Transcript
Jay Xtreme Back User Instruction Manual & Warranty
Jay Xtreme Back Gebruikershandleiding & Garantie
Jay Xtreme Ryggstöd Bruksanvisning och garanti
Jay Xtreme Back -selkätuki Käyttöopas ja takuu
Jay Xtreme Back Brugsanvisning Manuel og Garanti
ENGLISH
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
DANISH
XTREME BACK BY JAY® - 1900 SERIES MODELS
JAY® XTREME BACK VAN JAY MODELLEN UIT DE 1900 SERIE
JAY XTREME RYGGSTÖD MODELLER I 1900 SERIEN
JAY XTREME BACK SELKÄTUKI - SARJAN 1900 MALLIT
EXTREME BACK FRA JAY - 1900 SERIEMODELLER
The Xtreme™ Back by Jay is the first of its kind designed for the very active individual with good trunk control who uses a rigid frame wheelchair. The Xtreme Back is a high performance solid back that replaces the standard back upholstery.The ultralightweight, low-profile design encourages freedom of movement, helps position and support the body comfortably, and once installed, becomes a permanent part of the wheelchair. For proper installation and fitting, please follow these simple instructions and save this booklet for future reference. Sunrise Medical recommends that the initial fitting of the Xtreme Back take place under the supervision of a clinician or rehab technology supplier. Maximum user weight: 250 lbs. (113 kg)
EASY CLEANING & RE-ASSEMBLY FOR XTREME BACK To clean back cover Pull foam insert away from back shell. Unzip, remove foam and turn cover inside out, zip closed to avoid snagging. If applicable, note where lumbar shims are placed to ensure proper re-assembly. Machine wash in warm water. Dry in dryer on medium heat. Note: Do not dry clean covers or use industrial washers and dryers to clean cover. Do not steam autoclave. Do not bleach. Replace foam in cover and zip closed.The “Top” label on the cover should be at the top, rear of the foam. Ensure that the cover fits properly by aligning the seams with the edge of the foam. Replace lumbar shims if applicable. Place foam insert on shell. Ensure that “Top” label on cover is at the top of the back shell. Press into the Back shell, matching the Velcro® strips on the cover with the Velcro® strips on the shell.
To clean back shell Shell may be wiped clean with soap and water. No other maintenance should be required.
De Jay Xtreme™ Back is ontworpen voor actieve mensen met goede controle over hun bovenlichaam, die een rolstoel met een vastframe gebruiken. De Xtreme Back is een lichtgewicht rug die de standaard rugbekleding vervangt. De extreem lichtgewicht rug, is klein maar geeft een perfecte ondersteuning van de rug. Eenmaal gemonteerd wordt het een permanent onderdeel van de rolstoel. Transfers kunnen daardoor gemakkelijk worden gemaakt en er is veel bewegingsvrijheid bij het rolstoelrijden. Volg a.u.b. deze eenvoudige aanwijzingen voor correcte montage en passen. Bewaar dit boekje als naslagwerk. Sunrise Medical raad u aan dat het eerste aanbrengen van de Xtreme Back onder begeleiding van een arts, therapeut of goedgekeurde leverancier plaatsvindt. Maximaal gebruikersgewicht: 113 kg.
GEMAKKELIJK SCHOONMAKEN EN HERMONTAGE VAN XTREME BACK Om rughoes schoon te maken Haalde foam van de schaal af. Rits de hoes los, haal de foam eruit en draai de hoes binnenstebuiten en rits dicht om vasthaken te vermijden. Indien van toepassing, bekijken waar de lumbaalsteuntjes geplaatst zijn om correcte hermontage mogelijk te maken.Warm wassen in de wasmachine. Drogen in een wasdroger op 60. Let op: De hoezen niet stomen of industriële wasmachines en drogers reinigen. Niet in een sterilisatiemachine reinigen. Niet bleken. Doe de foam terug in de hoes en rits het dicht. De 'Top' label op de hoes moet bovenop aan de achterkant van het foam zitten. Zorg ervoor dat de hoes goed past door zomen en de randen van het foam op elkaar te leggen. Stop de lumbaalsteuntjes terug, indien van toepassing. Plaats het foam element op de schaal. Zorg ervoor dat de 'Top' label op de hoes bovenaan de rugschaal ligt. Druk het in de rugschaal door de Velcro® klittebandstrips op de hoes op de Velcro® klittebandstrips op de schaal te drukken.
Om rugschaal schoon te maken Schaal mag schoongeveegd worden met zeep en water.Ander onderhoud moet niet nodig zijn.
Jay Xtreme Ryggstöd är det första stödet av denna typ för den mycket aktiva personen med bra kontroll av bålen som använder en rullstol med styv ram. Xtreme-Ryggstödet är ett högpresterande fast ryggstöd som ersätter det mjuka standardryggstödet. Den ultralätta formgivningen med låg profil underlättar rörelsefrihet, hjälper till att placera och stödja kroppen på ett bekvämt sätt, och när det väl blivit installerat blir det en permanent del av rullstolen. För rätt installation och avpassning, var god och följ dessa enkla anvisningar och spara denna broschyr för framtida bruk. Sunrise Medical rekommenderar att den ursprungliga avpassningen av Xtreme Ryggstöd sker under uppsikt av en kliniker eller en leverantör av rehabiliteringsteknologi. Högsta användarvikt: 113 kg.
LÄTT RENGÖRING OCH HOPSÄTTNING AV XTREME RYGGSTÖD Rengöring av ryggstödsöverdraget Dra ifrån skumilägget från ryggskalet. Öppna blixtlåset, ta ur skumdynan och vänd ut och in på överdraget. Stäng blixtlåset för att förebygga upphakning. Om stolen är utrustad därmed, lägg märke till var mellanläggen för korsryggen är placerade, så att de kan bli tillbakasatta på rätt ställe. Maskintvätta i varmt vatten. Torka i tumlare på medelvärme. Märk: Överdragen får inte kemtvättas, eller tvättas och torkas i industrimaskiner. Överdraget får heller inte ångtvättas under högtryck, eller blekas. Sätt tillbaka skumilägget i överdraget och stäng blixtlåset. Lappen märkt “top” på överdraget skall vara överst på bakkanten av skumdynan. Var säker på att överdraget passar ordentligt genom att inrikta sömmarna med kanterna på skumdynan. Sätt tillbaka korsryggsiläggen, om de finns med. Placera skumisättningen i skalet. Var säker på att “top” lappen på överdraget ligger överst på ryggskalet. Tryck in det i ryggskalet, passa ihop kardborremsorna på överdraget med kardborremsorna på skalet.
Rengöring av ryggskalet Skalet kan torkas av med tvål och vatten. Inget annat underhåll borde behövas.
XT1905S Rev. A
2
Jay Xtreme™ Back -selkätuki on ensimmäinen laatuaan, suunniteltu hyvin aktiivisille ihmisille, joilla on hyvä vartalon hallinta ja jotka käyttävät jäykkäkehyksistä pyörätuolia. Xtreme Back on kovaan käyttöön tarkoitettu kiinteä selkätuki, jolla korvataan olemassa oleva selkänoja. Sen ultrakevyt ja matalaprofiilinen design kannustaa liikkumaan, auttaa oikeassa istuma-asennossa ja tukee vartaloa miellyttävästi. Asennuksen jälkeen siitä tulee vakituinen pyörätuolin osa. Noudata näitä helppoja asennusohjeita ja säästä tämä kirjanen myöhempää tarvetta varten. Sunrise Medical suosittelee, että Xtreme Back -selkätuki asennetaan ensimmäistä kertaa kliinikon tai kuntoutusteknikon valvonnassa. Käyttäjän maksimipaino: 113 kg.
XTREME BACK -SELKÄTUEN HELPPO PUHDISTUS JA ASENNUS Selkätuen päällisen puhdistus Vedä vaahtomuovisisällys ulos selkätuen kuoresta. Avaa vetoketju, poista vaahtomuovi ja käännä päällinen nurinpäin ja sulje vetoketju, ettei se tartu kankaaseen kiinni. Jos käytössä, tarkasta lannetiivisteiden kiinnityskohta, jotta osaat asentaa ne takaisin. Pese pesukoneessa lämpimässä vedessä. Kuivaa kuivausrummussa keskilämmöllä. Huomaa: Älä pese päällisiä kemiallisesti tai käytä teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai kuivausrumpuja. Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita. Aseta vaahtomuovi takaisin päälliseen ja sulje vetoketju. Päällisen Yläpuoli-merkintä tulisi olla päällepäin vaahtomuovin takaosassa.Tarkista, että päällinen on suorassa vaahtomuovin kanssa kohdistamalla saumat vaahtomuovin reunoissa. Asenna mahdolliset lannetiivisteet paikoilleen.Aseta vaahtomuovisisällys selkätuen kuoren sisään.Tarkista, että päällisen Yläpuoli-merkintä on päällepäin kuoren takaosassa. Paina selkätukea niin, että saat päällisen tarranauhat kiinnittymään kuoren tarranauhoihin.
Selkätuen kuoren puhdistus Kuori voidaan pyyhkiä saippualla ja vedellä. Muut huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen.
Xtreme Back fra Jay er den første af sin slags, formgivet for den meget aktive bruger med god overkrops kontrol og som benytter en rullestol med fast ramme. Xtreme Back er en højt ydende solid ryg, der erstatter standard ryg polstring. Den ultra lette, lav-profile formgivning fremmer bevægelsesfrihed, hjælper med at placere og støtte kroppen på en komfortabel måde, og, når installeret, bliver en permanent del af rullestolen. For korrekt installation og tilpasning, følg venligst disse lette instruktioner og gem denne manuel for fremtidig reference. Sunrise Medical anbefaler, at den oprindelige tilpasning af Xtreme Back finder sted under opsyn af en kliniker eller en teknisk rehabiliterings forhandler. Maksimal bruger vægt: 113 kg.
LET RENSNING OG RE-MONTERING AF XTREME BACK Rensning af rygbetrækket Træk skumindlægget væk fra rygformen. Luk lynlåsen op, fjern skumindlægget, vend vrangen ud, og luk lynlåsen igen for at undgå at den hænger i. Hvis foreliggende, bemærk hvor lumbal mellemlagene er placerede for at være sikker på korrekt genmontering. Maskinvask i varmt vand. Maskintør ved mellem varme. Bemærk: Betrækkene må ikke kemisk renses eller vaskes og tørres i fabriks maskinvaskeri. Betrækkene må ikke damp autoklaveres eller udsættes for blegemidler. Indsæt skumindlægget i betrækket og luk lynlåsen. “Top” mærkaten på betrækket skal være ved toppen, tilbage fra skumindlægget. Påse at betrækket passer rigtigt ved at rette sømmene ind med kanten af skumindlægget. Geninstaller lumbale mellemlag hvis de foreligger. Læg skumindlægget på den ydre form. Påse at “Top” mærkaten er ved toppen af rygformen.Tryk det ind i rygformen, og tilpas Velcro strimlerne på betrækket med Velcro strimlerne på den ydre form.
Rensning af rygformen Den ydre form kan aftørres med sæbevand.Anden vedligeholdelse skulle ikke være nødvendig.
ENGLISH The Xtreme Back Elastomers Each Xtreme Back includes a set of Height Adjustable Permanent Mount Hardware. Each piece of hardware incorporates a soft and a firm elastomer block.They are identified with an “S”or an“F” molded into them. Both elastomers slide horizontally into channels in the bracket and will increase or decrease dynamic movement depending on elastomer position. The dynamic movement component is the force applied to the Xtreme Back above the center of the hardware. The force compresses the soft elastomer block allowing the back to recline slightly.This recline encourages freedom of movement. In addition, this movement may be reduced by switching the soft and firm elastomer block locations on the bracket.
Changing the Dynamic Movement 1. Remove the Xtreme Back from the Height Adjustable Permanent Mount Hardware on both sides. 2. Switch the soft and firm elastomer block locations. 3. Reinstall the Xtreme Back.
Caution Installing a back support on a wheelchair may affect the center of gravity of the wheelchair and may cause the wheelchair to tip backwards potentially resulting in injury. Always assess for the potential need for anti-tippers or amputee axle adapter brackets to be added to the wheelchair to help increase stability. Do not use the Xtreme Back to push or lift the wheelchair. Do not use the Xtreme Back to pull yourself back or upright into the wheelchair. Using the Xtreme Back in any of the above described manners may result in failure of the Back Shell or the Mounting Hardware.This may cause the Xtreme Back to unexpectedly detach from the wheelchair, causing the user to fall from the wheelchair.
Support and Posture Good posture and support are instrumental in encouraging freedom of movement and maintaining peak function.Very active people like low backs because they do not restrict movement. However, low sling back upholstery stretches and contributes to: a) A lack of support which allows the pelvis to rock posterior, increasing the weight on the coccyx, elevating the risk of skin breakdown.
DUTCH De Xtreme Back Elastomers Bij elke Xtreme Back hoort een set Hoogte Verstelbare Permanent Monteerbare Bevestigingsmaterialen. Elk bevestigingsmateriaal onderdeel omvat een zacht en een stevig elastomer blok. Ze worden aangeduid met een in de mal gedrukte 'S' of 'F'. Beide elastomers schuiven horizontaal in sleuven in de beugel en vergroten of verminderen de dynamische beweging afhankelijk van de positie van de elastomer. Het dynamische beweging onderdeel is de kracht die op de Xtreme Back wordt overgebracht boven de bevestigingsmaterialen. De kracht perst de zachte elastomer blok samen waardoor de rug iets achterover kan hellen. Dit achterover hellen moedigt bewegingsvrijheid aan. Deze beweging kan verminderd worden door de zachte blokken op de beugel uit te wisselen voor stevige blokken. Dynamische beweging veranderen 1. Haal de Xtreme Back uit de Hoogte Verstelbare Permanente Montage Bevestigingsmaterialen aan beide kanten. 2. Ruil de zachte voor de stevige elastomer posities om. 3. Hermonteer de Xtreme Back.
Pas op! Het installeren van een rugleuning in een rolstoel kan het zwaartepunt van de rolstoel beïnvloeden en kan de rolstoel achterover doen kiepen wat misschien letsel kan veroorzaken.Altijd de rolstoel beoordelen op de noodzaak voor het monteren van een anti-tip systeem of amputee asplaat om de stabiliteit te verhogen. Gebruik de Xtreme Back niet om de rolstoel te duwen of tillen. Gebruik de Xtreme Back niet om uzelf naar achteren of omhoog te trekken in de rolstoel. Het gebruik van De Xtreme Back in de boven omschreven manieren kan resulteren in het falen van de rugschaal of de montage bevestigingsmaterialen. Dit kan resulteren in het plotseling losraken van de Xtreme Back uit de rolstoel waardoor de gebruiker uit de rolstoel zou kunnen vallen.
Steun en houding Goede steun en houding zijn belangrijk voor het rolstoelrijden. Erg actieve mensen houden van lage ruggen omdat ze beweging niet beperken. Lage slappe bekleding rekt echter en draagt bij aan: a) Gebrek aan steun, het bekken kantelt achterover waarbij de druk op de stuit vergroot. Hier door kan decubitus.
SWEDISH
FINNISH
Xtreme Ryggelast
Xtreme Back -joustomuovipalat
En sats höjdjusterbara permanenta monteringsfästen medföljer varje Xtreme Rygg. Varje metallhållare inbegriper en mjuk och en fast elastklots. De är märkta med ett “S”(mjuk) eller ett “F” (hård/fast) ingjutna i dem. Båda elastklotsarna glider vågrätt in i spår på monteringsfästena och kommer att stärka eller minska dynamisk rörelse, beroende på placeringen av elastklotsarna. Beståndsdelen av den dynamiska rörelsen är kraften som tillämpas på Xtreme-Ryggstödet ovanför mitten av metallfästena. Kraften pressar ihop den mjuka elasten och gör att ryggstödet lutas tillbaka en aning. Denna tillbakalutning ger rörelsefrihet. Dessutom kan denna rörelse förminskas genom att byta plats med de mjuka och de hårda elastklotsarna på monteringsfästena.
Xtreme Back -selkätukien mukana toimitetaan korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet (Height Adjustable Permanent Mount Hardware). Kokoamistarvikkeissa on yksi pehmeä ja yksi kiinteä joustomuovinen pala, joissa on tunnukset S (soft, pehmeä) ja F (firm, kiinteä). Joustomuovipalat liu’utetaan vaakasuunnassa kannattimen uriin, ja ne joko lisäävät tai vähentävät dynaamista liikettä riippuen joustomuovin asennosta. Dynaaminen liike on voima, joka vaikuttaa Xtreme Back selkätuen kokoamistarvikkeiden keskiyläosaan. Paine puristaa pehmeää juostomuovipalaa, mikä sallii selkätuen laskea hieman.Tämä lasku lisää liikkumavapautta. Liikettä voidaan myös vähentää vaihtamalla pehmeän ja kiinteän joustomuovipalojen paikkaa kannattimessa.
Ändring av den dynamiska rörelsen 1. Ta av Xtreme-ryggstödet från de höjdjusterbara permanenta monteringsfästena på båda sidorna. 2. Flytta om de mjuka och de hårda elastklotsarna (byt plats). 3. Sätt tillbaka Xtreme-ryggstödet.
Varning Installation av ett ryggstöd på en rullstol kan påverka rullstolens tyngdpunkt och orsaka rullstolen att stjälpa baklänges, vilket kan resultera i personskador. Kontrollera alltid den möjliga nödvändigheten av antistjälpanordningar eller axelanpassningsfästen för amputerade, som kan sättas på rullstolen för att förbättra dess stabilitet. Använd inte Xtreme-Ryggstödet för att skjuta eller lyfta rullstolen. Använd inte Xtreme-Ryggstödet för att dra dig tillbaka eller rätta upp dig i rullstolen. Användning av Xtreme-Ryggstödet för något av de ovanbeskrivna ändamålen kan leda till funktionsfel i Ryggskalet eller monteringsfästena. Detta kan leda till att XtremeRyggstödet oväntat lossnar från rullstolen, och orsaka att användaren faller ur rullstolen.
Stöd och hållning Bra hållning och stöd är ytterst viktiga när det gäller att främja rörelsefrihet och bibehålla bästa möjliga funktion. Mycket aktiva människor tycker om låga ryggstöd för att de inte hindrar rörelse. Låga mjuka ryggstöd av möbeltyg tänjer sig och bidrar till: a) Avsaknad av stöd. Detta tillåter bäckenet att tippas bakåt och öka vikten på svanskotan, vilket ökar risken för hudskador.
3
Dynaamisen liikkeen muuttaminen 1. Poista Xtreme Back -selkätuki korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kummaltakin puolelta. 2. Vaihda pehmeän ja kiinteän joustomuovipalojen paikkaa. 3. Asenna Xtreme Back -selkätuki takaisin.
Varo Selkätuen asentaminen pyörätuoliin saattaa vaikuttaa pyörätuolin painopisteeseen, mistä voi seurata pyörätuolin kallistuminen taaksepäin ja mahdollinen loukkaantuminen.Tarkista, onko pyörätuoliin tarpeen asentaa kieppautumisen estimiä tai amputointipotilaiden ollessa kyseessä akselin liitoskiinnittimiä tasapainon parantamiseksi. Älä työnnä tai nosta pyörätuolia Xtreme Back selkätuesta. Älä käytä Xtreme Back -selkätukea tukena istahtamaan pyörätuoliin tai suoristamaan selkää. Xtreme Back -selkätuen väärinkäyttö yllä mainituilla tavoilla saattaa johtaa selkätuen kuoren tai telineen kokoamistarvikkeiden rikkoutumiseen. Xtreme Back selkätuki voi tällöin irrota pyörätuolista, jolloin käyttäjä voi pudota pyörätuolista.
Tuki ja ryhti Hyvä ryhti ja tuki kasvattavat liikkumavapautta ja edesauttavat parhaan toiminnan saavuttamista. Erittäin aktiiviset ihmiset suosivat matalia selkänojia, koska ne eivät rajoita liikettä. Korkea ja notkuvamateriaalinen selkänoja venyy ja saattaa aiheuttaa seuraavia: a) Puutteellinen tuki, jolloin lantio keinuu taaksepäin ja paine häntäluuhun kasvaa, mikä lisää ihon rikkoutumista.
DANISH Xtreme Back Elastomers (elasticitetsmålere) Hver Xtreme Back inkluderer et sæt af permanent monterede beslag der er justerbare for højde. I hvert beslag er der en blok med en blød og en fast elastomer (elasticitetsmåler). De er indgraverede henholdsvist med et “S” (blød) og et “F” (fast). Begge elastomer glider horizontalt ind i kanaler i vinkeljernet og vil henholdsvist forøge og formindske dynamisk bevægelse, afhængig af positionen af elastomeren. Den dynamiske bevægelses komponent består af styrken, der bliver øvet mod Xtreme Back over centret for beslaget. Styrken sammentrykker den bløde elastomer blok, hvilket får ryggen til at læne let tilbage. Dette tilbagelæn fremmer bevægelsesfrihed. Denne bevægelse kan reduceres ved at skifte mellem den bløde og den faste elastomer bloks placering på vinkeljernet.
Ændring af den dynamiske bevægelse 1. Fjern Xtreme Back fra det højde justerbare permanent monterede beslag på begge sider. 2. Skift mellem den bløde og den faste elastomer bloks placering. 3. Geninstaller Xtreme Back.
Forsigtig At installere en rygstøtte på en rullestol kan påvirke rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at vælte baglæns og forårsage skde eller ulykker. Man bør altid påregne et muligt behov for a installere anti-væltnings anordninger eller amputations akseladapter støtter på rullestolen for at forbedre dens stabilitet. Man må ikke bruge Xtreme Back til at skubbe eller løfte rullestolen. Man må ikke bruge Xtreme Back til at trække sig selv tilbage eller opret i rullestolen. Hvis man bruger Xtreme Back på nogen af de ovenfor beskrevne måder, kan det resultere i svigt af Back formen eller i det monterede beslag. Dette kan forårsage at Xtreme Back uventet løsrives fra rullestolen så at brugeren falder ud af rullestolen.
Støtte og holdning God holdning og støtte er vigtige for at fremme bevægeligheds friheden og vedligeholde top funktion. Meget aktive brugere foretrækker lave ryglæn, fordi de ikke begrænser bevægelse. Imidlertid er det tilfældet, at lavt installeret rygpolstring strækkes og bidrager til: a) Mangel på støtte som tillader bækkenet at vippe bagover og forøge vægten på halebenet med deraf følgende risiko for hudskade.
XT1905S Rev. A
ENGLISH b) A lack of firm lumbar support which encourages flattening of the lumbar spine and a kyphotic back posture. c) A lack of firm support helps increase the incidence of chronic low back pain. The Xtreme Back is lightweight, yet strong.The aluminum back shell and the soft, mild contours of the back foam help discourage the tendency to sit posterior and the firm, but comfortable lumbar support helps diminish low back pain.Two key elements in maintaining peak function. At approximately 2.5 lbs. (1.1kg) and 10" (25cm) tall, the ultra-lightweight, low-profile design will not restrict trunk movement.The subtle dynamic action moves with the individual to encourage freedom of movement.The back will rock slightly when leaned against. This facilitates easier, more comfortable trunk extension exercises.The movement also provides for a more comfortable support surface to arch over when dressing and acts as a lever to assist with weight shifts.All key elements in encouraging freedom of movement and maintaining peak function.
Installing the Xtreme Back The Xtreme Back is designed to replace the wheelchair’s sling back upholstery. It fits wheelchairs in one inch width increments.To determine the correct back size, measure the width of the wheelchair’s back post tubes from the outside of the left tube to the outside of the right tube.This measurement will also be the width of the Xtreme Back necessary to fit the wheelchair; i.e., if the width of the wheelchair is 16"(40cm), a 16" (40cm) wide Xtreme Back model #1916 is appropriate. Note: The Xtreme Back is slightly wider than the wheelchair back frame to allow for easy installation and the dynamic movement feature.The Xtreme Back will not fit an oversized wheelchair. Once installed, the Xtreme Back is designed to stay on the wheelchair.The Height Adjustable Permanent Mount Hardware fastens to the back post tubes and the Xtreme Back fastens to the hardware.The hardware adjusts in height to fit individual requirements. If the wheelchair back post frame folds forward, it will still fold with the Xtreme Back installed. It is light enough so it never has to be removed to transport the wheelchair.
XT1905S Rev. A
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
b) Een gebrek aan stevige lumbaalsteun wat vervlakking van het lumbaal gedeelte van de wer velkolom aanmoedigt en een kyfotische rughouding. c) Bij gebrek aan stevige steun in de rug wordt de kans op chronische rugpijn vergroot. De Xtreme Back is licht van gewicht en toch sterk. De aluminium rugschaal en de zachte, milde contouren van het rugfoam geven veel stbiliteit en voorkomen dat het bekken achterover kantelt. De stevige, maar comfortabele lumbaalsteun helpt pijn in de onderrug verminderen. Twee belangrijke aspecten in het onderhouden van een goed functioneren. De rug weegt slechts 1,1 kg en is 25 cm hoog. Het extreem lichtgewicht, laag profiel ontwerp beperkt de bewegingsvrijheid van het bovenlichaam niet. De subtiele dynamische beweging beweegt met de persoon mee om bewegingsvrijheid aan te moedigen. De rug wiegt een klein beetje als er tegenaan wordt geleund. Dit maakt gemakkelijke, meer comfortabele bovenlichaam rekkende oefeningen makkelijker. De beweging zorgt ook voor een meer comfortabel steunoppervlak om overheen te hangen tijdens het aankleden en werkt als een hefboom om te helpen bij gewichtsverschuivingen. Alle belangrijke elementen voor het aanmoedigen van beweging en het behouden van top functioneren.
b) Avsaknad av fast stöd för korsryggen. Detta bidrar till utplattning av kotorna i korsryggen och en kyfotisk (svankryggig/puckelryggig) hållning. c) Avsaknad av fast stöd hjälper till att öka frekvensen av kronisk värk i korsryggen. Xtreme Rygg är lätt i vikt, men ändå stark. Ryggskalet av aluminium och de mjuka milda konturerna av skumilägget hjälper till att förhindra tendensen att sitta bakåtböjd, och det hårda men bekväma stödet i korsryggen hjälper till att lindra värk i korsryggen. Detta är två egenskaper som bibehåller bästa möjliga funktion. Med en ungefärlig vikt på 1,1 kg och en höjd på 25 cm, kommer den ultralätta formgivningen med låg profil inte a hindra rörelse av bålen. Nästan omärklig dynamisk verkan rör sig med användaren för att befrämja rörelsefrihet. Ryggstödet kommer att gunga en aning när man lutar sig mot det. Detta gör det lättare och bekvämare att sträcka och gymnastisera bålen. Rörelsen ger också en bekvämare stödyta att sträcka och trycka sig mot när man klär på sig, och fungerar som en hävarm för att hjälpa till vid tyngdlyftning. Alla dessa är huvudelement när det gäller att befrämja rörelsefrihet och bibehålla bästa möjliga funktion.
Aanbrengen van de Xtreme Back
Xtreme Rygg är formgiven för att ersätta rullstolens mjuka tygryggstöd av hängmattstyp. Det passar bredden på rullstolar i 1-tumssteg. För att bestämma den rätta ryggstorleken, mät bredden på rörstolparna för rullstolens ryggstöd genom att mäta från utsidan av det vänstra röret till utsidan av det högra röret. Detta mått kommer också att vara bredden av Xtreme Ryggstödet som behövs för att passa i rullstolen; dvs. om bredden på rullstolen är 40 cm, så passar en 40 cm bred Xtreme Rygg, modell nummer 1916. Obs: Xtreme Rygg är aningen bredare än ryggstödsramen på rullstolen för att ge lätt installation och den dynamiska funktionen. XtremeRyggstödet passar inte i en extra stor rullstol. Xtreme Ryggstödet är avsett att bli kvar på rullstolen när det väl har blivit installerat. De höjdjusterbara permanenta monteringsfästena fastsätts på rörstolparna för rullstolens ryggstöd, och Xtreme Ryggstödet sätts fast på metallfästena. Dessa metallbeslag kan justeras i höjder som passar individuella behov. Om ramen för rullstolens ryggstöd kan fällas framåt, så kommer det fortfarande att kunna fällas framåt när Xtreme Ryggstödet har blivit installerat. Det är så lätt att det aldrig behöver tas av vid transport av rullstolen.
De Xtreme Back is ontworpen om de slappe bekleding van de rolstoel te vervangen. Om het passend te maken kan het afgesteld worden in stappen van één inch. Om de juiste rugformaat te bepalen moet u de breedte van de buitenkant van de linker rugbuis naar de buitenkant van de rechte rugbuis meten. Die afmeting is dan de afmeting van de Xtreme Back die in die rolstoel past. Dus als de breedte van de rolstoel 40 cm is; is een 40 cm brede Xtreme Back geschikt, model #1916. Let op: De Xtreme Back is iets breder dan het achterframe van de rolstoel om aanbrengen makkelijker te maken en ruimte te geven aan de dynamische beweging. De Xtreme Back past niet in een over gedimensioneerde rolstoel. De Xtreme Back is ontworpen om, als het eenmaal aangebracht is, in de rolstoel te blijven. De hoogte verstelbare permanente montage bevestigingsmaterialen worden vastgezet op de rugbuizen en de Xtreme Back wordt daar dan op vastgezet. De bevestigingsmaterialen zijn in hoogte verstelbaar om aan de eisen van het individu tegemoet te komen.Als de rugbuizen van de rolstoel naar voren buigen, zullen ze dit nog steeds doen als de Xtreme Back is gemonteerd. Het is licht genoeg om in de rolstoel te blijven tijdens transport.
Installation av Xtreme Rygg
4
b) Puutteellinen kiinteä lannetuki edesauttaa lantion selkärangan litistymistä ja kyttyräselkäisyyttä. c) Puutteellinen kiinteä tuki pahentaa kroonista selkäkipua. Xtreme Back -selkätuki on kevyt mutta luja. Alumiininen selkätuen kuori sekä pehmeä ja lievä selkätuen vaahtomuovin muotoilu rajoittavat takaistuma-asennon omaksumista. Kiinteä mutta mukava lannetuki auttaa vähentämään selkäkipuja. Nämä ovat avaintekijöitä, joilla saavutetaan paras toiminta. 1,1 kg:n painoisena, 25 cm:n korkuisena ja ultrakevyenä, matalaprofiilisen selkätuen suunnittelu ei rajoita vartalon liikettä. Hienoinen dynaaminen liike mukailee käyttäjän liikkeitä ja parantaa liikkumavapautta. Selkätuki keinuu hieman, kun siihen nojataan.Tämä tekee vartalon liikkeistä helpompia ja miellyttävämpiä. Liikkeen ansiosta selkätuki antaa tukea ja tekee mukavammaksi mm. pukeutumisen ja toimii vipuna painon vaihtelussa. Nämä ovat avaintekijöitä, jotka parantavat liikkumavapautta ja joilla saavutetaan paras toiminta.
Xtreme Back -selkätuen asentaminen Xtreme Back -selkätuella korvataan pyörätuolissa oleva notkuvamateriaalinen selkänoja. Sitä saa 2,5 cm:n askeleen leveyksinä. Määritä oikea koko mittaamalla väli pyörätuolin selkänojan oikean sivutangon ulko-osasta vasemman sivutangon ulko-osaan. Saatu mitta on Xtreme Back -selkätuen koko, eli jos esim. väliksi mitataan 40 cm, Xtreme Back -selkätuen mitan tulee olla 40 cm, joka vastaa mallinumeroa 1916. Huomaa: Xtreme Back -selkätuki on hieman leveämpi kuin pyörätuolin selkänojan rakenne, mikä helpottaa asennusta ja edesauttaa dynaamista liikettä. Xtreme Back -selkätuli ei mahdu ylisuureen pyörätuoliin. Kun Xtreme Back -selkätuki on asennettu, sen on suunniteltu olemaan vakituinen osa pyörätuolia. Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet kiinnitetään selkänojan sivutankoihin ja Xtreme Back -selkätuki kiinnitetään kokoamistarvikkeisiin. Kokoamistarvikkeet voidaan säätää eri korkeuksille riippuen käyttäjän tarpeista. Jos pyörätuolin selkänojan tangot taittuvat kokoon eteenpäin, Xtreme Back -selkätuki taittuu niiden mukana. Xtreme Back -selkätuki on niin kevyt, ettei sitä tarvitse poistaa kuljetusta varten.
DANISH b) Mangel på fast lumbal støtte, som fremmer fladgøring af den lumbale rygrad og en bagudkrumning af rygraden. c) Mangel på fast støtte forøger forekomsten af kronisk rygsmerte. Xtreme Back er letvejende, men stærk.Aluminiums rygformen og ryg skumpudens bløde, milde konturer modvirker tendensen til at sidde for langt tilbage og den solide, men komfortable lumbale støtte hjælper til med at formindske rygsmerter. Dette er to nøgle elementer til at opretholde top funktion. Lav-profil formgivningen, der er ultra letvejende - 1,1 kg og 25 cm i højdemål - vil ikke indskrænke overkroppens bevægelser. Den raffinerede dynamiske virkning udvikles samstemmende med brugere for at tilskynde bevægelsesfrihed. Ryggen vipper let, når man læner imod den. Dette fremmer lettere, mere komfortable øvelser, der kan forlænge overkroppen. Bevægelsen giver også en mere komfortabel støtte overflade til at bøje sig over under påklædning og agerer som en modvægt, der kan hjælpe ved vægt ændringer. Disse er alle nøgle elementer i at fremskynde bevægelsesfrihed og opretholde top funktion.
Installering af Xtreme Back Xtreme Back er formgivet til at erstatte rullestolens hængerygs polstring. Den kommer i størrelser, der passer til rullestole med 1 tommes bredde forøgelse. For at bestemme korrekt rygstørrelse, skal man måle vidden af rullestolens rygstøtter fra ydersiden af den venstre støtte til ydersiden af den højre støtte. Dette mål vil også være vidden af den størrelse af Xtreme Back, der passer til rullestolen, f.eks. hvis vidden af rullestolen er 40 cm er en 40 cm vid Xtreme Back, model nr. 1916, passende. Bemærk: Xtreme Back er lidt bredere end rullestolens rygramme for at tillade let installation og dynamisk bevægelsesfunktion. Xtreme Back passer ikke til en ekstra stor rullestol. Når den er installeret, er Xtreme Back beregnet til at forblive på rullestolen. Det højde justerbare, permanent monterede beslag fastgøres til rygstøtterne og Xtreme Back fastgøres til beslaget. Beslaget efterjusteres for højde for at passe til individuelle krav. Hvis rullestolens rygstøtte ramme kan foldes fremover, vil den stadig kunne foldes med den installerede Xtreme Back. Den er let nok til, at den aldrig behøver at fjernes for at transportere rullestolen.
ENGLISH Installing the Hardware 1. Remove the upholstery from the wheelchair back frame. Note: You may wish to remove the back post extension tubes if not needed in the final installation and fitting of the Xtreme Back. 2. Attach the Height Adjustable Permanent Mount Hardware. Note: There is no left or right, up or down hardware designation.This is because some model wheelchairs have a stabilizer bar designed into the back frame. The Xtreme Back hardware will accommodate the stabilizer bar by mounting above it or below it, right side up or upside down. a. Check the diagram for the proper holes for different wheelchair post diameters. (The bracket comes assembled to attach to 7/8” - 1” (2.2cm - 2.5cm) posts.To attach to 5/8”-3/4” (1.6 cm -1.9cm) posts, remove screw caps, band adjustment screws, and washers, then reassemble using inside holes. b. To install the hardware on the back posts, loosen the height adjustment screw located at the rear of the band adjustment housing. Push the screw forward into the housing.This will extend the band to its longest position. It may be possible to slide the hardware over the back tubes without further disassembly. If so, proceed to “Installing the Xtreme Back.” c. Remove both screw caps located on either side of the band adjustment housing. Remove one band adjustment screw and one washer. Loosen the opposite band adjustment screw slightly. d. Wrap the band around the back post tube. Reinstall the band adjustment screw through the washer and the hole in the band closest to the back post tube. Install the screw in the barrel nut located in the slot inside the band adjustment housing and tighten.Tighten opposite side. Reinstall both screw caps. Do not tighten the height adjustment screw. e. Repeat the installation for the other side.
Installing the Xtreme Back to the Hardware 1. Remove the back foam from the back shell. 2. Remove the cotter keys that fasten the mounting pins to the back shell. Remove the mounting pins from the back shell.
DUTCH Monteren van de bevestigingsmaterialen 1. verwijder de bekleding van de rolstoel rug. Let op: Het is misschien raadzaam de rugbuisverlengstukken te verwijderen als u die niet nodig hebt voor de definitieve montage en aanbrengen van de Xtreme Back. 2. Bevestig de hoogte verstelbare permanente montage bevestigingsmaterialen. Let op: Er is geen rechts of links, onder of boven aan de bevestigingsmaterialen. Dit komt doordat sommige rolstoelen een stabiliseer balk hebben in het rugframe. De Xtreme Back bevestigingsmaterialen werken als het ware om de stabiliseer balk heen daar zij ook erboven, eronder en op kop gemonteerd kunnen worden. a) Bekijk de afbeelding om de juiste gaten voor de juiste rolstoelbuis diameters te bepa len. (De beugel wordt voorgemonteerd geleverd voor 2,2 - 2,5 cm buizen). Om op 1,6 - 1,9 cm buizen te monteren moet u de schroefdoppen verwijderen, de bandverstel schroeven en ringetjes en dan het geheel weer in elkaar zetten maar de binnenste gaten gebruiken. b) Om de bevestigingsmaterialen op de rugbuizen te monteren moet u de hoogte verstel schroef die achter de band verstel behuizing zit losdraaien. Duw de schroef naar voren de behuizing in. Dit verlengd de band naar zijn grootste stand. Het kan nu mogelijk zijn dat u de bevestigingsmaterialen over de rugbuizen kunt schuiven zonder ze verder uit elkaar te halen.Als dit het geval is ga dan verder bij 'Aanbrengen van de Xtreme Back op de bevestigingsmaterialen'. c) verwijder beide schroefdoppen die aan weerszijden van de bandverstelbehuizing zit ten. Demonteer één bandverstelschroef en één ringetje. Draai de tegenoverliggende bandverstelschroef een klein beetje los. d) Wikkel de band om de rugbuis. Hermonteer de bandverstelschroef door het ringetje en het gat in de band het dichtste bij de rugbuis. Breng de schroef aan in het busje in de gleuf in de bandverstelbehuizing en draai het aan. Draai de tegenoverliggende kant aan. Hermonteer beide schroefdoppen. Niet de hoogteverstelschrof aandraaien e) Herhaal aanbrengen aan de andere kant.
Aanbrengen van de Xtreme Back op de bevestigingsmaterialen 1. Verwijder de rugfoam uit de rugschaal. 2. Verwijder de spiesleutels die de montagepennen aan de rugschaal bevestigen.Verwijder de montagepennen uit de rugschaal.
SWEDISH
FINNISH
DANISH
Installation av metallfästena
Kokoamistarvikkeiden asentaminen
Installering af beslaget.
1. Ta av det mjuka tygryggstödet från ramen för rullstolens ryggstöd. Obs: Du kanske vill ta bort förlängningen på rörstolparna för rullstolens ryggstöd om de inte behövs i den slutliga installationen och avpassningen av Xtreme-Ryggstödet. 2. Sätt fast de höjdjusterbara permanenta monteringsfästena. Märk: Det finns vare sig höger eller vänster, upp eller ner på metallbeslagen. Detta beror på att en del rullstolsmodeller har en stabilisationsstång inbyggd i ryggstödsramen. Xtreme-Ryggstödet kan justeras för att få stabiliseringsstången att rymmas genom att Xtreme monteras ovanför eller under den, rätt sida upp eller upp och ner. a. Kontrollera diagrammet för de rätta hålen som passar för olika diameter på rullstolsstolpar. Fästena levereras ihopsatta för montering på 2,2 cm - 2,5 cm rör. För fastsättning på stolpar på 1,6 cm - 1,9 cm, ta bort skruvhylsorna, remjusteringsskruvarna och brickorna, sätt sedan ihop allting igen med användning av hålen på insidan. b. För att installera metallfästena på ryggstolparna, lossa på höjdjusteringsskruven, som sitter på baksidan av remjusteringshöljet. Skjut skruven framåt in i höljet. Detta förlänger remmen till sitt längsta läge. Det är möjligt att det kan gå att skjuta metallbeslagen över ryggstolparna utan vidare avmontering. Om det går, så fortsätt till “Installation av Xtreme-Ryggstödet”. c. Ta bort båda skruvhylsorna på var sida av remjusteringshöljet. Ta bort en remjusteringsskruv och en bricka. Lossa en aning på den motsvarande remjusteringsskruven. d. Linda remmen runt baksidan av ryggsstödstolparna. Sätt tillbaka remjusteringsskruven genom brickan och hålet i remmen närmast ryggstolpsröret. Sätt in skruven i hylsmuttern som sitter i skåran inuti remjusteringshöljet och sätt an skruven. Dra åt skruven på motsatta sidan. Sätt tillbaka båda skruvhylsorna. Dra inte åt höjdjusteringsskruven. e. Upprepa installationen på andra sidan.
1. Poista pyörätuolin selkänoja. Huomaa: Joudut ehkä poistamaan selkänojan sivutankojen jatkeet, jos niitä ei tarvita Xtreme Back selkätuen lopullisen asentamisen jälkeen. 2. Kiinnitä korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet. Huomaa: Kokoamistarvikkeita ei voi kiinniittää väärinpäin tai ylösalaisin.Tämä johtuu siitä, että joidenkin pyörätuolien takarakenteissa on vakaajatanko. Xtreme Back -selkätuki mukautuu niin, että sen voi asentaa joko vakaajatangon ylä- tai alapuolelle oikein päin tai ylösalaisin. a. Tarkasta kaaviosta reikien oikeat kohdat pyörätuolin selkänojan leveydestä riippuen. Kannatin toimitetaan asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 -2,5 cm leveisiin sivutankoihin. 1,6 - 1,9 cm:n sivutankojen ollessa kyseessä, poista ruuvien päälliset, vanteen säätöruuvit ja aluslaatat, ja kokoa ne uudelleen sisempiä reikiä käyttäen. b. Kiinnitä kokoamistarvikkeet selkänojan sivutankoihin löysentämällä korkeudensäätöruuvia, joka sijaitsee vanteen säätökotelossa.Työnnä ruuvia kotelon sisään.Tämä työntää vanteen sen ääriasentoon.Voit ehkä liu’uttaa kokoamistarvikkeet selkänojan sivutankoihin ilman muita asennustoimia. Jos voit, jatka kohdasta “Xtreme Back -selkätuen asentaminen”. c. Poista kummatkin ruuvien päälliset vanteen säätökotelon kummallakin puolella. Poista yksi vanteen säätöruuvi ja yksi aluslaatta. Löysennä vastapäistä vanteen säätöruuvia hieman. d. Kiedo vanne selkänojan sivutangon ympäri.Asenna vanteen säätöruuvi takaisin niin, että se kulkee lähimpänä selkänojan sivutankoa olevan aluslaatan ja vanteen rei’än läpi.Aseta ruuvi holkkimutteriin, joka sijaitsee vanteen säätökotelon aukossa, ja kiristä se. Kiristä myös vastakkainen puoli.Asenna kummatkin ruuvien päälliset takaisin. Älä kiristä korkeudensäätöruuvia. e. Toista asennus toisella puolella.
1. Fjern polstringen fra rullestolens rygramme. Bemærk: Man kan fjerne rygstøtternes forlængere, hvis de ikke behøves i den endelige installering og tilpasning af Xtreme Back. 2. Fastgør det højde justerbare, permanent monterede beslag. Bemærk: Der er ingen højre og venstre, op eller ned indikation på beslaget. Dette er fordi nogle rullestole modeller har en stabiliserende stang formgivet ind i rygrammen. Xtreme Back beslaget kan give plads til denne stang ved at monteres ovenover eller nedenunder og med den højre side op eller ned. a. Efterse diagrammet for de korrekte huller for forskellige rullestols støttestænger. Vinkeljernet leveres samlet til at fastgøre 2,2-2,5 cm støttestænger. For at fastgøre beslaget til 1,6-1,9 cm støttestænger, skal man fjerne skruelågene, båndjusterings skruerne og spændeskiverne og derefter genmontere ved at bruge de indvendige huller. b. For at installere beslaget på den bageste støttestang skal man løsne højde justeringsskruen, der sidder bagest på båndjusterings huset og skubbe den foran ind i huset. Dette vil forlænge båndet til dets længste position. Det er måske muligt at glide beslaget over de bageste støttestænger uden yderligere afmontering. Hvis dette er tilfældet, kan man fortsætte med instruktionerne under “Installering af Xtreme Back”. c. Fjern begge skruelåg placeret på hver sin side af båndjusterings huset. Fjern en båndjusterings skrue og en spændeskive. Løsgør den modsatte båndjusteringsskrue en smule. d. Pak båndet rundt om den bageste støttestang. Geninstaller båndjusterings skruen gennem spændeskiven og hullet der er nærmest ved den bageste støttestang. Sæt skruen ind i tromlemøtrikken, der sidder i notgangen i båndjusterings huset og tilstram. Tilstram den modsatte side. Geninstaller begge skruelåg. Stram ikke højde justeringsskruen. e. Gentag installerings processen på den anden side.
Installation av Xtreme Ryggstödet på metallfästena 1. Ta bort skumilägget från ryggskalet. 2. Ta bort fjädersprintarna som håller fast fästbultarna på ryggskalet. Ta bort fästbultarna från ryggskalet.
5
Xtreme Back -selkätuen asentaminen kokoamistarvikkeisiin 1. Poista selkätuen vaahtomuovi selkätuen kuoresta. 2. Poista sokat, jotka pitävät kiinnitysnastat kiinni selkätuen kuoressa. Poista kiinnitysnastat selkätuen kuoresta.
Installering af Xtreme Back til beslaget 1. Fjern den bageste skumpude fra rygformen. 2. Fjern stiklerne der fastgør monteringsstifterne til rygformen. Fjern monteringsstifterne fra rygformen.
XT1905S Rev. A
DUTCH
ENGLISH
SWEDISH
Hoogte Verstelbare Permanente Montage Bevestigingsmaterialen Rolstoelrugbuis
Height Adjustable Permanent Mount Hardware Wheelchair Back Post
Hoogteverst elschroef
Height Adjustment Screw Band Adjustment Housing
Firm Elastomer
Barrel nut
Band
Schroefdop Busje
Spiesleutel Voor 2,2 - 2,5 cm buizen, gebruik buitenste gaten
Voor 1,6 - 1,9 cm buizen, gebruik binnenste gaten
Rugschaalmontagepen
Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet Pyörätuolin selkänojan sivutanko
Højde justerbart, permanent monteret beslag Rullestols bagstang Bånd justerbart hus
Aluslaatta
Skruelåg
Blød Elastomer Fast Elastomer
Tromlemøtrik Skruelågs spændeskive
Vinkeljern
Bånd justerbar skrue
Stikler
2,2 - 2,5 cm:n sivutangoissa käytä ulkoreikiä Vanne
Selkätuen kuoren kiinnitysnasta
XT1905S Rev. A
1,6 - 1,9 cm:n sivutangoissa käytä sisäreikiä
Højde justerbar skrue
Spændeskive
Holkkimutteri Ruuvin päällisen aluslaatta Vanteen säätöruuvi
För rör med 2,2 cm - 2,5 cm diameter, använd de yttre hålen Band
Fästbult för ryggskalet
Korkeudensäätöruuvi Vanteen säätökotelo
Ruuvin päällinen
Remjusteringsskruv Fjädersprint
DANISH
Sokka
Skruvhylsbricka
Bandverstelschroef
Band
FINNISH
Kannatin
Hylsmutter
Fäste
Schroefdopringetje
For 5/8”-3/4” (1.6cm - 1.9cm) Tubing use inside holes
Pehmeä joustomuovipala
Skruvhylsa Mjuk elastklots Hård elastklots
Beugel
Back Shell Mounting Pin
Kiinteä joustomuovipala
Bricka
Zachte elastomer Stevige elastomer
Screw Cap Washer
Band Adjustment Screw For 7/8”-1” (2.2cm - 2.5cm) Tubing use outside holes
Cotter Key
Remjusteringshölje
Ringetje Screw Cap
Bracket
Höjdjusteringsskruv
Bandverstel behuizing
Washer Soft Elastomer
Höjdjusterbara permanenta monteringsfästen Rörstolpe på rullstolsryggstöd
Til 2,2-2,5 cm rør brug ydre huller Bånd
Til 1,6-1,9 cm rør brug indre huller
Rygforms monteringsstift
6
För rör med För 1,6 cm - 1,9 cm diameter, använd de inre hålen
ENGLISH
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
DANISH
3. Lay the back shell against the mounting hardware. The Xtreme label on the outside of the back shell should be in the upper left hand position. Align the holes in the back shell with the hole in the center of each piece of the hardware and reinstall the mounting pins. Reinstall the cotter keys in the mounting pins. 4. Adjust the back to the desired height necessary to provide adequate lumbar support and tighten the adjustment screw to secure the Xtreme Back at that location.
3. Leg de rugschaal tegen de bevestigingsmaterialen. Het Xtremelabel op de buitenkant van de rugschaal moet links boven zitten. Leg de gaten in de rugschaal op de gaten in het midden van elk stuk bevestigingsmateriaal en herbevestig de montagepennen. Hermonteer de spie sleutels in de montagepennen. 4. Stel de rug af op de juiste hoogte om de noodzakelijke lumbaal steun te verkrijgen en draai de verstelschroef aan om de Xtreme Back in die positie vast te zetten.
3. Lägg ryggstödsskalet så att det vidrör monteringsbeslagen. Xtreme-etiketten på utsidan av av ryggskalet skall vara överst till vänster. Rikta in hålen i ryggskalet med hålet in mitten av varje stycke av metallbeslagen och sätt tillbaka fästbultarna. Sätt tillbaka fjädersprintarna i fästbultarna. 4. Justera ryggstödet till den önskade höjden som behövs för att ge tillräckligt stöd i korsryggen, och dra åt justeringsskruven för att sätta fast XtremeRyggstödet i det läget.
3. Aseta selkätuen kuori telineen kokoamistarvikkeita vasten. Xtreme-merkki selkätuen kuoren ulkopuolella tulee olla ylävasemmalla. Kohdista selkätuen kuoren rei’ät kokoamistarvikkeiden keskiosan reikien kanssa ja asenna kiinnitysnastat takaisin.Asenna sokat takaisin kiinnitysnastoihin. 4. Säädä selkätuki haluttuun korkeuteen siten, että se tarjoaa riittävän lannetuen, ja kiristä säätöruuvia, joka kiinniittää Xtreme Back -selkätuen tähän asentoon.
3. Læg rygformen imod beslaget. Xtreme Back mærkaten på ydersiden af rygformen skal befinde sig i den øverste venstre position. Pas hullerne i rygformen ind med hullet i midten af hvert stykke af beslaget og genmonter monteringsstifterne. Genmonter stiklerne ind i monteringsstifterne. 4. Juster ryggen til den ønskede højde, nødvendig for at give tilstrækkelig lumbal støtte og stram justeringsskruen for at sikre Xtreme Back ved denne position.
OTHER JAY PRODUCTS Xtreme Cushion
ANDERE JAY PRODUKTEN Xtreme Kussen
ANDRA JAY PRODUKTER Xtreme Dyna
Protecting your skin is important to you.Yet you don’t want to compromise the performance of your equipment.What to do? Go to the Xtreme! A soft, comfortable foam base with a specially designed fluid pad enclosed in a Tritex or LoShear ™ cover. Protection and performance, why settle for less.Ask your supplier for a demonstration today.
Jay Rave™Cushion You have never had concerns with your skin integrity before. Did you know that even simple transfers can be tough on your skin? The Rave is a soft adjustable foam cushion with two fluid pads designed into a LoShear cover. At 2 1/2 lbs. you don’t compromise your performance. The custom fit and easier transfers may optimize performance.Ask your supplier for a demonstration today. For further information, call Sunrise Customer Service at 800-648-8282.
24 MONTH LIMITED WARRANTY Each Jay Xtreme Back is carefully inspected and tested to provide peak performance. Every Jay Xtreme Back is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship for a period of 24 months from the date of purchase, provided normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within 24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without charge.This warranty does not apply to punctures, tears or burns, nor to the back’s removable cover. Claims and repairs should be processed through the nearest authorized supplier. Except for express warranties made herein, all other warranties, including implied warranties of merchantability and warranties of fitness for a particular purpose are excluded.There are not warranties which extend beyond the description on the face hereof. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the goods. In no event shall damages for breach of any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-conforming goods sold.
Uw huid beschermen is belangrijk voor u, maar u wil de prestaties van uw materiaal niet compromitteren. Wat te doen? Kies voor de Xtreme! Een zachte, comfortabele foambasis met een speciaal ontworpen fluid pad gevat in een Tritex of LoShear™ hoes. Bescherming en prestatie, waarom zou u niet voor het beste kiezen. Bezoek uw leverancier vandaag voor een demonstratie.
Det är viktigt för dig att du skyddar din hud - men på samma gång vill du inte kompromissa med prestationen från din utrustning. Vad kan du göra? Gör något Xtremt! En mjuk och bekväm skumgrunddyna med en särskilt formgiven vätskedyna innesluten i ett Tritex eller LoShear™ överdrag. Skydd och prestation, varför skulle man nöja sig med mindre? Be din leverantör om en demonstration i dag.
Jay Rave™ kussen
Jay Rave™ Dyna
Uw heeft nooit eerder zorgen gehad over de integriteit van uw huid gehad.Wist u dat zelfs bij eenvoudig overtillen uw huid het zwaar te verduren heeft? De Rave is een zacht verstelbaar foamkussen met twee fluid pads samen in een LoShear hoes. Met een gewicht van 1,1 kg doet het geen afbreuk aan uw prestaties. De maatwerk pasvorm en gemakkelijker overtillen kunnen zelfs prestaties optimaliseren.Vraag uw leverancier vandaag om een demonstratie.
Du har hittills aldrig oroat dig för din huds integritet. Vistte du att till och med enkla flyttningar kan gå hårt åt din hud? Rave-dynan är en mjuk justerbar skumdyna med två vätskedynor i ett särskilt formgivet LoShear (ung.“låg skjuvning”) överdrag. Med en vikt av bara 1,14 kg kompromissar du inte med din prestation. Med specialavpassning och lättare flyttning kan det bara bli bättre. Be din leverantör om en demonstration i dag.
24 MAANDEN BEPERKTE GARANTIE Elk Jay Xtreme Back is zorgvuldig gecontroleerd en getest om topprestaties te leveren.Voor een periode van 24 maanden na de aankoop, mits er sprake is van normaal gebruik, is elk Jay Xtreme Back gegarandeerd vrij van materiaal- of fabrieksfouten.Als er een materiaal- of fabrieksfout voorkomt binnen 24 maanden na de originele aankoop, dan zal Sunrise Medical het produkt gratis repareren of vervangen. Deze garantie geldt niet voor gaten, scheuren of brandgaten, noch voor de afneembare hoes. Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden door de dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier. Behalve de in het garantiebewijs genoemde garanties, zijn alle andere garanties, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en garanties voor geschiktheid voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn geen garanties die verder voeren dan de beschrijving op zich. Alsnog verplichtingen nakomen van expliciete garanties op zich zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de produkten. In geen geval zal een schadevergoeding voor inbreuk op de garantie gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs van de afwijkende verkochte produkten overstijgen.
24 MÅNADER BEGRÄNSAD GARANTI Varje Jay Xtreme-ryggstöd har blivit noggrant inspekterat och prövat för ge högsta möjliga prestation. Varje Jay Xtremeryggstöd garanteras att vara fritt från fel på material och utförande för en period på 24 månader från inköpsdatum, förutsatt att det används på normalt sätt. Om ett fel i material eller utförande skulle upptäckas inom 24 månader från det ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise Medical, som sitt alternativ, att endera reparera eller ersätta det gratis. Denna garanti gäller inte punkteringar, revor eller brännskador på ryggstödet eller dess avtagbara överdrag. Garantiansökan och reparationer skall utföras genom den närmaste auktoriserade leverantören. Utom för garantier uttryckligen beskrivna häri, är alla andra garantier uteslutna; detta gäller även antydda garantier av handelsdugligheten och lämpligheten för särskilda ändamål. Inga andra garantier gäller utom dem som beskrives häri. Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan beskrivna garantierna begränsas till reparation eller ersättning av varan. Under inga omständigheter skall ersättningen för något garantibrott inbegripa något därav följande skadestånd eller överstiga kostnaden av den oacceptabla sålda varan.
7
MUITA JAY-TUOTTEITA Xtreme-tyyny Ihon suojaaminen on tärkeää. Et kuitenkaan halua antaa sen vaikuttaa laitteittesi toiminnallisuuteen. Xtreme on ratkaisu! Xtreme-tyynyyn kuuluu pehmeä ja mukava vaahtomuovialusta sekä erityisesti suunniteltu nestepussi Tritex- tai LoShear™päällisessä. Koska Xtreme tarjoaa suojaa ja toimintakykyä, miksi tyytyisit vähempään? Pyydä paikalliselta myyjältä ilmaista esittelyä tänään.
Jay Rave™ -tyyny Sinulla ei ehkä ollut huolia ihosi suhteen ennen.Tiesitkö, että pienikin liike voi olla raskasta ihollesi? Rave on vaahtomuovityyny, jossa on kaksi nestepussia LoShearpäällisen sisällä. Koska se painaa vain 1,3 kg, sinun ei tarvitse antaa periksi toiminnallisuutta. Sen mukautettavuus sopivaksi ja helppo liikuteltavuus voivat optimoida suorituskyvyn. Pyydä paikalliselta myyjältä ilmaista esittelyä tänään.
24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU Jokainen Jay Xtreme -selkätuki tarkastetaan huolellisesti ja testataan, jotta sen paras toiminta varmistetaan. Kaikilla Jay Xtreme -selkätuilla on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta.Takuu alkaa ostopäivästä ja se edellyttää normaalia käyttöä. Jos materiaali- tai valmistusvika havaitaan 24 kuukauden aikana alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä tai tulen tai kuumuuden aiheuttamia vikoja eikä tyynyn irrotettavaa päällistä.. Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää paikalliselle valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita takuita kuin tässä ilmoitettu takuu, mukaanlukien ilmaisemattomat takuut myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, ei ole.Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua takuuaikaa, ei ole olemassa.Vahingonkorvauksena tarjotaan ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto.Vahingonkorvaus tai välilliset vahingonkorvaukset eivät missään tapauksessa ylitä kyseessä olevan tuotteen hintaa.
ANDRE JAY PRODUKTER Xtreme pude Det er rigtigt, at det er vigtigt at beskytte huden, men der er ingen der derfor ønsker at kompromittere præstationsegenskaberne af deres udstyr. Hvad skal man gøre med dette dilemma? Tag det til det Xtreme! En blød, komfortabel skumbasis med et specielt formgivet væskefyldt inderlag omsluttet af et Tritex eller LoShear betræk. Beskyttelse og præstation, hvorfor være tilfreds med mindre? Kontakt Deres forhandler for en forevisning idag.
Jay Rave™ pude De har aldrig før haft bekymringer for Deres huds sundhed. Vidste De at selv en simpel omskiftning kan være hård ved huden? Rave er en blød justerbar skumpude med to væskefyldte indlæg, formgivet ind i et LoShear betræk. Med kun 2-1/2 lbs. kompromitterer De ikke Deres funktion. Den individuelle tilpasning og lettere omskiftninger kan optimere funktin. Kontakt Deres forhandler for en forevisning idag.
24 MÅNEDERS BEGRÆNSET GARARNTI Hver Jay Xtreme Back er omhyggeligt inspiceret og afprøvet til at give top præstation. Hver Jay Xtreme Back er garanteret til at være fri fra defekter forbundet med materialer og forarbejdning for en periode af 24 måneder fra købsdatoen, forudsat normalt brug. Hvis en defekt i materiale eller forarbejdning forekommer indenfor 24 måneder fra den originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter eget skøn, enten reparere eller udskifte den uden omkostninger. Denne garanti gælder ikke for punkteringer, flænger eller brændemærker, eller for ryggens aftagelige betræk. Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem den nærmeste autoriserede forhandler. Med undtagelse af udtrykkelige garantier fremsat her, er alle andre garantier, inklusive underforståede garantier om salgbarhed og garantier om egnethed for et særligt formål, ekskluderet. Der er ingen garantier, der strækker sig længere end den bogstavelige beskrivelse. Afhjælpning for brud på udtrykkelige garantier er begrænset heri til reparation eller udskfitning af varerne. I intet tilfælde skal erstatning for brud af enhver garanti inkludere nogen følge erstatning eller overgå prisen på ikke-overensstemmende solgte varer.
XT1905S Rev. A
ENGLISH
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
DANISH
Sunrise Medical Home Healthcare Group Mobility Products Division 7477 East Dry Creek Parkway Longmont, Colorado 80503 USA (303) 218-4500
Sunrise Medical BV Importeur Pascalbaan 3 3439 MP Nieuwegein tel: 030-6082100
Sunrise Medical AB Britta Sahlgrens gata 8A SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA
Merivaara Instrumentarium Puusteinintie 2 Lahti FINLAND SF 15150
G2 Wheelchair and Gear Jegstrupvej 56 DK 8361 Hasselager DENMARK DK 8361
This product is manufactured to comply with the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC. Manufactured under one or more of the following U.S. patents and/or U.S. and foreign patents pending. U.S. Patent #: 5,062,677; 5,149,173; 5,211,446. 5,352,023; 5,407,248;5,524,971; 5,556,168; and other foreign patents © 1998, Sunrise Medical Ltd. 6.98 Rev. A XT1905S