Transcript
Informations techniques 12.10.2015
Opus
®
Systemisches Fungizid gegen Krankheiten in Getreide und Zuckerruben ¨
Description du produit en bref Opus ist ein systemisch wirkendes Fungizid mit dem Wirkstoff Epoxiconazol. Dieser dringt in das Pflanzengewebe ein und wirkt vorbeugend und abstoppend gegen Krankheiten an Weizen, Roggen und Gerste sowie an Zuckerruben. ¨ ` Matieres actives 125 g/l Epoxiconazol Formulation Suspensionskonzentrat (SC) Fabricant BASF AG, Ludwigshafen Trademark BASF AG, Ludwigshafen ´ de l’homologation Numero W-5215 Mode d’action Epoxiconazol, aus der Gruppe der Triazole, dringt rasch ins Blattgewebe ein, wird mit dem Saftstrom in der Pflanze verteilt und schutzt ¨ somit auch den ¨ wichtige Neuzuwachs. Epoxiconazol stort Stoffwechsel-Funktionen in den Zellen der Schadpilze und verhindert dadurch das Mycelwachstum. Zudem hat Epoxiconazol eine antisporulierende Wirkung, d.h. die Produktion von Dauersporen (Konidien) wird limitiert. Bereits vorhandener Befall wird bis zu 5 Tagen nach Infektionsbeginn noch abgestoppt (kurative Wirkung).
®
www.staehler.ch · Opus
Utilisation Getreidebau Roggen Einmalige Behandlung mit 0.5-1.0 l/ha bei Befallsbeginn gegen Braunrost im Stadium BBCH 39-61 (Fahnenblatt bis Beginn der Blute); 1.0 l/ha bei ¨ ¨ anfalligen Sorten. Einsatzstrategie Weizen, Roggen: Bei Fruhbefall ¨ ¨ von Mehltau oder bei stark anfalligen Sorten empfiehlt sich eine Erstbehandlung mit 1.0 l/ha Amistar Xtra oder 1.25 l/ha Fandango im Stadium BBCH 31-37 (1-Knoten bis Erscheinen des letzten Blattes) gefolgt von 0.8 l/ha Opus + 2 l/ha Daconil 500 im Stadium BBCH 39-51 (Fahnenblatt bis ¨ Beginn Ahrenschieben) oder eine Tankmischung von 0.5 l/ha Opus + 0.8 l/ha Amistar im Stadium BBCH 39-51 (letztes Blatt voll entfaltet bis Beginn ¨ Ahrenschieben). Weizen Einmalige Behandlung mit 0.5-1.0 l/ha bei Befallsbeginn gegen Blattkrankheiten (Getreide-Mehltau, Braunrost, Gelbrost, Blatt-Septoria) im Stadium BBCH 30-37 (Beginn Schossen bis Erscheinen des letzten Blattes) oder mit 1.0 l/ha gegen Braunrost, Gelbrost, Getreidemehltau, Septoria-Blattdurre und ¨ ¨ Spelzenbraune im Stadium BBCH 31-51 (1-Knoten ¨ bis Beginn Ahrenschieben), wenn mehr als 20% der ¨ obersten 3 vollentwickelten Blatter der Haupttriebe Befall aufweisen. Gerste Einmalige Behandlung bei Befallsbeginn mit 1.0 l/ha gegen Rostkrankheiten, Rhynchosporium-Blattfleckenkrankheit, Netzfleckenkrankheit und Getreidemehltau, im
1
Stadium BBCH 31-51 (1-Knoten bis Beginn ¨ Ahrenschieben), wenn mehr als 30% der obersten 3 ¨ vollentwickelten Blatter der Haupttriebe Befall aufweisen. In Wintergerste zeigt die Tankmischung mit 1.5 l/ha Daconil 500 im Stadium BBCH 39-51 sehr gute Wirkung gegen Sprenkelnekrosen (physiologische Blattflecken und Ramularia collo-cygni).
Utilisation Feldbau Zuckerrube ¨ Einmalige Behandlung bei Befallsbeginn mit 0.75 l/ha gegen Cercospora- und Ramularia-Blattfleckenkrankheiten, Echten Mehltau und Rostkrankheiten. Restrictions Opus darf in Getreidekulturen pro Saison nur einmal eingesetzt werden. Bei Mehrfach-Behandlungen empfiehlt sich aus Antiresistenz-Grunden eine ¨ Abwechslung mit Amistar oder Fandango. In Zuckerruben genugt ¨ ¨ in der Regel eine einmalige Anwendung pro Saison. Beim Ansetzen der Spritzbruhe sind Schutzhandschuhe und ein ¨ Schutzanzug zu tragen. Miscibilite´ Opus ist mischbar mit dem Wachstumsregulator Medax Top, mit unseren Herbiziden Concert SX, Lexus, Ally SX und Starane 180, mit den Fungiziden Amistar und Daconil 500, mit dem Insektizid Nomolt ¨ sowie mit den Goemar Produkten. Auflagen der Mischpartner beachten! Production sous label et PI ¨ IP (OLN): Il faut tenir compte des lignes directrices PI (PER) et des indications des productions sous LABEL. Conditions climatiques ¨ Die Wirkung wird durch Niederschlage nicht ¨ ¨ beeintrachtigt, wenn diese spater als 4 Stunden nach der Behandlung fallen. Indications de risques particuliers et conseils de prudence Pour une utilisation conforme des produits, seules les indications du mode d’emploi sur/ou joint a` l’emballage font foi.
®
www.staehler.ch · Opus
Restes et emballages vides
ˆ Les restes de produits phytosanitaires doivent etre ´ ´ dans une dechetterie ´ depos es communale, un ´ ´ centre collecteur pour dechets speciaux ou dans les ´ points de vente des dits produits. Les recipients ˆ ´ soigneusement et vides doivent etre nettoyes ´ ´ dans une decharge. ´ depos es
Indications pour l’acheteur
Nous garantissons que la composition du produit ´ correspond aux dans son emballage d‘origine ferme, ´ sur les etiquettes. ´ indications mentionnees Nous ´ declinons toute responsabilite´ pour des ´ ´ a` un consequences directes ou indirectes liees entreposage ou a` une application non conforme aux ´ recommandations legales. De nombreux facteurs, ´ ´ regionales, ´ specialement les particularites comme ´ es ´ et les par exemple la structure du sol, les variet conditions climatiques peuvent avoir une incidence ´ ´ du produit, voire negative sur l’efficacite´ souhaitee ˆ ´ ats ˆ sur les plantes cultivees ´ meme aboutir a` des deg ´ ´ traitees. Pour des prejudices de cet ordre, nous ´ ´ declinons toute responsabilite.
Phrases R et S
R50/53 Sehr giftig fur ¨ Wasserorganismen, kann in ¨ ¨ ¨ Gewassern langerfristig schadliche Wirkung haben. ¨ R20 Gesundheitsschadlich beim Einatmen. R40 Verdacht auf krebserzeugende Wirkung. ¨ R62 Kann moglicherweise die ¨ ¨ Fortpflanzungsfahigkeit beeintrachtigen. ¨ R63 Kann das Kind im Mutterlieb moglicherweise ¨ schadigen. ¨ S02 Darf nicht in die Hande von Kindern gelangen. ¨ S13 Von Nahrungsmitteln, Getranken und Futtermitteln fernhalten. ¨ und Behalter ¨ S35 Abfalle mussen in gesicherter ¨ Weise beseitigt werden. S36/37 Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen. ¨ S46 Bei Verschlucken sofort arztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen S57 Zur Vermeidung einer Kontamination der ¨ Umwelt geeigneten Behalter verwenden. 2
Symboles et indications de danger
N ¨ Umweltgefahrlich / Dangereux pour l’environnement / Pericoloso per l’ambiente
Xn ¨ Gesundheitsschadlich / Nocif / Nocivo
®
www.staehler.ch · Opus
En cas d’urgence, intoxications ´ 145 Centre d’information toxicologique a` Zurich, Tel. ou 044 251 51 51. Emballage 10 01 23 Einzelpackung a` 5 l 10 01 23 Karton a` 4 x 5 l 19 37 60 Einzelpackung a` 1 l 19 37 60 Karton a` 10 x 1 l Contact ¨ Stahler Suisse SA Henzmannstrasse 17 A 4800 Zofingen ´ Tel: 062 746 80 00 Fax: 062 746 80 08
[email protected] http://www.staehler.ch
3