Transcript
2-KANAL-STEREO-MISCHPULT 2-CHANNEL STEREO MIXER TABLE DE MIXAGE STÉRÉO 2 CANAUX MIXER STEREO A 2 CANALI
MPX-202
Best.-Nr. 20.2370
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
Bevor Sie einschalten …
A
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
The English text starts on page 4.
CH
GB
Before you switch on …
F
Avant toute installation …
B
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
La version française se trouve page 8.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
CH
NL
Voor u inschakelt …
B
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
I
E
Prima di accendere …
Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
El texto en español empieza en la página 12.
PL
Przed uruchomieniem …
DK
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Før du tænder … God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
S
Innan du slår på enheten …
FIN
Ennen kytkemistä …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20.
w w w.imgstageline.com 2
1
2
3
4
5
PHONO
0
MIN
LEVEL 10
GAIN
MAX
MIC
PAD
6
7
8
CD/LINE
PHONO
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
9
12 13
LAMP 12 V / 5 W
10
10
+6
9
9
+3
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
-3
11
CD/LINE
+9
0dB
10
MIN
GAIN
0
MAX
LEVEL 10
-5
POWER
-7
HIGH +15
EQ AUTO TALK
HIGH +15
EQ –15
MID
CUT –30
+15
2
2
1
1
0
0
-15 -20
LEFT
MID
LOW
CUT –30
+15
LOW
2
2
1
1
0
0
HIGH +15
0 BOOTH 10
EQ
RIGHT
+15
CUT –30
MID
+15
CUT –30
LOW
+15
0
LEVEL 10
2-CHANNEL PRO SOUND MIXER
MPX-202 –15
CUT –30
-10
WWW.IMGSTAGELINE.COM
–15
CUT –30
+15
CH1
MIX
CH2
CROSSFADER
14
15
16
17
18
19
20 21
22 23
➀
WWW.IMGSTAGELINE.COM
MPX-202 2-CHANNEL PRO SOUND MIXER
GND
MAINS
OUTPUT ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! ATTENZIONE!
230V~/ 50Hz 12VA
tf 115°C
S/N MONACOR® INTERNATIONAL
24
3
CH 2
BALANCED
RIGHT
LEFT
Remove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified service personnel. Protect the unit against moisture and heat. Permissible operating temperature range 0-40 °C. This product is not intended for use other than stated. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen. Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40 °C. Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden. Avant d'ouvrir l'appareil, retirez la fiche secteur d'alimentation. Toute intervention sur le câble secteur et le fusible secteur doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Protegez l'appareil de l'humidité et de la chaleur. Plage autorisée de la température d'utilisation 0-40 °C. À n'utiliser que dans le domaine d'application déterminé. Staccare la spina di rete prima di aprire l'apparecchio, e far cambiare il cavo di rete ed il fusibile di rete solo da persona esperta. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore. Campo della temperatura d'impiego ammessa 0-40 °C. Usare l'apparecchio solo per lo scopo indicato.
25
MASTER
1 – GND 2 – HOT 3 – COLD
BOOTH
REC
PHONO
CD/ LINE
CH1 PHONO
DJ MIC
CD/LINE
L
L
R
R
26 27 28 29
30
31 32
➁
D A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
13 Betriebsanzeige
1.2 Rückseite
14 PAD-Schalter für den Mikrofonkanal: in der rechten Position wird das Mikrofonsignal um 20 dB verringert
24 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
1
15 Taste AUTO TALK für Mikrofondurchsagen: Ist die Taste gedrückt, werden bei Durchsagen über das DJ-Mikrofon die Pegel der Kanäle CH 1 und CH 2 um 12 dB abgesenkt.
26 Ausgang (Cinch) für das Summensignal zum Anschluss eines Verstärkers
CH
Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1.1 Frontseite 1 Mikrofoneingang (XLR/6,3-mm-Klinken-Kombibuchse, sym.) für den Anschluss eines DJ-Mikrofons, alternativ zur der Buchse (31) auf der Rückseite 2 Pegelregler für den Mikrofonkanal 3 GAIN-Regler für die Eingangsverstärkung des Kanals CH 1 4 Pegelregler (Fader) für den Kanal CH 1 5 Eingangswahlschalter PHONO – CD/LINE für den Kanal CH 1 6 Stereo-VU-Meter; zeigt den Pegel an den Ausgängen RIGHT, LEFT (25) und MASTER (26) an 7 Pegelregler (Fader) für den Kanal CH 2 8 Eingangswahlschalter PHONO – CD/LINE für den Kanal CH 2 9 GAIN-Regler für die Eingangsverstärkung des Kanals CH 2 10 Pegelregler für das Summensignal (Master) [Buchsen RIGHT, LEFT (25) und MASTER (26)] 11 Pegelregler für den Ausgang BOOTH (27) 12 BNC-Buchse LAMP zum Anschluss einer Schwanenhalsleuchte (12 V/ 5 W max.), z. B. GNL-204 oder GNL-205 von „img Stage Line“
GB
Please take out page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel 1 Microphone input (combined XLR/6.3 mm jack, bal.) for connecting a DJ microphone, as an alternative to the jack (31) on the rear panel 2 Level control for the microphone channel 3 GAIN control for the input amplification of channel CH 1 4 Level control (fader) for channel CH 1 5 Input selector switch PHONO – CD/LINE for channel CH 1 6 Stereo VU-meter, to indicate the level at the outputs RIGHT, LEFT (25), and MASTER (26) 7 Level control (fader) for channel CH 2 8 Input selector switch PHONO – CD/LINE for channel CH 2 9 GAIN control for the input amplification of channel CH 2 10 Level control for the master signal [jacks RIGHT, LEFT (25), and MASTER (26)] 11 Level control for the output BOOTH (27) 12 BNC jack LAMP for connecting a gooseneck light (12 V/5 W max.), e. g. GNL-204 or GNL-205 from “img Stage Line” 13 Power LED
4
16 Klangregelung für das Mikrofon: HIGH für die Höhen (±15 dB/10 kHz) MID für die Mitten (±15 dB/1 kHz) LOW für die Bässe (±15 dB/50 Hz) 17 Klangregelung für den Kanal CH 1: HIGH für die Höhen (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID für die Mitten (+15 dB, -30 dB/1 kHz) LOW für die Bässe (+15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Überblendregler CROSSFADER zum Überblenden zwischen den Kanälen CH 1 und CH 2
25 Ausgang (XLR, sym.) für das Summensignal zum Anschluss eines Verstärkers
27 Monitorausgang BOOTH (Cinch) zum Anschluss einer Monitoranlage 28 Aufnahmeausgang REC (Cinch) zum Anschluss an den Eingang eines Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel ist unabhängig vom Regler MASTER LEVEL (10) 29 Eingänge PHONO (Cinch) der Kanäle CH 1 und CH 2 zum Anschluss von Plattenspielern mit Magnetsystem
19 Klangregelung für den Kanal CH 2, Regelbereiche siehe Kanal CH 1, Position 17
30 Eingänge CD/LINE (Cinch) der Kanäle CH 1 und CH 2 zum Anschluss von Geräten mit LinePegel-Ausgängen (z. B. CD-Spieler, MiniDiscRecorder, Kassettenrecorder)
20 Lautstärkeregler für einen an der Buchse (22) angeschlossenen Kopfhörer
31 Mikrofoneingang (6,3-mm-Klinke, sym.), alternativ zum Anschluss (1) auf der Frontseite
21 Regler MIX für den Kopfhörerausgang (22): Position „CH 1“ (Regler ganz links): Das Pre-Fader-Signal des Kanals CH 1 wird über den Kopfhörer abgehört. Position „CH 2“ (Regler ganz rechts): Das Pre-Fader-Signal des Kanals CH 2 wird über den Kopfhörer abgehört.
32 Klemmschraube GND für den gemeinsamen Masseanschluss von Plattenspielern
22 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8 Ω) 23 Ein-/Ausschalter
14 PAD switch for the microphone channel: with the switch set to the right, the microphone signal will be attenuated by 20 dB 15 Button AUTO TALK for microphone announcements: With the button pressed, the levels of the channels CH 1 and CH 2 will be attenuated by 12 dB when announcements are made via the DJ microphone. 16 Equalizer for the microphone: HIGH (±15 dB/10 kHz) MID (±15 dB/1 kHz) LOW (±15 dB/50 Hz) 17 Equalizer for channel CH 1: HIGH (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID (+15 dB, -30 dB/1 kHz) LOW (+15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Crossfader for crossfading between the channels CH 1 and CH 2
1.2 Rear panel 24 Mains cable for connection to a mains socket (230 V~/50 Hz) 25 Output (XLR, bal.) for the master signal for connection of an amplifier 26 Output (phono jacks) for the master signal for connection of an amplifier 27 Monitor output BOOTH (phono jacks) for connection of a monitoring system 28 Recording output REC (phono jacks) for connection to the input of an audio recorder; the recording level is independent of the control MASTER LEVEL (10) 29 Inputs PHONO (phono jacks) of the channels CH 1 and CH 2 for connection of turntables with magnetic system
19 Equalizer for channel CH 2, control ranges see channel CH 1, item 17
30 Inputs CD/LINE (phono jacks) of the channels CH 1 and CH 2 for connection of units with line level outputs (e. g. CD player, minidisk recorder, cassette recorder)
20 Volume control for headphones connected to the jack (22)
31 Microphone input (6.3 mm jack, bal.), as an alternative to the connection (1) on the front panel
21 Control MIX for the headphone output (22): position “CH 1” (control at the left stop): The prefader signal of channel CH 1 is monitored via headphones. position “CH 2” (control at the right stop): The prefader signal of channel CH 2 is monitored via headphones.
32 Clamping screw GND for the common ground connection of turntables
22 6.3 mm jack for connecting stereo headphones (minimum impedance 8 Ω) 23 POWER switch
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: ●
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
●
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
●
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
●
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden.
2
3
Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-202 mit zwei Stereo-Eingangskanälen und einem DJ-Mikrofonkanal ist für vielfältige DJ-Anwendungen im privaten und professionellen Bereich geeignet. Das Gerät kann sowohl in ein Bedienpult eingebaut als auch in ein Rack (482 mm/19") eingesetzt werden. Für die Rackmontage wird eine Höhe von 4 HE (Höheneinheiten) = 178 mm benötigt.
4
Mischpult anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten oder vor dem Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult und alle anderen Audiogeräte ausschalten oder alle Ausgangssignale auf Null stellen.
4.1 Eingänge 1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle CH 1 und CH 2 anschließen (Buchse L = linker Kanal; Buchse R = rechter Kanal): – Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDiscRecorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an die Buchsen CD/LINE (30); – Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buchsen PHONO (29). Die Klemmschraube GND (32) kann als gemeinsamer Massepunkt genutzt werden: Den Masseanschluss der Plattenspieler mit der Klemmschraube verbinden. 2) Ein Mikrofon mit 6,3-mm-Klinken- oder XLRStecker lässt sich an die Buchse MIC (1) auf der Frontseite anschließen. Alternativ kann auch auf
blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Safety Notes
The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
Please observe the following items in any case: ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass. ● Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. ● A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only. ● Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug. ● For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. ● No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way. ● Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
D A CH
4.2 Ausgänge
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . WARNING
der Rückseite die Buchse DJ MIC (31) verwendet werden, jedoch nur mit einem 6,3-mm-Klinkenstecker.
1) Die Verstärker oder andere nachfolgende Geräte mit Line-Eingangspegel (z. B. zweites Mischpult) an die entsprechenden Ausgangsbuchsen anschließen: – Das Summensignal (Master) steht an den XLR-Ausgängen RIGHT und LEFT (25) und an den Cinch-Ausgängen MASTER (26) zur Verfügung. Die XLR-Ausgänge sollten bevorzugt verwendet werden. Die symmetrische Signalübertragung bietet einen besseren Schutz gegen Störeinstrahlungen, die besonders bei längeren Anschlusskabeln auftreten können. – An den Ausgang BOOTH (27) kann z. B. ein Verstärker für eine Monitoranlage angeschlossen werden. 2) Für Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät an den Ausgang REC (28) anschließen. Das Aufnahmesignal ist unabhängig von der Stellung des Reglers MASTER LEVEL (10). 3) Über einen Stereo-Kopfhörer können die Signale der Eingangskanäle CH 1 und CH 2 vor den Kanalfadern (4, 7) abgehört werden (siehe Kapitel 5.4). Den Kopfhörer (Impedanz min. 8 Ω) an die Buchse (22) anschließen.
4.3 Pultbeleuchtung und Netzanschluss Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die BNC-Buchse LAMP (12) eine Schwanenhalsleuchte (12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. die Leuchte GNL-204 oder GNL-205 von „img Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult ein- und ausgeschaltet. Zuletzt den Stecker des Netzkabel (24) in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
– turntables with magnetic system to the jacks PHONO (29). The clamping screw GND (32) can be used as a common ground: Connect the ground connection of the turntables to the clamping screw. 2) A microphone with 6.3 mm plug or XLR plug can be connected to the jack MIC (1) on the front panel. Alternatively, the jack DJ MIC (31) on the rear panel can be used, however, only with a 6.3 mm plug.
4.2 Outputs
Prior to connecting any units or to changing any existing connections, switch off the mixer and all other audio units or set all output signals to zero.
1) Connect the amplifiers or other subsequent units with line input level (e. g. second mixer) to the corresponding output jacks: – The master signal is available at the XLR outputs RIGHT and LEFT (25) and at the phono outputs MASTER (26). The XLR outputs should be preferred. The balanced signal transmission offers a higher protection against interference which particularly may occur with long connection cables. – The output BOOTH (27) allows e. g. connection of an amplifier for a monitoring system. 2) For audio recordings, connect a recorder to the output REC (28). The recording signal is independent of the position of the control MASTER LEVEL (10). 3) Via stereo headphones, it is possible to monitor the signals of the input channels CH 1 and CH 2 ahead of the channel faders (4, 7) [see chapter 5.4]. Connect the headphones (minimum impedance 8 Ω) to the jack (22).
4.1 Inputs
4.3 Mixer illumination and mains connection
1) Connect the stereo audio sources to the corresponding phono input jacks of the channels CH 1 and CH 2 (jack L = left channel; jack R = right channel): – units with line level output (e. g. minidisk recorder, CD player, cassette recorder) to the jacks CD/LINE (30);
For an optimum mixer illumination, connect a gooseneck light (12 V/5 W max.), e. g. the light GNL-204 or GNL-205 from “img Stage Line”, to the BNC jack LAMP (12). The light is switched on and off with the mixer. Finally connect the plug of the mains cable (24) to a mains socket (230 V~/50 Hz).
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
The mixer MPX-202 with two stereo input channels and one DJ microphone channel is suitable for various private or professional DJ applications. The mixer can be installed either into a console or into a rack (482 mm/19"). For rack installation, a height of 4 RS (rack spaces) = 178 mm is required.
4
Connecting the Mixer
GB
5
D
5
A
Vor dem Einschalten sollten die Regler MASTER LEVEL (10) und BOOTH (11) auf Null gestellt werden, um Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Schalter POWER (23) einschalten. Die Betriebsanzeige (13) leuchtet. Anschließend die angeschlossenen Geräte einschalten.
CH
Bedienung
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audioanlage und die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen. Die folgenden Bedienschritte dienen nur als Hilfestellung, es sind auch andere Vorgehensweisen möglich.
5.1 Grundeinstellung der Stereo-Eingangskanäle CH 1 und CH 2 1) Zunächst die zwei GAIN-Regler (3, 9) und alle neun Klangregler (16, 17, 19) in die Mittelposition drehen. 2) Den Regler LEVEL (2) für den Mikrofonkanal vorerst auf „0“ drehen. 3) Die an den Kanälen CH 1 und CH 2 angeschlossenen Geräte mit den Eingangswahlschaltern PHONO – CD/LINE (5, 8) anwählen. Sind zwei Geräte an einem Kanal angeschlossen, das gewünschte Gerät auswählen. 4) Jeweils ein Tonsignal (Testsignal oder Musikstück) auf die Eingangskanäle geben und die Kanalfader (4, 7) auf ca. 2/3 des Maximums aufziehen, z. B. auf die Position 7. 5) Den Summenregler MASTER LEVEL (10) auf ca. 2/3 des Maximums stellen. 6) Den Crossfader (18) ganz nach links schieben und anhand des Stereo-VU-Meters (6) den Kanal
GB
5
Operation
Prior to switching on, set the controls MASTER LEVEL (10) and BOOTH (11) to zero to prevent switching noise. Switch on the mixer with the POWER switch (23). The power LED (13) will light up. Then switch on the units connected. CAUTION
Never adjust the audio system or the headphones to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
The following operating steps only serve as an aid; you may also proceed differently.
5.1 Basic adjustment of the stereo input channels CH 1 and CH 2 1) First set the two GAIN controls (3, 9) and all nine equalizer controls (16, 17, 19) to mid-position. 2) For the time being, set the control LEVEL (2) for the microphone channel to “0”. 3) Select the units connected to the channels CH 1 and CH 2 with the input selector switches PHONO – CD/LINE (5, 8). If two units are connected to one channel, select the desired unit. 4) Feed an audio signal (test signal or music piece) respectively to the input channels and set the channel faders (4, 7) to approx. 2/3 of their maximum, e. g. to position 7. 5) Set the control MASTER LEVEL (10) to approx. 2/3 of its maximum. 6) Slide the crossfader (18) to the left stop, and via the stereo VU-meter (6), adjust channel CH 1 to an optimum level with the GAIN control (3). At average volume, values in the 0 dB range should
6
CH 1 mit dem GAIN-Regler (3) optimal aussteuern. Bei durchschnittlich lauten Passagen sollten Werte im 0-dB-Bereich angezeigt werden. Falls erforderlich, kann der GAIN-Regler ganz zu- oder aufgedreht werden. 7) Den Klang mit den Reglern (17) einstellen. Die Höhen (Regler HIGH), Mitten (Regler MID) und Tiefen (Regler LOW) lassen sich bis zu 15 dB anheben oder bis zu 30 dB stark absenken (CutFunktion). Eventuell nach der Klangeinstellung den Kanalpegel mit dem GAIN-Regler (3) oder Kanalfader (4) korrigieren. 8) Den Crossfader ganz nach rechts schieben und den Kanal CH 2 mit dem GAIN-Regler (9) aussteuern. Den Klang mit den Reglern (19) einstellen.
5.2 Überblenden zwischen den Kanälen CH 1 und CH 2 oder Mischen der Kanäle 1) Mit dem Crossfader (18) zwischen den Kanälen CH 1 und CH 2 überblenden. Den Crossfader nach links schieben: Der Kanal CH 1 wird eingeblendet und der Kanal CH 2 ausgeblendet. Den Crossfader nach rechts schieben: Der Kanal CH 2 wird eingeblendet und der Kanal CH 1 ausgeblendet. 2) Zum Mischen der beiden Kanäle den Crossfader in die Mittelposition stellen. Die Kanäle sind dann gleich laut zu hören. Soll ein Kanal leiser als der andere zu hören sein, den Crossfader entsprechend weiter nach links oder rechts schieben. 3) Mit dem Regler MASTER LEVEL (10) die gewünschte Lautstärke für die Ausgänge RIGHT, LEFT (25) und MASTER (26) einstellen. Der Pegel wird von dem Stereo-VU-Meter (6) angezeigt. In der Regel wird eine optimale Aussteuerung erreicht, wenn das VU-Meter bei durchschnittlich lauten Passagen Werte im 0-dBBereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel jedoch
be indicated. If required, fully advance or close the GAIN control. 7) Adjust the sound with the controls (17). The high frequencies (control HIGH), the midrange frequencies (control MID), and the low frequencies (control LOW) can be boosted to 15 dB or substantially attenuated to 30 dB (Cut function). After the sound adjustment, readjust the channel level with the GAIN control (3) or the channel fader (4), if required. 8) Slide the crossfader to the right stop and adjust channel CH 2 to an optimum level with the GAIN control (9). Adjust the sound with the controls (19).
5.2 Crossfading between the channels CH 1 and CH 2 or mixing the channels 1) With the crossfader (18), crossfade between the channels CH 1 and CH 2. Slide the crossfader to the left: Channel CH 1 is faded in and channel CH 2 is faded out. Slide the crossfader to the right: Channel CH 2 is faded in and channel CH 1 is faded out. 2) For mixing the two channels, set the crossfader to mid-position. Both channels will be audible at the same volume. If one channel is to be audible at a lower volume than the other one, slide the crossfader further to the left or right accordingly. 3) With the control MASTER LEVEL (10), adjust the desired volume for the outputs RIGHT, LEFT (25), and MASTER (26). The level is indicated by the stereo VU-meter (6). Usually, an optimum level control is obtained when the VU-meter indicates values in the 0 dB range at average volume. However, if the output level is too high or too low for the following unit, attenuate or boost the signal level accordingly.
für das nachfolgende Gerät zu hoch oder zu niedrig, den Signalpegel entsprechend verringern oder erhöhen. 4) Mit dem Regler BOOTH (11) den gewünschten Signalpegel für den Ausgang BOOTH (27) einstellen.
5.3 Mikrofondurchsagen 1) In das Mikrofon sprechen und die gewünschte Lautstärke mit dem Regler LEVEL (2) einstellen. Tritt eine akustische Rückkopplung auf (lauter Pfeifton) oder ist der Eingangspegel auch bei gering aufgedrehtem Regler noch zu hoch, den PAD-Schalter (14) nach rechts schieben. Das Mikrofonsignal wird dadurch um 20 dB reduziert. 2) Den Klang mit den Reglern (16) HIGH (Höhen), MID (Mitten) und LOW (Bässe) einstellen. 3) Soll zur besseren Verständlichkeit einer Durchsage die Lautstärke aller anderen Signale während des Sprechens automatisch um 12 dB reduziert werden, zuvor die Taste AUTO TALK (15) drücken. Die LED über der Taste leuchtet.
5.4 Abhören der Kanäle über einen Kopfhörer Die Eingangskanäle CH 1 und CH 2 lassen sich über einen an der Buchse (22) angeschlossenen Kopfhörer abhören, auch wenn ein Kanal ausgeblendet ist. Dadurch kann z. B. auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zum Einblenden einer Signalquelle abgepasst werden. 1) Zum Abhören des Kanals CH 1 den Regler MIX (21) ganz nach links in die Position CH 1 drehen oder zum Abhören des Kanals CH 2 den Regler ganz nach rechts in die Position CH 2 drehen. In den Zwischenstellungen des Reglers (z. B. Mittelstellung) ist ein Mischsignal aus CH 1 und CH 2 zu hören. 2) Mit dem Regler LEVEL (20) die gewünschte Kopfhörerlautstärke einstellen.
4) Adjust the desired signal level for the output BOOTH (27) with the control BOOTH (11).
5.3 Microphone announcements 1) Speak into the microphone and adjust the desired volume with the control LEVEL (2). In case of acoustic feedback (loud howling) or if the input level is too high although the control is advanced only slightly, set the PAD switch (14) to the right. Thus, the microphone signal will be attenuated by 20 dB. 2) Adjust the sound with the controls (16) HIGH, MID, and LOW. 3) To automatically attenuate the volume of all other signals by 12 dB while speaking in order to improve the intelligibility of an announcement, press the button AUTO TALK (15) beforehand. The LED above the button will light up.
5.4 Monitoring the channels via headphones The input channels CH 1 and CH 2 can be monitored via headphones connected to the jack (22), even if a channel is faded out. This allows e. g. to select the desired title on a CD or to time the right moment for fading in a signal source. 1) To monitor channel CH 1, set the control MIX (21) to the left stop, i. e. position CH 1; to monitor channel CH 2, set the control to the right stop, i. e. position CH 2. In the intermediate positions of the control (e. g. mid-position), a mixed signal of CH 1 and CH 2 will be audible. 2) Adjust the desired headphone volume with the control LEVEL (20).
6
Technische Daten
D
Eingänge
Allgemeine Daten
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz; Anschluss LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V bei Gain min.; Cinch, asym. PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV bei Gain min.; Cinch, asym. DJ MIC, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, umschaltbar auf 15 mV; XLR/6,3-mm-Klinke, sym.
Frequenzbereich: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klangregelung für CH 1 und CH 2 Bässe: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 50 Hz Mitten: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 1 kHz Höhen: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 10 kHz Klangregelung für DJ MIC Bässe: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 50 Hz Mitten: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 1 kHz Höhen: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 10 kHz
A CH
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,1 % Störabstand: . . . . . . . . . 63 dB Anschluss Pultleuchte: . 12 V/5 W; BNC Stromversorgung: . . . . . 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme: . . . 15 VA Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C Abmessungen: . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 HE (Höheneinheiten) Gewicht: . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Änderungen vorbehalten.
Talkover (automatisch): . -12 dB Ausgänge Ausgangspegel; Anschluss RIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR, sym. MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, asym. BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, asym. REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; Cinch, asym. Kopfhörer: . . . . . . . . . Impedanz min. 8 Ω; 6,3-mm-Klinke, stereo
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
6
Specifications
GB
Inputs
General information
Input sensitivity/impedance; connection LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ, 1.5 V at gain min.; phono jacks, unbal. PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV at gain min.; phono jacks, unbal. DJ MIC, mono: . . . . . . 1.5 mV/2.2 kΩ, switchable to 15 mV; XLR/6.3 mm jack, bal.
Frequency range: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Equalizer for CH 1 and CH 2 LOW: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 50 Hz MID: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 1 kHz HIGH: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 10 kHz
Dimensions: . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 RS (rack spaces)
Equalizer for DJ MIC LOW: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 50 Hz MID: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 1 kHz HIGH: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 10 kHz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 % S/N ratio: . . . . . . . . . . . 63 dB Connection for console light: . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC Power supply: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Power consumption: . . . 15 VA Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Weight: . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg
Subject to technical modification.
Talkover (automatic): . . . -12 dB Outputs Output level; connection RIGHT, LEFT: . . . . . . MASTER: . . . . . . . . . . BOOTH: . . . . . . . . . . . REC: . . . . . . . . . . . . .
1 V; XLR jacks, bal. 1 V; phono jacks, unbal. 1 V; phono jacks, unbal. 400 mV; phono jacks, unbal. Headphones: . . . . . . . minimum impedance 8 Ω; 6.3 mm jack, stereo
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7
F B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
CH
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant 1 Entrée micro (prise combinée XLR/jack 6,35, sym.), pour brancher un microphone DJ ; à la place de la prise (31) sur la face arrière 2 Potentiomètre de réglage de niveau pour le canal micro 3 Potentiomètre de réglage de GAIN pour l’amplification d’entrée du canal CH 1 4 Potentiomètre de réglage de niveau (fader) pour le canal CH 1 5 Sélecteur d’entrée PHONO – CD/LINE pour le canal CH 1 6 VU-mètre stéréo : indique le niveau aux sorties RIGHT, LEFT (25) et MASTER (26) 7 Potentiomètre de réglage de niveau (fader) pour le canal CH 2 8 Sélecteur d’entrée PHONO – CD/LINE pour le canal CH 2 9 Potentiomètre de réglage de GAIN pour l’amplification d’entrée du canal CH 2 10 Potentiomètre de réglage pour le signal Master [prises RIGHT, LEFT (25) et MASTER (26)] 11 Potentiomètre de réglage de niveau pour la sortie BOOTH (27) 12 Prise BNC LAMP pour brancher une lampe col de cygne (12 V/5 W max.), p. ex. GNL-204 ou GNL-205 de “img Stage Line”
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale 1 Ingresso per microfono (presa combi XLR/jack 6,3 mm, simm.) per il collegamento di un microfono DJ, in alternativa alla presa (31) sul retro 2 Regolatore livello per il canale microfono 3 Regolatore GAIN per l’amplificazione all’ingresso del canale CH 1 4 Regolatore livello (fader) per il canale CH 1 5 Selettore d’ingresso PHONO – CD/LINE per il canale CH 1 6 VU-metro stereo; indica il livello alle uscite RIGHT, LEFT (25) e MASTER (26) 7 Regolatore livello (fader) per il canale CH 2 8 Selettore d’ingresso PHONO – CD/LINE per il canale CH 2 9 Regolatore GAIN per l’amplificazione all’ingresso del canale CH 2 10 Regolatore del livello per il segnale delle somme (master) [prese RIGHT, LEFT (25) e MASTER (26)] 11 Regolatore del livello per l’uscita BOOTH (27) 12 Presa BNC LAMP per il collegamento di una lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.), p. es. GNL-204 o GNL-205 di “img Stage Line”
8
13 Témoin de fonctionnement 14 Interrupteur PAD pour le canal micro; en position de droite, le signal du microphone est diminué de 20 dB 15 Touche AUTO TALK pour les annonces micro : si la touche est enfoncée, les niveaux des canaux CH 1 et CH 2 sont diminués de 12 dB lors d’annonces via le micro DJ. 16 Egaliseur pour le microphone : HIGH pour les aigus (±15 dB/10 kHz) MID pour les médiums (±15 dB/1 kHz) LOW pour les graves (±15 dB/50 Hz) 17 Egaliseur pour le canal CH 1 : HIGH pour les aigus (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID pour les médiums (+15 dB, -30 dB/1 kHz) LOW pour les graves (+15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Crossfader pour effectuer un fondu enchaîné entre les canaux CH 1 et CH 2 19 Egaliseur pour le canal CH 2, plages de réglage voir canal CH 1, position 17 20 Potentiomètre de réglage de volume pour un casque relié à la prise (22) 21 Potentiomètre de réglage MIX pour la sortie casque (22) : Position “CH 1” (potentiomètre tout à fait à gauche) : le signal pre fader du canal CH 1 est écouté via le casque. Position “CH 2” (potentiomètre tout à fait à droite) : le signal pre fader du canal CH 2 est écouté via le casque. 22 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo (impédance minimale 8 Ω) 23 Interrupteur marche/arrêt
1.2 Face arrière
13 Spia di funzionamento 14 Interruttore PAD per il canale microfono: in posizione a destra, il volume del segnale microfono si riduce di 20 dB 15 Tasto AUTO TALK per avvisi tramite il microfono: con il tasto premuto, durante gli avvisi tramite il microfono DJ, i livelli dei canali CH 1 e CH 2 sono abbassati di 12 dB. 16 Regolazioni toni per il microfono: HIGH per gli acuti (±15 dB/10 kHz) MID per i medi (±15 dB/1 kHz) LOW per i bassi (±15 dB/50 Hz) 17 Regolazioni toni per il canale CH 1: HIGH per gli acuti (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID per i medi (+15 dB, -30 dB/1 kHz) LOW per i bassi (+15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Regolatore di dissolvenze CROSSFADER per eseguire dissolvenze fra i due canali CH 1 e CH 2 19 Regolazioni toni per il canale CH 2, per le regolazioni vedi canale CH 1 posizione 17 20 Regolatore volume per una cuffia collegata alla presa (22) 21 Regolatore MIX per l’uscita cuffia (22): posizione “CH 1” (regolatore tutto a sinistra): il segnale pre-fader del canale CH 1 viene ascoltato per mezzo della cuffia. posizione “CH 2” (regolatore tutto a destra): il segnale pre-fader del canale CH 2 viene ascoltato per mezzo della cuffia. 22 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuffia stereo (impedenza min. 8 Ω) 23 Interruttore on/off
1.2 Pannello posteriore
24 Cordon secteur pour brancher à une prise secteur 230 V~/50 Hz 25 Sortie (XLR, sym.) pour le signal master pour brancher un amplificateur 26 Sortie (RCA) pour le signal master pour brancher un amplificateur 27 Sortie moniteur BOOTH (RCA) pour brancher une installation moniteur 28 Sortie d’enregistrement REC (RCA) pour brancher à l’entrée d’un enregistreur ; le niveau d’enregistrement est indépendant du réglage MASTER LEVEL (10) 29 Entrées PHONO (RCA) des canaux CH 1 et CH 2 pour brancher des platines disques à système magnétique 30 Entrées CD/LINE (RCA) des canaux CH 1 et CH 2 pour brancher des appareils à sorties niveau ligne (par exemple lecteur CD, enregistreur mini-disques, magnétophone) 31 Entrée micro (jack 6,35, sym.), à la place de la connexion (1) sur la face avant 32 Borne à pince GND pour le branchement masse commun de platines disques
24 Cavo rete per il collegamento con una presa (230 V~/50 Hz) 25 Uscita (XLR, simm.) per il segnale delle somme per il collegamento di un amplificatore 26 Uscita (RCA) per il segnale delle somme per il collegamento di un amplificatore 27 Uscita monitor BOOTH (RCA) per il collegamento di un impianto di monitoraggio 28 Uscita di registrazione REC (RCA) per il collegamento con l’ingresso di una registratore audio; il livello della registrazione è indipendente dal regolatore MASTER LEVEL (10) 29 Ingressi PHONO (RCA) dei canali CH 1 e CH 2 per il collegamento di giradischi con sistema magnetico 30 Ingressi CD/LINE (RCA) dei canali CH 1 e CH 2 per il collegamento di apparecchi con uscite di linea (p. es. lettori CD, registratori mini-disc, registratori a cassette) 31 Ingresso microfono (jack 6,3 mm, simm.), in alternativa alla presa (1) sul pannello frontale 32 Morsetto a vite GND per la massa comune dei giradischi
2
branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Conseils de sécurité et d’utilisation
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne et porte donc le symbole . AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique. Respectez scrupuleusement les points suivants : ● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, d’une humidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C). ● En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil. ● Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants : 1. l’appareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles. 2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. ● Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par un technicien habilité. ● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche. ● Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
2
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3
4
4.1 Entrées 1) Reliez les sources audio stéréo aux prises d’entrée RCA correspondantes des canaux CH 1 et CH 2 (prise L = canal gauche, prise R = canal droit) : – appareils à sortie niveau ligne (par exemple enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone) aux prises CD/LINE (30) ; – platines disques à système magnétique à la prise PHONO (29). La borne GND (32) peut être utilisée comme point masse commun ; reliez la connexion masse des platines disques à la borne à pince. 2) Il est possible de relier un microphone avec fiche jack 6,35 ou XLR à la prise MIC (1) sur la face
sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti: ● L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). ● Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. ● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente. ● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio autorizzato. ● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. ● Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. ● Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con-
Branchements
Avant d’effectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre la table de mixage et tous les autres appareils audio ou de mettre tous les signaux de sortie sur zéro.
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto porta la sigla . AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-202 avec deux canaux d’entrée stéréo et un canal micro DJ est adaptée pour des applications DJ diverses dans le domaine privé et professionnel. Elle peut être installée dans un pupitre ou montée dans un rack (482 mm/19"). Pour le montage en rack 4 unités (=178 mm) sont nécessaires.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3
Possibilità d’impiego
Il mixer MPX-202 con due canali d’ingresso stereo e con un canale per microfono DJ è adatto per molte applicazioni DJ nel campo privato e professionale. L’apparecchio può essere montato in una consolle oppure in un rack (482 mm/19"). Per il montaggio nel rack sono richieste 4 RS (unità di altezza) = 178 mm.
4
Collegare il mixer
Prima di collegare degli apparecchi o di modificare i collegamenti esistenti occorre spegnere il mixer e tutti gli apparecchi audio oppure mettere tutti i segnali d’uscita sullo zero.
4.1 Ingressi 1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese RCA dei canali CH 1 e CH 2 (presa L = canale sinistro; presa R = canale destro): – apparecchi con uscita di linea (p. es. lettori CD, registratori mini-disc, registratori a cassette) con le prese CD/LINE (30); – giradischi con sistema magnetico con le prese PHONO (29). Il morsetto a vite GND (32) può essere usato come massa comune: collegare il contatto di massa dei giradischi con il morsetto. 2) Un microfono con connettore jack 6,3 mm o XLR può essere collegato con la presa MIC (1) sul pannello frontale. In alternativa si può utilizzare la
avant ; à la place, on peut utiliser la prise DJ MIC (31) sur la face arrière mais uniquement avec une fiche jack 6,35.
F B CH
4.2 Sorties 1) Reliez les amplificateurs ou les autres appareils suivants avec niveau d’entrée ligne (par exemple seconde table de mixage) aux prises de sortie correspondantes : – le signal master est disponible aux sorties XLR RIGHT et LEFT (25) et aux sorties RCA MASTER (26). Il est préférable d’utiliser les sorties XLR. La transmission symétrique de signaux propose une meilleure protection contre les interférences qui peuvent survenir particulièrement avec des câbles de branchement de grande longueur. – On peut relier par exemple un amplificateur pour une installation moniteur à la sortie BOOTH (27). 2) Pour des enregistrements audio, reliez un enregistreur à la sortie REC (28). Le signal d’enregistrement est indépendant de la position du réglage MASTER LEVEL (10). 3) Via un casque stéréo, on peut écouter respectivement les signaux des canaux d’entrée CH 1 et CH 2 avant les faders des canaux (4, 7) [voir chapitre 5.4]. Reliez le casque (impédance minimale 8 Ω) à la prise (22).
4.3 Eclairage table de mixage et connexion secteur Pour un éclairage optimal de la table, on peut brancher une lampe col de cygne (12 V/5 W max.) à la prise BNC LAMP (12), par exemple la lampe col de cygne GNL-204 ou GNL-205 de “img Stage Line”. La lampe est allumée et éteinte via la table de mixage. Enfin, reliez la prise du cordon secteur (24) à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
presa DJ MIC (31) sul retro, in questo caso tuttavia solo un microfono con connettore jack 6,3 mm.
I
4.2 Uscite 1) Collegare gli amplificatori o altri apparecchi a valle con ingresso di linea (p. es. un secondo mixer) con le relative prese d’uscita: – il segnale delle somme (master) è disponibile alle uscite XLR RIGHT e LEFT (25) nonché alle uscite RCA MASTER (26). Sono da privilegiare le uscite XLR. La trasmissione simmetrica dei segnali offre una protezione migliore contro le interferenze che si possono avere specialmente con cavi piuttosto lunghi di collegamento. – All’uscita BOOTH (27) si può collegare p. es. un amplificatore per l’impianto di monitoraggio. 2) Per le registrazioni audio, collegare un registratore con l’uscita REC (28). Il segnale di registrazione non dipende dalla posizione del regolatore MASTER LEVEL (10). 3) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare i segnali dei canali d’ingresso CH 1 e CH 2 prima dei relativi fader (4, 7) [vedi capitolo 5.4]. Collegare la cuffia (impedenza min. 8 Ω) con la presa (22).
4.3 Illuminazione del mixer e collegamento alla rete Per un’illuminazione ottimale del mixer si può collegare una lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.) con la presa BNC LAMP (12), p. es. la lampada GNL-204 o GNL-205 di “img Stage Line”. La lampada si accende e si spegne con il mixer. Alla fine inserire la spina del cavo rete (24) in una presa (230 V~/50 Hz).
9
Les étapes suivantes ne sont qu’une aide ; vous pouvez également procéder différemment.
6) Poussez le crossfader (18) entièrement à gauche et en fonction du VU-mètre stéréo (6), réglez le niveau du canal CH 1 de manière optimale avec le réglage GAIN (3). Pour des passages à volume moyen, les valeurs devraient être affichées dans la plage 0 dB. Si besoin, le réglage GAIN peut être complètement fermé ou ouvert. 7) Réglez la tonalité avec les réglages (17). Les aigus (réglage HIGH), médiums (réglage MID) et graves (réglage LOW) peuvent être augmentés jusqu’à 15 dB ou diminués de manière plus importante jusqu’à 30 dB (fonction Cut). Si besoin, après le réglage de tonalité, corrigez le niveau du canal avec le réglage GAIN (3) ou le fader (4). 8) Poussez le crossfader entièrement vers la droite et contrôlez le niveau du canal CH 2 avec le réglage GAIN (9) ; réglez la tonalité avec les réglages (19).
5.1 Réglage de base des canaux d’entrée stéréo CH 1 et CH 2
5.2 Fondu enchaîné entre les canaux CH 1 et CH 2 ou mixage des canaux
F
5
B
Avant d’allumer la table de mixage, il convient de mettre les réglages MASTER LEVEL (10) et BOOTH (11) sur zéro pour éviter tout bruit fort à l’allumage. Allumez la table de mixage avec l’interrupteur POWER (23), le témoin de fonctionnement (13) brille. Allumez ensuite les appareils reliés.
CH
Utilisation
ATTENTION Ne réglez pas le volume du système audio ou du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
1) Tournez tout d’abord les deux réglages de GAIN (3, 9) et les neuf réglages des égaliseurs (16, 17, 19) sur la position médiane. 2) Tournez le réglage LEVEL (2) pour le canal micro tout d’abord sur “0”. 3) Sélectionnez les appareils reliés aux canaux CH 1 et CH 2 avec les sélecteurs d’entrée PHONO – CD/LINE (5, 8) ; si deux appareils sont reliés à un canal, sélectionnez l’appareil voulu. 4) Appliquez un signal audio (signal test ou morceau de musique) respectivement aux canaux d’entrée et mettez les faders des canaux (4, 7) sur 2/3 environ du maximum, par exemple sur la position 7. 5) Mettez le réglage MASTER LEVEL (10) à 2/3 environ du maximum.
I
5
Funzionamento
Prima dell’accensione, i regolatori MASTER LEVEL (10) e BOOTH (11) dovrebbero essere messi sullo zero per escludere rumori di commutazione. Quindi accendere il mixer con l’interruttore POWER (23). Si accende la spia di funzionamento (13). Successivamente accendere gli apparecchi collegati. ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume dell’impianto audio e della cuffia. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente. I seguenti passi sono solo un aiuto in quanto sono possibili anche altri modi di procedere.
5.1 Impostazione base dei canale d’ingresso stereo CH 1 e CH 2 1) Per prima cosa girare i due regolatori GAIN (3, 9) e tutti e nove i regolatori dei toni (16, 17, 19) in posizione centrale. 2) Per il momento, girare sullo “0” il regolatore LEVEL (2) per il canale microfono. 3) Con i selettori d’ingresso PHONO – CD/LINE (5, 8) scegliere gli apparecchi collegati con i canali CH 1 e CH 2. Se per un canale sono collegati due apparecchi scegliere quello desiderato. 4) Portare un segnale audio (segnale di test o brano musicale) su ognuno dei canali d’ingresso e mettere i fader (4, 7) a ca. 2/3 del massimo, p. es. in posizione 7. 5) Aprire il regolatore delle somme MASTER LEVEL (10) a ca. 2/3 del massimo. 6) Spostare il crossfader (18) tutto a sinistra e controllando il VU-metro stereo (6), regolare il canale CH 1 in modo ottimale servendosi del regolatore GAIN (3). Per i brani di volume medio si dovreb-
10
1) Avec le crossfader (18), faites le fondu enchaîné entre les canaux CH 1 et CH 2. Poussez le crossfader vers la gauche : le canal CH 1 est entré et le canal CH 2 est sorti. Poussez le crossfader vers la droite: le canal CH 2 est entré et le canal CH 1 est sorti. 2) Pour mixer les deux canaux, mettez le crossfader sur la position médiane, les canaux sont audibles avec le même volume. Si un canal doit être entendu avec un volume plus bas que l’autre canal, poussez en fonction, le crossfader vers la gauche ou la droite. 3) Avec le réglage MASTER LEVEL (10), réglez le volume souhaité pour les sorties RIGHT, LEFT (25) et MASTER (26). Le niveau est affiché sur le VU-mètre stéréo (6). En règle générale, le niveau est optimal lorsque le VU-mètre indique des
bero vedere dei valori intorno a 0 dB. Se necessario, è possibile aprire o chiudere completamente il regolatore GAIN. 7) Impostare i toni con i regolatori (17). Gli acuti (regolatore HIGH), i medi (regolatore MID) e i bassi (regolatore LOW) possono essere aumentati fino a 15 dB o ridotti fortemente fino a 30 dB (funzione cut). Dopo a regolazione dei toni correggere eventualmente i livelli dei canali con il regolatore GAIN (3) o con il fader (4). 8) Spostare il crossfader tutto a destra e regolare il canale CH 2 con il regolatore GAIN (9). Impostare i toni con i regolatori (19).
5.2 Dissolvenze fra i canali CH 1 e CH 2 o miscelazione dei canali 1) Con il crossfader (18) passare in dissolvenza fra i canali CH 1 e CH 2. Spostare il crossfader tutto a sinistra: il canale CH 1 viene aperto in dissolvenza e il canale CH 2 viene chiuso. Spostare il crossfader tutto a destra: il canale CH 2 viene aperto in dissolvenza e il canale CH 1 viene chiuso. 2) Per miscelare i due canali, portare il crossfader in posizione centrale; i canali si presentano con lo stesso volume. Se per un canale si vuole ridurre il volume rispetto all’altro, spostare il crossfader in corrispondenza a destra o a sinistra. 3) Con il regolatore MASTER LEVEL (10) impostare il volume per le uscite RIGHT, LEFT (25) e MASTER (26). Il livello viene visualizzato dal VUmetro stereo (6). Di regola, l’impostazione è ottimale se il VU-metro indica, con brani di volume medio, dei valori intorno a 0 dB. Se il livello d’uscita è troppo alto o troppo basso per l’apparecchio a valle, ridurre o aumentare il livello del segnale. 4) Con il regolatore BOOTH (11) impostare il livello del segnale per l’uscita BOOTH (27).
valeurs dans la zone 0 dB pour un volume moyen. Si le niveau de sortie est trop haut ou trop bas pour l’appareil suivant, diminuez ou augmentez le niveau du signal. 4) Avec le réglage BOOTH (11), réglez le niveau de signal souhaité pour la sortie BOOTH (27).
5.3 Annonces micro 1) Parlez dans le micro et réglez le volume souhaité avec le réglage LEVEL (2). En cas de feedback (sifflement fort) ou si le niveau d’entrée est encore trop haut même si le réglage n’est avancé qu’un peu, poussez l’interrupteur PAD (14) vers la droite. Le signal du microphone est ainsi diminué de 20 dB. 2) Réglez la tonalité avec les réglages (16) HIGH (aigus), MID (médiums) et LOW (graves). 3) Si pour une meilleure compréhension d’une annonce, le volume des autres signaux doit être diminué automatiquement de 12 dB pendant l’annonce, appuyez auparavant sur la touche AUTO TALK (15), la LED au-dessus de la touche brille.
5.4 Ecoute des canaux via un casque Les canaux d’entrée stéréo CH 1 et CH 2 peuvent être écoutés via un casque relié à la prise (22) même si un canal est coupé ; on peut ainsi sélectionner par exemple le titre voulu sur un CD ou adapter le point précis pour faire entrer une source de signal. 1) Pour écouter le canal CH 1, tournez le réglage MIX (21) entièrement à gauche sur la position CH 1 ou pour écouter le canal CH 2, tournez le réglage CH 2 entièrement à droite sur la position CH 2. Dans les positions intermédiaires du réglage (par exemple position médiane), on peut entendre un signal mixé du CH 1 et CH 2. 2) Avec le réglage LEVEL (20), réglez le volume du casque.
5.3 Avvisi con il microfono 1) Parlare nel microfono e impostare il volume con il regolatore LEVEL (2). In caso di feedback acustico (un fischio forte) oppure di livello troppo alto anche con il regolatore aperto poco, spostare l’interruttore PAD (14) a destra. In questo modo si riduce il segnale del microfono di 20 dB. 2) Impostare i toni con i regolatori (16) HIGH (acuti), MID (medi) e LOW (bassi). 3) Se per aumentare la comprensione di un avviso, il volume di tutti gli altri segnali deve essere ridotto automaticamente, mentre si parla, di 12 dB, occorre prima premere il tasto AUTO TALK (15). Il LED sopra il tasto si accende.
5.4 Ascolto dei canali tramite una cuffia I canali d’ingresso CH 1 e CH 2 possono essere ascoltati tramite una cuffia collegata con la presa (22), anche se il relativo canale è chiuso. Così si può scegliere, per esempio, il titolo su un CD oppure si può determinare il momento giusto per aprire in dissolvenza una sorgente audio. 1) Per ascoltare il canale CH 1, girare il regolatore MIX (21) tutto a sinistra in posizione CH 1 e per ascoltare il canale CH 2 girarlo tutto a destra in posizione CH 2. Nelle posizioni intermedie (p. es. centrale), si sente un segnale misto fra CH 1 e CH 2. 2) Con il regolatore LEVEL (20) impostare il volume per la cuffia.
6
Caractéristiques techniques
F
Entrées
Généralités
Sensibilité d’entrée/impédance ; branchement LINE/CD, stéréo : . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V pour gain min. ; RCA, asym. PHONO, stéréo : . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV pour gain min. ; RCA, asym. DJ MIC, mono : . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, commutable sur 15 mV ; XLR/jack 6,35, sym.
Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz
Egaliseur pour CH 1 et CH 2 Graves : . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 50 Hz Médiums : . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 1 kHz Aigus : . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 10 kHz
Dimensions : . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 U (unités)
Egaliseur pour DJ MIC Graves : . . . . . . . . . . . ±15 dB à 50 Hz Médiums : . . . . . . . . . ±15 dB à 1 kHz Aigus : . . . . . . . . . . . . ±15 dB à 10 kHz
B CH
Taux de distorsion : . . . . < 0,1 % Rapport signal/bruit : . . 63 dB Branchement lampe pupitre : . . . . . . . . . . . . . 12 V/5 W ; BNC Alimentation : . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Consommation : . . . . . . 15 VA Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Tout droit de modification réservé.
Talkover (automatique) : -12 dB Sorties Niveau de sortie ; branchement RIGHT, LEFT : . . . . . . 1 V ; XLR, sym. MASTER : . . . . . . . . . 1 V ; RCA, asym. BOOTH : . . . . . . . . . . 1 V ; RCA, asym. REC : . . . . . . . . . . . . . 400 mV ; RCA, asym. Casque : . . . . . . . . . . impédance min. 8 Ω ; jack 6,35, stéréo
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
6
Dati tecnici
I
Ingressi
Dati generali
Sensibilità all’ingresso/impedenza; presa LINE/CD, stereo: . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V con Gain min.; RCA, asimm. PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV con Gain min.; RCA, asimm. DJ MIC, mono: . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, commutabile a 15 mV; XLR/jack 6,3 mm, simm.
Gamma di frequenze: . 20 – 20 000 Hz
Regolazione toni per CH 1 e CH 2 bassi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 50 Hz medi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 1 kHz acuti: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 10 kHz Regolazione toni per DJ MIC bassi: . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 50 Hz medi: . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 1 kHz acuti: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 10 kHz
Fattore di distorsione: . < 0,1 % Rapporto S/R: . . . . . . . 63 dB Contatto lampada: . . . . 12 V/5 W; BNC Alimentazione: . . . . . . . 230 V~/50 Hz Potenza assorbita: . . . . 15 VA Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C Dimensioni: . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 RS (unità altezza) Peso: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Talkover (automatico): . -12 dB Uscite Livello d’uscita; presa RIGHT, LEFT: . . . . . . MASTER: . . . . . . . . . BOOTH: . . . . . . . . . . REC: . . . . . . . . . . . . . Cuffia: . . . . . . . . . . . .
1 V; XLR, simm. 1 V; RCA, asimm. 1 V; RCA, asimm. 400 mV; RCA, asimm. Impedenza min. 8 Ω; jack 6,3 mm, stereo
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
11
NL B
14 PAD-schakelaar voor het microfoonkanaal: in de rechter stand wordt het microfoonsignaal met 20 dB verminderd 15 Toets AUTO TALK voor aankondigingen via de microfoon: Indien de toets ingedrukt is, wordt het niveau van de kanalen CH 1 en 2 bij aankondigingen via de DJ-microfoon met ca. 12 dB gedempt. 16 Equalizer voor de microfoon: HIGH voor de hoge tonen (±15 dB/10 kHz) MID voor de middentonen (±15 dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±15 dB/50 Hz) 17 Equalizer voor het kanaal CH 1: HIGH voor de hoge tonen (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID voor de middentonen (+15 dB, 30 dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Regelaar CROSSFADER om tussen de kanalen CH 1 en CH 2 te regelen 19 Equalizer voor het kanaal CH 2, regelbereiken zie kanaal CH 1 positie 17 20 Volumeregelaar voor een hoofdtelefoon die op de jack (22) is aangesloten 21 Regelaar MIX voor de hoofdtelefoonuitgang (22): Stand “CH 1” (regelaar volledig links): Het prefadersignaal van het kanaal CH 1 wordt via hoofdtelefoon beluisterd. Stand “CH 2” (regelaar volledig rechts): Het prefadersignaal van het kanaal CH 2 wordt via hoofdtelefoon beluisterd. 22 6,3 mm-stekkerbus voor aansluiting van een stereohoofdtelefoon (impedantie ten minste 8 Ω) 23 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
Por favor, tome la página 3. De ese modo podrá ver los elementos operativos y las conexiones descritas.
13 LED de encendido
1.2 Parte trasera
14 Interruptor PAD para el canal de micrófono: con el interruptor ajustado a la derecha, la señal de micrófono se atenuará de 20 dB
1
15 Botón AUTO TALK para anuncios de micrófono: Con el botón presionado, los niveles de los canales CH 1 y CH 2 se atenuarán de 12 dB cuando los anuncios se hagan mediante el micrófono DJ.
24 Cable de red para la conexión a una toma de red (230 V~/50 Hz) 25 Salida (XLR, sim.) para la señal master para la conexión de un amplificador 26 Salida (jacks RCA) para la señal master para la conexión de un amplificador 27 Salida monitor BOOTH (jacks RCA) para la conexión de un sistema de control 28 Salida de grabación REC (jacks RCA) para la conexión a la entrada de un grabador audio; el nivel de grabación es independiente del control MASTER LEVEL (10) 29 Entradas PHONO (jacks RCA) de los canales CH 1 y CH 2 para conectar giradiscos con sistema magnético 30 Entradas CD/LINE (jacks RCA) de los canales CH 1 y CH 2 para conectar unidades con salidas de nivel de línea (p. ej. reproductor CD, grabador minidisco, grabador cassette) 31 Entrada de micrófono (jack 6,3 mm, sim.), como una alternativa a la conexión (1) en la parte delantera 32 Tornillo de sujeción GND para la conexión de masa común de giradiscos
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel 1 Microfooningang (XLR/6,3 mm-combi-jack, gebalanceerd) voor de aansluiting van een DJmicrofoon, alternatief voor de jack (31) aan de achterzijde van het apparaat 2 Niveauregelaar voor het microfoonkanaal 3 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van kanaal CH 1 4 Niveauregelaar (fader) voor het kanaal CH 1 5 Ingangskeuzeschakelaar PHONO – CD/LINE voor het kanaal CH 1 6 Stereo-VU-meter; duidt het niveau aan op de uitgangen RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26) 7 Niveauregelaar (fader) voor het kanaal CH 2 8 Ingangskeuzeschakelaar PHONO – CD/LINE voor het kanaal CH 2 9 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van kanaal CH 2 10 Niveauregelaar voor het mastersignaal [jacks RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26)] 11 Niveauregelaar voor uitgang BOOTH (27) 12 BNC-jack LAMP voor aansluiting van een zwanenhalslamp (12 V/5 W max.), b.v. GNL-204 of GNL-205 van “img Stage Line” 13 POWER-LED
E
Elementos operativos y conexiones
1.1 Parte delantera 1 Entrada de micrófono (jack combinado XLR/ 6,3 mm, sim.) para conectar un micrófono DJ, como una alternativa al jack (31) en la parte trasera 2 Control de nivel para el canal de micrófono 3 Control de ganancia GAIN para la amplificación de entrada del canal CH 1 4 Control de nivel (atenuador) para el canal CH 1 5 Interruptor selector de entrada PHONO – CD/ LINE para el canal CH 1 6 VU-metro estéreo, para indicar el nivel en las salidas RIGHT (derecha), LEFT (izquierda) [25] y MASTER (26) 7 Control de nivel (atenuador) para el canal CH 2 8 Interruptor selector de entrada PHONO – CD/ LINE para el canal CH 2 9 Control de ganancia GAIN para la amplificación de entrada del canal CH 2 10 Control de nivel para la señal master jacks RIGHT (derecho), LEFT (izquierdo) [25] y MASTER (26) 11 Control de nivel para la salida BOOTH (27) 12 Jack BNC LAMP para conectar una luz de cuello de cisne (12 V/5 W máx.), p. ej. GNL-204 o GNL-205 de “img Stage Line”
12
16 Ecualizador para el micrófono: HIGH (alto) [±15 dB/10 kHz] MID (medio) [±15 dB/1 kHz] LOW (bajo) [±15 dB/50 Hz] 17 Ecualizador para el canal CH 1: HIGH (alto) [+15 dB, -30 dB/10 kHz] MID (medio) [+15 dB, -30 dB/1 kHz] LOW (bajo) [+15 dB, -30 dB/50 Hz] 18 Crossfader para la atenuación entre los canales CH 1 y CH 2 19 Ecualizador para el canal CH 2, para las gamas de control vea el canal CH 1, punto 17 20 Control de volumen para auriculares conectados al jack (22) 21 Control MIX para la salida de auricular (22): posición “CH 1” (control en el tope izquierdo): La señal prefader del canal CH 1 se controla mediante auriculares. posición “CH 2” (control en el tope derecho): La señal prefader del canal CH 2 se controla mediante auriculares. 22 Jack 6,3 mm para conectar auriculares estéreo (impedancia mínima 8 Ω) 23 Interruptor POWER
24 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact (230 V~/50 Hz) 25 Uitgang (XLR, gebalanceerd) met het mastersignaal voor aansluiting van een versterker 26 Uitgang (cinch) met het mastersignaal voor aansluiting van een versterker 27 Monitoruitgang BOOTH (cinch) voor de aansluiting van een monitorinstallatie 28 Opname-uitgang REC (cinch) voor aansluiting op de ingang van een geluidsopnameapparaat; het opnameniveau is onafhankelijk van de regelaar MASTER LEVEL (10) 29 Ingangen PHONO (cinch) voor de kanalen CH 1 en CH 2 voor de aansluiting van platenspelers met magnetische cel 30 Ingangen CD/LINE (cinch) van de kanalen CH 1 en CH 2 voor de aansluiting van apparatuur met lijnniveau-uitgangen (b.v. cd-speler, minidiskrecorder, cassetterecorder) 31 Microfooningang (6,3 mm-jack, gebalanceerd), alternatief voor de aansluiting (1) op het frontpaneel 32 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijke massaverbinding van platenspelers
2
Veiligheidsvoorschriften
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken. Let eveneens op het volgende: ●
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
●
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
●
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. een apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
●
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
2
3
Toepassingen
Het mengpaneel MPX-202 met twee stereoingangskanalen en een DJ-microfoonkanaal is geschikt voor diverse particuliere en professionele DJ-toepassingen. Het apparaat kan zowel in een bedieningspaneel als in een 19"-rack (482 mm) worden ingebouwd. Voor de montage in een rack is een hoogte van 4 HE (rack-eenheden) = 178 mm nodig.
4
Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel en alle andere audioapparaten uit en plaats alle uitgangssignalen in de nulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
4.1 Ingangen 1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de overeenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen CH 1 en CH 2 (witte jack L = linker kanaal; rode jack R = rechter kanaal): – apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. minidisk-recorder, cd-speler, cassetterecorder) op de jacks CD/LINE (30); – platenspelers met magnetische cel op de jacks PHONO (29). De klemschroef GND (32) kan dienen als gemeenschappelijke massa: verbind de massa van de platenspeler met de klemschroef. 2) Een microfoon met 6,3 mm- of XLR-stekker kan via de jack MIC (1) op het frontpaneel worden aangesloten. Alternatief kunt u ook de jack DJ
liza correctamente, o si no se repara de manera experta.
Notas de seguridad
Por favor, preste atención a los puntos siguientes en todo caso: ● La unidad sólo está indicada para un uso en interior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (gama de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C). ● No coloque ningún recipiente lleno de líquido sobre la unidad, p. ej. un vaso de bebida. ● No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red: 1. en caso de daño visible en la unidad o en el cable de red, 2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una unidad o un accidente similar, 3. si ocurren disfunciones. La unidad debe ser reparada por personal especializado en cualquier caso. ● Un cable de red dañado sólo debe ser remplazado por personal especializado. ● No tire nunca del cable de red para desconectar el enchufe de la toma de red, tire siempre del enchufe. ● Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua. ● No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales causados si la unidad se usa para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se uti-
NL B
4.2 Uitgangen
La unidad corresponde a todas las Directivas requeridas por la UE y por ello está marcada con . ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un voltaje de red peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal especializado. Una manipulación inexperta puede causar un riesgo de descarga eléctrica.
MIC (31) aan de achterzijde van het apparaat gebruiken, maar dan enkel met een 6,3 mm-stekker.
Si se debe retirar la unidad definitivamente del funcionamiento, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
1) Sluit de versterkers of andere nageschakelde apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweede mengpaneel) aan op de overeenkomstige uitgangsjacks: – Het mastersignaal is beschikbaar op de XLRuitgangen RIGHT en LEFT (25) en op de cinch-uitgangen MASTER (26). Gebruik bij voorkeur de XLR-uitgangen. De gebalanceerde signaaloverdracht biedt een betere bescherming tegen interfererende stralingen die in het bijzonder bij langere aansluitkabels kunnen optreden. – Op de uitgang BOOTH (27) kan bijvoorbeeld een versterker voor de monitorinstallatie worden aangesloten. 2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameapparaat aan op de uitgang REC (28). Het opnamesignaal is onafhankelijk van de stand van de regelaar MASTER LEVEL (10). 3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u de signalen van de ingangskanalen CH 1 en CH 2 vóór de kanaalregelaars (4, 7) beluisteren (zie hoofdstuk 5.4). Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min. 8 Ω) aan op de jack (22).
4.3 Paneelverlichting en netaansluiting Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de BNC-jack LAMP (12) een zwanenhalslamp (12 V/ 5 W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-204 of GNL-205 uit het “img Stage Line”-gamma. De lamp wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld. Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (24) in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
2) En la parte delantera se puede conectar un micrófono con toma de 6,3 mm o una toma XLR al jack MIC (1). Alternativamente, se puede usar el jack MIC DJ (31) en la parte trasera, sin embargo, sólo con una toma 6,3 mm.
E
4.2 Salidas
3
Aplicaciones
La mesa de mezclas MPX-202 con dos canales de entrada estéreo y un canal de micrófono DJ está indicada para diferentes aplicaciones DJ privadas o profesionales. La mesa de mezclas se puede situar en una mesa o en un rack (482 mm/19"). Para la instalación rack, se requiere una altura de 4 RS (espacio rack) = 178 mm.
4
Conexión de la mesa de mezclas
Antes de conectar cualquier unidad o cambiar cualquier conexión existente, apague la mesa de mezclas y todas las demás unidades audio o ajuste todas las señales de salida a cero.
4.1 Entradas 1) Conecte las fuentes audio estéreo a los jacks de entrada RCA correspondientes de los canales CH 1 y CH 2 (jack L = canal izquierdo; jack R = canal derecho): – unidades con salida de nivel de línea (p. ej. grabador minidisco, reproductor CD, grabador cassette) a los jacks CD/LINE (30); – giradiscos con sistema magnético a los jacks PHONO (29). El tornillo de fijación GND (32) se puede usar como una masa común: Conecte la conexión de masa de los giradiscos al tornillo de fijación.
1) Conecte los amplificadores u otras unidades subsiguientes con nivel de entrada de línea (p. ej. una segunda mesa de mezclas) a los jacks de salida correspondientes: – La señal master está disponible en las salidas XLR RIGHT y LEFT (25) y en las salidas RCA MASTER (26). Deberían preferirse las salidas XLR. La transmisión de señal simétrica ofrece una protección más alta contra las interferencias que pueden producirse particularmente con conexiones de cable largas. – La salida BOOTH (27) permite p. ej. la conexión de un amplificador para un sistema de control. 2) Para grabaciones audio, conecte un grabador a la salida REC (28). La señal de grabación es independiente de la posición del control MASTER LEVEL (10). 3) Mediante auriculares estéreo, es posible controlar las señales de los canales de entrada CH 1 y CH 2 antes de las atenuaciones de canal (4, 7) [ver capítulo 5.4]. Conecte los auriculares (impedancia mínima 8 Ω) al jack (22).
4.3 Iluminación de mesa de mezclas y conexión de red Para una iluminación óptima de una mesa de mezclas, conecte una lámpara de cuello de cisne (12 V/ 5 W máx.), p. ej. la lámpara GNL-204 o GNL-205 de “img Stage Line”, al jack BNC LAMP (12). La luz se enciende y se apaga con la mesa de mezclas. Finalmente conecte el enchufe del cable de red (24) a una toma de red (230 V~/50 Hz).
13
NL
5
B
Plaats de regelaars MASTER LEVEL (10) en BOOTH (11) in de nulstand, alvorens het apparaat in te schakelen. Zo vermijdt u inschakelploppen. Schakel vervolgens met de POWER-schakelaar (23) het mengpaneel in. De POWER-LED (13) licht op. Schakel vervolgens de aangesloten apparatuur in.
Bediening
WAARSCHUWING Stel het volume van de geluidsinstallatie en dat van de hoofdtelefoon nooit zeer hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt. De volgende bedieningsstappen dienen alleen als hulp, er zijn ook andere methoden mogelijk.
7) Stel de klank in met de regelaars (17). De hoge tonen (regelaar HIGH), middentonen (regelaar MID) en lage tonen (regelaar LOW) kunnen met maximaal 15 dB worden versterkt of met maximaal 30 dB worden gedempt (Cut-functie). Corrigeer na het instellen van de klank het kanaalniveau eventueel met de regelaar GAIN (3) of kanaalregelaar (4). 8) Schuif de crossfader helemaal naar rechts en stuur het kanaal CH 2 uit met de regelaar GAIN (9). Stel de klank in met de regelaars (19).
5.2 Tussen de kanalen CH 1 en CH 2 regelen of de kanalen mengen 1) Regel met de crossfader (18) tussen de kanalen CH 1 en CH 2.
1) Draai eerst de twee regelaars GAIN (3, 9) en alle negen klankregelaars (16, 17, 19) in de middelste stand.
Schuif de crossfader naar links: Het kanaal CH 1 wordt ingevoegd en het kanaal CH 2 dichtgeschoven.
2) Draai de regelaar LEVEL (2) voor het microfoonkanaal eerst in de stand “0”.
Schuif de crossfader naar rechts: Het kanaal CH 2 wordt ingevoegd en het kanaal CH 1 dichtgeschoven.
4) Stuur telkens een geluidssignaal (testsignaal of muziekfragment) naar de ingangskanalen en stel de kanaalregelaars (4, 7) in op ca. 2/3 van het maximum, b.v. op stand 7.
5
Funcionamiento
Antes del encendido, ajuste los controles MASTER LEVEL (10) y BOOTH (11) a cero para prevenir ruido de encendido. Encienda la mesa de mezclas con el interruptor POWER (23). El LED de encendido (13) se iluminará. Luego encienda las unidades conectadas. PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audio o los auriculares a un volumen muy alto. ¡Los volúmenes permanentemente altos pueden dañar su oído! El oído humano se acostumbra a volúmenes muy altos que no parecerán tan altos después de un tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto tras haberse acostumbrado a él.
2) Om beide kanalen te mengen, plaatst u de crossfader in de middelste stand. De kanalen zijn dan even sterk te horen. Wenst u een kanaal minder luid dan een ander te horen, dan schuift u de crossfader overeenkomstig verder naar links of rechts. 3) Stel met de regelaar MASTER LEVEL (10) het gewenste geluidsvolume in voor de ingangen
5) Ajuste el control MASTER LEVEL (10) a aprox. de su máximo.
2/3
6) Deslice el crossfader (18) hacia el tope izquierdo, y mediante el VU-metro (6), ajuste el canal CH 1 a un nivel óptimo con el control de ganancia GAIN (3). A un volumen medio, se deberían indicar valores en la gama de 0 dB. Si es necesario, avance o cierre completamente el control de ganancia GAIN. 7) Ajuste el sonido con los controles (17). Las frecuencias altas (control HIGH), las frecuencias medias (control MID), y las frecuencias bajas (control LOW) se pueden amplificar hasta 15 dB o ser substancialmente atenuadas hasta 30 dB (función Cut). Tras el ajuste de sonido, reajuste el nivel de canal con el control de ganancia GAIN (3) o el atenuador de canal (4), si es necesario.
Los pasos operativos siguientes sólo sirven como ayuda; también se puede proceder de manera diferente.
8) Deslice el crossfader hacia el tope derecho y ajuste el canal CH 2 a un nivel óptimo con el control de ganancia GAIN (9). Ajuste el sonido con los controles (19).
5.1 Ajuste básico de los canales de entrada estéreo CH 1 y CH 2
5.2 Atenuación entre los canales CH 1 y CH 2 o mezcla de los canales
1) Primero ajuste los dos controles de ganancia GAIN (3, 9) y los nueve controles de ecualizador (16, 17, 19) en la posición media.
1) Con el crossfader (18), haga la atenuación entre los canales CH 1 y CH 2.
2) Por el momento, ajuste el control LEVEL (2) para el canal de micrófono a “0”. 3) Seleccione las unidades conectadas a los canales CH 1 y CH 2 con los interruptores selectores de entrada PHONO – CD/LINE (5, 8). Si hay dos unidades conectadas a un canal, seleccione la unidad deseada. 4) Suministre una señal audio (señal de prueba o pieza musical) respectivamente a los canales de entrada y ajuste los atenuadores de canal (4, 7) a 2/3 aprox. de su máximo, por ejemplo en la posición 7.
14
6) Schuif de crossfader (18) helemaal naar links en stuur het kanaal CH 1 met de regelaar GAIN (3) optimaal uit aan de hand van de stereo-VU-meter (6). Bij gemiddeld luide passages zouden de waarden in het 0-dB-bereik moeten liggen. Indien noodzakelijk, kunt u de regelaar GAIN ook helemaal open of dicht draaien.
5.1 Basisinstelling van de stereo-ingangskanalen CH 1 en CH 2
3) Selecteer met de ingangskeuzeschakelaars PHONO – CD/LINE (5, 8) de apparaten die op de kanalen CH 1 en CH 2 zijn aangesloten. Als er twee apparaten op een kanaal zijn aangesloten, selecteer dan het gewenste apparaat.
E
5) Stel de masterregelaar MASTER LEVEL (10) in op ca. 2/3 van de maximumwaarde.
Deslice el crossfader hacia la izquierda: El canal CH 1 aumenta gradualmente y el canal CH 2 disminuye gradualmente. Deslice el crossfader hacia la derecha. El canal CH 2 aumenta gradualmente y el canal CH 1 disminuye gradualmente. 2) Para mezclar los dos canales, ajuste el crossfader en la posición media. Ambos canales se oirán al mismo volumen. Si un canal tiene que oírse a un volumen más bajo que el otro, deslice el crossfader más hacia la izquierda o hacia la derecha como corresponda.
RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26). Het niveau wordt door de stereo-VU-meter (6) aangeduid. In principe wordt een optimale uitsturing bereikt, wanneer de VU-meter bij gemiddeld luide passages waarden in het bereik van 0 dB aanduidt. Als het uitgangsniveau voor het nageschakelde apparaat echter te hoog of te laag is, moet u het signaalniveau overeenkomstig verlagen of verhogen. 4) Stel met de regelaar BOOTH (11) het gewenste signaalniveau in voor de uitgang BOOTH (27).
5.3 Aankondigingen via de microfoon 1) Spreek in de microfoon en stel het gewenste geluidsvolume in met de regelaar LEVEL (2). Als er een akoestische terugkoppeling (luide fluittoon) optreedt of als het ingangsniveau ook bij gering openstaande regelaar nog te hoog is, naar rechts schuif dan de schakelaar PAD (14) naar rechts. Het microfoonsignaal wordt zo met 20 dB gedempt. 2) Stel de klank in met de regelaars (16) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lage tonen). 3) Als voor een betere verstaanbaarheid van de aankondigingen het volume van alle andere signalen tijdens het spreken automatisch met 12 dB moet worden gedempt, druk dan eerst op de toets AUTO TALK (15). De LED boven de toets licht op.
5.4 De kanalen via een hoofdtelefoon beluisteren De ingangskanalen CH 1 en CH 2 kunnen worden beluisterd via een hoofdtelefoon die op de jack (22) is aangesloten, ook wanneer een kanaal is uitgemengd. Hierdoor kunt u bijvoorbeeld de gewenste track van een cd selecteren of het juiste moment instellen om een signaalbron in te mengen.
3) Con el control MASTER LEVEL (10), ajuste el volumen deseado para las salidas RIGHT (derecha), LEFT (izquierda) [25] y MASTER (26). El nivel se indica mediante el VU-metro estéreo (6). Normalmente, se obtiene un control de nivel óptimo cuando el VU-metro indica valores en la gama de 0 dB a volumen medio. Sin embargo, si el nivel de salida es demasiado alto o demasiado bajo para la unidad siguiente, atenúe o amplifique el nivel de señal como corresponda. 4) Ajuste el nivel de señal deseado para la salida BOOTH (27) con el control BOOTH (11).
5.3 Anuncios mediante micrófono 1) Hable en el micrófono y ajuste el volumen deseado con el control LEVEL (2). En caso de feedback acústico (silbido fuerte) o si el nivel de entrada es demasiado alto aunque el control esté avanzado sólo ligeramente, ajuste el interruptor PAD (14) hacia la derecha. De este modo, la señal de micrófono se atenuará de 20 dB. 2) Ajuste el sonido con los controles (16) HIGH (alto), MID (medio), y LOW (bajo). 3) Para atenuar automáticamente el volumen de todas las otras señales de 12 dB mientras se habla para mejorar la inteligibilidad de un anuncio, presione el botón AUTO TALK (15) previamente. El LED de encima del botón se iluminará.
5.4 Control de los canales mediante auriculares Los canales de entrada CH 1 y CH 2 se pueden controlar mediante auriculares conectados al jack (22), incluso si se disminuye un canal. Esto permite p. ej. seleccionar el título deseado en un CD o programar el momento adecuado para aumentar una fuente de señal. 1) Para controlar el canal CH 1, ajuste el control MIX (21) hacia el tope izquierdo, es decir, en la
1) Om het kanaal CH 1 te beluisteren, draait u de regelaar MIX (21) volledig naar links in de stand CH 1, of om het kanaal CH 2 te beluisteren, draait u de regelaar volledig naar rechts in de stand CH 2. In de tussenposities van de regelaar (b.v. middelste stand) is een mengsignaal uit CH 1 en CH 2 hoorbaar. 2) Stel met de regelaar LEVEL (20) het gewenste hoofdtelefoonvolume in.
6
Technische gegevens
NL
Ingangen
Algemene gegevens
Ingangsgevoeligheid/impedantie; Aansluiting LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V bij Gain min.; Cinch, ongebalanceerd PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV bij Gain min.; Cinch, ongebalanceerd DJ MIC, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, schakelbaar naar 15 mV; XLR/6,3 mm-stekker, gebalanceerd
Frequentiebereik: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Equalizer voor CH 1 en CH 2 Lage tonen: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 50 Hz Middentonen: . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 1 kHz Hoge tonen: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 10 kHz Equalizer voor DJ MIC Lage tonen: . . . . . . . . ±15 dB bij 50 Hz Middentonen: . . . . . . . ±15 dB bij 1 kHz Lage tonen: . . . . . . . . ±15 dB bij 10 kHz
B
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 % Signaal/Ruisverhouding: . . . . . . . . . . 63 dB Aansluiting paneelverlichting: . . . . . 12 V/5 W; BNC Voedingsspanning: . . . . 230 V~/50 Hz Vermogensverbruik: . . . 15 VA Omgevings temperatuurbereik: . . . . 0 – 40 °C Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 HE (hoogte-eenheden) Gewicht: . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Talkover (automatisch): . -12 dB Uitgangen Uitgangsniveau; Aansluiting RIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR, gebalanceerd MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, ongebal. BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, ongebal. REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; Cinch, ongebal. Hoofdtelefoon: . . . . . . Impedantie min. 8 Ω; 6,3 mm-jack, stereo
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
posición CH 1; para controlar el canal CH 2, ajuste el control hacia el tope derecho, es decir en la posición CH 2. En las posiciones intermedias del control (p. ej. posición media), se oirá una señal mezclada del CH 1 y CH 2. 2) Ajuste el volumen de auricular deseado con el control LEVEL (20).
6
Características técnicas
E
Entradas
Información general
Sensibilidad de entrada/impedancia; conexión LINE/CD, estéreo: . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V a mín. ganancia; jacks RCA, asim. PHONO, estéreo: . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV a mín. ganancia; jacks RCA, asim. MIC DJ, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, conmutable a 15 mV; XLR/6,3 mm jack, sim.
Gama de frecuencia: . . . 20 – 20 000 Hz
Ecualizador para CH 1 y CH 2 LOW (bajo): . . . . . . . +15 dB, -30 dB a 50 Hz MID (medio): . . . . . . +15 dB, -30 dB a 1 kHz HIGH (alto): . . . . . . . . +15 dB, -30 dB a 10 kHz
Dimensiones: . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 RS (espacios rack)
Ecualizador para MIC DJ LOW (bajo): . . . . . . . ±15 dB a 50 Hz MID (medio): . . . . . . ±15 dB a 1 kHz HIGH (alto): . . . . . . . . ±15 dB a 10 kHz
Tasa de distorsión: . . . . < 0,1 % Relación señal/ruido: . . 63 dB Conexión para lámpara de mesa: . . . . . 12 V/5 W; BNC Alimentación: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . . . 15 VA Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Talkover (automático): . -12 dB Salidas Nivel de salida; conexión RIGHT (derecha), LEFT (izquierda): . . . . 1 V; jacks XLR, sim. MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; jacks RCA, asim BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; jacks RCA, asim REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; jacks RCA, asim. Auriculares: . . . . . . . . impedancia mínima 8 Ω; jack 6,3 mm, estéreo
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
15
PL
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych.
1
Elementy sterujące i gniazda połączeniowe
1.1 Panel przedni 1 Wejście mikrofonowe (gniazdo XLR/6,3 mm, sym.) – do podłączenia mikrofonu DJ, oprócz gniazda (31) na panelu tylnym 2 Regulator głośności dla kanału mikrofonowego 3 Regulator GAIN – regulacja poziomu wzmocnienia sygnału wejściowego kanału CH 1 4 Regulator głośności dla kanału CH 1 (potencjometr) 5 Selektor wejścia PHONO – CD/LINE dla kanału CH 1 6 Wskaźnik poziomu sygnału stereo – poziom sygnału na wyjściach RIGHT, LEFT (25) i MASTER (26) 7 Regulator głośności dla kanału CH 2 (potencjometr) 8 Selektor wejścia PHONO – CD/LINE dla kanału CH 2 9 Regulator GAIN – regulacja poziomu wzmocnienia sygnału wejściowego kanału CH 2 10 Regulator głośności sygnału MASTER [gniazda RIGHT, LEFT (25) i MASTER (26)] 11 Regulator głośności dla wyjścia BOOTH (27) 12 Gniazdo BNC LAMP – podłączenie lampy na gęsiej szyi (maks. 12 V/5 W), np. GNL-204 lub GNL-205 z oferty “img Stage Line” 13 Wskaźnik zasilania LED
2
14 Przełącznik PAD dla kanału mikrofonowego: przy ustawieniu przełącznika po prawej stronie poziom głośności mikrofonu zostanie zmniejszony o 20 dB 15 Klawisz AUTO TALK – obwód priorytetowy mikrofonu: Po wciśnięciu klawisza poziom kanałów CH 1 i CH 2 zostanie zmniejszony o 12 dB podczas nadawania komunikatu przez mikrofon DJ. 16 Regulatory korekcji barwy dla mikrofonu: HIGH (±15 dB/10 kHz) MID (±15 dB/1 kHz) LOW (±15 dB/50 Hz) 17 Regulator korekcji barwy dla kanału CH 1: HIGH (+15 dB, -30 dB/10 kHz) MID (+15 dB, -30 dB/1 kHz) LOW (+15 dB, -30 dB/50 Hz) 18 Potencjometr CROSSFADER do przechodzenia między kanałami CH 1 i CH 2 19 Regulator korekcji barwy dla kanału CH 2, zakresy regulacji: zob. kanał CH 1, punkt 17 20 Regulator głośności dla słuchawek podłączonych do gniazda (22) 21 Regulator MIX dla wyjścia słuchawkowego (22): pozycja “CH 1” (regulator obrócony maksymalnie w lewo): Odsłuch kanału CH 1 na słuchawkach przed potencjometrem. pozycja “CH 2” (regulator obrócony maksymalnie w prawo): Odsłuch kanału CH 2 na słuchawkach przed potencjometrem. 22 Gniazdo 6,3 mm na słuchawki stereofoniczne (minimalna impedancja 8 Ω) 23 Włącznik zasilania POWER
Bezpieczeństwo użytkowania
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw obowiązujących w Unii Europejskiej, posiada więc oznakowanie . UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym 230 V~. Obsługę techniczna urządzenia należy zlecić osobom upoważnionym aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy przestrzegać następujących zaleceń: ● Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (zakres dopuszczalnej temperatury otoczenia pracy: 0 – 40 ºC). ● Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek). ● Należy przerwać obsługę urządzenia lub niezwłocznie wyjąć z wtyczkę z gniazda jeśli: 1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilania, 2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp., 3. urządzenie działa nieprawidłowo. Urządzenie należy przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego. ● Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę. ● Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących. ● Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
16
3
Zastosowanie
Mikser MPX-202 posiada dwa kanały wejściowe stereo oraz jeden kanał mikrofonowy. Urządzenie jest przystosowane zarówno do zastosowania przez osoby prywatne jak i przez profesjonalnych DJ-ów. Mikser można zamontować na pulpicie lub w stojaku rack (482 mm/19"); w stojaku rack urządzenie zajmuje 4 przestrzenie montażowe (178 mm).
4
Podłączanie miksera
Przed rozpoczęciem podłączania oraz zmianą połączeń należy wyłączyć zasilanie miksera oraz pozostałych urządzeń nagłośnieniowych lub ustawić sygnały wyjściowe w pozycji “0”.
4.1 Wejścia 1) Należy podłączyć źródła dźwięku stereo do odpowiednich gniazd wejściowych chinch kanałów CH 1 i CH 2 (gniazdo L = kanał lewy; gniazdo R = kanał prawy): – urządzenia z wyjściem liniowym (np. nagrywarka minidysków, odtwarzacz CD, magnetofon kasetowy) do gniazda CD/LINE (30); – gramofony z wkładką magnetyczną do gniazd PHONO (29). Śruba zaciskowa GND (32) służy do podłączenia uziemienia gramofonów. 2) Mikrofon z wtykiem XLR lub 6,3mm należy podłączyć do gniazda MIC (1) na panelu przednim lub do gniazda DJ MIC (31) na panelu tylnym (dotyczy tylko wtyku 6,3 mm).
1.2 Panel tylny 24 Kabel zasilający do sieci (230 V~/50 Hz) 25 Wyjście (XLR, sym.) dla sygnału master do podłączenia wzmacniacza 26 Wyjście (gniazda chinch) dla sygnału master do podłączenia wzmacniacza 27 Wyjście BOOTH (gniazda chinch) do podłączenia systemu odsłuchowego 28 Wyjście REC (gniazda chinch) do podłączenia urządzenia rejestrującego dźwięk; poziom zapisu jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER LEVEL (10) 29 Wejścia PHONO (gniazda chinch) dla kanału CH 1 i CH 2 do podłączenia gramofonu z wkładką magnetyczną 30 Wejścia CD/LINE (gniazda chinch) dla kanałów CH 1 i CH 2 do podłączenia urządzeń z wyjściem liniowym (np. odtwarzacz CD, nagrywarka minidysków, magnetofon) 31 Wejście mikrofonowe (duży jack 6,3 mm, sym.) oprócz złącza (1) na panelu przednim 32 Śruba zaciskowa GND służy do podłączenia uziemienia gramofonów.
4.2 Wyjścia 1) Należy podłączyć wzmacniacze lub inne urządzenia z wyjściem liniowym (np. drugi mikser) do odpowiednich gniazd wyjściowych: – sygnał master jest podany na wyjścia XLR: RIGHT i LEFT (25) oraz na wyjścia chinch MASTER (26). Preferowane są wyjścia XLR, ponieważ symetryczna transmisja sygnału zapewnia lepsze zabezpieczenie przed zakłóceniami, które mogą wystąpić przy stosowaniu długich kabli połączeniowych. – wyjście BOOTH (27) umożliwia np. podłączenie wzmacniacza do systemu odsłuchowego. 2) W celu zapisu sygnału należy podłączyć rejestrator do gniazda wyjściowego REC (28). Poziom zapisu dźwięku jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER LEVEL (10). 3) Na słuchawkach stereofonicznych można odsłuchać kanały wejściowe CH 1 i CH 2 przed potencjometrami kanałowymi (4, 7) [zob. rozdz. 5.4]. Słuchawki należy podłączyć do gniazda (22); minimalna impedancja: 8 Ω.
4.3 Oświetlenie miksera oraz podłączenie do sieci elektrycznej Aby uzyskać optymalne oświetlenie pulpitu miksera, można podłączyć lampę na gęsiej szyi (maks. 12 V/5 W) do gniazda BNC LAMP (12), np. lampę GNL-204 lub GNL-205 z oferty “img Stage Line”. Lampa włącza się i wyłącza wraz z włączaniem i wyłączaniem miksera. Należy podłączyć wtyk kabla zasilającego (24) do sieci (230 V~/50 Hz).
5
Obsługa
Przed włączeniem miksera po raz pierwszy należy ustawić regulatory MASTER LEVEL (10) oraz BOOTH (11) w pozycji “0”, aby uniknąć trzasków przy włączaniu. Należy włączyć mikser za pomocą włącznika zasilania POWER (23); zaświeci się dioda LED (13). Następnie należy włączyć pozostałe urządzenia podłączone do miksera. UWAGA Nigdy nie należy ustawiać bardzo wysokiego poziomu głośności systemu audio ani słuchawek. Długotrwałe narażenie ucha ludzkiego na dźwięki o wysokim poziomie głośności może spowodować uszkodzenie słuchu! Ucho ludzkie przyzwyczaja się do wysokiego poziomu głośności, który po pewnym czasie przestaje być odbierany jako wysoki. Dlatego nie należy przekraczać maksymalnego poziomu głośności, do którego ucho zostało przyzwyczajone. Poniżej przedstawiono obsługi miksera.
wskazówki
dotyczące
5.1 Podstawowe ustawienia dla stereofonicznych kanałów wejściowych CH 1 i CH 2 1) Optymalna regulacja poziomu sygnału na kanałach wejściowych możliwa będzie po ustawieniu regulatorów GAIN (3, 9) oraz wszystkich regulatorów korekcji barwy (16, 17, 19) w pozycji środkowej.
4) Należy podać sygnał (sygnał testowy lub utwór) na kanał wejściowy, następnie ustawić potencjometr kanałowy (4, 7) na 2/3 skali, np. w pozycji 7. 5) Regulator MASTER LEVEL (10) należy ustawić na 2/3 skali. 6) Należy przesunąć potencjometr CROSSFADER (18) maksymalnie w lewo, następnie posługując się wskaźnikiem poziomu sygnału stereo (6) należy ustawić optymalny poziom kanału CH 1 za pomocą regulatora GAIN (3). Optymalny poziom otrzymuje się przy wskazaniu “0 dB” przy średnim poziomie głośności. W razie potrzeby można ustawić regulator GAIN na minimum lub na maksimum. 7) Należy skorygować brzmienie za pomocą odpowiednich regulatorów (17). Ustawienie wysokich częstotliwości (regulator HIGH), średnich częstotliwości (regulator MID) oraz niskich częstotliwości (regulator LOW) można zwiększyć do 15 dB lub zmniejszyć do 30 dB (funkcja Cut). Po dokonaniu ustawień barwy, należy skorygować ustawienie poziomu wzmocnienia sygnału wejściowego za pomocą regulatora GAIN (3) lub potencjometru kanałowego (4). 8) Należy przesunąć potencjometr CROSSFADER maksymalnie w prawo i ustawić optymalny poziom kanału CH 2 za pomocą regulatora GAIN (9). Następnie należy ustawić barwę dźwięku za pomocą regulatorów (19).
5.2 Przechodzenie między kanałami CH 1 i CH 2 oraz miksowanie sygnałów
3) Za pomocą selektorów wejścia PHONO–CD/ LINE (5, 8) należy wybrać urządzenia podłączone do kanałów CH 1 i CH 2. Jeśli do jednego kanału podłączone są dwa urządzenia, należy wybrać jedno z nich.
1) Za pomocą potencjometru CROSSFADER (18) można przechodzić między kanałami CH 1 i CH 2. Po przesunięciu potencjometru w lewo: Kanał CH 1 będzie słyszalny, kanał CH 2 zostanie wyciszony. Po przesunięciu potencjometru w prawo: Kanał CH 2 będzie słyszalny, kanał CH 1 zostanie wyciszony.
5.4 Odsłuch kanałów na słuchawkach
6
2) Należy ustawić regulator głośności kanału mikrofonowego LEVEL (2) w pozycji “0”.
Kanały wejściowe stereo CH 1 i CH 2 można odsłuchiwać na słuchawkach podłączonych do gniazda (22), nawet gdy potencjometr danego kanału jest ustawiony na minimum. Dzięki funkcji odsłuchu można np. wybrać utwór z płyty CD lub odpowiedni moment do włączenia danego kanału w tor sygnałowy. 1) Aby odsłuchać kanał CH 1, należy ustawić regulator MIX (21) maksymalnie w lewo, tzn. w pozycji CH 1; aby odsłuchać kanał CH 2, należy ustawić regulator maksymalnie w prawo, tzn. w pozycji CH 2. Jeśli regulator MIX znajduje się w pozycji środkowej, słychać jednocześnie zmiksowany sygnał CH 1 i CH 2 . 2) Za pomocą regulatora LEVEL (20) należy ustawić odpowiedni poziom głośności dla słuchawek.
2) Miksowanie kanałów będzie możliwe po ustawieniu potencjometru w pozycji środkowej. Oba kanały będą słyszalne na tym samym poziomie głośności. Jeśli poziom głośność jednego kanału ma być niższy niż drugiego, należy przesunąć potencjometr odpowiednio w lewo lub w prawo.
PL
3) Za pomocą regulatora MASTER LEVEL (10) należy ustawić poziom głośności na wyjściach RIGHT, LEFT (25) oraz MASTER (26). Poziom zostanie wskazany przez wskaźnik poziomu sygnału stereo (6). Optymalny poziom zazwyczaj zostaje osiągnięty na wskazaniu “0 dB” przy średnim poziomie głośności. Jeśli jednak poziom wyjściowy jest zbyt wysoki lub zbyt niski dla kolejnego urządzenia, należy odpowiednio zmniejszyć lub zwiększyć poziom sygnału. 4) Należy ustawić odpowiedni poziom sygnału dla wyjścia BOOTH (27) za pomocą regulatora BOOTH (11).
5.3 Zapowiedzi przez mikrofon 1) Mówiąc do mikrofonu należy wyregulować poziom głośności za pomocą regulatora LEVEL (2). W przypadku sprzężenia akustycznego lub zbyt wysokiego poziomu wejścia (mimo niewielkiego położenia regulatora), należy przesunąć przełącznik PAD (14) w prawo, co spowoduje zmniejszenie poziomu sygnału mikrofonowego o 20 dB. 2) Należy skorygować barwę dźwięku za pomocą regulatorów (16) HIGH, MID i LOW. 3) Aby zapewnić dobrą słyszalność zapowiedzi, należy włączyć obwód priorytetowy mikrofonu, który spowoduje automatyczne zmniejszenie poziomu głośności innych sygnałów o 12 dB. W tym celu należy nacisnąć klawisz AUTO TALK (15); zapali się dioda LED nad klawiszem.
Dane techniczne
Wejścia
Ogólne dane techniczne
Czułość wejściowa/impedancja; złącza LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ, 1,5 V/min. wzmocn.; gniazda chinch, niesym. PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA), 30 mV/min. wzmocn.; gniazda chinch, niesym. DJ MIC, mono: . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, przełącz. na 15 mV; gniazdo XLR/6,3 mm, sym.
Pasmo przenoszenia: . . 20 – 20 000 Hz
Korektor dla CH 1 i CH 2 LOW: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz MID: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz HIGH: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz Korektor dla DJ MIC LOW: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz MID: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/1 kHz HIGH: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 % Stosunek S/N: . . . . . . . 63 dB Złącze na lampę pulpitową: . . . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Pobór mocy: . . . . . . . . . 15 VA Temp. otoczenia pracy: 0 – 40 °C Wymiary: . . . . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 przestrzenie montaż. Waga: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
Talkover (automat.): . . . -12 dB Wyjścia Poziom wyjściowy; złącza RIGHT, LEFT: . . . . . . . 1 V; gniazda XLR, sym. MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; gniazda chinch, niesym. BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; gniazda chinch, niesym. REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV; gniazda chinch, niesym. Słuchawki: . . . . . . . . . min. impedancja 8 Ω; gniazdo 6,3 mm, stereo
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
17
18
19
DK
Stereo mixer MPX-202 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst. ●
Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket . ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.
● ●
●
Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
S
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Stereo mixer MPX-202 Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
● ●
Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen . VARNING
Enheten använder högspänning internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad.
● ●
Ge även akt på följande: ● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten. ● Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
FIN
Turvallisuudesta Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EUdirektiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä. VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella 230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös seuraavat seikat: ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta jos: 1. virtajohdossa on havaittava vaurio
20
2. Enheten är skadad av fall ed. 3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service. En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad. Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
Stereo mikseri MPX-202 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende, 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. Et beskadiget netkabel må kun repareres af autoriseret personel. Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
● ● ● ●
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Vioittuneen verkkojohdon saa vaihtaa vain siihen oikeutettu sahkoasentaja. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0694.99.01.02.2007