Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Nova 43

   EMBED


Share

Transcript

ISRAEL ROKONET ELECTRONICS Ltd. 14 Hachoma St. 75655 Rishon Letzion, Israel Tel. +972 (0)3 9616555 Fax. +972 (0)3 9616584 E-mail: [email protected] ENGLAND ROKONET U.K. LTD. 4&5 West Court, Saxon Business Park Hanbury Road, Stoke Prior, Bromsgrove Tel. +44 (0)1527 576 765 Fax. +44 (0)1527 576 816 E-mail: [email protected] USA ROKONET IND. USA INC. 5 Westchester Plaza Elmsford, NY 10523 Tel. +1 914 592 1068 Fax. +1 914 592 1271 E-mail: [email protected] © 1999 Rokonet Electronics Ltd US GERMANY ROKONET ELECTRONICS GmbH Affinger Str. 4 86167 Augsburg Tel. +49 (0)821 742 660 Fax. +49 (0)821 742 499 E-mail: [email protected] FRANCE ROKONET ELECTRONICS S.A.R.L. 72, rue des Grands Champs 75020 PARIS Tel. +33 (0)143 67 0077 Fax. +33 (0)143 67 0099 E-mail: [email protected] ITALY ROKONET ELECTRONICS SRL Casella Postale No. 10 24060 Brusaporto (BG) Mob.+ 39 (0) 335 682 8061 E-mail: [email protected] TM W I R E L E S S NOVA 43 5INt43 3/99 Introduction F Introduction NOVA 43 is a portable transmitter which has two functions: - arming and disarming a security system - two-button panic alarm NOVA 43 est une télécommande qui possède deux fonctions: - marche / arrêt du système de sécurité - deux boutons «panique» NOVA 43 can be supplied in two versions: supervised and unsupervised. The supervised version is used in cases where the device will never be removed purposely from within range ofthereceiver. Theunsupervisedversionisusedinallother cases. NOVA 43 existe en deux versions: supervisée ou non. La version superviséeestutiliséedanslescasoùlatélécommande n'estjamaiséloignéedurécepteur.Laversionnonsupervisée est utilisée dans tous les autres cas de figure. Elle est compatible avec tout récepteur et ré-émetteur NOVA. It is compatible for use with any NOVA receiver or repeater. 3 2 ES I Introducción Introduzione El NOVA 43 es un transmisor portátil de dos funciones: - armar y desarmar un sistema de seguridad - alarma de pánico de dos botones IlNOVA43èuntrasmettitoreportatiledotatodiduefunzioni: - L’inserimento e il disinserimento di una centrale - 2 tasti per la funzione di PANICO El NOVA 43 se comercializa en dos versiones: con o sin supervisión.Laversiónconsupervisiónseutilizaencasosen losqueeldispositivonunca seráalejadomásalládelalcance delreceptor.Laversiónsinsupervisiónseutilizaentodoslos demás casos. Il NOVA 43 può essere fornito in due versioni: la versione supervisionata e quella non supervisionata. Quella supervisionata è utilizzata in casi dove il dispositivo, volutamente, non sarà mai rimosso dalle vicinanze del ricevitore.Pertuttelealtreapplicazioni,vieneutilizzatal’altra versione. Es compatible con cualquier receptor o repetidor NOVA. 5 4 Einführung D Der Nova 43 ist ein tragbarer Sender mit zwei Funktionen: - Scharf-/Unscharfschalten eines Sicherheitssystems - Zwei-Tasten-Notrufalarm US LED Legend: F Légende de la LED Der Nova 43 ist in zwei Varianten erhältlich: überwacht und nichtüberwacht. Die überwachte Variante kommt dort zum Einsatz, wo diese sich immer in der Reichweite des Empfängers befindet. Die nichtüberwachte Variante kommt in allen anderen Fällen zum Einsatz. ES Leyenda del LED: IIndicatore LED Legenda: Blinking On Off Clignotement On Off Intermitente Encendido Apagado Intemittenza On Off Blinkt Leuchtet Aus Er ist compatibel mit allen NOVA Empfängern und Verstärkern. D LED Erläuterung: 7 6 US The NOVA 43 can be mounted on a key chain, clipped to a belt or pocket, or worn as pendent on a nylon cord. F La télécommande NOVA 43 peut être en version porteclefs,pendentifavecunecordedenylon,ouencore,portée sur une ceinture grâce à son clip. ES El NOVA 43 puede ser montado en un llavero, sujetado alcinturónoalbolsillo,ousadocomouncolgantecon un hilo de nailon. I Il NOVA 43 può essere portato come un porta chiave, oppureagganciatoalla cintura,tasca,ocomeunociondolo. D Der NOVA 43 kann an einen Schlüsselbund oder an einer Tasche befestigt werden . 1. US F ES I D Accessory - Clip Accessoire - Clip Accesorio - Clip Accessorio - Clip di Fissaggio Zubehör - Klammer 8 9 US F ES I D US F ES I D Key chain Porte-Clefs Llavero Porta chiave Schlüsselbundring US Installation F Installation ES Instalación I Installazione D Installation Pendent Pendentif Colgante Ciondolo Anhänger 2. US Supervised version - Refer to battery replacement, open the case and Remove the insulation material from thebattery. Insurethattherubbero-ringisseatedevenly in its channel. F Version supervisée - (Réf: NOVA 43 EUS) Voir «Remplacement de la pile» Ouvrezleboîtieretretirezdelapilelematérield'isolation. Assurez-vous que le caoutchouc est convenablement positionné dans son canal. 11 10 ES Versiónconsupervisión-Referirse al reemplazo de la batería Abrir la caja y remover el material aislante de la batería.Asegurarqueelanillodegomaesté perfectamente colocado en su lugar I Versionesupervisionata-Riferirsiallasostituzionedellabatteria. Aprite il contenitore e rimuovete il nastro isolante dalla batteria. Assicuratevi che l’anello di gomma a O è posizionata in modo uniforme nell’apposita scanalatura. D Überwachte Version - Siehe „Batteriewechsel“ Öffnen Sie das Gehäuse und entfernen Sie die Isolation vonderBatterie.StellenSiesicher,dasderDichtungsring korrekt eingelegt ist. 3. US F ES I Unsupervisedversion- It is not necessary to open the case. Versionnonsupervisée-lln'estpasnécessaired'ouvrirleboîtier. Versión sin supervisión - No es necesario abrir la caja Versione non supervisionata - Non è necessario aprire il contenitore. D Nichtüberwachte Version - Das Öffnen des Gehäuses ist nicht erforderlich. 12 13 4. US If the ARM/DISARM function of NOVA 43 is to be used, pressandholdeitherofthetwopushbuttonsfor5seconds. F Si la fonction Marche/Arrêt du NOVA 43 est utilisée, appuyez et maintenez l'un des deux boutons enfoncé pendant 5 secondes. ES Si las funciones ARMAR/DESARMAR del NOVA 43 son utilizadas,pulsarymantenercadaunodelosbotonespor 5 segundos. I Quando utilizzate la funzione INSERIMENTO/DISINSERIMENTO del NOVA 43, tenete premuto uno dei due tasti per 5 secondi. D Wenn die Scharf/Unscharf-Funktion gewünscht ist, bitte eine der beiden Tasten für 5 Sekunden gedrückt halten. US Set up the receiver for WRITE MODE as described in the receiverinstallationandoperationinstructions.SendWRITE messages as follows: F Programmez le récepteur sur le Mode "Write" comme décrit dans sa notice d'installation. Envoyez des signaux avec la télécommande Nova 43, comme suit: ES Poner el receptor en MODO “WRITE”, así como se describe enlasinstruccionesdeinstalaciónyoperacióndelreceptor. Enviar mensajes de WRITE de la siguiente manera: I Regolate il ricevitore su MESSAGGI seguendo le istruzioni descritte sul manuale d’installazione e di funzionamento. Inviate i MESSAGGI come di seguito: D Setzen Sie den Empfänger in den “Programmier - Modus “ Beachten Sie die Beschreibung in der Bedienungsanleitung des Empfängers. Senden Sie ein Addresssignal wie folgt : 14 15 US Press until receiver confirms the WRITE message. F Appuyez jusqu'à ce que le récepteur confirme la réception du signal. ES Pulsar hasta que el receptor confirme el mensaje WRITE. I Premete sul pulsante sino alla conferma del MESSAGGIO sul ricevitore. D Drücken Sie den Sendeknopf solange, bis der Empfänger die Empfangsnachricht bestätigt hat. US F ES I D Channel 1 Canal 1 Canal 1 Canale 1 Kanal 1 1 US F ES I D Channel 2 Canal 2 Canal 2 Canale 2 Kanal 2 2 16 US F ES I D Arm- Channel 1 Marche Canal 1 Armar Canal 1 Inserimento Canale 1 Scharf Kanal 1 US F ES I D US F ES I D Disarm - Channel 2 Arrêt Canal 2 Desarmar Canal 2 Disinserimento Canale 2 Unscharf Kanal 2 6. US F ES I D 18 7. US Low Battery Indication - When the battery needs replacing, the LED will blink when signals are transmitted and a low battery signal is sent to the receiver. IndicationdePileFaible- La LED clignote quand des signaux sont transmis et un signal pile faible est envoyé au récepteur. Indicacióndebateríabaja- El LED parpadea cuando se transmiten señales y una señal de batería baja es enviada al receptor. Indicazione di Batteria Scarica - Il LED lampeggia quando dei segnalisonotrasmessiedunsegnaledibatteriascarica é inviato al ricevitore. Schwache Batterieanzeige - Mit jeder Betätigung des Sendeknopfes wird ein Batterietest durchgeführt . Falls die Batterie schwach ist , blinkt die LED und eine “Schwache -Batterie- Meldung“ wird auch an den Empfänger übertragen. ES I D PWR / RESET NOVA INSTALLATION ASSISTANT PWR 20 US F ES I D Remove the battery and install a new one. Retirez la pile et installez une neuve. Sacar la batería e instalar una nueva. Procedeteallasostituzionedellabatteria. Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Sie die neue Batterie ein. US F ES I D Replace green board. Remettezlecircuitlmpriméenplace. Reponer la tarjeta verde. Richiudete il supporto verde. Setzen Sie die grüne Platine wieder ein. Operation - Sending a signal. Fonctionnement- Pour envoyer un signal. Operación - Enviando una señal. Funzionamento - Inviando un segnale. Standardbetrieb- Senden eines Signals. US Hold until the LED lights. F Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que la LED s'allume. ES Mantener hasta que el LED se encienda. I Tenete premuto il pulsante sino all’accensione del LED. D Um den NOVA 42 zu betreiben, drücken Sie den Sendeknopf bis die rote LED des Senders leuchtet . 19 Panic - Channel 3 Panique Canal 3 Panico Canal 3 Panico Canale 3 Notrufalarm Kanal 3 F 5. US Set the receiver for the PANIC channel. Pressbuttonsfor5secondsuntilthereceiverconfirmsthe WRITE message. F Programmez le récepteur pour un canal «panique». Appuyez sur les boutons pendant 5 secondes jusqu'à ce que le récepteur confirme le message write (Adressage). ES Activar el receptor en el canal PANICO. Pulsar ambos botones simultáneamente por 5 segundos hasta que el receptor confirme el mensaje WRITE. I Settate il ricevitore sul canale PANICO. Tenete premuti i tasti per 5 secondi in attesa che il ricevitore confermi il messaggio “WRITE”. D Stellen Sie den Empfänger auf den gewünschten Kanal für Panikalarm. Drücken Sie beide Tasten für 5 Sekunden bis der Empfänger den Sender gespeichert hat. 17 JAM 1 5 2 6 3 7 4 8 8. US F ES I D Battery Replacement - Open the case. Remplacement de la Pile - Ouvrez le boîtier. Reemplazando la batería -Abrir la caja. SostituzionedellaBatteria-Apriteilcontenitore. Austausch der Batterie - Nehmen Sie den Deckel ab. US F ES I D Remove green board. Retirez le circuit imprimé. Quitar la tarjeta verde. Rimuovete il supporto verde. EntfernenSiediegrünePlatine. 21 US F ES I D Close cover. Refermez le boîtier. Cerrar la cubierta. Richiudete il contenitore. Bringen Sie den Deckel an. Specification Frequency Options Temperature Range Battery Type 318 MHz 433.92 MHz F 0˚ to 50˚ C CR 2032 3V 23 22 CAUTION NOTICE (318 MHz option only) US This device complies with U.S. FCC Part 15 and with RSS-210 of industry Canada. Operationn is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undessired operation of the deviice. Changes or modifications not expressly approved by ROKONET may void the user's authority to operate this equipment. All ROKONET products are warranted against defects in workmanship or materials (details on request). ROKONET reserve the right to amend specifications withoutpriornotice.Faultyproductsshouldbereturned to your supplier. The communication quality of this unit may be affected by its surrounding enviroment. Nearby electrical equipment may interfere with its normal operation. The operation of this unit must, therefore, be tested ay each installation since its transmission quality may vary as a result of opereational conditions. Simpultaneous transmissions from two different units may cause message interference resulting in loss of infomation. Tous les produits ROKONET sont garantis contre les défauts de fabrication ou les anomalies de matériels (détails sur demande), ROKONET se réserve le droit d'apporterdesmodifcationsdanslesspécificationssans préavis. Les produits défectueux doivent être retournés à votre fournisseur. F 25 24 D ES Todos los productos de ROKONET están garantizados contradefectosdefabricaciónodemateriales(detalles pueden ser solicitados). ROKONET se reserva el derecho de modificar las especificacionessinprevioaviso.Productosdefectuosos deben ser devueltos al proveedor. Für alle ROKONET Produkte gewähren wir eine Garantie aufMaterial-undHerstellungsfehler(DetailsaufAnfrage). ROKONET behält sich das Recht vor, technische SpezifikationenohnevorhergehendeMittellungzuändern. Defekte Geräte senden Sie bitte an Ihren Lleferanten zurück. I TuttiiprodottidellaROKONETsonogarantitiperquanto riguardaeventualidifettidifabbricazionedeimateriali utilizzati(ulterioriinformazionisonodisponibiliarichiesta) LaROKONETsiriservaildirittodiapportaremodifiche aipropriprodottisenzaalcunpreavviso.Iprodottidifettosi dovranno essere ritornati al vostro fornitore. 26 27 ROKONET LIMITED WARRANTY Rokonet Electronics, Ltd. and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 18 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller can not guarantee the performance of the security system which uses this product. Sellers obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Sellers option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Sellers obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequentialdamages or delay. 28 Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising from under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, sellers maximum liability shall not in any case exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty. WARNING: This product should be tested at least once a week. 29