Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Manual De Instruções

   EMBED


Share

Transcript

Ŀ ķ Ľ MANUAL DE INSTRUÇÕES ROBOT DE COZINHA MULTI-FUNÇÕES ORS 688 BG ľ ĸ ŀ ŋ Ĺ Ō ĺ ō Ļ Ŏ ļ ŏ Ő Fig.1 ő Œ Configuração Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a usar o aparelho. ķ ĸ Ĺ ĺ Ļ ļ Recipiente para carne a picar Tubo de picar Botão de bloqueio Taça Interruptor de bloqueio Tampa do picador Ľ ľ Ŀ ŀ ᬏ ᬐ I/R interruptor Copo liquidificador Lâmina Estrutura superior Batedor Motor ᬑ Protector ᬒ Vara de mistura ᬓ Interruptor de velocidade ᬔ Suporte de salsicha ᬕ Calcador de salsicha ᬖ Capa do liquidificador 2 3 5 4 1 6 Fig.3 Fig.2 Copo liquidificador Picadora 1 Recipiente medição 2 Tampa 3 Copo de vidro de 4 Anilha de vedação 5 Lâminas 6 Base do copo 1 Anel de fixação 2 Disco de mistura 3 Lâmina picadora 4 Espiral Rotativa 5 Recipiente funil 6 Tubo de picar Conselhos importantes de segurança                 Para evitar choques eléctricos, não use este aparelho na proximidade de água. Não mergulhe o cabo de alimentação em água ou outro líquido. Leia os conselhos de segurança e informações contidos no manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar a batedeira pela primeira vez. Não torça ou aperte o cabo de alimentação. Para evitar tropeçar, não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão. Certifique-se de que a voltagem indicada na placa de identificação corresponde com a da fonte de alimentação. A placa de identificação encontra-se na parte inferior do motor. A batedeira só deve ser ligada a uma fonte de AC (~). O motor deve estar sempre desligado antes de ligar a batedeira à energia eléctrica. (Interruptor (7) e interruptor (15) na posição "0"). Não use no exterior. Só é adequado para uso em ambientes fechados. Este dispositivo não deve ser colocado junto a chamas, materiais facilmente inflamáveis (cortinas, têxteis, etc.), um radiador, um forno ou outra fonte de calor. Antes de usar, coloque o aparelho numa superfície horizontal e plana. Coloque o aparelho o mais aproximado possível da tomada para que possa desligar a ficha rápida e facilmente. O aparelho deve ser operado com a potência especificada na placa de identificação. Se não tiver a certeza da potência da energia disponível em sua casa, contacte o seu revendedor ou a empresa de fornecimento de energia local. Não tente reparar o aparelho, pois fica exposto a componentes perigosos ou outros perigos decorrentes da abertura e remoção de tampas. As reparações só devem ser realizadas por um técnico qualificado. Isto não é um brinquedo! Mantenha afastado das crianças. O aparelho deve ser usado e guardado fora do alcance das crianças. É necessária uma supervisão cuidadosa quando o aparelho é utilizado por ou na proximidades de crianças. O aparelho só deve ser utilizado para a finalidade prevista. Nunca o coloque a trabalhar vazio e sem supervisão. Durante o uso, não toque nas partes móveis com os dedos.          Se passar o aparelho para uma terceira pessoa, o manual de instruções deve ser incluído. Não aceitamos responsabilidades por danos causados pelo uso inadequado ou pela não observância das nossas instruções / indicações de segurança. Desligue o aparelho quando não estiver em uso ou antes de limpar. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, representante autorizado ou pessoa qualificada para evitar acidentes. As lâminas são muito afiadas. Tenha cuidado quando limpar a jarra. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de mudar os acessórios ou se aproximar das peças que se movem em uso. Este aparelho não se destina para uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser com a supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não utilize a batedeira e picadora ao mesmo tempo. Use uma função de cada vez. Informação Tecnica Voltagem: Frequência: Potência: Capacidade da taça: Capacidade do copo de vidro: 220-240V 50/60Hz 1000W 5 Litros 1.5 Litros Antes de usar pela primeira vez   Todas as componentes da batedeira devem ser cuidadosamente limpas antes de serem utilizadas pela primeira vez. (Ver secção: limpeza). Tire o comprimento necessário do cabo arrumado na base do aparelho e ligue à corrente eléctrica. Conjunto do copo de vidro Guia de funcionamento 1. Coloque a anilha de borracha de vedação na extremidade interna das lâminas. 2. Coloque as lâminas com a anilha na base do copo. 3. Monte o copo de vidro na base e ajuste a base e direccione para fixar. 4. Monte o copo na base. 5. Depois de colocar os ingredientes no copo, fixe a tampa, pressionando para baixo. 6. Insira a tampa interna na abertura da tampa e ajuste-a no sentido anti-horário para bloquear. 7. Coloque as lâminas com a anilha de vedação na base do copo. 8. Monte o copo de vidro e ajuste a unidade da base no sentido horário para fixar. 9. Fixe o copo na base. 10. Depois de colocar os ingredientes no copo, fixe a tampa, pressionando para baixo. Insira a tampa interna na abertura da tampa e ajuste-a no sentido anti-horário para bloquear. Para misturar ou amassar massa: Uso experimental 1. Rode o interruptor de bloqueio e, em seguida, levante o braço da máquina. 2. Coloque a taça na base e bloqueie como indica a seta. 3. Fixe a capa sobre a lâmina misturadora, e prenda a lâmina da máquina. 4. Rode o interruptor de bloqueio, em seguida, empurre a tampa superior para baixo e faça o braço descer. Certifique-se de que o braço está fixado junto a base, e em seguida, rode o interruptor de bloqueio até bloquear o braço firmemente. 5. Ligue o cabo e rode o interruptor I/R para “I” localizado na parte superior do aparelho e, em seguida, experimente todas as velocidades por alguns segundos. 6. Depois de ensaiar, rode o interruptor para a velocidade 0. 7. Rode o interruptor de bloqueio e levante o braço e, em seguida, desmonte a lâmina do fixador. 8. Retire a tampa de trás da estrutura superior. 9. Coloque um copo de água dentro do liquidificador, instale o copo na máquina e, em seguida, repita a etapa 4, 5 e 6. 10. Tire o copo e coloque a tampa de trás da máquina. 1. Sugestão de farinha e água na proporção de 5 :3. 2. Inicia com a velocidade 1 durante 10 segundos, depois velocidade 2 por 10 segundos e, em seguida, velocidade 3 durante cerca de 3 minutos. 3. Ao encher a taça, certifique-se de que não excede a quantidade máxima. 4. A quantidade máxima de farinha é de 1500g. 5. Deve usar o batedor de massa ou batedor misturador. 6. Não use a lâmina de massa continuamente durante mais de 10 segundos na velocidade 1 ou 2 e não mais de 5 minutos na velocidade 3. 7. Não utilize mais do que 5 minutos seguidos. Bater claras de ovos ou creme: 1. Ligue da velocidade 4 à 6, bata as claras sem parar durante cerca de 5 minutos, de acordo com o tamanho dos ovos, até ficarem firmes. 2. Quantidade máxima de ovos é 24. 3. Para chantilly, bata 250ml de leite fresco, creme ou outros ingredientes na velocidade de 4 a 6 durante cerca de 5 minutos. 4. Ao encher a taça com leite fresco, creme ou outros ingredientes, certifique-se de que não ultrapassa a quantidade máxima. 5. Deve usar o batedor de ovos. 6. Não utilize mais do que 5 minutos seguidos. Preparar batidos, cocktails ou outros líquidos: 1. Misture os ingredientes de acordo com a receita disponível, da velocidade de 1 à 6 durante cerca de 5 minutos. 2. Não exceda a quantidade máxima da taça. 3. Deve usar o batedor misturador. 4. Não utilize mais do que 5 minutos seguidos. Picar carne/salsicha 1. Corte todos os alimentos em pedaços (recomenda-se sem tendões, desossados e sem gordura, tamanho aproximado: 20mm x 20mm x 60mm) para que entrem facilmente na abertura do funil. 2. Mova a tampa do picador e coloque o tubo picador na posição e bloqueie; 3. Ligue o aparelho e ligue o interruptor I/R na posição "Ⅰ" e, em seguida, rode o interruptor de velocidade para a velocidade 6. 4. Coloque os alimentos no recipiente para picar. Use-o apenas para puxar os alimentos (para salsicha, monte o (16), (17) em vez do disco de mistura.) 1. Depois de usar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. 2. Não utilize mais do que 10 minutos seguidos. Função inversa 1. Em caso bloqueio, desligue o aparelho pressionando o interruptor I/R para a posição de "R". 2. A Espiral Rotativa gira na direcção oposta, e a cabeça fica livre. 3. Se não funcionar, desligue o aparelho e limpe-o. Usar a função de liquidificador 1. Coloque os alimentos que desejar dentro do copo de vidro. 2. Coloque a tampa e feche bem. Mova a tampa do liquidificador, coloque o recipiente de medição no orifício da tampa e gire no sentido horário para fechar. 3. Ligue na base do motor. Velocidade Uso 3-4 Para uso ligeiro com líquidos 5-6 Para uma consistência mais sólida – para misturar líquidos e sólidos P Para picar gelo & movimentos de impulso curto e forte (O interruptor não exerce permanentemente a configuração de "P". Tem que segurar o interruptor na posição "P" ou ligá-lo várias vezes) 4. Depois de usar o liquidificador, mova sempre o interruptor para a posição "0" e retire a ficha da tomada. 5. Para retirar o copo de vidro levante-o apenas. Não é necessário girar para remover. 6. Não utilize mais do que 3 minutos seguidos. Limpeza 1. Antes de limpar, certifique-se de que o botão do interruptor está na posição "0" e que a ficha está desligada da tomada. 2. Após usar, deixe-o arrefecer antes de começar a limpar. 3. Para limpar o exterior, use um pano húmido e detergente neutro. 4. Ao limpar o interior e exterior e tampa protectora de poeira (11), não utilize quaisquer detergentes abrasivos ou álcool. 5. Nunca submergir em água. 6. O batedor de massa, batedor misturador, recipiente de funil, picador, tubo de mistura e espiral rotativa não são laváveis na máquina. Os acessórios devem ser limpos apenas em água morna e detergente líquido. 7. Os acessórios de plástico, taça de mistura, batedor de ovos, copo e lâminas interiores devem ser limpos com água morna e detergente ou na máquina de lavar louça. Não utilize detergentes abrasivos. Composição de peças           Estrutura principal Taça Lâmina de mistura Batedor de massa Batedor de ovos Suporte de salsicha Tubo salsicha Copo misturador Picador Manual de Instruções 1 conjunto 1 peça 1 conjunto 1 conjunto 1 conjunto 1 peça 1 peça 1 conjunto 1 conjunto 1 peça GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ESTE PRODUTO É APENAS PARA USO DOMÉSTICO! Eliminação Correcta do Produto Este símbolo indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser levado para os locais de recolha adequados para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Garantindo que este produto é correctamente eliminado, ajuda a prevenir consequências negativas para o ambiente e saúde pública, que poderiam acontecer se este produto fosse eliminado de modo incorrecto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor, contacte as autoridades locais, a empresa de reciclagem ou a loja onde comprou o produto. INSTRUCTION MANUAL MULTI-FUNCTION STAND MIXER ORS 688 BG Fig.1 Configuration Before operating this unit, please read these instructions completely Meat Filling pan I/R switch Mincing tube Blender jar Locking button Kneading blade Mixing bowl Top housing Locking Switch Mincer cover ᬏ Egg whisk ᬐ Motor shelter ᬑ ᬒ ᬓ ᬔ ᬕ ᬖ Dusty cover Mixing blade Speed Switch Sausage holder Sausage presser Blender cover 2 3 5 4 1 6 Fig.3 Fig.2 Blender Jar 1 Measuring cup 2 Lid 3 Glass Jar Food mincer 4 Sealing ring 5 Blade set 6 Cup base 1 Fixing ring 2 Mixing disk 3 Mincing blade 4 Snake 5 Hopper plate 6 Mincing tube Important safety advice                 To avoid electric shocks, do not use this device in the vicinity of water. Do not immerse the mains lead in water or other liquid. Please read through the information and safety advice contained in these operating instructions carefully and thoroughly before you use the stand mixer for the first time. Do not kink or clamp the mains lead. To avoid any risk of stumbling, do not allow the mains lead to hang over the edge of a table or a counter. Make sure that the voltage shown on the rating plate corresponds with that of the mains supply. The rating plate can be found on the bottom of the motor block. The stand mixer is only to be connected to an AC supply (~). The motor must always be switching off before the stand mixer is connected with the mains supply. (Switch (7) and Switch (15) in the “0” setting). Do not use outdoors. Only suitable for use indoors. This device should not be set up in close proximity to a naked flame, easily flammable materials (curtains, textiles, etc.), a radiator, an oven or some other heat source. Before use, place the device on a horizontal and flat surface. Place this device as close as possible to the power source so that you can disconnect the plug quickly and easily. The device must be operated with the type of power specified on the rating plate. If you are unsure about the details of the available power supply, ask your dealer or the local power supply company. Do not attempt to repair the device yourself, since you will be exposed to hazardous live components or other hazards by opening and removing the covers. Repairs should only be carried out in a qualified workshop. This is not a toy! Keep away from children. The device should be used and stored out of the reach of children. Careful supervision is required when the device is used by or in the vicinity of children. The device should only be used for its intended purpose. Never operate empty and without supervision. During use, do not touch moving parts with your fingers.          Please note that when passing the device on to a third party, the operating instructions must be included. No liability is accepted for damage due to improper use or the failure to observe our operating instructions / safety notes. Unplug the appliance when not in use or before cleaning. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. The blades are very sharp. Be careful while clean the jar. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use mixing, mincing and blending function at the same time. Only use one of them at a time. Technical information Voltage: frequency: Power: 220-240V 50/60Hz SM-1688X 800W SM-1688HX 1000W Agitator kettle capacity: 5 liters Glass jar capacity: 1.5 liters Before first use   All parts of the stand mixer are to be thoroughly cleaned before being used for the first time. (See section: Cleaning). Take out the required length of cable from the cable tidy on the base of the blender and connect the device to the mains supply. Assembly of the Glass jar Operation Guide 1. Put the rubber sealing ring on the inner edge of the blade unit. 2. Put the blade unit with sealing ring and ring into the cup base . 3. Mount the glass cup onto the cup base unit and tune the cup base unit, and wise direction unit it is fixed. 4. Mount the cup with cup unit onto the base unit. 5. After putting the ingredients in the cup, fix the lid onto the cup by pressing down. 6. Insert the inner cover into the opening of the lid, and tune it in anticlockwise direction unit it is locked. 7. Put the blade unit with sealing ring into the cup base. 8. Mount the glass cup onto the cup base unit and tune the cup base unit, and tune the cup base unit in clockwise direction unit it is fixed. 9. Mount the cup with cup unit onto the base unit. 10. After putting the ingredients in the cup, fix the lid onto the cup by pressing down. Insert the inner cover into the opening of the lid, and tune it in anticlockwise direction unit it is locked. To mix or knead dough: Trial use 1. Revolve the locking switch, and then lift the machine arm. 2. Put the mixing bowl onto the base, and lock it as the arrowhead denotes. 3. Fix the dusty cover onto the mixing blade, and then lock the blade into the machine’ 4. Revolve the locking switch, then push the upper cover down and make the arm down. Make sure the arm is fixed together the basc, then Revolve the locking switch up to lock the arm solidly. 5. Plug-in the cord, and turn the I/R switch to I, then try every speed for a few seconds. 6. After the trial, turn the switch to Speed 0. 7. Turn the locking switch and lift the arm, then take apart the mixing blade from the blade conector. 8. Take off the back cover from the upper housing. 9. Pure a cup of water into the blender jar, set the blender jar onto the machine, then repeat step 4, 5 and 6. 10.Take off the blender jar, and set the back cover to the machine. 1. Suggestion flour and water at a ratio of 5 :3. 2. From speed 1 for mix 10 second, and speed 2 for mix 10 second, afterwards speed 3 for about 3 minutes. 3. When filling the agitator kettle, please ensure that the maximum quality is not exceeded. 4. Maximum quantity of flour is 1500g. 5. The dough beater or mixer beater should be used. 6. Do not use the dough blade longer than 10 seconds continuously at speed level 1 or 2 and not longer than 5 minutes continuously at speed level 3. 7. No longer use than 5 minutes continuously at a time. Whipping egg whites or cream: 1. Switch on speed 4 to speed 6, whip the egg whites without stopping for about 5 minutes, according to the size of the eggs, until stiff. 2. Maximum quantity 24 eggs. 3. For whipped cream, whip 250ml fresh cream at speed 4 to 6 for about 5 minutes. 4. When filling the agitator kettle with fresh milk, cream or other ingredients, please ensure that the maximum quality is not exceeded. 5. The egg beater should be used. 6. No longer use than 5 minutes continuously at a time. Mixing shakes, cocktails or other liquids: 1. Mix the ingredients according to the available recipe, from speed 1 to 6 for about 5 minutes. 2. Do not exceed the maximum quantity for the agitator kettle. 3. The mixer beater should be used. 4. No longer use than 5 minutes continuously at a time. Mincing meat/sausage 1. Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless beef or pork is recommended, approximately size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they fit easily into the hopper opening. 2. Move the mincer cover and put the mincing tube into the socket and locked; 3. Plug the unit on and switch I/R switch to "Ⅰ" ,then turn the speed switch to Speed 6. 4. Feed foods into the hopper plate. Use for it only the food pusher (For sausage, assembled the (16),(17) instead mixing disk.) 5. After use switch the unit off and unplug it from the power supply. 6. No longer use than 10 minutes continuously at a time. Reverse Function 1. In case of jamming switch off the appliance by pressing the Ⅰ/ R Switch to "R" position. 2. Snake will be rotating in the opposite direction, and the head will get empty. 3. If it doesn't work, switch off the unit and clean it. Use Blender function 1. Place the foodstuff you wish to process into the glass jug. 2. Put the lid on the glass jug and close securely. Move the blender cover, Place the measuring cap into the hole in the lid and turn clockwise to lock. 3. Switch on the motor base. Speed setting Use “3-4 “setting for light usage with liquids “5-6” setting for more solid consistency – for mixing liquids and solid foodstuffs “P” setting for ice crushing & short, powerful impulse movements (The switch does not permanently engage in the “P” setting. You have to hold the switch in the “P” setting or turn it repeatedly into the “P” setting) 4.After using the blender, always move the switch into the ”0” setting and pull out the mains plug. 5.To remove the glass jug just lift it up. You do not have to rotate the glass jug to remove it. 6. No longer use than 3 minutes continuously at a time. Cleaning 1. Before cleaning, please ensure that the Switch knob is at the “0” position and that the plug has been disconnected from the socket. 2. After use, allow the device to cool down before you start to clean it. 3. To clean the exterior of the device, use a moist cloth and a mild detergent. 4. When cleaning the interior and exterior and protective dust cover do not use any abrasive detergents or alcohol. 5. To clean the device, never submerge it in water. 6. The dough beater, mixer beater, Food mincer hopper plate, mixing tube and snake are not dishwasher safe. The accessories must be cleaned only in warm water and washing-up liquid. 7. The plastic accessories, Mixing bowl, egg beater, blender jar and blades inside, Must be cleaned with warm water and washing-up liquid or in dishwasher. Do not use any abrasive detergents.. Packing list           Main body Mixing bowl Mixing blade Dough hook Egg whisk Sausage holder Sausage tube Blender Jar Food mincer Instruction manual 1 set 1 pc 1 set 1 set 1 set 1 pc 1 pc 1 set 1 set 1 pc SAVE THESE INTRUCTIONS THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY! Correct disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.