Transcript
STEREO-DJ-MISCHPULT STEREO DJ MIXER TABLE DE MIXAGE DJ STEREO MIXER DJ STEREO
DJ MIC
0
MASTER
10
LOW
HIGH
0
10
0
LEVEL
TONE
GAIN
BOOTH
10
LEVEL
CH 1
CH 2 ON
GAIN
GAIN 9 MIN
9
MAX
MIN 6
+
3
MAX
6
3
HIGH
HIGH 0
CUT –30
+15
MID CUT –30
+15
dB
3
5
5
7
7
10
BASS
–
CH 1 CH 2
BAL. LEFT
+15
CUT –30
+15
CUT –30
+15
MID
BASS
15
+15 20
CUT –30
10
15
CUT –30
0
3
20
LEFT RIGHT
RIGHT
BAL. LEFT
RIGHT
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
LINE
CH 1
CH 2
FLAT
FLAT
SMOOTH
SMOOTH
FAST
FAST CURVE
PRO SOUND VCA MIXER - DELUXE SERIES
CURVE
CROSSFADER REVERSE
MPX-40
Best.-Nr. 20.1620
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D A CH
F B CH
NL B
Bevor Sie einschalten ...
GB
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 9.
You will find the English text on the pages 4 – 9.
Avant toute mise en service ...
I
Prima di accendere ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
La version française se trouve pages 10 –15.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10 –15.
Voordat u inschakelt ...
E
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Inden De tænder for apparatet ... Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Antes de cualquier instalación Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Por favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La observación de las instrucciones de seguridad evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado. Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página 16.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
DK
Before you switch on ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
S
Förskrift Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
FIN
Ennen virran kytkemistä ... Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
2
w w w.imgstageline.com
1
2
3
4
DJ MIC
0
5
6
MASTER
10
LOW
HIGH
0
10
0
LEVEL
TONE
GAIN
BOOTH
10
LEVEL
CH 1
CH 2 ON
7
GAIN 9
9
6
6
MAX
MIN +
3
MAX
3
HIGH
HIGH 0
CUT –30
8
+15
MID CUT –30
+15
BASS CUT –30
dB
3
5
5
7
7
10
10
15
15
+15 –
CH 1 CH 2
BAL. LEFT
0
3
20
9
7
GAIN MIN
CUT –30
+15
CUT –30
+15
CUT –30
+15
8
MID
BASS
20
LEFT RIGHT
9
BAL.
RIGHT
LEFT
RIGHT
10
PHONO / CD
PHONO / CD
11
11 LINE
LINE
CH 1
CH 2
FLAT
FLAT
SMOOTH
SMOOTH
FAST
FAST
PRO SOUND VCA MIXER - DELUXE SERIES
CURVE
CURVE
12
12
13 13
CROSSFADER REVERSE
14 15
➀
ASSIGN
LEVEL
PRO SOUND VCA MIXER DELUXE SERIES
POWER
MIC
BALANCED MASTER OUT HOT COLD GND
PROG.
PH
CD
REC
LINE
CD/PHONO
PHONES
LINE
CD/PHONO LEFT
BOOTH
RIGHT
RIGHT
RIGHT
CH 2
15 V~/1.5A
➁
3
17
18
19
20
21
22
WWW.IMGSTAGELINE.COM
PFL CH 1
MASTER
LEFT
C.F.
16
30
PH
31
10
F
REVERSE
CD
LEFT
0 N
CH 1
CH 2
CH 1/ CH 2 SPLIT
LEFT
CH1-CH 2
OUTPUT
RIGHT
CURVE
➂ 23 24
25
26 27
28
29
D A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1
Inhalt
1.1 Frontplatte (Abb. 1)
Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
Frontplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 5
3
Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle . . . . 6 5.1.1 Stereo-Kanäle 1 und 2 . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1.2 DJ-Mikrofonkanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2
Überblenden zwischen Kanal 1 und 2 . . . . . 7
5.3
Signale der Kanäle 1 und 2 mischen . . . . . 8
5.4 Abhören der Signale über einen Kopfhörer . 8 5.4.1 Vorhören der Eingangskanäle über Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4.2 Abhören des Musikprogramms über Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB
5.5
Abhören des Musikprogramms über eine Monitoranlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6
Position der Eingangswahlschalter ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7
Ersatzfader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Pegelregler für den DJ-Mikrofonkanal 2 Klangregler für den DJ-Mikrofonkanal zum Anheben der Höhen (Regler nach rechts drehen) oder der Bässe (Regler nach links drehen) 3 Betriebsanzeige des Mischpults 4 Masterregler 5 VU-Meter; zeigt – abhängig von der Umschalttaste (10) – entweder den Stereo-Masterpegel oder die Pre-Fader-Pegel von Kanal 1 und 2 an 6 Pegelregler für den Monitorausgang BOOTH (26) 7 Gain-Regler zum Einstellen der Eingangsverstärkung für die Kanäle 1 und 2 8 3fache Klangregelung (max. +15 dB/-30 dB) für die Kanäle 1 und 2 HIGH = Höhen, MID = Mitten, BASS = Bässe 9 Balanceregler für die Kanäle 1 und 2 10 Umschalttaste für das VU-Meter (5) Taste nicht gedrückt (rote LED rechts neben der Taste leuchtet): VU-Meter zeigt den Stereo-Masterpegel an Taste gedrückt (grüne LED links neben der Taste leuchtet): VU-Meter zeigt den Pre Fader-Pegel von Kanal 1 (linke LED-Reihe) und Kanal 2 (rechte LED-Reihe) an 11 Eingangswahlschalter für die Kanäle 1 und 2; zum Umschalten zwischen dem Eingang LINE (28) und dem Eingang CD/PHONO (29) des jeweiligen Kanals Hinweis: Die zwei werkseitig festgelegten Schalterstellungen der Eingangswahlschalter können bei Bedarf geändert werden. Siehe dazu Kap. 6 „Position der Eingangswahlschalter ändern“. 12 Schalter zum Auswählen der Charakteristik für die Fader (13) der Kanäle 1 und 2:
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
Contents 1
Operating Elements and Connections . . 4
1.1
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3
Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Connecting the Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Setting the Mixer into Operation . . . . . . . 6 5.1 Basic adjustment of the input channels . . . . 6 5.1.1 Stereo channels 1 and 2 . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1.2 DJ microphone channel . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2
Crossfading between channels 1 and 2 . . . 7
5.3
Mixing the signals of channels 1 and 2 . . . . 8
5.4 Monitoring the signals via headphones . . . . 8 5.4.1 Pre-fader listening of the input channels via headphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4.2 Monitoring the music programme via headphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
5.5
Monitoring the music programme via a monitoring system . . . . . . . . . . . . . . . 8
6
Changing the Position of the Input Selector Switches . . . . . . . . . . . . . . 8
7
Replacement Faders . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Level control for the DJ microphone channel 2 Tone control for the DJ microphone channel; to boost the high frequencies (turn the control to the right) or the low frequencies (turn the control to the left) 3 Power LED of the mixer 4 Master control 5 VU meter; depending on the selector switch (10) it indicates either the stereo master level or the pre-fader levels of channels 1 and 2 6 Level control for the monitor output BOOTH (26) 7 Gain controls to adjust the input amplification for channels 1 and 2 8 3-way equalizers (max. +15 dB/-30 dB) for channels 1 and 2: HIGH = high frequencies MID = midrange frequencies BASS = low frequencies 9 Balance controls for channels 1 and 2 10 Selector switch for the VU meter (5) button not pressed (red LED on the right of the button lights up): VU meter indicates the stereo master level button pressed (green LED on the left of the button lights up): VU meter indicates the pre-fader level of channel 1 (left LED row) and 2 (right LED row) 11 Input selector switches for channels 1 and 2; to select either the input LINE (28) or the input CD/PHONO (29) of the respective channel Note: The two factory-set switch positions of the input selector switches can be changed, if required. For this purpose, see chapter 6 “Changing the Position of the Input Selector Switches”. 12 Switches to select the characteristic for the faders (13) of channels 1 and 2:
Position „SMOOTH“ (Normaleinstellung) weiches Ein-/Ausblenden des Kanalsignals über den gesamten Regelweg des Faders Position „FLAT“ hartes Ein-/Ausblenden des Kanalsignals im unteren Drittel des Regelwegs Position „FAST“ hartes Ein-/Ausblenden des Kanalsignals im oberen Drittel des Regelwegs Siehe dazu auch Kap. 5.1.1, Punkt 6. 13 Pegelregler (Fader) für die Kanäle 1 und 2 14 Reverse-LED für den Crossfader (15); sie zeigt durch ihre Farbe an, auf welche Seite des Crossfaders die Kanäle 1 und 2 geschaltet sind grün: Kanal 1 links, Kanal 2 rechts rot: Kanal 2 links, Kanal 1 rechts 15 Überblendregler (Crossfader) zum Überblenden zwischen den Kanälen 1 und 2
1.2 Vorderseite (Abb. 2) 16 Reverse-Taste für den Crossfader (15); zum Auswählen, auf welche Seite des Crossfaders die Kanäle 1 und 2 geschaltet werden sollen Taste nicht gedrückt; Reverse-LED (14) grün Kanal 1 links, Kanal 2 rechts Taste gedrückt; Reverse-LED (14) rot Kanal 2 links, Kanal 1 rechts 17 Regler zum stufenlosen Einstellen der Überblendcharakteristik des Crossfaders (15) Regler ganz links („N“ = „normal“): weiches Überblenden (gleitender Übergang) Regler ganz rechts („F“ = „fast“): hartes Überblenden (abrupter Übergang) Die Crossfadercharakteristik ist in der Abb. 5 auf Seite 7 dargestellt. 18 Zuordnungsschalter für den Kopfhörerausgang PHONES (22): linke Position „CH 1– CH 2“ der Pre-Fader-Pegel des Eingangskanals, der mit dem Überblendregler (19) ausgewählt wurde, wird in Stereo abgehört
position “SMOOTH” (normal adjustment) soft fading in/fading out of the channel signal over the entire control range of the fader position “FLAT” hard fading in/fading out of the channel signal in the lower third of the control range position “FAST” hard fading in/fading out of the channel signal in the upper third of the control range Also see chapter 5.1.1, item 6. 13 Level controls (faders) for channels 1 and 2 14 Reverse LED for the crossfader (15); its colour indicates to which side of the crossfader the channels 1 and 2 have been switched green: channel 1 left, channel 2 right red: channel 2 left, channel 1 right 15 Crossfader for crossfading between the channels 1 and 2
1.2 Face (fig. 2) 16 Reverse switch for the crossfader (15); to select the side of the crossfader to which the channels 1 and 2 are to be switched button not pressed; reverse LED (14) shows green channel 1 left, channel 2 right button pressed; reverse LED (14) shows red channel 2 left, channel 1 right 17 Control for continuous adjustment of the crossfading characteristic of the crossfader control at the left stop (“N” = “normal”): soft crossfading (sliding transition) control at the right stop (“F” = “fast”): hard crossfading (abrupt transition) The crossfader characteristic is shown in fig. 5 on page 7. 18 Assignment switch for the headphone output PHONES (22) left position “CH 1 – CH 2” the pre-fader level of the input channel selected with the crossfader (19) is monitored in stereo
19
20 21 22
rechte Position „CH 1/CH 2 SPLIT“ der Pre-Fader-Pegel des Eingangskanals, der mit dem Überblendregler (19) ausgewählt wurde, wird in Mono abgehört: Kanal 1 auf dem linken Kanal des Kopfhörers, Kanal 2 auf dem rechten Kanal des Kopfhörers mittlere Position „PROG.“ das laufende Musikprogramm wird in Stereo vor dem Masterregler (4) abgehört Überblendregler für die Vorhörfunktion (PFL); zur Auswahl des Eingangskanals, dessen PreFader-Pegel über Kopfhörer abgehört werden soll Pegelregler für den Kopfhörerausgang PHONES (22) symmetrische 6,3-mm-Klinkenbuchse MIC zum Anschluss eines DJ-Mono-Mikrofons 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluss eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 2 x 8 Ω)
1.3 Rückseite (Abb. 3) 23 Ein-/Ausschalter des Mischpults 24 Anschlussbuchse für das beiliegende Netzgerät 25 Stereo-Masterausgänge – wahlweise symmetrische 6,3-mm-Klinkenbuchsen oder asymmetrische Cinch-Buchsen – zum Anschluss eines Endverstärkers 26 Stereo-Monitorausgang BOOTH (Cinch-Buchsen) zum Anschluss einer Monitoranlage 27 Stereo-Ausgang REC (Cinch-Buchsen) zum Anschluss eines Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel ist unabhängig von der Stellung des Masterreglers (4) 28 Stereo-Eingänge LINE (Cinch-Buchsen) für die Kanäle 1 und 2 zum Anschluss von Geräten mit Line-Ausgang (z. B. CD-Spieler, MiniDisk-Recorder, Kassettendeck) 29 Stereo-Eingänge CD/PHONO (Cinch-Buchsen) für die Kanäle 1 und 2 zum Anschluss von Plattenspielern mit Magnetsystem [jeweiliger Umschalter (31) in Position „PH“] oder von Geräten
19
20 21 22
right position “CH 1/CH 2 SPLIT” the pre-fader level of the input channel selected with the crossfader (19) is monitored in mono: channel 1 on the left channel of the headphones, channel 2 on the right channel of the headphones mid-position “PROG.” the currently playing music programme is monitored in stereo ahead of the master control (4) Crossfader for the pre-fader listening facility (PFL); to select the input channel of which the pre-fader level is to be monitored via headphones Level control for the headphone output PHONES (22) Balanced 6.3 mm jack MIC to connect a DJ mono microphone 6.3 mm jack PHONES to connect stereo headphones (impedance ≥ 2 x 8 Ω)
1.3 Rear (fig. 3) 23 Power switch of the mixer 24 Connecting jack for the supplied power supply unit 25 Stereo master outputs – alternatively balanced 6.3 mm jacks or unbalanced phono jacks – to connect a power amplifier 26 Stereo monitor output BOOTH (phono jacks) to connect a monitoring system 27 Stereo output REC (phono jacks) to connect a sound recording unit; the recording level is independent of the position of the master control (4) 28 Stereo inputs LINE (phono jacks) for channels 1 and 2 to connect units with line output (e. g. CD player, minidisk recorder, cassette deck) 29 Stereo inputs CD/PHONO (phono jacks) for channels 1 and 2 to connect turntables with magnetic system [corresponding selector switch (31) in position “PH”] or units with line output [corresponding selector switch (31) in position “CD”] 30 Ground terminal screws for connected turntables
mit Line-Ausgang [jeweiliger Umschalter (31) in Position „CD“] 30 Masse-Klemmschrauben für angeschlossene Plattenspieler 31 Umschalter für die Eingänge CD/PHONO (29) der Kanäle 1 und 2 Pos. „PH“: Eingang auf Phono-Pegel geschaltet Pos. „CD“: Eingang auf Line-Pegel geschaltet
2
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: Das Mischpult und das Netzgerät sind nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Auch wenn das Mischpult ausgeschaltet ist, hat das an eine Steckdose angeschlossene Netzgerät einen geringen Stromverbrauch.
●
Nehmen Sie das Mischpult nicht in Betrieb und trennen Sie das Netzgerät sofort vom Netz, wenn: 1. sichtbare Schäden am Mischpult, am Netzgerät oder an der Netzleitung des Netzgerätes vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
31 Selector switches for the inputs CD/PHONO (29) of channels 1 and 2 position “PH”: input switched to phono level position “CD”: input switched to line level
2
● ● ●
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mischpult und das Netzgerät entsprechen der Richtlinie 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Netzgerät entspricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
●
●
●
3
4
A CH
Einsatzmöglichkeiten
Gerät anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult ausschalten. 1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden Eingänge der Kanäle 1 und 2 anschließen (rote Buchse = rechter Kanal, weiße Buchse = linker Kanal): - Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDisk-Recorder, CD-Spieler, Kassettendeck) an die Buchsen LINE (28) und – wenn der Umschalter (31) des jeweiligen Kanals auf Position „CD“ gestellt wird – an die Buchsen CD/PHONO (29); - Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buchsen CD/PHONO (29); den Umschalter (31) des jeweiligen Kanals dann auf Position „PH“
●
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
●
If the mixer or the power supply unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated or not repaired in an expert way, no liability for any damage will be accepted.
●
If the mixer and the power supply unit are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for disposal.
●
Important for U.K. Customers! The wires in the mains lead of the power supply unit are coloured in accordance with the following code: blue = neutral; brown = live
Caution! The power supply unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the power supply unit has been opened. Please observe the following items in any case: ● The mixer and the power supply unit are suitable for indoor use only. Protect the units against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● Even with the mixer switched off, the power supply unit connected to a mains socket has a low current consumption. ● Do not operate the mixer and immediately disconnect the power supply unit from the mains socket 1. if there is visible damage to the mixer, the power supply unit, or the mains cable of the power supply unit, 2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the units must be repaired by skilled personnel. ● A damaged mains cable of the power supply unit must be replaced by the manufacturer or skilled personnel only. ● Never pull the mains cable to disconnect the mains plug of the power supply unit from the socket.
D
Das Mischpult MPX-40 ist ein frei aufstellbares Tischgerät mit zwei Stereo-Eingangskanälen und einem DJ-Mikrofonkanal. Es ist für beliebige DJ-Anwendungen im privaten oder professionellen Bereich geeignet.
Safety Notes
The mixer and the power supply unit correspond to the directive 89/336/EEC for electromagnetic compatibility. The power supply unit also corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Eine beschädigte Netzleitung des Netzgerätes darf nur durch den Hersteller oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Wird das Mischpult bzw. das Netzgerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Sollen das Mischpult und das Netzgerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie die Geräte zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
GB
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3
Applications
The mixer MPX-40 with two stereo input channels and a DJ microphone channel is designed to be used as a table top unit. It is suitable for any private or professional DJ applications.
4
Connecting the Mixer
Switch off the mixer prior to connecting any units or to changing any existing connections. 1) Connect the stereo audio sources to the corresponding inputs of channels 1 and 2 (red jack = right channel, white jack = left channel):
5
stellen. Die Masseanschlüsse der Plattenspieler mit den Masse-Klemmschrauben (30) verbinden.
D A CH
2) Ein DJ-Mikrofon an die symmetrische 6,3-mmKlinkenbuchse MIC (21) anschließen. 3) Den Eingang des Endverstärkers an einen der zwei Masterausgänge (25) anschließen: entweder an die symmetrischen 6,3-mm-Klinkenbuchsen oder an die asymmetrischen Cinch-Buchsen. 4) Ist eine Monitoranlage vorhanden, den Verstärker der Monitoranlage an den Ausgang BOOTH (26) anschließen. 5) Sollen Tonaufnahmen gemacht werden, das Aufnahmegerät an den Record-Ausgang REC (27) anschließen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig von der Stellung des Masterreglers (4). 6) Über einen Stereo-Kopfhörer kann sowohl der Pre Fader-Pegel der Kanäle 1 und 2 sowie das laufende Musikprogramm vor dem Masterregler (4) abgehört werden (für nähere Informationen zur Vorhörfunktion siehe Kap. 5.4). Den Kopfhörer (Impedanz ≥ 2 x 8 Ω) an die 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES (22) anschließen. 7) Zuletzt das Netzgerät mit der dreipoligen Buchse (24) für die Stromversorgung verbinden und in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5
Bedienung
Vor dem Einschalten die Ausgangsregler MASTER (4) und BOOTH (6) auf Minimum stellen, um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Schalter POWER (23) einschalten. Die blaue Betriebsanzeige ON (3) leuchtet. Anschließend die angeschlossenen Geräte einschalten. Nach dem Betrieb das Mischpult wieder mit dem Schalter POWER ausschalten. Wird es längere Zeit nicht benutzt, den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose ziehen, da das Netzgerät selbst bei ausgeschaltetem Mischpult einen geringen Strom verbraucht.
- Units with line level output (e. g. minidisk recorder, CD player, cassette deck) to the jacks LINE (28) and – if the selector switch (31) of the respective channel is set to position “CD” – to the jacks CD/PHONO (29); - Turntables with magnetic system to the jacks CD/PHONO (29); in this case set the selector switch (31) of the respective channel to position “PH”. Connect the ground connections of the turntables to the ground terminal screws (30).
GB
2) Connect a DJ microphone to the balanced 6.3 mm jack MIC (21). 3) Connect the input of the power amplifier to one of the two master outputs (25): either to the balanced 6.3 mm jacks or to the unbalanced phono jacks. 4) If a monitoring system is used, connect the amplifier of the monitoring system to the output BOOTH (26). 5) If sound recordings are to be made, connect the recording unit to the record output REC (27). The recording level is independent of the position of the master control (4). 6) Stereo headphones allow to monitor both the prefader level of channels 1 and 2 and the currently playing music programme ahead of the master control (4). (Detailed information concerning the pre-fader listening facility can be found in chapter 5.4.) Connect the headphones (impedance ≥ 2 x 8 Ω) to the 6.3 mm jack PHONES (22). 7) Finally connect the power supply unit to the 3-pole jack (24) for the power supply and to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5
6
Setting the Mixer into Operation
Prior to switching on, set the output controls MASTER (4) and BOOTH (6) to minimum to prevent loud switching noise. Switch on the mixer with the POWER switch (23). The blue power LED ON (3) lights up. Then switch on the connected units. After operation, switch off the mixer with the POWER switch. If the mixer is not used for a longer
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle Mit dem Masterregler (4) wird der Pegel des Mastersignals, d. h. der Gesamtpegel aller angeschlossenen Tonquellen, eingestellt. Das Stereo-Mastersignal steht an den beiden Masterausgängen (25) zur Verfügung. Den Regler auf ca. 2/3 des Maximums stellen. Damit der Masterpegel auf dem VU-Meter (5) abgelesen werden kann, darf die Umschalttaste (10) des VU-Meters nicht gedrückt sein (rote LED rechts neben der Taste leuchtet). 5.1.1 Stereo-Kanäle 1 und 2 Zum optimalen Aussteuern der Kanäle 1 und 2 die Gain-Regler (7), Klangregler (8) und Balanceregler (9) zunächst in die Mittelposition stellen und für den Crossfader (15) folgende Grundeinstellungen vornehmen: Den Regler CURVE (17) ganz nach links auf Position „N“ drehen. Die Reverse-Taste (16) darf nicht gedrückt sein; bei nicht gedrückter Taste leuchtet die Reverse-LED (14) grün. (Nähere Informationen zu den Crossfadereinstellungen siehe Kap. 5.2.) 1) Mit den Eingangswahlschaltern (11) für die Kanäle 1 und 2 die jeweiligen Signalquellen anwählen: entweder das Gerät am Eingang „LINE“ (28) des Kanals oder das Gerät am Eingang CD/PHONO (29). Hinweis: Die zwei werkseitig festgelegten Schalterstellungen der Eingangswahlschalter können bei Bedarf geändert werden. Siehe dazu Kap. 6 „Position der Eingangswahlschalter ändern“. 2) Zum Aussteuern von Kanal 1 den Crossfader (15) ganz nach links schieben. 3) Die Tonsignale auf Kanal 1 geben und anhand des VU-Meters mit dem Fader (13) von Kanal 1 den Kanalpegel ausregeln. Optimale Aussteuerung liegt vor, wenn bei den lautesten Passagen die 0-dB-LEDs des VU-Meters kurz aufleuchten. Übersteuerungen werden durch Aufleuchten der roten LEDs angezeigt. 4) Der Fader sollte nach der Pegeleinstellung auf ca. 2/3 des Maximums stehen. Bei sehr wenig
period, disconnect the power supply unit from the mains socket as it has a low current consumption even with the mixer switched off.
5.1 Basic adjustment of the input channels The master control (4) adjusts the level of the master signal, i. e. the overall level of all connected audio sources. The stereo master signal is available at the two master outputs (25). Set the control to approx. 2/3 of the maximum. To read the master level on the VU meter (5), the selector switch (10) of the VU meter must not be pressed (red LED on the right of the button lights up). 5.1.1 Stereo channels 1 and 2 For optimum level control of channels 1 and 2, first set the gain controls (7), the equalizer controls (8), and the balance controls (9) to mid-position, then make the following basic adjustments for the crossfader (15): Turn the control CURVE (17) to the left stop to position “N”. The reverse button (16) must not be pressed; if the button is not pressed, the reverse LED (14) shows green. (Detailed information concerning the crossfader adjustments can be found in chapter 5.2.) 1) Select for channels 1 and 2 the respective signal sources with the input selector switches (11): either the unit connected to the input LINE (28) or the unit connected to the input CD/PHONO (29). Note: The two factory-set switch positions of the input selector switches can be changed, if required. For this purpose, see chapter 6 “Changing the Position of the Input Selector Switches”. 2) For level control of channel 1, slide the crossfader (15) to the left stop. 3) Feed the audio signals to channel 1 and control the channel level by means of the VU meter with the fader (13) for channel 1. There is an optimum level control if the 0 dB LEDs of the VU meter light up shortly with music peaks. Overload is indicated by the red LEDs.
oder sehr weit aufgezogenem Fader muss der Pegel durch Regulierung der Eingangsverstärkung angepasst werden: Den GAIN-Regler (7) des Kanals entsprechend zurück- bzw. aufdrehen. Die Eingangsverstärkung lässt sich durch Anzeige des Pre-Fader-Pegels optimal einstellen. Dazu das VU-Meter durch Drücken der Taste (10) in den PFL-Modus umschalten (grüne LED links neben der Taste leuchtet). Das VU-Meter zeigt dann den Signalpegel von Kanal 1 (linke LED-Reihe) und Kanal 2 (rechte LED-Reihe) vor dem jeweiligen Kanalfader an. 5) Das VU-Meter durch Lösen der Taste (10) wieder auf Anzeige des Masterpegels schalten und mit den drei Klangreglern (8) das gewünschte Klangbild einstellen: Die Höhen (HIGH), Mitten (MID) und Bässe (BASS) lassen sich bis max. 15 dB anheben bzw. bis max. 30 dB stark absenken. Stehen die Regler in Mittelstellung, findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt. Hinweis: Klangeinstellungen wirken sich auf den Pegel aus. Deshalb nach einer Klangregulierung den Kanalpegel anhand des VU-Meters kontrollieren und ggf. korrigieren. 6) Mit dem Schalter CURVE (12) des Kanals 1 die gewünschte Fadercharakteristik für Kanal 1 einstellen (siehe dazu auch Abb. 4): Position „SMOOTH“: weiches Ein-/Ausblenden (Normaleinstellung) langsamer, allmählicher Pegelanstieg/-abfall, wenn der Kanalfader (13) über seinen gesamten Regelweg bewegt wird Position „FLAT“: hartes Ein-/Ausblenden schneller, abrupter Pegelanstieg/-abfall, wenn der Kanalfader (13) im unteren Drittel seines Regelwegs bewegt wird Position „FAST“: hartes Ein-/Ausblenden schneller, abrupter Pegelanstieg/-abfall, wenn der Kanalfader (13) im oberen Drittel seines Regelwegs bewegt wird
4) After the level adjustment, the fader should be set to approx. 2/3 of the maximum. With the fader advanced very little or very far, the level must be matched by regulating the input amplification: Turn up or turn back the GAIN control (7) of the channel correspondingly. The input amplification can be controlled in an optimum way by indicating the pre-fader level. For this purpose, switch the VU meter to the PFL mode by pressing the button (10) (green LED on the left of the button lights up). The VU meter then indicates the signal level of channel 1 (left LED row) and channel 2 (right LED row) ahead of the respective channel fader. 5) Switch back the VU meter to indicate the master level by releasing the button (10) and adjust the desired sound with the three equalizer controls (8): The high frequencies (HIGH), midrange frequencies (MID), and low frequencies (BASS) can be boosted to max. 15 dB or substantially attenuated to max. 30 dB. With the controls in mid-position, the frequency response is not affected. Note: Sound adjustments affect the level. Therefore, after adjusting the sound, check the channel level by means of the VU meter and correct it, if required. 6) Adjust the desired fader characteristic for channel 1 with the switch CURVE (12) of channel 1 (also see fig. 4): position “SMOOTH”: soft fading in/ fading out (normal adjustment) slow and gradual increase/decrease of level, when moving the channel fader (13) over its entire control range position “FLAT”: hard fading in/ fading out fast and abrupt increase/decrease of level, when moving the channel fader (13) in the lower third of its control range position “FAST”: hard fading in/ fading out fast and abrupt increase/decrease of level, when moving the channel fader (13) in the upper third of its control range
Pos. „SMOOTH“
Pos. „FLAT“
Pos. „FAST“
100 dB
Dämpfung
80 dB
Taste nicht gedrückt, Reverse-LED (14) über dem Crossfader leuchtet grün linke Seite des Crossfaders: Kanal 1 rechte Seite des Crossfaders: Kanal 2 Taste gedrückt, Reverse-LED (14) über dem Crossfader leuchtet rot linke Seite des Crossfaders: Kanal 2 rechte Seite des Crossfaders: Kanal 1
60 dB 40 dB
100 %
➃
Kanalfadercharakteristik in Abhängigkeit der Position des Schalters CURVE
7) Mit dem Balanceregler BAL (9) des Kanals die gewünschte Balance einstellen. 8) Zum Aussteuern von Kanal 2 den Crossfader (15) ganz nach rechts schieben und die gleichen Schritte durchführen wie bei der Einstellung von Kanal 1. 5.1.2 DJ-Mikrofonkanal 1) Die Geräte, die auf Kanal 1 und 2 spielen sollen, ausschalten bzw. auf Pause stellen. 2) Anhand des VU-Meters mit dem Pegelregler (1) den Mikrofonkanal optimal aussteuern. 3) Mit dem Regler TONE (2) den gewünschten Klang einstellen: Zum Anheben der Höhen den Regler nach rechts in Richtung „HIGH“ drehen, zum Anheben der Bässe den Regler nach links in Richtung „LOW“ drehen. Steht der Regler in der Mitte, findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt. Da sich Klangeinstellungen auf den Kanalpegel auswirken, muss dieser nach der Klangeinstellung ggf. korrigiert werden.
5.2 Überblenden zwischen Kanal 1 und 2 1) Die Kanäle 1 und 2 optimal aussteuern (siehe Kap. 5.1.1). 2) Mit der Reverse-Taste (16) die Kanäle 1 und 2 dem Crossfader (15) zuordnen:
Switch CURVE: pos. „SMOOTH“
pos. „FLAT“
pos. „FAST“
80 dB
Attenuation
4) Mit dem Regler CURVE (17) lässt sich die Überblendcharakteristik für den Crossfader stufenlos einstellen (siehe dazu auch Abb. 5 rechts): Steht der Regler ganz links (Position „N“ = „normal“), wird mit dem Crossfader weich übergeblendet (Pegel des eingeblendeten Kanals steigt langsam an, während der Pegel des ausgeblendeten Kanals langsam abfällt). Je weiter der Regler nach rechts aufgedreht wird (in Richtung „F“ = „fast“), desto abrupter verläuft die Überblendung. 5) Anhand des VU-Meters (5) mit dem Masterregler (4) den gewünschten Pegel einstellen, der an den Masterausgängen (25) zur Verfügung steht. Damit das VU-Meter den Masterpegel anzeigt, darf die Umschalttaste (10) des VU-Meters nicht gedrückt sein (bei nicht gedrückter Taste leuchtet die rote LED rechts neben der Taste). Bei Übersteuerungen (rote LEDs des VU-Meters leuchten auf) den Masterpegel reduzieren.
60 dB
20 dB 0 dB 0%
20 %
40 %
60 %
80 %
100 %
Fader advance
Channel fader characteristic depending on the position of the switch CURVE
7) Adjust the desired balance with the balance control BAL (9) of the channel. 8) For optimum level control of channel 2, slide the crossfader (15) to the right stop and perform the same steps as for the adjustment of channel 1. 5.1.2 DJ microphone channel 1) Switch off the units to play on channels 1 and 2 or set them to pause. 2) Control the microphone channel to an optimum level by means of the VU meter with the level control (1). 3) Adjust the desired sound with the TONE control (2): To boost the high frequencies, turn the control to the right in the direction “HIGH”; to boost the low frequencies, turn it to the left in the direction “LOW”. With the control in mid-position, the frequency response is not affected. As sound adjustments affect the channel level, it may be necessary to correct the channel level after the sound adjustment.
5.2 Crossfading between channels 1 and 2 1) Control channels 1 and 2 to their optimum level (see chapter 5.1.1).
rechts
Mittelstellung des Reglers CURVE 0 dB
Kanal 1
10 dB
Kanal 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB links
in der Mitte
rechts
Crossfaderstellung
Rechtsanschlag des Reglers CURVE (Position „F“) 0 dB
Kanal 1
10 dB
Kanal 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB links
in der Mitte
rechts
Crossfaderstellung
➄
Crossfadercharakteristik bei Linksanschlag, Mittelstellung und Rechtsanschlag des Reglers CURVE
GB
Left stop of the control CURVE (position “N”) 0 dB
button pressed: reverse LED (14) above the crossfader shows red left side of crossfader: channel 2 right side of crossfader: channel 1
40 dB
in der Mitte
Crossfaderstellung
2) Use the reverse button (16) to assign channels 1 and 2 to the crossfader (15): button not pressed: reverse LED (14) above the crossfader shows green left side of crossfader: channel 1 right side of crossfader: channel 2
100 dB
➃
Wird der Crossfader nach rechts geschoben: Einblenden des Kanals, der auf die rechte Seite des Crossfaders geschaltet ist Ausblenden des Kanals, der auf die linke Seite des Crossfaders geschaltet ist
40 dB
70 dB links
Wird der Crossfader nach links geschoben: Einblenden des Kanals, der auf die linke Seite des Crossfaders geschaltet ist Ausblenden des Kanals, der auf die rechte Seite des Crossfaders geschaltet ist
Dämpfung
80 %
Dämpfung
60 %
30 dB
60 dB
30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB left
5) Adjust the desired level available at the master outputs (25) by means of the VU meter (5) with the master control (4). To indicate the master level on the VU meter, the selector switch (10) of the VU meter must not be pressed (if the button is not pressed, the red LED on the right of the button lights up). In case of overload (red LEDs of the VU meter light up) reduce the master level.
centre
right
Crossfader position
crossfader slid to the left: fading in of the channel which is switched to the left side of the crossfader fading out of the channel which is switched to the right side of the crossfader
4) The control CURVE (17) allows continuous adjustment of the crossfading characteristic for the crossfader (also see fig. 5 on the right): If the control is at the left stop (position “N” = “normal”), there is a soft crossfading with the crossfader (the level of the channel faded in increases slowly while the level of the channel faded out decreases slowly). The further the control is slid to the right (in the direction “F” = “fast”), the more abrupt is the crossfading.
channel 2
20 dB
3) Now crossfading between channels 1 and 2 is possible with the crossfader:
crossfader slid to the right: fading in of the channel which is switched to the right side of the crossfader fading out of the channel which is switched to the left side of the crossfader
channel 1
10 dB
Attenuation
40 %
Faderöffnung
A CH
50 dB
3) Nun kann mit dem Crossfader zwischen den Kanälen 1 und 2 übergeblendet werden:
Mid-position of the control CURVE 0 dB
channel 1
10 dB
channel 2
20 dB
Attenuation
20 %
Kanal 2
20 dB
30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB left
centre
right
Crossfader position
Right stop of the control CURVE (position “F”) 0 dB
channel 1
10 dB
channel 2
20 dB
Attenuation
0%
Kanal 1
10 dB
20 dB 0 dB
D
Linksanschlag des Reglers CURVE (Position „N“) 0 dB
Dämpfung
Schalter CURVE:
30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB left
centre
right
Crossfader position
➄
Crossfader characteristic with the control CURVE at the left stop, in mid-position, and at the right stop
7
D A CH
5.3 Signale der Kanäle 1 und 2 mischen Sollen Kanal 1 und 2 gleich laut zu hören sein, den Crossfader (15) in die Mittelposition schieben. Soll ein Kanal leiser als der andere zu hören sein, den Crossfader entsprechend weiter nach links oder rechts schieben oder den Crossfader in die Mittelposition schieben und mit den Kanalfadern (13) das gewünschte Lautstärkeverhältnis einstellen.
5.4 Abhören der Signale über einen Kopfhörer Die Vorhörfunktion (PFL = „pre fader listening“) ermöglicht es, die Kanäle 1 und 2 über einen StereoKopfhörer an der Buchse PHONES (22) abzuhören, auch wenn der jeweilige Kanal ausgeblendet ist. So kann z. B. auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zum Einblenden einer Tonquelle abgepasst werden. Wahlweise ist es auch möglich, über den Kopfhörer das laufende Musikprogramm vor dem Masterregler (4) abzuhören. Vorsicht! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum erhöhen Sie eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter. 5.4.1 Vorhören der Eingangskanäle über Kopfhörer 1) Zum Vorhören der Eingangskanäle in Stereo den Schalter ASSIGN (18) in die linke Position „CH 1 – CH 2“ stellen und den Überblendregler (19) für die PFL-Funktion wie folgt einstellen: Soll Kanal 1 abgehört werden, den Regler ganz nach links schieben (Position „CH 1“). Soll Kanal 2 abgehört werden, den Regler ganz nach rechts schieben (Position „CH 2“). Soll das Mischsignal beider Kanäle zu hören sein, den Regler in die Mitte stellen.
GB
5.3 Mixing the signals of channels 1 and 2 If channels 1 and 2 are to be heard at the same volume, slide the crossfader (15) to mid-position. If one channel is to be heard at a lower volume than the other, slide the crossfader further to the left or to the right correspondingly, or slide the crossfader to mid-position and adjust the desired volume ratio with the channel faders (13).
5.4 Monitoring the signals via headphones The pre-fader listening facility (PFL) allows to monitor channels 1 and 2 via stereo headphones at the jack PHONES (22), even if the respective channel is faded out. Thus, it is possible e. g. to select the desired title on a CD or to match the right moment for fading in an audio source. Alternatively, it is also possible to monitor the currently playing music programme ahead of the master control (4) via the headphones. Caution! Do not adjust the headphones to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it. 5.4.1 Pre-fader listening of the input channels via headphones 1) For pre-fader listening of the input channels in stereo, set the ASSIGN switch (18) to the left position “CH 1 – CH 2” and adjust the crossfader (19) for the PFL facility as follows: If channel 1 is to be monitored, slide the control to the left stop (position “CH 1”). If channel 2 is to be monitored, slide the control to the right stop (position “CH 2”). If the mixed signal of the two channels is to be heard, set the control to mid-position.
8
Zum Vorhören der Eingangskanäle in Mono – getrennt auf dem linken und rechten Kanal des Kopfhörers – den Schalter ASSIGN (18) in die rechte Position „CH 1/CH 2 SPLIT“ stellen und den Überblendregler für die PFL-Funktion (19) wie folgt einstellen: Soll Kanal 1 auf dem linken Kopfhörerkanal abgehört werden, den Regler ganz nach links schieben (Position „CH 1“). Soll Kanal 2 auf dem rechten Kopfhörerkanal abgehört werden, den Regler ganz nach rechts schieben (Position „CH 2“). Sollen beide Kanäle gleichzeitig – Kanal 1 links, Kanal 2 rechts – zu hören sein, den Regler in die Mitte stellen. 2) Mit dem Pegelregler (20) die gewünschte Kopfhörerlautstärke einstellen. 3) Um den Pre Fader-Pegel auf dem VU-Meter (5) abzulesen, die Umschalttaste (10) für das VUMeter drücken (grüne LED links neben der Taste leuchtet). Die linke LED-Reihe zeigt dann den Pre-Fader-Pegel von Kanal 1 an und die rechte LED-Reihe den von Kanal 2. 5.4.2 Abhören des Musikprogramms über Kopfhörer Zum Abhören des laufenden Musikprogramms vor dem Masterregler (4) den Schalter ASSIGN (18) in die mittlere Position „PROG.“ stellen und mit dem Pegelregler (20) die gewünschte Lautstärke für den Kopfhörer einstellen.
5.5 Abhören des Musikprogramms über eine Monitoranlage Es besteht die Möglichkeit, das laufende Musikprogramm vor dem Masterregler (4) über eine an den Buchsen BOOTH (26) angeschlossene Monitoranlage abzuhören. Den Pegel für die Monitoranlage mit dem Regler BOOTH (6) einstellen.
For pre-fader listening of the input channels in mono – separately on the left and the right channel of the headphones – set the ASSIGN switch (18) to the right position “CH 1/CH 2 SPLIT” and adjust the the crossfader (19) for the PFL facility as follows: If channel 1 is to be monitored on the left headphone channel, slide the control to the left stop (position “CH 1”). If channel 2 is to be monitored on the right headphone channel, slide the control to the right stop (position “CH 2”). If the two channels are to be heard simultaneously – channel 1 left, channel 2 right – set the control to mid-position. 2) Adjust the desired headphone volume with the level control (20). 3) To read the pre-fader level on the VU meter (5), press the selector switch (10) for the VU meter (green LED on the left of the button lights up): the left LED row then indicates the pre-fader level of channel 1 and the right LED row that of channel 2. 5.4.2 Monitoring the music programme via headphones To monitor the currently playing music programme ahead of the master control, set the ASSIGN switch (18) to the mid-position “PROG.” and adjust the desired volume for the headphones with the level control (20).
5.5 Monitoring the music programme via a monitoring system It is possible to monitor the currently playing music programme ahead of the master control (4) via a monitoring system connected to the jacks BOOTH (26). Adjust the level for the monitoring system with the control BOOTH (6).
6
Position der Eingangswahlschalter ändern
Sind für die Eingangswahlschalter (11) andere Stellungen als die vom Hersteller vorgegebenen erwünscht, können die Schalter einfach ummontiert werden. 1) Vor dem Ummontieren der Schalter den Netzstecker des Netzgerätes aus der Steckdose ziehen. 2) Die Kappen der Kanalfader (13) und des Crossfaders (15) abziehen. 3) Die vier Schrauben, mit denen die silberfarbene, untere Hälfte der Frontplatte am Gehäuse befestigt ist, entfernen und diese vorsichtig abnehmen. 4) Zum Ändern der Position des Eingangswahlschalters von Kanal 1 muss die Montagescheibe, auf der er festgeschraubt ist, gedreht werden: Die zwei Schrauben, mit denen die Scheibe am Gehäuse befestigt ist, abschrauben. 5) Die Scheibe mit dem darauf montierten Schalter in die gewünschte Position drehen und über zwei Montagelöcher wieder festschrauben. 6) Die gleichen Schritte für den Eingangswahlschalter für Kanal 2 durchführen. 7) Die untere Hälfte der Frontplatte wieder festschrauben und die Faderkappen wieder aufstecken. Hinweis: Damit durch die Schalterstellung klar hervorgeht, welcher der beiden Eingänge des Kanals gerade angewählt ist, sollte bei der Positionierung der Schalter der Aufdruck auf der Frontplatte berücksichtigt werden: Den Schalter so positionieren, dass der Eingang CD/PHONO angewählt ist, wenn der Schalter auf „PHONO/CD“ oder in Richtung des oberen Halbkreises gekippt wird, und der Eingang LINE angewählt ist, wenn der Schalter auf „LINE“ oder in Richtung des unteren Halbkreises gekippt wird (siehe auch Abb. 6 rechts).
6
Changing the Position of the Input Selector Switches
If other positions for the input selector switches (11) are desired than those preset by the manufacturer, simply remount the switches. 1) Prior to remounting the switches, disconnect the power supply unit from the mains socket. 2) Pull off the caps from the channels faders (13), and the crossfader (15). 3) Remove the four screws by which the silver, lower half of the front panel is fixed to the housing and carefully remove that half. 4) To change the position of the input selector switch of channel 1, it is necessary to turn the mounting disc to which it is screwed: Remove the two screws by which the disc is fixed to the housing. 5) Turn the disc with the switch mounted on to the desired position and screw it down via two mounting holes. 6) Perform the same steps for the input selector switch for channel 2. 7) Replace the lower half of the front panel, screw it down, and put on the fader caps. Note: The imprint on the front panel should be taken into account when positioning the switches to make it obvious by the switch position which of the two inputs of the channel is currently selected: Position the switch in such a way that the input CD/PHONO is selected if the switch is tilted to “PHONO/CD” or in the direction of the upper semicircle, and the input LINE is selected if the switch is tilted to “LINE” or in the direction of the lower semicircle (also see fig. 6 on the right).
Eingang CD/PHONO PHONO / CD
Eingang LINE
Eingang CD/PHONO
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
Eingang LINE
LINE
LINE
KANAL 1
LINE
KANAL 2
Mögliche Schalterstellungen der Eingangswahlschalter
7
Ersatzfader
Als Ersatzfader sind aus dem Programm „img Stage Line“ folgende Artikel erhältlich: Artikel MPX-24SF mit der Bestell-Nr. 20.1540 für die Kanalfader (13) Artikel MPX-25SF mit der Bestell-Nr. 20.1550 für den Crossfader (15) Zum Austausch der Fader muss die silberfarbene, untere Hälfte der Frontplatte abgenommen werden (siehe Kap. 6, Bedienschritte 1 – 3).
PHONO / CD
Input LINE
Input CD/PHONO
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
CHANNEL 1
D A
Eingänge DJ-Mic, mono Phono, stereo Line, stereo
1,5 mV 3 mV 150 mV
Ausgänge Master, stereo Booth (Monitor), stereo Record, stereo Kopfhörer, stereo
1V 1V 330 mV ≥ 2 x 8Ω
Frequenzbereich
20 – 20 000 Hz
Störabstand
> 50 dB
Klirrfaktor
< 0,03 %
Klangregelung für die Kanäle 1 und 2 2 x Höhen 2 x Mitten 2 x Bässe
+15 dB, -30 dB/10 kHz +15 dB, -30 dB/1 kHz +15 dB, -30 dB/50 Hz
Stromversorgung
15 V~/1,5 A über beiliegendes Netzgerät an 230 V~/50 Hz
Einsatztemperatur
0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht
183 x 390 x 110 mm, 2,7 kg
CH
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
8 PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
Input LINE
PHONO / CD
LINE
Technische Daten
PHONO / CD
➅
Input CD/PHONO
8
Specifications
GB
Inputs DJ mic., mono Phono, stereo Line, stereo
1.5 mV 3 mV 150 mV
Outputs Master, stereo Booth (monitor), stereo Record, stereo Headphones, stereo
1V 1V 330 mV ≥ 2 x 8Ω
Frequency range
20 – 20 000 Hz
S/N ratio
> 50 dB
THD
< 0.03 %
Equalizers for channels 1 and 2 2 x high 2 x mid 2 x bass
+15 dB, -30 dB/10 kHz +15 dB, -30 dB/1 kHz +15 dB, -30 dB/50 Hz
PHONO / CD
LINE
CHANNNEL 2
➅
Possible switch positions of the input selector switches
7
Replacement Faders
The following replacement faders are available from the “img Stage Line” range: Fader MPX-24SF, order number 20.1540 for the channel faders (13) Fader MPX-25SF, order number 20.1550 for the crossfader (15) To replace the faders, it is necessary to remove the silver, lower half of the front panel (see chapter 6, steps 1 to 3).
Power supply
15 V~/1,5 A via supplied power supply unit connected to 230 V~/50 Hz
Ambient temperature
0 – 40 °C
Dimensions, Weight
183 x 390 x 110 mm, 2,7 kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
9
F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
B CH
1.1 Platine avant (schéma 1)
Table des matières 1
Eléments et branchements . . . . . . . . . . 10
1.1
Platine avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 11
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Réglage de base des canaux d’entrée . . . 12 5.1.1 Canaux stéréo 1 et 2 . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1.2 Canal micro DJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2
Fondu enchaîné entre les canaux 1 et 2 . . 13
5.3
Mixage des signaux des canaux 1 et 2 . . . 14
5.4 Ecoute des signaux via un casque . . . . . . 14 5.4.1 Préécoute des canaux d’entrée via un casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.4.2 Ecoute du programme musical via un casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
I
5.5
Ecoute du programme musical via une installation monitor . . . . . . . . . . . . . . . 14
6
Modification du positionnement des sélecteurs d’entrée . . . . . . . . . . . . . 14
7
Faders de remplacement . . . . . . . . . . . . 15
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 15
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Réglage de niveau pour le canal micro DJ 2 Réglage de tonalité pour le canal micro DJ: augmentation des aigus (réglage tourné à droite) ou des graves (réglage tourné à gauche) 3 Témoin de fonctionnement de la table de mixage 4 Réglage Master 5 VU-mètre; indique, en fonction du commutateur (10), soit le niveau stéréo Master soit les niveaux préfader des canaux 1 et 2 6 Réglage de niveau pour la sortie monitor BOOTH (26) 7 Réglages de Gain: réglage de l’amplification d’entrée des canaux 1 et 2 8 Egaliseurs 3 voies (+15 dB/-30 dB max.) pour les canaux 1 et 2: HIGH = aigus MID = médiums BASS = graves 9 Réglages de balance pour les canaux 1 et 2 10 Commutateur pour le VU-mètre (5) touche non enfoncée (LED rouge à droite de la touche allumée): le VU-mètre indique le niveau stéréo Master touche enfoncée (LED verte à gauche de la touche allumée) le VU-mètre indique le niveau préfader du canal 1 (rangée gauche de LEDs) et du canal 2 (rangée droite de LEDs) 11 Sélecteurs d’entrée des canaux 1 et 2; pour sélectionner soit l’entrée CD/PHONO (29) du canal soit l’entrée LINE (28) du canal Conseil: les deux positions réglées en usine des sélecteurs peuvent, si besoin être modifiées. Voir chapitre 6 “Modification du positionnement des sélecteurs d’entrée” 12 Sélecteurs des caractéristiques faders (13) pour les canaux 1 et 2:
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Frontalino (fig. 1)
Indice 1
Elementi di comando e collegamenti . . 10
1.1
Frontalino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3
Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 11
3
Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Collegare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 11
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Impostazioni base dei canali d’ingresso . . 12 5.1.1 Canali stereo 1 e 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1.2 Canale microfono DJ . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2
Funzione di dissolvenza fra i canali 1 e 2 . 13
5.3
Miscelare i segnali dei canali 1 e 2 . . . . . . 14
5.4 Ascolto dei segnali tramite cuffia . . . . . . . . 14 5.4.1 Preascolto dei canali d’ingresso tramite cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.4.2 Ascolto del programma musicale tramite cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10
5.5
Ascolto del programma musicale con un impianto di monitoraggio . . . . . . . . . . . 14
6
Modificare la posizione dei commutatori d’ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
Fader di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Regolatore livello per il canale microfono DJ 2 Regolatore toni per il canale micro DJ per alzare gli alti (girare il regolatore a destra) o i bassi (girare il regolatore a sinistra) 3 Spia di funzionamento del mixer 4 Regolatore Master 5 VU-metro; indica – a seconda del commutatore (10) – il livello stereo Master oppure il livello prefader del canale 1 e del canale 2 6 Regolatore livello per l’uscita monitor BOOTH (26) 7 Regolatori Gain per impostare l’amplificazione all’ingresso per i canale 1 e 2 8 Regolatori toni a 3 frequenze diverse (max. +15 dB, -30 dB) per i canali 1 e 2: HIGH = alti MID = medi BASS = bassi 9 Regolatori bilanciamento per i canali 1 e 2 10 Commutatore per il VU-metro (5) tasto non premuto (la spia rossa a destra del tasto è accesa): il VU-metro indica il livello stereo Master tasto premuto (la spia verde a sinistra del tasto è accesa): il VU-metro indica il livello pre-fader del canale 1 (catena LED a sinistra) e del canale 2 (catena destra di LED) 11 Commutatori d’ingresso per i canali 1 e 2; per selezionare l’ingresso CD/PHONO (29) oppure l’ingresso LINE (28) del relativo canale N. B.: Le due posizioni dei commutatori d’ingresso impostati dalla fabbrica possono essere modificate se necessario. Vedi cap. 6 “Modificare la posizione dei commutatori d’ingresso”. 12 Selettori per la caratteristica dei fader (13) per i canali 1 e 2:
position “SMOOTH” (réglage normal) fondu doux du signal du canal à travers toute la plage de réglage du fader position “FLAT” fondu dur du signal du canal dans le tiers inférieur de la plage de réglage position “FAST” fondu dur du signal du canal dans le tiers supérieur de la plage de réglage Voir également chap. 5.1.1, point 6. 13 Réglages de niveau (faders) pour les canaux 1 et 2 14 LED REVERSE pour le crossfader (15); sa couleur indique de quel côté du crossfader les canaux 1 et 2 sont branchés: vert: canal 1 à gauche, canal 2 à droite rouge: canal 2 à gauche, canal 1 à droite 15 Réglage de fondu enchaîné (crossfader) entre les canaux 1 et 2
1.2 Face avant (schéma 2) 16 Touche Reverse pour le crossfader (15); pour sélectionnner le côté du crossfader où les canaux 1 et 2 doivent être branchés touche non enfoncée; LED Reverse (14) verte: canal 1 à gauche, canal 2 à droite touche enfoncée; LED Reverse (14) rouge: canal 2 à gauche, canal 1 à droite 17 Réglage continu des caractéristiques du crossfader (15): réglage à gauche (“N” = normal): fondu enchaîné doux réglage à droite (“F” = rapide): transition abrupte Le schéma 5 à la page 13 présente les caractéristiques du crossfader. 18 Interrupteur d’attribution pour la sortie casque PHONES (22) position gauche “CH 1 – CH 2” le niveau préfader du canal d’entrée sélectionné avec le réglage de fondu enchaîné (19) est écouté en stéréo
posizione „SMOOTH“ (impostazione normale) dissolvenza morbida del segnale del canale su tutta la corsa del fader posizione „FLAT“ dissolvenza brusca del segnale del canale sul terzo inferiore della corsa del fader posizione „FAST“ dissolvenza brusca del segnale del canale sul terzo superiore della corsa del fader Vedi anche cap. 5.1.1, punto 6. 13 Regolatori livello (fader) per i canali 1 e 2 14 LED Reverse per il crossfader (15); con il suo colore indica su quale parte del crossfader si trovano i canali 1 e 2 verde: canale 1 a sinistra, canale 2 a destra rosso: canale 2 a sinistra, canale 1 a destra 15 Crossfader per eseguire dissolvenze fra i canali 1e2
1.2 Pannello frontale (fig. 2) 16 Selettore Reverse per il crossfader (15); per decidere su quale lato del crossfader devono essere portati i canali 1 e 2 tasto non premuto; spia Reverse (14) verde canale 1 a sinistra, canale 2 a destra tasto premuto; spia Reverse (14) rossa canale 2 a sinistra, canale 1 a destra 17 Regolatore per l’impostazione continua della caratteristica di dissolvenza del crossfader (15): regolatore tutto a sinistra (“N” = “normal”): dissolvenza morbida (lenta) regolatore tutto a destra (“F” = “fast/rapida”): dissolvenza immediata La caratteristica del crossfader è rappresentata nella fig. 5 a pagina 13. 18 Interruttore di assegnazione per l’uscita cuffia PHONES (22) posizione a sinistra “CH 1 – CH 2” il livello pre-fader del canale d’ingresso selezionato con il crossfader (19) viene ascoltato nella modalità stereo
19
20 21 22
position droite “CH 1/CH 2 SPLIT” le niveau préfader du canal d’entrée sélectionné avec le réglage de fondu enchaîné (19) est écouté en mono: canal 1 sur le canal gauche du casque canal 2 sur le canal droit du casque position médiane “PROG.” le programme musical en cours est écouté en stéréo avant le réglage Master (4) Réglage de fondu enchaîné pour la fonction préécoute (PFL); pour sélectionnner le canal d’entrée dont le niveau préfader doit être écouté via un casque Réglage de niveau pour la sortie casque PHONES (22) Prise jack 6,35 MIC symétrique pour brancher un micro mono DJ Prise jack 6,35 PHONES pour brancher un casque stéréo (impédance ≥ 2 x 8 Ω)
1.3 Face arrière (schéma 3)
30 Bornes de masse pour des platines disques reliées 31 Sélecteurs pour les entrées CD/PHONO (29) des canaux 1 et 2 pos. “PH”: entrée connectée sur niveau Phono pos. “CD”: entrée connectée sur niveau Ligne
2
Attention! Le bloc secteur est alimenté par une tension très dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation vous pourriez subir un choc électrique. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque. Respectez les points suivants: ● La table de mixage et le bloc secteur ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de l’humidité et de la chaleur (température d’utilisation admissible 0 – 40 °C). ● Même si la table est éteinte, le bloc secteur branché à une prise secteur a une faible consommation. ● Ne faites pas fonctionner la table de mixage et débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque: 1. des dommages apparaissent sur la table de mixage, sur le bloc secteur ou sur son cordon secteur, 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute au sujet de l’état de l’appareil, 3. des défaillances apparaissent. En tout cas, faites effectuer les réparations des appareils par un technicien spécialisé. ● Tout cordon secteur endommagé du bloc secteur ne doit être remplacé que par le constructeur ou un technicien qualifié.
posizione a destra “CH 1/CH 2 SPLIT” il livello pre-fader del canale d’ingresso selezionato con il crossfader (19) viene ascoltato nella modalità mono: canale 1 sul canale di sinistra della cuffia, canale 2 sul canale di destra della cuffia posizione centrale “PROG.” il programma musicale attuale viene ascoltato nella modalità stereo prima del regolatore Master (4) 19 Crossfader per la funzione di preascolto (PFL); per selezionare il canale d’ingresso il cui livello pre-fader deve essere ascoltato con la cuffia 20 Regolatore livello per l’uscita cuffia PHONES (22)
posizione “PH”] oppure di apparecchi con uscita Line [relativo commutatore (31) in posizione “CD”]
22 Presa jack 6,3 mm PHONES per il collegamento di una cuffia stereo (impedenza ≥ 2 x 8 Ω)
1.2 Pannello posteriore (fig. 3)
3
4
Avvertenze di sicurezza
Il mixer e l’alimentatore in dotazione corrispondono alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimentatore corrisponde in più alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. Attenzione! L’alimentatore funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
●
Usare il mixer e l’alimentatore solo all’interno di locali. Proteggerli dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
●
Anche se il mixer è spento, l’alimentatore collegato con la rete registra un leggero consumo di corrente.
●
Non mettere in funzione il mixer e staccare subito l’alimentatore dalla rete se: 1. l’apparecchio, l’alimentatore o il cavo rete dell’alimentatore presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
●
Il cavo rete dell’alimentatore, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
27 Uscita stereo REC (prese cinch) per il collegamento di un registratore; il livello di registrazione è indipendente dalla posizione del regolatore Master (4) 28 Ingressi stereo LINE (prese cinch) per i canali 1 e 2 per il collegamento di apparecchi con uscita Line (p. es. lettore CD, registratore mini-disk, registratore a cassette)
F B CH
Possibilités d’utilisation
Branchements
Veillez à éteindre la table de mixage avant d’effectuer ou de modifier tout branchement. 1) Reliez les sources stéréo aux entrées correspondantes des canaux 1 et 2 (prise rouge: canal droit, prise blanche: canal gauche): - appareils à sortie niveau Ligne (p. ex. enregistreur de mini disques, lecteur CD, magnétophone à cassettes) aux prises LINE (28) et, si le sélecteur (31) du canal correspondant est sur la position “CD”, aux prises CD/PHONO (29); - platines disques à système magnétique aux prises CD/PHONO (29); dans ce cas, mettez le sélecteur (31) du canal correspondant sur “PH”. Reliez les branchements masse des platines aux bornes de masse (30). 2) Branchez un micro DJ à la prise jack 6,35 MIC (21).
●
●
2
Ne débranchez jamais le bloc secteur en tirant directement sur le cordon secteur. Pour nettoyer la table de mixage ou le bloc secteur, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil ou le bloc secteur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou réparé par une personne habilitée. Lorsque la table de mixage et le bloc secteur sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée.
La table de mixage MPX-40 est dotée de deux canaux d’entrée stéréo et d’un canal micro DJ et est très bien adaptée à des utilisations DJ privées ou professionnelles. Elle peut être posée directement sur une table.
●
24 Presa di collegamento per l’alimentatore in dotazione
29 Ingressi stereo CD/PHONO (prese cinch) per i canali 1 e 2 per il collegamento di giradischi con sistema magnetico [relativo commutatore (31) in
●
31 Commutatori per gli ingressi CD/PHONO (29) dei canali 1 e 2 pos. “PH”: ingresso con livello Phono pos. “CD”: ingresso con livello Line
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
26 Uscita stereo Monitor BOOTH (prese cinch) per il collegamento di un impianto di monitoraggio
●
30 Morsetti massa per giradischi collegati
23 Interruttore on/off del mixer
25 Uscite stereo Master – a scelta prese jack 6,3 mm simmetriche o prese cinch asimmetriche – per il collegamento di un amplificatore finale
●
Conseils de sécurité
La table de mixage et son bloc secteur répondent à la norme européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique; le bloc secteur répond également à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
23 Interrupteur Marche/Arrêt de la table de mixage 24 Prise de branchement pour le bloc secteur livré 25 Sorties stéréo Master: au choix, des prises jack 6,35 symétriques ou des prises RCA asymétriques, pour brancher un amplificateur de puissance 26 Sortie stéréo monitor BOOTH (prises RCA) pour brancher une installation monitor 27 Sortie stéréo RCA (prises RCA) pour brancher un enregistreur; le niveau d’enregistrement est indépendant de la position du réglage Master (4) 28 Entrées stéréo LINE (prises RCA) pour les canaux 1 et 2 pour brancher des appareils à sortie Ligne (par exemple lecteur CD, enregistreur de mini disques, magnétophone à cassettes) 29 Entrées stéréo CD/PHONO (prises RCA) pour les canaux 1 et 2 pour brancher des platines disques à système magnétique [interrupteur (31) du canal sur “PH”] ou des appareils à sortie Ligne [interrupteur (31) du canal sur “CD”]
21 Presa jack 6,3 mm simmetrica MIC per il collegamento di un microfono mono DJ
●
●
3
Staccare il cavo rete dell’alimentatore afferrando la spina, senza tirare il cavo. Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. Se si desidera eliminare il mixer o l’alimentatore definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
I
Possibilità d’impiego
Il mixer MPX-40 con due canali stereo e con un canale microfono DJ è previsto per impieghi DJ privati o professionali. Può essere disposto liberamente su una tavola.
4
Collegare l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio prima di effettuare o modificare i collegamenti. 1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese d’ingresso dei canali 1 e 2 (presa bianca = canale di sinistra, presa rossa = canale di destra): - apparecchi con livello d’uscita Line (p. es. registratore minidisk, lettore CD, registratore a cassette) con le prese LINE (28) e – se il commutatore (31) del relativo canale si trova in posizione “CD” – con le prese CD/PHONO (29); - giradischi con sistema magnetico con le prese CD/PHONO (29); portare il commutatore (31) del relativo canale in posizione “PH”. Collegare la massa dei giradischi con le viti di massa (30). 2) Collegare un microfono DJ con la presa jack 6,3 mm simmetrica MIC (21). 3) Collegare l’ingresso dell’amplificatore finale con una delle due uscite Master (25): alle prese sim-
11
ne doit pas être enfoncée (LED rouge à droite de la touche, allumée).
5
2) Pour effectuer les réglages pour canal 1, poussez le crossfader (15) entièrement vers la gauche.
Fonctionnement
Avant d’allumer la table de mixage, mettez les réglages de sortie MASTER (4) et BOOTH (6) sur le minimum de manière à éviter tout bruit fort lors de la mise sous tension. Allumez la table avec l’interrupteur POWER (23). La LED bleue ON (3), témoin de fonctionnement, brille. Allumez ensuite les divers appareils reliés. Après son fonctionnement, éteignez la table avec l’interrupteur POWER. En cas de non-utilisation prolongée, débranchez le bloc d’alimentation du secteur; même si la table est éteinte, il a une faible consommation.
5.1 Réglage de base des canaux d’entrée Le réglage MASTER (4) sert à régler le niveau du signal Master, c’est-à-dire le niveau total de toutes les sources reliées. Le signal Master stéréo est disponible aux deux sorties Master (25). Mettez le réglage Master à 2/3 environ du maximum. Pour visualiser sur le VU-mètre (5) le niveau Master, la touche de commutation (10) du VU-mètre
I 4)
5)
6)
7)
5
metriche jack 6,3 mm o alle prese asimmetriche cinch. Se è presente un impianto di monitoraggio, collegare l’amplificatore di tale impianto con l’uscita BOOTH (26). Se si vogliono fare delle registrazioni, collegare il registratore con l’uscita REC (27). Il livello di registrazione è indipendente dalla posizione del regolatore Master (4). Con una cuffia stereo è possibile il preascolto sia dei livelli pre-fader dei canali d’ingresso 1 e 2, che il programma musicale attuale prima del regolatore Master (4) (vedi cap. 5.4). Collegare la cuffia (impedenza ≥ 2 x 8 Ω) con la presa jack 6,3 mm PHONES (22). Alla fine collegare l’alimentatore con la presa a 3 poli (24) per l’alimentazione ed inserire la spina di rete dell’alimentatore in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
Funzionamento
Prima dell’accensione portare i regolatori d’uscita MASTER (4) e BOOTH (6) sul minimo per evitare forti rumori di commutazione. Quindi accendere il mixer con l’interruttore POWER (23). La spia blu di funzionamento “ON” (3) si accende. Poi accendere gli apparecchi collegati. Dopo l’uso spegnere il mixer di nuovo con l’interruttore POWER. Se il mixer non viene utilizzato per un tempo prolungato conviene staccare l’alimentatore dalla rete perché consuma una piccola quantità di corrente anche con il mixer spento.
5.1 Impostazioni base dei canali d’ingresso
12
Con il regolatore Master (4) si imposta il levello del segnale Master, cioè il livello globale di tutte le sorgenti collegate. Il segnale Master stereo viene portato sulle uscite master (25). Portare il regolatore Master a circa 2/3 del massimo. Perché il livello Master possa essere letto sul VUmetro (5), il tasto di commutazione (10) del VU-
5.1.1 Canaux stéréo 1 et 2 Pour un réglage optimal des canaux 1 et 2, mettez les réglages de Gain (7), les réglages de tonalité (8) et les réglages de balance (9) sur la position médiane; effectuez les réglages suivants pour le crossfader (15): tournez le réglage CURVE (17) entièrement à gauche sur la position “N”; la touche Reverse (16) ne doit pas être enfoncée; dans ce cas la LED Reverse (14) est verte (voir chap. 5.2). 1) Sélectionnez, pour les canaux 1 et 2, les sources audio avec les sélecteurs d’entrée (11): l’appareil à l’entrée CD/PHONO (29) ou l’appareil à l’entrée LINE (28). Conseil: il est possible de modifier les positions des sélecteurs d’entrée définies en usine; pour faire cela, voir chap. 6 “Modification du positionnement des sélecteurs d’entrée”.
3) Appliquez les signaux audio au canal 1, utilisez les indications du VU-mètre pour régler le niveau avec le fader (13) du canal. Le réglage est optimal lorsque, pour les passages les plus élevés, les LEDs 0 dB du VUmètre brillent brièvement. Toute surcharge est indiquée par l’allumage des LEDs rouges. 4) Après le réglage, le fader devrait être à 2/3 environ du maximum; s’il est peu ou trop poussé, le niveau doit être adapté en régulant l’amplification d’entrée: tournez le réglage GAIN (7) du canal vers la gauche ou la droite selon les besoins. L’amplification d’entrée peut se régler, de manière optimale, grâce à l’affichage du niveau préfader; enfoncez la touche (10) (LED verte à gauche de la touche brille) pour commuter le VUmètre sur le mode PFL. En mode PFL, le VUmètre indique le niveau de signal du canal 1 (rangée gauche de LEDs) et du canal 2 (rangée droite de LEDs) avant le fader du canal.
metro non deve essere premuto (la spia rossa a destra del tasto rimane accesa). 5.1.1 Canali stereo 1 e 2 Per un’ottimale regolazione dei canali 1 e 2 portare i regolatori GAIN (7), dei toni (8) e del bilanciamento (9) dapprima in posizione centrale, e poi procedere come segue per il crossfader (15): girare il regulatore CURVE (17) tutto a sinistra i posizione “N”. Il tasto Reverse (16) non deve essere premuto; se il tasto non è premuto, il LED Reverse (14) è verde (vedi le regolazioni del crossfader nel cap. 5.2). 1) Con i commutatori d’ingresso (11) selezionare per i canali 1 e 2 le sorgenti collegate: l’apparecchio all’ingresso LINE (28) o l’apparecchio all’ingresso CD/PHONO (29) N.B.: Le due posizioni dei commutatori d’ingresso impostati dalla fabbrica possono essere modificate se necessario. Vedi cap. 6 “Modificare la posizione dei commutatori d’ingresso”. 2) Per regolare il canale 1, portare il crossfader (15) completamente a sinistra. 3) Portare i segnali audio sul canale 1 e osservando il VU-metro, regolare il livello del canale 1 con il relativo fader (13). La regolazione è ottimale se nei brani più forti i LED di 0 dB del VU-metro si accendono solo brevemente. Il sovrapilotaggio viene indicato dall’accensione dei LED rossi. 4) Dopo la regolazione del livello, il fader dovrebbe trovarsi a 2/3 circa del massimo. Se il fader è aperto molto o molto poco occorre adattare il livello regolando il guadagno all’ingresso, aprendo o chiudendo il regolatore Gain (7) del canale. Il guadagno all’ingresso può essere impostato in maniera ottimale con la visualizzazione del livello pre-fader. Per fare ciò, mettere il VUmetro nel modo “PFL” premendo il tasto (10) (il LED verde a sinistra del tasto si accende). A questo punto, il VU-metro indica il livello del segnale del canale 1 (catena LED di sinistra) e del canale 2 (catena di LED di destra) prima del relativo fader.
5) Commutez le VU-mètre sur l’affichage du niveau Master en relâchant la touche (10), réglez l’image sonore avec les trois réglages de tonalité (8) du canal: vous pouvez augmenter les aigus (HIGH), médiums (MID) et graves (BASS) de 15 dB max. ou les diminuer fortement de 30 dB max. Si les réglages sont en position médiane, il n’y a pas de modification de la courbe de réponse. Conseil: dans la mesure où les réglages de tonalité influent le niveau du canal, effectuez si besoin les corrections. 6) Utilisez l'interrupteur CURVE (12) du canal 1 pour régler les caractéristiques du fader pour canal 1 (voir également schéma 4): position “SMOOTH”: fondu doux (réglage normal) augmentation/diminution de niveau lente et graduelle lors d’un mouvement du fader (13) à travers toute sa plage de réglage position “FLAT”: fondu dur augmentation/diminution de niveau rapide et abrupte lors d’un mouvement du fader (13) dans le tiers inférieur de sa plage de réglage position “FAST”: fondu dur augmentation/diminution de niveau rapide et abrupte lors d’un mouvement du fader (13) dans le tiers supérieur de sa plage de réglage Interrupteur CURVE: pos. „SMOOTH“
pos. „FLAT“
pos. „FAST“
100 dB 80 dB
Atténuation
B CH
3) Reliez l’entrée de l’amplificateur de puissance à une des deux sorties Master (25): soit aux prises jack 6,35 symétriques soit aux prises RCA asymétriques. 4) Si une installation monitor est prévue, reliez l’amplificateur de l’installation à la sortie BOOTH (26). 5) Si vous souhaitez effectuer des enregistrements, branchez l’enregistreur à la sortie REC (27); le niveau d’enregistrement est indépendant de la position du réglage Master (4). 6) Via un casque stéréo, vous pouvez écouter les niveaux préfader des canaux 1 et 2 et le programme musical en cours avant le réglage Master (4) (voir chap. 5.4). Reliez le casque (impédance ≥ 2 x 8 Ω) à la prise PHONES (22). 7) Reliez maintenant le bloc secteur à la prise 3 pôles (24) puis à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
60 dB 40 dB 20 dB 0 dB 0%
20 %
40 %
60 %
80 %
100 %
Avance du fader
➃
Caractéristiques du fader de canal en fonction de la position de l’interrupteur CURVE
5) Sbloccare il tasto (10) per riportare il VU-metro alla visualizzazione del livello Master ed impostare i toni con i tre regolatori (8). Gli alti (HIGH), medi (MID) e bassi (BASS) possono essere alzatati di 15 dB max. ed abbassati di 30 dB max. Se i regolatori si trovano in posizione centrale, la risposta di frequenza non viene influenzata. N.B.: La regolazione dei toni ha effetto anche sul livello. Perciò occorre eventualmente correggere il livello dopo la regolazione dei toni. 6) Con il selettore CURVE (12) del canale 1 impostare la caratteristca desiderata del fader per il canale 1 (vedi anche fig. 4): posizione „SMOOTH“: dissolvenza morbida (impostazione normale) aumento/calo lento, graduato del livello quando il fader (13) si muove lungo la sua corsa intera posizione „FLAT“: dissolvenza brusca aumento/calo veloce, brusco del livello quando il fader (13) si muove lungo il terzo inferiore della sua corsa posizione „FAST“: dissolvenza brusca aumento/calo veloce, brusco del livello quando il fader (13) si muove lungo il terzo superiore della sua corsa Selettore CURVE: pos. „SMOOTH“
pos. „FLAT“
pos. „FAST“
100 dB
Attenuazione
F
80 dB 60 dB 40 dB 20 dB 0 dB 0%
20 %
40 %
60 %
80 %
100 %
Apertura del fader
➃
Caratteristica del fader del canale a seconda della posizione del selettore CURVE
2) Attribuez au crossfader (15) les canaux 1 et 2 avec la touche Reverse (16): touche non enfoncée; la LED Reverse (14) audessus du crossfader est verte partie gauche: canal 1 partie droite: canal 2
0 dB
canal 2
20 dB 30 dB 40 dB
60 dB 70 dB à gauche
Position médiane du réglage CURVE canal 1
10 dB
canal 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB a droite
Butée droite du réglage CURVE (position “F”) 0 dB
canal 1
10 dB
canal 2
Atténuation
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB à gauche
au milieu
a droite
Position du crossfader
➄
Charactéristiques du crossfader avec le réglage CURVE à gauche, en position médiane et à droite
I
Posizione a sinistra del regolatore CURVE (posizione “N”) 0 dB
canale 1
Attenuazione
10 dB
canale 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB a sinistra
posizione centrale
a destra
Posizione del crossfader
Posizione centrale del regolatore CURVE 0 dB
canale 1
10 dB
Attenuazione
5.1.2 Canale microfono DJ 1) Spegnere o mettere in pausa gli apparecchi previsti per i canali 1 e 2. 2) Impostare il livello ottimale con l’aiuto del regolatore del livello (1), osservando il VU-metro. 3) Correggere i toni con il regolatore TONE (2): Per aumentare gli alti girare il regolatore a destra verso “HIGH”, per aumentare i bassi girare il regolatore a sinistra verso “LOW”. Se il regolatore si trova in posizione centrale, la risposta di frequenza non viene influenzata. Dato che la regolazione dei toni ha effetto sul livello del canale, occorre eventualmente correggere il livello dopo la regolazione dei toni.
au milieu
Position du crossfader
5.2 Funzione di dissolvenza fra i canali 1 e 2 1) Regolare in modo ottimale i canali 1 e 2 (vedi cap. 5.1.1). 2) Con il tasto Reverse (16) assegnare i canali 1 e 2 al crossfader (15): tasto non premuto; la spia Reverse (14) sopra il crossfader è verde lato sinistro del crossfader: canale 1 lato destro del crossfader: canale 2 tasto premuto; la spia Reverse (14) sopra il crossfader è rossa lato sinistro del crossfader: canale 2 lato destro del crossfader: canale 1 3) Ora, con il crossfader sono possibili dissolvenze fra i canali 1 e 2: spostando il crossfader a sinistra: si inserisce il canale che si trova sul lato sinistro del crossfader si disinserisce il canale che si trova sul lato destro del crossfader spostando il crossfader a destra: si inserisce il canale che si trova sul lato destro del crossfader si disinserisce il canale che si trova sul lato sinistro del crossfader 4) Con il regolatore CURVE (17) si regola la caratteristica delle dissolvenze (vedi anche fig. 5 a destra): se il regolatore si trova tutto a sinistra (posizione “N” = “normale”), la dissolvenza è morbida (il livello del canale inserito aumenta lentamente mentre quello del canale disinserito cala lentamente). Più si gira a destra il regolatore [verso la posizione “F” (“fast”/veloce)], più diventa immediata la dissolvenza. 5) Servendosi del VU-metro (5) e del regolatore Master (4), impostare il livello desiderato disponibile alle uscite Master (25). Perché il VU-metro indichi il livello Master, il tasto di commutazione (10) del VU-metro non deve essere premuto (se non è premuto è acceso il LED rosso a destra del tasto). In caso di sovrapilotaggio (i LED rossi del VUmetro si accendono) ridurre il livello Master.
a droite
0 dB
canale 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB a sinistra
posizione centrale
a destra
Posizione del crossfader
Posizione a destra del regolatore CURVE (posizione “F”) 0 dB
canale 1
10 dB
Attenuazione
7) Impostare il bilanciamento del canale con il regolatore BAL (9). 8) Per regolare il canale 2, spostare il crossfader (15) tutto a destra ed eseguire le impostazioni come descritto per il canale 1.
au milieu
Position du crossfader
à gauche
4) Avec le réglage CURVE (17) vous pouvez régler les caractéristiques du crossfader sans gradations (reportez-vous aussi au schéma 5 à gauche): si le réglage est à gauche (position “N” = “normal”), le niveau du canal utilisé augmente lentement, pendant que le niveau du canal sortant diminue lentement. Plus le réglage est tourné à droite [vers “F” = “fast” (rapide)], plus la transition est abrupte. 5) Réglez le niveau souhaité disponible aux sorties Master (25), en fonction des indications du VUmètre (5), avec le réglage Master (4). La touche de commutation (10) du VU-mètre ne doit pas être enfoncée pour que le VU-mètre affiche le niveau Master (si la touche n’est pas enfoncée, la LED rouge à droite de la touche brille). En cas de surcharge (les LEDs rouges du VUmètre brillent) diminuez le niveau Master.
B CH
50 dB
3) Vous pouvez effectuer maintenant le fondu enchaîné entre les canaux 1 et 2:
si le crossfader (15) est à droite: activation du canal commuté sur la partie droite du crossfader, désactivation du canal branché sur la gauche.
canal 1
10 dB
touche enfoncée; la LED Reverse (14) au-dessus du crossfader est rouge: partie gauche: canal 2 partie droite: canal 1
si le crossfader (15) est à gauche: activation du canal commuté sur la partie gauche du crossfader, désactivation du canal branché sur la droite.
F
Butée gauche du réglage CURVE (position “N”)
1) Effectuez les réglages optimaux pour les canaux 1 et 2 (voir chap. 5.1.1). Atténuation
5.1.2 Canal micro DJ 1) Eteignez ou mettez sur pause les appareils devant être lus sur les canaux 1 et 2. 2) Selon les indications du VU-mètre, réglez le canal micro avec le réglage de niveau (1). 3) Avec le réglage TONE (2), réglez la tonalité: tournez le réglage à droite vers “HIGH” pour une augmentation des aigus, tournez-le à gauche vers “LOW” pour une augmentation des graves. En position médiane, il n’y a pas de modification de la courbe de réponse. Dans la mesure où les réglages de tonalité influencent le niveau du canal, effectuez si besoin les corrections.
5.2 Fondu enchaîné entre les canaux 1 et 2
Atténuation
7) Avec le réglage de balance BAL (9) du canal, réglez la balance voulue. 8) Pour effectuer les réglages du canal 2, mettez le crossfader (15) entièrement vers la droite, effectuez les mêmes étapes que celles décrites cidessus pour le canal 1.
canale 2
20 dB 30 dB 40 dB 50 dB 60 dB 70 dB a sinistra
posizione centrale
a destra
Posizione del crossfader
➄
Caratteristica del crossfader con il regolatore CURVE in posizione a sinistra, centrale e a destra
13
F B CH
5.3 Mixage des signaux des canaux 1 et 2 Si les canaux 1 et 2 doivent avoir le même volume, mettez le crossfader (15) sur la position médiane. Si un canal doit être plus bas que l’autre, poussez le crossfader vers la gauche ou la droite ou mettez-le en position médiane et réglez le rapport de volume souhaité avec les faders (13).
5.4 Ecoute des signaux via un casque La fonction préécoute (PFL: „pre fader listening”) permet d’écouter les canaux 1 et 2 via un casque stéréo relié à la prise PHONES (22) même si le canal est coupé. Vous pouvez ainsi sélectionner un titre sur un CD ou trouver le point exact pour le fondu enchaîné. Il est également possible, via le casque, d’écouter le programme en cours avant le réglage Master (4). Attention! Ne réglez pas le volume du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier. 5.4.1 Préécoute des canaux d’entrée via un casque 1) Pour une préécoute des canaux d’entrée en stéréo, mettez l’interrupteur ASSIGN (18) sur la position gauche “CH 1 – CH 2” et réglez le crossfader pour la fonction PFL (19) comme suit: si le canal 1 doit être écouté, mettez le réglage à gauche (position “CH 1”). si le canal 2 doit être écouté, mettez le réglage à droite (position “CH 2”). si le signal mixé des deux canaux doit être écouté, mettez le réglage en position médiane.
I
5.3 Miscelare i segnali dei canali 1 e 2 Se si desidera avere lo stesso volume per i canali 1 e 2, portare il crossfader (15) in posizione centrale. Se si desidera sentire più forte uno dei canali basta spostare il crossfader a destra o a sinistra, oppure spostare il crossfader in centro e impostare il volume con i fader (13) dei canali.
5.4 Ascolto dei segnali tramite cuffia Con la funzione di preascolto (PFL = “pre fader listening”) è possibile ascoltare i canali 1 e 2 tramite una cuffia collegata con la presa PHONES (22), anche se il relativo canale è stato disinserito. Così si può per esempio selezionare un titolo di un CD oppure si può determinare il momento giusto per inserire un’altra sorgente. A scelta, è anche possibile ascoltare il programma musicale attuale prima del regolatore Master (4). Attenzione! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente. 5.4.1 Preascolto dei canali d’ingresso tramite cuffia 1) Per il preascolto in stereo dei canali d’ingresso portare l’interruttore ASSIGN (18) in posizione di sinistra “CH 1 – CH 2” e impostare il crossfader per la funzione di preascolto (19) come segue: se si vuole ascoltare il canale 1, spostarlo tutto a sinistra (posizione “CH 1”), se si vuole ascoltare il canale 2, spostarlo tutto a destra (posizione “CH 2”). Se si desidera ascoltare un segnale misto fra i due canali, spostare il regolatore nel centro.
14
Pour une préécoute en mono – séparément sur le canal droit et le canal gauche du casque – mettez l’interrupteur ASSIGN (18) sur la position droite “CH 1/CH 2 SPLIT” et réglez le crossfader pour la fonction PFL (19) comme suit: si le canal 1 doit être écouté sur le canal gauche du casque, mettez le réglage à gauche (position “CH 1”). si le canal 2 doit être écouté sur le canal droit du casque, mettez le réglage à droite (position “CH 2”). si les deux canaux doivent être écoutés simultanément (canal 1 à gauche, canal 2 à droite), mettez le réglage au milieu. 2) Réglez le volume du casque avec le réglage de niveau (20). 3) Enfoncez la touche (10) pour voir sur le VUmètre (5) le niveau préfader (la LED verte à gauche de la touche brille): la rangée gauche de LEDs indique le niveau préfader du canal 1 et la rangée droite le niveau préfader du canal 2. 5.4.2 Ecoute du programme musical via un casque Pour écouter le programme musical en cours avant le réglage Master, mettez l’interrupteur ASSIGN (18) sur la position médiane “PROG.” et réglez le volume du casque avec le réglage de niveau (20).
5.5 Ecoute du programme musical via une installation monitor Il est possible de faire une écoute du programme musical en cours avant le réglage Master (4) via une installation monitor reliée aux prises BOOTH (26). Réglez le niveau pour l’installation monitor avec le réglage BOOTH (6).
6
Modification du positionnement des sélecteurs d’entrée
Pour modifier les positions des sélecteurs d’entrée (11) réglées en usine, il est possible de démonter les sélecteurs facilement. 1) Débranchez le bloc secteur du secteur avant d’entreprendre toute modification. 2) Retirez les capuchons des faders (13) et du crossfader (15). 3) Retirez les quatre vis avec lesquelles la partie inférieure, en couleur d’argent, de la platine avant est fixée au boîtier et retirez cette partie avec précaution. 4) Pour modifier la position du sélecteur d’entrée du canal 1, il faut tourner le disque de montage sur lequel il est vissé: desserrez les deux vis fixant le disque sur le boîtier. 5) Tournez le disque avec le sélecteur dans la position souhaitée et vissez-le à l’aide de deux trous de montage. 6) Répétez les étapes précédentes pour le sélecteur du canal 2. 7) Fixez à nouveau la partie inférieure de la platine avant et remettez les capuchons. Conseil: pour que la position du sélecteur indique clairement laquelle des entrées du canal est sélectionnée, il faut tenir compte de l’inscription sur la platine avant lors du positionnement des sélecteurs: Mettez le sélecteur de telle sorte que l’entrée CD/ PHONO est sélectionnée lorsque le sélecteur est sur “PHONO/CD” ou dirigé vers le demi-cercle supérieur et l’entrée LINE est sélectionnée lorsque le sélecteur est sur “LINE” ou dirigé vers le demi-cercle inférieur (voir aussi schéma 6 à droite).
Per il preascolto in mono dei canali d’ingresso – separatamente sui canali di destra e di sinistra della cuffia – portare l’interruttore ASSIGN (18) in posizione di destra “CH 1/CH 2 SPLIT” e impostare il crossfader per la funzione di preascolto (19) come segue: se si vuole ascoltare il canale 1 sul canale di sinistra della cuffia, spostarlo tutto a sinistra (posizione “CH 1”), se si vuole ascoltare il canale 2 sul canale di destra della cuffia, spostarlo tutto a destra (posizione “CH 2”). Se si desidera ascoltare i due canali contemporaneamente – canale 1 a sinistra, canale 2 a destra – spostare il regolatore nel centro. 2) Impostare il volume della cuffia con il regolatore di livello (20). 3) Per poter leggere il livello del pre-fader sul VUmetro (5), premere il tasto di commutazione (10) del VU-metro (la spia verde a sinistra del tasto si accende). Il livello pre-fader del canale 1 viene allora visualizzato dalla catena di LED di sinistra, il livello pre-fader del canale 2 dalla catena di LED di destra.
6
5.4.2 Ascolto del programma musicale tramite cuffia Per ascoltare il programma musicale attuale prima del regolatore Master, spostare l’interruttore ASSIGN (18) in posizione centrale su “PROG.” ed impostare il volume desiderato per la cuffia, servendosi del regolatore (20).
N.B.: Perché si possa vedere chiaramente dalla posizione del commutatore quale dei due ingressi del canale è stato selezionato conviene prendere in considerazione la stampa sul frontalino: Posizionare il commutatore in modo tale che sia selezionato l’ingresso CD/PHONO se il commutatore è spostato su “PHONO/CD” o comunque in direzione del semicerchio superiore. L’ingresso LINE deve essere selezionato se il commutatore è spostato su “LINE” o comunque in direzione del semicerchio inferiore (vedi anche fig. 6 a destra).
5.5 Ascolto del programma musicale con un impianto di monitoraggio Esiste la possibilità di ascoltare il programma musicale attuale prima del regolatore Master (4) attraverso un impianto di monitoraggio collegato con le prese BOOTH (26). Impostare il livello per l’impianto con il regolatore BOOTH (6).
Modificare la posizione dei commutatori d’ingresso
Se per i commutatori d’ingresso (11) si vogliono posizioni diverse da quelle impostate dalla fabbrica, è facile cambiare il montaggio dei commutatori. 1) Prima di cambiare il montaggio dei commutatori staccare l’alimentatore dalla rete. 2) Sfilare le manopole dei fader dei canali (13) e del crossfader (15). 3) Togliere le quattro viti con cui la parte inferiore, argentea del frontalino è fissata al contenitore e prelevare delicatamente questa parte. 4) Per cambiare la posizione del commutatore del canale 1, girare il disco di montaggio sul quale è avvitato allentando le due viti con cui il disco è fissato al contenitore. 5) Girare il disco insieme al commutatore fino alla posizione desiderata e avvitarlo di nuovo servendosi di due fori di montaggio. 6) Per il canale 2 procedere come descritto sopra. 7) Fissare di nuovo la parte inferiore del frontalino e rimettere le manopole.
Entrée CD/PHONO PHONO / CD
Entrée LINE
Entrée CD/PHONO
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
Entrée LINE
LINE
LINE
CANAL 1
LINE
CANAL 2
Positions possibles des sélecteurs d’entrée
7
Faders de remplacement
Les faders suivants de la gamme “img Stage Line” sont disponibles: MPX-24SF (Réf. no. 20.1540) pour les faders (13) MPX-25SF (Réf. no. 20.1550) pour le crossfader (15) Pour les remplacer, retirez la partie inférieure, en couleur d’argent, de la platine avant (voir chap. 6, points 1 – 3).
PHONO / CD
Ingresso LINE
Ingresso CD/PHONO
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
LINE
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
PHONO / CD
Ingresso LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
PHONO / CD
LINE
LINE
Caractéristiques technique
B
Entrées DJ mic., mono Phono, stéréo Ligne, stéréo
1,5 mV 3 mV 150 mV
Sorties Master, stéréo Booth (Monitor), stéréo Record, stéréo Casque, stéréo
1V 1V 330 mV ≥ 2 x 8Ω
Bande passante
20 – 20 000 Hz
Rapport signal/bruit
> 50 dB
Taux de distorsion
< 0,03 %
CH
Réglages de tonalité pour les canaux 1 et 2 +15 dB, -30 dB/10 kHz 2 x aigus +15 dB, -30 dB/1 kHz 2 x médiums +15 dB, -30 dB/50 Hz 2 x graves Alimentation
15 V~/1,5 A via bloc secteur livré, branché à 230 V~/50 Hz
Température d’utilisation
0 – 40 °C
Dimensions, Poids
183 x 390 x 110 mm, 2,7 kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
8
Dati tecnici
I
Ingressi DJ-Mic, mono Phono, stereo Line, stereo
1,5 mV 3 mV 150 mV
Uscite Master, stereo Booth (Monitor), stereo Record, stereo Cuffia, stereo
1V 1V 330 mV ≥ 2 x 8Ω
Banda passante
20 – 20 000 Hz
PHONO / CD
LINE
Rapporto S/R
> 50 dB
CANALE 2
Fattore di distorsione
< 0,03 %
➅
Possibili posizioni dei commutatori d’ingresso
7
Fader di ricambio
Regolazione toni per i canali 1 e 2 2 x alti 2 x medi 2 x bassi
+15 dB, -30 dB/10 kHz +15 dB, -30 dB/1 kHz +15 dB, -30 dB/50 Hz
CANALE 1
F
PHONO / CD
➅
Ingresso CD/PHONO
8
Nel programma “img Stage Line” sono disponibili i seguenti articoli come fader di ricambio: Articolo MPX-24SF con il numero 20.1540 per i fader dei canali (13) Articolo MPX-25SF con il numero 20.1550 per il crossfader (15) Per la sostituzione occorre togliere la parte inferiore, argentea del frontalino (vedi cap. 6, passi 1 – 3).
Alimentazione
15 V~/1,5 A tramite alimentatore in dotazione su 230 V~/50 Hz
Temperatura d’impiego
0 – 40 °C
Dimensioni, Peso
183 x 390 x 110 mm, 2,7 kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
15
NL
16
B
Stereo-DJ-mengpaneel
E
Mesa de mezclas estéreo DJ
DK
Stereo DJ-mixer
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Veiligheidsvoorschriften
Consejos de seguridad
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Het mengpaneel en de netadapter zijn in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. De netadapter is bovendien in overeenstemming met EU-richtlijn 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. De netspanning (230 V~) waarmee de netadapter gevoed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel. Let eveneens op het volgende: ● Het mengpaneel en de netadapter zijn enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de toestellen tegen vochtigheid en hitte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). ● Zelfs wanneer het mengpaneel uitgeschakeld is, heeft de op het elektriciteitsnet aangesloten netadapter een klein vermogenverbruik. ● Schakel het mengpaneel niet in en trek onmiddellijk de stekker van de netadapter uit het stopcontact, wanneer: 1. het mengpaneel, de netadapter of het netsnoer van de netadapter zichtbaar beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat een toestel bijvoorbeeld gevallen is, 3. de apparatuur slecht functioneert. De toestellen moeten in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. ● Een beschadigd netsnoer van de netadapter mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden. ● Trek de stekker van de netadapter nooit met het snoer uit het stopcontact. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. ● Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water. ● Wanneer het mengpaneel en de netadapter definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
La mesa de mezcla y el alimentador responden a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética. El alimentador responde adicionalmente a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión. El alimentador está alimentado por una tensión muy peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el interior del alimentador ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del alimentador anula cualquier tipo de garantía. Respetar los siguientes puntos en todo caso: ● La mesa de mezcla y el alimentador sólo se pueden usar en interior. Protegerlos de la humedad y del calor (temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C). ● Mismo apagada la mesa de mezcla, el alimentador conectado a la red tiene un pequeño consumo de corriente. ● No conectar la mesa de mezcla y desconectar el alimentador de inmediato de la red ya que: 1. la mesa de mezcla, el alimentador o el cable de red del alimentador presenta desperfectos. 2. después de una caída o accidente parecido, los aparatos puedan estar dañados; 3. aparecen disfunciones. Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones. ● Un cable de red dañado del alimentador debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o un técnico habilitado. ● No desconectar el alimentador tirando del cable de red. ● Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato o el alimentador se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no se conecta o utiliza correctamente o no está reparado por un técnico cualificado. ● Para limpiar la mesa de mezcla y el alimentador, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso, productos químicos o agua. ● Una vez el aparato y el alimentador deben definitivamente retirados del servicio, se tiene que depositarlos dentro de una fábrica de reciclaje adaptada.
Mixeren og strømforsyningen overholder EU-direktivet 89/336/EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet. Strømforsyningen overholder desuden lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Strømforsyningen benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis strømforsyningen har været åbnet. Vær altid opmærksom på følgende: ● Mixeren og strømforsyningen er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod fugt og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Selv hvis mixeren slukkes, har plug-in transformatoren et lille strømforbrug, når den er tilsluttet netspænding. ● Tag ikke mixeren i brug og tag straks strømforsyningens netstik ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på mixeren, strømforsyningen eller strømforsyningens netkabel. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhederne er tabt eller lignende, 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enhederne skal altid repareres af autoriseret personel. ● Et beskadiget netkabel på strømforsyningen må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel ● Tag aldrig strømforsyningens netstik ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. ● Hvis mixeren eller strømforsyningen benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. ● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. ● Hvis mixeren og strømforsyningen skal tages ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
S
Stereo DJ-mixer
FIN
Stereo DJ mikseri
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuudesta
Mixern och nätdelen uppfyller EG-direktiv 89/336/ EWG avseende elektromagnetiska störfält. Nätdelen uppfyller dessutom EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer Nätdelen använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i nätdelen. Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Mixern och nätdelen är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheterna mot hög fuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Nätdelen har en låg strömförbrukning även då mixern är frånslagen. ● Använd inte mixern och tag omedelbart ut nätdelens kontakt ur elurtaget om något av följande fel uppstår: 1. Om det finns synliga skador på mixern, nätdelen eller nätdelens elsladd. 2. Om någon av enheterna skadats av fall ed. 3. Om enheterna har andra felfunktioner. Enheterna skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● En skadad elsladd på nätdelen skall endast bytas på verkstad eller på tillverkaren. ● Drag aldrig ut nätdelens kontakt genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen. ● Om mixern eller nätedelen används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. ● Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. ● Om mixern och nätdelen skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
Laitteet (mikseri ja virtalähde) vastaavat direktiiviä 89/336/EEC sähkömageettisesta yhteensopivuudesta. Liitettävä virtalähde vastaa lisäksi matalajännite direktiiviä 73/23/EEC. Liitettävä virtalähde toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetulle huoltoliikkeelle. Epäpätevä huolto ja käsittely saattavat aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi lisäksi, että takuu raukeaa, jos laite on avattu. Huomioi seuraavat seikat: ● Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan sisätiloissa. Suojele laitteita kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu käyttölämpötila 0 – 40 °C). ● Virtalähde kuluttaa jonkin verran virtaa silloinkin kun laite on pois päältä. ● Irrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. laitteessa, virtalähteessä tai verkkovirtajohdossa on havaittava vaurio on havaittava vaurio, 2. Laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion, 3. Laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. ● Vioittunut verkkojohto tulee korjauttaa joko valmistajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● Älä koskaan vedä verkkovirtajohtoa irti pistorasiasta itse johdosta vetämällä. ● Jos mikseriä tai virtalähdettä käytetään muuhun tarkoitukseen kuin ne alun perin on suunniteltu, ne kytketään tai niitä käytetään väärin sekä, jos laitetta on korjannut muu kuin valtuutettu huoltoliike, ei maahantuoja tai valmistaja kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta. ● Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. ● Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteen käsittelylaitoksessa.
17
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 08.01.02