Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Mpx4sc

   EMBED


Share

Transcript

Stage Line R 2 KANAL SCRATCHING MIXER 2 CHANNEL SCRATCHING MIXER Table de mixage 2 canaux avec effet “Scratch” Mixer scratching a 2 canali Stage Line MPX-4 SC PRE-AMP MIXER R ON dB TALKOVER PHONO dB PHONO LINE LINE POWER +3 0 10 DJ MIC -10 +10 TREBLE 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 -3 -6 -9 LEFT RIGHT 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CH 1 -10 +10 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CH 1 10 0 CUE LEVEL MIX CH 2 CH 1 SCRATCH IT! BASS 10 0 MASTER CH 2 CUE 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CH 2 CROSSFADER TRIGGER TRIGGER DJ MIC PHONES MPX-4 SC Best.-Nr. 20.0770 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE D Bevor Sie einschalten ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem A neuen img Stage Line Gerät. Dabei soll CH Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. NL B Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4-5. GB Before you switch on ... E You will find the English text on the pages 4-5. Avant toute mise en service ... P Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhaiCH tons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation. Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio. Vi önskar dig mycket nöje med din nya MPX-4 SC. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden. Du finner den svenska texten på sidan 12-13. Antes de cualquier instalación FIN Ennen virran kytkemistä ... Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo img Stage Line y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado. Toivomme, että uusi img Stage Line-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi. La versión española se encuentra en las páginas 8-9. Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 12-13. Antes de pôr em funcionamento ... A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 10-11. La version française se trouve pages 6-7. Prima di accendere ... Förskrift Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho img Stage Line. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas. B I S Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van img Stage Line. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 8-9. We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented. F Voordat u inschakelt ... DK Inden De tænder for apparatet ... Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Den danske tekst finder De på side 10-11. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 6-7. Stage Line 2 R 1 2 3 4 5 Stage Line MPX-4 SC PRE-AMP MIXER R ON 10 6 dB TALKOVER PHONO dB PHONO LINE LINE POWER 11 +3 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 7 0 10 DJ MIC 8 -10 +10 TREBLE 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 -3 -6 -9 LEFT RIGHT 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CH 1 12 10 0 MASTER 13 10 0 CUE LEVEL MIX CH 2 14 9 -10 +10 SCRATCH IT! BASS CH 1 CH 2 CH 1 CUE 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CH 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CROSSFADER 15 TRIGGER TRIGGER DJ MIC PHONES 16 17 18 OUTPUT REC CH 1 CH 2 AMP LINE 2 PHONO 2 LINE 1 PHONO 1 L L L L L R R R R R 230 V~ / 50 Hz 20 3 ➀ 19 GND 21 22 23 24 25 26 27 ➁ D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienungselemente und Anschlüsse. CH 1 Übersicht der Bedienungselemente und Anschlüsse 1.1 Frontplatte 1 Eingangsumschalter für Kanal 1: Phono/Line 2 Stereo-Fader für Kanal 1 3 LED-Pegelanzeige für die Mixerausgänge REC (21) und AMP (22) 4 Stereo-Fader für Kanal 2 5 Eingangsumschalter für Kanal 2: Phono/Line 6 Talkover-Schalter für Mikrofonansage. In Position ON werden die Pegel der Kanäle 1 und 2 um 12 dB abgesenkt. 7 Pegelregler für den Mikrofoneingang (16) 19 Trigger-Taste für Kanal 2. Wenn der Crossfader (17) auf Kanal 1 steht (Linksanschlag), kann durch Drücken dieser Trigger-Taste Kanal 2 zusätzlich eingeblendet werden. 1.2 Rückseite 20 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz 21 Ausgang REC für Tonaufnahmen oder zum Anschluß eines zweiten Verstärkers. Der Pegel ist vom Summenregler MASTER (12) abhängig [parallelgeschaltet mit dem Ausgang AMP (22)]. 22 Ausgang AMP für den Anschluß eines Verstärkers 23 Line-Eingang für Kanal 2 24 Phono-Eingang für Kanal 2 25 Line-Eingang für Kanal 1 26 Phono-Eingang für Kanal 1 27 Anschluß für gemeinsamen Erdungspunkt 8 Höhenregler für den Mikrofoneingang 9 Baßregler für den Mikrofoneingang 10 Ein-/Ausschalter 11 Betriebsanzeige 12 Stereo-Summenregler MASTER für die Mixerausgänge REC (21) und AMP (22) 13 Lautstärkeregler für einen angeschlossenen Kopfhörer 14 Monitorregler zum Einstellen, welcher Kanal über den Kopfhörer abgehört werden soll. In der Mittelstellung MIX sind beide Kanäle zu hören. 15 Trigger-Taste für Kanal 1. Wenn der Crossfader (17) auf Kanal 2 steht (Rechtsanschlag), kann durch Drücken dieser Trigger-Taste Kanal 1 zusätzlich eingeblendet werden. 16 6,3 mm-Klinkenbuchse für Monomikrofon 17 Crossfader zum Überblenden von Kanal 1 auf Kanal 2 oder umgekehrt. 18 6,3 mm-Klinkenbuchse für Stereo-Kopfhörer (Impedanz ≥ 8 Ω) GB Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. 1 Operating Elements and Connections 1.1 Front Panel 1 Input selector switch for channel 1: Phono/Line 2 Stereo fader for channel 1 3 LED level display for the mixer outputs REC (21) and AMP (22) 4 Stereo fader for channel 2 5 Input selector switch for channel 2: Phono/Line 6 Talkover switch for microphone announcements. In ON position the level of channel 1 and 2 is attenuated by 12 dB. 7 Level control for the microphone input (16) 8 Treble control for the microphone input 9 Bass control for the microphone input 10 Power switch 11 Power LED 12 Stereo control MASTER for the mixer outputs REC (21) and AMP (22) 13 Volume control for connected headphones 14 Monitor control to adjust which channel is to be monitored by headphones. In mid-position MIX both channels can be heard. 15 Trigger button for channel 1. If the cross fader (17) is in channel 2 position (right end stop), channel 1 can additionally be switched on with depressing this trigger button. 16 1/4” jack for a mono microphone 17 Cross fader for fading from channel 1 to channel 2 or vice-versa. 18 1/4” jack for stereo headphones (impedance ≥ 8 Ω). 19 Trigger button for channel 2. If the cross fader (17) is in channel 1 position (left end stop), channel 2 can additionally be switched on with depressing this trigger button. 4 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die folgenden Punkte: Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den Netzstecker ziehen, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine • • • 1.2 Rear Panel 20 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz. 21 REC output for audio recordings or for the connection of a second amplifier. The level depends on the MASTER control (12) [connected in parallel with the AMP output (22)]. 22 AMP output for the connection of an amplifier 23 Line input for channel 2 24 Phono input for channel 2 25 Line input for channel 1 26 Phono input for channel 1 27 Connection for common grounding point 2 • • • beschädigte Netzanschlußleitung darf nur • Eine durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Netzstecker nie an der Zuleitung aus der • Den Steckdose ziehen. das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient • Wird oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch • Für verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser. 3 Inbetriebnahme 1) Zuerst die Eingänge (23-26) mit den Signalquellen (CD- oder Plattenspieler, Cassettenrecorder etc.) verbinden. Dabei auf die farbige Kennzeichnung der Buchsen und Stecker achten (rot = rechter Kanal, weiß = linker Kanal). Die beiden Eingangsumschalter (1+ 5) auf die entsprechende Position stellen. Ein Mikrofon kann an die Klinkenbuchse DJ MIC (16) angeschlossen werden. 2) Einen Verstärker an die Cinch-Buchsen AMP (22) anschließen. 3) Für eventuelle Tonaufnahmen oder einen zweiten Verstärker sind zwei weitere Cinch-Ausgangsbuchsen [REC (21)] vorhanden. Diese sind mit den Buchsen AMP (22) parallelgeschaltet. Der Ausgangspegel ist somit vom Summenregler MASTER (12) abhängig. 4) Zuletzt den Netzstecker in die Steckdose stecken (230 V~/50 Hz). 5) Um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden, zuerst den Summenregler MASTER (12) auf ‘0’ stellen. Dann den Mixer mit dem Schalter POWER (10) einschalten und danach erst den Verstärker. the cleaning only use a dry cloth for dust re• For moving, by no means chemicals or water. for U. K. Customers! • Important The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Safety Notes This unit uses lethally high voltage (230 V~). To prevent a shock hazard do not open the cabinet. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Besides any guarantee claim expires if the unit has been opened. For the operation also watch in any case the following items: The unit is only suitable for indoor use. Avoid excessively warm locations for the unit or high humidity. Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if: 1. damage at the unit or mains cable can be seen. 2. a defect might have occurred after a drop or similar accident. 3. there are malfunctions. The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel. A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel. Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable. If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage. • • • Fachwerkstatt geben. 3 Setting into Operation 1) At first connect the inputs (23-26) with the signal sources (CD player or turntable, cassette recorder, etc.). Watch the coloured coding of the jacks and plugs (red = right channel, white = left channel). Set both input selector switches (1+ 5) to the corresponding positions. A microphone can be connected to the 1/4” jack DJ MIC (16). 2) Connect an amplifier to the cinch jacks AMP (22). 3) For possible audio recordings or a second amplifier there are two further cinch output jacks [REC (21)]. These are connected in parallel with the AMP jacks (22). The output level depends on the MASTER control (12). 4) Finally connect the mains plug to the socket (230 V~/50 Hz). 5) To avoid bump-in noise, at first set the MASTER control (12) to “0”. Then switch on the mixer with the POWER switch (10) and only after that the amplifier. 4 Bedienung 1) Den Talkover-Schalter (6) nach unten (Position TALKOVER) stellen. (In Position ON werden die Pegel der Kanäle 1+ 2 um 12 dB abgesenkt.) 2) Den Crossfader (17) nach links schieben und mit dem Fader CH 1 (2) den Pegel vom Kanal 1 einstellen und mit dem Summenregler MASTER (12) den Pegel der Ausgänge REC (21) und AMP (22). Die Ausgangspegel werden mit der LED-Kette (3) angezeigt. 3) Den Crossfader (17) nach rechts schieben und mit dem Fader CH 2 (4) den Pegel Kanal 2 einstellen. 4) Mit dem Crossfader (17) kann nun zwischen den Kanälen 1+ 2 übergeblendet werden. Sollen die Kanäle 1+ 2 gleichzeitig auf die Ausgänge gegeben werden, ist der Crossfader in die Mittelstellung zu schieben. 5) Der Kanal, der mit dem Crossfader (17) gerade ausgeblendet ist, kann durch Drücken der entsprechenden Trigger-Taste (15 oder 19) eingeblendet werden. Solange die Trigger-Taste gedrückt gehalten wird, ist der dazugehörige Kanal eingeblendet (in der mit dem entsprechenden Fader eingestellten Lautstärke). 6 Mikrofondurchsagen Für ein angeschlossenes Mikrofon mit den Reglern TREBLE (8) und BASS (9) den Klang einstellen und mit dem Regler DJ MIC (7) die Lautstärke. Zur besseren Verständlichkeit einer Mikrofondurchsage können mit dem Talkover-Schalter (6) in Position ON die Pegel der Kanäle 1+ 2 um 12 dB abgesenkt werden. 7 D A CH Technische Daten Eingänge DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (mag.) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ Ausgänge AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω Kopfhörer: . . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, Stereo Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20-20 000 Hz Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Störabstand: . . . . . . . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Abmessungen (B x H x T): . . 300 x 90 x 210 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg 5 Vorhör-Kontrolle (Monitor) Die Kanäle 1+ 2 können einzeln oder zusammen über einen Kopfhörer abgehört werden. Damit kann z. B. über dem ausgeblendeten Kanal das nächste Musikstück am CD- oder Plattenspieler gesucht oder der gewünschte Zeitpunkt zum Überblenden auf den anderen Kanal gewählt werden. 1) Einen Kopfhörer (Impedanz ≥ 8 Ω) an die Buchse PHONES (18) anschließen. 2) Mit dem Regler CUE LEVEL (13) die Lautstärke einstellen. 3) Mit dem Regler CUE (14) den Kanal einstellen, der abgehört werden soll. In der Mittelstellung MIX sind beide Kanäle gleichzeitig zu hören. Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. 4 Operation 6 1) Set the TALKOVER switch (6) to the TALKOVER position downwards (In ON position the level of the channels1+ 2 is attenuated by 12 dB). 2) Slide the cross fader (17) to the left and adjust with the fader CH 1 (2) the level of channel 1 and with the MASTER control (12) the level of the outputs REC (21) and AMP (22). The output level is displayed by the LED bargraph (3). 3) Slide the cross fader (17) to the right and adjust the level of channel 2 with the fader CH 2 (4). 4) Now with the cross fader (17) it can be faded between channels 1+ 2. If the channels1+ 2 are to be passed to the outputs at the same time, slide the cross fader to the mid-position. 5) The channel which has just been faded out with the cross fader (17) can be heard by depressing the corresponding trigger button (15 or 19). As long as the trigger button is kept depressed, the corresponding channel is heard (with the volume being adjusted with the respective fader). For a connected microphone adjust the tone with the TREBLE (8) and BASS (9) controls and the volume with the DJ MIC control (7). For better intelligibility of a microphone announcement the level of the channels 1+ 2 can be attenutated by 12 dB with the TALKOVER switch (6) in ON position. 7 Microphone Announcements GB Specifications Inputs DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (mag.) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ Outputs: AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.775 V/600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.775 V/600 Ω Headphones: . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stereo Frequency range: . . . . . . . . . 20-20 000 Hz THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 % S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB 5 Pre-Fader Listening (Monitoring) The channels 1+ 2 can be monitored via headphones individually or together. Via the channel which has been faded out it is e. g. possible to search the next music piece of the CD player or turntable or to select the desired point of time for fading in the other channel. 1) Connect headphones (impedance ≥ 8 Ω) to the PHONES jack (18). 2) Adjust the volume with the CUE LEVEL control (13). 3) Adjust the channel to be monitored with the CUE control (14). In the mid-position MIX both channels can be monitored at the same time. Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14.5 VA Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 90 x 210 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 kg According to the manufacturer. Subject to technical change. 5 F B CH Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les éléments et explications. 1 Eléments et branchements 1.1 Face avant 1 Commutateur d’entrée, canal 1: PHONO/LINE 2 Potentiomètre linéaire stéréo, canal 1 3 Diodes d’affichage de niveau pour les sorties de table de mixage REC (21) et AMP (22) 4 Potentiomètre linéaire stéréo, canal 2 5 Commutateur d’entrée, canal 2: PHONO/LINE 6 Interrupteur TALKOVER pour effectuer une annonce. En position ON, les niveaux des canaux 1 et 2 sont diminués de 12 dB. 7 Potentiomètre rotatif, entrée micro (16) 8 Potentiomètre rotatif, réglage des aigus pour l’entrée micro 9 Potentiomètre rotatif, réglage des graves pour l’entrée micro 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Témoin de fonctionnement 12 Potentiomètre rotatif stéréo MASTER pour les sorties de table de mixage REC (21) et AMP (22) 13 Potentiomètre rotatif, réglage de volume pour un casque 14 Potentiomètre rotatif pour sélectionner le canal à écouter ; en position médiane MIX, on peut écouter les deux canaux. 15 Touche Trigger, canal 1: lorsque le potentiomètre (17) est sur “canal 2” (complètement à droite), il est possible, en appuyant sur la touche Trigger canal 1, d’allumer, en plus, le canal 1. 16 Prise jack 6,35 pour brancher un micro mono. 17 Potentiomètre linéaire de fondu-enchaîné: permet de passer du canal 1 au canal 2 ou inversement. 18 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo (impédance ≥ 8 Ω). I Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Elementi di comando e collegamenti 1.1 Panello frontale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 6 Commutatore d’ingresso Canale 1: Phono/Line Fader stereo per canale 1 Led di livello per le uscite REC (21) e AMP (22) Fader stereo per canale 2 Commutatore d’ingresso Canale 2: Phono/Line Interruttore talkover per comunicazioni mediante il microfono. In posizione ON i livelli dei canali 1 e 2 sono abbassati di 12 dB Regolatore livello per ingresso micro (16) Regolatore alti per ingresso micro Regolatore bassi per ingresso micro Interruttore ON/OFF Spia di funzionamento Regolatore delle somme stereo MASTER per le uscite REC (21) e AMP (22) Regolatore volume per cuffia Regolatore di monitoraggio per stabilire il canale da ascoltare in cuffia. In posizione centrale MIX si ascoltano entrambi i canali Tasto trigger per canale 1. Se il crossfader (17) è posizionato sul canale 2 (tutto a destra), premendo il tasto trigger si può inserire il canale 1 addizionalmente Presa per jack 6,3 mm per micro mono Crossfader per passare dal canale 1 al canale 2 e viceversa Presa per jack 6,3 mm per cuffia stereo (impedenza ≥ 8 Ω) Tasto trigger per canale 2. Se il crossfader (17) è posizionato sul canale 1 (tutto a sinistra), premendo il tasto trigger si può inserire il canale 2 addizionalmente 19 Touche Trigger, canal 2: lorsque le potentiomètre (17) est sur “canal 1” (complètement à gauche), il est possible, en appuyant sur la touche Trigger canal 2, d’allumer, également, le canal 2. 1.2 Face arrière 20 Câble secteur, 230 V~/50 Hz 21 Sortie REC pour effectuer des enregistrements ou pour brancher un autre amplificateur. Le niveau dépend du réglage MASTER (12) [branché en parallèle avec la sortie AMP (22)]. 22 Sortie AMP pour brancher un amplificateur 23 Entrée LINE pour le canal 2 24 Entrée PHONO pour le canal 2 25 Entrée LINE pour le canal 1 26 Entrée PHONO pour le canal 1 27 Mise à la terre commune 2 Conseils d’utilisation Cette table de mixage est alimentée par une tension en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites plutôt appel à un spécialiste. De plus, si l’appareil est ouvert par une personne non habilitée, l’utilisateur perd tout droit de garantie. Pour une utilisation optimale et sûre de votre appareil, respectez scrupuleusement les points suivants: Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez l’appareil de l’humidité et de la chaleur. Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchezle immédiatement dans les cas suivants: 1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages. 2. après une chute, l’appareil présente un défaut. 3. des disfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem- • • • • 1.2 Panello posteriore 20 Cavo rete per 230 V~/50 Hz 21 Uscita REC per registrazioni oppure per il collegamento di un secondo amplificatore. Il livello dipende dal regolatore delle somme MASTER (12) [collegato in parallelo con l’uscita AMP (22)] 22 Uscita AMP per il collegamento di un amplificatore 23 Ingresso Line per canale 2 24 Ingresso Phono per canale 2 25 Ingresso Line per canale 1 26 Ingresso Phono per canale 1 27 Massa comune 2 Avviso di sicurezza Questo apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, ogni diritto di garanzia viene a decadere. Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti: L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore. Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente. Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato. Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nes- • • • • • • • • • 3 placé que par le constructeur ou un technicien habilité. Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en tirant dessus. Si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas réparé par une personne habilitée, l’utilisateur perd tout droit de garantie. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Mise en service 1) Reliez les entrées (23-26) aux sources (lecteur CD, platine-disques, magnétophone ...); attention aux repères de couleur des prises et fiches: rouge: canal droit blanc: canal gauche Mettez les deux commutateurs d’entrée (1+ 5) sur la position correspondante. Vous pouvez également relier un micro à la prise DJ MIC (16). 2) Reliez un amplificateur aux prises RCA AMP (22). 3) Utilisez les deux autres prises RCA [REC (21)] pour effectuer des enregistrements ou brancher un autre amplificateur. Ces prises sont branchées en parallèle avec les prises AMP (22). Le niveau de sortie dépend du potentiomètre MASTER (12). 4) Reliez le cordon secteur à l’alimentation (230 V~/ 50 Hz). 5) Afin d’éviter tout bruit fort lors de l’allumage, nous vous conseillons de mettre le réglage MASTER (12) sur la position ‘0’. Allumez ensuite la table de mixage avec l’interrupteur POWER (10) puis allumez l’amplificateur. 4 Utilisation 1) Mettez le commutateur TALKOVER (6) sur la position inférieure (position TALKOVER). Sur la position ON, les niveaux des canaux 1+ 2 sont diminués de 12 dB. 2) Poussez le potentiomètre (17) vers la gauche; avec le potentiomètre CH 1 (2), réglez le niveau suna responsabilità per eventuali danni. la pulizia usare solo un panno asciutto; non • Per impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. 3 Messa in funzione 1) Collegare gli ingressi (23-26) con le sorgenti (CD-player o giradischi, registratore a cassette ecc.), rispettando i segni colorati sulle prese e sulle spine (rosso = canale di destra, bianco = canale di sinistra). Mettere i due commutatori d’ingresso (1+ 5) in posizione corretta. La presa per jack DJ MIC (16) serve per un microfono. 2) Collegare un amplificatore alle prese cinch AMP (22). 3) Per eventuali registrazioni o per un secondo amplificatore sono presenti ancora due prese cinch REC (21), collegate in parallelo con le prese AMP (22). Pertanto, il livello d’uscita dipende dal regolatore delle somme MASTER (12). 4) Per ultimo, inserire la spina di rete in una presa (230 V~/50 Hz). 5) Per evitare forti rumori d’inserzione posizionare il regolatore MASTER (12) sullo “0”. Quindi accendere il mixer con l’interruttore POWER (10) e per ultimo l’amplificatore. 4 Funzionamento 1) Portare l’interruttore talkover (6) in posizione bassa (TALKOVER). (In posizione ON, i livelli dei canali 1+ 2 sono abbassati di 12 dB). 2) Spostare il crossfader (17) a sinistra e con il fader CH 1 (2) regolare il livello del canale 1. Con il regolatore MASTER (12) si regolano i livelli delle uscite REC (21) e AMP (22). Una catena di LED (3) indica i livelli di uscita. 3) Spostare il crossfader (17) a destra e con il fader CH 2 (4) regolare il livello del canale 2. 4) Con il crossfader è quindi possibile passare fra i canali 1 e 2. Per avere i canali 1 e 2 contemporaneamente, posizionare il crossfader nel centro. du canal 1 et avec le réglage MASTER (12), le niveau des sorties REC (21) et AMP (22). Les niveaux de sortie sont affichés sur les diodes (3). 3) Poussez le potentiomètre (17) vers la droite et réglez le niveau du canal 2 avec le potentiomètre CH 2 (4). 4) Le potentiomètre (17) vous permet d’effectuer un fondu-enchaîné entre les canaux 1 et 2. Si les deux canaux doivent simultanément être dirigés vers les deux sorties, mettez le potentiomètre sur la position médiane. 5) En enfonçant la touche Trigger (15 ou 19), il est possible d’écouter le canal avec lequel on vient d’effectuer le fondu-enchaîné. Tant que cette touche est enfoncée, vous pouvez entendre le canal correspondant (réglage du volume avec le potentiomètre correspondant). 7 Caractéristiques techniques Entrées DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (mag) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ F B CH Sorties AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω Casque: . . . . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stéréo Bande passante: . . . . . . . . . 20-20 000 Hz Taux de distorsion: . . . . . . . . 0,1 % Rapport signal/bruit: . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Alimentation: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Dimensions (L x H x P): . . . . 300 x 90 x 210 mm Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg 5 Préécoute (monitor) Il est possible d’effectuer une préécoute des canaux 1 et 2 ensemble ou séparément. On peut ainsi rechercher le morceau suivant ou de sélectionner le point de départ pour effectuer un fondu-enchaîné sur l’autre canal. 1) Reliez un casque (impédance ≥ 8 Ω) à la prise PHONES (18). 2) Réglez le volume avec le réglage CUE LEVEL (13). 3) Avec le réglage CUE (14), sélectionnez le canal qui doit être écouté. Sur la position médiane MIX, vous pouvez écouter simultanément les deux canaux. 6 D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. Annonces micro Avec les réglages TREBLE (8) et BASS (9), réglez le son d’un micro, que vous aurez au préalable connecté, puis réglez le volume avec le potentiomètre DJ MIC (7). Pour mieux entendre une annonce micro, avec le commutateur TALKOVER (6) sur la position ON les niveaux des canaux 1+ 2 peuvent être diminués de 12 dB. 5) Il canale escluso momentaneamente con il crossfader (17) può essere attivato premendo il relativo tasto trigger (15 o 19). Fintanto che si tiene premuto il tasto trigger, il relativo canale rimane inserito (con il volume regolato dal fader). 5 Controllo preascolto (monitor) E’ possibile il preascolto singolo e collettivo dei canali 1 e 2. Per esempio, con un canale disinserito, si può cercare il brano successivo sul CD-player o sul giradischi oppure si può scegliere il momento esatto per l’inserimento nell’altro canale. 1) Collegare una cuffia (impedenza ≥ 8 Ω) alle prese PHONES (18). 2) Regolare il volume con CUE LEVEL (13). 3) Con il regolatore CUE (14) impostare il canale da ascoltare, in posizione centrale MIX si ascoltano contemporaneamente i due canali. 6 Comunicazione col microfono 7 Dati tecnici I Ingressi DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (mag.) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ Uscite AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω Cuffia: . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stereo Banda passante: . . . . . . . . . 20-20 000 Hz Fattore di distorsione: . . . . . 0,1 % Rapporto R/S: . . . . . . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Dimensioni (L x H x P): . . . . . 300 x 90 x 210 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. Se è collegato un microfono, regolare il suono con i regolatori TREBLE (8) e BASS (9) e il volume con DJ MIC (7). Per aumentare la chiarezza della comunicazione, con l’interruttore talkover (6) in posizione ON si possono abbassare i livelli dei canali 1 e 2 di 12 dB. 7 NL Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een overzicht hebt van alle bedieningselementen en B van de verbindingen. 1 Bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Frontpaneel 1 Keuzeschakelaar voor kanaal 1: Phono/Line 2 Stereo-regelaar voor kanaal 1 3 LED-display voor het niveau van de uitgangen REC (21) en AMP (22) 4 Stereo-regelaar voor kanaal 2 5 Keuzeschakelaar voor kanaal 2: Phono/Line 6 Talkover-schakelaar voor berichten via de microfoon. In de ON-stand wordt het niveau van de kanalen 1 en 2 met 12 dB verzwakt. 7 Regelaar voor microfooningang (16) 8 Treble-regelaar voor de microfooningang 9 Bass-regelaar voor de microfooningang 10 Power-schakelaar 11 Power-LED 12 Stereo-regelaar MASTER voor de uitgangen REC (21) en AMP (22) 13 Volume-regelaar voor de hoofdtelefoon 14 Monitorregelaar om te selecteren welk kanaal met de hoofdtelefoon voorafgeluisterd kan worden. In de middelste stand MIX zijn beide kanalen tegelijkertijd hoorbaar. 15 Trigger-toets voor kanaal 1. Wanneer de crossfader (17) zich in de kanaal-2-stand (uiterst rechts) bevindt, kan kanaal 1 extra bijgeschakeld worden door deze trigger-toets in te drukken. 16 6,3-mm-jack voor een microfoon 17 Crossfader om te regelen tussen kanaal 1 en 2. 18 6,3-mm-jack voor de stereo hoofdtelefoon (≥ 8 Ω) 19 Trigger-toets voor kanaal 2. Staat de crossfader (17) in de stand kanaal 1 (uiterste linkse stand), kan kanaal 2 bijgeschakeld worden door de triggertoets in te drukken. E Referirse a la página 3 para ver los elementos operativos y las conexiones descritas. 1 Elementos operativos y conexiones 1. Panel Frontal 1 Selector de entrada para el chanal 1: Phono/ Line. 2 Potenciómetro estéreo para el canal 1. 3 Display de nivel con LED’s, para las salidas REC (21) y AMP (22). 4 Potenciómetro estéreo para el canal 2. 5 Selector de entrada para el chanal 2: Phono/ Line. 6 Conmutador Talkover para micrófono. En posición ON el nivel del canal 1 y 2 se atenúa en 12 dB. 7 Control de nivel para la entrada de micrófono (16). 8 Control de agudos para la entrada de micrófono. 9 Control de bajos para la entrada de micrófono. 10 Interruptor de alimentación. 11 LED de encendido. 12 Control MASTER estéreo para las salidas de mezcla REC (21) y AMP (22). 13 Control de volumen para la conexión de los auriculares. 14 Control de monitor para ajustar el canal que se monitoriza con los auriculares. En posición MIX pueden monitorizarse los dos canales. 15 Botón Trigger para el canal 1. Si el crossfader (17) está en la posición de canal 2 (extremo derecho) adicionalmente, el canal 1 puede conectarse apretando este botón. 16 Jack 1/4” para micrófono mono. 17 Crossfader para pasar de canal 1 a canal 2 o viceversa. 18 Jack de 1/4” para la conexión de auriculares estéreo (impedancia ≥ 8 Ω). 8 1.2 Achterzijde 20 Netsnoer voor de aansluiting van 230 V~/50 Hz 21 REC-uitgang voor opnames of voor de aansluiting van een tweede versterker. Het niveau wordt bepaald door de MASTER-regelaar (12) [parallel verbonden met de AMP-uitgang (22)]. 22 AMP-uitgang voor de aansluiting van een versterker 23 Lijningang voor kanaal 2 24 Phono-ingang voor kanaal 2 25 Lijn-ingang voor kanaal 1 26 Phono-ingang voor kanaal 1 27 Aansluiting voor een gemeenschappelijk massapunt 2 Veiligheidsvoorschriften De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Onderhoud dient te gebeuren door een gekwalificeerd vakman. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel. Let bij ingebruikname eveneens op het volgende: Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen. Bescherm het toestel tegen, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en stof. Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer: 1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is. 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is. 3. het toestel slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden. • • • • • 19 Botón Trigger para el canal 2. Si el crossfader (17) está en la posición de canal 1 (extremo izquierdo) adicionalmente, el canal 2 puede conectarse apretando este botón. 1.2 Panel Trasero 20 Cable de alimentación para la conexión a 230 V~/50 Hz. 21 Salida REC para gravación o la conexión de un segundo amplificador. El nivel depende del control MASTER (12) [conectado en paralelo con la salida AMP (22)]. 22 Salida AMP para la conexión de un amplificador. 23 Entrada línea para canal 2. 24 Entrada Phono para canal 2. 25 Entrada línea para canal 1. 26 Entrada Phono para canal 1. 27 Conexión para punto de masa común. 2 Uso Este equipo usa alto voltaje (230 V~). Para evitar accidentes no abrir la tapa de la caja. Dejar el servicio técnico sólo a personal autorizado. Cualquier garantía del equipo se anula al abrir el equipo. Para su funcionamiento tener en cuenta los siguientes puntos: Este equipo sólo es adecuado para funcionar en interiores. Proteger el equipo de la humedad y el calor. Desconectar el equipo y el cable de conexión si se observa que: 1. existen daños en el equipo o en el cable de alimentación. 2. puede haberse estropeado después de caerse o ser golpeado. 3. no funciona correctamente. El equipo sólo puede repararse por personal cualificado. Para su limpieza usar un trapo seco, no utilizar nunca agua ni productos químicos. • • • • de stekker nooit met het snoer uit het stop• Trek contact. van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of • Invangeval herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. het stof met een droog doek. Gebruik • Verwijder zeker geen chemicaliën of water. 3 Ingebruikname 1) Verbind eerst de ingangen (23-26) met de signaalbronnen (CD-speler, draaitafel, cassettespeler, ...). Let op de kleurcode van de jacks en de pluggen (rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal). Plaats beide keuzeschakelaars (1+ 5) in de overeenkomstige standen. Een microfoon kan verbonden worden met de 6,3-mm-jack DJ MIC (16). 2) Verbind een versterker met de cinch-aansluiting AMP (22). 3) Verder zijn er twee cinch-uitgangen (REC 21) voorzien voor het maken van opnames of voor een tweede versterker. Het uitgangsniveau wordt bepaald door de MASTER-regelaar (12). 4) Verbind tenslotte de netstekker met een stopcontact (230 V~/50 Hz). 5) Om inschakelploppen te vermijden, plaatst men de MASTER-regelaar (12) in de nulstand. Schakel de mixer met de POWER-schakelaar (10) in en dan pas de versterker. 4 Werking 1) Plaats de TALKOVER-schakelaar (6) in de TALKOVER-stand (in de ON-stand is het niveau van de kanalen 1 en 2 met 12 dB verzwaktt). 2) Verschuif de crossfader (17) naar links en regel met de schuifregelaar CH 1 (2) het niveau van kanaal 1. Met de MASTER-regelaar (12) wordt het niveau van de uitgangen REC (21) en AMP (22) ingesteld. Het uitgangsniveau wordt door de LED-balk (3) getoond. de alimentación sólo puede cambiarse • Elporcable el fabricante o por personal autorizado. quitar la toma de tensión del zócalo tirando • Nunca del cable. se usa para propuestas diferentes de • Silaselqueequipo están destinadas, si no se usa correctamente o se repara por personal no autorizado, no existe la responsabilidad en caso de avería. 3 Puesta en funcionamiento 1) Primeramente conectar las entradas (23-26) con las fuentes de señal (reproductor CD o plato, cassette de gravación, etc.). Oberservando el código de colores de las tomas y conexiones (rojo = canal derecho, blanco = canal izquierdo). Poner los conmutadores de entrada (1+ 5) en las correspondientes posiciones. Puede conectarse un micrófono en la toma de 1/4” DJ MIC (16). 2) Conectar un amplificador en las conexiones AMP (22). 3) Para la gravación o como segundo amplificador se dispone de otra salida [REC (21)]. Está conectada en paralelo con la conexión AMP (22). El nivel de salida depende del control de MASTER (12). 4) Finalmente conectar el cable de alimentación (230 V~/50 Hz). 5) Para evitar ruidos de conexión, poner el control MASTER (12) a “0”, antes de conectar el interruptor POWER (10) y sólo después conectar el amplificador. 4 Funcionamiento 1) Poner el interruptor TALKOVER (6) en posición hacia abajo (en posición ON el nivel de los canales 1+ 2 se atenúan 12 dB). 2) Colocar el crossfader (17) a la izquierda y ajustar con el potenciómetro CH 1 (2) el nivel del canal 1 y con el control de MASTER (12) el nivel de las 3) Verschuif de crossfader (17) naar rechts en regel het niveau van kanaal 2 met de schuifregelaar CH 2 (4). 4) Nu kan met de crossfader (17) geregeld worden tussen de kanalen 1+ 2. Moeten deze kanalen op hetzelfde moment naar de uitgangen gestuurd worden, plaats dan de crossfader in de middenstand. 5) Het kanaal dat net is weggemixt kan gehoord worden door de overeenkomstige triggerknop (15 + 19) in te drukken. Zolang de triggertoets wordt ingedrukt, kan het overeenkomstige kanaal gehoord worden (waarbij men het volume instelt met de schuifregelaar). 5 Voorbeluistering De kanalen 1+ 2 kunnen individueel of samen met de hoofdtelefoon voorafgeluisterd worden. Zo is het mogelijk om via het weggemixte kanaal de volgende track op de CD-platenspeler te zoeken of om het ideale tijdstip te kiezen om het kanaal opnieuw in te faden. 1) Verbind een hoofdtelefoon (impedantie ≥ 8 Ω) met de PHONES-ingang (18). 2) Regel het volume met de CUE LEVEL (13). 3) Regel het kanaal dat moet voorafgeluisterd worden bij met de CUE-regelaar (14). In de middenstand MIX kunnen beide kanalen tegelijkertijd voorafgeluisterd worden. 6 7 Technische gegevens Ingangen DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (mag) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ NL B Uitgangen AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω Hoofdtelefoon: . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stereo Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20-20 000 Hz THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Signaal/ruis verhouding: . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50Hz/14,5 VA Afmetingen (B x H x D): . . . . 300 x 90 x 210 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. Aankondigingen met de microfoon De klankkleur van de microfoon kan ingesteld worden met de TREBLE (8)- en BASS (9)-regelaars en het volume met de DJ MIC-regelaar (7). Bij aankondigingen met de microfoon kan het niveau van de kanalen 1+ 2 met 12 dB verzwakt worden, indien de TALKOVER-schakelaar (6) in de ON-stand staat. salidas REC (21) y AMP (22). El nivel de salida se visualiza con la barra gráfica de LED’s (3). 3) Colocar de crossfader (17) a la derecha y ajustar el nivel del canal 2 con el potenciómetro CH 2 (4). 4) Ahora con el crossfader puede cambiarse entre los canales 1 y 2. Si los canales 1 y 2 tienen que salir al mismo tiempo, colocar el crossfader en la posición media. 5) El canal que no funciona con el fader (17) puede oirse, apretando el correspondiente botón de Trigger (15 o 19). Tanto tiempo como el botón de Trigger este pulsado, tanto tiempo se oira (el volumen se ajusta con el correspondiente potenciómetro de ajuste). 5 Monitorizaje pre-Fader Los canales 1+ 2 pueden monitorizarse con los auriculares conjuntamente o por separado. Con el canal que se monitoriza es posible buscar la próxima pieza musical del CD, plato o seleccionar el punto deseado para cambiar con el otro canal. 1) Conectar los auriculares (impedancia ≥ 8 Ω) en el jack PHONES (18). 2) Ajustar el volumen con el control CUE LEVEL (13). 3) Ajustar el canal a monitorizar con el control CUE (14). En la posición media MIX, se monitorizan los dos canales al mismo tiempo. 6 7 Características E Entradas DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ohmios PHONO (mag.) 1+ 2: . . . . 3 mV/50 kOhmios LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kOhmios Salidas AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ohmios REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ohmios Auriculares: . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ohmios, estéreo Rango Frecuencia: . . . . . . . 20-20 000 Hz THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Relación S/R: . . . . . . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 300 x 90 x 210 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg De acuerdo con el fabricante. Sujeto a cambios técnicos. Conexiones de Micrófono Para la conexión de un micrófono ajustar los controles de agudos TREBLE (8) y bajos BASS (9) y el volumen con el control MIC DJ (7). Para hacer más fácil el uso del micrófono, el nivel de los canales 1+ 2 puede atenuarse 12 dB con el interruptor de TALKOVER (8) en posición ON. 9 P É favor desdobrar a página 3. 1 Comandos e Ligações 1.1 Painel Frontal 1.2 Painel Traseiro 1 Selector de entrada para o canal 1: gira-discos ou linha. 2 Potenciómetro estéreo para o canal 1. 3 Indicador de nível a LEDs para as saídas REC (21) e AMP (22) do misturador. 4 Potenciómetro estéreo para o canal 2. 5 Selector de entrada para o canal 2: gira-discos ou linha. 6 Comutador Talkover para anúncios do microfone. Na posição ON, o nível dos canais 1 e 2, é atenuado 12 dB. 7 Controlo de nível para a entrada de microfone (16). 8 Controlo de agudos para a entrada de microfone. 9 Controlo de graves para a entrada de microfone. 10 Interruptor 11 LED indicador do misturador ligado. 12 Controlo MASTER estéreo para as saídas do misturador REC (21) e AMP (22). 13 Controlo de volume para o auscultador. 14 Controlo de monitor para ajustar o canal que é escutado pelo auscultador. Na posição média MIX ambos os canais são misturados, e enviados para o auscultador. 15 Botão de arranque do canal 1. Se o potenciómetro cruzado (17), está na posição do canal 2 (no extremo direito), o canal 1 pode ser ligado carregando neste botão. 20 Cabo de alimentação de energia do sector 230 V~/50 Hz. 21 Saída REC para gravação do audio ou para ligação a segundo amplificador. O nível depende do controlo MASTER (12), está ligado em paralelo com a saída AMP (22). 22 Saída AMP para ligação a um amplificador. 23 Entrada de linha para o canal 2. 24 Entrada de gira-discos para o canal 2. 25 Entrada de linha para o canal 1. 26 Entrada de gira-discos para o canal 1. 27 Ligação de terra comum. 16 Jack 1/4” mono para microfone mono. 17 Potenciómetro cruzado para atenuar do canal 1 para o canal 2 e vice-versa. 18 Jack 1/4” estéreo para auscultador (impedância mínima de 8 Ohms). DK Fold venligst side 3 ud. På denne måde kan De altid se funktionsknapper og forbindelser. 1 Oversigt over funktionsknapper og tilslutninger 1.1 Frontpladen 1 Indgangsvælger til kanal 1: PHONO/LINE. 2 Stereofader for kanal 1. 3 Lysdiode-niveaukontroller for mixerudgange REC (21) og AMP (22). 4 Stereofader for kanal 2. 5 Indgangsvælger for kanal 2: PHONO/LINE. 6 Talkover knap til mikrofonmeddelelser. I stilling ON sænkes lydniveauet for kanal 1 og 2 med 12 dB. 7 Niveaukontrol for mikrofonindgang (16). 8 Diskantkontrol for mikrofonindgang. 9 Baskontrol for mikrofonindgang. 10 Netafbryder. 11 Kontrollysdiode til drift. 12 Stereovolumenkontrol MASTER til mixerudgangene REC (21) og AMP (22). 13 Styrkekontrol for den tilsluttede hovedtelefon. 14 Monitorknap til valg af medhør på en af kanalerne. I midterstilling høres begge kanaler. 15 Triggerknap til kanal 1. Når krydsfaderen (17) står på kanal 2 (i højrestilling), kan kanal 1 desuden indblændes ved tryk på triggerknappen. 16 6,3 mm jackbøsning til monomikrofon. 17 Krydsfader til overblænding fra kanal 1 til kanal 2 eller omvendt. 18 6,3 mm jackbøsning til stereohovedtelefon (impedans ≥ 8 Ohm). 19 Triggerknap til kanal 2. Når krydsfaderen (17) står på kanal 1 (i venstrestilling), kan kanal 2 desuden indblændes ved tryk på triggerknappen. 10 19 Botão de arranque do canal 2. Se o potenciómetro cruzado (17), está na posição do canal 1 (no extremo esquerdo), o canal 2 pode ser ligado carregando neste botão. 2 Recomendações Esta unidade usa alta-voltagem (230 V~). Para evitar um choque não abra a caixa. A assistência deve ser prestada por pessoal qualificado. A garantia extingue-se se a caixa for aberta. Para o funcionamento tenha em atenção os seguintes aspectos: A unidade só deve ser usada em interiores. Evite locais excessivamente quentes e húmidos. Não ponha a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada se: 1. Verificar existir alguma anomalia no cabo de alimentação de energia 2. Se ocorrer algum defeito depois de uma queda acidental 3. Verificar um funcionamento incorrecto Em qualquer caso, a unidade só pode ser reparada por pessoal qualificado. Nunca retire a ficha da tomada de energia puxando pelo cabo de alimentação. Se a unidade é usada para fins diferentes daque- • • • • • les a que se destina, ou for utilizada de forma errada, ou reparada por pessoal não autorizado, pode sofrer sérios danos. limpeza, utilize apenas um pano seco para • Para retirar o pó, e nunca água ou produtos químicos. 3 2) Ligue um amplificador no jack AMP (22). 3) Para gravações de audio, ou para um segundo amplificador, há mais duas saídas Jack REC (21). Estas estão ligadas em paralelo com os jacks AMP (22). O nível de saída depende do controlo MASTER (12). 4) Finalmente ligue a ficha de energia numa tomada do sector (230 V~/50 Hz). 5) Para evitar ruídos violentos, coloque de inicio o controlo MASTER (12) em “0”. Então ligue o misturador com o interruptor POWER (10) e só depois o amplificador. Observe que o LED (11), fica iluminado. 4 2 Gode råd om sikkerhed VIGTIGT! Der er stærkstrøm i apparatet, derfor må servicering kun udføres af autoriseret personale. Ved ethvert indgreb fra andre end MONACOR DANMARK A/S bortfalder garantien. Udsæt ikke apparatet for fugtighed og høje temperaturer. Følgende forhold skal tages i betragtning under brugen: Apparatet må kun anvendes indendørs. Beskyt apparatet mod fugtighed og varme. Træk straks netstikket ud og anvend ikke apparatet hvis: 1. Der er synlige beskadigelser på apparat eller netledning. 2. Der er mistanke om defekter efter tab eller tilsvarende uheld. 3. Der er fejlfunktioner. Apparatet skal i så fald straks indleveres til et autoriseret værksted. En beskadiget netledning må kun udskiftes af producenten eller et autoriseret værksted. Træk aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. Hvis apparatet anvendes til andet end dets oprindelige formål, hvis det betjenes forkert eller repa- • • • • • • Funcionamento 1) Coloque o comutador TALKOVER (6) na posição baixa ou OFF. Na posição ON o nível dos canais 1+ 2 é atenuado 12 dB. 2) Deslize o potenciómetro (17) para a esquerda e ajuste com o potenciómetro CH 1 (2) o nível do canal 1. Com o controlo MASTER (12) ajuste o nível das saídas REC (21) e AMP (22). O nível de saída é indicador na escala de LEDs (3). 3) Deslize o potenciómetro (17) para a direita e ajuste com o potenciómetro CH 2 (4) o nível do canal. 1.2 Bagsiden 20 Netkabel for tilslutning til en 220/230 V AC netstikdåse. 21 Udgang REC til lydoptagelser eller for tilslutning af en anden forstærker. Lydniveauet afhænger af masterkontrollens stilling (12) [parallelforbundet med udgangen AMP (22)]. 22 Udgang AMP for tilslutning af en forstærker. 23 LINE-indgang til kanal 2. 24 PHONO-indgang til kanal 2. 25 LINE-indgang til kanal 1. 26 PHONO-indgang til kanal 1. 27 Fælles stelforbindelse. Colocar em Funcionamento 1) Ligue primeiro as entradas (23-26) com as fontes de nível (CD, gira-discos, gravador de cassetes, etc.). Repare nos códigos de cor dos Jack’s e fichas (Vermelho = canal direito, Branco = canal esquerdo). Coloque os selectores (1+ 5) nas posições correspondentes. O microfone pode ser ligado ao jack de 1/4” DJ MIC (16). • 3 reres af uautoriseret personel, er der ingen garanti mod eventuelle skader. Til rengøring bør kun anvendes en tør klud, under ingen omstændigheder kemikalier eller vand. Ibrugtagning 1) Forbind først indgangene (23-26) med signalkilderne (CD eller pladespiller, båndoptager etc.). Bemærk farvemarkeringerne på bøsninger og stik (rød = højre kanal, hvid = venstre kanal). Stil begge indgangsvælgerne (1+ 5) i de tilsvarende stillinger. En mikrofon kan tilsluttes jackbøsningen DJ MIC (16). 2) En forstærker tilsluttes Phono-bøsningerne AMP (22). 3) Der er desuden to yderligere phono-udgangsbøsninger [REC (21)] til rådighed for tilslutning af en eventuel anden forstærker eller til lydoptagelser. Disse er parallelforbundet med AMP (22) bøsningerne. Udgangsniveauet er dermed afhængigt af MASTER (12) styrkekontrollen. 4) Sæt til sidst netstikket i stikkontakten. (230 V~/ 50 Hz). 5) For at forhindre kraftig kontaktstøj ved indkobling skal Master kontrollen (12) stå på “0”. Herefter kan mixeren tændes med netafbryderen og først derefter tændes forstærkeren. 4 Betjening 1) Sæt talkoverknappen (6) i nederste stilling. (I stilling ON sænkes lydniveauet for kanalerne 1+ 2 med 12 dB.) 2) Skub krydsfaderen (17) til venstre, og indstil lydniveauet for kanal 1 med faderen CH 1 (2) og niveauet for udgangene REC (21) og AMP (22) med MASTER-kontrollen (12). Udgangsniveauet vises med lysdioderne (3). 3) Skub krydsfaderen (17) til højre og indstil kanal 2 lydniveauet med faderen CH 2 (4). 4) Nu kan man overblænde mellem kanal 1 og 2 med krydsfaderen (17). Hvis signalet skal forde- 4) Agora, com o potenciómetro (17), pode fazer atenuações entre os dois canais 1+ 2. Se os dois canais 1+ 2 forem enviados para as saídas ao mesmo tempo, coloque o potenciómetro na posição média. 5) O canal que foi atenuado com o potenciómetro (17) pode ser ouvido carregando no botão correspondente (15 ou 19). Enquanto o botão for mantido premido, o canal correspondente é escutado (com o volume ajustado pelo respectivo potenciómetro). 7 Especificações P Entradas Microfone DJ: . . . . . . . . . 1 mV/600 Ohms Giradiscos (Mag.) 1+ 2: . . 2 mV/50 kOhms Linha 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kohms Saídas AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600 Ohms Gravação (REC): . . . . . . . 0,775V/600 Ohms Auscultador: . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ohms Resposta de Frequência: . . . 20 a 20 000 Hz Distorção: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % 5 Escuta Prévia (Monitor) Os canais 1+ 2 podem ser escutados através do auscultador, juntos ou individualmente. Através do canal que se atenua, é possível por exemplo, procurar a próxima peça musical do leitor de CD’s ou giradiscos, ou seleccionar o ponto desejado de tempo para atenuar ou outro canal. 1) Ligue o auscultador (impedância mínima de 8 Ohms) ao Jack PHONES (18). 2) Ajuste o volume com o controlo CUE LEVEL (13). 3) Ajuste o canal a ser escutado, com o controlo CUE (14). Na posição média MIX, ambos os canais são escutados ao mesmo tempo. 6 Relação sinal/ruído: . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Alimentação: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Dimensões: . . . . . . . . . . . . . 300 x 90 x 210 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg De acordo com o fabricante. Sujeito a alterações técnicas. Anuncios de Microfone Ajuste a tonalidade do microfone com os controlos TREBLE (8) e BASS (9) e o volume do microfone do DJ com o controlo (7). Para melhor audição do anuncio, o nível dos canais 1+ 2 pode ser atenuado 12 dB, com o comutador TALKOVER (6) na posição ON. les til begge kanalerne samtidigt, skal krydsfaderen stå i midterstilling. 5) Den kanal, der netop er nedblændet med krydsfaderen (17), kan ved nedtrykning af den tilhørende triggerknap (15 eller 19) atter indblændes. Så længe triggerknappen holdes nedtrykket, er den dertil hørende kanal indblændet (med den lydstyrke, der svarer til den pågældende fader). 7 5 Frekvensområde: . . . . . . . . . 20 Hz til 20 kHz Medhør (monitor) Kanalerne 1+ 2 kan enkeltvis eller sammen aflyttes via en hovedtelefon. På denne måde kan f. eks. det næste musikstykke på en CD eller pladespiller søges via den nedblændede kanal, eller man kan vælge det ønskede tidspunkt til overblænding på den anden kanal. 1) En hovedtelefon (impedans ≥ 8 Ohm) tilsluttes til bøsningen PHONES (18). 2) Med knappen CUE LEVEL (13) indstilles lydstyrken. 3) Med knappen CUE (14) vælges kanalen, der skal aflyttes. I midterstilling høres begge kanaler samtidigt. 6 Tekniske data DK Indgange DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ohm PHONO (Magn.) 1+ 2: . . . 3 mV/50 kOhm LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kOhm Udgange AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ohm REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ohm Hovedtelefon: . . . . . . . . . ≥ 8 Ohm, stereo Klirfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Signal/støjforhold: . . . . . . . . 65 dB Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 dB Strømforsyning: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/14,5 VA Dimensioner (B x H x D): . . . 300 x 90 x 210 mm Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data. Mikrofon “Bryd-ind”-funktion (Talkover) Klangfarven for en tilsluttet mikrofon indstilles med diskantkontrollen (8) og baskontrollen (9), og lydniveauet med styrkekontrollen DJ MIC (7). For at øge forståeligheden af mikrofonmeddelelser kan man sænke lydniveauet 12 dB på kanalerne 1 og 2 med talkoverknappen i stilling ON (6). 11 S Vik upp sidan 3. Då kan du alltid se de delar och anslutningar som texten hänvisar till. 1 Utrustning och funktion 3 20 Nätsladd. 1) Anslut alla ingångar (23-26) med skärmade lågnivåkablar av god kvalitet CD, Phono, Bandspelare etc. Färgkoden på kontakterna är röd = höger kanal, vit = vänster kanal. Sätt alla omkopplare (1+ 5) in vald position och anslut ev. DJ-mik till mikingången (16). 2) Anslut phonokantakterna Master (22) till slutsteg eller annan enhet. 3) För ljudinspelningar finns en utgång märkt REC (21). Denna kan kopplas till bandspelare eller till extra slutsteg efter behov. 4) Ansltut nätsladden till 230 vac. 5) Dra ned alla reglar till min. för att undvika skador på utrustningen till följd av för höga nivåer vid tillslag. Mixern skall startas först och därefter slutsteget. 22 Utgång för signal till bandspelare eller slusteg. 22 Utgång för signal till slutsteg. 1.1 Frontapenel 23 Linjeingång för kanal 2. 1 Ingångsväljare för kanal 1: Phono/line. 2 Volymkontroll för kanal 1. 3 VU-meter av lysdiodtyp för utgångama REC (21) och AMP (22) (amplifier). 4 Volymkontroll för kanal 2. 5 Ingångsväljare för kanal 2: Phono/line. 6 Talomkopplare för DJ-mik. Dämpar musiken i kanal 1 och 2 med -12 db. 7 Nivåkontroll för DJ-mik. 8 Diskantkontroll för DJ-mik. 9 Baskontroll för DJ-mik. 10 Strömbrytare. 11 Funktionslampa för strömbrytare. 12 Master kontroll till utgångarna REC (21) och AMP (22). 13 Volymkontroll för hörlurar. 14 Monitoromkopplare för hörlurar. Används för att välja vilken kanal som skall förlyssnas. I mittenläge kan båda kanaler avlyssnas. 15 Tryckomkopplare för kanal 1 med crossfadern (17) i högra läget kan kanal 2 kopplas in genom att trycka upp denna omkopplare. 16 Telejackanlsutning för monomik. 17 Crossfader för kanal 1/2. 18 Telejacksanslutning för hörlurar. min. 8 ohm. 19 Tryckomkopplare för kanal 2. Med crossfadern (17) vänstra läget kan kanal 1 kopplas in genom att trycka upp denna knapp. 24 Phonoingång för kanal 2. FIN Käännä esille sivu kolme, niin voit nähdä lukiessasi toimintojen ja liitäntöjen sijainnit. 1 Toiminnot ja kytkennät 1.1 Etupaneeli 1 Tulovalintakytkin kanavalle yksi: levysoitin/linja. 2 Voimakkuudensäädin kanavalle yksi (stereo). 3 LED-tasonäyttö mikserin lähdöille REC (21) ja AMP (22). 4 Voimakkuudensäädin kanavalle kaksi (stereo). 5 Tulovalintakytkin kanavalle kaksi: levysoitin/linja. 6 Puhekytkin mikrofonille. ON-asennossa kanavien yksi ja kaksi taso vaimenee 12 dB. 7 Voimakkuudensäädin mikrofonitulolle (16). 8 Korkeiden äänien säädin mikrofonitulolle. 9 Matalien äänien säädin mikrofonitulolle. 10 Virtakytkin. 11 Virta-LED. 12 MASTER-voimakkuudensäädin (stereo) mikserin lähdöille REC (21) ja AMP (22). 13 Voimakkuudensäädin kuulokkeille. 14 Monitorointikytkin, millä valitaan monitoroitava kanava. Keskiasennossa kuullaan molemmat kanavat. 15 Kuuntelukytkin kanavalle yksi. Jos kanavien välinen säädin (Crossfader, 17) on kanava kahden puolella (oikeassa reunassa), voidaan kanava yksi kytkeä päälle käynnistyskytkimestä. 16 1/4”-jakki mono-mikrofonille. 17 Kanavien yksi ja kaksi välinen säädin, Crossfader. 18 1/4”-jakki stereo-kuulokkeille (impendanssi ≥ 8 ohm). 19 Käynnistyskytkin kanavalle kaksi. Jos kanavien välinen säädin (Crossfader, 17) on kanava yhden puolella (vasemmassa reunassa), voidaan kanava kaksi kytkeä päälle käynnistyskytkimestä. 12 1.2 Bakpanelen 25 Linjeingång för kanal 1. 26 Phonoingång för kanal 1. 27 Anslutning för extra jord. 2 Säkerhetsföreskrifter Denna enhet använder 230 v växelspänning. För att undvika elskador, överlåt ALL kvalificerad service till utbildad personal. Garantin upphör att gälla vid oauktoriserade ingrepp. Observera även föjande: • Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. inte enheten för hög värme eller hög luft• Utsätt fuktighet. inte enheten om något av föjande fel • Använd uppstår: 1. Synbara skador på elkabeln. 2. Skador orsakade av fall eller slag. 3. Om enheten inte startar som den skall. Service måste ske på verkstad om garantin skall gälla. elkabel måste bytas på verkstad mot typ• Skadad godkänd kabel. aldrig ut kontakten genom att hålla i sladden • Dra och dra ut den. alltid ut kontakten genom att hålla i själva kon• Dra takten. enheten används i strid med vad som avses • Om enligt tillverkaren upphör garantin att gälla. • Vid rengöring skall en mjuk trasa användas. aldrig starka lösningsmedel för rengöring • Använd då detta kan skada enhetens funktion. 1.2 Takapaneeli 20 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi 230 V~/50 Hzverkkoon. 21 REC-lähtö äänitystä varten, tai toiseen vahvistimeen kytkemiseen. REC-lähdön taso on MASTER-voimakkuudensäätimen (12) mukainen [kytketty AMP-lähdön (22) rinnalle]. 22 AMP-lähtö vahvistimeen kytkentään. 23 Linjatulo kanava kahteen. 24 Levysoitintulo kanava kahteen. 25 Linjatulo kanava yhteen. 26 Levysoitintulo kanava yhteen. 27 Yhteinen maadoitusliitäntä. 2 Turvallisuusmääräykset Tämä laite käyttää hengenvaarallisen korkeata käyttöjännitettä (230 V~). Sähköiskun välttämiseksi, älä avaa koteloa. Vain hyväksytty ammattimies saa huoltaa laitetta. Takuu ei ole voimassa, jos laite on avattu. Huomioi myös seuraavat seikat: Tämä laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön. Vältä kosteita tai kuumia tiloja. Älä kytke laitetta verkkoon tai ota laite heti irti sähköverkosta jos: 1. Verkkojohto on vaurioitunut. 2. Laite on vaurioitunut pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa. 3. Laite toimii väärin. Kaikissa näissä tapauksissa laite täytyy korjauttaa asiantuntijalla. Vaurioituneen verkkojohdon saa korjata vain valmistaja tai asiantuntija. Älä koskaan vedä verkkojohtoa pois seinästä verkkojohtimesta. Jos laitetta käytetään toiseen tarkoitukseen kuin se on suunniteltu, tai sitä käytetään väärin tai jos sitä on korjannut hyväksymätön huoltomies, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta. • • • • • • 4 Inkoppling Användning 1) Ställ talkoveromkopplaren (6) i läge off. I aktivt läge dämpas phono/linesignalerna -12 db. 2) Dra crossfadern (17) helt till vänster och ställ in önskad maxnivå ut på kanal 1. Denna regler även utnivån på master/recutgångarna. Den utstyrda nivå visas på VU-metrarna (3). 3) Dra crossfadern (17) helt till höger och upprepa inställningarna för kanal 2. 4) Med crossfadern (17) kan nu steglös övergång mellan kanalerna göras. Om båda kanaler skall avlyssnas samtidigt ställs crossfadern i mittläge. 5) Den kanal som stängts med crossfadern (17) kan nu förlyssnas med knapp (15) eller (19). Kanalen kan avlyssnas så länge knappen är nedtryckt och volymen regleras med resp regel. 5 Förlyssning Kanal 1 och 2 kan förlyssnas med hölurar var för sig eller tillsammans. 1) Anslut hörlurar till phonesutgången (18). min. 8 ohm. vain puhdasta kangasta puhdistukseen, ei • Käytä kemikaaleja tai vettä. 3 Käyttöönotto 1) Aluksi kytke tulot (23-26) signaalilähteisiin (CD, levysoitin, kasettidekki, jne.). Huomioi liittimien värimerkinnät (punainen = oikea kanava, valkoinen = vasen kanava). Aseta molemmat tulovalintakytkimet (1 ja 5) sopiviin asentoihin. DJ MICliitäntään (16) voidaan kytkeä mikrofoni. 2) Kytke vahvistin cinch/RCA-liittimiin AMP (22). 3) Mahdollista äänitystä tai toista vahvistinta varten laitteessa on REC-liitäntä (21). Nämä ovat kytketyt AMP (22)-liitännän kanssa rinnan. Lähtötaso riippuu MASTER-säätimen (12) asennosta. 4) Lopuksi liitä verkkojohto sähköverkkoon (230 V~/ 50 Hz) 5) Ennen virran kytkemistä POWER-kytkimestä (10), aseta MASTER-säädin asentoon “0”. Käynnistä vahvistin vasta nyt. 4 Käyttö 1) Aseta puhekytkin (6) puhe/Talkover-asentoon (ON-asennossa kanavien yksi ja kaksi taso on vaimennettu 12 dB). 2) Säädä kanavien välinen säädin (cross fader, 17) vasemmalle ja säädä kanavan yksi MASTERtasonsäädöstä (12) äänentaso sopivaksi. Voit tarkkailla lähtöjen REC (21) ja AMP (22) tasoa LED-näytöstä (3). 3) Säädä kanavien välinen säätö (17) oikeaan reunaan ja säädä kanavan kaksi taso sopivaksi liu’ulla CH 2 (4). 4) Nyt kanavien välinen säätö (17) säätää nimensä mukaisesti kanavien välistä balanssia. Keskiasennossa kuuluvat molemmat kanavat. 5) Juuri kanavien välisellä säädöllä (17) poissäädetty kanava saadaan uudestaan kuuluviin painamalla vastaavaa kuuntelukytkintä (15 tai 19). Ko. kanava kuuluu kytkimen painamisen ajan. 2) Justera volymen med kontroll CUE LEVEL (13). 3) Justera nivån på den kanal som skall förlyssnas med kontroll CUE (14). I mittposition MIX kan båda kanalerna avlyssnas. 6 S Talstyrning En ansluten mik kan ges företräde med omkopplare (6) i onläge dämpas alla andra signaler med -12 db. Bas och diskant kan justeras med tonkontrollerna 8 (diskant) och 9 (bas) (endast DJ-mik). 7 Specifikationer Ingångar DJ-mik: . . . . . . . . . . . . . . 1 mv/600 ohm Phono mag. 1+ 2: . . . . . . . 3 mv/50 kohm Line 1+ 2: . . . . . . . . . . . . . 150 mv/100 kohm Utgångar AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 775 mv/600 ohm REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 775 mv/600 ohm Hörlurar: . . . . . . . . . . . . . . ≥ 8 ohm Omfång: . . . . . . . . . . . . . . . . 20-20 000 hz Distortion: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Störavstånd: . . . . . . . . . . . . . 65 db Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . -12 db Strömförsörjning: . . . . . . . . . 230 vac/50 hz/14,5 va Dimensioner (B x H x D): . . . 300 x 90 x 210 mm Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kilo Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar. 5 Monitorointi 7 Tekniset tiedot Kanavia yksi ja kaksi voidaan kuunnella kuulokkeilla lähtösignaalista riippumatta (monitoroida). Näin voidaan esim. etsiä oikea aloituskohta tai seuraava kappale toisen kanavan soidessa. 1) Kytke kuulokkeet (impendanssi yli 8 Ω) PHONES (18)-liitäntään. 2) Säädä äänenvoimakkuus CUE LEVEL (13)-säädöllä. 3) Nyt voit säätää haluamasi kuuntelukanavan CUEsäätimellä (14). Keskiasennossa MIX molemmat kanavat kuuluvat. THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Signaali-kohinasuhde: . . . . . 65 dB 6 Talkover (puhevaimennustoiminto): . . -12 dB Puhe Mikrofonin äänensävy voidaan säätää korkeiden- (8) ja matalien- (9) äänien säätimistä ja voimakkuus DJMIC-säätimestä (7). Paremman puheenkuuluvuuden saavuttamiseksi kanavien yksi ja kaksi voimakkuutta voidaan vaimentaa 12 dB Talkover-kytkimestä (6) ON-asennossa. FIN Tulot: DJ MIC: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ω PHONO (magn.) 1+ 2: . . . 3 mV/50 kΩ LINE 1+ 2: . . . . . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ Lähdöt: AMP: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω REC: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω Kuulokkeet: . . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stereo Taajuusalue: . . . . . . . . . . . . . 20-20 000 Hz Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/14,5 VA Mitat: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 x 90 x 210 mm Massa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg Tiedot valmistajan ilmoittamat. Muutosoikeus pidätetään. 13 Copyright by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 9.95.1 Stage Line R