Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Manual 21680026

   EMBED


Share

Transcript

15 M 188 12 /15 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Certified Quality Management System Certified Environmental Management System ITALIANO Certified Occupational Health & Safety Management System IMPACT WRENCH BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS SCHLAGSCHRAUBER ATORNILLADOR A IMPULSOS AVVITATORE AD IMPULSI NR-11P ED NT PATE SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1 Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6002768 03 6002764 20 6002745 21 6002746 6002747 6002748 6003114 6002754 6002736 22 23 24 28 32 34 6002737 35 6002845 35-7 6002787 49 6003191 56 6002722 57 6640284 6003192 6900401 59 60 62 6760234 63 6900388 6180933 6900212 105 106 107 6002783 108 6640089 6700043 6002715 6180193 6340029 6900627 6900054 109 110 111 112 113 114 115 6760009 116 6760085 117 6002714 118 6640113 122 Qty Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge C.dad Q.tà HANDLE SUPPORT / SUPPORT POIGNEE / HANDGRIFFHALTER / SOPORTE MANILLA / SUPPORTO MANICO TORQUE SELECTOR BODY / CORPS DU VARIATEUR DE COUPLE / DREHMOMENTWANDLERKÖRPER / CUERPO SELECTOR DE PAR DE TORSION / CORPO SELETTORE DI COPPIA TORQUE SELECTOR / VARIATEUR DE COUPLE / DREHMOMENTWANDLER / SELECTOR DE PAR DE TORSION / SELETTORE DI COPPIA SHAFT / ARBRE / WELLENSCHAFT / ARBOL / ALBERO REG.COPPIA SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA PLATE / PLAQUETTE / PLÄTTCHEN / PLAQUETA / PIASTRINA KEY / CLAVETTE / STÜTZPLÄTCHEN / TOPE / CHIAVISTELLO BALANCER / AUSGLEICHER / BASCULANT / BASCULANTE PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / PERNO BASCULANTE ACCELERATORE COMPLETE HANDLE / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER HANDGRIFF / MANILLA COMPLETA / MANICO COMPLETO GRIP / POIGNEE / HANDGRIFF / EMPUNADURA / IMPUGNATURA TORQUE SELECTOR BOX / BOITE DU VARIATEUR DE COUPLE / DREHMOMENTWANDLERGEHÄUSE / CAJA DEL SELECTOR PAR DE TORSION / SCATOLA SELETTORE COPPIA COMPLETE ACCELERATOR CABLE AND SHEATH / CABLE-GAINE D'ACCELERATEUR / KOMPLETTES GASSEIL MIT HÜLLE / HILO DEL ACELERADOR COMPLETO DE VAINA / CORDINO GAS COMPLETO DI GUAINA COMPLETE ENGINE / MOTEUR COMPLET / KOMPLETTER MOTOR / MOTOR COMPLETO / MOTORE COMPLETO WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SHEATH / GAINE / HÜLLE / VAINA / GUAINA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR CILINDRICO / SPINA CILINDRICA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE CABLE FIXING KIT / KIT DE BUTEE CABLE / GASSEIL BEFESTIGUNGS KIT / KIT DE FIJACION HILO / KIT DI FISSAGGIO FILO ACCELERATORE WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO PASSACAVO NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO GRUB SCREW / VIS SANS TETE / IMBUßSCHRAUBE / TORNILLO / GRANO SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR CILINDRICO / SPINA CILINDRICA SPLIT PIN / GOUPILLE ELASTIQUE / FEDERSTIFT / PASADOR ELASTICO / SPINA ELASTICA ACCELERATOR SHEATH KIT / KIT GAINE D'ACCELERATEUR / KIT HÜLLE GASSEIL / KIT VAINA ACELERADOR / KIT GUAINA ACCELERATORE WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 K 2 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 K K 1 1 1 6 K TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1 Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6900357 6740060 6520570 6232406 123 124 125 126 6520410 127 6640096 128 6003174 130 6640283 6180164 6650122 133 134 135 6003007 140 6002765 200 Qty Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge C.dad Q.tà SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA NAMEPLATE / PLAQUETTE / TYPENSCHILD / TARJETA / TARGHETTA SPRING WASHER / RONDELLE ELASTIQUE / SPRENGSCHEIBE / ARANDELA ELASTICA / MOLLA A TAZZA WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA COMPLETE HANDGRIP / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER GRIFF / EMPUÑADURA COMPLETA / IMPUGNATURA COMPLETA WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO RIVET / NIET / PASADOR / RIVETTO COMPLETE TORQUE SELECTOR / VARIATEUR DE COUPLE COMPLET / KOMPLETTER DREHMOMENTWANDLER / SELECTOR DE PAR DE TORSION COMPLETO / SELETTORE DI COPPIA COMPLETO MECHANICAL GROUP / GROUPE MECANIQUE / MECHANISCHE GRUPPE / GRUPO MECANICA / GRUPPO MECCANICA 6 1 1 1 K K 2 2 1 8 1 4 K 1 1 GB Repair of the torque selector to be performed only by qualified personnel. The nominal torque developed by the impact wrench is factory set via grub screw item 113 which is then sealed. Subsequent unauthorised adjustment may result in serious damage to the machine and would automatically void the guarantee. F Les éventuelles interventions de réparations sur le sélecteur de couple doivent être effectuées par un personnel qualifié. Le couple de serrage nominal développé par la boulonneuse, est obtenu par tarage instrumental de la vis sans tete Rep.113, puis scellé; la modification de ce réglage pourrait causer de sérieux dommages à la machine et comporte l’annulation automatique des conditions de garantie. D Eventuelle Reparaturen an der Drehmomenteinstellung dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Die Einstellung des Nenndrehmoments erfolgt werkseitig mit Hilfe eines geeichten Instrumentes vor der Auslieferung an der Imbußschraube Teil 113 und wird anschließend gesichert. Beim Verstellen des Nenndrehmomentes wird automatisch die Sicherung beschädigt. Eine Verstellung an der Drehmomentenregulierung kann zu schweren Beschädigungen des Schlagschraubers führen und ein Erlöschen der Garantie bewirken. E Eventuales intervenciones de reparación sobre el selector de par de torsión deven ser efectuadas por personal cualificado. El par de torsión nominal desarrollado por el atornillador, es obtenido mediante calibración instrumental del tornillo elem.113, despues sellado; la modificación de dicha regulación podria causar serios daños a la máquina y comporta la anulación automática de las condiciones de garantía. I Eventuali interventi di riparazione sul selettore di coppia devono essere effettuati da personale qualificato. La coppia di serraggio nominale sviluppata dall’avvitatore, é ottenuta mediante taratura strumentale del grano part. 113, successivamente sigillato; la modifica di detta regolazione potrebbe causare seri danni alla macchina e comporta l’annullamento automatico delle condizioni di garanzia. 2 • Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment 118 49 111 128 107 124 125 134 126 135 113 21 20 112 24 116 57 See TABLE 3 Voir TABLEAU 3 Siehe TABELLE 3 Ver TABLA 3 Vedere TAVOLA 3 22 127 115 117 Par de torsion / Coppia di serraggio Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft Elem. / Part. Tornillo / Vite 62 Nr.2 M10x75 50 37 123 Nr.6 M6x25 17 12.5 3 03 34 110 114 23 63 109 32 140 28 See TABLE 7 Voir TABLEAU 7 Siehe TABELLE 7 130 Ver TABLA 7 Vedere TAVOLA 7 110 133 63 108 35 133 106 See TABLE 2 Voir TABLEAU 2 Siehe TABELLE 2 Ver TABLA 2 Vedere TAVOLA 2 200 56 60 35-7 133 59 105 59 122 62 • 123 • TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 TABLA 1 - TAVOLA 1 TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 (ITEM 200) Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6002589 6002767 6002770 6002772 6002755 01 02 04 05 07 10 6002758 13 6002759 6002760 6002761 14 15 16 6002762 17 6002590 18 6002763 19 6002751 6002753 6002591 6002738 6002740 6002742 6002743 6002744 29 31 36 37 38 39 40 41 42 44 46 47 48 6002726 50 6002727 51 6002728 52 6002730 6003222 6003355 55 59 62 6004304 63 6760234 65 6640113 6900357 6362086 6002781 6700251 6700225 6740100 6520570 67 68 69 70 71 72 74 75 DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER RIDUTTORE GUARD / PROTECTION / SCHUTZ / PROTECCION / PROTEZIONE PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA BELL SHAFT / ARBRE CLOCHE / GLOCKENWELLE / ARBOL CAMPANA / ALBERO CAMPANA SHAFT / ARBRE / WELLE / ARBOL / ALBERO CONDOTTO GEAR / ENGRENAGE / GETRIEBE / ENGRANAJE / INGRANAGGIO INVERSION SHAFT / ARBRE INVERSION / UMSCHALTUNG WELLE / ARBOL INVERSION / ALBERO INVERSIONE BODY / CORPS / KÖRPER / CUERPO / CORPO SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE IDLE WHEEL / ROUE INACTIVE / ZWISCHENRAD / RUEDA OCIOSA / RUOTA OZIOSA IDLE WHEEL PIN / AXE ROUE INACTIVE / BOLZEN ZWISCHENRAD / PERNO RUEDA OCIOSA / PERNO RUOTA OZIOSA PLATE / PLAQUE / PLATTE / PLACA / CARTER SPINDLE SHAFT / ARBRE MANDRIN / SPINDELWELLE / ARBOL MANDRIL / ALBERO MANDRINO SELECTOR / SELECTEUR / UMSCHALTER / SELECTOR / SELETTORE SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO IMPACT STRIKER / MASSE BATTANTE / HAMMERBÄR / MAZO BATIENTE / MAZZA BATTENTE CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO PLATE / PLAQUE / PLATTE / PLACA / CARTER CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA ANVIL / ENCLUME / AMBOSS / YUNQUE / INCUDINE PIN / AXE / BOLZEN / PERNO BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA FRONT SEAL / JOINT AVANT / VORDERE DICHTUNG / JUNTA DELANTERA / GUARNIZIONE ANTERIORE INTERMEDIATE SEAL / JOINT INTERMEDIAIRE / VORDERE DICHTUNG / JUNTA INTERMEDIA / GUARNIZIONE INTERMEDIA REAR SEAL / JOINT ARRIERE / HINTERE DICHTUNG / JUNTA TRASERA / GUARNIZIONE POSTERIORE CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO CAMMA INVERSION CARRIAGE + SUPPORT / CHARIOT INVERSION + SUPPORT / UMSCHALTUNG FAHRGESTELL + HALTER / CARRO INVERSION + SOPORTE / CARRELLO INVERSIONE + SUPPORTO CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR CILINDRICO / SPINA CILINDRICA WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 4 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 1 2 4 1 1 1 K 1 1 1 1 K 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 K 1 K 1 K 1 1 1 1 2 K 7 5 1 1 2 1 1 1 K K K K K TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 (ITEM 200) Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6361869 6641008 6900179 6640294 6760140 6002778 76 77 78 79 80 81 6800058 83 6800057 84 6002780 85 6700247 6700257 6002779 6002444 6700243 6360177 86 87 88 89 90 91 6760289 92 6002775 6362084 6002776 6700259 6002777 6700304 6362085 6900299 6640194 6900368 6900366 6740145 6002784 6641009 6641005 6900365 6003059 93 94 95 96 97 98 99 101 102 103 104 119 120 131 132 133 134 6002724 144 6002712 201 6002707 202 6290218 203 6004376 204 6002704 205 6002816 206 DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SPLIT PIN / GOUPILLE ELASTIQUE / FEDERSTIFT / PASADOR ELASTICO / SPINA ELASTICA BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO TRANSPARENT OIL CAP/ BOUCHON D'HUILE TRANSPARENT / ÖLSCHAUGLAS / TAPON ACEITE TRANSPARENTE / TAPPO OLIO TRASPARENTE MAGNETIC CAP / BOUCHON MAGNETIQUE / MAGNETSCHRAUBE / TAPON MAGNETICO / TAPPO MAGNETICO DRAWN CUP / DOUILLE A AIGUILLES / NADELLAGER / CASQUILLO DE AGUJAS / GUSCIO A RULLI CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR CILINDRICO / SPINA CILINDRICA BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M8x45 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M8x40 BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA INSERT / INSERTIONS / EINSATZ / INSERTO / INSERTO HELICOIL WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE EYE BRACKET / PLAQUETTE / PLATTE / PLAQUETA / PIASTRINA SCHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR / ANTIVIBRANTE ASSEMBLED PLATE / PLAQUE MONTEE / KOMPLETTE PLATTE / PLACA MONTADA / CARTER MONTATO ASSEMBLED WHEEL / ROUE MONTEE / KOMPLETTES RAD / RUEDA MONTADA / RUOTA MONTATA CASE PROTECTION / PROTECTION CARTER / SCHUTZGEHÄUSE / PROTECCION CARCASA / PROTEZIONE CARTER IMPACT STRIKER CASE KIT / KIT CARTER MASSE BATTANTE / HAMMERBÄRGEHÄUSE KIT / KIT CARCASA MAZO BATIENTE / KIT CARTER MAZZA BATTENTE ASSEMBLED PLATE / PLAQUE MONTEE / KOMPLETTE PLATTE / PLACA MONTADA / CARTER MONTATO ASSEMBLED IMPACT STRIKER / MASSE BATTANTE MONTEE / KOMPLETTER HAMMERBÄR / MAZO BATIENTE MONTADO / MAZZA BATTENTE MONTATA 5 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 1 3 3 1 1 1 K K 1 K 1 K K 2 1 1 1 1 1 1 2 K 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 2 4 1 1 1 1 K 2 1 1 1 1 1 1 K K K 59 80 12 15 72 69 76 75 14 67 63 134 • Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment 29 79 77 78 • 74 13 05 01 133 • Par de torsion / Coppia di serraggio Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft Elem. / Part. Tornillo / Vite 68 Nr.6 M6x25 17 12 78 Nr.3 M4x20 5 3.7 101 Nr.1 M6x20 17 12 103 Nr.3 M8x45 42 31 104 Nr.1 M8x40 42 31 133 Nr.1 M6x30 17 12 6 70 68 • 62 71 131 10 84 132 67 83 86 16 52 42 88 85 02 17 92 81 91 47 19 55 97 201 120 202 90 65 18 119 93 71 44 205 40 51 39 94 50 07 102 95 87 38 96 67 37 104 • 101 • 144 04 89 206 203 36 102 102 46 104 • 103 • 48 41 ITEM 200 99 204 98 TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 TABLA 2 TAVOLA 2 TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 - TABLA 3 - TAVOLA 3 (ITEM 57) Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice 6003145 6003045 6002733 6003220 6003227 6003164 6002711 6900216 6003228 6003224 6002734 6002716 6002717 6640194 6180345 6640097 6002962 6002732 6003229 6003230 6003250 6003249 6002724 6001204 6003357 6003047 6003159 6003048 6002706 6003347 6900285 6003481 Item Pièce Teil Elem. Part. DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE GROMMET / JOINT DE CAOUTCHOUC / GUMMIDICHTUNG / JUNTA DE GOMA /GUARNIZIONE IN GOMMA 21184 04 FUEL FILTER / FILTRE A CARBURANT / BENZINFILTER / FILTRO CARBURANTE 36164 05 RED COVER / CARTER ROUGE / ROTES GEHÄUSE/ COBERTURA ROJA / CARTER ROSSO TANK CAP / BOUCHON DU RESERVOIR / TANKVERSCHLUSS / TAPON DEL DEPOSITO / TAPPO 06a SERBATOIO 22078 D.37 07 PUMP TUBE / TUBE POMPE/ PUMPENROHR / TUBO BOMBA / TUBETTO POMPA 20091 CARBURETTOR TUBE / TUBE CARBURATEUR / VERGASERROHR / TUBO CARBURADOR / 08 TUBETTO CARBURATORE 35811 10 CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO 11 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE PUMP SUPPORT / SUPPORT POMPE / PUMPENHALTER / SOPORTE BOMBA / SUPPORTO 27 POMPA 35127 FUEL PUMP / POMPE DE CARBURANT / BENZINPUMPE / BOMBA CARBURANTE / POMPA 28 CARBURANTE 35769 30 PLATE / PLAQUETTE / PLÄTTCHEN / PLAQUETA / PIASTRINA 31 SHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR / ANTIVIBRANTE FUEL TANK / RESERVOIR DE CARBURANT / BENZINTANK / DEPOSITO DEL CARBURANTE / 32 SERBATOIO CARBURANTE 52 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 53 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO AUTOBLOCCANTE 54 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL5 PLATE SUPPORT / SUPPORT DE LA PLAQUE / PLATTENHALTER / SOPORTE PLACA / 55 SUPPORTO PIASTRA INTERFACE PLATE / PLAQUE D'INTERFACE / ZWISCHENPLATTE / PLACA DE INTERFAZ / 56 PIASTRA INTERFACCIA 57 FILTER TUBE / TUBE DU FILTRE / FILTERROHR / TUBO DEL FILTRO / TUBETTO FILTRO 20097 58 SPONGE / EPONGE / SCHWAMM / ESPONJA / SPUGNA 35747 59 VENT VALVE / VALVE A AIR / LUFTVENTIL / VALVULA DEL AIRE / SFIATO 20100 60 VENT TUBE / TUBE A AIR / LUFTROHR / TUBO DEL AIRE / TUBETTO SFIATO 35163 61 SCHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR / ANTIVIBRANTE 66 BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO AIR FILTER COVER / COUVERCLE DU FILTRE A AIR / LUFTFILTERDECKEL / TAPA DEL FILTRO 71 DEL AIRE / COPERCHIO FILTRO ARIA 86 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803 COMPLETE KNOB / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER FESTSTELLGRIFF / POMO 99 COMPLETO / POMOLO COMPLETO 35788 101 BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656 ASSEMBLED INTERFACE PLATE / PLAQUE D'INTERFACE MONTEE / KOMPLETTE 130 ZWISCHENPLATTE / PLACA DE INTERFAZ MONTADA / PIASTRA INTERFACCIA MONTATA 131 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35076 159 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 160 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / COLLARE A MOLLA 21849 02 7 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 5 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 4 1 K 8 27 04 160 02 07 28 08 57 32 ITEM 57 130 TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 TABLA 3 - TAVOLA 3 54 159 • 86 101 06a 66 05 53 71 99 61 31 52 55 11 56 54 31 30 Par de torsion / Coppia di serraggio Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft Elem. / Part. Tornillo / Vite 159 Nr.4 M6x25 6 4.4 131 31 • Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment 31 See TABLE 4-5 Voir TABLEAU 4-5 Siehe TABELLE 4-5 Ver TABLA 4-5 Vedere TAVOLA 4-5 10 TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 - TABLA 4 - TAVOLA 4 Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6003231 6003232 6003233 6003168 6003213 6003199 6003234 6003235 6003214 6003215 * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6003253 6003236 6003163 6900299 6004373 6003049 * 6003251 6003132 6003137 20574 6003196 6003197 6003198 35752 6003298 6640099 6003299 6003906 6003488 6003310 6900263 6003146 6003964 6003051 6003310 6003810 6003141 6003165 6003166 6004335 6003300 6003276 Qty Q.tè Menge DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE C.dad Q.tà NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 31216 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 20191 SCREEN / GRILLE / GITTER /REJILLA / GRIGLIA 35413 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20173 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 35412 MUFFLER / SILENCIEUX / SCHALLDÄMPFER / TUBO DE ESCAPE / MARMITTA 35004 EXHAUST / ECHAPPEMENT / ABGASDECKEL / ESCAPE / SCARICO 35288 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35079 GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35110 SPACER / ENTRETOISE / ABSTANDSSTÜCK / DISTANCIADOR / DISTANZIALE 35152 COMPLETE SPARK PLUG COVER / CACHE BOUGIE COMPLET / KOMPLETTE 11 ZÜNDKERZENKAPPE / PIPETTA COMPLETA 35821 12 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35251 13 VALVE / VENTIL / VALVULA / VALVOLA 35789 14 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20168 M6x20 SPARK PLUG / BOUGIE D'ALLUMAGE / ZÜNDKERZE / BUJIA DE ENCENDIDO / CANDELA 15 D'ACCENSIONE A/F 16 mm (MR 80) SEE SPARK PLUG / BOUGIE D'ALLUMAGE / ZÜNDKERZE / BUJIA DE ENCENDIDO / CANDELA NOTE D'ACCENSIONE A/F 19 mm (RAX 80) 16 TUBE / ROHR / TUBO 35463 17 GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35624 CYLINDER+PISTON KIT / KIT CYLINDRE+PISTON / KIT ZYLINDER+KOLBEN / KIT 18 CILINDRO+PISTON / KIT CILINDRO+ PISTONE 35816 19 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 22 CLAMP / COLLIER / KLEMMBAND / ABRAZADERA / FASCETTA 35766 23 COLLECTOR / COLLECTEUR / KOLLEKTOR / COLECTOR / COLLETTORE 35421 24 RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO 35292 25 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 27 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 21463 28 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL4 DIGITAL IGNITION COIL / BOBINE DE ALLUMAGE DIGITALE / DIGITALE ZÜNDSPULE / 29 BOBINA DE ENCENDIDO DIGITAL / BOBINA DI ACCENSIONE DIGITALE 36026 30 BULKHEAD / CLOISON / TRENNWAND / DIVISION / PARATÍA 36216 31 COVER / COUVERCLE / DECKEL / TAPA / COPERCHIO 35595 32 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35203 33 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20064 M5X16 34 SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35107 RUBBER RING / ANNEAU DE CAOUTCHOUC / GUMMIRING / ANILLO DE GOMA / GOMMINO 35 36025 36 CARBURETTOR / CARBURATEUR / VERGASER / CARBURADOR / CARBURATORE 35814 37 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35203 38 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / CONTATTO 35978 39 SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35200 40 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 20276 41 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35224 42 RUBBER RING / ANNEAU CAOUTCHOUC / GUMMIRING / ANILLO GOMA / GOMMINO 36045 STOPPER / OBTURATEUR / VERSCHLUSSVORRICHTUNG / OBTURADOR / OTTURATORE 45 35035 46 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35070 * For engines with serial number previous to 56151258. Pour les moteurs avec numéro de série précédent le 56151258. Für Motoren mit Seriennummer vor dem 56151258 Para los motores con el número de serie anterior el 56151258. Per motori con numeri di matricola prececenti il 56151258. 9 2 2 1 1 1 1 1 2 1+1* 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 - TABLA 4 - TAVOLA 4 Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6003508 6003238 6003237 6003194 6003252 6003195 6004169 6003288 6003289 6003484 6900263 6003047 6003218 6003116 6003117 6003118 6640099 6003206 6003119 6003166 6003207 6003302 6004305 47 48 49 56 57 58 59 61 62 63 64 65 70 71 72 73 74 75 76 77 78 83 84 6003138 85 6003133 6003134 6003135 86 87 88 6003136 89 6003509 6003201 6003301 6003273 6003274 90 91 92 93 94 6003050 95 6003907 96 6003348 6003048 6003121 6640113 6640097 6001398 100 101 102 103 104 105 DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE SPLIT PIN / GOUPILLE / STIFT / CHAVETA / COPIGLIA 35120 SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35804 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35791 LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35426 SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35425 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35486 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M5x45 20878 RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO TENUTA 20003 BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO 20004 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M5X35 2002 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20064 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35037 SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35128 LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35038 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL4 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35064 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35238 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35224 PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA 31254 CASE KIT / KIT CARTER / KIT GEHÄUSE / KIT CARCASA / KIT CARTER 36499 GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE CARTER 36498 COMPLET PISTON / PISTON COMPLETE / KOMPLETTER KOLBEN / PISTON COMPLETO / PISTONE COMPLETO 35787 CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO 20020 PISTON RING / ANNEAU PISTON / KOLBENRING / ANILLO PISTON / ANELLO PISTONE 35786 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / RONDELLA 35784 DRAWN CUP / DOUILLE A AIGUILLES / NADELLAGER / CASQUILLO DE AGUJAS / GUSCIO A RULLI 31129 KEY / CLAVETTE / KEIL / CHAVETA / CHIAVETTA 31220 SHAFT / ARBRE / WELLE / ARBOL / ALBERO 35780 FLYWHEEL / VOLANT / SCHWUNGRAD / VOLANTE / VOLANO 35963 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 31206 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 31271 COMPLETE AIR FILTER / FILTRE A AIR COMPLET / LUFTFILTER KOMPLETT / FILTRO DEL AIRE COMPLETO / FILTRO ARIA COMPLETO 35031 COMPLETE BULKHEAD / CLOISON COMPLETE / KOMPLETTE TRENNWAND / DIVISION COMPLETA/ PARATÍA COMPLETA 36307 COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COFANO 36327 BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656 GASKET KIT / KIT DE JOINTS / KIT DICHTUNGEN / KIT JUNTAS / KIT GUARNIZIONI 35328 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL6 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL5 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCHNORR D.5 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 1 1 2 1 1 1 3 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 7 2 : in case of replacement, the distance between the ignition coil and the flywheel Rep. 29, 92: en cas de remplacement, l'écart entre la bobine d'allumage et le volant : beim Austausch muss der Abstand zwischen Zündspule und dem Schwungrad 0,3 mm betragen. : en caso de sustitución, la distancia entre la bobina de encendido y el volante : in caso di sostituzione, la distanza fra la bobina di accensione e il volano 10 11 * * Par de torsion / Coppia di serraggio Item / Rep. / Teil Type / Typ / Tipo Nm Lbf ft Elem. / Part. 14 Nr.4 Screw / Vis / Schraube 9.0 6.6 Tornillo / Vite 94 Nr.1 Nut / Ecrou / Mutter 2.7 2.0 Tuerca / Dado • Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment Pour les moteurs avec numéro de série précédent le 56151258 Für Motoren mit Seriennummer vor dem 56151258 Para los motores con el número de serie anterior el 56151258 Per motori con numeri di matricola prececenti il 56151258 * For engines with serial number previous to 56151258 See TABLE 6 Voir TABLEAU 6 sieheTABELLE 6 Ver TABLA 6 Vedere TAVOLA 6 TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 TABLA 4 - TAVOLA 4 TABLE 5 - TABLEAU 5 - TABELLE 5 - TABLA 5 - TAVOLA 5 Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6003047 6003048 6003211 6003173 6003155 20278 6003150 6003151 6003212 6003213 6003142 6003152 6003153 6003154 6003225 6003226 6003209 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 43 44 - 45 6170035 46 56 6003015 89 6003091 95 6232407 112 6232408 113 113 DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803 BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656 CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER 36129 CORD / CORDE / KORDEL / CABLE / CORDA AVVIAMENTO HANDLE / POIGNEE / HANDGRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA 35444 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35086 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 31286 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35813 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 35412 PULLEY / POULIE / RIEMENSCHEIBE / POLEA / PULEGGIA 35703 CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA 35701 PAWL / CLIQUET / RATSCHE / TRINQUETE / CRICCHETTO 35415 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35702 HOUSING FAN / LOGEMENT / GEHÄUSE / CUBIERTA / VOLUTA 35796 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 35024 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35130 CLUTCH SHOE / PATIN EMBRAYAGE / KUPPLUNGSSCHUH / PATÍN DEL EMBRAGUE / PATTINO FRIZIONE 35023 HUB / MOYEU / NABE / CUBO / MOZZO 35022 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / RONDELLA SP.0,1mm COMPLETE STARTER/ DEMARREUR COMPLET / STARTER KOMPLETT / ARRANCADOR COMPLETO / AVVIAMENTO COMPLETO 36589 COMPLETE CLUTCH / EMBRAYAGE COMPLETE / KUPPLUNG KOMPLETT / EMBRAGUE COMPLETO / FRIZIONE COMPLETA 35143 WARNING LABEL / ETIQUETTE D'AVVERTISSEMENT / WARNAUFKLEBER / ETIQUETA ADVERTENCIAS / ETICHETTA AVVERTENZE TG0607 LABEL / ETIQUETTE / AUFKLEBER / ETIQUETA / ETICHETTA TG0609 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 4 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 Clutch Embrayage Kupplung Embrague Frizione 112 12 TABLE 6 - TABLEAU 6 - TABELLE 6 - TABLA 6 - TAVOLA 6 (ITEM 36) (CARBURETTOR - CARBURATEUR - VERGASER - CARBURADOR - CARBURATORE) Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce Teil Elem. Part. 6004328 6003360 6003361 6004332 35186 6004333 6004146 6004327 6004326 6004324 6004330 6004014 6004030 6004104 6004102 6004101 35170 35171 6004324 6004323 6003420 6003420 6004325 6004331 6004327 6004329 6004334 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 26 27 28 29 30 6003122 31 DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35190 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35189 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35188 COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COPERTURA 35597 GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE MEMBRANE / MEMBRAN / MEMBRANA 35185 FILTER / FILTRE / FILTRO 20245 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35183 LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35182 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35173 CLIP 35519 PIN / AXE / STIFT / PASADOR / SPILLO 20243 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35165 LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVETTA 20239 PIN / AXE / STIFT / PASADOR / PERNO 20241 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35167 GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE MEMBRANE / MEMBRAN / MEMBRANA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35173 COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COPERTURA 35172 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE (H) 35982 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE (L) 35982 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35177 PIN / AXE / STIFT / PASADOR / PERNO 35520 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35183 VALVE / VENTIL / VALVULA / VALVOLA A FARFALLA 35332 PLUG / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO 41164 GASKET KIT / KIT DE JOINTS / KIT DICHTUNGEN / KIT DE LAS JUNTAS / KIT GUARNIZIONI 35823 13 Qty Q.tè Menge C.dad Q.tà 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 TABLE 7 - TABLEAU 7 - TABELLE 7 - TABLA 7 - TAVOLA 7 (ITEM 130) (HANDGRIP - POIGNEE - GRIFF - EMPUÑADURA - IMPUGNATURA) Code N° N°code Art.-Nr. N°código N°codice Item Pièce. Teil Elem. Part. 6003175 01 6003176 02 6003178 03 6003179 04 6003177 05 6003180 6003181 6003182 6003183 6520629 6900656 6900661 6640202 6900650 06 07 09 10 11 12 13 14 15 Qty Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge C.dad Q.tà RIGHT SHELL / COQUE DROITE / RECHTES GEHÄUSE / CARCASA DERECHA / GUSCIO DESTRO LEFT SHELL / COQUE GAUCHE / LINKES GEHÄUSE / CARCASA IZQUIERDA / GUSCIO SINISTRO ACCELERATOR BUTTON / GACHETTE ACCELERATEUR / GASHEBEL / PULSADOR ACCELERADOR / PULSANTE ACCELERATORE SAFETY INTERLOCK / LEVIER DE SURETE / SICHERHEITSHEBEL / PALANCA DE SEGURIDAD / LEVA DI SICUREZZA ACCELERATOR BUTTON / GACHETTE ACCELERATEUR / GASHEBEL / PULSADOR ACCELERADOR / PULSANTE ACCELERATORE LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / BIELLA MANETTINO SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA BUTTON / GACHETTE / STARTKNOPF / PULSADOR / PULSANTE BLOCCO SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 3,5X25 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 2,9X9,5 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA D.4X12 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 3,5X16 10 09 07 15 04 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 5 02 11 03 06 11 05 12 1 01 14 14 13 GB The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. NR-11P SPARE PARTS KIT code no. 6000062 includes items marked "K" in table, available on request. When ordering spare parts always specify the following: - Code no. of item - Description of item - Type of machine - Serial no. of machine F La garantie perd tout effet en cas d'emploi de piéces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. Sur demande est disponible le PAQUET RECHANGE NR-11P code 6000062 qui inclut les éleménts repérés par la lettre "K". Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type de machine - numéro de série de la machine D Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in des Gerät eingebaut werden. Auf Anfrage kann das ERSATZTEILKIT NR-11P Bestell-Nr. 6000062 mit allen Ersatzteilen, die mit "K" markiert sind, geliefert werden. Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an: - Artikelnummer des Ersatzteils - Beschreibung des Ersatzteils - Maschinentyp - Seriennummer der Maschine E La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Bajo demanda está disponible el PAQUETE DE REPUESTO NR-11P cod. 6000062 que comprende los elementos marcados con la "K". Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de la máquina - número de serie de la máquina I La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre. A rihiesta, é disponibile la CONFEZIONE RICAMBIO NR-11P cod. 6000062 comprendente i particolari contrassegnati dalla lettera "K". Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti: - numero di codice del componente - denominazione del componente - denominazione della macchina - numero di matricola della macchina - 190 ml oil, code 6002966 For complete gearbox/reduction oil change. (at least every 4 years) - 190 ml de huile, code 6002966 Pour un changement complet de l’huile de la boîte d’engrenages-réducteurs. (opération devant être effectuée au moins tous les 4 ans) - Behälter mit 190 ml Öl, Bestell Nr. 6002966 Für einen kompletten Ölwechsel im Getriebe. (Es wird vorgeschlagen den Ölwechsel aller 4 Jahre vorzunehmen). - Conf. 190 ml aceite, código 6002966 Para una sustitución completa del aceite en el grupo cambio-reductor. (operación a efectuar cada 4 años) - Conf. 190 ml olio, cod. 6002966 Per un cambio completo di olio contenuto nel gruppo cambio/riduttore. (operazione da effettuare almeno ogni 4 anni) 15 NOTE _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ 16 Cembre España S.L. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 Telefax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre AS Fossnes Senter N-3160 Stokke (Norway) Phone: (47) 33361765 Telefax: (47) 33361766 E-mail: [email protected] www.cembre.no Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414 E-mail: [email protected] www.cembreinc.com www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it cod. 6261002 Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr This document is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce document est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht dieses Dokumentes vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Zeichnung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este documento es propriedad de Cembre.Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo documento è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (Great Britain) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk