Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Me 3140 Multy

   EMBED


Share

Transcript

ME 3140 Guida d’uso User guide SVEGLIA / ME TEOST ATION METEOST TEOSTA DESPER TAD OR EST ACIÓN ME TEO DESPERT ADOR ESTA METEO Manuale d’uso Manual de instrucciones para el uso y la conexion TAD OR EST AÇÃO ME TEO DESPERT ADOR ESTA METEO ALARM CL OCK / ME TEO ST ATION DESPER CLOCK METEO STA Istruction manual Manual de uso e ligação RÉ VEIL / ST ATION MÉ TÉO RÉVEIL STA MÉTÉO ÎÕÐÍÇÔ¹ÑÉ / ÌÅÔÅÙÑÏËÏÃÉʼ ÓÔÁÈ̼ Manual d’emploi WECKER / WE T TERST ATION WET TERSTA Anleitungsheft Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óýíäåóçò ME 3140 2. IT ALIANO ITALIANO 3. 4. REGOLAZIONE ALLARME 1. 5. 1. 2. 6. 9. FUNZIONE SNOOZE/LIGHT 1. 10. 2. 8. 11. - 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 14. Per spegnere definitivamente l'allarme portare il selettore (12) sulla posizione ALM OFF. 13. TENDENZA DI PRESSIONE BAROMETRICA Nell’angolo superiore sinistro del display si nota l’icona FORECAST , questa indica la tendenza di pressione relativa all’ora appena trascorsa. 1. Se la freccia tende verso il basso significa che il clima sta peggiorando. 2. Se la freccia tende verso l’alto significa che il clima é in fase di miglioramento. 3. Se compare solamente la scritta FORECAST significa che il clima é stabile. Tasto UNIT, visualizzazione gradi °C / °F, unità di misurazione della pressione in mb / inHg Tasto +, regolazione ora/minuti e datario Tasto SET, impostazione datario / orologio Tasto -, regolazione ora/minuti e datario RESET, reimposta le funzioni predefinite Vano batterie Allarme, datario Formato orario 24hr / 12hr Orologio Icona barometro Simboli metereologici Selettore ALM OFF, ALM ON, SNOOZE Stato della pressione Istogramma della pressione Temperatura °C / °F Tasto retroilluminazione, SNOOZE UNIT A’ DI MISUR A DELLA PRESSIONE UNITA MISURA Per selezionare l’unità di misura della pressione atmosferica tra mb/hPa o inHg, premere il tasto UNIT (1). SELEZIONE GR ADI CELSIUS - FFAHRENHEIT AHRENHEIT GRADI Premere il tasto UNIT (1) per visualizzare la temperatura in gradi Celsius °C (scala europea) o in gradi Fahrenheit °F(scala inglese e americana). INSERIMENT O BA T TERIE INSERIMENTO BAT ISTOGRAMMA DELLA PRESSIONE Aprire il vano batterie (6) posto sul retro dell’apparecchio ed inserire due pile formato “AA” rispettando le polarità indicate. Questa stazione meteo crea un grafico dell’andamento della pressione atmosferica in funzione del tempo (11). Sul grafico si trova a sinistra la scala in formato “inHg” che varia da +0,12 a -0,12. A destra si trova la scala in formato hPa che varia da +4 a -4. Queste scale lavorano in funzione del tempo che varia da 0 a -12Hr. REGOLAZIONE M ANU ALE DELL OGIO/ MANU ANUALE DELL’’OROL OROLOGIO/ DATARIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Portare il selettore (12) in posizione SNOOZE, sul display assieme al simbolo dell’allarme comparirà l’icona Zz. Ad allarme attivato facendo pressione sulla scritta SNOOZE /LIGHT potete disattivare momentane amente l'allarme mentre sta suonando. Dopo 5 minuti l'allarme riprenderà suonare. DISA T TIV AZIONE ALLARME DISAT TIVAZIONE 12. 16. 15. Portare il selettore (12) in posizione ALM ON, sul display appare il simbolo dell’allarme. Impostare l’ora e i minuti tramite i tasti +(2) o -(4). Premere il tasto SET (3), sul display l’anno incomincia a lampeggiare. Impostare l’anno tramite i tasti +(2) o -(4). Premere il tasto SET (3), sul display il giorno e il mese incominciano a lampeggiare. Impostare il giorno e mese tramite i tasti +(2) o -(4). Premere il tasto SET (3), sul display l’ora e i minuti incominciano a lampeggiare. Impostare l’ora tramite i tasti +(2) o -(4). Premere il tasto SET (3), sul display la scritta 24Hr incomicia a lampeggiare. Impostare il tipo di visualizzazione dell’ora 12 o 24 HR tramite i tasti +(2) o -(4). Premere nuovamente il tasto SET (3) per confermare. PRE VISIONI ME TEREOL OGICHE PREVISIONI METEREOL TEREOLOGICHE Il barometro digitale rileva automaticamente le variazioni di pressione atmosferica visualizzando di conseguenza il simbolo di previsione metereologica (11). Tale previsione riguarda le 12/24 ore successive. DESCRIZIONI TECNICHE Alimentazione: .... 2 batterie stilo formato “AA” Stazione meteo: .. da 0°C a +50°C (32°F a 122°F) Dimensioni: ........... 133x75x40mm 2 ME 3140 2. ENGLISH 3. 4. 2. 5. 1. 3. hour format set mode. Press + or - button to switch between 12 hr and 24 hr time display format. Press SET button to confirm and quit the set mode. USING ALARM 6. To SSet et Alar m Time Alarm 9. 1. 10. 2. 8. To A e Alar m FFunc unc tion Acc tiv tive Alarm unction 11. 1. 12. 2. 7. 16. 15. 14. 13. 3. Features • • • • • • • • • • • 1. 2. 3. Open the battery door. Insert 2 pcs AA size battery in correct polarity (+) and (-) as indicated. • Close the battery door. Warning : Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard ( carbon-zinc ) or rechargeable ( nickel cadmium ) batteries. To SSet et the C alendar Calendar Press SET button enter calendar set mode. Press + or – button sequentially to set year. Hold down either + or – button to change the year at high speed. Press SET button to confirm year set and go to date set. Press + or – button sequentially to set date. Hold down either + or – button to change the date at high speed. 3. Barometer This model includes a barometer that measures the atmospheric pressure in numeric scale. User can track the reading and trend of the barometric pressure. The barometer reflects changes in barometric pressure with the an arrow icon. If the barometric pressure is on the rise. If the arrow points up , the barometric pressure is going down , the arrow will point downward. • Graphical bar chart shows the pressure history during the past 12 hours. 0 means the current pressure and -12 means the pressure at 12 hours before (Pic 1). Display Unit Press SET button after calendar set mode. Press + or – button sequentially to set time by minutes increment. Hold down either + or – button to change the time at high speed. • Press the UNIT button to choose the mb(milibar) and °C temperature or inHg and °F temperature readout. Using the Backlight • To SSet et the Hour FFor or ma orma matt 1. The Weather forecast is measured by the pressure sensor built inside the unit. Below weather forecast icons will appear depends on coming weather conidition. Note: Once reset the base unit, the weather data can be obtained after 24 hours. Pressure Record To SSet et the Time 1. 2. Slide the alarm to “SNOOZE”position, the sign and Zz will appear on the time display. The snooze function is activated. When the alarm sound, press the SNOOZE / LIGHT button. The alarm will sound again in approximately 5 minutes. To deactivate the snooze alarm, slide the ALARM switch to OFF position. Weather Forecast and Barometer • • 4. 5. 6. Slide the ALARM switch to ON position, the sign will appear. The alarm function is activated. When the alarm sounds, press the Snooze/Light button. The alarm will sound at the same time of the next day. To deactivate the alarm function, slide the ALARM switch to OFF position. To A e the Snoo m Acc tiv tive Snoozze Alar Alarm Clock with snooze alarm in hour and minute display. Calendar display. Indoor temperature in °C / °F unit. 12 or 24 hour format. Weather forecast with animation. Barometer pressure reading in mb or inHg unit. Barometer pressure history bar chart. Time accuracy : average within 60 seconds per month. Operating temperature from 0°C to 50°C (32°F to 122°F). Temperature measuring range from -9.9°C to 50°C (14.2°F to 122°F). Temperature resolution 0.1°C (0.1°F). Battery Installation 1. 2. 3. Press + or – button sequentially to set the alarm time, the alarm time will appear on LCD display. Hold down either + or – button to change the alarm time at high speed. Press SET button after desired time set and go to 3 LCD display supports with backlight for dark viewing. Press the “SNOOZE/LIGHT” button and backlight will on for 3 seconds. ME 3140 2. FRANCAISE 3. 4. RÉGLA GE DE LL’’ALARME RÉGLAGE 1. 5. 1. 2. 6. 9. RÉGLAGE DE SNOOZE 1. 10. 2. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 14. Placer le sélecteur (12) sur la position SNOOZE ; l’écran affiche l’horaire d’alarme au l’icones Zz. En appuyant sur la touche LIGHT/SNOOZE, il est possible d’arrêter momentanément la sonnerie pendant qu’elle sonne. Après 5 minutes l’alarme recommence à sonner. 11. ARRE TER DE LL’’ALARME ARRETER 12. Pour arrêter de manière définitive l’alarme, porter le sélecteur (12) sur la position ALM OFF. 7. 16. 15. Placer le sélecteur (12) sur la position ALM ON ; l’écran affiche l’horaire d’alarme clignotant. Pour régler les heures /minutes appuyez sur la touche + (2) ou - (4). UNITÉ DE MESURE DE LA PRESSION 13. Appuyez sur la touche UNIT (1) pour sélectionner l'unité de mesure de la pression atmosphérique. Les options possibles sont mb/hPa et inHg. Touche UNIT Touche +, réglage de la fonction SET Touche SET, réglage dateur et horloge Touche -, réglage de la fonction SET RESET, parametrès default Logement piles 2xAA Alarme, Dateur Format heure 12/24 Horloge Icônes symboles baromètre Icônes symboles météorologiques Sélecteur ALM OFF, ALM ON, SNOOZE activation/arrêt de l’alarme, snooze Pression atmosphérique Histogramme de la pression Température °C/°F Touche éclairage cadran, SNOOZE SÉLEC TION DEGRÉS CELSIUS - FFAHRENHEIT AHRENHEIT SÉLECTION Appuyez sur la touche UNIT (1) que la température en °C degrés Celsius (échelle européenne) ou bien en °F degrés Fahrenheit (échelle anglaise ou américaine) s’affiche. HISTOGRAMME DE LA PRESSION Cette station météo réalise une représentation graphique de la variation de la pression atmosphérique en fonction du temps (5). Sur la gauche du graphe, on trouve l'échelle en format " inHg " dont les valeurs sont comprises entre +0,12 et 0,12. Sur la droite, on trouve l'échelle en format hPa dont les valeurs sont comprises entre +4 et -4. Ces échelles sont en fonction du temps qui varie de 0 à -12Hr. ALIMENT ATION ALIMENTA PRÉ VISIONS MÉ TÉOROL OGIQUES PRÉVISIONS MÉTÉOROL TÉOROLOGIQUES Introduire 2 piles de format « AA » dans le logement (6) à l’arrièce de cet appareil en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du compartiment. RÉGLA GE M ANUEL DE LL'HORL 'HORL OGE RÉGLAGE MANUEL 'HORLOGE Le baromètre numérique relève automatiquement les variations de pression atmosphérique, en visualisant sur l'afficheur le symbole correspondant (11). Ces prévisions concernent les 12/24 heures successives. 1. D ONNÉES TECHNIQUES 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Appuyez sur la touche SET (3), l'année commence à clignoter sur l'afficheur. Sélectionnez l'année en utilisant les touches +(2) ou - (4). Appuyez sur la touche SET (3), le jour / mois commence à clignoter sur l'afficheur. Sélectionnez le jour / mois en utilisant les touches +(2) ou - (4). Appuyez sur la touche SET (3), les minutes / l'heure commence à clignoter sur l'afficheur. Sélectionnez minutes / l'heure en utilisant les touches +(2) ou -(4). Appuyez sur la touche SET (3) pendant 3 secondes ; le message 24Hr commence à clignoter sur l'afficheur. Sélectionnez le type d'affichage de l'heure, 12 ou 24 heures, en utilisant les touches +(2) ou -(4). Appuyez sur la touche SET (3) pour confirmer. Station météo : .... de -0°C à +50°C Alimentation : ...... 2xAA station météo Dimensions: .......... 133x75x40mm 4 ME 3140 2. DEUTSCH 3. 4. 1. 2. 5. 1. SNOOZE INSTELLUNG 6. 9. 1. 10. 2. 8. 11. Die zeitweilige Unterbrechung des Alarms kann auch mehrmals erfolgen.Um den Alarm endgültig auszuschalten, wird der Wahlschalter (12) auf ALM OFF gestellt. 12. 13. 14. 15. 16. Den Wahlschalter (12) auf SNOOZE stellen; die angezeigte Alarmuhrzeit blinkt mit symbole Zz. Wird die Taste LIGHT/SNOOZE gedrückt, kann der Alarm während des Alarmsignals vorübergehend ausgeschaltet werden. Nach 5 Minuten ertönt der Alarm erneut. UNTERBRECHUNG DES ALARMS 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Den Wahlschalter (9) auf ALM ON stellen; die angezeigte Alarmuhrzeit blinkt. Die Taste +(2) und - (4) drücken, um die Minuten / Stunden einzustellen. 13. 16. 15. 14. Taste UNIT Taste +, Minuteneinstellung / Uhrzeiteinstellung Taste SET, Einstellung der Datumsanzeige und der Uhr Taste -, Minuteneinstellung / Uhrzeiteinstellung RESET Batteriefach 2xAA Datumsanzeige Formateinstellung der Stunden 12/24 Uhr Ikonen barometer Ikonen meteorologische Symbole ALM ON, ALM OFF, SNOOZE Wahlschalter, Ein-/ Ausschaltung des Alarms Luftdruck Druck-Histogramm Grad °C/°F Taste LIGHT/SNOOZE, zeitweilige Unterbrechung des Weckers LUFTDRUCKTENDENZ In der oberen linken Ecke des Displays befindet sich ein Pfeil (10), der die Tendenz des Drucks während der jeweils letzten Stunde anzeigt. 1. Zeigt der Pfeil nach unten, so bedeutet dies eine Wetterverschlechterung. 2. Zeigt der Pfeil nach oben, so ist eine Wetterbesserung zu erwarten. 3. Ein gerader Pfeil gibt stabile Wetterverhältnisse an. MASSEINHEIT DER DRUCKWERTE Durch Druck der Taste UNIT (1) kann die Maßeinheit des atmosphärischen Drucks zwischen mb/hPa oder inHg ausgewählt werden. WAHL ZWISCHEN CELSIUS CELSIUS-- UND FAHRENHEIT GR ADEN AHRENHEITGR GRADEN VERSORGUNG MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT Die TasteUNIT (1) drücken um die Temperatur in Celsiusgraden °C (europäische Skala) oder in Fahrenheitgraden °F (englische oder amerikanische Skala) anzuzeigen. 1. DRUCK-HISTOGRAMM Auf der Geräterückwand 2 Batterien des Typs “AA” polaritätsrichtig in das Batteriefach (6) einlegen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Die Taste SET (3) drücken: auf dem Display beginnt die Jahresanzeige zu blinken. Das Jahr über die Tasten +(2) oder -(4) einstellen. Die Taste SET (3) drücken: auf dem Display beginnt die Tagesanzeige / Monatsanzeige zu blinken. Den Tages / Monat über die Tasten +(2) oder -(4) einstellen. Die Taste SET (3) drücken: auf dem Display beginnt die Stundenanzeige / Minutenanzeige zu blinken. Die Minuten / Stunde über die Tasten +(2) oder -(4) einstellen. Die Taste SET (3) für einen Zeitraum von 3 Sekunden drücken: auf dem Display beginnt die Anzeige 24Hr zu blinken. Den Anzeigetyp der Uhrzeit 12 oder 24 HR über die Tasten +(2) oder -(4) einstellen. Die Taste SET (39 drücken Sie zur Bestätigung erneut. Diese Wetterstation erstellt eine Graphik des Verlaufs des atmosphärischen Drucks bezogen auf die Zeit (11). Die Graphik zeigt links die Skala im Format "inHg" zwischen den Werten von +0,12 bis -0,12. Auf der rechten Seite befindet sich die Skala im Format hPa mit Werten zwischen +4 und -4. Diese Skalen operieren in Bezug auf die Zweit mit Werte zwischen 0 a und 12Hr. WETTERVORHERSAGE Das digitale Barometer erfasst automatisch die Schwankungen des Luftdrucks und zeigt das entsprechende Symbol der Wettervorhersage an (11). Diese Vorhersage bezieht sich auf die kommenden 12/ 24 Stunden. TECHNISCHE D ATEN DA Wetterstation: ..... von 0°C bis +50°C Versorgung: .......... 2xAA Wetterstation ALARMEINSTELLUNG 5 ME 3140 2. ESP ANOL ESPANOL 3. 4. CÓMO PONER LA ALARMA 1. 5. 1. 2. 6. Llevar el selector (12) a la posición ALM ON, en la pantalla parpadea el horario de alarma. Apretar la tecla +(2) HR -(4), para ajustar la hora y los minutos. FUNCIÓN SNOOZE/LIGHT 9. 10. 1. 8. 2. 11. 7. 12. 16. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 15. AP AGAR LA ALARM A APA ALARMA 13. 14. Para apagar definitivamente la alarma, llevar el selector (12) a la posición ALM OFF. Botón UNIT, selección de los grados °C/°F Botón +, ajuste del dià / mes y de la minutos / hora Botón SET, configuración del dià / mes y de la minutos / hora Botón -, ajuste del dià / mes y de la minutos / hora RESET Compartimiento baterías 2xAA Calendario / alarma Formato del horario de 12 ó 24 horas Reloj Icono de barómetro Iconos de los símbolos meteorológicos Selector ALM ON, ALM OFF, SNOOZE, activación/ desactivación de la alarma, snooze Tendencia de la presión atmosférica Histograma de la presión Grados °C/°F Tecla LIGHT/SNOOZE, interrupción momentánea del despertador, iluminación de la pantalla. TENDENCIA DE PRESIÓN BAROMÉTRICA En el ángulo izquierdo de la parte de arriba de la pantalla hay una flecha que indica la tendencia de presión correspondiente a la hora que acaba de pasar. 1. Si la flecha va hacia abajo significa que el clima está empeorando. 2. Si la flecha va hacia arriba significa que el clima está mejorando. 3. Si la flecha está recta significa que el clima se mantiene estable. UNIDAD DE MEDIDA DE LA PRESIÓN Pulse el botón UNIT(1) para seleccionar la unidad de medida de la presión atmosférica entre mb/hPa o inHg. SELEC CION DE LLOS OS GR AD OS CENTIGR AD OS SELECCION GRAD ADOS CENTIGRAD ADOS AHRENHEIT – FFAHRENHEIT Apretar la tecla UNIT(1) para visualizar la temperatura en grados centígrados °C (escala europea) o en grados Fahrenheit °F(scala inglesa y americana). ALIMENT ACIÓN ALIMENTA Introducir 2 baterías tamaño “AA” en el compartimiento (6), que se halla en la parte posterior del aparato, de acuerdo con las polaridades indicadas. HISTOGRAMA DE LA PRESIÓN Esta estación meteorológica crea un gráfico de la presión atmosférica en función del tiempo (5). A la izquierda del gráfico se encuentra la escala en formato "inHg" que varía entre +0,12 y -0,12. A la derecha, en cambio, se encuentra la escala en formato hPa que varía entre +4 y -4. Estas escalas trabajan en función del tiempo que varía de 0 a -12Hr. A JUSTE M ANU AL DEL REL OJ MANU ANUAL RELOJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Llevar el selector (12) a la posición SNOOZE, en la pantalla parpadea el horario de alarma y l’icono de Zz. Apretando la tecla LIGHT/SNOOZE se puede desactivar momentáneamente la alarma mientras está sonando. Después de 5 minutos la alarma vuelve a sonar. Es posible desactivar momentáneamente la alarma más de una vez. Pulse el botón SET (3), en la pantalla el año empieza a parpadear. Pulse los botones +(2) y -(4) para ajustar el año. Pulse el botón SET (3), en la pantalla el día / mes empieza a parpadear. Pulse los botones +(2) y -(4) para ajustar el dia / mes. Pulse el botón SET (3), en la pantalla los minutos / hora empieza a parpadear. Pulse los botones +(2) y -(4) para ajustar los minutos / hora. Pulse el botón SET (3) durante 3 segundos, en la pantalla empieza a parpadear "24Hr". Seleccione el tipo de visualización de la hora 12 o 24 HR, por medio de los botones +(2) o -(4). Pulse de nuevo el botón SET (3), para confirmar. PRE VISIONES ME TEOROL ÓGIC AS PREVISIONES METEOROL TEOROLÓGIC ÓGICAS El barómetro digital mide automáticamente las variaciones de presión atmosférica mostrando consiguientemente el símbolo de previsión meteorológica. (11) Dicha previsión se refiere a las 12/24 horas siguientes. Alimentación: ...... 2xAA estación Estación meteorológica: de 0°C a +50°C Dimensiones: ........ 133x75x40mm 6 ME 3140 2. 3. PORTUGUESE 4. alarme. 2. Tecla + (2) - (4) , ajuste dia / mês e hora / minutos. FUNÇÃO LIGHT/SNOOZE 5. 1. 1. 6. 9. 10. - 8. 11. DESLIGAR O ALARME 12. Para desligar definitivamente o alarme ponha o selector (12) em posição ALM/OFF. 7. 16. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Ponha o selector (12) em posição SNOOZE, no display vai aparecer a data icone do SNOOZE Zz. Pressionando a SNOOZE/LIGHT é possível desligar momentaneamente o alarme enquanto está tocando. Depois de 5 minutos o alarme vai tocar de novo. É possível desligar momentaneamente o alarme por mais vezes. TENDÊNCIA DE PRESSÃO BAROMÉTRICA 13. No ângulo superior esquerdo do visor há uma seta FORECAST, que indica a tendência de pressão relativa à hora que acaba de passar. 1. Se a seta estiver dirigida para baixo, significa que o clima está piorando. 2. Se a seta estiver dirigida para cima, significa que o clima está melhorando. 3. Se a seta estiver recta FORECAST, significa que o clima é estável. 14. Tecla UNIT, visualização da graus °C/°F Tecla + , ajuste dia / mês e hora / minutos Tecla SET, ajuste do datador e relógio Tecla - , ajuste dia / mês e hora / minutos RESET Compartimento baterias 2xAA Alarme, datador Formato horas 12/24 Relógio Ícone do barómetro Ícones dos símbolos meteorológicos Selector ALM ON, ALM OFF, activação/ desligamento alarme Tendência da pressão atmosférica Histograma da pressão Graus °C/°F Tecla LIGHT/SNOOZE, interrupção momentânea despertador, iluminação display UNIDADE DE MEDIDA DA PRESSÃO Para seleccionar a unidade de medida da pressão atmosférica entre mb/hPa ou inHg, pressione por 3 segundos a tecla UNIT (1). SELEC ÇÃO GR AUS CELSIUS - FFAHRENHEIT AHRENHEIT SELECÇ GRA Premer a tecla °C/°F (10) para visualizar a temperatura em graus Celsius °C (escala europeia) ou em graus Fahrenheit °F (escala inglesa e americana). ALIMENT AÇÃO ALIMENTA HISTOGRAMA DA PRESSÃO Insira 2 baterias modelo “AA” no compartimento (6) na traseira do aparelho respeitando as polaridades indicadas. Esta estação meteorológica cria um gráfico do andamento da pressão atmosférica em função do tempo. No gráfico encontra-se à esquerda a escala em formato "inHg" que varia de +0,12 a -0,12. À direita encontra-se a escala em formato hPa que varia de +4 a -4. Estas escalas trabalham em função do tempo que varia de 0 a -12Hr. A JUSTE M ANU AL D O REL ÓGIO MANU ANUAL DO RELÓGIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pressione a tecla SET (3), no visor o ano lampejará. Programe o ano através das teclas +(2) ou -(4). Pressione a tecla SET (3), no visor o dia / mês lampejará. Programe o dia / mês através das teclas +(2) ou -(4). Pressione a tecla SET (3), no visor a minutos / hora lampejará. Programe a minutos / hora através das teclas +(2) ou -(4). Pressione a tecla SET (3) , no visor a escrita 24Hr lampejará. Programe o tipo de visualização da hora, em 12 ou 24 HR, através das teclas +(2) ou -(4). Pressione nuovamente a tecla SET (3), para confirmar. PRE VISÕES ME TEOROL ÓGIC AS PREVISÕES METEOROL TEOROLÓGIC ÓGICAS O barómetro digital detecta automaticamente as variações de pressão atmosférica visualizando de consequência o símbolo de previsão meteorológica (11). Esta previsão refere-se às 12/24 horas seguintes. DAD OS TÉCNIC OS ADOS TÉCNICOS Alimentação: ........ 2xAA para a estação meteorológica Estação meteorológica:de: -0°C a +50°C Dimensão: .............. 133x75x40mm AJUSTE ALARME 1. Ponha o selector (12) em posição ALM ON, no display vai aparecer o horário intermitente de 7 ME 3140 2. 3. HELLENIKA HR, ìÝóù ôùí ðëÞêôñùí +(2) Þ -(4). 9. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SET (17), ãéá íá åðéâåâáéþóåôå 4. ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÁÖÕÐÍÉÓÇÓ 5. 1. 1. ÖÝñôå ôïí åðéëïãÝá (12) óôç èÝóç ALM ON. 2. ÈÝóôå ôçí þñá ìÝóù ôùí êïõìðéþí +(2) Þ -(4). 6. 9. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ SNOOZE/LIGHT 1. ÖÝñôå ôïí åðéëïãÝá (12) óôç èÝóç SNOOZE. 2. Ðáôþíôáò ôï êïõìðß LIGHT/SNOOZE ìðïñåßôå íá óâÞóåôå ðñïóùñéíÜ ôçí áöýðíéóç åíþ êïõäïõíßæåé. - ÌåôÜ áðü 5 ëåðôÜ ç áöýðíéóç êïõäïõíßæåé åê íÝïõ. 10. 8. 11. ÓÂÞÓÅÔÅ ÏÑÉÓÔÉÊÜ ÔÇÍ ÁÖÝÐÍÉÓÇ 12. Ãéá íá óâÞóåôå ïñéóôéêÜ ôçí áöýðíéóç öÝñôå ôïí åðéëïãÝá (12) óôç èÝóç ALM OFF. 7. 13. 14. 1. Êïõìðß UNIT, åðéëïãÝáò âáèìþí óå êëßìáêá Êåëóßïõ Þ Fahrenheit 2. Êïõìðß +, ñýèìéóç ìÞíá êáé þñáò / ëåðôþí / Çìåñïìçíßá 3. Êïõìðß SET, êáèïñéóìüò çìåñïìçíßáò êáé þñáò 4. Êïõìðß -, ñýèìéóç ìÞíá êáé þñáò / ëåðôþí / Çìåñïìçíßá 5. RESET 6. ÈÞêç ôïðïèÝôçóçò ìðáôáñéþí 2xAA 7. AëÜñì, hìåñïìçíßá 8. Pýèìéóç Ýôïõò êáé ôñüðïõ åìöÜíéóçò ùñþí 12/24 9. Ñïëüé 10.Åéêüíåò, âáñüìåôñïõ 11.Åéêüíåò ìåôåùñïëïãéêþí óõìâüëùí 12.ÅðéëïãÝáò ALM OFF, ALM ON, SNOOZE 13.ÁôìïóöáéñéêÞ ðßåóç 14.Éóôüãñáììá ôçò ðßåóçò 15.êáèïñéóìüò âáèìþí °C/°F 16.öùôéóìüò ïèüíçò ÔÁÓÇ ÂÁÑÏÌÅÔÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ Áõôüò ï ìåôåùñïëïãéêüò óôáèìüò äçìéïõñãåß ìßá ãñáöéêÞ áðåéêüíéóç ôçò ðïñåßáò ôçò áôìïóöáéñéêÞò ðßåóçò óå óõíÜñôçóç ìå ôïí êáéñü (11). Óôç ãñáöéêÞ áðåéêüíéóç âñßóêåôáé áñéóôåñÜ ç êëßìáêá óå ìïñöÞ “inHg” ðïõ êõìáßíåôáé áðü +0,12 Ýùò -0,12. ÄåîéÜ âñßóêåôáé ç êëßìáêá óå ìïñöÞ hPa ðïõ êõìáßíåôáé áðü +4 Ýùò -4. Ïé êëßìáêåò áõôÝò ëåéôïõñãïýí óå óõíÜñôçóç ìå ôïí êáéñü ðïõ êõìáßíåôáé áðü 0 Ýùò -12Hr. 16. 15. Óôçí åðÜíù áñéóôåñÞ ãùíßá ôçò ïèüíçò ðáñáôçñåßôáé Ýíá ôüîï, áõôü äåß÷íåé ôçí ôÜóç ôçò ðßåóçò ðïõ áöïñÜ ôçí þñá ðïõ Ý÷åé Þäç ðåñÜóåé. 1. ÅÜí ôï ôüîï êëßíåé ðñïò ôá êÜôù óçìáßíåé üôé ôï êëßìá åðéäåéíþíåôáé. 2. ÅÜí ôï ôüîï êëßíåé ðñïò ôá ðÜíù óçìáßíåé üôé ôï êëßìá åßíáé óå öÜóç âåëôßùóçò. 3. ÅÜí ôï ôüîï åßíáé ßóéï óçìáßíåé üôé ôï êëßìá åßíáé óôáèåñü. ÌÏÍÁÄÁ ÌÅÔÑÇÓÇÓ ÔÇÓ ÐÉÅÓÇÓ Ãéá íá åðéëÝîåôå ôç ìïíÜäá ìÝôñçóçò ôçò áôìïóöáéñéêÞò ðßåóçò áíÜìåóá óå mb/hPa Þ inHg, ðáôÞóôå ôï êïõìðß UNIT(1). ÅÐÉËÏÃÇ ÂÁÈÌÙÍ CELSIUS - FAHRENHEIT ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï UNIT(1) åìöáíßóåôå ôç èåñìïêñáóßá óå âáèìïýò Celsius °C (åõñùðáúêÞ êëßìáêá) Þ óå âáèìïýò Fahrenheit °F (áããëéêÞ Þ áìåñéêáíéêÞ êëßìáêá). ÉÓÔÏÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ÐÉÅÓÇÓ ÅéóÜãåôå 2 ìðáôáñßåò ôýðïõ “AA” óôç èÞêç (6) óôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò ôçñþíôáò ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ðïëéêüôçôåò. ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. ×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ 1. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SET (3), óôçí ïèüíç ôï Ýôïò áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé. 2. ÈÝóôå ôï Ýôïò ìÝóù ôùí êïõìðéþí +(2) Þ -(4). 3. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SET (3), óôçí ïèüíç áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé ï çìÝñá / ìÞíáò. 4. ÈÝóôå ôï çìÝñá / ìÞíáò ìÝóù ôùí ðëÞêôñùí +(2) Þ - (4). 5. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SET (3), óôçí ïèüíç ç þñá áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé. 6. ÈÝóôå ôçí þñá ìÝóù ôùí êïõìðéþí +(2) Þ -(4). 7. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SET (3) ãéá 3 äåõôåñüëåðôá, óôçí ïèüíç áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç 24Hr. 8. ÈÝóôå ôïí ôñüðï áðåéêüíéóçò ôçò þñáò 12 Þ 24 ÌÅÔÅÙÑÏËÏÃÉÊÅÓ ÐÑÏÂËÅØÅÉÓ Ôï øçöéáêü âáñüìåôñï åíôïðßæåé áõôüìáôá ôéò ìåôáâïëÝò ôçò áôìïóöáéñéêÞò ðßåóçò ðñïâÜëëïíôáò óôç óõíÝ÷åéá ôï óýìâïëï ôçò ìåôåùñïëïãéêÞò ðñüâëåøçò (11). Ç ðñüâëåøç áõôÞ áöïñÜ ôéò åðüìåíåò 12/24 þñåò. ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Ôñïöïäïóßá: ..... 2xAA ìåôåùñïëïãéêüò óôáèìüò Ìåôåùñïëïãéêüò óôáèìüò: áðü -5°C Ýùò +50°C ÄéÜóôáóç: .......... 133x75x40mm 8 ME 3140 note 9 ME 3140 note Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen. Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto. Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di raccolta differenziata" predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull'am biente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di sanzioni amministrative. Advertencias para la correcta eliminación del producto. El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos. El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida selectiva" creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión incorrecta del residuo. La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones administrativas. Precautions for correct disposal of the product. The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in "separate collection" and so the product must not be disposed of together with urban waste. The user must take the product to special "separate waste collection centres" provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of a new product. Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal operations promotes the production of equipment with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by improper handling of waste. Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties. Advertências para a correcta demolição do produto. O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto de "recolha separada" portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos resíduos urbanos. O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros de recolha diferenciada" predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra de um novo produto. A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão imprópria do resíduo. O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções administrativas. Recommandations pour l'élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet d'une " collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécialisées de collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent. La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la production d'appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet. Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de sanctions administratives. ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ôï óýìâïëï ðïõ áðåéêïíßæåôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ õðïäåéêíýåé üôé ôï áðüâëçôï ðñÝðåé íá áðïôåëÝóåé áíôéêåßìåíï “÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò” ùò åê ôïýôïõ ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìáæß ìå ôá áóôéêÜ áðüâëçôá. Ï ÷ñÞóôçò èá ðñÝðåé íá ðáñáäþóåé ôï ðñïúüí óôá åéäéêÜ “êÝíôñá äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò” ðïõ Ý÷ïõí äéåõèåôçèåß áðü ôéò äçìïôéêÝò äéïéêÞóåéò, Þ íá ôï ðáñáäþóåé óôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò ìå ôçí áãïñÜ åíüò íÝïõ ðñïúüíôïò. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ ôïõ áðïâëÞôïõ êáé ïé áêüëïõèåò åðåìâÜóåéò åðåîåñãáóßáò, áíÜêôçóçò êáé äéÜèåóçò âïçèïýí ôçí ðáñáãùãÞ óõóêåõþí ìå áíáêõêëùìÝíá õëéêÜ êáé ðåñéïñßæïõí ôéò áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéá÷åßñéóç ôïõ áðïâëÞôïõ. Ç áõèáßñåôç äéÜèåóç ôïõ ðñïúüíôïò óõíåðÜãåôáé ôçí åöáñìïãÞ äéïéêçôéêþí êõñþóåùí. Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten "Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben. Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und 10 ME 3140 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. GARANZIA L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio. 1. 2. 3. WARR ANT Y ARRANT ANTY This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of production printed on the product itself or on label on product. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and removable parts. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of this unit or by the interruption in the use of this unit. 1. 2. 3. CONDITIONS DE GARANTIE L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la réparation des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil. 1. 2. GARANTIEBESTIMMUNGEN Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette angegeben. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sachund/oder Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind. 3. 11 CLAUSULAS DE GARANTIA El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato. GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação indicada na etiqueta que consta no produto. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas. A TREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas. EGGUHSH H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn apov thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfetai sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj, stij opoivej den evcei epembeiv kaneivj, tij episkeuasmevnej apov ta kevntra antiproswpeivaj TREVI kai perilambavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn pou eivnai elattwmatikav apov kataskeuhvj ektovj twn etiketwvn, ceirolabwvn kai metakinouvmenwn tmhmavtwn. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn hv evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj suskeuhvj. MADE IN CHINA TREVI S.p.A. - Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924 Rimini (RN) Italy www.trevi.it - E-mail: [email protected]