Transcript
Model / Modèle :
FS200
Flooring Stapler Operator’s Manual (p.2)
v051230
Agrafeuse pour planchers
Guide d’utilisation (p.8)
SAVE THIS MANUAL You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference. CONSERVEZ CE GUIDE Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez le guide, ainsi que le reçu de vente original, dans un endroit sûr et sec pour référence future.
FRANÇAIS
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
This tool was designed for installing ¾” tongue and groove hardwood flooring. We strongly recommend that this tool not be modified and /or used for any application other than that for which it was designed. If you have any questions relative to its application, do not use the tool until you have written us and we have advised you. 1. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the tool operator and all persons in the work area must wear approved safety glasses to ANSIZ87.1 specifications with permanently attached, rigid side shields. 2. EAR PROTECTION Wear ear protection to safeguard against possible hearing loss. 3. DRESS SAFELY. Protective gloves and non-skid footwear or safety shoes are recommended while working with and operating this tool. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. 4. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 70 to 90 psi / 488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar. 5. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 psi / 1379 kPa / 13.8 bar. 6. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of 150 psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. Check that connections are tight.. 7. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any other bottled gas as a power source for this tool. Explosion and serious personal injury could result. 8. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that removes all pressure from the tool when the coupling is disconnnected. 9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing any disassembly, maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person. 10. EXTENSION CORDS: Observe warnings that accompany air compressors concerning the use of the correct gauge and insulation on extension cords used out of doors. 11. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened. 12. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or spring are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or springs. Make daily inspections for the free movement of trigger and safety mechanism. 13. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical Superior replacement parts and fasteners recommended by us. 14. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY BEFORE loading fasteners to prevent fasteners from firing during connection. The fastener driving mechanism may cycle when the tool is connected to the air supply. 15. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed away from yourself and others at all times. No horseplay. Respect the tool as a working implement. 16. DO NOT LOAD FASTENERS with the hammer face depressed. The tool may unintentionally fire a fastener. 17. DO NOT DEPRESS THE HAMMER FACE when not driving fasteners. Never carry tool while touching the hammer face trigger mechanism; tool may fire an unwanted fastener. 18. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines which are running. 19. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil away from the work surface as the fastener is driven. 20. DO NOT DRIVE STAPLES on top of other fasteners, or with the tool at too steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH
21. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY. Do not drive staples nor attempt to do so, into hard or brittle materials such as steel, concrete, or tile. 22. DO NOT DRIVE STAPLES too close to the edge of the workpiece. The workpiece is likely to split, allowing the fasteners to fly free or ricochet causing personal injury. 23. STAY ALERT. Keep hands and body away from the path of any potential fired fastener. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired or under the influence of drugs or alcohol. Check prescriptions to determine if there could be a problem. 24. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Before driving fasteners into walls, floors, or wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. 25. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions. 26. STORE IDLE EQUIPMENT. When the tool is not being used, it should be cleaned, and stored in a clean dry place out of the reach of children. 27. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to use this tool.
UNPACKING Check immediately that all parts and accessories are included. If anything is missing or broken, contact your retailer or call 1.888.267.7713. Hammer 1 Stapler 1 Air plug 1 S3 Hex key 1 S4 Hex key 1 S5 Hex key 1 Air tool oil 1 Manual 1
SPECIFICATIONS Shoots standard 15-1/2 ga. 1/2” crown flooring staples minimum 3/4” (19 mm) long to a maximum length of 2” (51mm) Operating pressure: 70-90 psi / 488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar (max. 120 psi / 827 kPa / 8.3 bar) Air consumption: 5 cfm @ 80 psi / 552 kPa Staple Capacity: 80 Air Inlet: 1/4” NPT Tool weight: 11.5 lb. / 5.2 kg Pkg. weight: 23.2 lb. /10.5 kg Includes: Air plug and rubber mallet
FRANÇAIS
WARNING: The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
OPERATING PROCEDURES ENGLISH
SET UP
Your stapler is fully assembled when you receive it. See the recommended air system setup below. Be sure that the couplers are set up so that the air hose is depressurized when adding or removing components from the system.
Stapler
Quick Connector
FRANÇAIS
Air Line
Filter
Oiler
Regulator
AIR SOURCE
The FS200 is designed to operate on clean, dry, compressed air, regulated at 70 to 90 psi / 488 to 621 kPa / 4.9 to 6.1 bar. The preferred system would include a filter, a pressure regulator, and an automatic oiler located as close to the tool as possible (within 15 feet / 5 meters is ideal). Do not use bottled air or gases. Determine if it is necessary to lubricate. All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the internal components of the tool. An air line filter will remove most of these and significantly prolong the life of the tool. If you are using an in-line automatic oiler, check and add oil if necessary. If an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the tool’s Air Plug (FS200b-47) at the beginning of each workday. More than this will be expelled from the tool’s exhaust during firing. Air Fitting: The FS200 should be equipped with a 1/4” NPT male ‘quick connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool must always be connected to the air supply in such a way that all air pressure in it is released when the coupling is disconnected. CAUTION: All air line components (including hoses, pipe, connectors, filters, & regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing it to another person.
PREPARING THE TOOL
1. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply. 2. Turn on the air compressor and adjust the regulator to the proper pressure for the fastener size you are using. (See Using the Tool, below with regard to adjusting this.) CAUTION: Keep the tool pointed away from yourself and others at all times. Always connect the tool to air supply before loading fasteners. Do not load fasteners with safety or trigger depressed. Always wear approved safety glasses and hearing protection when preparing or operating this tool. Never use a tool that leaks air or needs repair.
Air Supply
OPERATING PROCEDURES LOADING FASTENERS
Staples
USING THE TOOL
1. Complete all the steps in Preparing the Tool and Loading Fasteners, above, before using the tool.
Magazine Body
Magazine Cover
ENGLISH
1. Pull back to slide open the magazine cover (FS200b-33a) until it clicks to lock it open 2. Insert a stick of staples –up to 80 pieces 3. Push slide cover forward until it clicks to lock it closed. 4. The tool is ready to operate.
NOTE: Use care when installing pre-finished flooring with this tool. It is designed to install unfinished flooring and may leave marks on the finish of pre-finished flooring. Always test fire the FS200 on a sample piece of flooring before starting a new job to ensure it does not damage the floor finish.
CAUTION: Keep tool pointed in a safe direction at all times. Never attempt to drive staples into materials too hard to penetrate, or at too steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can ricochet causing personal injury. Disconnect tool from air supply before doing any disassembly, maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person. Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of trigger and safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and the safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any other repair.
CLEARING A JAMMED STAPLE CAUTION: Disconnect the tool from the air supply. 1. Open the magazine cover. Remove any remaining fasteners from the tool. 2. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost position. Remove the jammed fastener with needle nose pliers. 3. Follow instructions in Preparing the Tool to reload fasteners.
MAINTENANCE
FRANÇAIS
2. Connect the tool with the air supply. Make sure the air pressure is within the range given in Specifications above. i. The depth to which a staple is driven is determined by the supplied air pressure. ii. Test fire a staple into a sample of the material you will be working on and check depth. iii. If a change is desired, adjust the regulator to supply air at a higher or lower pressure. iv. Test fire another fastener and check depth again. v. Adjust as necessary. 3. Tightly set a piece flooring into position. 4. Position the tool against the edge of the flooring where you want the staple driven. 5. Hold the handle (FS200b-48 ARM in the parts list) firmly with one hand, while swinging the mallet with the other. 6. Strike the trigger button (FS200b-10 HAMMER FACE) firmly with the mallet (FS200b-49 HAMMER). The blow will tap the floor board more tightly into position, while at the same time, firing a staple at the correct angle into the edge of the board. 7. Lift the tool off the work surface.
MAINTENANCE
FRANÇAIS
ENGLISH
CLEAN AND INSPECT DAILY CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Correct all problems before putting the tool back in service. Frequent, but not excessive lubrication is required for the best performance. Oil added through the air line connection will lubricatethe inside parts. An automatic oiler is recommended, but 2 drops of oil may be added manuallly into the tool’s Air Plug (FS200b-47) at the beginning of each workday and after about every hour of continuous use. Only a few drops at a time are necessary. More than this will pool inside the tool and be expelled from the tool’s exhaust during firing. USE ONLY PNEUMATIC TOOL OIL. Do not use detergent oil or oil with other additives, as these can cause accelerated wear on the seals. Use a small amount of oil on external moving poarts and pivots. Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear. Use a filter/oiler for better performance and longer tool life. Ensure the filter flow capacity is sufficient for the tool’s air volume use. Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-flamable cleaning solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak tool with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts. Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts. Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage the tool.
SERVICE AND REPAIRS All quality tools eventually require some servicing of replacement parts due to wear from normal use. If your tool requires service, ask your retailer or call Superior Airco Wholesale at 1(888) 267-7713 for an authorized repair centre in your area. All repairs made by local authorized repair centres are fully guaranteed against defective material and workmanship. Some user-serviceable components are described in the Troubleshooting section. We cannot guarantee repairs made or attempted by anyone other than authoized agencies. Questions? Feel free to call our technical support department toll-free at 1(888) 267-7713. In any communication, please be prepared to give all the information about your tool: model number, type, serial number, etc.
TROUBLESHOOTING WARNING: Stop using the tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury may result. Any repairs or replacements must be done by qualified personnel or by an authorized service centre only. CAUTION: Disconnect the tool from air supply before performing any service procedure. When inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean and lubricated with an O-ring lubricant. PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Air leak in cylinder cap
Loose nose screws (FS200b-14) Gasket (FS200b-17) cracked or worn
Tighten, then recheck Replace gasket
Tool lacks power or is slow to cycle. Poor driving and re-setting power.
Tool is dry, lacks lubrication Air pressure is too low Exhaust is blocked
Use air tool oil Check air supply equipment Clean exhaust channel
TROUBLESHOOTING CAUSE
CORRECTION
Tool skips fasteners or fasteners feed intermittently
Damaged pusher spring Fastener is wrong size Magazine or wear plate is dirty
Replace spring Use correct fasteners Clean magazine and nose
Fastener is jammed in tool
Driver channel is worn Driver blade is broken or worn Bent fasteners
Replace wear plate Replace driver blade Use correct fasteners
ENGLISH
PROBLEM
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on page 15 Description Cylinder Bushing Plunger O-Ring 15.9 × 1.8 O-Ring 19.2 × 1.8 Poppet O-Ring 17.5 × 2.6 O-Ring 44.4 × 5.4 O-Ring 57.4 × 3.5 Piston Assembly Hammer Face Screw Cylinder Cap O-Ring 54.2 × 3.5 Screw Washer Poppet Actuator Gasket Body Bumper Screw Spring Washer Baffle Plate Nose Screw Blade Guide
Item FS200b-23a FS200b-24 FS200b-25 FS200b-26 FS200b-27 FS200b-28 FS200b-29a FS200b-30a FS200b-31a FS200b-32a FS200b-33a FS200b-34 FS200b-35 FS200b-36a FS200b-37 FS200b-38 FS200b-40 FS200b-41 FS200b-42 FS200b-43 FS200b-44 FS200b-45 FS200b-46 FS200b-47 FS200b-48 FS200b-49
Description Washer Washer Screw Screw Spacer Shoe Pin Magazine Magazine Cap Screw Magazine Cover Pin Pin Sleeve Spring Lock Tension Spring Feeder Shoe Bushing Roller Clamp Screw Washer Nut Air Plug Arm Hammer
FRANÇAIS
Item FS200b-1 FS200b-2 FS200b-3 FS200b-4 FS200b-5 FS200b-6 FS200b-7 FS200b-8 FS200b-9 FS200b-10 FS200b-11 FS200b-12 FS200b-13 FS200b-14 FS200b-15 FS200b-16 FS200b-17 FS200b-18 FS200b-19 FS200b-19a FS200b-19b FS200b-19c FS200b-20a FS200b-21a FS200b-22a
WARRANTY
All products distributed by Airco Superior Clarke are warranted against manufacturers’ faults and defects for a period of one year from the date of purchase by the end user. The Company will REPAIR OR REPLACE, AT ITS OWN OPTION, merchandise deemed by the company to be defective, provided that is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre. Retain proof of purchase. Return the defective product to the place of purchase. This warranty does not extend to parts deemed consumables, such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, electric motor brushes, welding contact tips, etc. All warranty claims must have prior authorization and must be shipped prepaid to the Richmond, BC or Mississauga, ON warehouses, or to an authorized repair depot, accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was sold to the end user. You should take any tool with a problem back to where you purchased it, accompanied by your receipt.
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut toujours observer les mesures de sécurité de base pour réduire le risque de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL
Cet outil a été conçu pour installer les planchers de parquet en bois dur à languette et rainure de 19 mm (¾ po). Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié ni utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez une question relativement à l’application de l’outil, n’utilisez pas l’outil, avant de nous avoir écrit et d’avoir attendu nos recommandations. 1. LUNETTES DE PROTECTION. Pour éviter des blessures, l’utilisateur de l’outil, ainsi que toute personne présente dans l’aire de travail, doit porter des lunettes de protection approuvées, avec écrans latéraux rigides permanents, qui se conforment aux normes ANSIZ87.1. 2. PROTECTION DES OREILLES. Portez une protection des oreilles pour vous protéger contre la perte auditive possible. 3. PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ. Des gants de sécurité et des souliers à semelle antidérapante ou des souliers de sécurité sont recommandés lorsque vous utilisez cet outil. Ne portez pas de vêtements amples ni des bijoux. Attachez les cheveux longs. 4. UTILISEZ DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET RÉGULÉ d’une pression de 70 à 90 psi / 488 à 621 kPa / 4,88 à 6,2 bar. 5. NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL à une source de pression qui peut dépasser 200 psi / 1379 kPa / 13,8 bar. 6. BOYAU D’AIR. Utilisez uniquement un boyau conçu pour une pression de service nominale minimum de 150 psi ou 150 % de la pression maximale du système, selon celle qui est plus élevée. Vérifiez que les connexions sont solides. 7. N’UTILISEZ JAMAIS DE L’OXYGÈNE NI DU DIOXYDE DE CARBONE, des gaz combustibles, ni tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation pour cet outil. Cela pourrait provoquer une explosion et des blessures corporelles graves. 8. RACCORDS. Branchez l’outil au boyau d’alimentation d’air à l’aide d’un raccord de 1/4 po NPT qui libère toute la pression de l’outil lorsque le raccord est déconnecté. 9. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DU BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR avant de procéder au démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne. 10. RALLONGES. Respectez les avertissements fournis avec les compresseurs d’air en ce qui concerne le calibre et l’isolement approprié pour les rallonges utilisées à l’extérieur. 11. N’UTILISEZ JAMAIS UN OUTIL qui a une fuite d’air, auquel il manque des pièces, qui a des pièces endommagées ou qui doit être réparé. Assurez-vous que toutes les vis et les chapeaux sont bien serrés. 12. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. N’utilisez jamais l’outil si le dispositif de sécurité, le déclencheur ou le ressort ne fonctionnement pas de manière appropriée, s’ils manquent ou s’ils sont endommagés. Ne modifiez pas et ne retirez pas le dispositif de sécurité, le déclencheur ni les ressorts. Inspectez quotidiennement l’outil pour vous assurer que le déclencheur et le mécanisme de sécurité se déplacent librement. 13. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange identiques Superior et des agrafes que nous recommandons. 14. BRANCHEZ L’OUTIL À LA SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR AVANT de charger les agrafes dans l’outil afin d’empêcher l’émission des agrafes lors du branchement. Il se peut que le mécanisme d’entraînement des agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil à la source d’alimentation d’air. 15. PRÉSUMEZ TOUJOURS QUE L’OUTIL EST CHARGÉ D’AGRAFES. Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne. Ne considérez jamais l’outil comme un jouet, respectez-le en tant qu’article de travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DESEMBALLAGE Vérifiez immédiatement que toutes les pièces et accessoires sont présents. Si quelque chose manque ou si une pièce est brisée, communiquez avec votre détaillant ou téléphonez au 1 888 267-7713. Marteau Agrafeuse Air plug Clé hexagonale S3 Clé hexagonale S4 Clé hexagonale S5 Huile pour outils pneumatiques Guide d’utilisation
1 1 1 1 1 1 1 1
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions figurant dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui peuvent se présenter. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS ET LA PRÉCAUTION SONT DES FACTEURS qui ne peuvent pas être incorporés dans ce produit ; ils doivent être parmi les caractéristiques INHÉRENTES À L’UTILISATEUR.
ENGLISH
16. NE CHARGEZ PAS LES AGRAFES lorsque la face du marteau est enfoncée. Il se peut que l’outil tire accidentellement une agrafe. 17. N’APPUYEZ PAS SUR LA FACE DU MARTEAU lorsque vous n’êtes pas en train d’enfoncer une agrafe. Ne portez jamais l’outil avec le doigt sur le mécanisme d’entraînement de la face du marteau : Il se peut que l’outil tire accidentellement une agrafe. 18. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Conservez vos pieds par terre et maintenez votre équilibre en tout temps. Ne vous penchez pas sur des outils lorsqu’ils sont en marche. 19. SAISISEZ L’OUTIL FERMEMENT pour conserver le contrôle tout en permettant à l’outil de reculer de la surface de travail une fois que l’agrafe est enfoncée. 20. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES directement sur d’autres agrafes. Ne déclenchez pas l’outil lorsque celui-ci est à un angle trop prononcé : l’agrafe peut ricocher et causer des blessures. 21. N’INSÉREZ LES AGRAFES QUE DANS LA SURFACE DE TRAVAIL. Ne tentez jamais d’enfoncer des agrafes dans des matériaux durs ou cassants, tels que l’acier, le béton ou les carreaux. 22. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES trop près du rebord de la pièce sur laquelle vous travaillez. Il se peut que la pièce sur laquelle vous travaillez se casse, ce qui permettrait aux agrafes de voler librement ou de ricocher, et de causer des blessures. 23. DEMEUREZ ALERTE. Gardez les mains et le corps hors de la trajectoire des agrafes émises. Soyez attentif et faites preuve de bon sens. N’utilisez aucun outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool. Vérifiez les prescriptions pour déterminer s’il existe un problème potentiel. 24. ÉVITEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêchez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, fours et cadres de réfrigérateur. Avant d’insérer des agrafes dans des murs, des planchers ou d’autres endroits où des fils électriques sous tension peuvent être situés, essayez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. 25. GARDEZ L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de toute obstruction. 26. ENTREPOSEZ L’ÉQUIPEMENT LORSQU’IL N’EST PAS EN USAGE. Lorsque l’outil n’est pas en usage, il devrait être nettoyé et entreposé dans un endroit propre, sec et hors de la portée des enfants. 27. LES EMPLOYEURS doivent s’assurer que les utilisateurs se conforment aux avertissements de sécurité ainsi qu’à toutes les instructions de ce guide. Conservez ce guide et assurez-vous qu’il est disponible pour tous les utilisateurs de cet outil.
ENGLISH
SPÉCIFICATIONS Émet des agrafes standard pour planchers, de calibre 15-1/2, à couronne de 19 mm (3/4 po), d’une longueur allant jusqu’à 51 mm (2 po) Pression de service : 70 à 90 psi / 488 à 621 kPa / 4,88 à 6,2 bar (max. : 120 psi / 827 kPa / 8,3 bar) Consommation d’air : 5 pi3/min @ 80 psi / 552 kPa Capacité d’agrafes : 80 Entrée d’air : 1/4 po NPT Poids de l’outil : 5,2 kg / 11,5 lb Poids de l’emballage : 10,5 kg / 23,2 lb Comprend : Bouchon à air et un maillet
PROCÉDURES D’UTILISATION PRÉPARATION
FRANÇAIS
Votre agrafeuse est complètement assemblé lorsque vous le recevez. Voir la méthode de raccordement recommandée ci-dessous pour le système d’alimentation d’air. Assurez-vous que les raccords sont ajustés de manière à ce que la pression du boyau d’air soit éliminée lors de l’insertion et du retrait des composants du système.
Agrafeuse
Raccord rapide
Boyau d’air
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
Huileur
Filtre
Régulateur
L’agrafeuse FS200 a été conçue pour fonctionner avec une source d’air comprimé propre et sec, régulé à 70 à 90 psi / 488 à 621 kPa / 4,9 à 6,1 bar. Il est préférable d’utiliser un système incorporant un filtre, un régulateur de pression et un huileur automatique. L’huileur devrait être situé aussi près de l’outil que possible (5 mètres / 15 pieds serait idéal). N’utilisez pas d’air ou de gaz en bouteille. Déterminez s’il est nécessaire de lubrifier le système. L’air comprimé contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent nuire aux composantes internes de l’outil. Un filtre pour conduite d’air enlèvera la plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie de l’outil. Si vous utilisez un huileur automatique en ligne, vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en au besoin. Si un huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile dans le bouchon d’air de l’outil (FS200b-47) au début de chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l’huile sera expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du déclenchement. Raccord de conduite d’air : L’agrafeuse FS200 devrait être équipée d’un raccord rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si l’outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d’alimentation d’air de façon à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
10
Source d’alimentation d’air
PROCÉDURES D’UTILISATION
PRÉPARATION DE L’OUTIL
ENGLISH
MISE EN GARDE : Toutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux, tuyaux, raccords, filtres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour une pression de service nominale minimum de 150 psi / 1 034 kPa / 10,3 bar ou 150 % de la pression maximale du système, selon celle qui est plus élevée. Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne. 1. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source d’alimentation d’air. 2. Mettez le compresseur d’air en marche et ajustez le régulateur à la pression appropriée pour la dimension d’agrafe que vous voulez utiliser. (Voir la section « Utilisation de l’outil », ci-dessous, pour de plus amples renseignements concernant ce réglage.)
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Tirez pour ouvrir le couvercle du magasin (FS200b-33a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour rester ouvert, insérez une baguette d’agrafes (jusqu’à 80 pièces) et glissez le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour se fermer. 2. L’outil est prêt à utiliser. Agrafes
UTILISATION DE L’OUTIL
1. Avant d’utiliser l’outil, effectuez toutes les étapes des sections « Préparation de l’outil » et « Chargement des agrafes » ci-dessus.
Magasin
Couvercle du magasin
REMARQUE : Faites attention lorsque vous installez des planchers préfinis à l’aide de cet outil. Il a été conçu pour l’installation de planchers non finis et peut laisser des marques sur les planchers préfinis. Essayez toujours l’agrafeuse FS200 sur un échantillon de plancher avant de commencer le travail afin de vous assurer qu’elle n’endommage pas le fini du plancher. 2. Branchez l’outil à la souce d’alimentation d’air. Assurez-vous que la pression d’air est à l’intérieur des limites spécifiées dans la section « Spécifications » ci-dessus. i. La profondeur d’enfoncement d’une agrafe est déterminée par la pression d’air de la source d’alimentation d’air. ii. Essayez d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur lequel vous travaillez et vérifiez la profondeur. iii. Si vous voulez modifier la profondeur, ajustez le régulateur afin d’augmenter ou de diminuer la pression d’air. iv. Essayez d’enfoncer une autre agrafe et vérifiez de nouveau la profondeur. v. Réglez au besoin. 11
FRANÇAIS
MISE EN GARDE : Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne Branchez toujours l’outil à la source d’alimentation d’air avant de charger les agrafes dans l’outil. Ne chargez pas les agrafes quand le déclencheur ou le dispositif de sécurité est enfoncé. Portez toujours des lunettes de protection et une protection des oreilles approuvées en préparant et en utilisant cet outil. N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
FRANÇAIS
ENGLISH
PROCÉDURES D’UTILISATION 3. Mettez un morceau de plancher solidement en position. 4. Positionnez l’outil contre le rebord du plancher, à l’endroit où vous voulez enfoncer l’agrafe. 5. Maintenez solidement la poignée (FS200b-48, BRAS dans la liste des pièces) avec une main tout en frappant avec le maillet de l’autre main. 6. Frappez solidement le bouton du déclencheur (FS200b-10, FACE DE MARTEAU) avec le maillet (FS200b-49, MARTEAU). Le coup de maillet serrera le bois de plancher solidement en position tout en tirant une agrafe à l’angle approprié dans le rebord de la planche. 7. Retirez l’outil de la surface de travail. MISE EN GARDE : Dirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps. Ne jamais enfoncer des agrafes dans des matières qui sont trop dures à pénétrer ou à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur laquelle vous travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures. Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne. Nettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vérifiez soigneusement le fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez pas l’outil si le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement, si l’outil a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
RETRAIT D’UNE AGRAFE COINCÉE MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air. 1. Ouvrez le couvercle du magasin. Retirez de l’outil toutes les agrafes restantes. 2. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame d’entraînement aussi loin que possible vers le haut. Retirez l’agrafe coincée à l’aide d’une pince à bec effilé. 3. Suivez les instructions de la section « Préparation de l’outil » pour recharger les agrafes.
ENTRETIEN NETTOYAGE ET INSPECTION QUOTIDIENS MISE EN GARDE: Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au nettoyage ou à l’inspection. Corrigez tous les problèmes avant de remettre l’outil en service. Une lubrification fréquente mais non excessive est requise pour assurer le meilleur rendement. De l’huile ajoutée dans la connexion de la conduite d’air lubrifiera les pièces internes. Un huileur automatique est recommandé mais vous pouvez aussi ajouter manuellement 2 gouttes d’huile dans le bouchon d’air (FS200b-47) de l’outil au début de chaque journée de travail et après environ une heure d’utilisation continue. Vous n’aurez besoin que de quelques gouttes à la fois. Si vous en ajoutez plus, l’huile s’accumulera à l’intérieur de l’outil et sera expulsée de l’orifice d’échappement de l’outil lors du tir. N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE POUR OUTILS PNEUMATIQUES. N’utilisez pas d’huile détergente ni une huile avec d’autres additifs puisque celles-ci peuvent accélérer l’usure des joints. Appliquez une petite quantité d’huile sur les pièces en mouvement et les pivots à l’extérieur de l’outil. Les saletés et l’eau dans la source d’alimentation d’air sont les principales causes de l’usure de l’outil. Utilisez un filtre/huileur pour améliorer le rendement 12
ENTRETIEN ENGLISH
et prolonger la vie utile de l’outil. Assurez-vous que le débit du filtre est suffisant pour le volume d’air consommé par l’outil. Essuyez l’outil et inspectez-le pour y déceler toute usure ou dommages. Utilisez une solution de nettoyage non inflammable pour essuyer l’extérieur de l’outil au besoin. N’imbibez pas l’outil avec des solutions de nettoyage. De telles solutions peuvent endommager les pièces internes. Inspectez le déclencheur et le mécanisme de sécurité pour vous assurer de l’intégrité et du bon fonctionnement du système : c’est-à-dire, qu’il n’y a aucune pièce desserrée, manquante ou coincée. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées peuvent causer des blessures corporelles ou endommager l’outil.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil si un des problèmes suivants se présente. Sinon vous risquez de subir des blessures graves. Toute réparation ou remplacement doit être effectué par un technicien qualifié ou par le personnel d’un centre de service autorisé. MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant d’entamer toute procédure d’entretien. En insérant des joints toriques neufs ou en réinsérant les anciens joints toriques, assurez-vous qu’ils sont propres et lubrifiés avec un lubrifiant pour joints toriques. PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
Fuite d’air du chapeau du cylindre
Vis du nez desserrées (FS200b-14) Serrez les vis et vérifiez de nouveau Joint d’étanchéité (FS200b-17) endommagé Remplacez le joint d’étanchéité ou fissuré
L’outil manque de puissance ou cycle trop lentement
Outil est sec et insuffisamment lubrifié Pression d’air trop basse Sortie d’échappement bloquée
Utilisez de l’huile pour outils pneumatiques Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air Nettoyez le canal d’échappement
L’outil saute des agrafes ou les agrafes sont tirées de façon intermittente Agrafe coincée dans l’outil
Ressort de poussoir endommagé Mauvaise dimension d’agrafes Magasin ou plaque d’usure sale
Remplacez le ressort Utilisez des agrafes appropriées Nettoyez le magasin et le nez
Canal du dispositif d’entraînement usé Lame du dispositif d’entraînement brisée ou usée Agrafes déformées
Remplacez la plaque d’usure Remplacez la lame du dispositif d’entraînement Utilisez des agrafes appropriées
13
FRANÇAIS
Après un certain temps, tous les outils de qualité nécessitent l’entretien de certaines pièces suite à l’usure causée par une utilisation normale. Si votre outil doit être réparé, consultez votre détaillant ou appelez Superior Airco Wholesale au 1 888 267-7713 pour obtenir l’adresse d’un centre de service autorisé près de chez vous. Toutes les réparations effectuées par un centre de service autorisé sont garanties contre les défauts de matériau et de main-d’œuvre. Certaines composantes qui peuvent être entretenues par l’utilisateur sont décrites dans la section intitulée « Dépannage ». Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées ou entreprises par une personne autre que le personnel d’un centre de service autorisé. Questions? N’hésitez pas à communiquer avec notre service de soutien technique au 1 800 267-7713. Pour toute communication, veuillez être prêt à fournir tous les renseignements sur votre outil : numéro de modèle, type, numéro de série, etc.
LISTE DES PIÈCES
FRANÇAIS
ENGLISH
Consultez le schéma à la page 15 pour l’emplacement des pièces. Article FS200b-1 FS200b-2 FS200b-3 FS200b-4 FS200b-5 FS200b-6 FS200b-7 FS200b-8 FS200b-9 FS200b-10 FS200b-11 FS200b-12 FS200b-13 FS200b-14 FS200b-15 FS200b-16 FS200b-17 FS200b-18 FS200b-19 FS200b-19a FS200b-19b FS200b-19c FS200b-20a FS200b-21a FS200b-22a
Description Coussinet de cylindre Plongeur Joint torique 15.9 × 1.8 Joint torique 19.2 × 1.8 Soupape-champignon Joint torique 17.5 × 2.6 Joint torique 44.4 × 5.4 Joint torique 57.4 × 3.5 Ensemble de piston Face de marteau Vis Chapeau de cylindre Joint torique 54.2 × 3.5 Vis Rondelle Actuateur de soupape-champignon Joint d’étanchéité Corps Boutoir Vis Rondelle à ressort Plaque déflecteuse Nez Vis Guide de lame
Article FS200b-23a FS200b-24 FS200b-25 FS200b-26 FS200b-27 FS200b-28 FS200b-29a FS200b-30a FS200b-31a FS200b-32a FS200b-33a FS200b-34 FS200b-35 FS200b-36a FS200b-37 FS200b-38 FS200b-40 FS200b-41 FS200b-42 FS200b-43 FS200b-44 FS200b-45 FS200b-46 FS200b-47 FS200b-48 FS200b-49
GARANTIE Tous les produits distribués par Airco Superior Clarke sont garantis contre les défauts de fabrication et les défectuosités pour une période d’un an à compter de la date d’achat par l’utilisateur final. La société RÉPARERA OU REMPLACERA, À SA SEULE DISCRÉTION, toute marchandise que la société considère être défectueuse, pourvu qu’elle n’ait pas subi un usage inapproprié ou abusif, et qu’elle n’a été modifiée ni réparée par une personne autre que le personnel d’un centre de service autorisé. Conservez la preuve d’achat. Retournez le produit défectueux au magasin où vous en avez fait l’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces qui doivent être remplacées périodiquement, telles que les lames d’entraînement des agrafeuses et des cloueuses, les disques de ponçage, les balais des moteurs électriques, les becs de soudage, etc. Toutes les demandes de réclamation doivent avoir une autorisation préalable et les produits doivent être expédiés port payé à l’entrepôt de Richmond, BC ou de Mississauga, ON ou à un dépôt de service après-vente autorisé, accompagné d’une copie de la facture indiquant la date de vente de l’article à l’utilisateur final. Si vous avez un problème avec un outil, retournez-le, accompagné du reçu, au magasin où vous en avez fait l’achat.
14
Description Rondelle Rondelle Vis Vis Entretoise Sabot Goupille Magasin Chapeau de magasin Vis Couvercle de magasin Goupille Goupille Manchon Ressort Verrou Ressort de tension Sabot d’avance Coussinet Rouleau Vis de serrage Rondelle Écrou Bouchon d’air Bras Marteau
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA ENGLISH FRANÇAIS Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool could invalidate your warranty. Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
Superior Airco Wholesale Ltd., Richmond, BC, Canada V6X 1X5 Tel: 1-888-267-7713
www.superiorairco.com 15