenosti ulja. 3. Rukom zavrnite poklopac spremnika za ulje.
1 3
1 1
1
1
1. Otpustite naglavke s navojima . 2. Izvlaite teleskopsku dršku, dok se ne postigne potrebna radna visina . 3. Privrstite naglavke s navojima .
RezaN je namijenjen za rezanje žbunja i granja. Ne smije se koristiti za rušenje stabala. Prije svakog puštanja u rad: z Provjerite ima li ošteµenja na lancu ili vodilici pile z Prekontrolirajte napetost lanca z Provjerite podmazanost lanca Tijekom uporabe z Pazite na siguran položaj, posebno kod radova iznad visine glave. z Lanac pile držite dalje od tijela. z Ure¸aj držite vrsto objema rukama. z Nikad nemojte stajati ispod odrezanog žbunja. z Nikada nemojte stajati na vodi ni na nestabilnu podlogu. Pozor! Opasnost od ozljeda z Nemojte rezati drvo pod naponom. z Nemojte rezati žbunje ni grmlje.
UkljuNivanje motora L 1. Pritisnite tipku za odblokiravanje i držite je pritisnutom. 2. Pritisnite prekida za ukljuenje/iskljuenje . 3. Ponovno otpustite tipku za odblokiravanje .
IskljuNivanje motora L z
Pustite prekida za ukljuenje/iskljuenje
.
Tehnika rada M
1
Pozor! Pazite da u spremnik za ulje ne u¸u neistoµe. Preporuka: Kako biste izbjegli zaga¸enje okoliša, preporuujemo primjenu biološkog mazivog ulja za lance, na biljnoj bazi.
Namještanje radne visine K
h
Radovi s rezaNem
Pozor! Opasnost od povratnog udara Povratni udar može prouzroiti smrtonosne posjekotine. Kod povratnog udara (Kickback) pila pada naglo i nekontrolirano na korisnika. z Izbjegavajte dodir vrha vodilice s predmetom. z Na ure¸aju podesite odgovarajuµi pritisak, ali nemojte koristiti prekomjernu silu.
Obrezivanje N
3
Grane sa debla orezujte odozdola prema gore. 1. Granu zasijecite 10-15 cm od poetka, odozdola prema gore do 1/3 promjera grane . 2. Granu režite nešto dalje odozgora prema dolje . 3. Jedno zarezivanje provedite pri korijenu .
115
Održavanje General
1
3
Pozor! Oštri lanac pile Alat je još uvijek radi! z Prije svih radova na ure¸aju izvuµi akumulatorsku bateriju! z Kod svih radova na lancu pile nosite zaštitne rukavice! Jednom godišnje ureaj neka pregleda struNni serviser.
qišenje z z
Ure¸aj, osobito ventilacijske otvore oistite nakon svake upotrebe suhom krpom ili, kod jaih neistoµa, etkom. Ure¸aj nikad ne prskajte vodom.
Skladištenje
1 z z z z
Pozor! Oštri lanac pile Kod spremanja pile, zaštitni poklopac stoji podignut. Ure¸aj spremite na suho mjesto, djeci izvan dohvata. Pazite na to da se pri skladištenju ne izlije ulje za podmazivanje. Ure¸aj po moguµnosti postavite vodoravno s prikljukom spremnika za ulje okrenutim prema gore. U sluaju duljeg skladištenja (4 tjedna ili dulje), izvadite ulje za podmazivanje lanca iz ure¸aja, kako biste izbjegli ljepljivost uljne pumpe.
Matica za provoenje ulja na vodilici pile
1
Pozor! Kako biste osigurali siguran rad s ure¸ajem i odgovarajuµe podmazivanje lanca uljem, kod veµih oneišµenja je potrebno oistiti provodnu maticu na vodilici. 1. Skinite pokrov lanca, lanac kao i vodilicu lanca (pogledajte poglavlje "Privršµivanje lanca pile", s. 114). 2. Oistite provodnu maticu za ulje pomoµu odgovarajuµeg pribora (npr. žianom etkom).
3. Montirajte lanac, vodilicu lanca i pokrov lanca (pogledajte poglavlje "Privršµivanje lanca pile", s. 114). 3 Habanje vodilice na pili Vodilica na ure¸aju se tijekom vremena istroši. z Nakon išµenja, vodilicu okrenite za 180°. Time se smanjuje trošenje i poveµava vijek trajanja vodilice.
116
h
Uklanjanje smetnji Problem Mogui uzrok
Rješenje
• Napetost lanca prevelika Lanac se • previše trenja zbog nedovoljnog zagrijava podmazivanja • Nenaoštren lanac pile Sušenje lanca pile
• Podesite napetost lanca (pogledajte poglavlje "Napinjanje lanca pile", s. 114) • Nadopunite spremnik za ulje • Posjetite servis WOLF-Garten
• Nema ulja u spremniku
• Nadopunite spremnik za ulje
• Provodna matica za ulje je zaepljena
• Oistite vodilicu pile (pogledajte poglavlje "Matica za provo¸enje ulja na vodilici pile", s. 116)
Motor ne • Akumulator je ispražnjen ili u kvaru • Napunite akumulator ili ga zamijenite. radi • Akumulator je prevruµ ili prehladan • Ohladite akumulator odn. pustite da se zagrije Nemiran rad, jako vibriranje ure¸aja
• Napetost lanca preniska
• Podesite napetost lanca (pogledajte poglavlje "Napinjanje lanca pile", s. 114)
• Lanac pile je montiran u pogrešnom smjeru kretanja
• Pravilno montirajte lanac pile (pogledajte poglavlje "Napinjanje lanca pile", s. 114)
• Neispravan lanac pile ili vodilica
• Posjetite servis WOLF-Garten
Kad god ste u nedoumici, posjetite servis WOLF-Garten.
1
Prije svake provjere ili radova podesite lanac na ureaju, iskljuNite akumulator. Kod svih radova na lancu pile nosite zaštitne rukavice!
Rezervni dijelovi i pribor Serijski broj
Oznaka artikla
Opis artikla
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Rezervne baterije 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ure¸aj za punjenje
092.61.023
Lanac pile
092.61.024
Vodilica pile
6012-X1-0043
Bio mazivo ulje za lanac 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralno mazivo ulje za lanac 1,0 l
6061-X1-0001
Zaštitna kaciga s vizirom
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Zaštitne naoale GH-M 8 GH-M 10
Zaštitne rukavice
Isporuka preko vašeg trgovca
Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno,
h
ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
117
Originálny návod na obsluhu s SrdeNne
vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaNky WOLF-
Garten Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia. Užívateº je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku.
Obsah Bezpenostné pokyny . . . . . Montáž . . . . . . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . . . . . Odstraªovanie porúch . . . . . Náhradné diely a príslušenstvo Podmienky záruky . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
118 122 123 124 125 126 126
BezpeNnostné pokyny Význam symbolov
Noste pevnú obuv!
Výstraha! Skôr ako zanete stroj používa , preítajte si návod na obsluhu! Noste ochranné obleenie! Odporúanie, pozri str. 126 (Náhradné diely a príslušenstvo)
Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia!
Pozor! Nebezpeenstvo v dôsledku spätného rázu - Zamedzte kontaktu špiky pílovej lišty s iným predmetom. Nevystavujte daž¯u!
Noste ochranu oí, hlavy a sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Varovanie! Prístroj nie je chránený proti zásahom elektrickým prúdom pri kontakte s vysokonapä ovými vedeniami! Dodržiavajte bezpenostný odstup 10 m od vedení pod napätím.
118
s
Všeobecné bezpeNnostné pokyny pre elektrické náradie
z
1
z z
UPOZORNENIE! PreNítajte si všetky bezpeNnostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpeNnostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháªané akumulátorom (bez siet’ového kábla).
BezpeNnost’ pracoviska z z
z
Udržiavajte svoje pracovisko Nisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody. Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poNas používania elektrického náradia v dostatoNnej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpeNnost’ z
Chrá\te elektrické náradie pred daž]om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom.
z
z
z
z
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z
z
BezpeNnost’ osôb z
Bu]te opatrní, dávajte pozor na to, No robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
s
Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy podºa druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. Zabrá\te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. UbezpeNte sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá\te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kúN. Nástroj alebo kºú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. Zabrá\te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpeNný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. Noste vhodný odev. Nenoste voné obleNenie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, obleNenie a rukavice v dostatoNnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voºné obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z
Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypínaNom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. Vytiahnite zástrNku zo zásuvky a/alebo odstrá\te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
119
z
z
z
z
Usklad\ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si nepreNítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, Ni všetky pohyblivé súNiastky bezchybne fungujú a Ni sa nelepia, alebo Ni nie sú súNiastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené súNiastky ešte pred použitím spotrebiNa. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia. Rezacie nástroje udržiavajte ostré a Nisté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa oveºa ºahšie viest’. Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at]. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané Ninnosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií.
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do oNí, privolajte si dodatoNne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
Servis z
Špecifické bezpeNnostné upozornenia k prístroju z
z
z
Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z
z
z
z
Nabíjajte akumulátory iba na nabíjaNkách, ktoré odporúNa výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. Používajte iba urNené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostatoNnej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kúNov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá\te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
120
Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia.
z z
z
z
Pri chode píly udržujte všetky Nasti tela mimo dosahu pílovej re_aze. Uistite sa pred naštartovaním píly, že sa pílová re_az píly niNoho nedotýka. Pri práci s re azovou pílou môže aj chvíºa nepozornosti vies k tomu, že sa do re aze píly zachytí obleenie alebo asti tela. Držte re_azovú pílu vždy pravou rukou za zadnú rukovä_ a avou rukou za prednú rukovä_. Držanie re azovej píly v opanej pracovnej polohe zvyšuje riziko poranení a nesmie sa používa . Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. OdporúNa sa ]alšie ochranné vybavenie na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodné ochranné obleenie znižuje nebezpeenstvo poranenia, ktoré vzniká v dôsledku poletujúceho trieskového materiálu a náhodného dotyku pílovej re aze. Nepracujte s re_azovou pílou na strome. Pri prevádzke na strome hrozí nebezpeenstvo poranenia. Vždy dbajte na pevný postoj a používajte re_azovú pílu iba vtedy, ke] stojíte na pevnom, bezpeNnom a rovnom povrchu. Šmykºavý podklad alebo nestabilné plochy na státie, napríklad na rebríku, môžu vies k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad ovládaním re azovej píly. PoNítajte s tým, že sa pri rezaní napnutého konára môže sta_, že tento odpruží. Ke¯ sa napätie v drevených vláknach uvoºní, môže napnutý konár zasiahnu obsluhujúcu osobu a/alebo spôsobi , že sa re azová píla vymkne spod kontroly. Bu]te obzvláš_ opatrní pri rezaní krovia a mladých stromov. Tenký materiál sa môže zachyti do pílovej re aze a udrie vás alebo vás vyvies z rovnováhy.
s
z
z
z z
z z z
z z
Pri nosení držte re_azovú pílu za prednú rukovä_ vo vypnutom stave tak, aby bola re_azová píla odklonená od vášho tela. Pri preprave alebo uschovávaní re_azovej píly vždy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s re azovou pílou znižuje pravdepodobnos neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou re azou. Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napnutie re_aze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo namazaná re az sa môže bu¯ pretrhnú alebo zvýši riziko spätného rázu. Udržiavajte rukoväte suché, Nisté a bez oleja a mastnoty. Mastné, olejové rukoväte sú šmykºavé a vedú k strate kontroly. Píte iba drevo. Nepoužívajte re_azovú pílu na práce, na ktoré nie je urNená - napríklad: Nepoužívajte re_azovú pílu na pílenie umelej hmoty, muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie re azovej píly na práce, ktoré nie sú v súlade s urením, môže vies k nebezpeným situáciám. Nikdy sa nepokúšajte použi neúplný prístroj alebo taký, na ktorom bola vykonaná nepovolená zmena. Dbajte na to, že aj pri vybitých prístrojoch po zapnutí v zásade hrozí nebezpeenstvo poranenia v dôsledku zvyškového náboja. Tieto prístroje nie sú urené na to, aby ich používali osoby s nedostatonými skúsenos ami a/alebo nedostatonými vedomos ami alebo osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos ami, iba v prípade, že budú pod dohºadom kompetentnej osoby, ktorá bude dohliada na ich bezpenos alebo ich oboznámi s pokynmi, ako tieto prístroje používa . Mládež do 16 rokov nesmie prístroje obsluhova . Je potrebné zabráni tomu, aby sa prístroje používali pri zlých poveternostných podmienkach, najmä pokiaº hrozí nebezpeenstvo zásahu bleskom.
Údržba z
z
z
z z
Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ¼ahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor z
Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyhºadajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
1
1
1
NebezpeNenstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ºahko horºavých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 5°C až 45°C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. NebezpeNenstvo výbuchu! Chráªte prístroj pred horúavou a ohªom. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi 5°C až + 45°C. NebezpeNenstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’.
Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
NabíjaNka z z
Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do zásuvky. Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
s
121
z
Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného prostredia z
z
Akumulátory WOLF-Garten sú najvhodnejšie podºa aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. Akumulátory WOLF-Garten sú lítiovo-iónové akumulátory a musia sa preto odstraªovat’ podºa predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ špecializovanou predajªou. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory.
Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebiteºov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLFGarten zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov.
Likvidácia z
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia.
Montáž Všeobecne
1
Pozor! Ostrá pílová re_az Náradie dobieha! z Pred zaiatkom každej práce na prístroji odpojte akumulátor! z Pri všetkých prácach na pílovej re azi noste ochranné rukavice!
Napnutie pílovej re_aze
1 1. 2.
Upevnenie pílovej re_aze
3.
1. Uvoºnite matice rune a odoberte kryt re aze A . 2. Uložte pílovú re az po obvode pílovej lišty B .
4.
Pílová re_az nesmie prevísa_, ale mala by sa da_ na niekoko milimetrov odtiahnu_ od pílovej lišty E . Otote maticu A natoºko, aby sa pílovou lištou dalo pohybova rune. Utiahnite upínaciu skrutku re aze pomocou skrutkovaa F . Otáajte pílovú re az rune, aby ste skontrolovali bezchybný chod. Utiahnite pevne maticu A rune.
1
Dbajte na správny smer chodu re_aze . 3. Nastavte polohu pílovej lišty spolu s pílovou re azou na prístroji C .
1 1
Dbajte na to, aby upínacie kolíky re_aze zasahovali do pílovej lišty.
Dbajte na to, aby pílová re_az ležala okolo ozubeného venca . 4. Umiestnite kryt re aze D a upevnite na prístroji pomocou matíc.
122
s
Prevádzka Prevádzkové hodiny z z
Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy. Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych poriadkových úradoch.
Nabíjanie G H
1
J
Pozor! NabíjaNku používajte len v suchých priestoroch. Pred prvým použitím sa akumulátor musí cca 2 hodiny nabíja . Používajte len originálnu nabíjaku WOLF-Garten (íslo dielu 41A30--E650)! 1. Vyberte akumulátor z náradia G . 2. Zasuªte akumulátor do nabíjaky H . 3. Nabíjaku pripojte k sie ovému napätiu H (LED sa rozsvieti na zeleno).
3
1 3
s
Pokyny k nabíjaNke H : z LED svieti na erveno: akumulátor sa nabíja z LED svieti na zeleno: proces nabíjania je ukonený z LED bliká na erveno: porucha (napr. akumulátor sa príliš zahrial) Automatické vybíjanie akumulátorov! Po úplnom nabití vyberte akumulátor z nabíjaNky. Všeobecné pokyny k akumulátoru: V prípade záujmu o vysokú životnos Akku, mali by ste dodržiava následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora sa strunová kosaka na plot automaticky vypnú. V tomto prípade musí by akumulátor opä nabitý. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. uskladnením v zime, nabi . z Pri úplnom vybití batérie iní doba nabíjania 2 hodín. z Lítiový iónový akumulátor sa môže nabíjat’ v akomkoºvek stave nabitia a nabíjanie je možné kedykoºvek prerušit’ bez poškodenia akumulátora (žiaden Memory-efekt).
Mazanie re_aze K
1 3
Pozor! Prístroj sa smie prevádzkova_ iba s dostatoNným množstvom mazacieho oleja na re_az. Skontrolujte množstvo oleja pomocou indikátora stavu naplnenia oleja . Objem nádrže 60 ml, staNí na cca 25 min. Nasu chodu.
Naplnenie mazacieho oleja na re_az
1
Zabrá\te vylievaniu oleja. Vyliaty olej bezpodmienene utrite. 1. Odkrú te kryt olejovej nádrže . 2. Naplªte mazací olej na re az opatrne, kým nedosiahne horné oznaenie indikátora stavu naplnenia oleja. 3. Dotiahnite kryt olejovej nádrže rune.
1 3
Pozor! Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nedostala žiadna neistota. OdporúNanie: Aby ste zabránili škodám na životnom prostredí, odporúame použitie bio mazacieho oleja na re az na rastlinnej báze.
Nastavenie pracovnej výšky K 1. Uvoºnite závitové puzdrá . 2. Roztiahnite teleskopickú násadu, kým nedosiahnete potrebnú pracovnú výšku . 3. Dotiahnite pevne závitové puzdrá .
Práca s odvetvovacou pílou
1 1
Odvetvovacia píla je urNená na pílenie konárov a vetiev. Nesmie sa používa_ na stínanie stromov. Pred každým uvedením do prevádzky: z Skontrolujte pílovú re az a pílovú lištu vzhºadom na poškodenie z Skontrolujte napnutie re aze z Skontrolujte mazanie re aze
123
1
1
PoNas prevádzky z Dbajte na bezpený postoj, obzvláš pri prácach nad úrovªou hlavy. z Udržujte pílovú re az pre od tela. z Držte prístroj pevne v obidvoch rukách. z Nikdy nestojte priamo pod konárom, ktorý chcete odreza . z Nikdy nestojte na rebríku alebo na nestabilnom podklade.
Pracovná technika M
1
Pozor! NebezpeNenstvo poranenia z Nepíºte napnuté drevo. z Nepíºte kríky ani krovie.
Pozor! NebezpeNenstvo v dôsledku spätného rázu Spätný ráz môže vies k smrteºným rezným poraneniam. Pri spätnom ráze (kickback) sa píla zrazu nekontrolovateºne vymrští smerom k používateºovi. z Zamedzte kontaktu špiky pílovej lišty s iným predmetom. z Vyvíjajte na prístroj rovnomerný tlak, nie však nadmerným násilím.
Motor zapnutý L
Rez stromu N
1. Stlate tlaidlo odblokovania a držte ho stlaené. 2. Stlate zapína/vypína . 3. Znovu uvoºnite tlaidlo odblokovania .
Kmeª stromu odvetvujte smerom zdola nahor. 1. Narežte konár 10-15 cm od zaiatku konára smerom zdola nahor do 1/3 priemeru konára . 2. Prepíºte konár trochu viac smerom zhora nadol . 3. Vykonajte rez tesne pri kmeni .
Motor vypnutý L z
Pustite zapína/vypína
.
3
Údržba Všeobecne
1
3
Pozor! Ostrá pílová re_az Náradie dobieha! z Pred zaiatkom každej práce na prístroji odpojte akumulátor! z Pri všetkých prácach na pílovej re azi noste ochranné rukavice! Nechajte prístroj raz roNne skontrolova_ v špecializovanej dielni.
qistenie z z
Vyistite prístroj, predovšetkým vetraciu štrbinu, po každom použití suchou handrou, resp. pri silnom zneistení kefou. V žiadnom prípade prístroj neumývajte vodou.
Vodiaca drážka oleja pílovej lišty
1
Pozor! Aby sa dala zarui bezpená práca s prístrojom a zaisti dostatoné mazanie olejom pílovej re aze, musí sa vodiaca drážka pílovej lišty pri silnom zneistení vyisti . 1. Demontujte kryt re aze, pílovú re az, ako aj pílovú lištu (pozri kapitolu "Upevnenie pílovej re aze", str. 122). 2. Vyistite vodiacu drážku oleja vhodným nástrojom (napr. drôtenou kefou).
124
3. Namontujte pílovú re az, pílovú lištu a kryt re aze (pozri kapitolu "Upevnenie pílovej re aze", str. 122). 3 Opotrebenie pílovej lišty Pílová lišta sa v priebehu asu opotrebuje. z Otote pílovú lištu po istení o 180°. Tým sa opotrebenie vyrovná a zvyšuje sa životnos pílovej lišty.
s
z
Skladovanie
1 z
Pozor! Ostrá pílová re_az Pri skladovaní prístroja vždy natiahnite ochranný kryt. Skladujte prístroj na suchom mieste, mimo dosahu detí.
z z
Dbajte na to, aby pri skladovaní nemohol vytiec mazací olej na re az. Umiestnite prístroj podºa možnosti vodorovne s uzáverom olejovej nádrže smerom hore. Pri dlhšom skladovaní (4 týždne alebo dlhšie) odstráªte mazací olej na re az z prístroja, aby ste zabránili zasmoleniu erpadla mazacieho oleja.
Odstra\ovanie porúch Problém
Možná príNina
Pomoc
• Napnutie re aze je príliš vyso- • Nastavte napnutie re aze (pozri kapitolu ké "Napnutie pílovej re aze", str. 122) Pílová re az je horúca
Pílová re az je suchá
Motor nebeží
• Príliš veºa trenia v dôsledku chýbajúceho mazania
• Naplªte olejovú nádrž
• Pílová re az je tupá
• Vyhºadajte servisnú dielªu WOLF-Garten
• V nádrži nie je olej
• Naplªte olejovú nádrž
• Vodiaca drážka je upchatá
• Vyistite pílovú lištu (pozri kapitolu "Vodiaca drážka oleja pílovej lišty", str. 124)
• Vybitý alebo chybný akumulá• Nabite alebo vymeªte akumulátor. tor • Akumulátor je príliš horúci alebo príliš chladný
• Nechajte akumulátor vychladnú , resp. zahria
• Napnutie re aze je príliš nízke
• Nastavte napnutie re aze (pozri kapitolu "Napnutie pílovej re aze", str. 122)
Nepokojný chod, • Pílová re az je namontovaná • Namontujte pílovú re az správne (pozri kapitolu silné vibrácie prív nesprávnom smere chodu "Napnutie pílovej re aze", str. 122) stroja • Pílová re az alebo pílová lišta • Vyhºadajte servisnú dielªu WOLF-Garten je poškodená V prípade pochybností vždy vyhadajte servisnú diel\u WOLF-Garten.
1
s
Pred každou kontrolou alebo pred prácou na pílovej re_azi vždy vypnite prístroj a odstrá\te akumulátor. Pri všetkých prácach na pílovej re_azi noste ochranné rukavice!
125
Náhradné diely a príslušenstvo Obj. N.
Názov položky
Popis položky
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Batéria 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Nabíjacie zariadenie
092.61.023
Pílová re az
092.61.024
Pílová lišta
6012-X1-0043
Bio mazací olej na re az 1,0 l
6012-X1-0041
Minerálny mazací olej na re az 1,0 l
6061-X1-0001
Ochranná prilba s ochranným priezorom
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Ochranné okuliare GH-M 8 GH-M 10
Ochranné rukavice
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu
Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku.
126
s
Izvirno navodilo za obratovanje O
qestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten Natanno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred elektrinim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik.
Kazalo Varnostni napotki . . . . . . Sestavljanje. . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . Vzdrževanje . . . . . . . . Odpravljanje okvar . . . . . Nadomestni deli in oprema . Garancija . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
127 131 132 134 135 135 135
Varnostni napotki Pomen simbolov
Nosite stabilno obutev!
Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Nosite zašitna oblaila! Gl. priporoilo str. 135 (Nadomestni deli in oprema)
Poskrbite za to, da se v delovnem obmoju stroja ne zadržujejo tretje osebe!
Pozor! Nevarnost povratnega udarca: ogibajte se temu, da bi s konico mea žage zadeli ob kakšen predmet. Ne izpostavljajte dežju!
Uporabljajte zašito za oi, glavo in ušesa!
Uporabljajte zašitne rokavice!
O
Pozor! Naprava ni zašitena pred elektrinimi udarci, e pride v stik z visokonapetostno napeljavo! Upoštevajte 10 m varnostne razdalje do elektrinih vodov.
127
Splošni varnostni napotki za elektriNna orodja
z
1
z z
OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
z
z
Varnost na delovnem mestu z
z
z
Vaše delovno obmoNje naj bo Nisto in dobro osvetljeno. Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita nesree. Z elektriNnim orodjem ne delajte v obmoNju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoNine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. PrepreNite, da se med uporabo elektriNnega orodja v delovnem obmoNju zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo.
z
z
Uporaba in ravnanje z elektriNnim orodjem z
ElektriNna varnost z
Ne dovolite, da so elektriNna orodja izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega udara.
z
Varnost oseb z
Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektriNnim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektriNnega orodja, Ne ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe.
128
Nosite osebno zašNitno opremo, nosite vedno zašNitna oNala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb. Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. PrepriNajte se, da je elektriNno orodje izklopljeno, preden ga prikljuNite na elektriNno omrežje ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. ²e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. Odstranite orodja za nastavitev ali vijaNne kljuNe, preden vklopite elektriNno orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne poškodbe. Izognite se neobiNajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves Nas držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. Nosite primerna oblaNila. Ne nosite širokih oblaNil ali nakita. Naj bodo lasje, oblaNila in rokavice v zadostni razdalji od premikajoNih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z
z
Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektriNno orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. Ne uporabljajte elektriNnega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Izvlecite vtiN iz vtiNnice in (ali) odstranite akumulator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali Ne želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. Neuporabljena elektriNna orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo
O
z
z
z
niso seznanjene ali niso prebrale navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. Vzdržujte elektriNna orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, Ne premikajoNi se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, Ne je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektriNnega orodja ovirano. Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in Nista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. Uporabljajte elektriNna orodja, opremo, uporabna orodja in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z
z
z
z
Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporoNa proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. V elektriNnih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektriNnega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, kljuNev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzroNijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. V primeru napaNne uporabe lahko iz akumulatorja izteNe tekoNina. PrepreNite stik z akumulatorsko tekoNino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoNino sperite z vodo. qe tekoNina pride v oNi, poišNite pomoN zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline.
O
Servis z
Pustite, da vaše elektriNno orodje popravi le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane ohranjena.
Varnostni napotki za to napravo z
z
z
z z
z
z
z
z
Ko žaga deluje, telesnih delov ne približujte verigi žage. Pred zagonom žage se prepriNajte, da se veriga žage ne dotika niNesar. Pri delu z verižno žago je lahko že trenutek nepozornosti dovolj, da veriga žage zgrabi oblaila ali telesne dele. Verižno žago vedno držite s svojo desno roko za zadnji roNaj in s svojo levo roko za prednji roNaj. ²e verižno žago držite v obratni delovni drži, se povea nevarnost za poškodbe, zato se je ne smete poslužiti. Uporabljajte zašNitna oNala in zašNito za ušesa. PriporoNamo še uporabo druge zašNitne opreme za glavo, roke, noge in stopala. Ustrezna zašitna oblaila zmanjšajo nevarnost poškodb zaradi trsk, ki letijo okrog, in zaradi morebitnega stika z verigo žage. Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri delu na drevesu obstaja nevarnost poškodb. Pazite, da vedno stojite Nvrsto, in verižno žago uporabljajte samo, Ne stojite na trdnih, varnih in ravnih tleh. Na spolzki podlagi ali nestabilnih površinah, kot je lestev, lahko izgubite ravnotežje ali nadzor nad verižno žago. Pri rezanju napete veje upoštevajte to, da kot vzmet udari nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadane osebo, ki upravlja z žago in/ali jo spravi iz nadzora. Še posebej pozorni bodite pri žaganju podrastja in mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete v žagino verigo in vas udari ali pa spravi iz ravnotežja. Verižno žago nosite za sprednji roNaj v izklopljenem stanju tako, da je veriga obrnjena stran od vašega telesa. Med prevozom ali hrambo verižne žage ji vedno nataknite zašNitni pokrov. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša možnost nehotenega stika z verigo v teku. Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige in menjavo opreme. Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko strga ali pa povea nevarnost povratnega udarca.
129
z
z
z z z
z z
Poskrbite, da bosta roNaja suha, Nista in da ne bosta zamazana z oljem in mastjo. ²e sta roaja mastna ali naoljena, sta spolzka in izgubite nadzor. S to žago žagajte samo les. Verižne žage ne uporabljajte za dela, za katera ni namenjena. Primer: Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidu ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba žage pri delih, za katere ni namenjena, lahko privede do nevarnosti. Naprave nikoli ne poskušajte uporabljati, e ni cela, ali pa je bila na njej opravljena nedovoljena sprememba. Upoštevajte to, da tudi pri izpraznjeni napravi ob vklopu naeloma obstaja nevarnost poškodbe zaradi ostanka energije v bateriji. Te naprave niso namenjene za to, da jih uporabljajo neizkušene in/ali nepoduene osebe ali osebe z omejenimi fizinimi, duševnimi zmožnostmi ali zmožnostmi zaznavanja, razen e jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnosti, ali e so od nje prejeli navodila, kako naj takšne naprave uporabljajo. Osebe, mlajše od 16 let, naprave ne smejo upravljati. Naprave ne smete uporabljati v slabih vremenskih pogojih, še zlasti ne pri nevarnosti strele.
Vzdrževanje z
Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
Polnilnik z z z
z
z z
Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico. Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. ²e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis. Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
130
Akumulator z
Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
1
1
1
Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 5°C in 45° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med 5°C in 45°C. Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati.
Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z
Akumulatorji WOLF-Garten so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih orodij, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Litijeve-ionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki.
O
z
z
Akumulatorji WOLF-Garten so litijevi-ionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Preden napravo odstranite na deponijo, morate iz nje odstraniti akumulator. WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev.
Odlaganje na deponijo z
Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži.
Sestavljanje General
1
Pozor! Ostra veriga. Naprava se ob izklopu ne zaustavi v trenutku! z Pred izvajanjem del na napravi, obvezno izvlecite akumulator iz vtinice! z Pri vseh delih na verigi nosite zašitne rokavice!
Pritrditev verige
Napenjanje verige
1 1. 2. 3. 4.
Veriga se ne sme povešati, mora pa jo biti možno povleNi nekaj milimetrov od meNa E . Odvijte matico A toliko, da me lahko premikate z roko. S pomojo izvijaa privijte vijak za napenjanje verige F . Z roko zavrtite verigo, da preverite, e se obraa brez težav. Z roko mono privijte vijak A .
1. Z roko odvijte matico in odstranite pokrov verige A . 2. Verigo položite okrog mea. B .
1
Upoštevajte pravilno smer teka verige . 3. Me skupaj z verigo namestite na napravo C .
1 1
Pazite na to, da se zatiNa za napenjanje verige natakneta na meN.
Pazite na to, da je veriga napeljana okrog zobnika . 4. Namestite pokrov verige D in ga z matico pritrdite na napravo.
O
131
Uporaba qasi uporabe z z
Mazanje verige K
Upoštevajte lokalne predpise. O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe.
Sekcija G H
1
J
Pozor! Baterijo uporabljajte le v suhih prostorih. Pred prvo uporabo polnite baterijo pribl. 2 uri. Uporabljajte le originalne polnilnike WOLF-Garten (del št. 41A30--E650)! 1. Baterijo snemite z naprave G . 2. Prikljuite baterijo na polnilnik H . 3. Prikljuite polnilnik na napajalno mrežo H (LED Postane zelen).
3
1 3
132
Pripomba za polnilnik H : z LED Postane rde: Baterija v polnjenju z LED Postane zelen: Polnjenje zakljueno z LED Utripa rdee: Napaka (npr. baterija je pretopla)
1 3
Pozor! Napravo smete uporabljati samo z zadostno koliNino olja za mazanje verige. Koliino olja preverite s pomojo kazalca nivoja olja v rezervoarju . Prostornina rezervoarja 60 zadošNa za približno 25 minut delovanja.
Polnjenje olja za mazanje verige
1
Pazite, da ne razlijete olja. Razlito olje takoj pobrišite. 1. Odvijte pokrov rezervoarja za olje . 2. Previdno vlivajte olje za mazanje verige, dokler ne doseže zgornje oznake kazalca nivoja olja v rezervoarju. 3. Z roko privijte pokrov rezervoarja za olje.
1 3
Pozor! Pazite, da v rezervoar za olje ne pride kakšna smet. PriporoNilo: Zaradi varovanja okolja vam priporoamo uporabo olja za mazanje verige bio na rastlinski osnovi.
Snemanje baterij! qim se baterije napolnijo jih snemite s polnilnika. Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati naslednje toke: z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se trimer za trato izklopijo samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z ²as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša 2 ur. z Litijev-ionski akumulator lahko polnimo kadarkoli; polnjenje lahko prekinemo, ne da bi pri tem akumulatorju škodili (akumulator nima memoryefekta).
O
Tehnika dela M
1
Nastavitev delovne višine K 1. Odvijte navojni zapori . 2. Povlecite teleskopski roaj narazen vse do želenega položaja . 3. Privijte navojni zapori .
Uporaba višinskega obrezovalnika
1 1
1
1
Višinski obrezovalnik je namenjen žaganju vejic in vej. Ne sme se ga uporabljati za podiranje dreves. Pred vsakim zagonom: z Preverite, e sta veriga in me poškodovana z Preverite napetost verige z Preverite mazanje verige Med uporabo: z Pazite, da stojite vrsto, še zlasti pri delu nad glavo. z S telesom se ne približujte verigi. z Napravo trdo držite z obema rokama. z Nikoli ne stojte neposredno pod vejo, ki jo žagate. z Nikoli ne stojte na lestvi ali na nestabilni podlagi.
Pozor! Nevarnost povratnega udarca. Povratni udarec lahko povzroi smrtne poškodbe z urezom. Pri povratnem udarcu žago nenadoma in nenadzorovano vrže v uporabnika. z Ogibajte se temu, da bi s konico mea žage zadeli ob kakšen predmet. z Na napravo pritiskajte enakomerno, vendar ne s prekomerno silo.
Drevesni rez N
3
Drevesno deblo klestite od spodaj navzgor. 1. V vejo zažagajte 10-15 cm od debla od spodaj navzgor do 1/3 premera veje . 2. Vejo prežagajte nekoliko bolj navzven od vrha navzdol . 3. Zdaj prežagajte vejo tik ob deblu .
Pozor! Nevarnost poškodb. z Ne žagajte napetega lesa. z Ne žagajte grmovja.
Vklop motorja L 1. Pritisnite gumb za sprostitev in ga držite. 2. Pritisnite gumb za vklop/izklop . 3. Spustite gumb za sprostitev .
Izklop motorja L z
Izpustite stikalo za vklop/izklop
O
.
133
Vzdrževanje General
1
3
Pozor! Ostra veriga. Naprava se ob izklopu ne zaustavi v trenutku! z Pred izvajanjem del na napravi, obvezno izvlecite akumulator iz vtinice! z Pri vseh delih na verigi nosite zašitne rokavice! Enkrat letno naj napravo preveri strokovni servis.
3
SkladišNenje
1 z
qišNenje
z
z
z
z
Napravo, še zlasti zrane reže, po vsaki uporabi oistite s suho krpo oziroma krtao, e je umazana huje. Nikakor pa naprave ne poškropite z vodo.
Vodilni žleb za olje na meNu
1
Obraba meNa Me se sasoma obrabi z Po išenju me obrnite za 180°. To izenai obrabo in podaljša življenjsko dobo mea.
z
Pozor! Ostra veriga. Kadar napravo skladišite, nanjo vedno nataknite zašitni pokrov. Napravo hranite v suhem prostoru izven dosega otrok. Pazite na to, da pri skladišenju ne more iztekati olje za mazanje verige. ²e je le mogoe, postavite napravo vodoravno, tako da je pokrov rezervoarja za olje navzgor. Pri daljšem skladišenju (4 tedne ali ve) izlijte olje za mazanje verige iz naprave, da prepreite zasmolitev rpalke za olje.
Pozor! Da bi lahko zagotovili varno delo z napravo in zadostno mazanje verige z oljem, morate vodilni žleb za olje na meu, e je huje umazan, oistiti. 1. Odstranite pokrov verige, verigo in me (gl. poglavje "Pritrditev verige", str. 131). 2. Vodilni žleb za olje oistite z ustreznim orodjem (npr. z žino krtao).
3. Namestite verigo, me in pokrov verige (gl. poglavje "Pritrditev verige", str. 131).
134
O
Odpravljanje okvar Težava
Morebiten vzrok
PomoN
• Veriga je preve napeta.
• Nastavite napetost verige (gl. poglavje "Napenjanje verige", str. 131).
Veriga postane vroa. • Preve trenja, ker ni mazanja.
Veriga je suha. Motor ne deluje.
• Napolnite rezervoar za olje.
• Veriga je topa.
• Poišite servisno delavnico WOLF-Garten.
• V rezervoarju ni olja.
• Napolnite rezervoar za olje.
• Vodilni žleb za olje je zamašen.
• Oistite me (gl. poglavje "Vodilni žleb za olje na meu", str. 134).
• Baterija je prazna ali pokvarjena.
• Napolnite baterijo ali jo zamenjajte.
• Baterija je prevroa ali premrzla.
• Veriga je premalo napeta. Nemiren tek, mono • Veriga je namešena v napano tresenje nasmer teka. prave. • Veriga ali me sta poškodovana.
• Baterijo ohladite ali segrejte. • Nastavite napetost verige (gl. poglavje "Napenjanje verige", str. 131). • Verigo namestite pravilno (gl. poglavje "Napenjanje verige", str. 131). • Poišite servisno delavnico WOLF-Garten.
V primeru nejasnosti vedno poišNite servisno delavnico WOLF-Garten.
1
Napravo pred vsakim preverjanjem ali pred delom na verigi izkljuNite in odstranite baterijo. Pri vseh delih na verigi nosite zašNitne rokavice!
Nadomestni deli in oprema Št. naroila
Ime izdelka
Opis izdelka
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Akumulator 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Polnilnik
092.61.023
Veriga
092.61.024
Me
6012-X1-0043
Olje za mazanje verige, bio 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralno olje za mazanje verige 1,0 l
6061-X1-0001
Zašitna elada z zašitnim vezirjem
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Zašitna oala GH-M 8 GH-M 10
Zašitne rokavice
Dobava preko vašega trgovca
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
O
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
135
b
WOLF-Garten
*"0++ +" +<%+ ! <"+; !"!.+ "+$+ + 0 ;"+ <$. =! * !"! +0 +<+, ! !+ "+ +0 <$, ""+ "+ " +; $ !+ $+ <! ! ;!""+. *"!++ "+"" ! +< !""< $< % +À"+" <+".
#+<% ! +À ;!""+ Â"+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ã"+% . . . . . . . . . . . . . . *"$$& . . . . . . . . . . . . . . . . :++ "$ . . . . . . . ! 0+ " . . . . . . Ä%" <" . . . . . . . . . .
136 141 141 143 144 145 145
,"+ !$ ";<!
=! *$ "+% "0++ +<%+ ! <"+;! ,"+ !+" ";"! *"& . +. 145 (! 0+ ")
= "+ !" +; $ $< %!
=! :"+ "+ ";+ <$ - #!;.+ $" &À + $" $+. \ ! !
,"+ !+ ! "0+, + <À!
,"+ $! &%!
136
*$<$! Æ$&+ ";!" < +"" <$ $" $" ""$% "" ! Ç!.+ !+" ! ;!""+ "+ 10 $" +0 ""$%.
b
1
z z
! . *"<+ ! +<%+ ! +À ;!""+ <!+ "+ $ $"$+ $" +0 <$, " / + . ¡
. #!"!"+" +<%+ ! +À ;!""+ "+ "+"+<+" "+ ! ;"++ +0 +"+<+ ( " ;) ! ;"++ <<+" +"+<+ (;! " ;).
z
z
¢ z
z
z
¡ . È!$+" "++ ;"+ !" "+ $ $"$+ $" !""<. ,
, . Ã+"+<++ "!$+ , "+" "+ $ &!+ À +. . * "+" +" " $ !<;+ "+" &À< <$.
z
z
z
z
. *"$+" "$ +"+<+ " "+ +0 <$.
¢ z
¢ , , ,
b
. ¡ , , . Â"+ !"!+" +"+<+ " $ $"$ $" "! . . ,"+" 0 !+ " +" "+"À" , &! !+ ";<, !+ <%, !"+ "+ $ !"!+" +"+<+, "+ . ¡ . , £, / , . ?" "+" +"+<+ &+&+ = ;<+" &+ <$ >0 +, +" " $ $! !""<. £ , £ . #+<+ >0, ".+" $ 0+ <$, " $ $! . ¡ ¡
. ¡ . É "+ "-$"; $ "+"+ +"+<+ "0 +<%. . ¤
. , . Ê"+ $À, ;<++ $&+ " "+ $ !À+ "+ $+ 0+.
z
¡ . ¡ . Ç "$À"$
137
z
z
z
z
z
z
+"+<+ ;"++ "-$"; "-<" ""0 $!" ""+. ¡ , ¡ ¥ . Ã+"+<+, ".+" " "0 $ >0 !>0, " +; $ "+. ¡ / , ,
. É! $! $"++ $$"+" >0 +"+<+. ¡ . ¡ , . Ã+"+<++ ", " !"!+ "+ "+ À". ¡ . ¥ , , ¤ ¥ . . *0+ ! "" !""< "" "$$&+ +"+<+. ¡ . =+" "$$&+ +<+ "+ &;" ;"+ "-" + "-". ¡ , , .. . ¡
,
¤. #!"!+" +"+<+ ! % !& ""0+ " $ $"$ $" " +<%.
138
z
z
z
z
¡ ¡ , . X !$" <+".+", "+" "$À"$" ! "$ $ <<+", &+< ""+ "+ ", " !"! $< <<+". ¡ . #!"!+" $< <<+" " $ $"$ $" ""+ "+ ". , , £ , , , . &"+" &$ $< "+++ <<+" " $ $! ! ". . ¡ . . ¦
, . #!+0+ +0"+ "+ <<+" " $ $! $! "+ !.
z
§¤ ¥ . *" +"! 0 + !!+" ;!""++ +"+<+.
¥ z
. , . * ;"+ +" $
b
z
z
z z
z
z
z
z
z
"+ " $ $"$ $" !À $À+ 0++ +"+" "+ + . § , . Ë+" +" " ";+ 0 <0 "+ +; $ . ,"+ $! "0 !+ ! <À. *"&0+ $"&+" 0" !+" ";"<$ ! +, &%+ +. *"$À"$"+" !+" ";" ""++ "+ "+À&0 +< <0 $" $" + . . * ;"+ &À< $&" % ""+ "+ . § ¡ , . Ë&!+ "&À"+ +;+ ""+, +" . +&;, "+ $ $"$+ $" !<; " "+" &À< +". ¡ . "+" +<+ ";++" $&+ "";"$, "&++ " " $ <% ;"+ / $ 0 !<; "+" &À< +". ¢ . É&+ + " $ !À + $ = <$ $ = ! $ "+ ". £ §¤ . ¡ . =+"+" ;" +" "+"++ "+ "" $"" ;"+ . ¡ , . ," ";+++ ! " $ !& $ <0 "+ ";+ <$. , . Â!+, $& À&! "$+ $" !<; "+".
b
z
z z
z
z z
. ¡ ¡ , ¡ - : ¡ , , . #!"!+" +" ! $."+, ! "+" +". $!0, " $ $"$ $" " +<%. ," "+.+ $ !"!+ & +, " "+" !& "$"; "$[%. #.+ $$, 0 $" !+" <$ %" % ""+ "+ >0, "$ "++&0 !$. É! <$ $!0 ! !"! "+ % & "+ / "!, "+ % "0 [!0, !" <+ "";"+, " " + ;>$+ "+ "+""" ! +À+ ;!""+ % "<0 "+ " +<% ! ! "!+" +! <$. Ì% "$ 16 "$ "+ $ !"!+ <$+. É; $ !; <"+;+ <$ " +"[ <", "";" "+" ""+ "+ +%.
z
;"++ " "$$&+" "0++" <$ "+ $ !&+ " !>0 $+.
¡ z z z
z
z
, >0.+ "+ !$ <+".+ "++, "+" . #!"!.+ !$"+" <+".+" " <À ". !$+ ;+ &$ " +" !$+ . #!$&+" ; " $ <$ ; " $ + +0+ ;!""+. , !"!.+ !$"+" <+".+", " ;&+, &+ + <$ + & "$. X+ !$"+" <+".+" .-;! %! !. = & <0. "+.+ !$"+" <+".+". * "$ " !+ !.
139
z
*" ;"+ !$.+ <<+"+ "%.
¨ z
z
* $[+" " "! <<+" + "+ $ "<0+ . :<+ 0+ &!$<À " "+&+ . *+ "+ $ $!+ $À++ &+.
1
1
1
! z ," !$.+ <<+" ;!"+ $" " &! +. z X$.+ <<+" " ++< 5°C – 45°C. * " +" "++ <<+" &" $ "À$. ! *!+ <$ "+ "&. z , " "+.+ &À< + + " !.+ ! "-$&" " "+ &%+". z #!"!.+ <$ " ++< ""+ $ $< 5°C $" 45°C.
z
z
z * !À&+", +"++" &À+" <<+"&+ +; $ "" (."" +";, +" <+) "+++ +; $ !. z ?<<+"+ + +; $ "+.
?<<+"+ WOLFGarten .-"$À"$ "$ "$"+" " +À+ ! !À +"<$, "+" !+ "+ +0+ . Ì+"-."+ <<+" " ! ""+ $, "+" !À&+ $<+ ;+" "+$&%. ?<<+"+ WOLFGarten +"-." <<+" !+" +; $ !À&+. \[++ <<+" +; $ !À&+ "+ %!+ !. ?<<+"+ +; $ + "+ <$ $ ""+" ;<. WOLF-Garten $ &0 "+"+" "+;++ & ""+ $. X$" = %!+ +&"% WOLF-Garten + &+" %+" <"+;+ <<+"
z
140
Ã+"<$+ $+ & ;+"+ "+$&%. Æ$&+, $"++ ""+ +; $ %+ ! "!+" ""+ $.
b
©
1
1
§! $"+" <$&+ ;"+! z *$ 0 ;"+ " <$ + <<+"! z * $."+ " + "+ $! &%!
1
§¡ ¥ ¤.
§¡ . 4. *"++ $!+ + D " !+ "$+" .+ <$.
1
1. !À;+ .+ & + "++" + A . 2. *"++ + """ + B .
1.
1
§¡ . 3. *"!%".+ + !$" + &À< <$ C .
2. 3. 4.
3
§ z z
, ¤ E . !.+ .+ A $"+"", 0 + $ " $ $ &. X++ ";+ + + ""+ "++ F . X&++ + &, ! $ "+ $ À"$&+ . ;!++. X++ .+ A &.
Ç&;>$.+ ++ !"$; ! <"+;. :;&+ & ++ + ! $"<+"+" ! "+%.
¡ G H
1
J
§! ¡
¡ . *$ &"0 <"+; ;++ +; $ !$ ! """ 2 0. #!"!.+ " " !$ <+".+ WOLF-Garten (0+ Î 41A30-E650)! 1. #!$+ ;++ "+ <+".+" G . 2. Ç&+ ;++ & !$"+" <+".+" H . 3. Ç&+ !$"+" <+".+" & !+"0 !À H (LED + !").
b
1 3
¢ ¡ H: z LED + 0": È++ !$ z LED + !": !$+" !&" z LED + 0": Ä (. ;++ +&$ ") !
¡ , . : Ç "$ $&+ "$&+"+ ;"+ <<+" +; $ !+ $+ +"0: z * " <<+" + !>0 +"+0". = +"! <0. <<+"&+ +; $ !$. z Ì+"-."+ <<+" +; $ !$ $ "- $&" & ;"+, . &À ! !+.
141
z =+" ! !$ !%" !$ ;+ 2 0. z Ì+"-."+ <<+" " $ !$ & " &+" ! !$ !$+" " $ & " " , ;! <<+"&+ $ "$ (;! [+ !+).
1
1
K
1
3
§! . *"+ "0+"+" " ""+ $%+ ! "+" "+" . 60 , . 25 . .
1
1
¡ . ," !;&.+ !+"+" ". 1. !.+ !" . 2. ,.+ +" "+" ! + $"+" $"+ "+ " $%+ ! "+" "+". 3. X&++ & !".
1 3
§! =.+ $ "$ &"+ !". : X $ !;+ + &À< ""+ $, "&0 !"!+" ;"" ! + ++ "".
¡ K 1. !.+ !;"+ +< . 2. !++ +"0+ $& $" $"+ ";À"$+ ;"+ "0 . 3. X++ !;"+ +< .
142
1
ª . ª ¡ . : z *".+ + + ! "$ z "+".+ ";++" + z *".+ !+" + z *"+&+ < "", "";" ;"+ $ "0+ +. z \&+ + $0 "+ +. z \&+ <$ !$" $+ &%. z ," +".+ $+" "$ ", ".+" +. z ," !+.+ &À< +&; +; +[". §! z , + "&+ ". z , + À+ À+%.
§£ L 1. ,++ ;<+" ! "";"$ " !$&+ ++. 2. ,++ ;<+" ! >0/!>0 . 3. :";"$+ "+"" ;<+" ! "";"$ .
£ L z
:";"$+ ;<+" ! >0/!>0 .
ª M
1
§! :;++ <$ " $ $"$ $" &+"" "! . * ";+ <$ ("++) +"&+ "+0 !" "+"" & "+;+. z #!;.+ $" &À + $" $+. z Æ.+ " + &À< <$, " +.+ " "".
b
N
3
¡ .
1. X"0+ $ + " 10-15 "+ ""+ "+$"< " $" 1/3 "+ $+& " . 2. *+ " " "-& "+" $"< . 3. #!&+ !! &+" $" +" .
1
3
§! $"+" <$&+ ;"+! z *$ 0 ;"+ " <$ + <<+"! z * $."+ " + "+ $! &%! ¡ ¤ .
2. *"0+.+ ; ! " "$À"$ +<+ (. + 0+).
z
z
*"0+.+ <$ "-%" +%"+ "+" $ <"+; & <À &, . 0+ " !&. = & <0. &.+ <$ "$.
¤
1
§! X $ " $ + ;!"+ ;"+ <$ $ "< $"++&0" ! + , + ; + +; $ "0+ " !&. 1. \"+.+ "++" +, + + (. "X + ", s. 141).
3. Â"+.+ + , + $!+ + (. "X + ", s. 141). 3 ¤ + <$ +0 +" !À;. z :;&.+ + $ "0+ 180°. É" ! !"+" <0 "+%" "+ + .
1 z z z z
b
§! * &À <$ "+ .+ $!+. Ç&À.+ <$ <À" +", $0 "+ $%. =.+ &À+" $ !+0 "+" +. *" &!""+ "+.+ <$ & "$"" "" 0+ !" ". * "-$&" &À (4 $% "0) "++.+ "+" ! + "+ <$, ! $ !;+ ";!< " " + ".
143
+ "
+ <À
Â"+"&+ ;"+
," À"$, " ; < $
§
• :;++" + +&$ ""
• ,+".+ ";++" + (. ":;+ + ", s. 141)
• É&$ "" + "$ " !
• ,&+ !"
• + +&
• *"+&+ ! WOLF-Garten
• , " !"
• ,&+ !"
• ,+ ; ! " !<
• *"0++ + (. ", ; ! " + ", s. 143)
• #!+" $[+ <<+" ;+
• X$+ + <<+"+ ;+.
• ?<<+"+ ;+ +&$ " +&$ +<$
• O++ <<+"+ ;+ $ "À$, . $ !+"
• :;++" + +&$ ;"
• ,+".+ ";++" + (. ":;+ + ", s. 141)
• + "+ "+ "" $
• Â"+.+ + " (. ":;+ + ", s. 141)
• + • *"+&+ ! WOLF-Garten + "$ § ¡ WOLF-Garten.
1
144
£¡ ¡ . ¡ !
b
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Ðåçåðâåí àêóìóëàòîð18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
X$" <+".+"
092.61.023
092.61.024
6012-X1-0043
È"" ! + 1,0
6012-X1-0041
Â" " ! + 1,0
6061-X1-0001
X+ & !+ !@"
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
*$! "0 GH-M 8 GH-M 10
*$! &%
¤ §¤
« B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
145
R
§ ¡ ¥¬ WOLF-Garten
=+@" "!"@+@ +<%. " Ð<+% !"+ !0 Ð+" < Ð<+% <+".+. =! * "@!" Ð+"+<+" $ $"+ "<0 <$ Ð+0 +"", + "!" ";À"$" ";>$+@ $ÑQ ;!""+. *"@!"+@ <+".+ Ñ+ "+++"+@ ! 0+Q <0, "+"Q "<+ "!".+ $< >$@, <;, "+"Q. "+ ;Q+@ Ñ À <+<.
* +À ;!""+ . . . Ç;" . . . . . . . . . . . . . . . . . Ï<+% . . . . . . . . . . . . . ÉÀ0" ";< "+ Æ+ "$" . . . . . . . . X0+ "+<>. . . . . . Ä% . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
146 151 151 153 154 155 155
#"@!<.+ "0<> ";<@!
=! *$ "$" Ð<+%> "0++ +<%> " >! #"@!<.+ !+<> "$$)
, $"<+@ "+""À "<> !"$.+ ;!"" +" 10 "+ +""$<À ""$".
R
1
z z
!
. ,";>$ +À ;!""+ <!. "+ + <$< Ð+0 +"", "< / @Ñ!Q +. £ . É "Ï+"+<+", "@!<Q. À +À ;!""+, ";"!0+ Ð+"+<+Q, Ð<+<Q "+ + ( ;) Ð+"+<+Q, ;"+> "+ <<+" (;! ;).
z
z
¢ z
z
z
¬ ¬ ¤ ®¬. È"$" $"++"0 "Ñ"+@ "<+ + 0+Q <0. ¡ ¬ ¬ , , £ , ¬ £ ¬. Ï+"+<+Q ";!<>+ Q, "+"Q "<+ "+@ Q@ Q. § ¡ ¡ . =Q <+++ "+"@ $ <+".+", "+0Ñ+@.
z
z
z
¯ z
¡ ¬ ¡ £ ¬ . *"" "$Q Ð+"+<+ "Q+ <$ Ð+0 +"".
z
¢ £¡ z
¢ ¬, , §¬ ¡ .
R
¡ , §¬ ¡ , . ,+@"+@ Ð<+% Ð+"+<+ "+ + @Ñ!Q +. § £ £ . * 0". !+". Ð", +"., +", "@! ";<@, $+ !+Q <À, !"+ "+ Ð+"+<+, + ++!. ¡ ¡ £ . , £, £ / , . à " Ð+"+<+ =Q $+ % >0+ "$+ <+".+" +"0< + " >0" "+", Ð+" "+ "0@ ! ";". 0+Q. <0.. ¬ ¬ ¬ £, £ . #+<+ >0, À"$. ;"+> <+".+, "+ 0+@ +Q. ¡ . ¡ £ ¡ . É ";!", =Q "+ <0 "+""+@ Ð+"+<+ "$QÀ +<%À. £ £ . ¤ £
¤. ¬, ¬ ¬ . Ç";"$ "$$, < $Q ""Q "<+ ;Q+@ !+<+Q "$Q 0+@ Q>0+@, " $" ;Q+@ "+ "+. /
, ¡ ¡ ,
¡ . Ï+ $"+"""+ ++<+ <0."< >0> Ð+"+<+. ¬ ¬ ¡ . ¡ ¡ , ¬
¡ ¤
. Ï+"+<+Q "Q, " "@!<>+ "++Q %. ¡ . ¡ , ¡ £ ¬ , £ , ¬ , ¬
¥ £ . ¡ ®¬ . *0 "À 0+QÀ <0 "+ $"++"0" +À";< Ð+"+<+". ¬ ¬ ¬ ¬ ¬. Ç"$ "$ < +<+Q "+Q ! !>+ 0 ;"+>+. ¡ , , ¬ ¬ .. . ¬¡
¬ ¡ . * Ð+"+<+" $ QÀ, " $<"+QÀ, %. "+ Q!+@ "<> +<%>.
148
z
z
z
z
¡ ¬ ¬ ¡ , ¬ . Â"+ "!<+@ ", !$" <+".+", $!0" $ "$Ñ"" $ <<+"", "@!<+ $ $<À <<+"". ¡
¬ ¬. * $<À <<+"" "+ Q!+@ "$ ". ¬ ¬ , , £¡, ¡, , ¬
¬ ¬ . ""+" !Q $< "++ <<+" "+ + "" "<. ¬ . £. ¡ , ¬ ¡. , . =Q+<> <<+" $"+@ "+ + "Q !$ "".
z
¡
¥
¬ ¡. Ï+ ";0+ ;!""+@ Ð+"+<+.
¬ z
¦ , ¬ ¡ . ¬, . =" ;"+Q ". $"++"0"
R
z
z
z z
z
z
z
z
z
z
;"@". "+"""+ $ !À+Q "$$Q 0+. + @". % @>. § £ ¡ ¡ ££ ¡ ¡ ££ . #" "" < "Q+ ""+@ . É $+@ < !+. ¡ ¬ ¤ ¬ ¤. ¬ ¬, . *"$À"$ !+ "$$ + "+"+@ "+ +> +" <0." @". %. ¡ ¡ ¡ . * Q" ;"+ $ <+ <+ ""+@ . § , ¬ §¤ ¬ ¡¬, ¡ , §¬
¡, ¡ ¡ . Ç"@! +;@ "" " À"+@, , "@!" +, "+ + "+ " "+ "+" $ %". ".. ¬ . * Q";"$ Ð Q. < "+ <$ +@ ;"+>", / + "+ "+" $ ".. ¢ ¬ ¬ . É". + "+ !<++@ <$+@ < +""< Q+ ! ". £ ££ £ , ¬ . § ¡ ¬ ¬¡ ¥
. É"0" ";>$ "; ". $"++ "!""+@ <0."" $<. @". %. ¡ , £ £. ,$ ";!" +<+ ! %@ "+ "+@ "Q +@ ""+@ ";+"" <$. ¬ ¬ ¬, ¬ . ÒQ, !Q <0 "@!+ $<+ "+ "+". ¤ . ¡ £ , ¬ , : ¡ £
¬, ¬ , -
R
z z
z
z z
¬. #"@!" %". Q " !0> "+ + "Q +<%. ,"$ Q+.+@ "@!"+@ "+<> < < ""Q ! "+<%. *"+, 0+" $ +"$, "$ <+".+" !", >0 <+".+ $ <+<+ ""+@ +" !-! "++"0"" !$. Ï+ <+".+ $!0Q $ "@!" % $"++"0Q "Q+" / $"++"0Q ! % "0Q À0, "Q <+Q "";"+, " +À <0, "$ " ;"+>+ "$ $!"" %, <" "+++"+@ ! À ;!""+@, , "$ " ;Q ""+++<> ";!" "+<+"Q "; "@!" Ð+À <+".+. #"@!" <+".+ !" "$"+ "!+ $" 16 +. #!;.+ Ð<+% <+".+ "ÀÀ ""$QÀ <"À, "";"+, "+"+ " "..
ª z
;"+Q " +À";<> 0+ <+".+ $<+ "!"$+@ +"@" "+>0" $+.
¡ z z z
z
z z
ÇQQ !$Q <+".+ "$>0+@ "!+. *.+ !$" <+".+" +"@" <ÀÀ "À. ;@Q "$ $+ "+"$+@ +"@" !@ ! <. Ã =Q ;<$+ +<+@ ! ;@, Ð+" "+ "$+@ ;@ <, + <+@ Ð+0<> ;!""+@. , "@!<.+@ !$Q <+".+", ;@, <+".+" >+ "$. :+@+ !$" <+".+" ;.<> +<> $ "+. , Q.+ "+"+@" !$" <+".+". = <0 "+ ";++@ +<>. , !.+ <<+"Q "%Q " Ð<+%.
149
¨ z
* "++" "@!" <<+" ! " "<+ Q$+@ Q. = Ð+" <0 $<+ "++@ " , $"", ";++@ 0<. *Q "<+ Q!Q+@ !$ $QÀ+@QÀ <+..
1
1
1
! z , !+@ <<+"Q $" "+ " "> +. z ?<<+" !+@ +"@" ++< "+ 5°C $" 45°C. *" +". QÀ "0QÀ <0.. z Æ+".+" +@ +"@" "<>. ++< "+ 5°C $" 45°C. ¬ z * <+!%, +"+" À <<+" $<+ <"+@ (+"Q. +, "";) "++@ "++Q. z ?<<+" Q+@.
z
= ""+++ "Q <" +À, <<+"Q WOLF-Garten "+@" "$À"$+ $ Ð"; Ð+";"", !QÀ "+ +. #""+Q Ð+Q Ð""0 "Q <+!% ;Q+"Q "+À"$. ?<<+"Q WOLF-Garten $+>+ ";". ""+Q <<+"Q ;+ "$+ <+!%. *"$ÑQ <<+"Q $<+ <+!"+@ %@QÀ $+À. *$ "+". <+".+ ", $<+ !0@ ! " <<+"Q. " WOLF-Garten "$$+ "+;+., +À !+@ "<><> $<. = "+<$0+ = %!"Q ! WOLF-Garten, Q +< Ñ ;"+< "@!"QÀ <<+"".
z
150
Ï+";"Q @! Q;Q+@ ;Q+"Q "+À"$Q. Æ+".+", $"+ <"< "++@ Ð""0 ;!"<> ;"+<.
R
1
§! #+<+ $+ " %! z *$ ;"+ + <$+@ <<+"! z =" ;"+Q @". %@> "@!<.+@ !+Q 0+!
1 1
, ¬ ¬
¡ ¤ £ ¤ .
, ¬ . 4. *"+ "<À % D !+ " <+".+ ""@> ..
¡ ¦ ¡
1
1. :+++ .< <". + "<À % A . 2. ,"+ @<> %@ @<> < B .
1.
1
. 3. !++ @<> < @<> %@ <+".+ C .
2. 3. 4.
¯ § z z
, ¬
, ¬ ¬
¡ ¤¬ E . :+++ .< A +, 0+";Q @<> < "" ;Q" $+@ <".. X++ ;"+ +"" <+".+ ""@> "++ F . *"+ @<> %@ <"., 0+";Q "+@ ;!<0"+@ À"$. " !++ .< A "+ <.
3
Ç";>$.+ "@Q $. Æ+"0+ Ð<+% +". $+%.
G H
1
J
§! ¡ *$ Q "@!" <<+" $" !+@ ". 2 0. #"@!<.+ "@" !$" <+".+" WOLFGarten (Î. $+ 41A30--E650)! 1. #!+ <<+" ! ;" G . 2. =+@+ <<+" !$" <+".+" H . 3. *"$>0+ !$" <+".+" + + H (+"$"$ "+ !Q ).
R
1
¡ H : z +"$"$ Q.: <<+" !+ z +"$"$ !Q.: "% !$ ! z +"$"$ + Q: "+@ (, <<+" " "0.) !
¡ , .
151
3
: = %À "$ " <;Q <<+", ";À"$" Q"+@ $<>: z * !" <<+"" + +"+0 "+>0+. = Ð+" <0 <<+" <" $+@. z Ì+"-"Q. <<+" $<+ !+@ $ $+@Q Q, ., " ! À. z * ""+@> !". ;+ !$ "++ 2 0". z Ì+"-"Q. <<+" "" !+@ >;". + !Ñ"+ Q+@ !$< >;" , ;! $ $ <<+" ("+<++ Ð[[+ +).
¡ ¬ ¬ K 1. Ç+ !@;"Q +< . 2. ++ +"0<> <"+< ";À"$<> ;"0<> Q"+< . 3. X++ !@;"Q +< .
¬ ¡
¬
1 1
1
¬ K
1 3
§! ¡ ¤ ¤ ¬ . *"@+ "0+" " $+"< <" . 60 . 25
¬.
¡ ¬
1
¡ . *"+" " $"" ;Q+@ ";!+@ " <;". 1. :+++ Q< ; $ . 2. :+""" !.+ " $ !Q %, " " <"@ $"++ + $+" " . 3. X++ Q< ; $ " "+ <.
1 3
152
§! Ç$+ ! +, 0+";Q Q. ; "$ !@. : =" !; !! "<>. $Q "$<+ "@!" ;""0"" $ !Q %, !"+""" ++@". "".
1
¡ ¬ . . ¬ : z *"@+ @<> %@ @<> < "$ z *"@+ + % z *"@+ !< % § z *"$+, 0+";Q =Q À"$@ <+".0" "", "";"+, ;"+Q ""$+ <" Q ""Q. z \+ < +, 0+";Q @ %@ ;Q "+ ;. z " $+ <+".+" $< <. z ,"$ +".+ "$+" "$ <". z ,"$ ;"+.+ +% +;@" "". §! z , + $< "$ . z , + <+Q <+.
L 1. ,+ <$.+ "< !;"" . 2. ,+ >0+@/Q>0+@ . 3. :+<++ "< !;"" .
§¬£ L z
:+<++ >0+@/Q>0+@
.
R
ª ¬ M
1
§! :;+Q. <$ "+ ++@ 0". +@QÀ !QÀ . * ";+" <$ "$" ;"+"@" "+Q+ "@!"+. z #!;.+ "$ "0 @". Q $+Q. z ,$.+ <+".+" "", 0!QÀ <..
N
3
¡ .
1. *"+ < 10-15 "+ " "" !< À 1/3 $+ < . 2. :++ < +" "" $@ "+ "" À< ! . 3. =Q"+ !! +Q +"< .
ª .
1
3
§! #+<+ $+ " %! z *$ ;"+ + <$+@ <<+"! z =" ;"+Q @". %@> "@!<.+@ !+Q 0+! ¡
¡ £ £.
z
z
*" $"" "@!" .+ $ "0+ <+".+, "";"+ +%"QÀ "++., <À<> +@ ( @" !!) +<. , " <0 <+".+" $" "$+@ "$.
¦ ¡ ¤¬
1
§! Ô+";Q ";0+@ ;!""+@ ;"+Q <+".+" $"++"0<> !< @". % @" !! < @". Q ";À"$" "0 ++@. 1. Ç+ "<À %, %@ @<> < (. < " @". %", +. 151). 2. :0++ < $ ""@> ""+++"" +<+ (, """0". +)
3. Ç"+<.+ %@, @<> < "<À % ( " @". %", +. 151). 3 ¡ ¤¬ *@ <+".+ " !+. z *"+ @<> < " "0+ 180°. Ï+" ";0+ "Q. !" "Q+ " <;Q @". Q.
1 z z z z
R
§! =" À ";À"$" $ $+@ <+".+" !+Q. [<+. Ë+ <+".+" <À", $"+<" $ $+. +. #>0+ " À "!""+@ +0 %. $+ <+".+" " "!""+ "!"+@" "" !" "" ; À. * " $" À (4 $ ;"@) " % + $ $"+ "" "" ".
153
*@ %@ @" +
Ç<À @ %@
, ;"++ $+@
§
• %@ +<+ " @"
• "+<<.+ + % (. < ",+ @". %", +. 151)
• " @" + ! $"++"0". !- • $".+ ; ". • !+< @ %@
• ";++@ ";<><> "!%> WOLF-Garten
• "+<++ ;
• $".+ ;
• !;+ $
• "+<<.+ @<> < (. < " $ @". Q", +. 153)
• ! "$ ;+
• !$+ !+ ;+>
• " "0 À""$• $.+ ;+ "À$+@ +@ ;+ • " ;" + %
• "+<<.+ + % (. < ",+ @". %", +. 151)
,"". • @ %@ "+" • @" "+<.+ @<> %@ (. ;"+, @ @" < ",+ @". %", +. 151) ;% <+ ".+ • "$ @ %@ • ";++@ ";<><> "!%> @ WOLF-Garten ¡ £ £ £ WOLF-Garten.
1
154
¡ ¡ ¡ £ £¡ ¡ ¡ £. § ¬ ¡ £ ¡ ¬ !
R
£ °
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Çàïàñíîé àêêóìóëÿòîð 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
X$" <+".+"
092.61.023
*@ %@
092.61.024
*@
6012-X1-0043
È"" $ % 1,0
6012-X1-0041
Â@" " % 1,0
6061-X1-0001
X+ !+Q +"
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
X+Q "0 GH-M 8 GH-M 10
X+Q 0+
§¤ ¬¡ .
« B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
155
Instruciuni de funcionare originale o V±
felicit±m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten Citi]i cu aten]ie sporit^ instruc]iunile de utilizare _i familiariza]i-v^ cu modul corect de utilizare a ma_inii. Aten]ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea protec]iei contra electrocut^rii, r^nirii _i pericolului de incendiu, se vor respecta urm^toarele instruc]iuni privind siguran]a. Utilizatorul este r^spunz^tor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora.
Cuprins Instruc]iuni de siguran]^ . . Asamblare . . . . . . . . . Func]ionare . . . . . . . . . Între]inerea . . . . . . . . . Înl^turarea defectelor . . . . Piese de schimb _i accesorii Condi]ii de garan]ie . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
156 160 161 162 163 164 164
Instruciuni de siguran± Semnificaia simbolurilor
A se purta înc^l]^minte stabil^!
Aten]ie! Înaintea punerii în func]iune citi]i instruc]iunile de folosire! A se purta îmbr^c^minte de protec]ie!
×ine]i ter]e persoane la distan]^, în afara zonei periculoase!
Recomandare a se vedea pag. 164 (Piese de schimb _i accesorii) Aten]ie! Pericol prin recul - evita]i atingerea unui obiect cu vârful lamei motofer^str^ului.
A nu se expune ploii!
A se purta ochelari de protec]ie, casc^ de protec]ie _i dopuri de urechi!
A se purta m^nu_i de protec]ie!
Aten]ie! Fer^str^ul nu are protec]ie împotriva electrocut^rii la atingerea cablurilor de înalt^ tensiune! A se p^stra o distan]^ de siguran]^ de 10 m fa]^ de cablurile de curent.
156
o
Instruciuni generale de siguran± pentru maini-unelte electrice
z
1
z z
AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran± i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc]iunile de siguran]^ _i indica]iile pot s^ duc^ la producerea de _ocuri electrice, incendii ]i/sau v^t^m^ri corporale grave. P±strai pentru viitor toate instruciunile de siguran± i indicaiile. No]iunea "ma_in^-unealt^ electric^" utilizat^ în instruc]iunile de siguran]^ se refer^ la ma_ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re]ea) _i la ma_ini-unelte ce func]iojneaz^ cu acumulator (f^r^ cablu de alimentare de la re]ea).
z
z
Sigurana la locul de munc± z z
z
Meninei locul dv. de munc± curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s^ duc^ la accidente. Nu lucrai cu maina-unealt± electric± în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma_inile-unelte genereaz^ scântei care pot s^ aprind^ pulberile sau vaporii. În timpul utiliz±rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan±. În cazul distragerii aten]iei pute]i pierde controlul asupra aparatului.
z
z
Sigurana electric± z
Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal±. P^trunderea apei în ma_inile-unelte electrice m^re_te riscul de _oc electric.
Utilizarea i mentenana mainilorelectrice electrice z
Sigurana persoanelor z
În timpul lucrului cu maina-unealt± electric± trebuie s± fii ateni i s± avei grij± la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul±rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main±-unealt± electric± dac± suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utiliz^rii ma_iniiunealte electrice un moment de neaten]ie poate s^ duc^ la v^t^m^ri corporale serioase.
o
Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protec]ie, precum masca antipraf, înc^l]^minte de protec]ie antiderapan]i, casca de protec]ie sau echipament pentru protec]ia auzului diminueaz^ riscul de v^t^m^ri corporale. Evitai punerea involuntar± în funciune. Asigurai-v± c± main±-unealt± electric± este oprit±, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge la accidente dac^ în timp ce transporta]i ma_ina unealt^ ave]i degetul pe întrerup^tor, sau dac^ conecta]i aparatul pornit la alimentarea electric^. Îndep±rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s± pornii maina-unealt± electric±. O scul^ sau o cheie, care se afl^ într-o component^ rotitoare a aparatului, poate s^ duc^ la v^t^m^ri corporale. Evitai o postur± corporal± anormal±. Avei grij± s± avei stabilitate i meninei-v± în orice moment echilibrul. Astfel pute]i s^ st^pâni]i mai bine ma_ina-unealt^ electric^ în situa]ii nea_teptate. Purtai îmbr±c±minte adecvat±. Nu purtai îmbr±c±minte larg± sau bijuterii. ²inei-v± p±rul, hainele sau m±nuile la distan± de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau p^rul lung pot s^ fie apucate de piesele în rota]ie.
z
z
Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main±-unealt± electric± adecvat± pentru lucrarea dv. Cu ma_in^-unealt^ electric^ adecvat^ lucra]i mai bine _i mai sigur în intervalul de performan]^ indicat. Nu utilizai o main±-unealt± electric± al c±rei întrerup±tor este defect. O ma_in^unealt^ electric^ care nu se mai poate porni sau opri din întrerup^tor este periculoas^ _i trebuie s^ fie reparat^. Scoatei techerul din priz± i/sau îndep±rtai acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii
157
z
z
z
z
sau a pune de o parte aparatul. Aceast^ m^sur^ de precau]ie împiedic^ pornirea involuntar^ a ma_inii-unelte electrice. Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s± fie p±strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l±sai s± utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. Ma_inile-unelte electrice sunt periculoase, dac^ sunt utilizate de persoane neexperimentate. Întreinei cu grij± mainile-unelte electrice. Controlai dac± piesele mobile funcioneaz± ireproabil i nu se blocheaz±, dac± exist± piese rupte sau aa de deteriorate încât s± afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s± fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauz^ ma_ini-unelte electrice prost între]inute. Meninei sculele t±ietoare ascuite i curate. Sculele t^ietoare cu muchii t^ietoare între]inute cu grij^ se blocheaz^ mai pu]in _i pot fi controlate mai u_or. Utilizai main±-unealt± electric±, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz±tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea ma_inilor-unelte electrice pentru alte aplica]ii în afara celor prev^zute poate s^ duc^ la situa]ii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilorunelte cu acumulatori z
z
z
Înc±rcai acumulatorul numai în înc±rca±toarele care au fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un înc^rc^tor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator exist^ risc de incendiu dac^ este utilizat cu alt acumulator. Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele prev±zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s^ duc^ la v^t^m^ri corporale _i pericol de incendiu. Acumulatoarele neutilizate trebuie s± se p±streze la distan± de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s± fac±
158
z
punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate s^ aib^ drept urmare arsuri sau foc. În cazul utiliz±rii neconforme poate s± se scurg± lichid din acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact sp±lai cu ap±. Dac± lichidul intr± în ochi solicitai în plus i asisten± medical±. Lichidul care se scurge din acumulator poate s^ duc^ la irita]ii ale pielii sau arsuri.
Service z
Reparai maina dv. electric± numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigur^ men]inerea siguran]ei în exploatare a ma_inii dv. electrice.
Indicaii pentru siguran± specifice aparatului. z
z
z
z z
z
În timpul funcion±rii motofer±str±ului, meninei-v± toate p±rile cospului departe de lanul acestuia. Înainte de a porni motofer±str±ul asigurai-v± c± lanul nu atinge nimic. La lucrul cu un motofer^str^u, un moment de neaten]ie poate duce la prinderea îmbr^c^min]ii sau a unor p^r]i ale corpului de lan]il motofer^str^ului. ²inei întotdeauna motofer±str±ul cu mâna dreapt± de mânerul din spate i cu cea stâng± de mânerul din fa±. ×inerea motofer^str^ului în pozi]ie invers^ de lucru spore_te riscul de r^niri. Acesta nu trebuie ]inut invers. Purtai ochelari de protecie i dopuri de urechi. Se recomand± purtarea de echipament de protecie pentru cap, mâini, picioare. O îmbr^c^minte potrivit^ de protec]ie diminueaz^ pericolul de r^nire rezultat din materiale care zboar^ _i prin atingerea întâmpl^toare a motofer^str^ului. Nu lucrai cu motofer±str±ul urcai în copac. La utilizarea în copac, exist^ pericolul de a v^ accidenta. Atenie întotdeauna s± fii stabili i utilizai motofer±str±ul numai când v± aflai pe o suprafa± stabil±, sigur± i dreapt±. O suprafa]^ alunecoas^ sau suprafe]e instabile ca de exemplu pe o scar^ pot duce la pierderea echilibrului sau controlului asupra motofer^str^ului. În momentul t±ierii unei crengi sub tensiune, avei în vedere faptul c± aceasta are efect de arcuire i este aruncat± înapoi.
o
z
z
z
z
z
z z z
z z
Atunci când fibrele de lemn se detensioneaz^, creanga poate lovi persoana care manipuleaz^ motofer^str^ul _i/sau se poate pierde controlul asupra motofer^str^ului. Acordai mare atenie la t±ierea tulpinilor i a copacilor tineri. Lemnul sub]ire se poate prinde în lan]ul motofer^str^ului _i v^ poate lovi sau v^ poate face s^ v^ pierde]i echilibrul. ²inei motofer±str±ul de mânerul din fa± atunci când este oprit, cu lanul departe de corp. La transport sau atunci când îl depozitai, punei întotdeauna carcasa de protecie. Manipularea cu grij^ a motofer^str^ului diminueaz^ probabilitatea unei atngeri din gre_eal^ a motofer^str^ului în func]iune. Respectai instruciunile în ceea ce privete gresarea, tensiunea lanului i înlocuirea pieselor de schimb. Un lan] tensionat sau gresat necorespunz^tor se poate fie rupe, fie spori riscul de lovire. Meninei mânerele uscate, curate i f±r± ulei sau gr±sime pe ele. Mânerele unsuroase, uleioase sunt alunecoase _i duc la pierderea controlului. T±iai numai lemn. Nu utilizai motofer±str±ul pentru lucr±ri pentru care nu este prev±zut - de exemplu: Nu utilizai motofer±str±ul pentru t±ierea plasticului, zid±riei sau materialelor de contrucii care nu sunt din lemn. Utilizarea motofer^str^ului pentru lucr^ri pentru care nu a fost conceput poate duce la situa]ii periculoase. Nu încerca]i niciodat^ s^ utiliza]i un motofer^str^u care nu este complet sau unul care este prev^zut cu o modificare neaprobat^. Aten]ie, _i la aparatele desc^rcate exist^ în principiu riscul de a v^ accidenta prin înc^rcare rezidual^. Aceste aparate nu sunt concepute pentru a fi utilizate de persoane care nu au suficient^ experien]^ _i / sau care nu dispun de cuno_tin]ele necesare sau de c^tre persoane care prezint^ probleme psihice, deficien]e senzoriale sau nu sunt în deplin^tatea facult^]ilor mentale, cu excep]ia cazurilor în care acestea sunt monitorizate de o persoan^ responsabil^ de siguran]a lor sau au primit instruc]iuni de la aceast^ persoan^, cu privire la modul de utilizare al acestor aparate. Tinerilor sub 16 ani le este interzis^ folosirea aparatelor. Se va evita manipularea motofer^str^ului în timpul unor condi]ii meteorologice nefavorabile, în special atunci când exist^ pericol de fulgerare.
o
Întreinere z
Lucr^rile de între]inere _i de cur^]are ale utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit.
înc±rc±tor z z z
z
z z
Nu conecta]i la o priz^ de curent electric înc^rc^toarele care au intrat în contact cu apa, dac^ acestea sunt umede. Utiliza]i înc^rc^torul doar în spa]ii uscate. Separa]i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de _techer. Tragând de cablu se pot deteriora cablul _i _techerul, _i nu ar mai fi garantat^ siguran]a electric^. Nu folosi]i niciodat^ înc^rc^torul, dac^ datorit^ unor ac]iuni exterioare sunt deteriorate cablul, _techerul sau însu_i aparatul. Duce]i înc^rc^torul la cel mai apropiat atelier specializat. În nici un caz nu deschide]i înc^rc^torul. În cazul unei defec]iuni duce]i-l într-un atelier specializat. Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s^ fie înc^rcat în timpul func]ion^rii.
Acumulatorul z
În cazul utiliz^rii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot s^ apar^ vapori. Aerisi]i _i consulta]i medicul în cazul apari]iei unor simptome nepl^cute. Vaporii pot s^ irite c^ile respiratorii.
1
1
Pericol de incendiu! z Nu înc^rca]i nicodat^ acumulatoarele în vecin^tatea acizilor sau materialelor u_or inflamabile. z Acumulatorul se va înc^rca numai între 5°C _i 45°C. Dup^ o solicitare intens^ mai întâi se va l^sa acumulatorul s^ se r^ceasc^. Pericol de explozie! Proteja]i aparatul de c^ldur^ excesiv^ _i foc. z Nu depozita]i pe corpuri pentru înc^lzire _i nu expune]i timp îndelungat la radia]ie solar^ intens^. z Utiliza]i aparatul numai la o temperatur^ ambiant^ cuprins^ între 5°C _i 45°C.
159
1
Risc de scurtcircuit z La îndep^rtarea sa ca de_eu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie s^ fie ambalat (pung^ de plastic, cutie) sau contactele trebuie s^ fie lipite cu band^ adeziv^. z Nu este permis^ deschiderea pachetului de acumulatori.
z
Îndep±rtarea ecologic± ca deeuri a acumulatorilor z
Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLFGarten sunt cei mai adecva]i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re]eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt d^un^toare pentru mediu, în cazul în care sunt îndep^rtate ca de_eu o dat^ cu restul gunoiului menajer.
z
Acumulatorii WOLF-Garten sunt acumulatori Li-ioni, _i de aceea îndep^rtarea lor ca de_euri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. L^sa]i distribuitorii autoriza]i s^ îndep^rteze ca de_eu acumulatorii defec]i. Acumulatorii trebuie s^ fie sco_i din aparat înainte ca acesta s^ fie valorificat ca fier vechi. WOLF-Garten dore_te s^ sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. _i cu distribuitorii WOLF-Garten garant^m preluarea _i reciclarea acumulatorilor uza]i.
Îndep±rtare ca deeu z
Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile _i ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologic^.
Asamblare General
1
Atenie! Lam± ascuit± Unealta este în func]iune! z Înaintea tuturor lucr^rilor la utilaj scoate]i acumulatorul! z Înainte de fiecare verificare sau lucr^ri la nivelul lan]ului, purtaâi m^nu_i de protec]ie!
1 1
Tensionai lanul fer±str±ului
1
1. De_uruba]i piuli]a manual _i scoate]i carcasa lan]ului A . 2. Pune]i lan]ul în jurul lamei B .
1.
Atenie la direcia corect± de rotaie a lanului . 3. Pozi]iona]i lama împreun^ cu lan]ul pe fer^str^u C .
3.
160
s± intre în
Atenie ca lanul fer±str±ului s± se afle în jurul lamei . 4. Pune]i carcasa lan]ului D _i prinde]i-o cu ajutorul piuli]ei de fer^str^u.
Strângei lanul
1
Atenie ca bolurile lanului ina fer±str±ului.
2.
4.
Lani fer±str±ului nu are voie s± atârne, trebuie îmns± s± se poat± trage de pe lam± cu câiva milimetri E . În_uruba]i piuli]a A atât de mult încât lama fer^str^ului s^ poat^ fi mi_cat^ cu mâna. Scoate]i _urubul de prindere al lan]ului cu ajutorul _urubelni]ei F . Roti]i lanul fer^str^ului manual, pentru a verifica dac^ acesta se mi_c^ f^r^ probleme. Strânge]i bine piuli]a A manual.
o
Funcionare z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul s^u de înc^rcare, _i înc^rcarea poate s^ fie întrerupt^ oricând, f^r^ s^ se deterioreze acumulatorul (nu exist^ efect de memorizare).
Orele de funcionare z z
Respecta]i reglement^rile regionale Consulta]i institu]iile de ordine locale despre orele de func]ionare.
Înc±rcare G H
1
J
Atenie! Folosii înc±rc±torul numai în spaii uscate. Înainte de prima folosire, acumulatorul trebuie înc^rcat timp de aproximativ 2 ore. Folosi]i numai înc^rc^toare WOLF-Garten originale (art. nr. 41A30--E650)! 1. Scoate]i acumulatorul din dispozitivul G . 2. Introuce]i acumulatorul în înc^rc^torul H 3. Conecta]i înc^rc^torul la tensiune H (LEDul verde se aprinde).
3
1 3
o
Gresare lan K
1 3 .
Alimentai cu ulei de grtesare pentru lan
1
Evitai s± sc±pai ulei pe lâng±. Sp^la]i neap^rat cantitatea de ulei scurs. 1. Învârti]i capacul rezervorului de ulei . 2. Umple]i cu aten]ie cu uleiul de gresare pentru lan], pân^ când acesta ajunge la afi_ajul superior de pe joj^. 3. În_uruba]i capacul rezervorului de ulei cu putere, manual.
Note pentru înc±rc±torul H : z LEDul ro_u se aprinde: se încarc^ acumulatorul z LEDul verde se aprinde: înc^rcare finalizat^ z LEDul ro_u clipe_te: defec]iune (de ex. acumulatorul este prea fierbinte)
1
Acumulatorul se descarc± automat! Scoatei acumulatorul din înc±rc±tor dup± înc±rcarea complet±.
3
Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men]ine o durat^ lung^ de via]^ a acumulatorului, trebuie s^ respecta]i urm^toarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului foarfecele trimmer pentru gazon vii se deconecteaz^ automat. În acest caz trebuie s^ se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s^ se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit^rii pe timp de iarn^. z Timpul de înc^rcare este de 2 ore pentru bateria complet desc^rcat^.
Atenie! Motofer±str±ul se va manipula numai dac± este suficient de bine gresat lanul. Verifica]i cantitatea de ulei pe baza afi_ajului nivelului de ulei. . Volumul rezervorului 60 ml, este suficient pentru cca. 25 min. funcionare.
Atenie! Ave]i grij^ ca în rezervorul de ulei s^ bnu ajung^ murd^rie. Recomandare: Pentru a evita daunele cauzate mediului înconjur^tor, recomand^m utilizarea de ulei de gresare pentru lan]uri BIO, pe baz^ de plante.
Setai în±limea de lucru K 1. De_uruba]i capacele fileturilor . 2. Trage]i de mânerul telescopului pân^ atinge]i în^l]imea ideal^ de lucru . 3. În_uruba]i capacele fileturilor .
161
Folosirea fer±straielor de t±iat crengi
1 1
1
1
Fer±str±ul de t±iat crengi este prev±zut pentru t±ierea de crengi i ramuri. Acesta nu poate fi utilizat pentru t±ierea copacilor.
Motor oprit L z
Elibera]i butonul de activare
Tehnic± de lucru M
1
Înainte de fiecare punere în funciune: z verifica]i lan]ul _i lama fer^str^ului, pentru a constata dac^ sunt deteriorate z controla]i tensiunea lan]ului z verifica]i gradul de gresare al lan]ului În timpul funcion±rii z aten]ie s^ ave]i stavbilitate, în special atunci când lucra]i la îna^l]imi peste în^l]imea dvs. z ]ine]i fer^str^ul departe de corp z ]ine]i fer^str^ul bine, cu ambele mâini z Nu sta]i niciodat^ sub creanga care trebuie t^iat^. z nu sta]i niciodat^ pe o scar^ sau pe o structur^ instabil^. Atenie! Pericol de accidentare z Nu t^ia]i lemn sub tensiune. z nu t^ia]i tufi_uri.
.
Atenie! Pericol prin arcuire Lovirea poate duce la leziuni prin t^iere letale. În cazul unei loviri (Kickback), fer^str^ul este împins din senin _i necontrolat c^tre utilizator. z Evita]i atingerea unui obiect cu vârful lamei fer^str^ului. z Aduce]i o presiune egal^ asupra fer^str^ului, îns^ totu_i nu folosi]i o putere prea mare.
T±ierea copacilor N
3
T±iai trunchiul copacului de jos în sus.
1. T^ia]i creanga 10-15 cm de la baz^, de jos în sus, în propor]ie de 1/3 din diametrul crengii . 2. T^ia]i creanga ceva mai mult în afar^, de sus în jos . 3. Efectua]i o t^iere aproape de baz^ .
Motor pornit L 1. Ap^sa]i butorul de deblocare _i ]ine]i-l ap^sat 2. Ap^sa]i butonul pornit/oprit . 3. Da]i drumul butonului de deblocare .
Întreinerea General
1
3
Atenie! Lam± ascuit± Unealta este în func]iune! z Înaintea tuturor lucr^rilor la utilaj scoate]i acumulatorul! z Înainte de fiecare verificare sau lucr^ri la nivelul lan]ului, purtaâi m^nu_i de protec]ie! Ducei moptofer±str±ul odat± pe an la un atelier specializat pentru verificare.
Cur±are z
z
Cur^]a]i motofer^str^ul, în special deschiderea de aerisire, dup^ fiecare utilizare cu un prosop uscat, resp. dac^ este foarte murdar cu o perie. În niciun caz nu stropi]i cu ap^.
162
o
Piulia de umplere al uleiului al motofer±str±ului
3
1
Atenie! Pentru a putea asigura o utilizare sigur^ a motofer^str^ului _i pentru a asigura o gresare suficient^ a lan]ului acestuia, piuli]a de umplere trebuie cur^]at^ în caz de murd^rire puternic^. 1. Demonta]i capacul de acoperire al lan]ului, lan]ul cât _i lama (a se vedea capitolul "Strânge]i lan]ul", S. 160). 2. Cur^]a]i piuli]a de umplere a uleiului cu o unealt^ adecvat^ (de ex. perie de sârm^).
Uzura lamei motofer±str±ului Lama motofer^str^ului se uzeaz^ cu timpul. z Dup^ cur^]are, roti]i lama la 180°. Acest lucru echilibreaz^ _i prelunge_te durata de via]^ a lamei.
Depozitare
1 z z z z
Atenie! Lam± ascuit± La depozitarea motofer^str^ului, pune]i întotdeauna carcasa de protec]ie. Depozitaâi motofer^str^ul într-un loc uscat, în afara zonei în care ajung copiii. Aten]e ca în timpul depozit^rii s^ nu curg^ ulei de gresare. Pozi]iona]i motofer^str^ul pe cât se poate de drept, cu capacul rezervorului de ulei în sus. În timpul depozit^rii pe o perioad^ mai lung^ (4 s^pt^mâni sau mai mult), scoate]i uleiul de gresare pentru lan]uri, pentru a evita deteriorarea pompei de ulei.
3. Monta]i lan]ul, lama cât _i capacul de acoperire al lan]ului (a se vedea capitolul "Strânge]i lan]ul", S. 160).
Înl±turarea defectelor Problem±
Motofer^str^ul se înc^lze_te
Lan] uscat
Cauz± posibil±
Ajutor
• Tensiunea în lan] este prea mare
• Setare tensiune lan] (a se vedea capitolul "Tensiona]i lan]ul fer^str^ului", S. 160)
• prea mult^p frecare pe baza lip• umplere rezervor de ulei sei de gresare • Lan] tocit
• Apela]i la atelierul WOLF-Garten Service
• Nu exist^ ulei în rezervor
• umplere rezervor de ulei
• Piuli]^ de umplere ulei înfundat^
• Cur^]are lam^ (a se vedea capitolul "Piuli]a de umplere al uleiului al motofer^str^ului", S. 163)
• Acumulatorul este desc^rcat • Înc^rca]i acumulatorul sau schimba]i-l. sau defect Motorul nu func]ioneaz^ • Acumulatorul este prea fierbinte • R^ci]i sau înc^lzi]i acumulatorul sau prea rece Func]ionare ne- • Tensiune lan] prea mic^ silen]ioas^, vibra]ii puternice • Lan]ul este montat în direc]ia ale motofer^sgre_it^ de rotire tr^ului • Lan]ul sau lama defecte
• Setare tensiune lan] (a se vedea capitolul "Tensiona]i lan]ul fer^str^ului", S. 160) • Montarea corect^ a lan]ului (a se vedea capitolul "Strânge]i lan]ul", S. 160) • Apela]i la atelierul WOLF-Garten Service
În cazul în care avei dubii, apelai întotdeauna la un atelier WOLF-Garten Service.
1
o
Înainte de fiecare verificare sau lucr±ri la nivelul lanului, oprii motofer±str±ul, îndep±rtai bateria În cadrul tuturor lucr±rilor la lanul motofer±str±ului, purtaâi m±nui de protecie!
163
Piese de schimb i accesorii Nr. comand±
Denumire articol
Descriere articol
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Acumulator de schimb 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Înc^rc^tor
092.61.023
Lan]
092.61.024
Lam^
6012-X1-0043
Ulei de gresare lan] BIO 1,0 l
6012-X1-0041
Ulei de gresare lan] mineral 1,0 l
6061-X1-0001
Casc^ de protec]ie cu vizor de protec]ie
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Ochelari de protec]ie GH-M 8 GH-M 10
M^nu_i de protec]ie
Livrare prin distribuitorul dv.
Condiii de garanie În fiecare ]ar^ sunt valabile condi]iile de garan]ie editate de societatea noastr^ sau de importator. În timpul perioadei de garan]ie defec]iunile datorate unui defect de material sau de fabrica]ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec]iuni care se încadreaz^ în garan]ie, v^ rug^m s^ v^ adresa]i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit^]i autorizate.
164
o
Orijinal iletme klavuzu T
WOLF-Garten ürünlerini tercih etti³iniz için teekkür ederiz Kullan`m k`lavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalar`n`n ve cihaz`n nas`l doxru kullan`ld`x`n` öxreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullan`lmas` halinde elektrik çarpmas`na, yaralanmaya ve yanma tehlikesine kar_` belirtilen güvenlik talimatlar` dikkate al`nmal`d`r. Kullan`c`, dixer ki_ileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur.
´çindekiler Güvenlik Aç`klamalar` . . . . . Montaj . . . . . . . . . . . . . Kullan`m . . . . . . . . . . . . Bak`m. . . . . . . . . . . . . . Arızaların giderilmesi . . . . . Yedek parçalar ve aksesuarlar . Garanti . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
165 169 170 171 172 172 172
Güvenlik Açklamalar Simgelerin açklanmas
Saxlam ayakkab`lar giyiniz!
Dikkat! Makineyi çal`_t`rmadan önce kullan`m k`lavuzunu okuyunuz! Koruyucu giysi giyiniz! Öneri bkz. syf. 172 (Yedek parçalar ve aksesuarlar)
Ba_kalar`n` tehlikeli bölgeden uzak tutunuz!
Dikkat! Geri tepme nedeniyle tehlike - Testere k`zax`n`n ucuyla ba_ka bir nesneye temastan kaç`n`n`z. Yaxmurda b`rakmay`n`z!
Göz, ba_ ve i_itme koruyucusu kullan`n`z!
Koruyucu eldiven giyiniz!
T
Uyar`! Alet, yüksek gerilim hatlar`na temas edildixinde elektrik çarpmalar`na kar_` korunakl` dexildir! Elektrik ileten hatlara 10 m emniyet mesafesine uyunuz.
165
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar
1
z z
UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik aç`klamalar`na ve talimatlar`na uyulmamas` durumunda elektrik çarpmas`, yang`n ve/veya ax`r yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. Güvenlik aç`klamalar`nda kullan`lan "elektronik/elektrikli araç" kavram`, _ebekeli i_letilen elektronik/elektrikli araçlar (_ebeke fi_i olanlar) için ve akülü i_letilen elektronik/elektrikli araçlar (fi_siz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenli³i z
z
z
Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. Çal`_ma yerindeki düzensizlikler veya ayd`nlat`lmam`_ çal`_ma alanlar`, kazalara sebebiyet verebilirler. Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu³u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlar`n ate_leyebilecexi k`v`lc`mlar meydana getirirler. Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat dax`n`kl`x` durumunda cihaza ili_kin kontrolü kaybedebilirsiniz.
z
z
z
z
z
kullan`m` esnas`ndaki bir anl`k dikkatsizlik veya dalg`nl`k, ciddi yaralanmalara neden olabilir. Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli arac`n her defas`ndaki türüne ve kullan`m`na göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulakl`k gibi ki_isel koruyucu donan`m`n kullan`m`, yaralanma riskini azalt`r. ´stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba³lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu³undan emin olun. Elektronik/elektrikli arac`n ta_`nmas` esnas`nda parmax`n`z _alterdeyse veya cihaz` aç`k _ekilde elektrik beslemesine baxlarsan`z, bu kazalara neden olabilir. Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parças`nda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli arac` beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. Gev_ek k`yafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar taraf`ndan kap`labilir.
Elektrik Güvenli³i
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z
z
Elektronik/elektrikli araçlar ya³murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmas` riskini artt`r`r.
Kiilerin Güvenli³i z
Dikkatli olun, ne yapt³nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu³unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac`n
166
z
z
Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aral`kta daha güvenli ve iyi çal`_`rs`n`z. µalteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. Aç`l`p kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de³itirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fii
T
z
z
z
z
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac`n istenmeyen _ekilde çal`_`lmas`n` engeller. Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca³ yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz ki_iler taraf`ndan kullan`lmalar` halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad³n ve skp skmad³n, parçalarn krlp krlmad³n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad³n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çoxu kazan`n sebebi, bak`m` kötü yap`lm`_ elektronik/elektrikli araçlard`r. Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlar`na sahip bak`m` yap`lm`_ kesme araçlar`, daha az s`k`_`rlar ve daha kolay idare edilirler. Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar`n, öngörülen uygulamadan farkl` uygulamalar için kullan`m`, tehlikeli durumlar yaratabilir.
z
Servis z
z
z
Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir _arj cihaz` için, ba_ka akülerle kullan`ld`x`nda yang`n tehlikesi söz konusudur. Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. Farkl` akülerin kullan`m`, yaralanmalara ve yang`n tehlikesine neden olabilir. Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar` aras`ndaki bir k`sa devre, yanmalara veya yang`na sebebiyet verebilir.
T
Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro cihaz`n güvenlixinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Alete özgü güvenlik uyarlar z
z
z
Akünün Kullanm z
Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora bavurun. S`zan akü s`v`s`, ciltte tahri_e veya yanmalara neden olur.
z z
z
Testere çalrken bütün uzuvlarnz testere zincirinden uzak tutunuz. Testereyi çaltrmadan önce, testere zincirinin herhangi bir yere temas etmedi³inden emin olunuz. Zincirli testere ile çal`_`rken, bir anl`k dikkatsizlik giysilerin ya da uzuvlar`n testere zinciri taraf`ndan yakalanmas`na yol açabilir. Zincirli testereyi daima sa³ elinizle arka tutamaktan, sol elinizle de ön tutamaktan tutunuz. Zincirli testerenin bunun tersi bir çal`_ma pozisyonunda tutulmas`, yaralanma risklerini art`r`r ve uygulanabilir bir tutu_ _ekli dexildir. Koruyucu gözlük ve kulaklk kullannz. Ba, eller ve ayaklar için baka koruyucu donanmlar kullanlmas tavsiye edilir. Uygun koruyucu giysiler, etrafta uçu_an tala_ malzemelerinin ve testere zincirinin tesadüfen temas etmesi sonucu olu_abilecek yaralanma tehlikesini azalt`r. Zincirli testereyle bir a³acn üzerinde çalmaynz. Bir axaç üzerinde çal`_ma s`ras`nda yaralanma tehlikesi vard`r. Daima sa³lam bir durua dikkat edin ve e³er sa³lam, güvenli ve düz bir zeminde duruyorsanz zincirli testereyi ancak o zaman kullannz. Kaygan zemin ya da merdiven gibi stabil olmayan durma yüzeyleri, dengenin kaybedilmesine ya da zincirli testere üzerindeki kontrolün kaybedilmesine yol açabilir. Gergin bir dal keserken, bu daln geriye do³ru yaylanaca³n hesaba katnz. Axaç lifleri aras`ndaki gerginlik aç`xa ç`kacak olursa, gergin durumdaki dal aleti kullanan ki_iye isabet edebilir ve/veya zincirli testerenin kontrolünü kaybettirebilir.
167
z
z
z
z
z
z z
z
z z
Çallklar ve genç a³açlar keserken özellikle dikkatli olunuz. Ùnce malzeme, testere zincirine kap`labilir ve çarpmalara ya da dengenizi kaybetmenize yol açabilir. Zincirli testereyi kapal konumda ön tutama³ndan tutarak ve testere zinciri vücudunuza bakmayacak ekilde taynz. Zincirli testereyi tarken ya da muhafaza ederken daima koruyucu kapa³n üzerine taknz. Zincirli testere ile dikkatli bir _ekilde çal`_`lmas`, çal`_`r haldeki testere zincirine istemeden temas etme olas`l`x`n` azalt`r. Ya³lama, zincir gerginli³i ve aksesuarlarn de³itirilmesine ilikin talimatlara uyunuz. Usulüne uygun olmayan _ekilde gerilmi_ ya da yaxlanm`_ bir zincir, a_`nabilir ya da geri tepme riski artabilir. Tutamaklar kuru, temiz, ya³ ve gres ya³larndan arnm olarak muhafaza ediniz. Gresli, yaxl` tutamaklar kaygan olurlar ve kontrolün kaybedilmesine yol açarlar. Testereyle yalnzca a³açlar kesiniz. Zincirli testereyi uygun olmad³ ilerde kullanmayn - Örne³in: Zincirli testereyi plastik, duvar ya da ahap olmayan yap malzemelerinin kesilmesinde kullanmaynz. Zincirli testerenin amac`na uygun olmayan i_lerde kullan`lmas`, tehlikeli durumlara yol açabilir. Asla komple olmayan veya dexi_iklixi onaylanmam`_ bir makinay` kullanmay` denemeyiniz. Aküsü bo_alm`_ olan aletlerde de aletin aç`lmas` s`ras`nda kalan enerji nedeni ile genel itibar` ile bir yaralanma tehlikesinin söz konusu olabilecexini dikkate al`n`z. Bu aletler, kullan`m konusunda yeterince deneyimi olmayan ve/veya bilgisiz ki_iler taraf`ndan veya fiziksel, tepkisel veya zihinsel bak`mdan k`s`tlanm`_ olan ki_iler taraf`ndan, bu ki_ilerin güvenlixini saxlayan ba_ka bir ki_inin yanlar`nda bulunmas` veya aletin nas`l kullan`lacax` konusunda daha önce bilgilendirilmi_ olmalar` durumunun d`_`nda kullan`lmamal`d`r. 16 ya_`n alt`ndaki gençler bu aletleri kullanamazlar. Aleti özellikle y`ld`r`m tehlikesi olan kötü hava ko_ullar`nda çal`_t`rmaktan kaç`n`n`z.
Bakm z
z z
z
z z
Ûarj cihaz`n` sadece kuru mekanlarda kullan`n. Kablo baxlant`s`n` sadece fi_i çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi_e zarar verebilir ve elektrik güvenlixi art`k temin edilemez. Kablo, fi_ veya cihaz`n kendisi harici etki sebebiyle zarar görmü_se, _arj cihaz`n` asla kullanmay`n`z. Ûarj cihaz`n` en yak`n yetkili ve uzman servise götürün. Ûarj cihaz`n` hiçbir durumda açmaya çal`_may`n. Bir ar`za durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. Ù_letim esnas`nda akülü makas _arj edilmemelidir.
Akü z
Akü paketinin hasarl` ve amaç d`_` kullan`m` halinde buhar ç`kabilir. Ortam` temiz hava ile havaland`r`n ve rahats`zl`k durumunda bir doktora ba_vurun. Buharlar, solunum yollar`n` tahri_ edebilir.
1
1
1
Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yan`c` materyallerin çevresinde _arj etmeyin. z Aküyü sadece 5°C ile 45°C aras`nda _arj edin. Yoxun yüklenme sonras`nda önce akünün soxumas`n` bekleyin. Patlama tehlikesi! Cihaz` `s`dan ve ate_ten koruyunuz. z Is`tma elemanlar`n` üzerine koymay`n veya uzun süreli olarak yoxun güne_ `_`x`na maruz b`rakmay`n. z Cihaz` sadece 5°C ile 45°C aras`ndaki çevre s`cakl`klar`nda kullan`n. Ksa devre tehlikesi z Ùmha edilirken/at`l`rken, ta_`n`rken veya depolan`rken akünün ambalajlanmas` gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklar`n üzeri yap`_kanl` _ekilde kapat`lmal`d`r. z Akü paketinin aç`lmamas` gerekir.
Cihazda bak`m ve temizlik çal`_malar` sadece, motor dururken yap`labilir.
µarj cihaz z
Islanm`_ bir _arj cihaz`n` nemli durumda bir prize takmay`n.
168
T
Aküyü çevre dostu ekilde atma z
z
WOLF-Garten aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik _ebekesinden bax`ms`z elektronik/elektrikli cihazlar`n enerji beslemesi için en iyi uygunluktad`r. Lityumiyon hücreleri, ba_ka ev at`x` ile birlikte at`ld`klar`nda çevreye zararl`d`rlar. WOLF-Garten aküleri, lityumiyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülüxüne tabidirler. Ar`zal` aküleri yetkili sat`c`ya att`r`n. Hurdaya ayr`lmadan önce akülerin cihazdan ç`kar`lmas` gerekir.
z
WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu davran`_lar`n` te_vik etmek amac`ndad`r. Sizinle ve WOLF-Garten yetkili sat`c`lar` ile i_birlixi halinde, kullan`lm`_ akülerin geri al`nmas`n` ve tekrar i_lenmesini garanti ediyoruz
z
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle at`lmamal`d`r. Cihaz`, aksam` ve ambalaj`, çevre dostu geri dönü_üme iletiniz.
Atma
Montaj Genel
1
Dikkat! Keskin testere zinciri Alet çal`_maya devam ediyor! z Her türlü çalýþmadan önce aküyü sökünüz! z Testere zinciri üzerindeki tüm çal`_malarda koruyucu eldiven giyiniz!
Testere zincirinin gerdirilmesi
1 1. 2.
Testere zincirinin sabitlenmesi
3.
1. Somunu elinizle çözün ve zincir kapax`n` ç`kar`n`z A . 2. Teste zincirini testere k`zax`n`n etraf`na b`rak`n`z B .
4.
Testere zinciri sarkmamaldr, buna karlk zincir birkaç milimetre testere kza³ndan çekilebilir. E . Somunu, A testere k`zax` elle hareket ettirilecek hale gelene kadar çözünüz. Zincir gerdirme c`vatas`n` tornavidayla s`k`n`z F . Kusursuz olup olmad`x`n` kontrol etmek için testere zincirini elle döndürünüz. Somunu elle A s`k`n`z.
1
Zincirin do³ru yönde konumlandrlmasna dikkat ediniz . 3. Testere k`zax`n` testere zinciriyle birlikte aletin üzerine konumland`r`n`z C .
1 1
Zincir gerdirme pimlerinin testere kza³nn içini kavramalarna dikkat ediniz.
Teste zincirinin dili çemberin etrafnda olmasna dikkat ediniz . 4. Zincir kapax`n` konumland`r`n`z D ve bunu alete somunla sabitleyiniz.
T
169
Kullanm Çalma süresi z z
Lütfen yerel talimatlar` gözetiniz. Çal`_ma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
µarj G H
1
J
Dikkat! µarj cihazn sadece kuru ortamlarda kullannz. Ùlk kullan`mdan önce akünün yakla_`k 2 saat _arj edilmesi gerekir. Sadece orijinal WOLF-Garten _arj cihaz`n` kullan`n`z (Parça numaras` 41A30--E650)! 1. Aküyü aletten ç`kar`n`z G . 2. Aküyü _arj cihaz`na tak`n`z H . 3. Ûarj cihaz`n` _ebeke gerilimine tak`n`z H (LED ye_il yanmaya ba_lar).
3
1 3
170
µarj cihaz ile ilgili açklamalar H : z LED k`rm`z` yan`yor: Akü _arj ediliyor z LED ye_il yan`yor: Ûarj i_lemi sona erdi z LED k`rm`z` yan`p sönüyor: Ar`za (ör. Akü çok s`cak) Akünün kendi kendine boalmas! Aküyü, dolar dolmaz arj cihazndan çkarnz. Aküye iliþkin genel açýklamalar: Akünün uzun ömürlü olmasý bakýmýndan devamdaki noktalarý dikkate alýnýz: z Düþük akü geriliminde çalý kesme Misinalý çim biçme makinesi otomatik olarak kapanýr. Bu durumda akünün þarj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örneðin kýþýn depolamada, þarj edilmelidirler. z Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2 saat sürmektedir. z Lityum-iyon-aküsü, her þarj durumunda þarj edilebilir ve þarj iþlemi, aküye zarar verilmeksizin, her an yarýda kesilebilir (memory-etkisi yoktur).
Zincirin ya³lanmas K
1 3
Dikkat! Alet sadece yeterli zincir ya³lama maddesiyle iletilmelidir. Yax doluluk seviyesi göstergesine bakarak yax miktar`n` kontrol edin . Depo hacmi 60 ml, yak. 25 asgari çalma süresi için yeterlidir.
Zincir ya³lama maddesinin doldurulmas
1
Ya³n dökülmesinden kaçnz. Dökülen yax` mutlaka temizleyiniz. 1. Yax hazne kapax`n` çevirerek ç`kar`n`z . 2. Zincir yaxlama maddesini yax doluluk seviyesi göstergesinin üst i_aretine gelinene kadar dikkatli _ekilde doldurunuz. 3. Yax haznesi kapax`n` elle kapat`n`z.
1 3
Dikkat! Yax haznesine kir girmemesini saxlay`n`z. Öneri: Çevreye zarar vermekten kaç`nmak için bitkisel bazl` Bio zincir yaxlama maddesi kullan`m`n` öneriyoruz.
Çalma yüksekli³inin ayarlanmas K 1. Vidal` burçlar` çözünüz . 2. Teleskop sap`n` gerekli çal`_ma yükseklixine ula_`lana kadar çekerek ay`r`n`z . 3. Vidal` burcu s`k`n`z .
Teleskopik testereyle çallmas
1 1
1
Teleskopik testere dallarn ve filizlerin kesilmesi için öngörülmütür. Teleskopik testere a³açlarn devrilmesinde kullanlmamaldr. Her iletime almadan önce: z Testere zincirinde ve testere k`zax`nda hasar olup olmad`x`n` kontrol edin z Zincir gerginlixini kontrol edin z Zincirin yaxlanma durumunu kontrol edin ´letirken z Ba_ yükseklixinin üzerindeki çal`_malar esnas`nda güvenli duru_a özellikle dikkat ediniz. z Zincirli testereyi gövdenizden uzakta tutunuz. z Aleti iki elinizde s`k` bir _ekilde tutunuz. z Asla kesilecek dallar`n doxrudan alt`nda bulunmay`n`z.
T
1
z Asla merdiven ya da stabil olmayan bir alt yap` üzerinde durmay`n`z.
Çalma tekni³i M
1
Dikkat! Yaralanma tehlikesi z Gergin haldeki tahtay` testereyle kesmeye çal`_may`n`z. z Çal`l`klar` veya fidanlar` kesmeyiniz.
Motorun çaltrlmas L 1. Kilit açma tu_una bas`n`z ve tu_u bas`l` halde tutunuz. 2. Aç`c`ya/Kapat`c`ya bas`n`z . 3. Kilit açma tu_unu tekrar serbest b`rak`n`z.
Motorun durdurulmas L z
Açma/kapama _alterini
b`rak`n`z.
Dikkat! Geri tepme tehlikesi Geri tepme ölümcül yaralanmalara neden olabilir. Bir geri tepme (Kickback) meydana geldixinde testere ani ve kontrolsüz bir _ekilde kullan`c`ya doxru savrulur. z Testere k`zax`n`n ucuyla ba_ka bir nesneye temastan kaç`n`n`z. z Alete a_`r` güç kullanmaks`z`n e_it ölçüde bask` uygulayarak kullan`n`z.
A³aç kesimi N
3
A³aç kökündeki dallar alttan yukar do³ru budaynz. 1. Dal` dal ba_lang`c`ndan 10-15 cm alttan üste doxru dal çap`n`n 1/3'ünü kesiniz . 2. Dal` biraz d`_tan olmak üzere üstten a_ax` doxru kesip ay`r`n`z . 3. Kütüxe bir kesik at`n`z .
Bakm Genel
1
3
Dikkat! Keskin testere zinciri Alet çal`_maya devam ediyor! z Her türlü çalýþmadan önce aküyü sökünüz! z Testere zinciri üzerindeki tüm çal`_malarda koruyucu eldiven giyiniz! Cihazn ylda bir kez bir yetkili serviste kontrol edilmesini sa³laynz.
Temizlik z z
Aleti, özellikle de havaland`rma yar`klar`n` her kullan`mdan sonra kuru bir bez ile veya a_`r` kirlenme durumunda bir f`rça ile temizleyiniz. Aleti asla su ile `slatmay`n`z.
Testere kza³nn ya³ kanallar
1
Dikkat! Aletle güvenli bir _ekilde çal`_`lmas`n` ve testere zincirinin yeterli _ekilde yaxlanmas`n` saxlamak için testere k`zax`n`n kanal` yoxun kirlenme halinde temizlenmelidir. 1. Zincir kapax`n`, testere zincirini ve testere k`zax`n` sökünüz (bkz. bölüm "Testere zincirinin sabitlenmesi", s. 169). 2. Yax kanal`n` uygun bir alet (örn. tel f`rça) ile temizleyiniz.
T
3. Zincir kapax`n`, testere zincirini ve testere k`zax`n` tak`n`z (bkz. bölüm "Testere zincirinin sabitlenmesi", s. 169). 3 Testere kza³nn anmas Aletin testere k`zax` zamanla a_`n`r. z Testere k`zax`n` temizledikten sonra 180° çeviriniz. Bu olay a_`nmay` telafi eder ve testere k`zax`n`n ömrünü uzat`r.
Depolama
1 z z z z
Dikkat! Keskin testere zinciri Alet depolan`rken daima koruyucu kapax` tak`n`z. Aleti kuru, çocuklar`n`n eri_emeyecexi bir yerde depolay`n`z. Depolarken zincir yaxlama maddesinin ta_abilecexine dikkat ediniz. Aleti mümkün olduxunca yax hazne kapax`na yatay _ekilde yukar` doxru b`rak`n`z. Yax pompas`n`n reçinele_memesi için uzun süreli depolamalarda (4 hafta veya daha uzun) yaxlama maddesini aletten bo_alt`n`z.
171
Arzalarn giderilmesi Sorun
Testere zinciri `s`n`yor
Testere zinciri kuru Motor çal`_m`yor
Aletin düzensiz çal`_mas`, _iddetli titremesi
Olas neden
Çözüm
• Zincir gerginlixi çok fazla
• Zincir gerginlixini ayarlay`n`z (bkz. bölüm "Testere zincirinin gerdirilmesi", s. 169)
• Eksik yaxlama nedeniyle faz• Yax haznesini doldurunuz la sürtünme • Kör testere zinciri
• WOLF Garten servis atölyesine ba_vurunuz
• Haznede yax yok
• Yax haznesini doldurun
• Yax kanal` t`kal`
• Testere k`zax`n` temizleyiniz (bkz. bölüm "Testere k`zax`n`n yax kanallar`", s. 171)
• Akü bo_alm`_ veya ar`zal`
• Aküyü _arj ediniz veya dexi_tiriniz.
• Akü ç`k s`cak veya çok soxuk • Aküyü soxutunuz veya `s`t`n`z • Zincir gev_ek
• Zincir gerginlixini ayarlay`n`z (bkz. bölüm "Testere zincirinin gerdirilmesi", s. 169)
• Testere zinciri yanl`_ çal`_ma yönüne monte edilmi_
• Testere zincirini doxru monte ediniz (bkz. bölüm "Testere zincirinin gerdirilmesi", s. 169)
• Testere zinciri veya testere k`• WOLF Garten servis atölyesine ba_vurunuz zax` hasarl` µüpheli durumlarda daime bir WOLF Garten servis atölyesine bavurunuz.
1
Aleti, testere zincirindeki her kontrolden veya çalmadan önce durdurunuz, aküyü çkarnz. Testere zinciri üzerindeki tüm çalmalarda koruyucu eldiven giyiniz!
Yedek parçalar ve aksesuarlar Sipari-No.
Parça Snf
Parça Tanm
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Yedek akü 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ûarj cihaz`
092.61.023
Testere zinciri
092.61.024
Testere k`zax`
6012-X1-0043
Bio zincir yaxlama maddesi 1,0 I
6012-X1-0041
Madeni zincir yaxlama maddesi 1,0 I
6061-X1-0001
Maskeli kask
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
Koruyucu gözlük GH-M 8 GH-M 10
Koruyucu eldiven
Bayiinizden temin edebilirsiniz
Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç`n`n verdixi garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam`ndaki ar`zalar`, exer sebepleri malzeme ve
172
imalat hatas` ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda sat`c`n`za veya size en yak`n temsilciliximize veya bayimize ba_vurunuz.
T
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
¶*·+!,%.- ¸%¹. (!· ' ·(%+º ·%. % ¸+%»¼%$ '$ WOLFGarten ~
~
ã~
~
ã ã~
~ ~ ã~
} ã
.
~
ã! ë ã~ |Þ | ¡
~| Þ~
~} |
|, }~
}
}. ï ã~ }}
}ã |~ Þ ~
}~
}.
½+!*¼-· Ý
~| . . . . }
|~ . . . . . . .
} . . . . . . . . . . }~ . . . . . . . . . . {Þ~
| . {|| . ß~ . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
173 178 178 180 181 182 182
¾¸%&)¿!$ ·,À·¹)·$ Â'-·,)· à ,-ļ¹Ã
{ ~ }
~!
½+%,%*Å! ~ ¡
ã~! {
~} ¡}~! ~~ |. ~|. 182 ({|| )
ë~
} }
ã!
~
ã! ë}
|
}~ - {
} |
} |}~
} ~ ||
. ñ ¡ ~
ã!
{
|~
~~ Þ, |
!
{
~} !
g
~!
ã
~ ¡ |
| |Þ }ò| ~! ~~ ~| 10 . |Þ |
.
173
g
Æ!"#$ ¸%&)¿!$ ·,À·¹)·$ (!· '¹"+!"º +(·¹)·
1
z z
½ÈʶËÌʽÊËÍÂÍ! Ì!·Äº, ¼¹$ !$ ¸%&)¿!$ ·,À·¹)·$ "·! %&'()$. |ò ~ ~ }
~|
Þ
|¡~
} |
|, } /
} }~
. Ϲº¿ ¼¹$ !$ ¸%&)¿!$ ·,À·¹)·$ "·! !$ %&'()$ "·! ,% -#¹¹%. ï ã~
~ }
~| "÷| |
" ¡ ~ | |
| }
( |Þ
}) ~ | |
~}~~ }¡ () (ã |Þ
}).
z
z
,Àº¹!· ,% *Ð+% '$ +(·,)·$ z
Ñ+·Å, % *Ð+% +(·,)·$ ,·$ "··+¼ "·! À+%), (!· % "·¹¼ ÀÃ!,-¼ %. ÷ ~~ ~¡
~
ãÞ
|¡~
} ¡ ã.
z
Ò' +(ºÓ, - % '¹"+!"¼ +(·¹)% , ¸+!ĺ¹¹% ¸% "!&.! ·¸¼ #"+'¿' "·! ,% %¸%)% Ä+),"%·! .À¹"· ¹!"º, ·#+!· Å ,"¼$. | |
|
~
}
|¡~
} | ~ Þ. Ñ+·º · ¸·!&)· "·! º¹¹· º%-· -·"+!º "·º ' &!º+"!· '$ *+Å,'$ à '¹"+!"Ð +(·¹)Ã. ~ ~~
~
ã ~
ã~
¡|ã
} |
}.
z
,Àº¹!· "·º ' *+Å,' - % '¹"+!"¼ +.-· z
z
z
Ñ+·Å, · '¹"+!"º +(·¹)· -·"+!º ·¸¼ Ä+%*Å Å (+·,)·. ÷ ~
~ ¡ | |
}
~
|
|.
,Àº¹!· ·¼-à z
z
Ô· #* ·-#' ' ¸+%,%*Å ,·$, · ¸+%,#* ! "º "·! · *+',!-%¸%!) ,º % '¹"+!"¼ +(·¹)% "·º ' +(·,)·. Ò' *+',!-%¸%!) '¹"+!"º +(·¹)·, ¼· ), "%+·,-#%$ Å ¸¼
174
' ¸Å+!· ·+"Ã!"Ð, %!%¸.-·%$ Å À·+-º"Ã. ñ ~
~ ã~
} |
|
}
|¡~
} }~
. Ô· À%+º ¸º· % ·%-!"¼ ¿%¸¹!,-¼ ¸+%,·,)·$ ,·$ "·! · À%+º · (·¹!º ¸+%,·,)·$. ÷ ã~
}
|~
~~, ~ ~,
|~
~ ~|,
~~
~~
, |
ã~
} |
|
} Þ
}
}~Þ. ¸%À.( ' "·º ¹º%$ +(%¸%)','. Â!(%+) ¼! % '¹"+!"¼ +(·¹)% )·! ·¸+(%¸%!'-#%, ¸+%%. · % ,, ,' +%À%&%,)· '¹"+!"%. +.-·%$ Å ,% ,,,Ã+Å (-¸··+)·) % ··,'"Ð, Å % "%Ä·¹Å,. ù ¡ã
ã}|
~
Þ
}|
| |
~}¡ ~}~}
¡ ~ |
~ }
|¡~ }ã. ¸%-·"+. · +(·¹)· +.-!,'$ Å · "¹!&!º ,.,À!¿'$ ¸+%%. · +(%¸%!Å, % '¹"+!"¼ +(·¹)%. |
¡ |,
~ ~ ¡ ~
¡
ã
|¡~ }~
. Ô· ·¸%À.( % · )·! ' ,º,' % ,Ð-·¼$ ,·$ ·À.,!"'. Ï+%), · #* "·¹¼ ¸º'-· "·! · "+·º ·º ¸º,· ,!(-Å ' !,%++%¸)· ,·$. ~
~ |
¡|ã
} |
|
} ~ | ~~. Ô· ), &&-#%! "·º¹¹'¹·. Ô· -' À%+º À·+&!º &-·,)· Å "%,-Å-··. Ñ+·Å, · -·¹¹!º ' &-·,)· "·! · (º!· -·"+!º ·¸¼ ¸+!,+À¼-· -#+'. ÷
~ }~,
~ ||
~
~
¡.
Õ+Å,' "·! À+%)&· % '¹"+!"%. +(·¹)% z
Ò' ¸+À%+Ð ' ,,"Å. Ô· *+',!-%¸%!) (!· ' +(·,)· ,·$ % "·º¹¹'¹% '¹"+!"¼ +(·¹)%. ñ
g
z
z
z
z
z
z
|||
| |
~ | ~|¡~ ~
ã |
}. Ô· -' *+',!-%¸%!) #· '¹"+!"¼ +(·¹)% - ¹·Ã-·!"¼ &!·"¼¸'. | |
}
||
}
¡ ~}~. ×+·ÄÅ¿ % À!$ ·¸¼ ' ¸+)Ó· Å/"·! ·¸%-·"+. % ,,,Ã+Å (-¸··+)·), ¸+%%. · &!+(Å, !$ +-),!$ '$ ,,"Å$, ·¹¹ºÓ ¿·+Å-·· ·¿,%º+ Å #¹ · ·¸%'"., ' ,,"Å. {}
¡
~|
¡ |
~
} |
|
}. Ô· ·¸%'". · '¹"+!"º +(·¹)· ¸% & *+',!-%¸%!) -·"+!º ·¸¼ ' -Ä#¹!· à ¸·!&!Ð. Ò' ·ÀÅ · *+',!-%¸%!%. ' ,,"Å º%-·, · %¸%)· & )·! ¿%!"!Ã-#· - % *!+!,-¼$ '$ Å & #*% &!·Äº,! !$ %&'()$. | | }, ã~
. Ô· À+%)Ó · '¹"+!"º +(·¹)· - ' %,· ¸!-#¹!·. ¶¹#(* · "!%.-· ¿·+Å-·· Ã$ ¸+%$ ' ·¸+¼,"%¸' ¹!%+()· %$ "·! (!· % ¼! & -·("Ð%. ¶¸),'$ º #*% ,¸º,! ¿·+Å-·· Å #*% ¸%,) Ó'-!º, #,! Ð, · #*! ¸'+·,) &,-Ð$ ' ¹!%+()· % '¹"+!"%. +(·¹)%. ¶¸!,"º, · ¹·Ã-·!"º ¿·+Å-·· ¸+! ·¸¼ ' *+Å,' '$ ,,"Å$.
|| }ã
|
| ~}~ ~}~}Þ. Ï+%), · +(·¹)· "%¸Å$ · )·! "%À+º "·! "··+º. |
,
|Þ
¡ ¡
Þ
} |
ã~
}
|. Ô· *+',!-%¸%!) · '¹"+!"º +(·¹)·, · ·¿,%º+, · +(·¹)· *+Å,'$ ".¹¸. ,.-À÷ - !$ ¸·+%.,$ %&'()$. ØºÄ ¸¼Ù' ,·$ ,*!"º !$ ,Å"$ +(·,)·$ "·! ' ¸+%$ "#¹,' &+·,'+!¼'·. ÷ ã~ |Þ | || ã~
|
|¡~ } ~~.
g
Õ+Å,' "·! À+%)&· % +(·¹)% - ,,,Ã+Å (-¸··+)·) z
z
z
z
Ô· À%+)Ó %$ ,,,Ã+#$ (-¸··+)$) -¼% , ,,"#$ À¼+!,'$, %! %¸%)$ ¸+%)%·! ·¸¼ % "··,"·,Å. û ~}~} ~,
||| ¡
~¡
~}~~ } (), }ã
}
}, ã~
||
} ~}~~ }¡. Ô· *+',!-%¸%!) -¼% %$ ¸+%Ÿ¼-$ ,,,Ã+#$ ,· '¹"+!"º +(·¹)·. ÷ ã~ || ~}~~ }Þ (Þ)
|¡~ }~
}
}. Ñ+·Å, -·"+!º #· ,,,Ã+Å (-¸··+)·), ¸% & *+',!-%¸%!) ·¸¼ ,&Å+$ (+·À)%, %-),-··, "¹!&!º, "·+À!º, Ä)&$ Å º¹¹· -·¹¹!"º -!"+%·!")-·, · %¸%)· · -¸%+%.,· · ¸+%"·¹#,% -!· (À.+Ã,' à ¸·ÀÐ. ã}| Þ
} ~}~~ } ()
¡ã |
}
ò }.  ¸+)¸Ã,' ¹··,-#'$ À·+-%(Å$ -¸%+) · &!·++.,! (+¼ ·¸¼ % ,,,Ã+Å (-¸··+)·). ¸%À.( · #+ , ¸·ÀÅ - ·¼.  *·)· ¸·ÀÅ ¿¸¹. - +¼.  ¸+)¸Ã,' ¸% % (+¼ ·¼ #+! , ¸·ÀÅ - · -º!· ··Ó'Å, ¸!¸+¼,· ' Ä%Å!· ¼$ (!·+%..
} ~}~~ } ()
} ,
|¡~ ~
~
¡ .
Service z
Í '¹"+!"Å ,,"Å · ¸+#¸! · ¸!,"ºÓ·! -¼% ·¸¼ ¿!&!"-#% ¸+%,ø!"¼ - · "·º¹¹'¹· ¸+%,¼· "·! -¼% - ' *+Å,' (Å,!à ··¹¹·"!"Ð. ~ ~| ¡
|
~ |
} ~|.
Ê&'()$ ·,À·¹)·$ % -'*·Å-·%$ z
Û· % ¸+!¼! Ä+),"·! , ")',', ·¸%-·"+. ¼¹· · -#+' % ,Ð-·¼$ ,·$ ·¸¼ ' ·¹,)&·. ÞÄ·!Ã) ¸+! ·¸¼
175
z
z
z z
z
z
z
z
' "")',' % ¸+!%!%. ¼! ' ·¹,)&· & ·"%-¸º! ¸%º. ë ~ |}~
, ~
~
¡ã
¡|~ }
ã ¡
} ~Þ ~ ~ |}~. Ñ+·º % ·¹,%¸+)%% ¸º% - % &¿) ,·$ *#+! ,' %¸),!· ¹·ÄÅ "·! % ·+!,+¼ ,·$ *#+! ,' -¸+¼,!· ¹·ÄÅ. ÷ ~
~}~
} |}~
} }
}
}~Þ ¡ . Ï%+º ¸+%,·!"º (·¹!º "·! ¸+%,·!"º -#,· ·"%Å$. Â!,º·! ¸+·!#+à ¸+%,·!"¼$ ¿%¸¹!,-¼$ (!· % "Àº¹!, · *#+!·, · ¸¼&!· "·! · ¸#¹-··. ï |||
~}
}ã~ Þ
}
}~
| }|Þ
} }ã |}~. Ò' +(ºÓ, - % ·¹,%¸+)%% ¸ºÃ , +%. ~ |
} ~ ¡
}~ }
}~
. ß* ¸º% ,·+Å #,' "·! *+',!-%¸%!) % ·¹,%¸+)%% -¼% À¼,% Ä+),", , ,·+¼, ·,À·¹#$ "·! ¸)¸&% #&·À%$.
|~ ¡
~ , .ã. ~ ~|,
~
} ~ Þ| ~
~ Þ| |¡ã
}
} |}~
}. ØºÄ ¸¼Ù' ¼! "·º ' "%¸Å ¼$ "¹·&!%. ¸¼ ¸),' % "¹·&) -¸%+) · ¸·+%,!º,! ·º"+%,'. ù |}Þ ~ Þ
} |
},
| ¡ã
~
~ ~
ã~
} ã
/ ¡~
¡|ã
} |}~
}. Ë&!·)+' ¸+%,%*Å "·º ' "%¸Å *·-'¹Å$ Ĺº,','$ "·! ·+Ð +Ã. | }| ¡ã }
~ |}~
~
~
} ~ } ¡~
} ~
. Ñ+·Å, % ·¹,%¸+)%% ·¸¼ ' -¸+¼,!· ¹·ÄÅ ¼· )·! ·¸+(%¸%!'-#%, Ð ' ·¹,)&· ¸+#¸! · Ä+),"·! , ·¸¼,·,' ·¸¼ % ,Ð-· ,·$. Ñ·º ' -·À%+º Å ·¸%Å",' % ·¹,%¸+)%% ¸+#¸! · )·! ¸º% %¸%'-#% % ¸+%,·!"¼ "º¹--·. ï
~ ã~
} |}~
} Þ
~
|}~. "%¹%) !$ %&'()$ ¹)¸·,'$, ¸+%#·,'$ '$ ·¹,)&·$ "·! ·¹¹·(Å$ ¿·+'-ºÃ. {|}~
¡ã }
~
176
z
z
z z
z
z z
|||
¡~ |~
}~
}
}~. Ì!·'+) !$ ¹·Ä#$ ,(#$, "··+#$ "·! *Ã+)$ #¹·!· Å ¹)¸'. ¡ ¡| |
|~¡ ¡ã
}
¡|~ Þ| |¡ã
}. ½+!%)Ó -¼% ¿.¹%. Ò' *+',!-%¸%!) % ·¹,%¸+)%% (!· +(·,)$ (!· !$ %¸%) $ & ¸+%%+)Ó·! - ¸·+º&!(-·: -' *+',!-%¸%!) % ·¹,%¸+)%% (!· % ¸+!¼!,-· ¸¹·,!"%., %!*%¸%!)·$ Å &%-!"Ð ¹!"Ð ¸% & ·¸%¹%.·! ·¸¼ ¿.¹%. ÷ ã~
} |}~
} ¡ ~
¡ã
¡|~ } ~~. ñ
~~
¡ ã~
~ |¡ ã ¡ ã,
¡ ¡
~. }ò ~
~¡ ã }~
}~~ }
}~
~ |
}
¡
}. {} ã
ã~
|| / || Þ~
~¡ ~ ¡, ~¡ }¡ },
¡
~|
}
|
}
} ~ã
~
ã~
}. ÿ
16 Þ ¡ ã
ã. {
ã~
} ã
~ ~ã ¡ ~}, }ã }
~Þ.
ÂÅ+',' z
ï ~ ~}~ ~
~ ~}~} ¡
¡
¡.
Ï%+!,Å$ z z z
ñ ~}¡ ¡ ¡
~ ~ } ~~ ~ . ȃ ã~
~
~ ~
ãÞ
}. ȃ
~}¡ Þ~ |
.
|Þ
~
|¡~ ~
|Þ
~
~| ||
~| ~ | |
}.
g
z
z
z
û } ã~
¡
~,
|Þ
,
~}~} ¡ã
} }
~ ¡ ~.
~
~
~ ~
|~¡~
}¡
~}
. ȃ
~ ~
~.
~
~
~ ~ ~ | ~ ¡ }¡
~}
. ¡
ò| |} |
}.
z ÷ ~}~}~
Þ ¡
.
Ô· ()! %!"%¹%(!"Å ·¸%"%-!&Å Ã ,,,Ã+Ð (-¸··+!Ð) z
Ò¸··+)· ,,,Ã+Å$ (Akku) z
~ ã~, Þ ~}~} ¡ã }
~ ~ ¡ ã~ ~}~}~
}
. {~ Þ
ãÞ
¡ ~ ~ ~
ã|~ ¡ . ï
¡ã ~
} }~
.
1
1
1
g
z
Ñ)&%$ ¸+"·(!º$! z ȃ
}
} ~}~~ }¡ ()
¡
~
¡ ~ | }|. z ÷
~ ~
} ~}~~ } ~ 5°C ¡ 45°C. ñ ~ã} ~ ~
~}~~ } () Þ }Þ~. Ñ)&%$ #"+'¿'$!
~~ ~}~} ¡~ . z ñ
¡ ~ ~Þ ¡ |
ã
~ ~ ~ã} |
|. z
|
ã~
~
~ ||
5°C ¡ 45°C. Ñ)&%$ Ä+·*""¹Ð-·%$ z ë
,
}~ ¡
~}~}~ (|~ ~
|, ã
) ¡ ¡ã
}
¡.
z
ï ~}~~ }¡ () WOLF-Garten ||| ~
~ ã
|
~
|Þ ~}~}Þ,
}
~~ ~ ~ | }
. ï
} Li-Ion |
}
||
,
} ¡~
Þ
. ï ~}~~ }¡ WOLF-Garten
} |
}
} } } ~
}
|
. ß| ~}~~ }¡ ¡
~ ~ ~}¡ ~. ï ~}~~ }¡ ¡
~}~},
}
~ }|
, | ~
. ÷ WOLF Garten ¡| ~ã~
|
~}
| Þ. ~}~
} }¡
} ~}
} WOLF-Garten ~ }
~ ~
¡
}
~ ~}~~ }Þ.
Ì!º,' ·¸%++!-ºÃ ñ ¡ |
|~ ~
. {}|Þ
|~, ~}~}~
}
|
||
.
177
·+-%¹¼(','
1
Æ!"º
1
½+%,%*Å! !*-'+Å ·¹,)&·
|
|
} |
ã
~
~ ã! z ~ ~}~ ~
}
|. z ë | ~Þ
~} !
1
Ï+%), Ð, ' ·¹,)&· · ¹)(·! (.+à ·¸¼ ' %&%ÃÅ ,Àº' . 4.
~
|} |}~ D ~
~
}| ~
ã.
½+%#·,' ·¹,)&·$ ¸+!%!%.
1
Â+#Ã,' ·¹,)&·$ 1. ȄÞ~
}| ã
¡~
|} |}~ A . 2.
~ |}~ | B .
1
ØºÄ ¸¼Ù' ' %+Å "·.,' '$ ·¹,)&·$ . 3.
~ | |}~ ~
ã C .
1. 2. 3. 4.
Ø!%+()·
z z
Í ·¹,)&· % ¸+!%!%. & ¸+#¸! · "+#-·!, ·¹¹º ¸+#¸! · -¸%+) · +·Ä'*) %+!,-#· *!¹!%,º ·¸¼ ' ¹¸)&· % ¸+!%!%. E . ȄÞ~
}| A ~
Þ~ } ~ |
ã¡. ǺÞ~
¡~ |}~ ~ F . û}~ |}~
}
ã
¡
} |¡ ~ ~
. ǺÞ~
}| A ã
.
3
à+$ ¹!%+()·$
¡ . ß Þ |
}
} ã¡.
(%+º, · G H
1
J
½+%,%*Å! Õ+',!-%¸%!Å, ' -¸··+)· -¼% , ,(%.$ *Ð+%$. Þ ã~, ¡
~
} 2 Þ. ȋ~
}
~¡ WOLF-Garten (. ~. 41A30--E650)! 1. {¡~ ~}~} G . 2. }¡~
~ H . 3. }¡~
~ ~
}
} (
LED ~
). H
178
Ê! ¸+¼$ ,.,À!(¿'$ ¸+#¸! · ,À)((% ,' ¹¸)&· % ¸+!%!%..
1
Â'-!Ð,!$ (!· % À%+!,Å H : z
LED
: ÷
z
LED ~
: ÷ ~ ¡ã
|
| z
LED
: | (.ã. ¡ã ~
|) %-"À¼+!,' à -¸··+!Ð! À·!+#, ' -¸··+)· ·¸¼ % À%+!,Å ¼· · )·! ¸¹Å+Ã$ À%+!,-#'.
g
3
Æ!"#$ ¸%&)¿!$ (!· ' ¸··À%+!Ó¼-' -¸··+)· : ñ Þ
|
,
~}¡
~
~¡ ~: z ù ~
ò| }~Þ Þ }. ~ ¡
~
. z ÷
} |
} ¡ | | |
} . ã. ã
}~
. z ï ã
~ | |
~¡ 2 Þ. z ï ~}~~ } |
}-
}
~ ~~ ~
} ~
~ ~, ã
| ~
~}~~ } ( }ã ~ ).
1 3
È.-!,' % .Ù%$ +(·,)·$ K 1. ȄÞ~
} }|
}
~ . 2. {
|~
ã
| ¡ã ã
ò
~ . 3. ǺÞ~
} }|
}
~ .
¶+(·,)· - % "¹·&!"¼
1 1
1
Ø)¸·,' ·¹,)&·$ K
1 3
½+%,%*Å! ×% -'*º'-· -¸%+) · ¹!%+(Å,! -¼% - ¸·+"#$ ¹!¸·!"¼ ·¹,)&·$. ß|¡
~ |
¡~ ¡ ~ |
. Û("%$ ¸¼Ó!% 60 ml, ·+") ¸+)¸% (!· &!º+"!· 25 ¹¸Ð.
½¹Å+Ã,' ¹!¸·!"%. ·¹,)&·$
1
¸%À.( ' &!·++%Å ¹!¸·!"%.. Ȅ| ~ |
} ¡ã ã
¡ ã}. 1. ȄÞ~
}
} |
. 2. |Þ~
| |}~
~ ¡ ¡ ~ |
. 3. ǺÞ~
}
} |
ã¡.
g
½+%,%*Å!
~¡ Þ~ ~¡
} ~ ~
|
. Â.,·,': û
} ||
Þ Þ ~ ~}~ ã~
|
}
|
|}~.
1
×% "¹·&!"¼ ¸+%%+)Ó·! (!· % ¸+!¼!,-· "¹·&!Ð. Ì -¸%+) · *+',!-%¸%!') (!· ' "%¸Å +Ã. ½+! ·¸¼ "º #·+¿' ¹!%+()·$: z ß|¡ |}~ | ã ¡ z ß|¡ ¡~ |}~ z ß|¡ |~ |}~ Ñ·º ' &!º+"!· '$ ¹!%+()·$ z ĭ
~ ~| ¡~, ~
ò
} |
. z ë ~ ~~ |}~
~Þ. z ë
ã ~
ã¡. z ñ ~
¡ }
|
} ¡
. z ñ ~¡~
¡ ~| ~ ~}. ½+%,%*Å! Ñ)&%$ +·-·!,-%. z ñ
|
} ~. z ñ
}.
¶+(%¸%)',' "!'Å+· L 1. ~ ~ ¡
} ~|~ . 2. ~
} ¡ |
} . 3. {|}Þ~ ¡
}
} ~|~ .
179
ѹº&,' N
¸+(%¸%)',' "!'Å+· L z
{~
} |
}
.
×+¼¸%$ +(·,)·$ M
1
½+%,%*Å! Ñ)&%$ ¹¼(Ã ·º"+%,'$ ÷
}~
~ ~
}~ |
. ~
}~ (Kickback)
~
¡| ~
ã~. z {
} | ~ ||
. z {~
~ ~
ã, || ã }
| .
3
À·!+#, · "¹·&!º % "%+-%. % +% ·¸¼ "ºÃ ¸+%$ · ¸ºÃ. 1. ëò
| 10-15 . ã
},
1/3 ¡
}
} |
. 2. }ã~
} |
. 3.
~
~
.
ÂÅ+',' Æ!"º
1
3
½+%,%*Å! !*-'+Å ·¹,)&·
|
|
} |
ã
~
~ ã! z ~ ~}~ ~
}
|. z ë | ~Þ
~} ! Í ,,"Å ¸+#¸! · ¹#(*·! -)· À%+º ',)Ã$ ·¸¼ !&!"-#% *!"¼.
Ñ··+!,-¼$ z
z
ë~
ã, ~
ã¡ ~
, ã~ ~ ~¡ ~ ~ ¡
~. ~ ò
ã .
Ê&'(¼$ ¹!¸·!"%. '$ ¹¸)&·$
1
½+%,%*Å!
¡
}
¡~ ~|~ ~| ~
ã |~ |}~,
|
}
¡ ~ ~ ¡
. 1. {
~}
|
~
|} |}~, |}~ Þ |
}
(|. |
"¡ ~ |}~", ~|. 178). 2. ë~
|
|||
¡~
(.ã. ||
~).
180
3. }
|
~ |}~
}
, |
|} |}~ (|. |
"¡ ~ |}~", ~|. 178). 3 Ï%+º '$ ¹¸)&·$ % ¸+!%!%. ÷ |
}
} ã
} ã
}. z ñ
~ ~¡ò |
}
180°. {} ~
} |.
¸%Å",'
1 z z z z
½+%,%*Å! !*-'+Å ·¹,)&· ë
}~
} ã
~} |}. {
ã ~ ¡
. ĭ
~ Þ~
}~ }
|
|}~.
ã, ~
¡~
}
, ~
¡~
}
} |
. {
| |}~
ã ~ ~ ¡
}~ (4
~~
)
| |
.
g
!-и!,' ¸+%Ĺ'-ºÃ ½+¼Ä¹'-·
½!·Å ·!)·
!-и!,'
• ÷ ¡~ |}~
| }ò|
• ~ ¡~ |}~ (|. |
"
¡~ |}~
", ~|. 178)
÷ |}~
} • Ý
| | ||
|~
|}~
ï |
}
• | ~
}
} |
• ñ ã |}~
• ß
~
~}
ã }¡~ WOLF-Garten
• }ã | ~
• | ~
}
} |
•
}
|- • ë~ | (|. |
"ï
|
|", ~|. 180) • ÷ ¡ã
~ • ĭ
~ || . | • ÷ }
| ~ }
|
• {~ ò}ã ~
ã
• ÷ ¡~ |}~
| ã|
• ~ ¡~ |}~ (|. |
"
¡~ |}~
", ~|. 178)
Ĭ
}Þ • ÷ |}~
}
~, ¡
¡ ~ |~¡ ~
} ã }~
• ß| |}~ |
• ~
¡~ |}~ (|. |
"¡ ~ |}~", ~|. 178) • ß
~
~}
ã }¡~ WOLF-Garten
 ¸+)¸Ã,' ·-À!Ä%¹!Ð, ¸!"%!ÃÅ, - #· ,+()% *!"Å$ ¿¸'+#','$ '$ WOLF-Garten.
1
g
½+! ·¸¼ "º #¹(*% Å ¸+! ·¸¼ +(·,)· - ' ·¹,)&· &!·"¼Ù ' ¹!%+()· '$ ·¹,)&·$ "·! ·À·!+#, ' -¸··+)·. Ñ·º ' &!º+"!· ¼¹Ã à +(·,!Ð À%+º ¸+%,·!"º (º!·!
181
·¹¹·"!"º "·! ¿·+Å-·· +. ¸·+·((¹)·$
Ê%μ·,)· ¸+%»¼%$
½+!(+·ÀÅ ¸+%»¼%$
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
{|| ~}~~ } 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
ĭ
~
092.61.023
{|}~
092.61.024
6012-X1-0043
Ǻ
|
| |}~ 1,0 l
6012-X1-0041
ñ|| | |}~ 1,0 l
6061-X1-0001
~}
~
6061-X1-0019 7760 002 7760 003
~} }| GH-M 8 GH-M 10
~}
·$ ¸·+·&)&·! -#,à % -¸¼+% ,·$
¶((.',' ãÞ ~ã
}
~
}
~ ¡. Ǻ|
Þ
}
ã ~ ~
|~ ~, ~
| }|
~| ~}. ~
ã ~ }~ ~
~,
~
ã, ~
|~¡~
}
~ .
182
g
MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 a
D
n
MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils
WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
+31 (0) 73- 5235850
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
+31 (0) 73- 5217614
B
d
p
Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV
MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
058 57 20 701
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
058 57 20 699
Z
G
R
MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
OOO M+$ Ç$" ÉÀ 109651 ", M" Æ. "., $" 2@ +. 1, "[ 12
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
495 356 70 01
C
H
MTD Products Kostelní 11 594 01 Velké Meziíí ²eská republika
MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos
00420 564 406 336 00420 564 406 338
495 356 70 01
06 88 51 55 00 06 88 50 55 20
S MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping 0 51 51 71 00 0 51 57 11 41 4
183
LI-ION Power PACK 5
LI-ION Power PACK 6
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07259 / 1111 - TB