Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Machine A Coudre

   EMBED


Share

Transcript

SHARS Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE CAUTION: Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. Sears, Roebuck Modelo Model Mod61e • • • • • • and Co., Hoffman } 385.12318 Safety Instructions Warranty Specifications Operation ". Care and Maintedance Troubleshooting Estates, IL 60179 U.S.A. iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Read all instructions before using this sewing machine DANGER-Toreduce the risk of electric shock: 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the electdc outlet immediately after using and before clea_ing 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts 3 Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unplug immediately 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water or other liquid WA RN iNG 1 To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or injury to persons: Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual Use only attachments recommended 3 by the manufacturer as contained in this owner's manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into waten Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment° 4 Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5_ Never drop or insert any object into any opening. 6 Do not use outdoors 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered_ 8 To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet 9_ Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord 10_ Keep fingers away from all moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle. 11oAlways use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break_ 12. Do not use bent needles 13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break 14. Switch this sewing machine off (" C)") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run i the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear, J INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso dom_sticQ Lea todas las instrucciones PELIGRO1 antes de usar esta m&quina de cosero Para reducir el riesgo de descarga el_ctdca: La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_. Siempre debe desconectada de la toma el_ctr_ca tan pronto termine de usarla y antes de limpiada. 2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla Reemplazar la bombilla con una de! mismo tipo de 15 vatios 3. No debe recogerla si se ha cafdo a! agua, descon_ctela inmediatamente. 4 No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_ No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido. A DV E RT E NC IA- Para reducir el fiesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas personas: 1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos 2. Utilice esta m&quina sSIo para el uso qua se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamante accesorios recomendados pot el fabricante como los contenidos en este manual., 3.. Nunca opera esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o daSado, o si ha ca_do en agua_ Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico. 4r Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la m&quina de coser y el pedal de control libra de acumulaciSn de pelusa, polvo y residuos de telao 5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina, 6. No la utilice en extedores_ 7._ No opera donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno. 8 Para desconectar, coleque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma el_ctrica. 9 No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchtffe, no del cable_ 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja de la m&quina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La ptaca equivocada puede causar que se rompa la aguja., 12 No utilice agujas dobladas.. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao 14o Apague la m&quina cuando tenga qua hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar e! carrete o cambiar el prensatelas 15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE en el manual de instrucciones.. ESTAS INSTRUCClONES Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar ta m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos aceite, Ifmpielas y cosa normalmenteo Es normal que aparezcan salpicadums de IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURITi Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage domestique Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre DA NG ER - Comment r6duire lerisque dechoc _lectfique: 1o Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_eo D_branchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien. 2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique de 15 watts. 3_ N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eauo D_branchez-la 4 Ne placez pas la machine & un endroit ok elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier imm6diatement Ne placez pas |a machine dans de l'eau ou tout autre liquide. r'l, Vl==, r_ II II_=,-_ _ IIVII l,_, II_II II1. Comment r_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure: Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine pros ou par des enfants. 2o N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel N'utilisez que les accessoires 3 recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement, ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne si eile est tomb_e ou est endommag_e, ou si etle est tomb_e & reau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_canique, 4., N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de venlilation sent obstru_es Maintenez les condiuts d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu. 5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machiner 6o N'utilisez pas la machine en plein air_ 7. Ne faites pas fonctionner 8 Avant de d_brancher la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne. 9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. la machine, placez tous les cotr61es & OFF (ou & "O"), 10. €:loignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement puis retirez la prise. Prenez la prise & la main, pas le cordon. attention autour de raiguille. 11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille. 12. N'utilisez aucune aiguitle tordue_ 13.. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser I'aiguille. 14_ Eteignez la machine chaque lois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguitle, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. !5. D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel. CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d huile le cas icbiant. WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical FULL TWO YEAR WARRANTY part of the sewing machine. ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, WARRANTY and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIA GARANTIA COMPLETA PeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aries desde Ia fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m&quina de coser. GARANTIA COMPLETA PeR 2 AI_OS EN EQUlPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER que Durante 2 aSos clesde la fecha de la compra, Sears ofrece, libra de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de Ia m&quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interrupter y control de veiocidad. GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de Ia compra, Sears efface, libra de costo, reemp]azar cualquiera parte y proveer el servic{o mecanico necesado para fa apropiada operaci6n de fa m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando }a m&quina de coser af centro/departamento de Servicios Sears rues cercano en los Estados Unidos_ SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DE Esta garanti& le da a usted derechos Iegales especfficos, pero usted puede tenor tambi_n otros detaches los cuales varfan de estado a estado. Sears, Roebuck and Co.., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans le m_canisme de votre machine° GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT _LECTRIQUE Pendant deux arts, b partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de matedau ou de fabrication qui apparaTtra dans te moteur, le c&blage, l'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dans los circuits electriques ou _lectroniques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MP=CANISME Pendant 90 jours, =5partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuiternent tout remplacement de pibce et rSglage ndcessaires au ben fenctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant _ la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offra la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituel ou au service apr_s*vente Sears, partout aux Etats-Unis. SI CETTE MACHINE A COUDRE LIMITE _ 90 JOURS A teMPTER SERT .A DES FINS COMMERCIALES DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement OU DE LOCATION, CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une _tat & un autre. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 IV LA GARANTIE Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 36 (Built-in stitchs): 18 Buttonhole: 4 step built-in Machine dimensions: W 15,.4" (390 mm) x D 6o1" (155 mm) x H 11 .,4" (290 mm) Weight (Net): 13,5 Ibs (6.2kg) buttonhole __ ...-..,..J Especificaciones de la mdquina Artfculo Especificaci6n Velocidad de costura(Mdxima): Mds de 730 top.m° Longitud de puntada: 4 mm (M_xima) 5 mm (Mdxima) Ancho de puntada: N,Jmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 36 (Integradas): Ojales: Dimensiones 18 Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos de la m&quina: 390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x 290 mm (11,4") de altura Peso; 6.2kg (t3,5 ibs) Caractdristiques de la machine Description Caractddstiques Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeurdu point: Ensemblede points(pointsde couture): 5 mm (Maximum) (points int_gr_s): Boutonniere: Dimensionsde la machine: ....................... 36 18 Boutonni6re intdgr_e en 4 _tapes Largeur: 390 mm (15,4")x profondeur: 155 mm (6o1")x hauteur: 290 mm (1to4") Poids de la machine: 6°2kg (13,5 Ib) J TABLE OF CONTENTS SECTION I, NAMES OF PARTS SECTION Cabinets ......................................................................... 2 Names of Parts ........................................................ 2 Available Accessories and Attachments ............. 4 III. STRAIGHT STITCH SEWING (continued) Topstitching ................................................................. 34 Zipper Sewing .............................................34 - 36 • Fabric preparation ............................................. 34 • To sew ..................................................................... 36 SECTION II. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ......................38 Connecting Machine to Power Supply ................... 6 Darning .............................................................. 38 For Your Safety ......................................................6 Operating InstnJctions 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Controlling Sewing Speed ....................................... 6 Setting Spool Pins ................................................... 8 Basic Zigzag ............................................................. 40 Presser Foot Lifter ........................................... 8 Satin Stitch ..........................................................40 Thread Cutter ................................................................. 8 Monogramming ............................................................... 42 Accessory Box 8 Applique .................................................................... 42 Free-arm Sewing .................................................... 10 Bar Tacking ........................................................ 44 • For free-arm sewing ................................... !0 Button Sewing ........................................................... 44 • For flat-bed sewing ................................................ 10 Overcasting Stitch .................................................... 46 Changing Needle 10 Changing Presser Foot ................................... 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND Presser Foot Types ..............................................12 DECORATIVE STITCHES , Zigzag foot ............................................................... 12 Blind Hem Stitch ..................................................46 • Straight stitch foot ............................................ 12 Lace Work ..................................................................... 48 ° Sliding buttonhole foot ...................................................... 12 • Zipper foot ........................................................12 Multiple Zigzag Stitch .............................................. 48 • Satin stitch foot .................................................12 Box Stitching .......................................................... 50 Selecting Needle and Thread ................................. 14 Fagoting Stitch .......................................................... 50 Shell Stitch 52 Bobbin Winding ................................................. 18 - 22 Decorative Stitch of Geometric Patterns ....... 52 ° Removing bobbin case ........................................... !8 ............................................................................ .... ...................................................... .......................................................... ................................................. ° Bobbin winding ..........................................18 - 20 o Inserting bobbin ............................................ 22 Threading the Machine ....................................... 24 • Threading the machine ........................................ 24 • Drawing up bobbin thread ........................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .......................................................... 26 • Correct tension 26 SECTION VI. ................. STRETCH STITCHES Straight Stretch 54 Rick-rack Stretch ....................................................... 54 Overcast Stretch Stitching ................................56 . To sew 56 Smocking ............................................................... 56 Feather Stitch 58 ................................ .......................... ........................................................ ....................................................... ....................... .................................... =Tension is too tight ...........................................26 • Tension is too loose .........................................26 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ........................................................... 28 • Correct tension 28 .... ............................................................ • Tension is too tight .............................................. 28 • Tension is too loose ................................................ 28 Stitch Selector ............................................................... 30 Stitch Length Control ........................................... 30 Adjusting Stretch Stitch Balance 30 Reverse Stitch Control ..................................... 30 ....................... Serging ........................................................................ 58 Decorative Stitch Pattern ...................................... 60 SECTION Vii. BUTTONHOLE Bt_onhole ............................................................. 62 - 64 ° To sew ............................................................ 62 - 64 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE ........................... SECTION !11.STRAIGHT STITCH Replacing the Light Bulb ........................................ 66 Cleaning the Feed Dogs ....................................66 Cleaning the Shuttle Race ................................... 68 • Cleaning the sht_le area ................................68 , Replacing shuttle assembly .............................. 68 Oiling the Machine ................................................ 70 - Oil behind the face cover .................................... 70 • Oil the Shuttle area ............................................ 70 Troubleshooting 72 SEWING Straight Stitch ............................................................. 32 , Starting to sew ..................................................32 • Finishing sewing ..................................................... 32 Use the Seam Guides .............................................. 32 Turn a Square Corner .........................................32 ....................... Vl .................................... INDICE SECCION I° NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete ............... IIi. COSTURA 3 .............................................................................. Nombre de ]as partes Acoesorios SECCION disponibles SECCION I1. PREPARACION PARA COSER RECTA (continuaci6n) • Para terminar Ia costura ..................................................... 33 3 ................................................................ y refacciones DE PUNTADA Uso de las gu_as de costura ..................................................... 33 .............................. 5 Para girar en esquinas de &ngulo recto ..........................33 Costura a la vista ............................................................................ 35 DE LA MAQUINA Costura de cremalleras ................................................. 35 - 37 = Preparaci6n de la tela 35 • Para coser .............................................................................. 37 ...................................................... Conexi6n de la m&quina a la red eE_ctrica.........................7 Para su seguridad ........................................................................... 7 _nstrucciones para la operaci6n ............................................. 7Control de la velocidad de costura ....................................... 7 Ajuste de los porta-carretes ............................................... 9 Palanca de elevaci6n Cortahilos ......................... del prensatefas SECCION ...............................9 Estuche de accesorios ................................................................. 9 Brazo para costura tubular .................................................... 11 , Para costura tubular ........................................................... 1t , Para costura plana ................................................................ 11 Cambio de la aguja .................................................................... 11 Cambio de prensatelas ........................................................11 • Prensatelas para puntada recta .............................................. t3 • Prensatetas para ojal incorporado .................................... t3 ........................................ 13 = Prensate[as para puntada decorativa ...........................13 Selecci6n de aguja e hilo ..................................................... 15 Embobinado de la canilla ............................................... 19 - 23 ................... , Colocaci6n ...................... UTILES Y PUNTADAS Dobladillo invisible ............................................................................. 47 Trabajos Puntada Puntada Puntada Puntada con encajes .........................................................49 de m61tiple zig-zag ............................................. 49 de caja ..................................................................... 51 para deshilachados ................................................ 51 en forma de concha ................................................. 53 de diseSos geom6tricos ..........53 SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple .................................................................. 55 Extensi6n de" Rick-rack" (zig-zag) ................................55 Puntada el&stica de sobrehilado ............................................... 57 , Para coser ....................................................................................... 57 de la canilia ...................................................... 23 Enhebrado del hilo de la aguja ........................................... 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................ 25 25 .................................... V, PUNTADAS Puntadas decorativas ....................................................... 19 19 - 2t = Extracci6n dei hilo de la canilla Costura de botones ...................................................................... 45 Puntada de sobrehilado ................................................................ 47 DECORATIVAS = Prensatelas para zig-zag ............................................... 13 • C6mo sacar et portacanillas - Embobinado de la canilia DE ZIG-ZAG Monogramas .............................................................................. 43 Aplicaciones .........................................................................43 Puntada de refuerzo .............................................................. 45 SECCION Tipos de prensatelas ............................................................. 13 • Prensateias para cremalleras IV, PUNTADAS Puntada de zig-zag ................................................................... 41 Puntada en sat_n ............................................................................ 41 9 ............................................................... C6mo bajar/subir los dientes del transporte .............. 39 Zurcido ...................................................................................... 39 Fruncido Ajuste de la tensi6n del hilo de la ajuja para puntada recta .......................................................................27 - Tensi6n correcta .......................................................................... 27 .............................. ................................................................. 57 Puntada de pluma ....................................................................... 59 Puntada de dobladillo 59 ........................ Disefios decorativos el_sticos ................................... .............................................. 61 ° El hilo est& demasiado tense ............................................. 27 • El hiio est& demasiado flojo ................................................... 27 Ajuste de la tension det hilo de la aguja para Ojal incorporado ............................................................... 63 - 65 ° Para coser ..................................................................... 63 - 65 puntada zig-zag ..................................................................... 29 • Tensi6n correcta .................................................................29 SECCION oEl hilo est& demasiado tense ..........................................29 = E1hilo est& demasiado flojo ................... ........................... SECClON VII. OJALES Vtll. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA 29 Selector de patr6n ............................................................ 31 Cambiando ta bombilla .......................................................67 Control de ta longitud de puntada ................................. 31 Limpieza de los dientes del transporte .............................. 67 Equilibrio de los patrones distorsionados Ltmpieza de la corredera de la lanzadera ....................... 69 • Umpie el area de la lanzadera ......................................69 ° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera °. 69 .................... 31 Control de puntada reversa ............................................ 31 SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA Lubricaci6n de la m&quina ............................................. 71 ,,Aceite atras de ta ptancha cubierta frontal .................71 RECTA Puntada recta .....................................................................33 • Para ernpezar a coser ........................ ................................ = Lubrique el area ta lanzadera .................................... 71 Solucion de problemas de funcionamiento ....................73 33 VII TABLE PARTIE L IDENTIFICATION DES MATIf=RES DES PIECES PARTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT (suite) Utilisation de guides de couture ............................................. 33 DE LA MACHINE Couture d'un angle droit ................................................. 33 Maliette de transport ................................................................................. 3 Surpiq,3re identificationdes pi_ces 3 La couture des fermetures & glissi6re ................. 35 - 37 Accessoires disponibles ................................................................. 5 ............................................................................................... 35 ......................................................... • Pr6paracien du tissu ................................................................ 35 • La couture ............................................................................ 37 PARTIE II. PREPAREZ-VOUS Branchez la machine A COUDRE Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement ........................................................................................ 39 7 .............................................................. Consignes de s_urit_ .................................................... 7 Consignes d'utilisation ................................................... 7 ContrSlez la vitesse de couture .................................................. 7 Pose de la broche & bobine ................................................9 Reprisage 39 .................................................................................... PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple 41 Point de bourdon ................................................................... 41 ........................................................................................... 9 ........ ...................................................................... Relive-pied presseur ............................................................................ 9 Coupe4il Boite & accessoires ...................................................... 9 Utitisation du bras libre ............................................................... 11 • Travaux sur le bras iibre tl .......................................................... • Travaux sur le plateau .......................................................... 11 Changer I'aiguilfe 11 Changement de pied presseur ............................................ 11 Diff_rents pieds presseurs 13 , Pied zig-zag 13 • Pied & point droit ......................................................... 13 • Pied & boutonniere ................................................................. 13 Monogrammes Appliques ..................................................................................................... 43 Brides de renfort ......................................................................... 45 Pose des boutons ..............................................................45 ........................................................................ Point de surjet 47 ........................................................................................ ............................................................ V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS ..................................................... PARTIE .................................................................... DI_CORATIFS Ourtet invisible ......................................................................... 47 Denteiie ...................................................................................................... 49 Point zig-zag multiple ....................................................... 49 13 Point de cr_neau 51 • Pied & point de bour don 13 Couture ajour6e ...................................................................... 51 Choix de l'aiguiile et du fil .............................................................. !6 Point coquille ........................................................................................ 53 Remplissage de la canetta ................................. 19 - 23 Points d_coratifs g_om6triques ............................................ 53 • Retrait de la porte-canette 19 , Remplissage de la canette ......................................... 19 - 2t . Insertion de la canette 23 PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES ...................................................... .................................................... .................................................................... , Pied & fermeture & giissi_re ....................................... ........................................................ Enfilage de la machine .................................................... 25 • Enfitage de la machine ....................................................... 25 • Comment remonter le fil de la canette .................................... 25 Point droit extensibfe ......................... .................................... Croquet extensible 55 Surjetage extensibie ........................................................ 57 • Pour coudre .......................................................................57 Point & smocks 57 Rdglage de la tension du fil de l'aiguitle pour le point droit ................................................................................... 27 • Tension correcte .......................................................... 27 , Si la tension est trop 8tev6e ........................................... 27 • Si la tension est trop faible .............................................. 27 R_gtage de la tension du fi[ de I'aiguille pour le point zig-zag .................................................................................. 29 • Tension correcte 29 55 .................................................................... ........................................................................................... Point d'_pines ............................................................................. 59 Point de surjet .............................................................................. 59 Motifs de points d6coratifs ...............................................61 PARTIE VII. BOUTONNIf:RE ........................................................................... Boutonniere 63 - 65 • Pour coudre............................................................................. 63 -65 ................................................... • Si la tension est trop 8levSe ..........................................29 • Si la tension est trop faible ................................................. 29 .................... S_lecteur de point ............................................................................ 31 PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE R6glage de la longueur du point .....................................31 Remp}acement de l'ampoule ............................................67 Comment r_gler f'6quilibre d'un motif extensible ........................................................................................... 31 Nettoyage du porte-canette .................................................. 67 Nettoyage de la coursi_re .......................................................... 69 Bouton de marche arri_re .............................................. 31 • Nettoyage de la navette ..................................................... 69 PARTtE III, COUTURE AU POINT DROIT • Remontage de la navette 69 Point droit ..................................................................................... 33 Huilage de la machine ...................................................... 71 • D_but d'une couture 33 = Lubrifiez derriere le couvercle de la navette ................71 • Finition d'tJne couture ................................................................... 33 o Huilage du socle 71 ....................................................... ................................................................... ..................................................................... ............ En cas de prcbl_me ............................................................74 VIII SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets I A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store_ Names of Parts (_) Stitch selector (_) Reverse stitch control (_) Stitch pattern setting display (_ Stitch length control (_) Stitch length setting display (_) Bobbin winder spindle 0 Spool pins _) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide (_ Thread take-up lever (_ Thread tension dial (_ Face cover Thread cutter (_ Needle plate (_) Extension table (Accessory box) _) Carrying handle 0 Handwheel _) Power switch (_) Machine socket Nomenclature plate (_ Free-arm Presser foot lifter (_) Thumb screw _) Presser foot Needle clamp screw Foot control 2 SECCION 1. NOIVIBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIRCATION DES Pii=CES DE LA MACHINE Gabinete Mallette de transport Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans mano para su m&quina de coser in el cat&logo RSOS que est& notre catalogue a al venta en las tiendas Sears. moubles et sac de transport pour les machines & coudreo Nombre de las partes Identification des pibces (T) Selector de patr6n (_) S_lecteur de point _) Control de puntada reversa (_) Bouton de marche arri_re (_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points Q Control de la longitud de puntada (_ R6glage de la longueur du point (_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada Bobineur Porte-bobine g6n6ral, une gamme complete Fen_tre de r_glage de la !ongueur du point (_) Eje del devanador de canillas (_) _') Portacarretes (_) (_ Guiahilos del hilo de la canilta Bobineuse b disque de tension Guiahilos superior (_ Guide du fil sup_deur O Tirahilos (_ Levier releveur du fil (_) Ajuste de tensi6n del hi!o superior (_) Molette de r_glage de la tension du fil (_ Cubierta frontal Q Couvercle frontal Q Cortahilos _) Coupe-ill Q Placa de aguja _) Plaque d'aiguille _) Estuche de accesorios (AmpliaciSn m6vil de la supefficie (_) Rallonge de plateau (Boite & accessoires) de costura) (_) Poign_e de transport (_) Asa de transporte (_) Volant Q Volante _) Interrupteur de courant (_) interruptor de corriente (_ Prise de la machine (_ Enchufe de la m&quina Q Placa de identificaciSn Plaque signal6tique 0 €_) Brazo libre Bras libre Relive pied presseur _) Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Vis de blocage (_ Tornillo del soporte de prensatelas (_ Pied-presseur (_ Prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedal de control Vis du pince-aiguilte (_ P_daJe de contr61e de Available Accessories and Attachments "N A{I parts listed may be ordered from any Sears store or service 1 center., 2 *3 4 WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1.,PART NUMBER 2_ PART DESCRIPTION 3. MODEL NUMBER 5 *6 9 10 1t 12 "13 14 "15 16 18 19 2O 4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am _ 7 pm, 7 days a week. 1-800-366-PART (1°_800-366-7278) RefoNee Pad Nee Description 1 532096007 Shuttle hook 2 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 x Bobbin 4 647018004 Bobbin winder nJbber ring 5 735802009 Assoded needle set 6 *993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No, 11 needle (ORANGE) *993011400 5 x No 14 needle (RED) *993011600 5 X No, 16 needle (PURPLE) *993011800 5 x No, 18 needle (GREEN) 7 801506008 Needfe clamp with screw 8 648801108 Sliding buttonhole foot 9 650802014 Straight stitch foot 10 735503018 Zigzag foot 11 6478O7OO8 Satin stitch foot 12 593401008 Zipper foot 13 *941800000 14 647112009 15 *764805004 16 000009803 Light bulb 17 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener 18 802424004 Lint brush 19 820832005 20 647803004 Large screwdriver Smal! screwdnver 21 *741814003 Oil 22 *200012104 Hemmer foot (2mm) 23 *214872011 Walking foot 24 *200104104 Pin-tuck foot 25 *200103103 Gathering foot 26 *941620000 Ruffler 27 200262101 Needle threader 28 475701105 Carrying case 17 Concealed zipper foot Thumb screw Needle threader *23 *25 "These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instrucyion above° *26 27 28 ,J 4 Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden erdenar de cualquisr tienda de Sears o centre de servicio de Seara_ DEL MODELO 4_ NOMBRE DELARTICULO un centre peuvent de r_paration _tre commandoes dans un magasin (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser#, electr6ntcamente transmitida al Centre de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato_ LES 4+LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _. COUDRE) Siles pi_ces sere transmise ne sent pas disponibles _lectroniquement sur place, votre & notre d_pSt central commande des pi_ces rechange. Pare ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Ltame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per semana_ t -800-659-7084 # de Referencia N_mero la pade de Deseripci6n N ° de r6f N ° de piece D_signation 1 532096o07 Lanzadera 1 532096007 Coursi,_ra 2 647515006 Portacanilfa 2 847515006 Porte-canette 3 *102869107 lO x canillas 3 4 647018004 "I02869107 lO canettes 4 6470180O4 Anillo de caucho de la bobina 5 735802o09 Juego de agujas 6 *993001100 5 x Aguja No 11 pare tela eldstica (AZUL) 5 735802009 *993011100 5 x Aguja Noll 6 +993001100 *993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA) "9930t1600 5 x Aguia No,16 (PURPURA) *993011100 5 AiguiIlee n '_ 11 - ORANGE *993011800 5 x Aguja No 18 (VERDE) *993011400 5 Aiguilles n ° 14 - ROUGE 7 801506008 Sujetador de fa aguja *993011600 5 Aiguilles n ° 16 +VIOLET 8 648801108 Prensatelas pare ojat de 4 pasos *993011800 5 Aiguiilee n° 18 - VERT Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette (NARANJA) Jeu d'aiguitles 5 Aigui[lee n ° 11 pour tissus extanslbles - BLEUE 9 652802014 Prensatelas pare puntada recta 7 801506008 Porta+aiguille 10 735503018 Prensateles pare zig-zag 8 648801106 Pied & boutonniere 11 647807008 Prensatefas pare puntada decorative 9 650802014 Pied & point droit coulissant 12 593401008 Prensatelas para cremalleras 10 735503018 Pied zig-zag 13 *941800000 Prensatolas de cremaIlera 11 847807008 Pied & point de bour don 14 647112009 Tomil!o del soporte delpie prensatelas 12 593401008 Pied & fen'nature & glissi_re 15 *784805004 Enhebredor de aguja 13 "941600000 Pied & fermeturoe 16 000009803 Bombilla 14 647112009 V_s & tSte moietde 17 6478080o9 Certedor/Abreojales 15 "784605004 18 802424004 Cepitlo de timpieze 16 000009803 Ampoule d'dclairage 19 820832005 Destomnillador grande 17 647808009 D6coud-vite/Ouvra-boutonni_ro 20 647803004 802424004 Bmsse & peluches *741814003 Destemnillador Aceite 18 21 19 820832005 Gros toumevis 22 *200012104 Prensatalae 2O 647803004 Petit toumevis 23 +214872011 Prensatelas de doble armsta 21 "741814003 Hullo 24 *200104104 Prensatetas pare alforzas *200013104 Pied ourleur (2 mm) 25 *200103103 Prensataias recogedor 23 "214672011 Pied niveleur 26 *941620000 Prensatelas para truneidos 24 *200104104 Pied pour faufilage 27 200262101 Enhebrador 25 *200103103 Pied fronoeur 28 475701104 Matetfn transportador 26 *94162000O Pied fmnceur 27 200262101 Entile-aiguiIia 28 475701104 Mallette de transport pequeSo pare dobladiflo (2 ram) de aguja * Estos artfculos no as proveen can la m&quina, pero pueden set erdenados con tas instrucciones arriba descritas+ ou Sears+ JOIGNEZ TOUJOURS ,&.VOTRE COMMANDE RENSEtGNEMENTS SUtVANTS: 1, LE NUM_RO DE LA PI_GE 2 LA DI_SIGNATIONDE LA PIECE 3, LE NUMIeRO DU MODULE CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE tNFORMAClON: 1+ NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO Accessoires disponibles Toutes cos pi_ces & gtiesi_re EnfilIe-aiguille *Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tra commandoes comma indiqu6 en haut de page. de SECTnON U. GETTUNG READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply (T) Power supply plug (_) Power switch (_) Outlet _ (_) Machine plug (_) Light bulb Machine socket Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power_ 1,. Turn off the power switch(_) _ 2o Insert the machine plug (_) into the machine socket Q. 3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (_)_ 4_ Turn the power switchOto turn on the power and sewing light _)_ For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area° Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine° * Do not place anything on the foot control, when not sewing° Operating instructions: "For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet, Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Models 385.t23t8 XXX." XXX - represents numbers 000 through 999. J Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control° The harder you press on the foot control, the faster the = machine runs. J SECCION |L PREPARACJON iVIAQUINA DE LA PARTIE H. PR_PAREZ-VOUS A COUDRE PARA COSER Branchez la machine Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica (_ Ctavija de tome de corriente (_) Interrupter de corriente (_) Red el_ctrica (_) Enchufede la m&quina (_ Clavija de la m,_quina 1_) Bombilla (_) Prise _tectrique (_) Prise de courant _) Fiche de raccord _tectrique Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegSrese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la place de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. I_ Desconecte el interrupter de corriente (_). 2. lntroduzca Ia ciavija de la m_quina(_) en el enchufe de la m_quina(_). 3. introduzca la clavija de tome de corriente (_ ala red (_). 4.. Oprima et interrupter de corr_ente (_)para encender _am&quina y ta bombilla (_, (_) Interrupteur secteur Prise de fa machine (_) Ampoule d'_clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua ia tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sent conformes &votre installation _lectrique. 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez Hnterrupteur _)& OFF)° 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_)sur la prise de la machine (_). 3. Connectez la prise _lectrique (_ Ja prise de courant (_). 4. Appuyez sur l'interrupteur (_) pour mettre la machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairagel_). Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura_ * Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua le levier releveur du ill, le votant _ ou l'aiguille. * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de couranto - Iorsque vous laissez Ia machine sans surveiJJance_ - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables. No toque ninguna plaza en movimiento tal come tirahilos, votante o aguja. * Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y desenchufe ia clavija de tome de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida, - Vaya a poner o quitar alguna plaza. - Limpie la m&quina. de s_curit_ * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo est_ utilizando., - lorsque vous nettoyez ta machine.. * Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant l'utilisation Instrucciones Consignes pare la operaci6n: "Pare aparates con cfavija po/arizada (una pieza del enchufe m,_s ancha que fa otra)_ A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estd diseF,ada de forma qua s61o puede introducirse en un sentido dentro de una tome de corriente polarizadao St no encaja completamente en la tome de ¢orriente, invierta la elavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualfficado para qua le instals una toma de corriente apropiada_ No intente modificar la clavija de ninguna formao" "Con esta m,_quina de coser Modelo 385.12318 XXX debar& usarsa el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150? XXX -representa numeros 000 a 999_ los d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large qua l'autre): Afin de r_duire les risques de choc 81ectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique murale darts un seul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement dens la prise, retournez-la.. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 8tectricien qualifi8 qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise.." "La pSdale de contr61e mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine mod61e 385.12318 X.Y_o" XXX Repr_sente les nombres de 000 _ 999. Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture El pedal de c_?ntroe sirve pare regular la velocidad de la costura.. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con fa pianta del pie, a mrs presi6n, m&s velocidad. On change la vitessede couture_ l'aide dela pSdaledecontr6le., Plusvous appuyez sur la pddale,plus la machine va v_e, Setting Spool Pins _- (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine° To use, pull up the spool pins. Push down for storage. f Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_) Normal up position 0 Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4" (O.6cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot. Thread Cutter F C) Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter. Accessory Box Open the cover of the accessory box toward you_ Sewing accessories are conveniently located in the box,, r - Ajuste de los porta-carretes (_ Pose de ta broche b bobine Porta-carrete Los porta-carretes 0 se utilizan para sostener los carretes de hilo Broche & bobine Les broches & bobinos servent ,_ retenir les bobines de fil y alimentar asf a la m&quina con el bile. en vue de preceder _ I'enfilage du fil sup_rieur.. Pour ce Para usarse, ha{e hac{a arriba los portacarrotes. faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te_ Para guardarlos oprl_malos hacia abajo_ Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine. Palanca de elevaci6n del prensatelas Retev_-pied presseur (_) Pa_anca de elevaci6n del prensatelas C) Relov_-pied presseur (_) Posici6n elevada normal (_) Position relevei normale (_ Posici6n m&s alta (_ Position relevei maximum La paJanca de elevaci6n de] prensatelas ee emplea pora sub}r Le relive-pied y bajar el prensatelas.. Usted puede subirlo aproximadamente le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ O.6cm O_6cm (1/4") m&s de la posic[6n elevada normal para qua le presseur remonte et abaisse (1/4") plus haut que la position normale pour retlror resufte m&s f_cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar plus facilement lo pied presseur ou pour vous aider _ passer el prensateias.. un tissu _pais sous le pied° Cortahilos Coupe-ill (_ Cortahilos (_ Coupe-fit No necesita tijerae para cortar el hi[o despu_s de coser. $5{o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _, la fin d'une necesita el cortahitos pr_i,ctico couture. Utilisez tout simplement Estuche de accesorios Boite _ accessoires Abre ta tapa del estuche de accosorios gir&ndota hacia usted., Los accesorios de costura est_inlocalizados convenientemente en el esluche. Ouvroz le couverclede la bo_te& accossoires en tirantvers le coupe-fii int_gr6,. vous_ Les accessoires de couture sent log_s darts cette bo_te,. Free-arm Sewing • For free-arm sewing: 1° Grip the extension table with your index finger and thumb. 2_ Pull gently to the left. The extension table will snap out, • For flat-bed sewing: 1° Insert the tab and the pin into their catches° 2, With your thumb and index finger, gently snap in, ¢Changing Needle (_ Needle clamp screw (_) Needle clamp [] []Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw O by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp(_). t z.. [] Insert a new needle into the needle cfamp(_) with the flat side to the rear When inserting the needle into the clamp(_), push it up as far as it goes,, Tighten the clamp screwO firmly by turning it clockwise [] f f []To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc,) The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. l t i A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. Changing Presser Foot (_) Presser bar (_) Thumb screw To change the presser foot, raise the presser bar. Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom. Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make certain the foot is secure. 10 A_ Brazo para costura tubular Utilisation du bras fibre • Para costura tubular: • Travaux sur |e brae libre: 1• Sujete _a extensi6n con los dedos pulgar e indices 1. Saisissez 2. Deje suavemente 2oTirez soigneusement l'emboiture vers la gauche,r Uemboiture se deboite. hacia la izquierda_ La extensi6n quedar& fuera. remboiture a raide de rindex et du pouce. • Tmvaux sur le plateau: • Para costura plana: 1. Meta las salientes en la ranura, come se ilustrao 1_Inserez la tanguette et la goupille dans leur piece de 2. Con los dedos indice _/pulgar, empujela suavemente. blocage correspondante. 2. A I'aide du pouce at I'index, emboitez soigneusement l'emboiture en place° (_ TorniIIo de sujeciSn de la aguja (_) Alojamiente de la aguja Changer l'aiguille (_) Vie du pin el-aiguille _) pince-del'aiguille Apague la m_quina con el interrupter de corriente. [] Cambio [] de aguja Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire volante en el sentido contrails abaissez le pied presseur. Desserrez alas agujas del reloj, y baje et la vie du pince-aiguille (_)en la tournant en sens antihoraire. el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_gir&ndolo Retirez I'aiguitle (_). en et sentido contrario alas agujas del relojo Retire la aguja de su alojamiento (_)tirando de eFla hacia abajo. [] Ins_rez la nouveIle aiguille dane le du pince-aiguille (_), avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place (_) in s_rez une nouvelle aiguille, poussez-la []Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con el fade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja _ fond vers re haut dane le support. Serrez fermement ta vie de fixation en la tournant en sens horaire (_). hacia arriba rants come le permita el tope superior (_y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_).. [] I_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut [] Pour vSrifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, un morceau de verreo.o) L'espace entre l'aiguille et la surface doit Otre constant° N'utilisez jamais une aiguille etc ) La separaci6n entre la aguja y ta supefficie plana deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la tordue ou _moussOeo Une aiguille d_fectueuse punta en real estado Las agujas dafadas une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills enganches y carreras irreparables sueten causar peut _tre tir_s dane lee jerseys et les soies naturelles ou artificielleso en tejidos de punts, sedas fines y de imitaci6n seda Changement de pied presseur O Barre du pied presseur Cambio de prensatelas • Barra prensatelas (_) Torniilodel soporte Para cambiar prensatelas, (_) Vis de blscage Pour changer de pied-de -biche, faites remonter complbtement la barre du piedode-biche. Desserrez la vis _ t_te molet_e qui levante la barra prensatelas. Afloje el tornil!o, escoja el pie apropiado, ins_rtelo per retient le pied a la bane, choisissez le pied-de-biche dSsir_ et abajo. Apriete el torniflo con el desarmador asegurarse qua prensatelas ins_rez-le dans le bout de la barre.. Serrez la vie & i'ide d'un tournevis dots d'une lame & bout large grande para est_ bien cotocado. et assurez-vous place. 11 ensuite que {e pied est retenu fermement en Presser Foot Types , Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Box stitching (page 50) Fagoting stitch (page 50) Straight stretch (page 54) Rick-rack stretch (page 54) Overcast stretch stitching (page 56) Smocking (page 56) Feather stitch (page 58) Serging (page 58) Decorative stretch patterns (page 60) o Straight stitch foot Use this foot exclus{vely for straight stitching with center needle position, For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 54) • Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately. For: Buttonhole sewing (page 62-64) f • Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper° The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight, For: Zipper sewing (page 34-36) • Satin stitch foot Use this foot for satin stitch and outlining applique For: Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 52) Decorative stitch of geometric pattern (page 52) 12 Tipos de prensatelas Diffdrents • Prensatelas • Pied zig-zag para zig.zag pieds presseurs Uti]ice este prensateias para puntada recta y puntada de zig-zeg. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Para: Pour: Puntada recta (p&gina 33) Point droit (page 33) Costura a {a vista (p&gina 35) SurpiqQre (page 35) Puntada de zig-zag (p_gina 41 ) Point zig-zag simple (page 41 ) Costura de refuerzo (p,_gina 45) Brides de renfort (page 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutons (page 45) Puntadade sobrehitado o remaete (p&gina 47) Suffilage (page 47) Dobladii]o invisible (p&gina 47) Ourtet invisible (page 47) Trabajo con encajes (p=Sgina49) Dentelle (page 49) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49) Point zig-zag multiple (page 49) Puntada de caja (p&gina 5t) Point de cr6neay (page 51) Puntada pare deshilachados (p&gina 51) Coutre ajour6e (page 51) Point droit extensible (page 55) Puntada recta trip{e (p&gina 55) Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 55) Croquet ext_nsible (page 55) Puntada el&stica de sobrehitado Surfilage extensible (page 57) (p&gina 57) Frunc[do (p,_gina 57) Point & smocks (page 57) Puntada de plume (p&gina 59) Point d'_pines (page 59) Puntada de dobtadiHo (p_g[na 59) Point de surjet (page 59) Disefios decorativos Motifs de points d_coratifs (page 6t) • Prensatelas el_sticos (p&gina 61) • Pied _ point droit para puntada recta Utilice este prensatelas exciusivamente pare puntada recta con fa Ce pied est uniquement recommand_ pour ta couture _ points posici6n de la aguja al centro. drcits avec t'aiguiIle en position centrale. Pare: Pour: Puntada recta (p_gina 33) Costura a fa vista (p&gina 35) Puntada recta trip{e (p&gina 55) Point droit extensible (page 55) , Prensatelas • Pied _ boutonni6re para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. para ayudar[e a medir exactamente Pare: Point droit (page 33) Surpiq_re (page 35) Est& mercado Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonni6res, los ojales. boutonniSres avec precision, Ojal incorporado (p&gina 63-65) Pour: • Prensatelas cremal]eras, Boutonniere (page 63-65) • Pied _ fermeture pare crema|leras Este prensetelas II porte des marquee de rep_re pour vous alder _ mesurer tes se coloca pare coser cada uno de los lados de las _ glissi6re Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de Ia fermeture Los bordes del prensateTas gui'an a Io largo de la cremaltera pare mantener ta puntada recta. pour piquer droit. Para: Costura de cremalleras Pour: La couture des fermetures ,_ gIissi_re (page 35-37) • Prensatelas • Pied _ point lanc_ pare puntada decorativa Utilice este prensatelas Para: (p&gina 35-37) Servezwous para puntada decorativa y aplicacioneso Puntada decorativa Pour: Monogramas (p&gina 43) Aplicaciones de ce pied pour suivre le pourtour des appliques et le point. en satin (p_,gina 41) Point lanc6 (page 41) Monogrammes (p&gina 43) (page 43) Puntada en forma de concha (p&gina 53) Appliques (page 43) Puntadas decorativas Point coquille (page 53) de diseSos geom_tricos (p_gina 53) Points d_coratifs g_om_triques 13 (page 53) Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14_ A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics_ Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a.sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles° Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness r WEIGHT Very Light Light Medium Heavy FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle TYPE OF NEEDLE Fine Lace, Organdy, Organdy Universa! Ball Point j NEEDLE SIZE 9 (65) 9 (65) Orange Blue 1t (75) Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Blue Ball Point 1t (75) 11 (75) Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90) Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Ball Point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana . 1t (75) I2 (85) Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics "=Double Faced Wool, Heavy c'oating, Fake Fur,' ............. P'i';rple Drapery Fabrics 16 (100) Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110) Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75) 14 (90) ,J 14 Selecci6n de aguja e hilo Pare la cestura general se utilizan agujas del tamaSo !1 o 14_ Los hiios y agujas detgados deber&n utilizarse pare coser tejidos ligeros evitando as( que _stos se puedan echar a perder. Los tejides gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrer el teiido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En el jt_ego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, t 6, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Pare qua la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos dures tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una eguja pare tela vaquera con una punta muy afilada. Pare costuras ala vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero pefloran pequeSos aguieros en el cuero y los expanden permitiendo as[ que el hi_o pase a trav_s det agujero_ Jnspeccione las aguias con frecuencia enganches y carreras irreparables pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causer en tejidos de punto, sedes finas y de imitaci6n sed& Adquiera siempre bile de buena cafidad. Deber_ ser |uerte, suave y de grosor uniforme. PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gase detgada, Encaje fine, Organdi, Malta Organdf, Universal 9 (65) Tul Punta de bole 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 do China, Crep_ Universal Azu! 11(75) t t (75) 12(85) Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot Azul Punta de bofa 11 (75) 11 (75) Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punto doble, Terciopelo et&stico, (sint_tico y natural) Toalla et&stica, Jerseys de punto Punta de bole 14 (90) Cuero, Viniio, Ante Aguja de CuRe 14 (90) Vaquera, Lena de vole, Cutf Vaquera 15 (100) Lane de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Teiides de Bayet6n Violeta 16 (l 00) Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11 (75) 14 (90) pure, Pa_,uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de Crep6, Peau de Sole, Tefet_n, Reso, Seda de Surah, Crep6 Ligera Media TAMANO DE AGUJA con Raso, Qiana Franela, Terciopeio, Muselina, Cretona, Gabardine, Fieltro, Toalla, Arpillera, Pana, Pepe_ina, Line, Tejidos aco[chados Gruesa 15 Choix de I'aiguille et du fil Pour les coutures normafes, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utiliser du fit fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne pas [es endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de i'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibtes etles mati_res synthatiques sans sauter de points. Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus_ On utilise une aiguille _ jean dent rextr_mit_ est acCrUe pour piquer les 8toffes denses comma le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer ,_ un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans Is cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer clans les trous_ V6rifiez r_guli6rement l'atat de yes aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es soies fines et les 8toffes semblables ou 8br_ch_es,. Les accrocs et les ills tiras dans les tricots, les _.la sole sent dafinitifs et sent souvent provoqu_s par des aiguilles ab_mdes. Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt 8tre solide, tisse et d'_paisseur Poids Tissu Type d'aiguille Universelle Pointe & bout rend 9 (65) 9 (65) Batiste, zdphyr linen, pure sole, crape de chine, cr_pe fin, Orange I1 (75) chambray, Bleue 11 (75) iin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de 12 (85) satin, qiana Trricots simple _paisseur, Jersey, maitlots de Bleue ,_bout rend bain, tricot Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75) Rouge 14 (90) Trricots double _paisseur (synth_tiques et naturals), veIour extensible, Eponge extensible, tricot _pais Bout rend 14 (90) Cuir, vinnyie, daim Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90) Denim, toile ,_voile Denim 16 (90) Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameubiement Violet 16 (100) Cuir, Daim Biseaut_e cuir 16 (I 00) Toife, tissus d'ameublement Verte 18 (110) SurpiqGre pour finitions sp_cfales Surpiq_re 11 (75) 14 (90) Flanelfe, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass8 Lourd 11 (75) 11 (75) Cu]r, daim Moyen Diambbre d'aiauille Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tufie Tr6s Idger L_ger raguliere, __ 16 ,.J (blankpage) (p&gina blanca) (pageblanche) 17 Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefto Open the shuttle cover _ by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you_ (_ Shuttle cover 1_) Bobbin case To remove the bobbin case(_) from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case_ Pull the bobbin case straight out of the shuttle. • Bobbin winding IT]Release the clutch by pulling out the handwhee!. This will stop the needle from moving while you wind the bobbin. [] [] [] [] [] Draw thread from spool. Guide the thread around the thread guide.. Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. 18 [] [] [] Embobinado de la canilla . C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n des!iz_ndola hacia la izquierda_ Abra la tape lanzadera (Djalando hacia abajo la parte protuberante dei lade izquierdo de la tape. Levante la eguja haste la posicion m,_s atta, girando et volante hacia usted. Remplissage de la canette • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboffure du secle en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle!_ de la navette, tirez le couvercte vers lebas, Faites remonte_ I'aiguille _ sa position la plus elevee en faisant tourner manuel_ement le volant vers vous. (_) Tapa (_ Couvercle _) Portacanillas (_) Porte-canette Pare retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jale el ret_n detportacanillas pare abrir,. Oeje recto hacia afuera el portacan[llas de la lenzadera_ Retirez le porte_canette _)de la navette en tirant le loquet de la canelte vers vous., Sorlez }e porte-canette en le tirant tout droit de la navette, • Embobinado • Bobinage [] de la canilla Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que d'une canette de fii [] Tirez le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette. la aguja se mueva mientras devane la bobina. [] Saque el hilo del carneteo [] Tirez sur le fil de la bobine. [] [] Gui'e e! bile alrededor dot guiahitos de bebinado. Paso el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacie afuera tal come se indica en ilustraci6n. [] [] [] Passez le ffi autour du guide fil_ Passez le fil dens le trou de la canette, de l'intdrieur.. Placez la canette sur I'enrouleur de canette. [] Colcque la canilta en el eje de1 devanador de canillas. 19 Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control,, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. .... [] J Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically,. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread. [] [] Push the handwheel to the left to engage clutch. *The machine does not function until the clutch is engaged_ ..... ,J NOTE: Position of the bobbin winder stopper is r adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one tum or less to adjust the position of the bobbin winder stopper, Do not take out the screw all the way_ 2O Embobinado Remplissage de la canette (suite) de la canilla (Continuaci6n) [] Empuje la caniila a la derecha, [] Poussez la canettevers la droite, [] Sujeta el final del hito con los dodos y pise e! pedal de control, Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_.quina y corte el hilo qua sale de la canilla° [] En tenant I'extrSmit_libra du fil & la main, appuyez sur la pSdale de contr61e,Arr_tez la machine apr6s quelques tours, et coupez le ffl auras du trou dans la canetta,. [] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la canilla est_ tlena dejar_, de girar autom_ticamente. Empuje el eia del devanador hacia ta izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo° [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, ella s'arr6te automatiquement.r Remettez I'enrouleur de la canette la position d'origine, en poussant t'axe vers ta gauche, et coupez le fil.. [] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embragueo *La m&quina no coser_, hasta qua el embrague ast8 engranado con la m&quina. [] Poussez le volant vers I'int_rieur. *La machine ne fonctionnera pas rant qua I'embrayage n'est pas engage. REMARQUE: NOTA: El tope det devanador de canitlas puede ser ajustado a la cantidad de hilo qua requiere en la canitla (por ejemplo, la mitad o llano, etco). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador granda para ajustar la posici6n de] tope del devanador de canillas, No se quite el tornillo completamente posiciSn de su 21 La butte d'enroulement de la canette paut 6tre r_gla_ salon la quantit6 de fil d_sir_e sur la canette(par example, la bobine _ moiti_ remplie ou complStement remplie, etc.). UtiIisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au pluso Ceia vous permet d'ajuster la position du btocage du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compt_tament de sa position. • Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin. [] [] Draw the thread through the slot of case. [] [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (10cm) of thread_ [] [] Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch,, [] [] Case should lock into place when latch is released. 22 J oColocacidn de la canilla [] Cotoque la canilla en el portacanillas • insertion de la canette asegur&ndose que el [] hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bobina, Introduisez la canette dane le portecanette en prenant soin que le fil se d_rm_le vers la droite et qu'il sorte de la canette. [] "Firedel bite a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette, [] [] T_rez le fil sous le ressort de tension et fa'_es-le passer Continue tirando deJ hilo debaje de} resorte tensor y' a trav_s de ta abertura, Deje sobresalJr aproximadamente par le trouo T_rez environ 10cm (4") de _o lOcm (4") de hilo. [] [] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la & fond dane la navette, puis rel&chez le Ioquet. lanzadera y libere el ret6n. [] Ouvrez leloquet pour engager te porte-canette El portacanilla deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el ret_n, [] La canette est bloquOe en place Iosque le Ioquet est engage. 23 Threading • Threading * " * the Machine the machine Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. Raise the presser foot lifter,r Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown_ [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder,, [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye. [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.. [] Thread the needle from front to back or use a needle threader. We recommend using the convenient needle threader (#200262101), included with your machine.. J o Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. [] [] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [] [] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4" to 6" (lOcm to 15cm) of thread clear. [] 24 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfllage de la machine * * * * Suba el tirahilos hasta su posiciSn m&s alta girandoel volanteen el sentido contrarioa tas agujasdel reloj, Levante la palancade elevaci6ndet prensatelas. Coloque un carrete en el portacarrstescon el hilosaliendo,tal como se muestrao [] Tire de[ hilo y col6qu_loen el gufahilos superior. * * [] [] [] Sosteniando el hilocerca al carrete,tire det extremo del hilo hacia abajo y p&selo alrededor det alojamientodel muelle rocupsrador del hilo.. [] Tire del hilo con firmeza y p&selo do derecha a izquierda por el tirahilos. [] [] T_rehacia abajo y p&seto por el gufahilos de la barra de aguia_ [] [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. Le recomendamos qua use st enhebrador de aguja conveniente (#20026210t ), qua es un accesorio est&ndar_ [] Faites monter le lsvier releveur de fil le plus haut possible en tournant Is volant main en sans antihoraire.. Relevez le ref_ve-presseur. Ptacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comma illustr_. lenez le fil de I'aiguille st passez-te sous te guide-ilL En retenant le fil prSs de la bobine, tirez-fii vers le bas, st, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressorto Tirez fermsment le fil vers la haut, puis de la dmite vers ta gauche dans I*oeilletdu levier releveur de ill. Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur le barrs d'aiguilte. Enfilaz i'aiguille de i'avant vers I'arri_re ou utilisez )'enfileaiguille_ Nous vous conseitlons d'utiliser l'enfileaigitle (#200262101 ) fourni avsc machine° • Extracci6n del hilo de la canilla ° Comment remonter le fil de ia canette [] [] Remontez te pied presseur. Tenez fe fil de i'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sans antihoraireo [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilla vers le haut_ [] Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de lOcm & 15cm (4" _ 6"). Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. [_Saque [] el hilo de ta canitla tirando del hilo de la aguja_ Pass arnbos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Dsje un sobrante de ambos hiios de aproximadamente lOcm a t5cm (4" a 6")° 25 Adjust the Needle Straight Stitch • Correct tension Thread Tension for (_) Needle thread (Top thread) (E) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two lay, ers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)° If you took at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even° When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension.. Results depend on; stiffness and thickness of the fabric ® number of fabric layers type of stitch -- o Tension 0 is too tight Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen (_ Right side (Top side) of fabric 0 Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension° ° Tension is too loose C) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten (_) Right side (Top side) of fabric U (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.. J 26 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de raiguille droit • Tensi6n • Tension correcte correcta (i) Hilo de ia aguja (Hilo superior) (i) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de Ia canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Para aflojar (_) Pour rel&cher la tension (_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension pour le point La puntada recta ideal cierra los hires entre las dos telas Le point droit parfait dolt presenter des ills crois_s entre les deux tal come seve _paisseurs en la figura (ampliada) de tissu, comma illustr6 & gauche (agrandi pour Si observa la parte superior e inferior de la costura, se montrer les d_tails). dar& cuenta de qua no hay hires flojos o apretados_ Todas las puntadas En regardant te dessus et le dessous de ta couture, vous son uniformes e iguales+ remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.r Les points sent align6s AI ajustar la tensiSn det hilo de la aguja, cuanto m_s alto et _gaux. Lots du r_glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le sea el n,3mero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n+ num_ro ast grand, plus le fit sara tendu Los resuttados depender&n de: Le r_sultat d_pend: -- la rigidez y el grosor de! tejido -- de la raideur et de P6paisseu; el numero de capas de tejido -- du tissu du nombre d'_paisseur el ripe de puntada --. du type de point employ_ -- • El hilo estd demasiado tense de tissu • Si la tension est trop dlevde (i) Hilo de la aguja (Hilo superior) (i) Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de la canitfa (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Para affojar (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu Pour re!_cher la tension Et hilo de [a canilla aparece per la parta de arriba de la Le fil de la canette apparait sur le c6td endroit du tissu et produit tela y se sentir& desiguaL Aftoje la tensi6n del bite de la des bosses,, Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi]o. tension du fil de I'aiguille, ° El hilo estd demasiado ° Si la tension est trap faible flojo (I) Hire de la aguja (Hire superior) (i) Fit de f'aiguille (Fil du supdrieur) (_) HiIo de la oanilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) (_ Pare apretar (_ Pour augmenter la tension (_) Parte de arriba de la tela (_) Endroitdu tissu (_ Parte de aba]o de ta tela (_) Envers du tissu Le fil de I'aiguille apparait & I'envers du tissu, et produit des El bile de ]a aguja aparece per la parte de abajo de la tela bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten- y se sentir& desigual sion du fil de raiguille.. Tense la tensi6n del hilo de ta aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. 27 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side),, See the illustrations for correct appearance_ To match this appearance, adjust the needle tension • Correct tension • Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric © ® Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric, Results vary with fabric, thread and sewing condition, _,=,, ° Tension 0 is too tight ....................... ® ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric° ° Tension 0 is too loose ® Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loops through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together. 28 J Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille zig-zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecer& en Ia Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette pour le point parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et te fil de l'aiguille en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto apparaTt & paine sur le c6t6 envers du tissu. ilustraciones siguientes.. Para igualar esta apariencia, en las ajuste la tensi6n de1 hilo de la aguja.r Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir ,_quoi ressemble t,n point ex6cut6 correctement.. R6gtez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6 • Tensi6n correcta • Tension correcte (_ Parte de arriba de la tela C) Endroit du tissu _) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R6duisez la quantit6 de fil de !'aiguille de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el tissu sans pour autant plisser excessivement hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados fil de ta canette n'apparaisse pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao varient selon le tissu, le fit et les r6glages utilis_s. • El hilo estd demasiado , Si la tension tenso Parte de arriba de la tela (D Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu y amontonadas Les pointes du motif zig-zag rendroit du tissu_ en la parte de arriba de la tela. ° El hilo estd demasiado flojo • Si la tension le tissu et sans que le sur t'endroit du tiSSUoLes r6sultats est trop _levde _) Las esquinas de cada zig-zag quedar6n demasiado tensas visible sur le l'envers du ont tendance _, se rapprocher sur est trop faible C) Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu (_) Parte de abajo de latela (_) Envers du tissu Ei hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jatar& Le fil de raiguille _,tendance & faire des boucles sur I'envers du quedando casf junto. tissu et tes points sont d6form6s, 29 Stitch Selector 0 Setting mark (_) Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width (except straight stitches),. NOTE : To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control. ZONES: Red: Straight, zigzag and utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches Stitch Length 0 Setting mark BH 1 _ 3 i% Control 4 5 6 7 8 . 01 _ 10 , 234 I 1 0 Stitch length control The higher the number of stitch length control, the longer the stitch., "0" means "no feed". The stitch length control also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the control at" '_' STRETCH". NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at" V STRETCH". Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control. These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches. I f Adjusting Stretch L,¥ Stitch Balance In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between" S" and *'L" ( _ position) for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward" S "To lengthen, turn toward" L" Reverse I f Stitch Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed. 3O ,S h de patr6n S_lecteur Marca de ajuste (_ Selector (D de point Rep_re de r_glage (_) Selector de patr6n El sei_ctor de patr6n no s61odetermina ta puntada seleccionada, sine que tambi_n regula et an€he de puntadas (excepto puntadas rectas). NOTA: Para evitar que la aguja ota tela se damon, aseg_rese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Azul: Ojal ineorporado Ore: Puntada el&stica (_) S6tecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seutement choisir te type de point d_sir_, mais aussi sa largeur torsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager !'aiguille ou le tissu, assurezwous que l'aiguille est toujours remontSe & sa position la plus _lev_e et hers du tissu, avant de rSgler le sSlecteur de point. Les points de couture sent cod_s par couteur, ce qui correspond une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du point.. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points gSom6triques d_coratifs Bleue: Boutonnieres intSgr_e Or: Points extensibles Control R_glage de la Iongueur du point (_ de la iongitud de puntada (_ Mama de ajuste (_) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m&s grandees el nSmero en el control de la Iengitud de puntada m&s larga ser& la puntada. " 0 " signffica que "no atimenta'L Para seleccionar las puntadas el_isticas, ponga el control en "_r : STRETCH". NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae et sistema, asegt_rese de que el control de la Iongitud de puntada NO est_ en" Y : STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, ore y azut en el control. Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de Ias puntadas Equilibrio de los patrones distorsionados Repbre de reglage (_) Reg[age de Iongueur du point Pius fe chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ", f'avance eel "nulle ". Le bouton de r_glage de la Iongueur du point poss_de 8galement une position de r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce s_lecteur sur la position _' : STRETCH (extensible)'L REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour border une boL_onni6re (bleu), assurezvous que le s_lecteur N'EST pas r6glO pour un point extensible sur" _jr : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleuo Elles indiquent les Iongueurs de points recommandOes pour les points de mSme couleur que sur le tableau indicateur_ Comment rdgler rdquilibre d'un motif extensible En la costura de puntadas el&sticas, el controi de Ia Iongitud de puntada deber_, estar en posici6n entre S y L (posicSn _' : ) para la mayor_a de las telas.. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las puntadas en reversa° Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para hacerlas m&s largas, gire hacia" L"o Lorsque vous Lrtitisezun point extensible, s_lecteur de Iongueur de point doit 8tre r_gl_ _ sa position _ d_clic (_r:) entre" S" et "L" pour la plupart des tissus, Selon le type de tissu utitis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce sSlecteur pour faire correspondre les piqeres avant de tout point extensible avec tes piq_res arri_re. Pour raccourcir un point extensible, tournez I_g_rement ce s_lecteur vers" S" pour t'a!longer, faites de m_me en le tournant vers" L "_ Control de puntada reversa Bouton de marche arribre La m&quina coser_,hacia atr&shaste que suefte el bot6n° La machinecouden marche arribre tant que f'on appuie sur le bouton de mamhe arri_reo 31 SECTION Straight (_ III. STRAIGHT STITCH SEWING 1 or2 (_) Stitch length: Red zone (_ 2to 6 Needle thread tension: (_) Presser foot: 0 i I I I Stitch Stitch selector: r Straight stitch foot PATTERN _ ® _ LENGTH or o OU _) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at I (Center needle position), Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break° • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common)_ Lower the needle to the point where you want to start, Lower the presser foot and pull the threads toward the back, Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. ° Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches.. Raise the presser foot.. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam. Use the Seam Guides (_) Cornering guide (_) Guide lines in inches (_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width° The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved.. The lines in millimeters are 5ram apart, with the 10mm, 15ram and 20mm lines engraved° Turn a Square Corner (_ Cornering guide To turn a square corner 5/8" (1 ,,Scm) from the fabric edge,, 1o Stop stitching and lower the needle by turning handwheel counterclockwise, toward you, when the fabric edge facing you lines up with the edge of the needle plate as shown° 2, Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5/8" (1.5cm) seam guide, 3_ Lower the presser foot and begin stitching in the new direction, 32 _ SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE I!1. COUTURE Puntada recta (_ Selector do patr6n: (_) Control de la longitud: (_) Tensi6ndot hilo de la aguja: (_ Prensatetas: Point droit (_) Prensatelas: 1 o2 Zona roja 2 a6 Prensatelas pare puntada recta (_ (_) (_) (_) (_) AU POINT DROIT S_lecteurde point: Longueurdu point: Tension du fi] sup6rieur: Pied presseur: Pied presseur: lou 2 Zone rouge 2&6 Pied _. point droit Pied zig-zag Prensatelaspare zigzag NOTA: Cuando use el prensatelas pare puntada recta asegLirese de ajustar e! selector de patrSn en 1. De Io contrario, la aguja chocar& centre el prensatelas y posiblemente se rornpa. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ pointdroit,assurezvous qua Iss61ecteurde point est _ 1. Autrement, I'eiguilieheurterale pied et se cassera certainement. • Pare empezar a coser Levante el prensateias y posicione la tela junto alas I{neas gufas on la place de aguja (5/8" es to rnae com_n).,Baje la aguja at punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pass los hilos hacia atr_s per debajo de1prensatelas. Piss el pedal de control Guie la te[a concuidado a _olargo de la gufado costura dejande qua la tela avance sola de forms natural ° Dbbut d'une couture Levezle pied presseur et pfacez totissule long de la ligne de repbre sur la plaque d'aiguilie(la plus ut_l_sde eat & 5/8" de po)oAbaissez ['aiguille_ I'endroitell voussouha'_ezcommencerla couture.Abaissez le pied presseur st tirez lee ills vers I'arribre_Appuyez doucernent St, Jr}a p6dalede contr61e.Guidez le tissu lelong de ta tigne de rep_re en laissantle tiesu avencer naturellement. • Pare terminar pare comenzar une nueva costura_ • Finition d'une couture Pour arr6ter l'extr6rnit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez p{usieurs points en arri_re. Relevez Ie pied presseuroRetirez le tissu, tirez los ills vers l'arri_re et coupez-les ,__'aidedu coupe-ilL Los ills sent ainsi coup6s _.la henna tongueur pour{e d_but de la prochainecouture° Use de las gufas de costura (_ Gufa para esquinas (_ Lineas gula en pulgada (_) Lineas guJ'aen miiimetres Utilisation de guides de couture (_) Guido-coin (_ Lignesde rep6re (_) Lignes de repbre Lee gu{as de costura en la place de aguja son pare ayudarie a medir el ancho de costura. Lee linees son 1/8" (O.3crn)entre eJ, con Ias de 318", 4/8", 5/8", and 6/8", tineas grabadas. Las lineas Uintervalle entre los lignes est de 1/8" (0..3mm); celles-ci sont grav6es 3/B", 4!B", 5/8", et 618"oL'intervatle entre los lignes en miilim_tres est de 5rnm,. Celies-ci sent gravies & 10ram, 15ram, et 20rome la costura Para rematar el final do las costuras, pulse el control de puntada reverse y cosa unas puntadas hacia atr&s. Levante el prensateias° Saque la tela, tire de los hiios hacia atr6s y c6rtelos con el cortahitos. AI cortar los hilos quedar& el sobrente de bile adecuado en milirnetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20mrn, de ancho entre s{. Para girar en esquinas de dngulo recto Couture d'un angle droit C) (_) Guia pare esquinae Pare girar en una esquina de &nguto recto a 1.5cmo (5/8") del horde de la tale. 1. Deje de coser y baje la aguja girando el votante an el sentido contrario elas agujas del reioj. 2 Eieve el prensatelas y gire la tela de forrna qua su horde quads alineado con la gul'a de cestura 1oScm (5/8"). 3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Guide-coin Pour piquer un angte droit & 1°Scm(5/8") du bard du tiseu. 1, Arr6tez de piquer et abaiseez l'aiguitle en tournant le volant on sens antihora{re. 2. Retevez is pied presseur et toumez le tissu en alignant le bord avec la ligne de rep_re _ 1oScm (5!B")o 3. Abaissez le pied presseur et commer_cez & coudre dane {a notwetle direction. 33 Topstitching (_) Stitch selector: 1 or2 (_) Stitch length: Red zone (_) Needle thread tension: 2to 6 (_) Presser foot: Straight stitch foot @ I I I 1 Zigzag foot (_) Presser foot: NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position). Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break, ® or o OLI J Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp,, Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (0,,gcm) from the edge. J Zipper Sewing (b (_) Stitch selector: 1 or 2 _) 2 Stitch length: (_) Needle thread tension: 2 to 6 (_) Presser foot: Zipper foot ! I I ! • Fabric preparation (_ Right side of fabric (_) End of opening (_) 3/4" (2.0cm) Place right sides (top side) of fabric together and sew to the end of the zipper opening. Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0, Sew the zipper opening with the basting stitch,, 34 PATTERN _ _ ® LENGTH [_ Costura a la vista (_ Surpiq0re Selector de patr6n: 1o2 (_) Control de Ia Iongitud: (_ Tensi6n del hito de la aguja: (_) Prensatelas: (_) Prensatetas: Zone roja (_ S_lecteur de point: (_) Longueur du point: 1 ou 2 Zone rouge 2 a6 (_) Tensiondu fii sup_rieur: 2 _6 Prensatelas para (_ Pied & point droit punted recta (_) Pied presseur: Pied presseur: Prensatelas zig-zag NOTA: Cuando use et pl:ensatelas para puntada recta REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez- aseg(_rese de ajustar el selector de patrSn en 1oDe Io vous que le s_lecteur de point est _ 1. Autrement, contrario, la aguja chocar& centre el prensatelas y posiblemente Pied zig-zag I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. se rompao La costura ala vista resaita las Ifneas de prendas y mantiene Lee surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et las costuras y los hordes planes y derechos. des garder tes bords plats et rigides.. Vous pouvez orner les en- Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura sembtes et les blouses avec une ou deux surpiq0res ala poignets, revers el cols. vista airededor de los hordes de los puSos, solapas o autour des cuel[os. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord Baje el prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde droit du pied. derecho del prensatelas. Cousez ainsi pour faire une surpiq_Jre r_guli_re ,_ 09cm (318") du bord. Guie en forma pareja la tela pare que la hiiera del pespunte quede igual, a 0ogcm (3/8") del borde. Costura de cremaUeras 6 cierres La couture des fermetures _ glissibre Selector de patr6n: 1o 2 O (_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueurdu point: 2 (_) Tensi6n del hiio de la aguja: 3a 6 (_) Tension du fil sup_rieur: 3&6 (_ Prensatelas pare (_ Pied _ fermeture & glissi_re Prensatelas: Se]ecteur de point: 1 ou2 (_ Pied presseur: cremalieras • Preparaci6n de la tela o Preparation du tissu I_) Parte arriba de la tela (_ C6t_ endroit du tissu (_) Final de abertura (_) Extr_mit_ de l'ouverture 1_) 2..0cm (3/4") (_) 2o0cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_ abertura de la crematlera. de rouverture, Cosa hacia a{r_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud ArrOtez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la de puntada haste 4 y ajuste la tensi6n del hito de la aguja a O, longueur du point jusqu'_. 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur _ 0, luego cosa la abertura de la cremaliera_ puis b&tissez t'ouverture de la fermetureo 35 Zipper Sewing (Continued) ° To sew: (4/8" "_ O Zipper teeth ® Zipper tape ® Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0o3cm) fold.. Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place. J % [] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on. the left side of the needler Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape_)° Sew through all layers next to the foldr Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove the basting stitches along the zipper Qpening_ [] Open the zipper to move the sliderO behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder of the \ seam, making sure the fold is even_ ® (_ Slider [] Close the zipper and spread the fabric flat with the right side (top side) of fabric® facing up, ® Right side (Top side) of fabric ! J [] Set the zipper foot on the right side of the needle. Guide the edge of the foot along the zipper teeth (_ and stitch through the garment and zipper tape° ® J [] % Stop at about 2" (5cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. Open the zipper to move the slider (_ behind the zipper foot° Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even. 36 Costura de cremalleras (continuaci6n) - Pare coser Couture des fermetures o La couture (_ Dientes de le cremallera (_) Cinta de ta crematlera (_) Parte de abajo de la tela [] (_) Dents de la fermetura (_) Ruben de la fermeture (_) C6t6 envere du tissu Doble la teta superior de la costura izquierda haole arriba tedo lo posibleo Doble la tele inferior hacia abajo de forms qua sobresalga de 0,,3cm (1/8") respecto ala tela [] superior. Ponga les dientes de la cremallera (_ contra e! segundo doblez y ,_fijetetos. [] Coloque el prensatelas ata izquierda de la aguja Baje el prensatelas contra la cremallera de forma que }a aguja coincida encima del doblez qua sobresale O..3cm(1/8") y de ]a cinta de la cremallera(_). Cosa todas las capes de tela junto al doblez. Pare justo antes de qua el prensetelas llegua al deslizador de la cremalfera unos 5cm [] Abra la cremallera, baje el prensatetas (_y final (_ [] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma qua la [] [] Pare a unos 5cm (2") de la parts superior de la crematlera. le pied Fermez la fermeture et placez Is tissu _ plat, c6t_ endroit (_) vers le haut. (_) [] Cosa la tela derecha y la cinta de la cremaIlera gufando el prensatalas contra los dientes de la cremallera. C) [] Ouvrez la fermeture pour dTptacer Ie curseur (_)derri6re presseur.. Abaissez Is pied et piquez is rests de la couture, en vous assurant qua le pli est rSgulier.. (_Curseur hecia arriba_ Cambie la posiciOn del prensatelas a la derecha de la aguja. Pour coudre Is cot8 gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez Is pied de fermstures a glissi_re _ la gauche de l'aiguille. Abaissez le pied sur le cSt_ endroit, an bas de la fermeture, pour auras du plio ArrStezwous justs avant qua le pied attetgne Is curseur sur le ruben de la fermeture environ 5cm (2") du haut de la fermeture. Piquez 18g_rement l'aiguille dens te tissu, remontez le pied, et ratirez Jes points de b&ti qui ferment l'ouverture. Deslizador parle de arriba de la tele(_)quede (_) Parle de arriba de la tela [] cosa hasta e] Repliez la ressource du c6t6 gauche° Repliez le rentr_ du c6t8 droit pour former un pli de 0.3cm (1/8").. Placez les dents de la fermeture (_) au ras de ce pii et 6pinglez-la en place. qua J'aiguil!eperce Is tissu auras du pli, avec Is ruban de la fermeture (_). Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu (2"). Baje la aguja pare sujetar la telay subs el prensatelaso Quite Ias puntadas de hilvanado hecho inicialmente. [] t_glissi_re (suite) Cot8 endroit du tissu Pour coudre la ruben de droite de la fermeture b glissibre. rSglez le pied _,la droite de t'aiguilIe. Guidez Is bord du pied le long des dents de la fermeture (_ et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. [] Baje ta aguja pare sujetar Ia telay subs el prsnsatelas y abra ia cremaIlera.. Baje el prensatelas y ceea haste el final Asegurese de qua cose unfformemente el doblez de la tela y de la tints de la cremailera. Arr6tez-vous _ environ 5cm (2") du haut de la fermetureo Piquez 18g_rement I'eiguille dens le tissu, remontez le pied. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 ,_ rarri_re du pied.. Puis abaissez te pied et piquez le rests de la couture en vous assurant qua le ptiest r6guliero 37 To Drop or Raise the Feed Dogs r J (D To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated,, ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you, Feed dogs must be up for normal sewing -- ._,Ak,dk -- ® © %..... I I I I Darning (D Stitch selector: 1 or 2 ® Stitch length: Any (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Removed (_) Feed dog: Dropped © PA'Ti-ERN _ ® ,,,., f Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.. Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery hoop. Lower the presser bar and sew at slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer. NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it. 38 ® _ LENGTH _ ® C6mo bajar / subir los dientes del transporte © Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de mando an 1adirecciSn indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. ® Para subir los dientes def transparte mueve la palanca de mando en ta direcci6n indicada per la flecha come se Comment descendre d'entralnement ou monter ies griffes (_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le tevier dane te sens de la flbche comme illustr_. ® Pour les faire reenter, poussez le levier dans ie sens de la flbche comme illustrb et tournez la volant b mani vers vous. Les grilles doivant etre relev_es pendant la couture normale. muestra en }a ilustraci6n y gire el volante de mane bacia usted. Los dientes del transporte deben est& subides para las costuras normales. Zurcido Reprisage (_ Selector de patrSn: 1o 2 ® (_) (_ t'_ Controi de la tongitud: Tensi6n del bile de la aguja: Prensatelas: Los dientes de! transporte: Cualquier numero t a 4 Ning_n prensatelas Bajados Baje los dientes prensatefas.. de transporte (yea arriba) y retire el pie (_) ® S_lecteur de point: Longueur du point: 1 ou 2 Toute (_ (_ (_) Tension du fil sup6rieur: 1 ,_4 Pied presseur: Pas de pied-de-biche Griffes d'entrainement: Descendues Retirez fe pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez Ie tissu entre les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou Remontez le fil de canette atravers ie tissu en retenant la fit Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). Mueva la teta para atras y para adelante hasta qua haya cubierto la &rea a zurcir. Voltee la tefa 1/4 vuelta (90 =) y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa. de bobine; faites un point & I'endroit oL_vous commencerez ,_ repriser. Abaissez ensuffe ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentemento Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le tambour lentement d'avant en arri_re_ Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers,. NOTA: REMARQUE: Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado, utilice untrozo de tela separada debajo de] agujero para reforzado. Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour renforcer I'endroit endommag6. 39 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES O ® Basic Zigzag (_ Stitch selector: 3 ® Stitch length: Red zone (_) Needle thread tension: 2to 5 (_ Zigzag foot Presser foot: PATTERN LENGTH ® J The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches° It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning,. it can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch. Satin Stitch 0 (_) Stitch selector: 3 ® 0.5 to 1 Stitch length: (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Satin stitch foot Presser foot: PATTERN _ ® LENGTH ® %.. f The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique° Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabricsr 4O SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE de zig-zag IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple 0 Selector de patr6n: 3 (_) Control de la Iongitud: Zona roja (_ S_lecteur de point: 3 (_) Longueur du point: Zone rouge Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 (_) Tension du fil sup_rieur: 2&5 Prensatelas: (_ Pied zig-zag Prensatelas para zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y Le zig-zag est un point trOs commun et aux usages multiples_ It est utile pour coudre les boutons, lee boutonnieres, lee outlets, m&s vers&tifes. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, remendar y para zurcir.. puntada sobrepuesta, Pied presseur: para ainsi que pour surfiler et repriser Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa_ On peut _galement rutiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif. Puntada en satin Point de bourdon (_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3 (_ Control de la Iongitud: 0°5 a 1 (_) Longueur du point: 0,5 _ 1 Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1_ 4 Prensatelas: (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon (_ Prensatelas para puntada decorativa La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente come puntada sobrehilar decorativa el borde y tambi_n de s&banas, setvilEetas. Es especialmente utitizada Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arrSter Is puede ser usada para ropa blanca, manteles bord des couvertures y "du linge de maison" des nappes, des serviettes de tabEe, etc, II convient aussi trSs bien pour lee appli- atractiva para aplicaciones. ques,. Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai tela que planea utilizar,, Si la puntada est_ demasiado apretada sur le tissu que vous allez utilise_. Si te point est trop serr_, vos puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. risquez de plieser les tissue 16gerso 41 Monogramming (D Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 0,5 to 1 (_) Needle thread tension: 1 to 4 1_ Presser foot: Satin stitch foot PATTERN _ LENGTH J ,,% Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width, ...... J • Applique (_) Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 045 to 1 (_ Needle thread tension: 1 to4 ® Presser foot: Satin stitch foot PATTERN _ Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner, rStitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique,. 42 ® LENGTH Monogramas I_ Monogrammes Selector de patr6n: (_) Control de la longitud: 3 0 S_lecteur de point: 3 0.5 a I (_) Lonqueur du point: 0,,5 & 1 I_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1&4 (_ (_ Pied & point de bourdon Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied presseur: decorativa Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dibuje las tetras sobre la tela utilizando tiza de costura, Dessinez has}gttres sur le tissu avec une craie de tailteur. Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada, Suivez chaque motif au point de bourdon en rSglant la largeur du point, Aplicaciones Appliques (_ Selector de patr6n: 3 C) SSlecteur de point: 3 (_ Control de la longitud: 0,5 a 't 0.5&1 (_) Tensi6n def hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Longueurdu point: (_) Tension du fil sup_rieur: (_ (_ Pied & point de bourdon Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa Bastee las plazas de aplicaci6n t_rmica., Cosa alrededor sobre la tela, o pegue con tela Pied presseur: 1&4 B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de fa colle de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, Piquez autour des appliques en vous assurant qua l'aiguille pique le long du bord brut du tissu 43 Bar Tacking ® (D Stitch selector: 3 Stitch length: 0°5 to 1 ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Zigzag foot LENGTH ® f This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. Button Sewing © (D Stitch selector: 2 to 3 (_) Stitch length: Any (_) Needle thread tension: 1 to 4 ® Zigzag foot Presser foot: (_) Feed dogs: Drop the feed dogs PATTERN ® Dropped (See p,, 38) 1, Set the stitch selector at" 2 " 2. Match the holes on a bt_on with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point. 3, Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button, 4. Sew about five stitches then raise the needle. 5, Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to lock thread. To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4" (tOcm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot° After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing. 44 ® LENGTH Puntada de refuerzo (_ (_) (_) Brides de renfort Selector de patr6n: 3 Control de la iongitud: 0.5 a 1 Tensi6n del hiIo de la aguja: 1 a 4 Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Esta puntada es similar a una puntada (_) (_) (_) (_ en satfn muy corta y se S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil supdrieur: Piedpresseur: 3 0.5 ,_ 1 1 &4 Piedzig-zag 11s'agit d'un point de bourdon tr_s court qua I'en utilise pour renforcer les points de tension tels qua les coins de poches etles bretelles de lingerie° Piquez quatre (4) & six (6) points_ utiiiza para reforzar los puntos qua reciben el mayor resfuerzo, come esquinas o belsilles y las tiras en ropa interior_ Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag, Costura de botones Pose des boutons (_ (_) (_) Selector de patr6n: 2 a 3 Control de la rongffud: Cualquier nLJmero Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4 (_ (_) Prensatelas: Dientes de transports: PrensateEas para zig-zag Bajados Baje los dientes de transporte_ (Vea p, 39) I, Ajuste el selector de puntada en "2 "o 2. Alinee ambos orfficios del bot6n con ta ranura horizontal del prensatelas Se$1ecteurde point: Longueur du point: 2 &3 Touts (_) (_ (_) Tension du fil sup_rieur: Pied presseur: Grfffes d'entraTnement: I &4 Pied zig-zag Abaiss_es Utilisez Ia platine de reprisage pour poser des boutons 1_ R6glez te s_lecteur de point &" 2 ". (Volt p.39) 2. Alignez Ies deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous l'aiguille. 3.. Abaissez te pied et r_glez le s61ecteur de point a la y co[oque et agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la agujao 3, Baje el prensatelas y sire el selector de puntada a fa puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre en el agujere derecho det bot6n. position zigzag pour qua raiguille se ddplace directement au-dessus du trou de droite du bouton.. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja_ 5 Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2" un par de puntas para asegurar el hilo. (_ (_) 4. Faites environ cinq piqCJres, puis faites rementer I'aiguilie.. 5_ R_g[ez & nouveau te s_iecteur de point & la position "2 ", et faites quelques piqC_respour arr6ter ]e fiL y cose Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte los hilos dejando un exeedente de 10cm (4")° Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros del bot6n y enr611ele alrededor det fa[Io, Pour renforcer la tige, coupez les fi[s en laissant & chacun une section de 10cm (4"). Glissez le fi[ d'aiguille dans un trou et entourez Ia queue,. Passez te fi] sous le tissu et nouez-le° Traiga el hilo de ta aguja ensartada hasta la parts opouesta de la telay anude Ios hilos., 45 Overcasting Stitch (_) Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 1 to 2 (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot PATTERN _ LENGTH r This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing projecL Start overcasting about 1/8" (0.3cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, fabdc bunches up and the stitches become tangled J SECTION V, UTILITY STITCHES AND DECORATIVE STITCHES @ Blind Hem Stitch (_) Stitch selector: 5 or 6 (_) Stitch length: _) Needle thread tension: 1 to 3 1 to4 (_ Zigzag foot Presser foot: _ PATTERN_ ® LENGTH_ k,___ ......... (_) Lightweight fabric (_) Heavyweight fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4" (0_6cm) of the hem edge showing.. Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch° ® Lower the presser foot° After hemming is completed, press both sides of the finished hem. The top side of the fabric shows only the blind stitches, 46 _ Puntada de sobrehilado o remate Surfilage C) Selector de patrSn: 3 (_) S6tecteur de point: 3 (_) Control de la tongitud: 1a 2 (_) Longueur du point: 1 ,_ 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Tension du fil sup_rieur: 1 &4 Prensatelas: (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Prensatelas pare zig-zag Ce point est utile pour le montage des v_tements los bords bruts de tous tes ouvrages de couture, Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar hordes en cua]quier proyecto de costura. Commencez & surfiler & environ O_3cm(1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et los points s'emmOEenL Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde, Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas. PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DECORATIFS SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Ourlet invisible Dobladillo invisible 0 Selector de patr6n: (_) Control de la longitud: 5 o 6 1a3 (_) Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: et pour finir Prensatetas pare zig-zag (_) S_{ecteur du point: 5 ou 6 _) Largeur du point: 1 &3 I_ Tension du fil sup_rieur: 1_4 (_ Pied presseur: Pied zig_zag Tissu fin L'_ Telas ligeras (_) Tissu _pais (_) Telas gruesas (_) (_) Envers du tissu Parle de abajo la tela Sur los tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez l'ourlet comme illustr_, en laissant apparaltre O.6cm (1/4"),, En telas gruesas, pfimero deber& rematar el borde, Despu_s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de Oo6cm (t/4") del horde cosido ala vista, Coloque la tela en la m&quina de tel forma que la aguja tan solo punce la parle plegada de la tela cuando la aguja vaya haste et extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zago Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguilte perce _ peine la partie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extrOme gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur Baje e! prensatelas despuSs de que el dobladillo haya side cosido per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado, En la parle de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez los deux c6t_s de I'ourlet. Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir los points. 47 Lace Work 0 0 Stitch selector: 5 (_) Stitch length: 1 to 3 I_ 1 to4 Needle thread tension: (_ Presser foot: PATTERN_ ® LENGTH ® Zigzag foot j Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie.. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1 o5cm)o Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching_ Multiple Zigzag Stitch (_) Stitch selector: 4 (_) Stitch length: 0.5 to I (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Zigzag foot Presser foot: 0 < _ ""> PA'I-rERN _ ® LENGTH This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker° The stitch is also excellent for darning and mending tears. [] F Seam finishing [] Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabdc. _ f [] [] Mending T Position tear under the needle so that the stitch catches both sides. 48 ,J Trabajos con encajes (_) Selector de patr6n: Dentelle O 5 1 a3 S6lecteur de point: 5 Longueur du point: 1&3 (_) Control de la tongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Tension du fii sup6rieur: 1&4 Prensatelas: (_) Pied zig-zag Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa, Mantetes y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando fos adorns con encajeso Doble el horde per to menos 1°Scm (5/8")o Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 81 con la puntada de dobtadillo invisible° Recorte el exceso de tela cerca de la costura. La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & ta lingerie., Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.. Repliez le bord brut du tissu sur 1.Scm (5/8") au moins Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible° Recoupez le tissu au ras des points. Puntada de mtiltiple zig-zag Point zig-zag multiple (_ Selector de patr6n: 4 (_) S_lecteur de point: 4 (_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Longueur du point: 0,.5 & 1 Tensi6n del hilo de laaguja: 1 a 4 (_) Tension du fil supSrieur: 1 _, 4 Prensatelas: (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ (_ Prensatelas parazig-zag Esta puntada ds costura es usada para terminar el borde del exceso de tela del dobladillo en tslas sint_ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arregfar desgarros y zurcir rotes On utilise ce point pour rink les ressources sur les tissus synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncero Ce point est aussi parfait pour repriser et pour rOparer les d_chirures, [] [] Cosido finat Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas. Gufe la teta de tal mode que las puntadas de la derecha caigan a! horde de la tela, Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re _.ce que le berd brut du tissu soit 16g6rement en retrait du herd extSrieur droit du pied presseur. Guidez Ie tissu pour que I'extr6mit_ droite des points tombe au bord du tissu.. [] [] Zurciendo o remendando Repriser Placez la d_chirure sous Faiguille de mani6re _ ce que le point attrape les deux c6t_s. Coloque la parte rota debajo de la aguja para que ia puntada alcance ambos tados 49 Box Stitching (_) Stitch selector: 8 ® Stitch length: 1 (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot; Zigzag foot © ® PAl-FERN LENGTH ® Use this stitch to join heavy weight interlining, Overlap two raw edges together and use this stitch to join them. Fagoting Stitch 0 Stitch selector: 9 (_) Stitch length: '1 to 2 (_) Top thread tension: 3 to 8 (_) Presser foot: Zigzag foot 0 ® PATTERN LENGTH %_ (_) Paper or tear-away backing ® 1/8" (O.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 1.3cm(1/2") and press. Pin the two edges to paper or tearaway backing O.3cm (1/8") apart,, Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. ! l 1 I I ! I ! I 1 .... I ,,_..== ® 50 J Puntada de caja Point de crdneau (_ Selector de puntada: 8 (_) S_tecteur de point: 8 (_) Longitud de puntada: 1 (_) Longueur du point: 1 Tensi6n del hilo superior: 1a 4 Pr_nsatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Tension du ffi sup_rieur: (_) Pied presseur: 1_4 Pied zig*zag Use esta puntada para unir telas gruesas o pesadaso Coloque dos hordes brutes el uno sobre el otro y use esta puntada para uidos. Utilisez ce point pour coudre des morceaux de doublure _paisse_ Superposez }es deux bords bruts et utHisez ce point les relier.. Puntada Couture ajourde (_) para deshilachados Selector de patr6n: 9 (_) Iongitud de la Iongitud: 1a 2 (_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 3 a 8 (_) Prensatelas: (_ Papel o cinta desprendible 0 o,,3crn(1/8") Prensatefas para zig-zag C) S_tecteur de point: (_) Largeurdupoint: 9 1 &2 (_) Tension du fil sup_rieur: (_ Pied presseur: 3 _8 Pied zig-zag (_) Papier de sole O,3cm (1/8") Use seta puntada de costura para unir dos teias y crear una Utilisez ce point pour relier orSativement deux morceaux de apariencia de trabajo abierto (deshilachado) tissu en taissant un jour entre eux. Repliez les bords sur 1.3 y aSadir interns al diseSo,, Haga un doblez de uno 1to3Cm(t/2") en cada uno cm (1/2") de tissu et repassez les,, l_pinglez deux bouds sur alf{leres los dos hordes a un pape[ o cinta desprendible, papie ou du relent _. d_chirer, en iassant un espace de 0.3 cm separ&ndolos (1/8"). Couse lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille unos 03 cm (1/8") Cosa despacio guiando ra tela para que la aguja alcance los dos hordes. atteigne les c6t_s reli_s de chaque morceau de tissu. 51 Shell Stitch 0 Stitch selector: (D 7 (_) Stitch length: 1 to 2 (_ Needle thread tension: 3to 9 Q Presser foot: Satin stitch foot PATTERN [_ ® Use a lightweight fabric such as tricot,,Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needle thread tension slightly, Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1,5cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction, Decorative Stitch of Geometric Pattern (_) Stitch selector: 10 _) Green zone Stitch length: 1_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Satin stitch foot Presser foot: ® PATTERN_] r For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary,, 52 ® LENGTH Puntada en forma de concha (_ Serector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: Point coquiile 7 (_ 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2 (_) Tension du fil sup_rieur: 3&9 !_ Tensi6n del hiio de la aguja: 3 a 9 (_ Prensatelas: S_Iecteur de point: Pied presseur: Prensatelas para puntada 7 Pied & point de bourdon decorativa Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Dobie la telay punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar I[geramente la tensi6n det hilo de la agujao Cosa de tat forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5cm (5/8"). Tambi6n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Selector de patr6n: (_) Control de {a !ongitud: Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 1,.Scm(5/8")_ Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di* rections, Points ddcoratifs gdomdtriques Puntadas decorativas de diset3os geomdtricos 0 Utirisez un tissu I8ger commedu jersey,Pliez le tissu et piquez sur le blaiseVous aurez peut _tre besoin d'augmenterI_g_rement la tensiondu fil supSrieuro Laissezraiguille tomberjuste en dehors du bordpli_ du tissu lots du zig-zag, 10 (_) S_iecteur de point: 10 Zona verde (_) Largeurdu point: Zone verte (_) Tensi6n det bile de la aguja: 1 a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1&4 (_) Prensatelas: (_) Pied presseur: Pied & point de bourdon Prensatelas para puntad decorativa Para conseguir una apariencia delicada en telas coma la gasa, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario., Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire. 53 SECTION Straight VI. STRETCH STITCHES ® Stretch t or2 I11 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 2to 6 1!1 I11 (_ Straight foot O Stitch selector: Presser foot: '" PATTERN ® W LENGTH or (_) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at t (Center needle position),, Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break_ This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability, o ou t f J Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics, Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. ........... ,J Rick-rack Stretch (_) Stitch selector: 3 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_) Needle thread tension: t to4 @ Presser foot: Zigzag foot ® PATTERN _ Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative topstitch as well 54 ® LENGTH [_ SECCION VI. PUNTADAS PARTIE VI. POINTS ELASTICAS EXTENSIBLES Point droit extensible Puntada recta triple (_) Selector de patr6n: 1 (D S61ecteur de point: 1 _) Pesfci6n ore de puntada el_stica (_ Largeur du point: (_ Tension du fif sup6rieur: Position or poiht extensible 2&6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pied presseu: Pied & point droit (_ (_) Pied presseur: Pied zig-zag Control de la Iongitud: Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag NOTA: Cuando use el prensatetas pare puntada recta esegerese de ajustar el selector de patr6n en 1. De to contrario, la aguja chocar& centre el prensatetas y posiblemente se rompa_ REMARQUE: Lorsque vous utitisez le pied & point droit, assurezvous que le s6lecteur de point est & 1. Autrement, raiguille heurtera le pied et se cassera certainement. Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en cases donde seen necesarios tanto la elastieidad come la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r_sistant est recommand8 pour les coutures ou la solidit_ et l'_Iasticit6 sent n_eessaires au confort et & ta durabitit6. Usela para referzar &reas come braguetas, puSos de camisa y tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el&sticas. Use tambi6n esta puntada para construir etementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer tes coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. Egaiement utile clans la fabrication d'accessoires r_sistants comme Ies sacs-& dos Extensi6n de "Rick-rack" Croquet extensible (_ Selector de patr6n: (_) Control de la tongitud: (zig-zag) 3 Posici6n ore de puntada el_stica (_) Tensi6n de! hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _,rea en el que vaya a user puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada tambi6n come puntada decorativa_ (_ S6[ecteur de point: 3 0 Longueurdu point: Position point extensible or O Tensiondu fii sup_rieur: 1&4 O Pied presseur: Pied zig-zag Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag Porrait _tre utilis6_ Ce point peut aussi 6tre utitis6 comme surpiq_res d_coratives... 55 Overcast Stretch Stitching ® 0 (_) Stitch selector: 5 (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: Gold stretch stitch position 1 to 4 (_) Presser foot: Zigzag foot PATTERN LENGTH _] ® This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, It i_ used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.. • To sew: Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as shown.. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge.. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.5cm) seam, then trim seam allowance. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling° NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching. Smocking (D Stitch selector: 4 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position I to4 0 Top thread tension: (_ Presser foot: 0 PATTERN _ Zigzag foot (- With this stitch length at "4", sew straight stitching lines 0..9mm(3/8") apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly. Secure the threads at the other end° Sew the decorative stitch between the gathering stitches_ Pull out the gathering stitches. 56 @ LENGTH _ Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible (_) Selector de patr6n: 5 (_) S_lecteur de point: 5 (_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur du point: (_ Tension du fil sup_rieur: Position or point extensible 1&4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensateias: Prensatelas para zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de halo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material e!_,stico. • PARA COSER: Co!oque el borde de la tela a la "izquierda" de ta aguja come es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior.. Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1 5cm (5/8") entre la costura y el horde, cortando despu_s [a tela sobrante. Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. Ce point est utJlis_ pour coudre et surjeter en mSme temps II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres v6tements extensibtes • POUR COUDRE: Placez le bord brut du tissu ,_"gauche" de I'aiguille comme iltustr_ Cousez de man]_re & ceque I'aigui])e perce le tissu tout pros du bord extSrieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de t ,5cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou effiloeh_s des vieux v_tements peuvent _tre surgrt_s de cette mani_re pour _viter I'effiiochange. NOTA: REMARQUE: Use una aguja azul el&stica Noo11, la cual previene efectivamente puntadas saitadas Fruncido Utitisez une aiguille n_11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement ies points manqu_s. Point _ smocks (_ Selector de patr6n: 4 0 (_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada (_) Longueurdu point: el_.stica (_ Tension du fil sup_rieur: (_ Pied presseur: (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 @ Prensatelas: S_lecteur de point: 4 Position or point extensible 1&4 Pied zig-zag Prensatelas parazig-zag Con la longitud de puntadas a "4", cosa Ifneas con puntadas rectas con una separaci6n de O.gmm (3/8") de pulgada en la zona que desea adornar, Anude los hilos a Io largo del borde de la tela. Tire de! hilo de ]a canilia para distribuir los frunces uniformemente. Asegure los hitos en el extreme opuesto. Cosa las puntadas decorativas que desee entre Ias I[neas fruncidas. Avec la iongueur r_gl_e sur"4", piquez des iignes paralI_les de points droits sSparSes de 0 9ram (3/8") sur toute ta surface qui dolt recevoir les smocks. Nouez les ills sur i'un des bords. Tirez sur le ffi de canette, et r_partissez los fronces uniform6ment Quite los hilos de puntada recta que manten_an }os frunce. Nouez los ills sur I'autre bord Cousez los points Retirez los ills de fronoes, 57 Feather Stitch © (_) Stitch selector: 9 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_) Needle thread tension: 0 Presser foot: 1 to4 PATTERN_-_ ® LENGTH [_ ® Zigzag foot • t= •/' This stitch is strong, useful and decorative. It reinforces stretch and woven fabrics, You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric, You can also use this stitch in patchwork quilting. =%,/ •el•] / / 1 .', ..+' 1.Sew this pattern on a seam that is already joined and pressed flat, 2,Butt two folded edges together and use this stitch to join them° Serging r 0 (_) Stitch selector: 7 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot PATTERN This stitch is ideal for 114"(0.6cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge. 58 _ ® LENGTH [_ Puntada de pluma (_ Point d'dpines Selector de patron: (_) Control de la Iongitud: 9 (_) S_lecteur de point: 9 PosiciOn oro de puntada el&stica (_) Longueurdu point: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 l_ Prensatelas: Esta puntada es resistente, (_ Tension du ffi sup_rieur: Position or point extensible 1&4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag Prensatelas para zig-zag L_tily decorativa Ce point est r_sistant, utile et d_coratff. Esta puede reforzar las telas el_stieas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior elastico o dobladitlar decorativamente la tela el_stica. Puede usar tambi_n para aeolchar telas en la labor de retazos, tl peut renfomer I'dtoffe extensible et tissSeo Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le sous-vStements en spandex, ou border d_corativement, letissu _lastique_ Vous pouvez _gatament utiliser ce point pour te piquage en patchwork. 1, Cosa este patr6n an una costura qua ya est& unida y aplanada_ 1, Appliquer ce motif sur la couture qui a 8t6 d_j& jointe et press_e & plat. 2 Junta Ios dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos, 2, Rabouter tes deux bouts plies et y appliquer ca point pout les joindre,, Puntada de dobladillo Point de surjet S_lecteur de point: 7 (_ Selector de patron: 7 I_ (_) Control de la longitud: PositiOn oro de puntada el_stica _) Largeur du point: 1_ Tension du fil sup_rieur: Position point extensible or 1_4 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4 t_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Prensatelas: Prensatelas para zig*zag Esta puntada es ideal para costuras de O_6cm (tf4") en prandas de punto y telas qua necesiten costuras estrechas, Esta puntada es tambiOn estupenda para coser trajes de bafio etastico, Ce point ast ideal pour lee coutures & O,6cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une couture _troite_ Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma qua las puntadas queden sobre el borde bruto. 11est aussi parfait pour Ies maillots en spandex, Plaeez le tissu sous le pied afin qua les points soient formOs sut; Ie bord brut. 59 Decorative Stretch Pattern 0 Stitch selector: 10 ® Stitch length: (_) Needle thread tension: Gold stretch stitch position 2to 6 (_) Presser foot: Zigzag foot 0 PATTERN [_ ® Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc. 6O ® LENGTH [_ DiseSos decorativos eldstico Motifs de points ddcoratifs 0 Selector de patr6n: 10 (_ S_lecteur de point: 10 (_) Control de }a longitud: Posiei6n oro de puntada eldstica (_) Largeur du point: Position point extensible or (_) Tension du ffi supdrieur: 2 &6 (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Prensate{as: Prensatelas para zig-zag Les motifs d_coratifsvous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personna}iser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les vatements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc., Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado a las prendas, Usted podrd decorar ropa de nifios, blusas camisas, cortinas, etc. 61 SECTION Vii. BUTTONHOLE O ® Buttonhole PATTERN [_ LENGTH _ (_ Stitch selector: (_) Stitch length: Blue zone (_ Needle thread tension: 1 to5 @ Presser foot: Sliding buttonhole foot > r Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control * For more density, turn the stitch length control toward" 0 'L ® ® L'_ Fine stitches for lightweight fabrics. * For less density, turn the stitch length control toward" 1 " (_) Coarse stitches for heavyweight fabrics,. LENGT_H_ NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you. ,, To sew Carefully mark buttonhole length on fabric,, Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. f Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric., Lower the presser foot. NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters. C L*%., IN Set the stitch selector at _J oSew forward until you reach the front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch, f 62 I B SECCION Vii. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII_RE Boutonnibre Ojal incorporado Selector de patrSn: (_) S_[ecteur de point: (_ Control de la longitud: (_) Longueur du point: Zone bleue (_ Tensi6n del hilo de fa aguja: 1 a 5 (_) Tension du fil sup6rieur: 1&5 Prensatelas: (_ Pied presseur: Pied _,boutonni_re coulissant (_ Q Zona Azul Prensatelas para ojales corredizo Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar la densidad de fa puntada dentro de la zona azul en et control de longitud de puntada * Para m_s densidad, gire ef control de Iongitud de puntada hacia el "0 'L (_ Puntadas finas para telas ligeraso " Para menos densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia e!" 1 ".. (._ Puntadas gruesas para telas m,_s pesadas,. NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue sur le r_glage de ia Iongueur du point.. " Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur point vers "0 ". Points serr6s pour les tissus fins. * Point un point moins dense, tournez le bouton de longueur du point vers" 1 "_ (_ Points I&ches pour les tissus 6pals , Para coser Marque con cu[dado ta ]ongituddei ojal en la telaoCo[oque la tela debajo del prensatelas con fa marca det ojal hacia usted • Pour coudre: Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous.. Mueva et des[izador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en et deslizador toque la marca de inic[o (B) A[inie las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela_ Baje et prensateias_ Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut (C) soft align6e avec ia Iigne de d_part (B). Alignez les repSres sur le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez ie pied presseur. NOTA: REMARQUE: REMARQUE: Las marcas en el destizador est&n grabadas en cent_metros.. Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante basra que llegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda_. Faftes toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r_glages sont satisfaisants.. La pattie coutissante est gradu6e en eentim_t res_r R_glez le s_lecteur de point sur Cousez jusqu'_ t'autre extr6mft_ de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguifle & gauche 63 Buttonhole (continued) Set the stitch selector at M, Sew four (4) to six (6) stitches, Stop sewing at a right stitch+ J r [71 Set the stitch selector at 131.Sew until you reach the back marking of the buttonhole+ Stop sewing at a right stitch. m Set the stitch selector at L_ +Sew four (4) to six (6) stitches+ Stop sewing at a left stitch_ ,,.J Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener+ +J NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _ M-_M ]- 64 Ojal (continuaci6n) Boutonnibre Ajuste el selector de puntada a M Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas_ Termine cosiendo con una puntada derecha., R_grez re s_lecteur de point sur !_]+ Cousez quatre (4) & six (6) points Arr6tez [a couture avec I'aiguille ta droite, Ajuste el selector de puntada a _, Cosa hasta que alcanee la marca trasera del ojal Termine cosiendo con una puntada derecha° R_glez te s_lecteur de point surt"! Cousez jusqu'_ la marque de fin de la boutonniere+ ArrStez ta couture avec l'aiguilte & droite, r_ Ajuste el selector de puntadas a W, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda+ R_glez le s_lecteur sur , Cousez quatre (4) _ six (6) points,, ArrStez la couture avec Paiguitie & gauche+ Saque la telay abreoja_es, Retirez le tissu et eoupez la fente avec le d_coud+vite / ouvreboutenniSre. NOTA: abra el agujero del ojal con un cortador o tin (suite) [3 REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu, Cuando cosa al horde de ta tela, ajuste el prensate_as para ojal corredizo come es mostrado en ta itustraci6n y cosa en installez Ie pied coulissant com m_meindia ud °toous°z enm°ro,e arri+ro E,.,_. ++,-.,.,+,,, 1"! laJ-rl _ ,°v°,oo 65 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine_ Do not dismantle the machine other than as explained in this section_ Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth ! and mild soap, Replacing CAUTION: ! 0 I the Light Bulb As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. I I 0 t Unplug the machine and open the face cover, While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove_. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise, Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver. Remove the needle plate with a screwdriver.. Use a lint brush to clean the feed dogs, \ f Replace needle plate and tighten with a screwdriver° ........... j 66 SECClON VllL MANTENIMIENTO DE PARTIE VIII. LA MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE NOTA: Desenchufe la m&quina,, No desmonte ia m_,quinade ningunaotra forma qua ta explicada en esta secci6no No guards ta m_quina en un lugar muy hL}medo,cerca de un radiadoro bajo la luz directade los rayosdel so!, Limpieel exterior de la m&quina con un paso suavey jabSn neutro REMARQUE: D6branchez ta machine No d_montez rien d'autre que co qui est d_crit darts ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central eu exposes _. la tumi_re directs du soleiL Nettoyez f'ext_rieur avee un chiffon et du saran doux. Cambiando la bombilla CUIDADO: La bembillapuede estarCALIENTE. Proteja sus dodos cuandola cambie, Remplacement de I'ampoule ATi'ENTION: [_'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gsz yes doigts avant d'y toucher.. D_branchez la machine et ouvrez le couvercte frontal° Poussez i'ampoule vers le haut et tournez-la en sons antihoraire pour la retirero Instatiez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire. Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas dot retej. Coloque la bombilla nueva empuj_.ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj° Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage du porte-canette Desenchufe la mdquina y quiteel prensatelasy la aguje Retire los tornillos y quite Ia place de agujao D&branchez le cordon _loctrique, puis retirez le pied presseur et f'aiguitle A l'aide d'un toumevis, retirez la platine de l'aiguifle Con un cepillo, quite el polvo y ]as restos de tejidos qua queda en Ios dientes_ A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sent accumul_es entre los dents des griffes d'entrai'nement. Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez ta platine de l'aiguille et vissez-la en place. 67 Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. o Cleaning 0 the shuttle area Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_ Center pin on the shuttle 0 Shuttle driver 1o Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_)o 24 Push shuttle race levers _) aside° Lift shuttle race cover (_ and take shuttle (_out, 34 Clean the shuttle race (_)with a lint brush, 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and shuttle race _). Do not over oil. o Replacing shuttle assembly (_) Levers (_) Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race _) Center pin on the shuttle 0 Shuttle driver (_ Pointed hook (_) (Oil here) 1, Turn hand wheel so that shuttle driver (Z) is forming half moon on the left side of the machine. 2., Hold shuttle (_) by center pin (_) and position shuttle so as to form a half moon on the right side, The pointed hook(_) will be on the bottom, 3_ Place shuttle race cover (_) into place over shuttle assembly 4, Snap the levers (_ back into the original position. 68 ® ® Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta _rea debar& mantenerse/ibre de polvo, pelusa y de ocas]onales hilos atorados Limpie el _rea de la corredara de la tanzadera,, Limpie la &tea de la corredera de la lanzadera cada tres meaes aproximadamente La navette dolt 6tre gard_e exempte de peussiSre, de charpie et de bouts de fil emm6!6so Netteyez la navette a tous les trois mois. • Limpie e! _rea de la lanzadera: ° Nettoyage de la navette Portacanilla (_) Pa_anca (_) Cubierta de cerredera (_ Corredera (_) Corredera de ianzadera Perno central 0 lmpulsor l r Levante la barra de la agu_hasta su posicion m=Ss alta y retire el portacanilla_. 2, Oprima hacia un lado las palancas de fa corredera de la lanzadera (_)o Levante la cubierta de la corredera (_) y saque la lanzadera (_, 3. Limpie la corredera de la lanzadera (_con el ceptllo para limpiar los reciduos de tela, 4, Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_). No se excedao oColoque nuevamente (_) Palanca (_) Porte*canette (_) Patte de retenue (_) Couvercle de coursi_re @ Navette (_) Couvercle (_) Axe de la nevette (_ Entraine-navatte 1 Faites fomenter la barre de I'a]guilte & sa position Ia plus _lev_e et retirez le porte-canette (_, 2,, Faites pivoter de chaque cot_ lea pattes de retenue du(_) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la navette (_), 3, Nettoyez la coursi_re & l'aide d'un pinceau (_) #,charpie., 4, Mettez une geutte d'huile sur I'axe commun de ta navette(_) et de la coursi6re (_)_ Ne huilez jamais excessivemenL el conjunto de la lanzadera: • Remontage de la navette (_) Patte.deratenue (_) Cubierta de corredera (_ Corredera (_) Couvercle de coursi6re (_) Corredera de lanzadera (_) Navette (_) Perno central (_) Couvercle (Z) lmpulsor (_) Axe defa nevette (_ Saliente (_ (Lubrique aqu o (_) Crochet pointu (_) EntraTne-navette (Huilez ici) 1, Celoque la corredera de la lanzadera (_)como se ilustra de tal modo qua el impulsor (_) forme una media luna en el lado izquierdo de la m&quina 2, Sujete la lanzadera(_Dpor el perno central(_)y col6quela de mode que forme _na media luna en ladoderecho, La satienta(_quedar& en ta parte inferior. 3. Instale en su [ugar Ia cubierta de la corredera(_)en el conjunto de ta lanzadera,, 4 Ponga las palancaa(_en la posici6n original 1. Mettez la coursi_re comma montr_ (_) pour qua rentrafnecanette (,_)forme un croissant de lune & Ia gauche 2,, Tenez la navette (_ par t'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn6 vers Ia baa, afin qu'il se forme un(_) croissant de tune a la droite., 3. Mettez te couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus rensemble de la navetteo 4. Faitea pivetar los pattes @de retenue & leur position d'origin& 69 Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oilo One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric. in case machine is not used for an extended time, oit it before sewing, NOTE: Unplug the machine before oiling, , Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration. • Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Oil the point as indicated in the illustration° 7O Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por lo menos una vez al afio, Una o dos gotas de aceite ser& suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otro modo podr_a manchar la telao Huilez la machine une fois par an minimum a tousles endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et eIle cognera bruyamment.. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois moiso Si ta machine est demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre.. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez i'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. En caso de que la m_quina no se use durante un perfodo largo, lubriquela antes de iniciar la costurao Utilice aceite para m&quinas y de buena calidad NOTA: • Aceite Desconecte la rh&quina antes de _ubricar_ atras de la plancha cubierta REMARQUE: frontal D6branchez la machine _ coudre avant de la huller,, , Lubrifiez derribre le couvercle de facade Ouvrez la couvercte de fa_;adeet lubrifiez I_s points indiqu_s sur I'iltustration,, Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n. • Engrase el drea de la lanzadera con aceite para mdquinas de coser Abra la tapa del conjunto de la lanzaderajalando hacia abajo _a parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire ta portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. • Lubrifiez autour de la navette Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Huilez tes endroits indiqu_s par des fl_ches dans l'illustration. Ouvrez le couvercle de Ia navette en tirant la partie en relief sur le cot_ gauche du couvercleo Faites pivoter la t_te de la machine vers f'arriOre et enlevez le couvercle du bas. 71 Troubleshooting Reference Cause Condition 1. The needle thread is not threaded properly., 2. The needle thread tension is too tight, 3. The needle is bent or blunt. 4o The needle is incorrectly inserted_ 5., The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting° 6o The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7,. The thread is too heavy or too fine for the needle,, Page 24 Pages26,28 Page 10 Page lO 1o The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle. 2, Lint has collected in the shuttle area. 3o The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,, Page 22 The needle breaks. 1. The 2, The 3., The 4_ The 5. The 6. The PagelO Page lO Page lO Pages26,28 Page 32 Paget4 Skipped stitches 1, The needle is incorrectly inserted. 2_ The needle is bent or blunt° 3o The needle and/or threads are not suitable for the work being The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. needle is incorrectly inserted, needle is bent or blunt needle clamp screw is loose. needle thread tension is too tighL fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. needle is too fine for the fabric being sewn. Page 24 Page 32 Page14 Page 68 Changethe bobbin Page lO Page lO Page14 sewn. 4_ A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly 6. The wrong needle is used_ Page14 Seam puckering 1o The 2_ The 3,, The 4_ The Pages26,28 Page 24 Paget4 Make _itch denser The cloth is not 1. The machine is not plugged in.. 2. The stitches are too fine., 3o The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 6 Make stitch coarser Page 38 The machine does not worko 1 The feed dog is packed with lint,, 2. A thread is caught in the shuttle Face 3. Push-clutch is disengaged, Page 66 Page 68 Pages18,20 Patterns are distorted. 1o The stitch is not balanced_ Page 30 Noisy operation 1 ,,There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shL_tle or the shuttle race. Page68 Page68 feeding smoothly° needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly° needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. Page 24 Changethe needle J 72 Soluciones para problemas de funcionamiento Condicion Se rompe el hilo de ta aguja. Se rompe el hilo de la cani!la. Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas° Frunce las costuras. Causa Probable Referencia 1oEl hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. 3. La aguja est& despuntada o doblada. & La aguja no est,. bien colocada, 5° Los hilos de ta aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatetas al empezar a coser. 6. La teta no se ha extrafdo hacia arras a! terminar ta costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 25 P&ginas 27, 29 P_gina 11 P&gina 11 P&gina 25 P&gina 33 P&gina 15 1. El hilode fa canilta no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera.. 2. Se ban acumulado las pelusas en e] _,rea de la lanzadera. 3. La canilta se ha estropeado o no gira correctamente. P&gina 23 P&gina 69 Cambie la cani]Fa 1. La aguja no est& bien colocada_ 2, La aguja est& despuntada o doblada.. 3,. El tornillo de sujeci6n de ta aguja est& flojo 4. La tensiSn del hi!o de ia aguja est& excesiva.. 5, La tefa no se ha extrafdo hacia arras al terminar la costura.. & La aguja es demasiado fina para la tela que so est& cosiendo PAgina 11 P_,gina 11 P,_gina 11 P,_ginas 27, 29 P&gina 33 P&gina 15 1 La aguja no est& bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o doblad& 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est,, cosiendo 4, No so est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tojidos finos y telas sintSticas, 5. El hito de la aguja no est& enhebrado correctamente 6 La aguja utilizada no es la adecuada. P&gina 11 P_.gina 11 P&gina 15 P&gina 15 P_gina 25 Cambie la aguja 1, La tensi6n del bile de la aguja es excesiva. 2_ El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3. El m'_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que so est#, cosiendo,r 4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para Eateta que se est& cosiendo, P&ginas 27, 29 P&gina 25 P_gina 15 La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte 2. La !ongitud de la puntada es demasiado pequefia 3. Los dientes de! transporte esta bajadoo P&gina 7 Aumente la longitud P&gina 39 La m_quina no funciona. 1 Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2. So ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzader& 3. El embrague esta desengranado P&gina 67 P&gina 69 P&ginas 19, 2! Los patrones salen distorsionados_ 1. El patr6n no estA equilibrado. P&gina 31 La m_quina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado el bile en el garfio, 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas 73 o en el garfio., Aumente fa longitud P&gina 69 P&gina 69 En cas de probl_me Reference Cause Probl_me Le fil de I'aiguille se casse. Le fil de la canette se casse. Uaiguille se casse. Points manqu6s,, La couture fronce, I_ Le fil de l'aiguille n'ast pas enfile correctement,. 2. La tension du fii d'aiguiEle est trop forte. 3. L'aiguille est terdue ou _mouss_e,, 4,=L'aiguille est maf instali_e, 5, Le fil de Faigui[le et celui de la canette ne sent pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6, Le tissu n'est pas tucd vers f'arriare & la fin de la couture_ 7, Le fil est trop _ipais ou trop fin pour l'aiguiile, Page 25 Pages 27, 29 Page 11 Page 11 Page 25 1, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement canette. 2,, Des fibres sent accumuldes darts la navette 3. La canette est ab_m_e et fonctionne mat. Page23 dens ta boite a Page 33 Page 16 Page 69 Changezla cane_eo 1 L'aiguiile n'est pas insta[l_e correctemenL 2- L'aiguille est tordue ou _mouss_e_ 3, La vis de blocage de I'aiguilte est desserr_e 4. La tension du fil de I'aiguilre est trap elev_e, 5_ Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re _, la fin de ta couture_ 6 L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6. Page 11 Page 11 Page11 Pages 27,29 Page 33 Page16 1,,L'aiguille n'est pas instali_e correctement, 2. L'aigui[le est tordue ou _mouss_e. 3 L'aiguiHe et Is fie ne conviennent pas pour le tissue 4. Vous n'utilisez pas une aiguilte _ bout bleu pour une couture extensibie, un tissu tr_s fin otJ synth_tique. 5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfile correctemenL 6. Vous utifisez une mauvaise aiguille Page11 Page11 Paget6 Page t6 1, 2. 3, 4, Pages 27,29 Page 25 Page !6 R_glezle point plus couP, La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e, Le fil de l'aiguille ou ce[ui de ia canette n'est pas enfil_ correetemenL Uaiguille est trop grosse pour le tissu ceusu. Le point est trop long pour ce tissu, Page 25 Changezl'aiguiite Le tissu n'avance pas r_guli_rement, t Les grilles d'entraTnement sent bloqudes par la charpie. 2. Les points sent trop courts, 3o Les grilles d'entraTnement n'ont pas 8t_ remont_es apr_s avoir 8t_ abaissdes. Page 7 Rallongezle Page 39 La machine ne fonctionne pas. 1. La machine n'est pas branch_ie. 2_ Un fit est coinc_ dans la coursiare. 3 Embrayage sym_tfique d_bray& Page 67 Page 69 Page 19, 21 Lee motifs sont ddform_s. 1, Le point n'est pas 6quilibr_. Page 31 t, Du ffi est bloqu6 dens la eoursi_reo 2, De la charpoie est accumul_e dens la mavette on daus ta coursi_re, Page 69 Page 69 Le foncttonnement bruyanL est 74 point., ,UUUl ii i1,,11111111111,111111111 In U.S.A or Canada for in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-4-MY-HOME °" (1-800-469-4663) Para pedir servicio de reparacidn a domicilio - 1-800-676-5811 Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663 For the repair or replacement parts you need: Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week PartsDirect °° 1-800"366"PART(1-8oo-366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084 For the location of a Sears Service Center in your area: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-488-1222 To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday 1-800-827-6655 F HomeCentral °" i, i Printed in Taiwan i,i lmpreso en Taiwan i iiiiiii1,111 Imprim_ au Taiwan 744-800_050