Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Miniflexlock Mounting Kit Pr 6011/30 N+s Pr 6011/40 N+s Instruction Manual

   EMBED


Share

Transcript

MiniFLEXLOCK mounting kit PR 6011/30 N+S PR 6011/40 N+S Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d'emploi 9499 053 26401 010730 MiniFLEXLOCK / SeismoFLEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS Mounting kits PR 6011/30 and PR 6011/40 must be used only for the weighing applications or force measurements for which they are intended. The dimensions of all mounting and structural components must be calculated so that sufficient overload capacity is ensured for loads which may occur while taking the relevant standards into account. In particular, upright weighing objects (vessel etc.) must be safeguarded against the weighing installation turning over or being shifted, thus eliminating danger to humans, animals or goods even in the case of a break in a load cell or mounting element. If you insert between mounting kit and vessel and / or between mounting kit and supporting construction soft layers (e.g. from rubber or plastic) for vibration damping or for temperature insulation, you must take care to insert between soft layer and mounting kit a load equalisation plate to ensure an even load distribution on the mounting kit. Installation and repair work must be carried out only by qualified personnel. 2. APPLICATION * do not constrain this position Fig. 1 Location of load cells and constrainers In order to ensure the required space for movement of the weighing facility, max. three MiniFLEXLOCK kits may be used for constraining an object. When using more than 3 load cells, the remaining load cells must be installed with mounting kit PR 6011/10. 3. TECHNICAL DATA for load cell nominal load Permissible horizontal force Permissible temperature range Mounting bolts Thread size Property class Weight net with packing Material PR 6011/30N 500kg...10t PR 6011/30S 500kg...10t PR 6011/40N 500kg...10t 5kN PR 6011/40S 500kg...10t 20kN -40°C ... +80°C M8 M12 5.8 A2 5.8 A2 5.0kg 5.35kg steel, zinc plated, yellow chromated 5.2kg 5.9kg stainless steel 1.4301 according to DIN 17440 8.0kg 8.5kg steel, zinc plated, yellow chromated 8.2kg 8.9kg stainless steel 1.4301 according to DIN 17440 E-1 Fig. 2 MiniFLEXLOCK PR 6011/30 E-2 Fig. 2 SeismoFLEX PR 6011/40 E-3 4. INSTALLATION The foundation for the mounting kit must be horizontal (use spirit level), flat and rigid for the loads to be supported. The load must be distributed as symmetrical as possible in order not to partially overload the load cells. The foundations of the mounting kits must be aligned and the supporting surfaces of the weighing object (vessel or platform) must mounted in parallel. - Mount lower and upper mounting plate at foundation or object support with bolts. It is indispensable to ensure that the plates are located in parallel and vertically upon each other. Link upper and lower mounting plate with the flexible copper strap packed with the load cell; two bolts M10x15 with spring washer A10 are included in the mounting kit. Clean the load cell seating in the mounting plate from dirt and insert the load cell only when all welding work near the load cell and mounting work at the object is finished.. Attention: Attention do not damage the membrane on the bottom of the load cell! Ensure that the load button is positioned correctly in the recess of the upper mounting plate. Check distance A between load cell and protective ring. Distance A must be the same around the load cell. 5 CHECK AFTER INSTALLATION INSTALLATION After the installation of all mounting kits and load cells, the correct mounting must be checked. In particular, force shunts must be avoided. - Check, if the constrainer is free of load, i.e. if it can be rotated around its longitudinal axis. If this is not the case, release the counter-nuts of the constrainer, and turn the hexagon, until the constrainer is free of load. Subsequently, re-tighten the counter nuts and position the swivel bearing eyes vertically. After mounting, check, - if the load cell stands without tilt in the mounting kit, - if the upper mounting plate is positioned horizontally, and - if there are vertical space for movement and the required space for thermal expansion. The space for movement required for displacement of the object to be weighed due to thermal expansion, vibration, etc. can be used only if load cell and constraining unit are installed exactly. To prevent vertical force shunts, all mechanical connections (pipes, cables, bellows) of the object to be weighed to its surrounding construction must be as flexible as possible. The overall load must be supported by the load cells. 6. PROTECTION AGAINST AGAINST LIFTING A protection against lifting is generally recommended.. For this, a stud, three nuts and two washers are required. - Take care that the stud has sufficient space for movement in the bore hole. - Counter nuts so that there is a remaining distance (X) of 1mm (± 0.5 mm) to the washer. Note that 1 mm (±0.5) space for lifting is indispensable to avoid force shunts. Mounting kit PR 6011/30 Stud M12 Property class (ISO 898) 5.8 E-4 Permissible load 5kN Fig. 4 Protection against lifting 7. SPARE PARTS AND ACCESSORIES Pos Description 1 Load disc for PR 6211, 500kg...5t (LT) 2 Load disc for PR 6211, 500kg...10t (D1) 3 Flexible copper strap 10mm2, 250mm long Order code 5312 693 98069 5312 693 98085 5322 321 23321 E-5 MiniFLEXLOCK / SeismoFLEX 1. SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE Die Einbausätze PR 6011/30 und PR 6011/40 dürfen nur bestimmungsgemäß für Wägeaufgaben und Kraftmessungen eingesetzt werden. Sämtliche Einbau- und Konstruktionsteile sind so zu dimensionieren, dass sie unter Beachtung der entsprechenden Normen eine genügend große Überlastfestigkeit für alle eventuell auftretenden Lasten sicherstellen. Insbesondere sind stehende Wägeobjekte (Behälter o.ä.) so zu sichern, dass ein Umkippen oder Verschieben der Wägeinstallation und damit eine Gefährdung von Personen, Tieren oder Gegenständen selbst bei Bruch einer Wägezelle oder von Einbauteilen auszuschließen ist. Wenn zwischen Einbausatz und Behälter und / oder zwischen Einbausatz und Unterkonstruktion weiche Zwischenlagen (z.B. aus Gummi oder Kunststoff) zur Schwingungsdämpfung bzw. zur Temperaturisolation eingesetzt werden, dann muss zwischen dieser weichen Zwischenlage und dem Einbausatz eine Lastausgleichsplatte vorgesehen werden, die eine gleichmäßige Lasteinleitung in den Einbausatz sicherstellt. Installations- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch sachkundige / eingewiesene Fachkräfte erfolgen. 2. ZWECK UND ANWENDUNG ANWENDUNG * diesen Auflagepunkt nicht fesseln Fig. 1 Anordnung der Wägezellen und Fesselungen Um die Bewegungsfreiheit der Messeinrichtung zu gewährleisten, dürfen höchstens drei MiniFLEXLOCK zur Fesselung eines Wägeobjektes eingesetzt werden. Bei Verwendung von mehr als 3 Wägezellen sind die weiteren mit dem Einbausatz PR 6011/10 zu installieren. 3. TECHNISCHE DATEN für Wägezellen Nennlast zulässige Horizontalkraft zulässiger Temperaturbereich Montageschrauben Gewindegröße Mindestfestigkeitsklass e Gewicht netto mit Verpackung Material PR 6011/30N 500kg...10t PR 6011/30S 500kg...10t PR 6011/30N PR 6011/30S 500kg...10t 500kg...10t 20kN -40°C ... +80°C 5kN 5.8 M8 A2 5.8 M12 A2 5,0kg 5,2kg 8,0kg 8,2kg 5,35kg 5,9kg 8,5kg 8,9kg Stahl, verzinkt, rostfreier Stahl, verzinkt, rostfreier gelb chromatiert Edelstahl 1.4301 gelb chromatiert Edelstahl 1.4301 nach DIN 17440 nach DIN 17440 D-1 Fig. 2 MiniFLEXLOCK PR 6011/30 D-2 Fig. 3 SeismoFLEX PR 6011/40 D-3 4. INSTALLATION Das Fundament für den Einbausatz muss waagerecht (Wasserwaage benutzen), eben und unnachgiebig für die vorgesehenen Lasten sein. Die Belastung muss möglichst gleichmäßig verteilt werden, um die Wägezellen nicht partiell zu überlasten. Die Fundamente der Einbausätze müssen sich auf gleicher Höhe befinden, und die Auflageflächen des Wägeobjekts müssen parallel angeordnet sein. - Untere und obere Montageplatte an Fundament bzw. Wägeobjekt- Auflage festschrauben. Unbedingt darauf achten, dass die Platten parallel und senkrecht übereinander sitzen. Obere und untere Montageplatte mit dem der Wägezelle beigepackten flexiblen Kupferkabel verbinden; zwei Befestigungsschrauben mit Federring sind im Einbausatz enthalten. Erst wenn alle Schweißarbeiten in der Nähe der Wägezelle und die Montagearbeiten am Wägeobjekt beendet sind, wird der Wägezellensitz in der Montageplatte von Schmutz gereinigt und die Wägezelle eingesetzt. Vorsicht: Vorsicht nicht die Membrane an der Unterseite der Wägezelle beschädigen! Druckstück muss richtig in der Ausfräsung der oberen Montageplatte sitzen. Der Abstand zwischen Wägezelle und Schutzring muss rundherum gleich sein. 5 ÜBERPRÜFUNG NACH DEM DEM EINBAU Wenn alle Einbausätze installiert sind, ist der ordnungsgemäße Einbau zu überprüfen. Insbesondere müssen Kraftnebenschlüsse vermieden werden. - Prüfen, ob der Lenker lastfrei ist, d.h. sich um seine Längsachse drehen läßt. Ist das nicht der Fall, die Kontermuttern des Lenkers lösen und das Sechskant verdrehen, bis der Lenker lastfrei ist. Anschließend die Kontermuttern wieder anziehen. Weiterhin ist nach der Montage zu überprüfen, - ob die Wägezelle unverkantet im Einbausatz steht, - ob die obere Montageplatte waagerecht sitzt und - ob vertikale Bewegungsfreiheit und das erforderliche Spiel für thermische Dehnung gegeben sind. Nur bei exakt eingebauter Wägezelle und Fesselungseinheit kann die Bewegungsfreiheit, die für Verlagerungen des Meßobjekts durch thermische Dehnung, Vibration o.ä. erforderlich ist, ohne Einschränkung der Meßgenauigkeit genutzt werden. Zur Vermeidung von Kraftnebenschlüssen sind alle Zu- und Ableitungen (Schläuche, Rohre, Kabel) so flexibel wie möglich an das Meßobjekt zu koppeln. Die gesamte Last muss von den Wägezellen getragen werden. 6. ABHEBESICHERUNG Eine Abhebesicherung ist aus Sicherheitsgründen generell empfehlenswert. Dafür sind eine Gewindestange, drei Muttern und zwei Unterlegscheiben erforderlich. - Die Gewindestange muß ausreichend Bewegungsfreiheit in der Bohrung haben. - Muttern so kontern, daß 1mm (± 0,5 mm) Abstand (X X) zur Unterlegscheibe verbleibt. Diese Hebefreiheit von 1mm (±0,5mm) ist unbedingt einzuhalten, um Kraftnebenschlüsse zu vermeiden. Einbausatz PR 6011/30 Gewindestange M12 Festigkeitsklasse (ISO 898) 5.8 D-4 Belastbarkeit 5kN Fig. 4 Abhebesicherung 7. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR ZUBEHÖR Pos 1 2 3 Bezeichnung Druckstück für PR 6211, 500kg...5t (LT) Druckstück für PR 6211, 500kg...10t (D1) Flexible Kupferleitung 10mm2, 250mm lang Bestellnummer 5312 693 98069 5312 693 98085 5322 321 23321 D-5 MiniFLEXLOCK / SeismoFLEX 1. CONSIGNES DE SECURITE SECURITE Les kit de montage PR 6011/30 et PR 6011/40 doivent être utilisés seulement pour les tâches de pesage ou des mesurages de forces pour lesquels ils ont été conçus. Dimensionner toutes les pièces de montage et de construction à ce qu’une résistance suffisante aux surcharges soit garantie en tenant compte des standards correspondants. Protéger surtout les objets à peser debout (citernes etc.) à ce que le renversement ou le déplacement de l’installation de pesage et, par conséquent, tout risque à la vie ou à la santé de personnes ou d’animaux, ou le risque d’endommager des objets soit évité, même en cas de rupture d’un capteur ou de pièces de montage. Si l’on insère des plaques souples (p. ex. faites du caoutchouc ou de la plastique) entre le kit de montage et la cuve ou / et entre le kit de montage et la construction portante pour réduire des vibrations ou isoler contre des températures, il faut absolument insérer une plaque d’acier pour repartir la charge régulièrement entre la plaque souple et le kit de montage. L’installation et les réparations doivent être faites seulement par des personnes autorisées. 2. UTILISATION * ne pas contraindre ce point Fig. 1 Disposition des capteurs dans différents cas Afin de garantir la plage requise pour le mouvement du dispositif de pesage, max. trois kits MiniFLEXLOCK peuvent être utilisés pour la contrainte d'un objet à peser. Lorsqu'on utilise un nombre plus élevé de 3 capteurs de pesage, les autres capteurs doivent être installés avec le kit de montage PR 6011/10. 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour capacités nom. capteur Force horizontale max. Plage de température admissible Boulons de montage Calibre du filet Classe de rigidité min. Poids net avec emballage Matière PR 6011/30N PR 6011/30S PR 6011/40N PR 6011/40S 500kg...10t 500kg...10t 500kg...10t 500kg...10t 5kN 20kN -40°C...+80°C 5.8 M8 5,0kg 5,35kg acier, surface passivée au chromate de zinc F-1 M12 A2 5.8 5,2kg 5,9kg acier inoxydable 1.4301 selon DIN 17440 8,0kg 8,5kg acier, surface passivée au chromate de zinc A2 8,2kg 8,9kg acier inoxydable 1.4301 selon DIN 17440 Fig. 2 MiniFLEXLOCK PR 6011/30 F-2 Fig. 3 SeismoFLEX PR 6011/40 F-3 4. INSTALLATION La fondation pour le kit de montage doit être horizontale (utiliser un niveau d'air), plate et rigide pour les charges prévues. Pour éviter une surcharge partielle des capteurs de pesage, la charge doit être distribuée le plus symétriquement possible. A cet effet, les fondations des kits de montage doivent être alignées et les surfaces portant l'objet à peser (réservoir ou plate-forme) doivent être montées en parallèle. - Visser les plaques de montage inférieure et supérieure à la fondation ou au support de l'objet à peser. S'assurer que les plaques soient montées en parallèle et superposées verticalement. Relier les plaques de montage supérieure et inférieure à l'aide du câble souple en cuivre livré avec le capteur de pesage. Deux vis de fixation avec ressort sont comprises dans le kit de montage Seulement après avoir terminé tous les travaux de soudage près du capteur de pesage et le montage de l'objet à peser, nettoyer le siège du capteur dans la plaque de montage, et mettre le capteur en place. Attention: Attention ne pas endommager la membrane inférieure du capteur! Positionner le pièce de pression correctement dans le creux de la plaque de montage supérieure. Vérifier la distance A entre la bague de protection et le capteur de pesage. Elle doit être constant autour du capteur. 5. CONTROLE APRES L’INSTALLATION L’INSTALLATION Quand tous les kits de montage sont installés, contrôler l’installation. En particulier, des erreurs occasionnées par le connexions à l’objet à peser doivent être évités. - Vérifier si le dispositif de guidage est libre de charge, c.à.d. s'il peut être tourné autour de son axe longitudinale. Si ceci n'est pas possible, desserrer les contre-écrous du dispositif de guidage, et tourner l'hexagone, jusqu’a ce que le dispositif soit libre de charge. Ensuite, resserrer les contre-écrous et positionner les paliers pivotants verticalement. Après le montage, vérifier, - si le capteur n'est pas coincé dans le kit de montage, - si la plaque de montage supérieure est positionnée horizontalement, et - si la plage verticale pour le mouvement et la dilatation thermique est suffisante. La mise en valeur de la plage requise pour le déplacement de l'objet à peser dû à la dilatation thermique, la vibration, etc. est possible seulement si le capteur de pesage et l’unité de contrainte ont été installés exactement. Afin d’éviter des erreurs occasionnées par les connexions à l'objet à peser (tuyaux, c>bles, soufflets, etc.), ceux-ci doivent être raccordés de la façon la plus souple possible. 6. PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT Une protection contre le basculement est généralement recommandée. Pour cela, une tige filetée, trois écrous et deux rondelles sont requis si on utilise MiniFLEXLOCK PR 6011/30. Faire attention à ce que la plage pour le mouvement de la tige filetée dans le trou soit suffisante. Bloquer les écrous d'une manière que la distance (X) de la rondelle soit d'1mm (± 0,5 mm). Noter qu'une plage de 1mm (±0,5) pour le basculement est indispensable. Kit de montage PR 6011/30/00 Tige filetée M12 Classe de rigidité (ISO 898) 5.8 F-4 Charge admissible 5kN Fig. 4 Protection contre le basculement 7. PIECES DE RECHANGE RECHANGE ET ACCESSOIRES Pos Description 1 Pièce de pression pour PR 6211, 500kg...5t (LT) 2 Pièce de pression pour PR 6211, 500kg...10t (D1) 3 Câble souple en cuivre, 10mm2, longueur 250mm F-5 No de commande 5312 693 98069 5312 693 98085 5322 321 23321 ÓGWT Global Weighing Technologies GmbH 2001 All rights are strictly reserved. Reproduction or divulgation in any form whatsoever is not permitted without written authority from the copyright owner. Printed in Germany