Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Oz Winebars Wine Service Equipment

   EMBED


Share

Transcript

OZ Winebars Wine Service Equipment INSTALLATION & OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLING 1 System Programming CHANGING RED/WHITE PROGRAM OPERATION To raise whole system settings to make the white bay operate like the red bay: 9 9 9 9 9 9 9 Turn the unit off at the front switch. (Green) Press the program button (PRG) on the controller you want to change (right hand controller) and hold it down while you turn the unit back on. You see a digital bn0 on the controller display. Press the arrow button up to change the zero to 1 for whites or 2 for reds. Press the SET button to save it. You will get an initial display in C not F degrees. Make the change outlined below, then reset the case temp as you normally would. CHANGING CONTROLLER DISPLAY FROM CENTIGRADE TO FAHRENHEIT 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Hold PRG and SET keys in at the same time System display shows 0 Arrow up to 22 Press SET See a strange /5 (jaggy offset /) Press SET again Arrow up to 1 Press and hold PRG until display shows the temperature. You now see degrees in F Push the SET button to see Temp setting – adjust up/down as you wish. Push SET to save it. PROBE OFFSET CALIBRATION In the event the temperature on the display is not accurate compared to an independent thermometer (preferably one IN the WINE or a bottle of water), you need to do a probe offset procedure. You may have a case that is either warmer or colder than the temperature indicated on the white or red controller. In this example, we’ll have a Winebar with wine that measures 4 degrees colder than the face panel thermostat shows – setpoint and case temperature should be the same at this time – say the setpoint is 46 degrees, the case shows 46, but the wine measures 42 degrees. We want to move the probe calibration UP 4 degrees, so here we ADD positive value in the probe offset field. If the Winebar were reading warmer than reality, we would enter a negative temperature offset value. This is how you do it: 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Hold PRG and SET keys in at the same time System display shows 0 Arrow up to 22 Press SET See a strange /5 (jaggy offset /) Arrow UP once See a strange /cl (jaggy offset /) Press SET Arrow up or down as required by the temperature differential (plus 4 deg F in this example). Press PRG for 3 seconds to save the offset value. OTHER SERVICE INFO 20-bottle/dual evap systems. The system is controlled by a Low Pressure Controller. It cuts out at 18 PSI and cuts back in again at 34 PSI. Normal suction pressure for white wine side running at 44.5F is 41 PSI The red running at 62.5F would be 63 PSI however the pressures can drop below this. The LP controller prevents any damage from too low of a pressure. Low Pressure Controller – Field Adjustment Note: This is a November 2008 bulletin from the original refrigeration engineering firm on field adjustment of the Low Pressure Controller. The adjustment is not needed if systems are performing properly as it the majority of cases. However, there had been some observations of inadequate cooling in an otherwise healthy system and this adjustment appears to be the solution. The wine refrigerator low pressure control is designed to cycle on and off the unit when 1 or more of the solenoid valves is opened (it also can prevent ice build up and stop the compressor if no refrigerant). We found that sometimes when only one side was calling for refrigerant (solenoid open) that the pressure would fall below the set point of the Low Pressure control causing the compressor to switch off and that this prevented the temperature of the cabinet to reach the set point of the thermostat. We found that Set point 200 minus the differential of 100 meant that at 100KPa the compressor was stopped (from a pressure temperature chart for R134a this is ‐10degrees Celsius). How to adjust the Saginomiya low pressure control; By rotating the screw second from left (further back) on top of the low pressure control we can adjust the RANGE screw clockwise two complete rotations (assuming that we start with the same settings) the cut out point drops from 200 to approx. 160KPa (minus the 100 diff will give us ‐16 degrees), by lowering this cut out point the temperature that can be obtained is lower and the thermostat can then cycle the solenoid valve on and off to achieve the set point required. Note that the Diff. (or left hand, forward screw (still on top)) need not be adjusted, this can be left at 100) Detailed Bill of Materials Supplier Part Number Description Make Supplier 12 Bottle USA models 16 Bottle 20 Bottle Future 20 Bottle RAB1830080 3 Pin Nema mains power lead with US plug Kord King Kord King 1830080 3 Pin Nema mains power lead with US plug Kord King Kord King 1 1 1 ES13/P Slimlite Flourescent Light 13" long /10 watts Hera Villa Lighting ES20/P Slimlite Flourescent Light 20" long /18 watts Hera Villa Lighting ES22/P Slimlite Flourescent Light 22" long /14 watts Hera Villa Lighting ES34/P Slimlite Flourescent Light 34" long / 21 watts Hera Villa Lighting SPC/XL Hera Power cord 6' long Hera Villa Lighting 2 2 2 Transformer 12v 3 anp (Plug in power pack) Globetek Inc Globetek Inc 1 1 1 Dual stage controller (for red wine) IR32W00000 Carel Sporlan 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 Power cord - Australia GT2065P6524-T IR32W00000 a. Transformers - we are down to our last 15 so we will need to access some more shortly . Current units are Globe Tek model AD-740-1120 output 12v - 3A They also have a part no WR51E300LCP-A Globetek Inc. Carel IR32W00000 IR32SOLBRO Single stage controller (for white wine) IR32SOLBRO Carel Sporlan PJ32SOOOOK PJ series controller Carel Airefrig Probe for controller - dry Carel Airefrig Probe for controller - wet (ntc015hp-dry carel) Carel Airefrig Heater wire (door frame 3600 long) Heater wire (Base heater 2000 long) 9956 Papst compact fan - 240 volt Papst* alt Ziehl EBM 9906 Papst compact fan - 115 volt Papst* alt fly leads for papst fan PJOPZSW000 lz30-4 metal screen Switch light (clear) pjopzsw000 PJOPZSG000 Switch on/off (green) pjopzsg000 2 http://www.globtek.com GlobTek, Inc. 186 Veterans Drive, Northvale, NJ 07647 USA John sending cutsheet. +1.201.784.1000 | +1.201.784.0111 (f) (RT-3S150-12) IR33-series 952898 2 2 2 Springfield wire 1 1 1 Springfield wire 1 1 1 Ziehl EBM 3 3 6 Papst Ziehl EBM 2 2 2 Papst Ziehl EBM 2 2 Comelux Airefrig 1 1 1 Comelux Airefrig 1 1 1 Keylock switch- 3 position Oslo Oslo Switch 1 1 1 U350114-0161 solenoid valve 1/4 x 3.2 110v 60 hz (Ul approved coil) Kip Norgren 1 1 1 Z534A solenoid valve 1/4 x 3.2 110v 60 hz (Ul approved coil) Sirai Asco L129D530A solenoid valve 1/4 x 3.2 240v 50 hz (Ul approved coil) Sirai Asco Relay Omron MY4N 12DC (UL approval E41515) Omron John Turk 3 3 3 Base for relay omron 3 3 3 2 2 1 1 NTC015WP00 EV 2703000 LZ30-4 K2-118X9-S1S1N2 MY4N DC12 S PYF 14A-N LY2N PTF 08A - E Relay Omron LY2N 12DC (UL approval E41515) NEW!! Base for relay NEW!! 3/13/06 Riverton: G2R-1-SN DC12S April 07 Plastic Fan covers Orion UL1015/1230/MTW/CSA/18guage Wire - UL approved UL1015/1230/MTW/CSA 18 ga. - Knight Electronics Anixter 16X30 strand tinned wire Black White Green Red Blue Supplier Part Number Wire Harness Valovich Description Make Valovich Supplier 1 USA models 12 Bottle 16 Bottle 20 Bottle *Orion *Orion Refrigeration Components Copper tube 1/4 Kirby Copper tube 3/8 Kirby Aeroflex insulation 3/8 x 3/8 wall Aeroflex Polystyrene h grade cut to size. R134A RMAX Refrigerant 134a 230 grams 4R 4TH 390FI 6FPI Kc 401 evaporator coil (coil only ) Kirby 220 220 260 Kirby Airefrig Kirby 1 1 2 1 1 CGL60TE3NR Condensing unit - 115 volt 60 Hz Cubigel Americold CGL60TB3NR Condensing unit - 240 volt 50 Hz Cubigel Airefrig CGL80TE3NR Condensing unit - 115 volt 60 Hz Cubigel Airefrig CGL80TB3NR Condensing unit - 240 volt 50 Hz Cubigel Airefrig 116664 condensate cap to suit l body compressor 1 Airefrig 1 1 1 http://www.danfoss.com/Products/Categories/ TUA 134 - 068U2205 TX Valve - 3/8x1/2 internal TU 0 TU-1 Orifice for TX valve 316A 1/4" SA-12S Danfoss Kirby Danfoss Kirby 1/4" Shroeder valve with long tail 1/4" Sight glass 1/4" dryer - Pencil Dryer DML 032S 1/4" dryer - DML032 2 Kirby Sporlan 12415 X H9 2 2 1 1 Kirby 2 1 Kirby Danfoss 2 Kirby 1 J00476 1/4 T Piece Kirby 2 2 2 J00096 1/4" elbow Kirby 2 2 2 J00106 3/8" elbow Kirby J00677 1/4 joiners Kirby 2 2 30CAP1.10 Capilliary tube - 30 mtr ID 1.1 Kirby 2.5 2.5 018Z6711 1/4" Solenoid w/ 115 volt coil Danfoss Kirby 018F6702 1/4" Solenoid w/ 240 volt coil Danfoss Kirby 032F1206 Solenoid Valve to suit 115V and 240V coils Danfoss Kirby 2 Low Pressure Control Danfoss Kirby 1 Low Pressure Control bracket Danfoss Kirby 1 Receiver tanks Ref Research (Daly add) KP1 060-1101 060-1056 #1920 Supplier Part Number Reticulation and Other Parts Description Make Supplier 4 2 2 12 Bottle USA models 16 Bottle 20 Bottle PI451213S Female adaptor 3/8 tube to 3/8 bsp John Guest John Guest 12 16 20 PI221208S Stem elbow 3/8 stem to 1/4 tube John Guest John Guest 12 16 20 PI0308S Equal elbow 1/4 John Guest John Guest 5 PPSV500822W Shut off valve 1/4 to 1/4 elbow John Guest John Guest 12 5 16 20 PI0208S Tee 1/4 John Guest John Guest 16 20 24 PI010802S Straight adaptor 1/4 to 1/4 bsp John Guest John Guest 3 3 3 PE08500E Polyethelene tube 1/4 black 152 m roll John Guest John Guest 16 20 24 PIC1808R 1/4 locking clip John Guest John Guest 60 70 80 Statewide Bearings 12 16 20 24 32 40 BS-108 Nitrile "O" Rings BPG 5 WDH05 Wine head bottom spacer (food grade plastic) WDH04 Wine head top spacer (food grade plastic) 12 16 20 WDH03 Wine head pressure nut (food grade plastic) 12 16 20 WDH02 Wine head main shaft (stainless) 12 16 20 WDH01 Wine head top compression nut (food grade plastic) 12 16 20 12 16 20 Wine head nut (food grade plastic) WDH06 Wine head nut (stainless) Wine head stainless steel adaptor from 1/8 bspt to 1/4 nptf Push tap (black) pta,3/8 bsp thread 44mm long with nut andBeneficial washers Beneficial Our part w/ 5/8-18th is HPSBH with Cup Trip Handle AND 347-2pb nut and #188 washer ordered loose. Push tap (black) pta,3/8 bsp thread 44mm long with nut andTomlinson washers Tomlinson WDH07 PTA-5 12 16 20 12 16 20 24 32 40 12 16 20 Silicone seals 17.5mm (40-45 Durometer) Allied Rubber Allied Rubber Silicone seals 16.5 mm Allied Rubber Allied Rubber OZ030005 Curly Tube ATP 230HG (w/gauge) Regulator - 1st stage Genstar 1 1 1 Regulator - 2nd stage Marshall 1 1 1 1 1 1 140144 ATP Braided hose BOC regulator set Piano Hinge - no longer used on MK-II Adjustable Feet Stainless steel sheet Double glased sliding doors toughened glass 1464mm x 368mmhigh Stoddart 110vStoddart wire.wires out centre of1 bottom Double glased sliding doors toughened glass -20 bottle Stoddart 1 Stoddart 1 LAMPS FOR MK-I 18 watt which fits into Hera's ES20 fixture - 473mm long excluding the two pins on each end 18 watt is 02. 01 on bulb and 5724602118 on the box. 10 watt which fits into Hera's ES13 fixture - 293mm long excluding the pins on each end The number on the bulb of the 10 watt is 0208 and the bar code number on the box is 5724602117 Brand on the bulb is Feelux Repair Parts & Accessories O-Ring at Cylinder Nipple -110 or -111 O-Ring at Tube Height Adjuster (WRONG ONE) -201 used by Stoddart I asked them to change in June 2005. They did so in Jan. 2006 bought -110 Recommended O-ring - RIGHT SPEC Tube height adjuster a -108 O-Ring has ¼” ID (act 0.237”) X 7/16” OD with a 3/32” (act 0.103” (heavier than nominal)) Glide Buffer at wine head O-ring Micro Plastics 17W04502 flat washer ( 0.465”OD X 0.250ID X 0.015” thick) #17W04401 as an alternative part (.445 OD x .290 ID x .033 thick). O-Ring for Berg Solenoid Fittings (one each end) #-204 TXV TUA 134 - 068U2205 - 3/8x1/2 internal Danfoss TXV - Alt1 NIF 1/8C or NIF 1/4C or FF-1/8C ext adj Sporlan TXV - Alt2 Parker B5JW Part number 506130 - internally equalized, flare con OEM-Danfoss #0 orifice - #1 for 20 & 32's a. Sporlan TXV – NIF 1/8 C and NIF ¼ C Paul Showalter Sporlan Rep. Troy MI 248-352-1330 (NIF 1/8 C internal adjustment or FF-1/8 C External Adjustment ¼” X 3/8” Flare Standard = cap tube of 30” Can use the existing orifice or buy the Parker C0 Part number 506201 or if you want to go up a size then use the Parker C1 Part number 506202. Condensing Unit Tecumseh AEA4430YXAXC SOLENOID VALVE COIL - Jan 2007 Stod installed 018F6186 115V/50Hz 10 Watt BE115AS Repl: 018F7682 - Johnstone $ 25.63 Repl: 018F6192 Danfoss 115V/50 or 60HZ SERVICE INFORMATION 20-bottle/dual evap systems. Peter on 12/8/06 The system is controlled by a Low Pressure Controller. It cuts out at 18 PSI and cuts back in again at 34 PSI. Airefrig tell me that the normal suction pressure for white wine side running at 44.5F would be 41 PSI and for the red running at 62.5F would be 63 PSI however the pressures can drop below this. The LP controller prevents any damage from too lower pressure. Tubing VOID - NEW ATP Skythane R-198A ATP Bayer Texin 950 TPU - NSF approval ATP Sanitizer Pump System EcoLogic - Sodium Carbonate Peroxyhydrate LOCKS: Eurolock Lorlin 7.87 per set 2.79 & 5.09 push&switch lock ea. 9/13/2005 S/S Filters Pittsfield 732-649-0252 Rich Forrester Cell B&G FW Urethane tube FW PVDF tube Computer plug adaptor. 11/15/06 [email protected] 1. Product ID: 1519 Unit Price: $4.00 Product Name: IEC C14 to NEMA 5-15R (x2) Adapter Quantity: / Splitter15 Gas from: Matheson Tri-Gas Account# 62906 2040 California Crossing Dallas, TX. 75220 billing 817/551-0550 405/222-0814 Oklahoma Dan Lively Jr. 972-977-8433 TX Dan Lively Sr. Mobile phone Vern Stovall 972-432-8800 for ordering Matheson Tri-Gas Filled Cylinder (date June 2005) Cylinders (provided by Matheson and direct purchase) Taylor Wharton Harsco Cylinder cost with CGA 580 valve - direct Model DOT Specification 20 CF* 3AA2015 40 CF* 3AA2015 TS-32 Castors Service Caster Corp 800-215-8220 $ 154.39 $ 69.39 $55.00 Tapping 3/4-14 NGT 3/4-14 NGT Nominal Dimensions I.D. Weight (inches) (lbs.) (mm) (kg) 5.013 10.5 127 4.8 6.67 23.5 169 10.7 Small & Intermediate Industrial High Pressure Cylinders Water Service Test Pressure volume Pressure (cu. in.) (psi) (psi) (liters) (bar) (bar) 220 2015 3360 3.6 138.9 231.7 490 2015 3360 8 138.9 231.7 SCC-30S3420-PUR Swivel SCC-30R3420-PUR Fixed Ken Cooper PO # 72599 Description 23.84 16.72 Size Height (in.) Width (in.) Length (in.) Thin Pike Manual (non-metallic face) Base (clear, locks) w/ Low-E and Locks 16.625 16.625 Thin Pike Manual Sliding Door 11:02 Assemblies Wed 8/23/2006 AM Joe McMenamin Quotation Part Number 10-24 9 87 55.8125 n/a 55.8125 n/a **Notes Color: BLK Glass: Box / Air GAUGES 0-15psig Pressure gauge See Holland PT Parts Prices for Ozem Part no. $6.50 HEAD REPAIR PARTS Supplier Ref May-07 Description Mfg. CMGE.0528 BS-108 CMGE.0530 WDH05 Nitrile "O" Rings Wine head Magna Plas bottom spacer (food grade plastic) WDH04 Wine head top spacer (food grade plastic) CMGE.0529 Magna Plas Wine head Magna Plas pressure nut (food grade plastic) CMGE.0531 WDH03 Wine head main shaft (stainless) CMGE.0532 WDH02 CMGE.0533 WDH01 ATM Wine head Magna Plas top compression nut (food grade plastic) WDH06 Wine head nut (stainless) CMGE.0534 ATM 182.677 195.382 193.7881111 206.4931111 4 3 207.677 220.382 4 881.528 216.0103333 228.7153333 195.177 196.9627143 207.882 209.6677143 21 232.677 282.677 245.382 295.382 Wine head stainless steel adaptor from 1/8 bspt to 1/4 nptf CMGE.0535 WDH07 CMGE.0536 PTA-5 ATM Push tap (black) Beneficial pta,3/8 bsp thread 44mm long with nut and washers CMGE.0537 Push tap (black) Tomlinson pta,3/8 bsp thread 44mm long with nut and washers CMGE.0538 Silicone seals Allied 17.5mm Rubber CMGE.0539 CMGE.0540 * Silicone seals Allied 16.5 mm Rubber OZ030005 Curly Tube ATP * Our records show a US$ cost ex factory of $3.10. I add a factor to this to cover freight , duty and exchange rates $4.00 probably doesn't cover all the freight costs, but leave it at that for this exercise. IR33 Refrigeration: Summary of operating parameters Code /2 /3 /4 /5 /6 /tI /tE /P /A2 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parameter Measurement stability Probe display speed Virtual probe Select °C or °F (0 = °C ) Decimal point (0 = decimal point) Sensor shown on controller display (1= Control sen) Sensor shown on remote display Ttype of probe (0= standard Carel NTC) Probe 2 configuration (eg 2=evap,3=cond) /A3 10 Probe 3 configuration (eg 2=evap,3=cond) /A4 11 Probe 4 configuration (eg 0=absent,2=evap) /c1 12 Calibration of probe 1 /c2-4 13-15 Calibration of probe 2-3-4 /c2=probe 2, /c3=probe 3 St 16 Temperature set point rd 17 Controller differential r1 18 Minimum Set Point allowed r2 19 Maximum Set Point allowed r3 20 Operating mode (0=cool with defrost,1=cool only..) r4 21 Value to increase Set Point by from Digital Input r5 22 Enable temperature monitoring rt 23 Temperature monitoring interval rH 24 Max temperature recorded during period rt rL 25 Min temperature recorded during period rt c0 26 Comp. and fan start delay at power up c1 27 Minimum time between 2 comp starts c2 28 Minimum compressor OFF time c3 29 Minimum compressor ON time c4 30 Duty setting cc 31 Duration of continuous cycle c6 32 Alarm bypass after continuous cycle c7 33 Maximum Pump-Down (PD) time c8 34 Comp. start delay after opening Pump Down valve c9 35 Enable autostart with Pump Down operation c10 36 Select Pump-Down by time or pressure switch c11 37 Second compressor start delay d0 38 Defrost type (0=elec / temp,1= H.Gas / temp 2 = elec / time, 3 = hot gas / time) dI 39 Interval between defrosts (if not using real time) dt1 40 End defrost temperature, (if d0 = 0 or 1) dt2 41 End defrost temperature, aux evap (if selected) dP1 42 Maximum defrost duration dP2 43 Maximum defrost duration, aux evap. d3 44 Defrost delay-delay starting defrost after stopping comp Model MSC MSC MSC MSC MSC MSC MSC MSC MSC -S-MSC MSC MSC MSC MSC -SC MSC MSC -SC MSC MSC MSC MSC MSC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC -SC Unit flag flag °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F flag °C/°F flag hours °C/°F °C/°F min min min min min hours hours min s flag flag s flag -SC -SC -SC -SC -SC -SC hours °C/°F °C/°F min min min Type Min. Max. C 1 15 C 0 15 C 0 100 C 0 1 C 0 1 C 1 6 C 0 6 C 0 2 C 0 3 C 0 3 C 0 3 C 0 3 C -20 20 C -20 20 F r1 r2 F 0.1 20 C -50 r2 C r1 200 C 0 2 C 0.0 20 C 0 1 F 0 999 F F C 0 15 C 0 15 C 0 15 C 0 15 C 0 100 C 0 15 C 0 15 C 0 30 C 0 60 C 0 1 C 0 1 C 0 250 C 0 3 F F F F F C 0 -50 -50 1 1 0 250 200 200 250 250 250 Def. 4 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0.0 0.0 0.0 2.0 -50 60 0 3.0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 5 0 0 4 0 8 4.0 4.0 30 30 0 New Code d4 d5 d6 dd d8 d9 d/1/d/2 dC d10 d11 d12 dn dH A0 A1 AL AH Ad A4 A5 A6 A7 A8 Ado Ac AE Acd AF F0 F1 F2 F3 F4 F5 Fd H0 H1 H2 H3 H4 H6 H7 H8 N° Parameter Model Unit Type Min. Max. Def. 45 Defrost at power up (0 = no, 1 = yes) -SC flag C 0 1 0 46 Defrost delay at power up (if d4=1) -SC min C 0 250 0 -SC C 0 2 1 47 Display during def.(0=dF (flash),1=locked,2=dEF) 48 Dripping time after defrost -SC min F 0 15 2 49 Bypass alarms after defrost -SC hours F 0 15 1 50 Defrost priority over compressor protection -SC flag C 0 1 0 51/52 Display defrost probe temp d/1=def P1,d/2=def P2) MSC °C/°F F 53 Time basis for defrost (0=hr/min, 1=min/sec) -SC flag C 0 1 0 54 Compressor run time for demand defrost -SC min C 0 250 0 -SC °C/°F C -20 20 1.0 55 Comp. run time temp set for demand defrost 56 Advanced defrost enable -SC C 0 3 0 57 Nominal defrost duration (smart defrost) -SC C 1 100 65 -SC C 0 100 50 58 Proportional factor for variation in ‘dI’ (smart DF) 59 Alarm and fan differential MSC °C/°F C 0.1 20 2.0 60 Type of alarm for AL and AH (0=rel. 1=absolute) MSC flag C 0 1 0 61 Low alarm temp (see A1 for absol. or relative) MSC °C/°F F -50 200 0.0 62 High alarm temp (see A1 for absol. or relative) MSC °C/°F F -50 200 0.0 63 Low and high temperature alarm delay MSC min F 0 250 120 64 Configuration of digital input 1 -SC C 0 12 0 65 Configuration of digital input 2 MSC C 0 12 0 66 Duty setting for comp from digital in alarm -SC min C 0 100 0 67 External alarm delay if using digital input -SC min C 0 250 0 68 Enable alarms ‘Ed1’ and ‘Ed2’ (defrost end on time) -SC flag C 0 1 0 69 Door switch light management mode MSC flag C 0 1 0 70 High condenser temperature alarm set point -SC °C/°F C 0.0 200 70.0 71 High cond. temp. alarm differential -SC °C/°F C 0.1 20 10.0 72 High cond. temp. alarm delay -SC min C 0 250 0 73 Light sensor off time -SC s C 0 250 0 74 Fan management (0=according to F2,F3,Fd ---C flag C 0 2 0 1 = amb - evap, 2 = evap temp (St + F1) 75 Fan start temperature ---C °C/°F F -50 200 5.0 ---C flag C 0 1 1 76 Fans cycle with comp (0=no, 1=yes) ---C flag C 0 1 1 77 Fans in defrost (0 = on, 1 = off) 78 Condenser fan off temperature MSC °C/°F C -50 200 40.0 79 Condenser fan differential MSC °C/°F C 0.1 20 5.0 ---C flag F 0 15 1 80 Fans delay after dripping 81 Serial address MSC C 0 207 1 82 Function of relay 4 (0,1=alarm,2=aux,3=light..) MSC flag C 0 10 1 83 Keypad and IR locking MSC flag C 1 6 1 84 Remote control enabling code MSC C 0 255 0 85 Disable buzzer (0=enabled, 1 = disabled) MSC flag C 0 1 0 86 Buttons to lock when keypad locked MSC C 0 255 0 MSC flag C 0 1 0 87 Select keypad 88 Select output to activate with time band MSC flag C 0 1 0 New IR33 Summary of operating parameters Code HPr HAn/HFn HA/HF y__ M__ d__ h__ n__ t__ Htd td1-td8 d__ h__ N° 89 90-91 92-97 Parameter Print profile Number of events HA/HF occurred Date/time of most recent HA/HF Year Month Day Hour Minute Duration 98 HACCP alarm delay 99-106 Defrost time band 1/8 Day Hour n__ ton 107 d__ h__ n__ tof 108 d__ h__ n__ tc y__ M__ d__ 109 u__ h__ n__ Model MSC MSC MSC **** **** **** **** **** **** MSC -SC **** **** Minute **** Light/aux ON time band Day Hour Minute Light/aux OFF time band Day Hour Minute RTC date/time setting Years Month Day of the month -SC **** **** **** -SC **** **** **** MSC **** **** **** Day of the week Hour Minute **** **** **** Unit Type Min. Max. Def. C 0 15 0 C 0 15 C years * 0 99 months * 1 12 days * 1 7 hours * 0 23 min * 0 59 hours * 0 99 min C 0 250 0 C days * 0 11 0 hours * 0 23 0 min * 0 59 0 C days * hours * min. * C days * hours * min. * C years 0 months 1 days 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 11 23 59 11 23 59 99 12 31 0 0 0 0 0 0 00 1 1 1 0 0 7 23 59 6 0 0 days hours min 6 0 0 New Alarm Codes E0 E1 E2 For technical support contact CAREL Australia Pty Ltd Sydney Office - Ph 02 - 9748 2855 Fax 02 - 9748 0626 email [email protected] Technical literature can be downloaded from www.carel.com.au Table of Contents Title Functional Description Installation Procedures Gas System – Introductory Discussion Initial Setup, Inspection & Preparation Cleaning Wine Delivery System USING WINE BOTTLES – One Method USING OZWINEBARS PUMP SYSTEM – Another Method Bottle Setup Head Height Adjustment Filter Screens Installing Wine Bottles Operation Setting Temperatures Recommended Wine Serving Temperatures General Operator Maintenance Dispensing and Conserving Gas System Methods of finding Leaks General System Leak Check Procedure Detailed System Leak Diagnostic Procedure Theory & Definitions Hands-On Walk-Through Checking the Bottle Height Adjuster O-Ring Gas Switch Function Dispensing Gas Capacities Replacing Empty Gas Cylinder Cylinder Nipple O-Rings Care of the Wine Head Bottle Head Components TroubleShooting Warnings Accessories & Options Warranty & Buyer’s Obligations OZ Winebars Recommended Sanitation Procedure General Discussions Policy Cleaning Cleaning Procedures Cleaning the Tap Delivery System Cleaning the Tap Gas System Wine Contact Cleaning Products FAQs OZ Winebars Sanitation Maintenance Checklist Logic, Inc. – Material Safety Data Sheet Appendices Appendix I – Equipment Dimensions & Weights Appendix II – Electrical Schematics Appendix III – Refrigeration Condensing Unit Specifications INDEX ILLUSTRATIONS & TABLES Title Main Features Bottle Head, Tap and Gas Control Components Temperature Controllers Recommended Temperatures for Serving Wines Wine Bottles & Wine Heads Cylinder Nipple Regulator Detail & Gas System control-valve locations Tube Height Adjustment O-Ring Seal Cracked O-Ring Assembled Bottle head & Tightening Knurled Nut Sparger Socrates last party Page 3 3 4 5 6 7 7 7 8 8 8 10 10 10 11 12 12 12 12 12 13 14 15 15 15 16 16 17 17 18 18 19-20 21 21 22 22 23 25 26 26 27 28 29 30-35 36 36 37-38 39-40 41 Page 3 9 10 10 11 12 13 15 16 16 18 21 NOTE: Specifications in this Manual may be subject to change from model to model and without prior notice. 2 Red zone White zone Condensing unit housing (Access by Qualified Technicians ONLY) Gas cylinder compartment Control Panel Functional description OZ Winebars ™ are designed to refrigerate and dispense bottled wine. They will enable you to increase the quality and diversity of your Wine By The Glass ® offerings, speed your wine service program and reduce or eliminate oxygen spoilage for periods of several weeks to several months. Installation procedures CAUTION #1: The Winebar weighs in excess of 250 lbs. (See Appendix I for weights and dimensions.) It must be handled with appropriate material handling equipment or a team of personnel experienced in managing such weight. Be careful as you lift and position it. Bear in mind that the capacity of the larger system can be as high as 64 750ml bottles of wine or approximately 210 lbs of additional weight. The supporting counter MUST be capable of supporting 600 lbs. If there is any question about the support capacity of your intended location, check with architectural, structural or design engineers in advance of installation. CAUTION #2: The installation process discussed here is intended as a guideline for experienced commercial kitchen and bar equipment personnel familiar with a diversity of equipment installations and possessed of sound judgment. We do not know and cannot anticipate the circumstances of your specific placement of this equipment and assume no responsibility or liability whatsoever for any aspect of OZ Winebars™ installations. CAUTION #3: The equipment you are installing is produced in accord with CSA/UL safety standards, is certified as compliant by CSA under file number 1402987 to UL Standard #471 for Commercial Refrigerators and Freezers. It is electrically powered equipment for which all ordinary precautions of electrically powered equipment must be respected. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Remove unit from its packaging and peel off any plastic coating and tape and inspect overall for damage. Verify that all front panel switches are in the OFF position – down on rocker switches, vertical on keyswitch. There are three switches. If power is available, plug the system in to a grounded outlet and turn on the left and center switch for a moment. You should hear the refrigeration kick on and the light in the cabinet should fire up. Allow it to operate for several minutes then turn the switches OFF. You just confirmed the system works before going through the work of positioning it – particularly if the installation is to be installed in built-in millwork. Unplug it if you did this spot test. Confirm position of the ventilation spacing fin on the back/ vertical center of the cabinet. If damaged or deformed, straighten the metal fin so it forms a 90º angle to the back of the stainless cabinet. Confirm two plastic spacers are mounted at the lower corners on the back of the cabinet. Do not remove these as they help assure proper ventilation spacing from back walls. Note the location and length of the Power Cord and check to make sure you have an outlet within reach at your intended location. Prior to plugging in check rating plate on front of unit compartment door, and compare with power source to confirm the correct voltage and frequency. For North American products this system requires standard 110-120VAC/60Hz power with ground. If there is any question check with an electrician. Plug in unit into closest grounded 10Amp or greater outlet. The system draws about 4 Amps. You can use a grounded extension cord, but be certain it has the capacity rating suitable for the load. 3 10. Position the Winebar where you intend to use it. 11. Check level of the unit when positioned to allow proper door operation and drainage. 12. Confirm minimum 1 ½” clear space at back wall of cabinet and comparable free airflow space at the top and sides of the unit. This ventilation space is essential for successful operation. A vertical fin and spacers will assure this back space is maintained, but you need to assure comparable, continuous spacing for air flow beyond millwork and other adjacent equipment. Please see note* below for built-in installations. 13. Turn the MAIN (left-most) switch ON. The switch will light and you will hear the refrigeration components start. In addition, after a very brief boot-up, the temperature controls will display current compartment temperatures. The left side boots first as it is generally just reading the temperature and its own settings. Then the right display comes up after checking that compartment temperature, its own settings and the status of the refrigeration system. This all happens in a few seconds. 14. Turn the LIGHT (center) switch ON. Both the switch and the cabinet lights light. 15. Verify that the GAS (right-most) keylock switch is OFF – vertical such that you can pull the key out. Special Comment on ‘built-in’ installations: *Note that it is very important to assure that the system does not ‘breathe’ its own warm discharge air. Separation must be established between the left (intake) and right (exhaust) sides of the system at the back. This is most easily accomplished with a 3’ long section of foam pipe insulation tube taped or stuffed as a vertical divider at the center-back of the cabinet – between the back of the cabinet and the wall. The tubes are readily available in a variety of sizes to fit your separation space and conform to most irregularities in the walls. In some installations, the tube can be pushed down from the top once the Winebar is installed. If there is limited access at the top, the tube should be taped onto the back before pushing the Winebar into position. Adequate Ventilation is essential to successful operation of any refrigeration device. In many establishments, several refrigerators may be installed in close proximity at the risk of one system being the recipient of warm exhaust air from another system. This is not good for your equipment. Please call your representative, dealer or OZem Corp if you need assistance with establishing successful isolation between the intake and exhaust on the Winebar or between the Winebar and other refrigeration equipment. Please look at the outlets and the power cord if you are placing the system into a ‘blind’ cove in walls or millwork. At some point you need to plug the plug into the outlet and in electronically-controlled systems, additional plugs for modem power and communications will need to be connected before final positioning of the Winebar. If you will have access after placement of the equipment, wait until you have placed the equipment, but keep in mind, once loaded, this equipment is simply too heavy to move. If you will not have access to the outlet or other connection points once the equipment is in place you must coordinate plugging it in as the equipment is placed into position. Viewed from the front, facing the equipment, the power cord exits the cabinet slightly to the right of center. Communications cabling exits on the lower left side – again, viewed from the front. If your outlet is on the left side, the power cord may need to run below the separator. In installations in which legs are not used, the cabinet could end up sitting on top of some of the power cord slack. To avoid this, tie a loop of string on the power cord near where it enters the cabinet and loop the string over the top of the cabinet before pushing the system into final position. Lift up on the string (from the top of the cabinet) gently while the Winebar is being pushed back and guide the slackening cord off to the right (facing the front of the Winebar) out of the way of the ventilation separator. Do not pull so hard on the string that you unplug the plug. Turn the main (left) panel switch on and turn the light switch on. The refrigeration will kick on and the light in the cabinet should fire up. Cut the string and remove it once placement is correct and you know the Winebar works. Special Comment on flush base installations: If the unit is installed without legs, seal its base to the counter with silicone to avoid liquid spillage flowing/creeping under the unit. The recessed drip tray and internal drain pan hoses will need an appropriate opening, receptacle or routing to a floor drain. Gas System – Introductory Discussion ‰ ‰ ‰ The gas cylinder arrives in separate packaging. Your local bar gas supplier can provide the appropriate gas, but the cylinder format may not be in their immediate local stock. Give them plenty of time to order the right cylinder if you get it locally. We use the Taylor-Wharton steel cylinder format: 20 cubic feet DOT3AA2015 part number 221-0020 with a CGA 580 cylinder valve. You can go smaller, but not larger. Within the industry, your specification of a 20 cubic foot cylinder should clarify the requirement of the cylinder size to most firms. Specifying CGA 580 Valve assures you can connect to the system. We provide a gas mixture of 75% Nitrogen and 25% Carbon Dioxide. This is sometimes called “Beer Gas.” You can use 100% Nitrogen, the 75/25 mix, a 70/30 mix or a mix that also contains Argon. 4 ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ The preservation function of the gas is to displace oxygenated ‘air’ from the bottle and prevent oxygen from interacting with the wine. Argon and mixes containing it are quite a bit more expensive than Nitrogen or Nitrogen/CO2 mixes and have not been documented to be any more effective for increasing the longevity of wine in sealed systems. Any gasses should be specified as “Food Grade”. This bears as much on the cleanliness of the cylinders as the purity of the gasses. It is important to have a second (backup) gas cylinder to assure no major interruptions in service. The Winebar can be connected to a central gas system to eliminate the use of portable cylinders if your facility has a central or bulk gas system. In general, your operational costs, which are not high to begin with, will be further reduced, and you will not need to monitor your gas supply except at your central source. Your gas supplier probably takes good care of that. This can be a good way to go in multi-unit installations. Please consult with your Gas or Equipment Supplier to arrange for this part of the installation if you go this route. The key info your technician will need to know for this is that our fittings are US spec, ¼” NPT and CGA 580 and gas pressure provided to the Winebar’s regulators should be 30 to 60 psig. There are many ways to do this, but they must retain the secondary, RED regulator in the system. The one downside consideration in connecting to a central gas supply is that if a fitting is accidentally left open or improperly sealed at a wine bottle, the gas will leak out. Using the 20CF cylinders, you simply need to replace the empty with a backup cylinder. If, however, you are connected to your central supply, a leak can shut the operation down until your central supply is refilled. Because of the high pressure of the inert gas contents, the cylinder, when full, ships under a Hazardous Material classification. The gas mixture is not toxic, but because it has no oxygen in it, you would not want to open the cylinder valve in a confined space (as a car) where it could displace the normal air you need to breathe. The cylinder is filled at approximately 2,000 pounds of pressure (in gasses: psig) and should be handled with caution because of that pressure. The use of this oxygen-free gas at low, regulated pressures provides a means of dispensing the wine from the bottle through internal tubing to the taps and ultimately into a serving glass. The gas pressure is introduced into the upper headspace of the wine bottle from the bottom of the Bottle Head. It does not bubble up through the wine. OZ Winebars are equipped with a regulator assembly. The regulator assembly is mounted on a bracket in the lower left compartment. The assembly includes a braided stainless steel/Teflon hose to which is connected a CGA #580 hand-wheel and nipple for connection to the gas cylinder. Tools are not required to make the connection. The hose allows users to place the cylinder in the internal cradle and then connect the hose to the cylinder, avoiding placing stresses on the downstream components of the gas delivery system. The regulator is a two-stage assembly that reduces the ~2,000 psig from the cylinder to a user adjustable delivery pressure between 0 and 5 1/2 psig. We recommend an initial setting of about 3 pounds. The primary regulator into which the stainless braid hose is connected reduces cylinder pressure to approximately 60 psig. The primary regulator has been ultra-sound cleaned to assure purity. The gas from the primary regulator goes into & through the adjustable secondary regulator (with the red knob). When the red knob is turned fully counterclockwise, the regulator is closed and the pressure is Zero. When the red knob is turned fully clockwise, the delivery pressure is ~ 5 1/2 psig. From a closed position (0 psig), the knob will turn 3 ¾ rotations to fully open. The initial recommended setting (~ 3 psig) is reached at about 3 full clockwise turns from the closed position. The actual pressure measurements are not critical. At full pressure the system is well below the threshold required to charge the wine with gas, forcing gas into solution with the wine – aka: making champaign. However full pressure delivery may cause dispensed wine to arc around the bottom and out of the top of some wine glasses. You can easily see the effect with tap water coming out of a sink faucet, which is a much better place to play with the hydrodynamic properties of your stemware. Initial Setup, Inspection & Preparation 1. 2. 3. 4. 5. 6. In the main display part of the system, where the bottles go check the BLUE FLAG VALVES at each of the bottle heads. They should be OFF in a HORIZONTAL POSITION. If any are vertical, turn them OFF. Turn the Keylock Switch on the control panel OFF – vertical as if you were removing the key. Open the lower left drop-down access panel on the front of the Winebar. Look at the recessed inlet on the gas cylinder valve to make sure there are no obstructions or dirt in the opening. If there are, remove any obstruction and wipe the opening with a bar towel. Caution: Do not open the cylinder valve at any time before the cylinder is connected securely to the stainless braid hose! Locate the stainless hose and hand-wheel and move the hand-wheel end out to the front of the Winebar. (See P. 9) Inspect the O-Ring out at the end of the nipple fitting – by the hand-wheel. If it is cracked, torn, or deformed it must be replaced or you will quickly lose gas. This is a -110 O-Ring (“dash one-ten”). They cost about 1% of the price of 5 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. a cylinder refill. It is a cheap investment to have some of these around. Hardware, home improvement & auto parts stores stock lots of O-Rings. Place the gas cylinder in the cylinder cradle on the floor of the left-side compartment and rotate it so that the cylinder valve is on the left and the valve opening is facing up and forward. Put the fitting on the stainless hose into the opening in the cylinder valve and turn the hand-wheel clockwise (normal tightening) until it seats firmly. Double check the blue flag valves at each of the wine bottle heads to make sure they are closed – horizontal. Leave or put the keylock switch in the vertical OFF position – as if you were removing the key. Close the (secondary) red regulator (all the way CCW) and open it three full turns (CW). Note the reading on the pressure gauge in the upper left corner of the gas compartment – on the regulator assembly. It will be in the RED at “0”. Open the cylinder valve by turning it CCW – as if unscrewing a jar lid. This is a new cylinder and it will be stiff/resistive to turn ON. Note the pressure gauge again. It will have jumped to ~2,000 psig and will be in the GREEN, operational zone. Now close the cylinder valve - to see what it feels like. Note the gas pressure is indicating the same reading. There is pressure trapped in the lines. Unless there is a leak somewhere, the pressure reading will remain where you see it. While the cylinder valve is still closed, turn the keylock switch to the right, ON position (CW) and watch the pressure gauge drop slightly. The gas lines supplying the bottles have partly filled with low pressure gas. Re-open the cylinder valve partially. The gauge pops back to the ~2,000 psig GREEN zone. All of the blue flag valves at the bottle heads were closed in step 1. One at a time, open each Blue Flag Valve. Listen at the bottom of the seal stack (by the knurled stainless nut) for the hiss of gas for a couple seconds, then close the valve. You are purging air out of each the wine delivery lines. Open. Hiss. Close. One at a time. It goes fast. The Bottle Head Stem Seals / Silicone Seals are an integral part of the gas system. When the Compression Wheel is turned (down), the silicone bushings expand outward to seal inside the wine bottle neck. Try one at this time – without a wine bottle. Turn the large plastic wheel under the stainless head down to see the bushings expand, then back up to see them flatten out. (ref. P. 17 for Bottle Head component identification.) From the large plastic wheel down is a stack of parts that go into the wine bottles: A tall spacer, a silicone seal, a small spacer, another silicone seal, another small spacer, and, on the bottom, a knurled stainless steel nut. The knurled nut holds everything in place and it must be tightly secured. (ref. P. 16-17) If you try to loosen each of these knurled stainless nuts by hand, any that you can loosen, must be moderately retightened with pliers. Hand tight is not adequate. Over time, hand-tight nuts will loosen further and drop into the wine bottle along with the seals and spacers. If you snug the nuts firmly with pliers, that won’t happen. Please check to see if you can loosen any of the nuts by hand, and if you can, snug them up with pliers at this time. (ref. P. 16) The Tube Height Adjuster Screw is also an important gas seal. This is the top-most knob above the stainless Wine Bottle Head. There is another O-Ring below this screw, which seals the wine tube against gas leaks. Check that each of these is firmly hand tight – no tools. OZ Winebar specifications vary with model and original equipment. Models fitted with semi-rigid tubing (LLDPE or PVDF) will need to use the Adjuster Screw to vary the tube length inside the bottle. Models equipped with flexible wine bottle tubing (TPU) do not need tube height adjustment as surplus tube curls around inside the bottle. (ref. P. 15) With semi-rigid and flexible tube equipped models, it may be desirable to raise the bottom of the tube further above the bottom of the bottle to prevent sediments from being drawn into the tube and into the customer’s glass. Though we can provide stainless filters for the tube-ends to avoid this, it is good to understand that the bottom of the tubing can be elevated if so desired. Loosen the Adjuster Screw on one Head and pull the tube above the screw up an inch or so to familiarize yourself with this capability. Pull back into position and retighten the knob. As wine bottle heights vary considerably, the factory leaves the wine bottle tubing over-long for most situations. While you can adjust the in-bottle length as described in 22 & 23 above, in most cases, it is practical to trim flexible tubing to a reasonable length as a final setup step. You will need no more than 14” of tube from the underside of the Compression Wheel. If the flexible tubes are longer than this, please trim them to ~14” on a 45º angle using razor knife, tube cutters or scissors at this time. The Winebar is now fully operational. We need to flush the individual wine delivery lines in preparation for the initial loading of the system. Cleaning Wine Delivery System Prior to installing the first bottles first make sure the delivery system is clean. This is to ensure that no debris or foreign matter is left in the system that could contaminate the wine. To do this, follow one of the two procedures described below. 6 USING WINE BOTTLES – One Method 1. If your hands are sensitive to soaps, chemicals & cleaners, use rubber gloves as you may get some of the cleaning solution on your hands. 2. Using a cleaning towel with your normal glassware sanitizing solution to wipe the seals on the Bottle Heads and the extension delivery tubing below the Head. If this is not a fast flash solution, follow with a clean, water wetted towel to wipe any dust, odorous and/or chemical residue off these parts. 3. For flush cleaning and rinsing, use four clean, empty wine bottles. 4. Fill two bottles about ¾ full with One Step Solution mixed with clean warm water – diluted and mixed per instructions on the package – 2 tbsp per gallon. 5. Connect one bottle to the first head on each side. See Bottle Setup Instructions below. The cleaning sequence doesn’t matter, but for best practice, start with the outer bottle position on each side and work toward center. 6. Open the blue FLAG valve and empty most of the contents of the bottle into a clean empty wine bottle by pushing the tap yoke below the corresponding position. Allow some of the solution to sit in the lines for a moment as you do the same on the other side. 7. Empty remaining solution contents of the first bottle entirely through the tap until you hear gas escaping through the tap. Turn the flag valve OFF (horizontal) and remove the bottle. Do the same on the other side. 8. Install the two solution-filled bottles on the next Bottle Heads and repeat steps 4 through 6. Allow just a brief amount of time for some solution to sit in the lines before fully emptying the bottles. Do this for all taps/Bottle Heads. 9. CAUTION: Be sure to CLOSE the BLUE FLAG valves whenever bottles are removed. 10. Rinse each bottle position with clean fresh water and allow the gas to blow the lines clear. Rinse by connecting the bottles to the system, opening the FLAG valve and flushing through the taps as if dispensing. 11. Clean the Tap Valves by unscrewing the round top and removing from the Tap body. Wash in warm, soapy water paying particular attention to cleaning the soft plunger. Rinse thoroughly and replace. Be sure to orient the concave face of the yoke outward when reinstalling. During subsequent cleanings, particularly after a year or two of use, carefully inspect the soft plunger for pits, tears or other signs of wear and replace if required. USING OZWINEBARS PUMP SYSTEM – Another Method 1. 2. 3. 4. 5. Put 2 tbsp of sanitizer in tank and add 1 gal of clean, warm water. Screw the pump assembly onto the tank securely. Shake or agitate the tank to assure complete dissolving of the sanitizer powder. Pressurize the tank with 15-20 strokes of the hand pump. If your hands are sensitive to soaps, chemicals & cleaners, use rubber gloves as you may get some of the solution on your hands. 6. Slip the end of the wine bottle dip tube into the short silicone tube at the end of the gun handle. 7. Depress the tap lever using a glass or other container under it. 8. Squeeze the gun trigger to start the flow of sanitizer & allow an ounce to flow into the glass. 9. Release the gun trigger and the tap lever and remove the wine dip tube from the gun handle. 10. Do all taps in this sequence. You may need to ‘pump’ the tank one or two times to repressurize it. 11. At each position, lift the dip tube high to the front outside of the Winebar, depress the tap lever with a glass for a few seconds to allow the sanitizer to drain out. Next. Next. Next. 12. You can empty the pump tank, rinse it out and simply repeat the process using water to rinse the lines and/or air pressure from the empty tank to blow the lines clear. 13. Our sanitizer is not toxic and leaves no residue to affect the wine, but it is best not to have it or rinse water in the lines when the actual wine is installed. 14. Wipe the Bottle Heads clean with a bar towel wetted with the sanitizing solution. Bottle Setup OZ Winebars are powerful merchandising systems – visually and operationally. Take a moment to review the intended placement of the wine in the system. The bottles can be arranged and changed ad lib, but there is a general thought that the wine should be arranged either in a sequence of progressively ‘heavier’ flavours as the typical progress of wine tastings or by price graduations. Multi-unit installations often favour varietal groupings laid out in a price-related order. Use the top of the cabinet to arrange and review the positions of the bottles. 7 Keep in mind that 10, 12, and 16-Bottle systems are intended for red (left side) and white (right side) wine arrangements. In these models, the red side depends upon the cooler white side to supply its lesser requirements of chilled air. You can place all reds in these systems, but the right side should be set about 3º cooler than the left – good for zins, sweeter, & younger reds. You cannot make one of these systems all White as the left side will not reach a satisfactorily stable & suitable white wine temperature. The 20-Bottle systems – whether 12/8 splits or 10/10 splits - have cooling evaporators and fans in each compartment. While they are interdependent, the arrangement of the whites/reds is less critical as both sides are capable of reaching cooler White temps. Preferentially, if the cabinet contains both Reds and Whites, keep Reds on the left Whites on the right. If you get into a space pinch young reds can share a warmer 48-50º-ish white space and some rich whites can be very satisfactory at cooler low-60º’s red temperature setting. Let’s all acknowledge that 48-50º is a bit warmer than ideal for most whites and low-60º’s is a little cool for most reds. This is contingency thinking; don’t send mail. Once satisfied with the arrangement, the first step is to adjust the Bottle Heads to the various heights of individual bottles going into that position. Secondly, connect the bottles and sell wine. Head Height Adjustment Wine bottles vary in height and the position of the wine dispensing head may need to be adjusted to suit each type of bottle. (See items 22 through 25 in Initial Setup above as relate to Tube Height Adjustment & tube length trimming.) The head can be moved up or down both flexible and semi-rigid the wine lines by loosening the nylon compression screw on the top of the head. Unscrew the threaded nylon fitting and the head will move up and down the line. A small rubber “O” ring fits around the wine line inside the nylon fitting and this may have to be moved before you move the head upwards. Once you have the head at the correct height push the “O” ring back into position and tighten the nylon compression nut. Filter Screens If your wines have any sediment, we offer optional stainless steel screen filters that screen 150 micron particulates before they can be delivered into a customer’s glass. The tubular screens slide on to the end of the draw tube. They are removable and they can be cleaned easily. If you are using these screens on some or all of your bottles, now is the time to install them. 1. Please rinse the screens in a glass of the sanitizing solution before use. 2. Slide about ½” of the 2” long screen on the end of the wine line. 3. Pinch the screen at the end of the tube so it mashes out of round slightly. 4. Slide the mashed part of the screen up further onto the tube so that you have about ¾” to 1” of the end of the screen hanging off the end of the tube. It should feel somewhat resistive as you slide it due to the deformation. This is what holds the screen in place. If it feels loose, slide it back down and pinch it a bit more. 5. You cannot have any less than ½” of the ‘free’ end of the screen off of the tubing or it will restrict your wine flow. 6. As noted at item 25 in Initial Setup, the wine draw tube end should be clipped to a 45º angle. If the screen slips, the angled tip of the tube will prevent the filter from plugging the wine flow altogether, but the flow will be slower until you make sure you have ¾” to 1” of ‘free’ filter at the end of the wine tube. Installing Wine Bottles 1. 2. 3. 4. 5. Close the Blue Flag Valve (Flag Horizontal) on the Bottle Head (ref. P 17) For original setups, there is no bottle already installed. If there is a bottle in place, you need to remove it: Press its corresponding tap to release the pressure inside the bottle. Loosen the pressure nut on the wine head and remove the bottle. Reverse if you have a right or left hand bias, but for rightys, hold a clean bar towel in your left hand and hold the Bottle Head with the towel. 6. Loosen the Compression Wheel with your right hand until it slides up easily – don’t have to go all the way up. 7. Grasp the bottle with your right hand and simultaneously slide it off the tube while sliding the bar towel in your left hand down to the bottom of the tube. 8. Just leave the bar towel sitting on the bottle deck with the end of the tube resting on it. What we’re trying to do here is not touch the tube with bare hands but we’re also catching any drips from the end of the tube and filter if fitted with one. 9. Do whatever you normally do with an empty bottle and get a new one & open it. 10. We recommend you check the cork against taint and the wine against spoilage. Taking a small sample is a good bet, if you can. There is a practical side to this taste as well: If the bottle is over-full as some are, when you put the tube and Bottle Head into a new, over-full bottle, some wine will squirt out. Your wine should be around 2 ½” below the top of the bottle, and in most cases it will be. 11. But you have that handy bar towel… 8 12. Pick up the end of the tube with the towel as you left it. 13. Guide the end of the tube into the neck of the bottle and slide both bottle and towel back up the tube. 14. The best practice is to hold the stem & bottle neck with the towel, as, if the bottle is overfull, the small overflow will be absorbed by the towel and not end up on your hand or arm. 15. Tighten the Compression Wheel to the point that it doesn’t slide easily up and down in the bottle neck. Once it feels grabby in the neck, you’re fine. Don’t over tighten it. 16. Put the bottle into the cabinet ensuring that the bottle is standing firm and turn it if needed to get the label facing out. 17. Open the Blue Flag Valve (Flag UP). 18. If that’s the only bottle you are doing, put a glass under the tap and dispense a tiny amount of wine out. 19. New installations, label changes, etc. will need a moment of purge to fill the lines with wine before you get a smooth flow. Bottle Head Compression Wheel Figure 2 Figure 3 Gas Cylinder Connector Handwheel – (Brass or Black Plastic) Flow Adjust Knob (RED) Cylinder Valve Figure 4 Cylinder in Position Figure 6 (Manual Tap) 9 Figure 5 Operation Switch the Main Switch to the ON position. When on, the light will illuminate. The cooling function of the cabinet will be operational. (Figure 1) Switch the light switch to the ON position. (Figure 1) The last switch is the gas switch or key lock switch if so equipped (Figure 1) and should only be turned on when the gas system is fully hooked up with bottles. It should be in the off position during non-service hours & when the cabinet is not in use. Setting the Temperatures The unit is divided into two temperature zones .The zone on the right is typically for white wines and should always be set colder or equal to the left zone, which is meant for red wines. • If you wish to change the setting of the white zone you will find an electronic temperature controller on the right side of the electrical face panel. • To change the temperature setting you must press the SET (SEL) button for 1 second. • Adjust the up (^) or down (V) key buttons to required temperature settings. • Press SET (SEL) again to store in memory. White wine temperature SET (SEL) Button Red wine temperature Main switch Up and down keys Figure 1 Light switch Gas switch (or Keylock) To change the setting of the red zone, adjust electronic temperature controller on the left side of the electrical face panel. • To change the temperature setting you must press the SET (SEL) button for 1 second. • Adjust the up (^) or down (v) key buttons to required temperature settings. • • Press SET (SEL) again to store in memory. See page 19: Warranty - Thermal Performance for unique setup conditions of Mark-II-20-Bottle systems. Recommended temperatures for serving wines Sweet white wines between 45 –50 degrees F. (7 – 10 degrees Celsius) White and rose wines between 50 – 55 degrees F. (10 – 12.5 degrees Celsius) Young light red wines between 55 - 60degrees F. (12.5- 15.5 degrees Celsius) Full bodied red wines between 60 – 65 degrees F. (15.5-18 degrees Celsius) The recommended setting for the white zone is 48 degrees F. (10 degrees Celsius). The recommended setting for the red zone is 63 degrees F. (16 degrees Celsius). 10 General operator maintenance The only maintenance required by the operator is the cleaning of the cabinet and periodic wine line sanitation. Further maintenance is to be done by a qualified refrigeration technician. Defrosting This unit is fitted with electronic type defrost timer. This controller automatically defrosts the unit as required. Cleaning It is good practice to wipe out the inside with warm water and odour-free sanitizing solution if needed. Recommended cleaning of all stainless steel Using a soft cloth that has been dampened with warm soapy water best cleans exterior or interior of stainless steel. Rinsing with clean water and drying with a soft cloth should follow this. Do not use steel wool, coarse fabrics or abrasive polishing solutions, as they will permanently damage the finish. Light rust marks or stains may be effectively removed by moistening a soft cloth with 10% solution of sodium citrate, sprinkling on a light layer of whiting and rubbing in the direction of the grain. Thorough rinsing and drying with a soft cloth should follow this. If desired, the stainless steel may be waxed with a good quality non-abrasive liquid or paste automobile wax. 11 Dispensing and Conserving Gas System This section explores the operational aspects of the gas system relative to problems that could arise, but needn’t. It is this area which can cause frustration due to the fact that either a system fault or operator error can cause all the gas to leak out. This creates a panicky, stressful situation as you need gas pressure to dispense wine. Fortunately if a leak occurs, properly installed bottles are still in a virtually oxygen-free environment. Simply turn off the gas solenoid keylock switch and close the Blue Flag Valves at each Bottle Head and your wine will remain isolated from the damaging effects of ordinary air. Still, you need to replace the gas cylinder and need to find out what caused the leak. Methods of finding leaks General System Leak-Check Procedures • • • a) Apply soapy water to suspect joins and watch if bubbles occur. b) Look for traces of wine spillage and find their source. c) Listen for gas escaping. Shortcut to identify the most common problem Open the gas cylinder, all the gas taps and switch on the Gas switch to allow gas in. Then close the gas again at the cylinder. Shut all the Blue Flag Valves situated on the wine heads. After 10 minutes try dispensing liquid from the taps. Assuming other taps work, any tap that does not work indicates the position of the leak. The fact that it does not dispense indicates its gas pressure has seeped out. We may need to get more detailed to find out why, but finding the leak is half the battle. Check the Height Adjuster Screw to make sure it is tight. Check to see if you can push the Bottle Head Stem out of the bottle too easily & tighten the Compression nut if needed. Repressurize & retest. If this doesn’t fix it, we need to go further. Please familiarize yourself & your staff with the information that follows in this section. Detailed System Leak Diagnostic Procedure Theory & Definitions Three primary user-service areas could cause leaking. 1. The wine head is not tightened in the bottle or a bottle seal is not functioning properly 2. The Tube Height Adjuster Screw on the bottle head – the nylon part above the stainless steel head, not the lower bottle seal compression nut – may be loose or the sealing O-ring inside may be damaged. 3. The O-ring at the cylinder connection nipple is damaged – that’s the thing on the loose end of the stainless-braid hose that you connect to the cylinder. If this O-ring is damaged – you will get a very quick loss of the cylinder contents. See enlarged photo & detail at Cylinder Nipple & O-rings on Page 16. It is possible, but unlikely, that a system fitting is the source of a leak. This should be regarded as the least likely source of a gas leak. Diagnosis of the three points above is pretty easy and should be done by the operator before mobilizing a repair crew. 12 There are three isolated gas zones in the system. 1. The supply side from the gas bottle to the solenoid. This section includes the pressure regulators, and, particularly, the 2. 3. shown here above the low pressure red regulator knob. contents indicator gauge as The distribution section (primarily the gas manifold) between the solenoid and the wine bottles. The Wine Bottle Heads – and as placed in the bottles. These zones are isolated by four devices, valves, as follows: I. The gas cylinder is fitted with a hand valve – the valve on the tank. This is one isolating mechanism. Call it the “cylinder valve”. II. The regulator on the supply side has another ‘valve’ at its midpoint: The Red Regulator Pressure Control Knob, actually a variable rate valve. We’ll call it the “Regulator”. It’s location is always in the lower left compartment, but mounting positions will vary with models. III. The supply side (1) is isolated by the keyswitch on the central control panel. This actuates a gas solenoid valve that is located in the (LH) gas compartment on the right side back of the central control module. When the key is off, there is separation between the supply and distribution sides of the gas system at the solenoid. We’ll call this the ‘key’ IV. The distribution side of the equipment is isolated by the blue flag valves at each bottle head. Red Regulator Knob & Cylinder Valve Gas Switch and location of Gas Solenoid Hands-On Walk-Through So much for underlying theory & definitions. At this point, though repeating some of the above, you & your staff will benefit from looking at the Winebar as you go through the following practical, hands-on discussion: The starting point for leak diagnosis is the high pressure side of the system – the supply side. Begin with everything in a normal operating state – there must be gas in the cylinder. Follow this procedure: a. Close the blue flag valves at all bottle heads. b. Turn off the solenoid at the keyswitch. c. Connect the supply cylinder if it wasn’t, and open the Cylinder Valve. d. Note the gauge needle jumps to a ‘full’ position. e. Now close the Cylinder Valve. It may not be immediately apparent, but doing this limits the large gas volume contained in the cylinder to a much smaller amount contained in the stainless braid connecting hose and shortens the test cycle because the reduced volume shows changes very quickly on the gauge needle. Make sure the Cylinder Valve is now closed. f. Note the position of the needle on the contents gauge. It’s best to mark it accurately either with a piece of tape (on the high side) or a fine-line (wipe-able) marker, pencil, etc. on the lens. 13 g. Let the system sit for 10-15 minutes and look at the gauge needle. If it reads a lower pressure than where you began, a leak is in this supply section of the system. The typical problem in this section would be that the O-ring on the cylinder connection nipple has become worn or deformed – item (3) at the top of this paper. h. We can do further determination in this section by closing the Regulator’s red knob – turn fully CCW. i. Open the tank valve for just a moment, and close it. ii. Again, mark or watch the gauge. iii. If it moves, the leak is between the cylinder and the regulator – again, most likely at (3), the O-ring on the cylinder connection nipple. This is user serviceable. It uses a -110 or -111 (said “dash-one-eleven”) O-Ring available at almost any hardware or auto-supply store for around a dime. iv. If the needle does not move, the leak is between the regulator and the solenoid. This requires a service call. v. Similarly, if after replacing the O-ring, the system still leaks, we need to get service people in to see why. But the test isn’t done yet… i. If the gauge at step (g) did not move, you have proven the integrity of the supply side and it’s time to test the distribution side. Make sure the Red Regulator valve is ON or in a normal operating mid-point – like 3 turns open. j. Turn the key ON, opening the Solenoid. You can do this while looking at the gauge. If the distribution side of the system is leaking, chances are that it will have already depressurized during the supply check and, if so, the needle will jump immediately as the keyswitch is opened because it re-pressurizes the distribution tubing. k. Watch the gauge for 10-15 minutes (or less if movement is more immediate and you are certain of it). l. If the needle goes down, the leak is in the manifold/distribution section and needs a service person to detect and repair it. m. If the needle does not go down in (k), then we begin to open the blue flag valves on each bottle head - ONE AT A TIME. Remember: The key is still ON at this time, as is the Red regulator knob. n. Here again, if any single bottle has depressurized because of a leak, when you open the blue valve, the recharge of gas pressure will cause the gauge needle to drop immediately and conspicuously. Unlike turning on the key switch, you can’t physically open the blue valves and watch the gauge at the same time, so this check needs to have two people to do it efficiently: One observes the gauge and the other opens the flag valves – one at a time. And, once again, the cylinder/tank valve is and has been closed. o. To speed the process, if there are two people, you can just open and close the blue valve right away. The person watching the needle will see it jump if the bottle has lost pressure. p. Go to the next bottle. Open/Close/Observe. Next. Next. Next. q. Movement of the gauge at any bottle under this check is most likely due to (1) the Seal at the wine bottle or (2) the Tube Height Adjuster Screw on top of the Bottle Head. i. (1) will be embarrassing, as it ought to be self-evident that the system is going to leak if you don’t tighten the bottle seals. Is the seal tightened so that the ‘cork’ isn’t loose? Is there something wrong with the neck seals or the assembly of them? ii. (2) is a bit more subtle. In most cases the upper adjustment nut has become loose. This is the likely problem. You tighten it, but just with thumb and finger pressure – no tools and no strong force. There is however, an O-ring inside the stainless bottle head at this connection. It’s possible it has become damaged, but far less likely. So if the adjustment nut was snugly tightened, you’ll need to check the O-ring. We’ll check this in a moment.** r. Each bottle gets this check in sequence. Unless you are losing gas really fast, there is probably only one bottle creating the problem. If one top adjusting nut was found to be loose, check them all, just to be sure. s. As you proceed to test each bottle, if you found a problem at one bottle – making the gauge drop, note the bottle, close that blue valve and moved on to the next. It may be that you need to re-mark the gauge if the needle is in a new, lower position, which it would be if there was a leak. Don’t try to service the bottle right away if you detect a leak. Just close the valve and go on to complete all bottle checks making note of the suspected bottles. If the needle has dropped on the gauge, just open the cylinder valve for a second and reclose it. You can do this at any point in the test. **Checking (2) the Tube Height Adjuster Screw O-ring. Leave the gas pressure as it is so far during this check protocol: 9 The Cylinder/Tank valve is closed. 9 Individual blue flag valves are closed. 9 The keys and red regulator valves are ON. Unscrew the top adjusting nut on the suspect bottle completely so it slides up the tubing. Pull the tubing up and out of the wine bottle (and Head) about an inch. You will see the O-ring riding up with the tubing in most cases – like this: 14 Tube Height Adjustment O-Ring Seal If not, the O-ring is seated in the bottom of the threaded cup from which the adjusting nut was just removed. It is possible this seal has become torn or deformed. If so, you will see it easily. You can find the “-108” O-ring from home centers, automotive and hardware stores for about ten-cents much faster. It is pronounced “dash-one-O-eight”. The -108, while a different size, should be used for replacements of the -201 O-rings originally used on MK-I Winebars as well. Gas Switch Function The gas switch purpose is to allow gas to move from the gas cylinder into the system. This switch should only be on when the gas system is gas tight or when checking for leaks. When trading hours are over the gas switch should be switched off. The reason for this is that if there is a very small leak in the system the gas will not leak out unnecessarily. Dispensing Gas Capacities In theory, the dispensing capacity of a 20CF cylinder in round numbers is 3,200 6OZ glasses or about 800 750ml bottles. That would only happen if you were connected to a single 300-gallon container and ran it all out from one tap. The actual wine delivery performance capacity is affected by gas losses at at the end of a bottle, bottle changes, and periodic system flushing. Numerous subjective variables come into play, but if you model dispensing gas performance on a high, 40%, loss factor, figure 40 cases/480 bottles/1,920 6oz glasses should be dispensed from one cylinder fill. Some deviation (up or down) from this is to be expected, but use this as a guide to monitor integrity of the gas system, particularly as regards personnel tightening the bottle head seals adequately, or leaving the flag valve on the bottle head UP/ON with no bottle connected. In case there were a minor gas leak at a bottle head, turning the keylock switch OFF during closed hours will reduce losses and is good practice. Because the temperature is stable and the system is, otherwise, sealed, pressure loss should not impair the preservation of the wine, as oxygenated air has already been purged from the system and is very unlikely to get into the system even with reduced or no pressure in the bottles. Replacing empty gas cylinder – Refer to Figures 4 and 5 When the gas cylinder needs replacing first close the cylinder valve and turn gas switch OFF. Remove the adaptor and braided hose turning brass or black plastic hand-wheel counterclockwise – as conventionally loosening jar lids of nuts. Replace the empty cylinder with the full one - reconnecting the adaptor and braided hose. Open the cylinder valve. Follow the pressure test procedures explained earlier. Note: A full spare cylinder should be kept in stock at all times. The time for delivery of a new cylinder could be more than a day. If you run out of gas, the system is still sealed, but it will be best to close the Blue Flag Valves at each bottle to assure the seal. For filling of empty cylinders contact your nearest gas outlet. The contents of the cylinder may be either Food grade Nitrogen, Nitrogen-CO2 mixture or food grade Argon. We recommend a 75% nitrogen/25% CO2 mix as the preferred gas type. It is a readily available mix and the addition of a small amount of CO2 to the nitrogen acts as a more effective blanket over the wine further minimizing the risk of oxidation of the wine. The type of gas being used in your system shall be written on the label of the cylinder from the fill plant. Check to see it is correct. When ordering you should also quote the cylinder size – 20 cubic feet. (Also displayed on the cylinder marking stamps.) 15 Cylinder nipple O-Rings can crack or become distorted. If this happens gas will leak at a very fast rate, emptying the cylinder overnight or faster. The O-ring supplied on original equipment is called a -111 size o-ring (said: “dash one-eleven”). An alternate people have used is a – 110 (“dash one-ten”). Whether -110 or -111, nearly any hardware store has a small drawer of O-ring stock, and they sell for 10 to 15-cents – about 1/100th of the cost of a cylinder refill. This is not a warranty item. Care of the wine head. The most likely fault of the wine head would be that the silicone seal might slip over one of the spacers. Remove the Head from the bottle and push the rubber back in place by hand. If the seal is damaged remove the stainless nut with a pliers as shown in figure 10. Remove the seals and replace. Reverse the sequence to reassemble the head. Remember to tighten the stainless nut firmly. Note: Delrin Plastic materials shown may be different from your model. Figure 10 Figure 9 Reference Diagram of Bottle Head 16 O-ring size -108 Compression Wheel Main shaft Stainless Nut Smaller spacer Silicone seal Smaller spacer Silicone seal Top spacer Tube Height Adjuster Screw Blue Flag Valve - gas Figure 11 – BOTTLE / DISPENSING HEAD COMPONENTS Trouble Shooting If after following this check list the cabinet fails to operate correctly please contact your local representative. If you are unable to contact your local representative you can contact OZ Winebars at 866 617 3345 during normal US East Coast business hours. Problem Check list Possible cause(s) Corrective action(s) Cabinet does not operate No electrical power to cabinet Cabinet is switched to ‘off’ Faulty switch Light(s) not working Light switch is in ‘off’ position -Check mains power inlet at circuit breaker board -Switch cabinet on -Replace switch (technician only) -Turn light switch to ‘on’ Problem with tube connection Flickering tube -Slightly rotate tube in its fitting – tube may have been bumped Blown tube Controller is not set correctly Is on defrost mode Evaporator is icing up -Replace tube -Adjust & reset controller -Wait ½ hour and try again -Switch OFF ½ hr to defrost -Call in technician if persistent as this is not normal -Turn cabinet off & clean all vents & grills of dirt etc. -Refer to technician Cabinet not maintaining temperature Condensing unit is overheating Compressor short cycling (turning itself on & off more frequently) 17 Warnings This unit consists of electrical and refrigeration components. Tampering with these items could cause severe injury or death. All repair work is to be done only by qualified personnel trained in the appropriate field. Power should be disconnected before any repairs are attempted. Extra care is to be taken when working with the Gas cylinder as the cylinder is under extreme pressure. Do not tamper with the regulator. Accessories, Options & Add-ons ¾ Stainless Steel Counter-Recessed Drip Tray (alt/option to included surface drip tray) ¾ Rubber Surface Mount Drip Tray (option) ¾ Outboard Sparging Valve (option) Sparging Assembly Liquid Probe ¾ Liquid Temperature Probe (option) ¾ Stainless Steel Sediment Filter Screens (accessory) ¾ Sanitizing Pump System (accessory) Sanitizing Pump ¾ ETR – Electronic Dispensing Controls (Optional Add-On) ¾ Card Control Tasting System (Optional Add-On) 18 Warranty – OZ Winebars OZEM Corp and Tom Stoddart Pty, Ltd. provide warranty on OZ Winebars equipment for a period of one year after delivery to the original buyer/customer. The warranty covers on-site parts and labor except for several user-serviceable components. Except for such user-serviceable components, warranty service will be provided by OZEM Corp through qualified independent refrigeration service persons or firms selected from the local area to provide service as quickly as possible. Exclusions This warranty does not include or cover damage to the equipment as a result of outside forces. For example: Impact damage to the stainless assembly or glass doors, Fire, Transportation or Lightening-related damage. This warranty does not include operational assurances under unusual environmental conditions. The systems are intended to be used indoors, protected from environmental extremes of heat, cold and moisture, and are to be operated in normally conditioned interior spaces maintained between 55 and 85 degrees Fahrenheit (F). A number of these systems are used in warmer environments with full success, but we cannot assure proper performance or system longevity. The Winebars are to be connected to grounded electrical supply receptacles providing full amperage as indicated on the electrical certification information plate. This warranty does not cover damage, waste or spoilage of any wines placed within the equipment, loss of revenue whether as a direct or incidental result of performance defects or the processes of repairing such defects, and any other consequential damage of equipment malfunction. Thermal Performance of the system is warranted to maintain liquid wine temperatures in the bottles in service to within 3ºF of the setpoint on the thermostats when the equipment is in a normally conditioned environment and the thermostats are set to normal ranges for the wines intended to be within a given section of the refrigerated compartments. In most models the Red/Left side of the unit is designed to be operated from 58º to 65ºF. The White/Right side of the unit is designed to be operated from 42º to 62ºF. Typically the wine in the system will be within 1 1/2º of the displayed thermostat setpoints. Fluctuations observed on the temperature displays are readings of air currents as the refrigeration system cycles on and off to maintain wine temperature stability. They do not reflect the actual temperature of the wine in the system, which is far more stable than the circulating air temperatures. Notes: (ONE) Our testing indicates that temperatures of the wine will be held within about 1.5º F of the user selected setpoint under normal operating conditions. We measure the actual temperature of the wine in the bottles in service – connected to the taps. However, there can be some immediate environmental effects on temperature stability of the systems that are beyond the manufacturer’s control. For instance: operating with the sliding doors open, operating in the sun, heat contributions from adjacent refrigeration or cooking equipment, or the immediate effects of loading the refrigerated space with a number of unusually warm bottles of wine. The thermal performance of the system is based on the operator’s provision of a reasonable period of operation for the system to cool contents and stabilize. (TWO) Because the MK-II-20 utilizes two cooling evaporators – one per side, the distinction between red and white wine temps is not critical. This configuration allows all whites or all reds. However, best performance is achieved with the right side set a couple degrees cooler than the left. (THREE) If equipped with a warming feature, only the Red/Left side of the system is equipped with a heating device to help maintain temperatures if room temperatures drop below the recommended setpoint range of the left thermostat. In our testing, we have seen that the warmth will also help maintain the temperature on the white side, though this is not an express design intent as white settings would typically be below any reasonably predictable room temperatures. This feature is intended to maintain, for instance, a 63º F red wine temperature stability when the room temperature is set back to 55º during off-hours. It won’t help in a power failure because the Winebar relies on good electrical service, too. Mark-II-20-Bottle systems are fitted with one cooling evaporator in each compartment – whether a 12/8 or 10/10 split unit. Unless otherwise specified in the order, these systems are also setup initially to hold Red wine on the left and White wine on the right. Though the warming feature is present on both sides, it can only be active in a red-designated compartment and cannot be used in a white wine compartment. The obvious reason for this is that the red warming function is intended to keep reds above the cooler white temperatures. If the warming function is active in a white compartment, the heating function will work against the cooling function resulting in rapid cycling of both heating and cooling and may damage the system in a relatively short time. To provide flexible operations of these systems, the temperature control processor must be programmed for either a white OR a red range of operation. Again White-Right and Red-Left is the factory setup. If you need to setup all white or all red or reverse the standard red-white order, the temperature controller has to be reprogrammed accordingly. This can be done step-by-step through the programming functions on the faceplate of the controls, via optional remote controller keypad or instantly by service personnel equipped with a ‘flash memory’ controller plugged into the back of the controls – opening the control panel. In any case, if your use of the system changes from either the standard setup or your originally-specified setup, the reprogramming MUST be done, otherwise Warranty and Thermal Performance Assurances will be void. Wine Preservation Performance of the systems cannot be warranted because of uncontrollable variables in wine and in operator practices. Most wines will remain in good condition appreciably longer than 30 days as was shown in the Virginia Tech, Enology Lab 62-day test cycle, but too many on-premises variables can affect the longevity of wines held in this equipment. Optimally, you will want to sample a very small amount of the wine to assure it is not tainted and put it into service in the system immediately. This assures minimum oxygen exposure. Consider the act of pouring: The small surface area of exposed wine in the newly opened bottle neck becomes 15 to 20 times larger when the bottle is tilted to pour the first glass and any glasses after that. As the wine pours out, in comes fresh, oxygenated air to be absorbed across the enlarged surface and on moist bottle walls. This is the start of oxygenation. If the bottle is full when connected to the Winebar, this exposure is negligible. Once the bottle is installed, the 19 atmosphere is sealed and kept (practically) oxygen-free by the system gasses. If the bottle is installed after pouring a glass, the system will help mitigate oxygenation potential but to a lesser degree because of the increased oxygen exposure. The foregoing is intended to illustrate one simple operational variable that can affect preservation performance. It is for this that we cannot offer preservation performance guarantees. Electronic Portion Control Performance Warranty of on-premises Winebars if equipped with this added option is limited to and controlled by the producer’s statement of performance as issued by The Berg Company, www.berg-controls.com (608) 221-4281. This feature, the Electronic Tap Rail (ETR), is provided in OZ Winebars to function in stand-alone mode. The systems can be networked with compatible wine and liquor dispensing systems, inventory control and POS interface as well as other PC-based applications. When so equipped, the Warranty applies to on-premises Winebars as operable in a stand-alone mode offering one default portion and two override portions of the Buyer’s discretion as determined at the time of order. The delivered on-premises Winebar when ETR equipped is also equipped with a modem for remote diagnostics – unless otherwise specified at time of purchase. The ability to use the modem for this purpose depends upon the Buyer making a phone connection available, and an individual on premises to assist with the remote diagnostic and/or calibration process. All functions beyond stand-alone operation will, necessarily, involve the use of other manufacturer’s software and equipment and is specifically excluded from this Warranty. Our off-premises Tasting Systems utilize Smart-Card based consumer/user authentication devices and protocols – proprietary or third-party as well as operator programming cards as specified at time of order. Smart-Cart Tasting Systems are furnished with system-calibration Cards for operator use. If equipped with this added option, warranty is limited to and controlled by the producer’s statement of performance as issued by The Berg Company, www.berg-controls.com (608) 221-4281. For both on and off-premises systems, OZem Corp, its distributors, and dealers are the first line of resolution for questions, changes or performancerelated matters. For on-premises systems use beyond stand-alone dispensing applications with Management Software and/or POS interface applications, the Buyer must review product documentation and assess their own setup competencies or retain properly qualified consultants, POS implementers, etc. This documentation can be purchased through OZem Corp or downloaded from: http://www.berg-controls.com/pdf/infinity.pdf . To the extent that OZem Corp, its distributors, or dealers assist with preliminary advice for site preparation, ancillary communications wiring, etc., all responsibility for the cost, execution and performance of such site preparation and communications remain with the operator and their vendors & contractors. Obligations of the Buyer/Operator under this Warranty The Buyer agrees to help minimize unnecessary service calls by providing appropriate operating conditions, familiarizing themselves and their staff with the operation of the equipment and to render simple diagnostic assistance to determine the general nature of any problem to help determine the best course of resolution. Essentially, this means we need your assistance to eliminate the possibilities that refrigeration temperatures are ‘off’ due to someone tampering with the controls or that gas leaks are the result of careless use. The warranty is not intended as training or re-training service for fundamental operator responsibilities to the equipment. We will provide operational instruction assistance either on-premises or by phone in conjunction with the initial installation. If Payment Terms have been established, the effect and enforceability of this Warranty will be void if the terms of payment are violated or abused. General Buyer/Operator Responsibilities to the Equipment include: 9 Providing Level, properly-ventilated and drained indoor installation in normally conditioned commercial environments. Care must be taken at installation to assure separation between the intake and exhaust air required and produced by the refrigeration equipment. 9 Setting of the system thermostats within recommended operating temperature ranges. 9 Connection of the High-Pressure Gas Cylinder or central gas connections – whether provided or supplied locally. 9 Replacement of the High Pressure Gas Cylinder and/or contents when needed whether by normal consumption during operation or as a result of leakage. 9 Proper connection and adjustment of the bottles to the system’s Bottle Heads. 9 Sanitation and cleaning – periodic and/or as a result of system contamination from connecting wines already spoiled in the bottle either by oxidation or TCA/cork taint. 9 Provision of Sanitation and Cleaning materials. 9 Provision of initial trouble-shooting, adjustment and diagnostic assistance to determine the nature of any problem and possibly remedy minor use-related problems. See, especially, System Leak Diagnostic Procedure in this Manual. 9 Provision of safe practices instruction to all employees handling compressed gas cylinders. 9 Faithful adherence to Terms of Payment, whether lump-sum, lease or rental. 20 OZ Winebars Recommended Sanitation Maintenance Procedure In 339BC there was an early and erroneous consumer alert in the liberal press about a bad batch of wine in Greece. Plato later reported it to be a case of hemlock poisoning. No other reports of ‘wine poisoning’ have been documented in the last six thousand years. Wine, then, has not fallen within the class of “Potentially Hazardous Foods”. As any food service equipment, OZ Winebars needs some care and attention to maintain a professional appearance and to guard against unnoticed buildup from drips, spills and ordinary use. This paper goes into depth to explain the components and the recommended procedure to maintain visually appealing and sanitary conditions of the system. The paper assumes you have the factory Instruction Manual and are familiar with the equipment. I. General Discussion A. Wine, unlike numerous food products, is not subject to toxin producing spoilage. Bottled Wine’s flavors can most definitely go “off” by microorganisms contained within cork and open bottles spoil by oxidation. The alcohol in wine is a result of fermenting sugars. The sugars are finite within the grape juice and thus the alcohol content produced in wine by formation is inherently limited within the 9% to 14% range. The fermentation and alcohol production in certain wines is ‘fortified’ by the addition of supplemental sugars. But even this process reaches an end. Alcohol becomes the toxin in wine, and is one of the reasons we drink it. When ordinary wine is exposed to high oxygenated atmospheres in the presence of certain bacteria it will turn to vinegar. Between wine and vinegar is a condition of socalled spoiled or off-flavor wine. It is not vinegar, and in the ordinary closed, environment will not go so far as to become vinegar without supplementing naturally-occurring airborne acetobacters with a strong, intentional dose to convert the alcohol to acetic acid. Whatever this spoiled state is, with the alcohol and low PH, as bad as it may taste, the wine does not become toxic for human consumption. B. Winebars that replace oxygenated air with inert gasses containing no oxygen, essentially create anaerobic environments in which continued fermentation vectors are severely slowed, if not halted. Historically there are rare and mysterious cases on record in which vapors from toxic wood preservatives used in the construction of wine barrel storage rooms transferred to the wood casks and ultimately into the wine. Of course, if there are non-consumable toxins present in the unopened bottle, preservation systems do not alter the toxicity characteristics. One certainly does not approach wine with the thought that such external contaminants are likely, and today, certainly, they are not. 21 C. Certain exceptional conditions can occur that compel a thorough ‘internal’ cleaning of a winebar, or more specifically an individual Tap network within the Winebar. Vintage wines, for example, are subject to cork shrinkage and bottle seepage and may not have been purged of oxygenated air at bottling and can thus be subject to degradation. Many fine vintages are rebottled/resealed at some point in their lives to guard against the degrading effects of exposure to air. On the other hand, some fine vintage wines are served as originally bottled, and some few bottles may just not have had adequate seals to preserve the quality character of the wine inside. Similarly, cork taint is a fact of life affecting some 3 to 4% of wine bottles and the wine needn’t be very old for this to affect it. In either of these instances, as concerns Winebars, having connected a spoiled bottle only to learn upon serving that it is spoiled is cause for flushing the individual tap network to which the bottle was connected to prevent the subsequent contamination of any bottle installed after it. Changing one label for another within a system may also be cause for the purist to pause and flush the system out so that one taste does not affect another. At some point, too, common sense kicks in and cleaning winebars becomes a necessary matter of practice. II. Policy A. OZ Winebars recommends as a matter of practicality and policy that operators smell and taste a small quantity of the bottle before installing it into the system. There are three reasons for this: 1. You are taking the responsibility for the quality of wine served by-the-glass; you do not want to serve off-flavored wine. This is a spot check, not a connoisseur tasting, but if you do come across a corked bottle, we recommend any potential wine server be given a taste so they learn to immediately identify the symptom. 2. If bottles are overfilled, the slightly longer stainless ‘cork’ of the wine-head will cause overfilled bottles to squirt out a small, but sometimes spectacularly inconvenient amount of wine. 3. Microbial contamination, if present in one bottle, will essentially ‘infect’ an individual tap system and have an affect on the contents of subsequent bottles if they remain in the system for a while. Again, this is taste, not toxicity – an investment liability, not health liability. B. OZ Winebars recommends that bottle changes are performed with a clean bar towel that is to be used to ‘catch’ the wine tube upon extraction, wiping it down as the bottle is withdrawn and serving as a resting point for the tube as well as a guide when inserting the tube into a new bottle. We assume the wine is OK, but consider what a bare-handed bartender having collected money can transfer to the tube if the change is made without the clean bar towel. It’s nothing good, and nothing you’d want in your wine any more than dropping coins into the bottle would be appropriate. True, the alcohol content is somewhat antiseptic, but why push it? C. OZ Winebars recommends periodic cleaning of the equipment. The interval for this is highly subjective, but one can expect a combination of atmospheric and tactile contaminants will eventually create a need for cleaning. Beyond its asset protection and inventory management benefits, the equipment is a strong visual merchandising tool. The case is a showcase and keeping it bright and clear of fingerprints and smudges, while having no effect on the wine, is simply good operational practice. III. Cleaning (General) A. To make the distinctions clear, there are three types of cleaning functions: 1. An external cleaning of the case – as you’d clean a table. 2. An internal cleaning of the case – complicated by the wine bottles within the case. 3. Tap cleaning – alluding to the individual wine transport tubing network within the system – 10, 12, 16, or 20 such points covering the tubing within the individual 22 bottle all the way through to the single-handed dispensing Taps at the front of the machine. This has two components that will be explained in a moment. B. There are several different cleaning requirements: 1. An initial complete Tap flushing when new or when put into service after a period of inactivity or storage. 2. An individual Tap flushing when it is learned that a bad bottle has been installed. 3. An individual Tap flushing when an installed bottle has exceeded its preservation life and gone bad in the system. 4. Label changes at the same Tap – operator discretion. 5. Interior and exterior cleaning following spills or other ‘accidents’. 6. Routine exterior cleaning. 7. Routine interior cleaning. 8. Refrigeration Air Vent IV. Cleaning (Procedures) Note: A check off sheet is provided at the end of these recommendations for your use in establishing a sanitation maintenance program. A. The Exterior of the case can be cleaned with any commercial cleaner intended for stainless steel. Some of these both disinfect and polish while others do one or the other. We recommend both. But recommend finding a low-odor cleaner or one that won’t leave a lingering odor. We also recommend cleaning the glass with a glass cleaner – inside and out. The sliding doors easily lift up and out from the bottom to access the interior glass quickly. This External case cleaning is obvious and intuitive and should be done daily. B. The Interior of the case, while lying protected behind the closed sliding doors, is also a workplace. Bottles are moving in and out routinely. As with the Exterior, it could all be covered in moldy mud with no effect upon the quality of wine, but that would be a poor reflection on management as, assuredly, some customers will want to see the system ‘up close’. If you are pulling from cellared inventory, rinse or wipe the dust from the bottles before placing in the Winebar. There is nothing inherently ‘in’ the equipment that will promote refrigeration mold growth. Your operations are introducing it, and the most likely suspect would be dirty bottles. Spotting from wet bottles, wet hands, and the occasional drip of wine will show up and should be cleaned, minimally at the front row during a bottle change. This becomes an automatic part of the process – to wipe down the bottle parking spot at the floor of the case before final positioning of the new bottles. The same would be true if you are doing a label change where an entire row is evacuated – simple to wipe the floor and the back wall of the case off at that time. If this is performed regularly, the system will remain bright and you may avoid the need to empty the case for a ‘whole house’ cleaning. C. The Air Vents are at the lower back of the cabinet on each side of the cabinet. These must be maintained free and unobstructed so the refrigeration compressor can run efficiently. In most installations there will be no buildup of dust or obstructing lint. However such buildup can happen quickly in some environments. Opening the gas cylinder door, you will be able to detect any buildup on the back left wall vents. In most installations it will not be practical to move the equipment to access the vents from the back, and it should not be necessary to do so as a rule. You can go through the front. An ordinary hose-type vacuum cleaner with a narrow wand attachment should remove any lint buildup. The left side of the system is open to those qualified to change the gas cylinder. The right is screwed closed per UL requirements and needs a technician or one familiar with the appropriate precautions 23 needed when accessing electrical equipment. Whether you or persons on staff can do this or you prefer to have an equipment technician do it, if you notice a buildup on the left side, both sides will need to be vacuumed. We recommend sanitizing the vacuum wand before doing this; sometimes they have been in strange places. D. Some operators may opt for a periodic ‘whole house’ cleaning as a matter of course. Despite the fact that the case itself is not a ‘food contact surface’, general provisions of health codes under the US Food Code require ‘cleaning as often as necessary to keep the equipment free of accumulations of dust, dirt, food particles, and other debris.” If the bottle change process isn’t doing the job – Health Inspectors only see what you can see – you’ll have to make an intentional effort in the form of a ‘whole house’ cleaning. Local Health Departments may want to know your intended schedules for this, or may even make recommendations like a gut and clean of ice machines. Perhaps surprisingly, it’s not a bad task, but you are best assigning two people for the 15-ish minute job. The Mark 1, Original OZ Winebars are a bit more difficult than the Mark 2 by virtue of the Mark 2 being equipped with stretchable, flexible tubing above the Wine Head. This allows a much more free movement of the connected bottles to provide comparably free movement inside the case. On the Mark 1, the movement of the front bottles is more restricted, but the same thought applies, and the faster way to do it would be to disconnect one bottle to provide easier access to the back sections of the case. One person is moving bottles and doing the cleaning at the case. The other is receiving the unopened bottles and putting them somewhere temporarily – and, then, handing them back. The connected bottles remain connected. All back stock bottles are removed. The inside of the bay (red or white) is wiped down. The back stock bottles are replaced. While it is hard to spill a bottle of wine inside the case, if it happened, this is also the best way to mop up. There is no need to pull all the connected bottles from their connections to simply clean the interior of the case. E. Cleaning the Taps, the individual wine delivery components, is not as intuitive as the grosser aspects of the stainless case. We’ll first look at what those components are: 1. The tubing used in the system runs continuously from the bottom of the bottle to the back side of the Tap. Each bottle has a dedicated Tap that serves it and the delivery tubing is similarly dedicated – one line per bottle. The delivery tubing begins in the bottle. This is a US produced NSF certified lot of custom produced urethane tubing. After passing through the wine head, the urethane tube is connected to a British produced NSF LLDPE (polyethylene) tubing through a British-produced NSF coupling fitting. That LLDPE tube runs unbroken through the case to the back of the respective Tap where a couple other NSF fittings adapt it to the threads on the back of the Tap. Both the Urethane and LLDPE tubes are said to be “adhesion” free – meaning there is no inherent tendency for wine residue to build up in them, which is what makes them a superior choice for use in the equipment. (Neither of these plastics, by the way, uses plasticizers as found in the cheap, clear, ‘vinyl’ PVC tubing you see in fish tanks and in some competing Wine Service Equipment. Plasticizers are known food sources for microbes – helping to increase population and at the same time degrading the PVC tubing.) Having said that the tubes are adhesion free, bear in mind that if you were to leave liquid wine in the tubing with no bottle connected for an extended period of time – say a ski lodge shutting down for the summer – the wine will evaporate and leave a residue as you see in the bottom of a glass the next morning – sort of a bad, dry fruit rollup. Not toxic. Not tasty. This residue is not obstinately ‘stuck’ to the walls of the tubing, but it is there and needs to be flushed out so as not to contaminate the wine in bottles that will be connected at a later date. 2. The Tap is a US NSF model or an Australian design in polypropylene. It is comprised of the obvious black body and a SEBLEX (modified polyolefin) plunger. SEBLEX, too, is biologically inert. There is also a cap, a spring, a bale and a plunger stem in the Tap assembly, but these are not in contact with the wine at any time, whereas the interior of the body and the plunger are. 3. The Cap is removable, separating all other parts of the tap from the body. 4. The Wine Head is a custom fabrication of stainless steel and silicone seals. 24 Properly fitted, it is not in contact with the wine or intended to be so. As noted above, a small tasting of a teaspoon from overfilled bottles assures that the head does not contact the wine. With handling, external cleaning of the head – wiping – is a function that should be done with periodic cleaning of the tubing and at bottle changes. In ordinary operation, the wine passes through the head without touching it. It goes through the tube, which runs through the central stem. While it is unlikely, should wine be forced up into the stainless steel stem or otherwise come in contact with it, the head should be rinsed clean as it is not normally in the wine circulation path. You can dip the tubing and the head in a cup of cleaning solution, and blow it dry simply by opening the blue flag valve. The knurled nut on the bottom of the stem unscrews and you can slide the silicone seals and plastic spacers off the stem to clean them if needed. F. Cleaning the Tap Delivery System 1. Use a clean one-gallon bottle for mixing the solution. 2. Use two tablespoons per gallon or a proportionately trimmed-down version. One 750ml bottle (25OZ) is about 20% of a gallon, so a heavy teaspoon will mix the same concentration in a wine bottle. If you are only doing one Tap, you can mix a quarter of a teaspoon in a 750ml bottle filled one-quarter with water. Note: Do not mix in advance. The solution is active and effective only for a short period of time. 3. Mix thoroughly by stirring, shaking or general agitation. 4. You need to get the solution into the system, and the best way to do that is with a tap water rinsed wine bottle – the system does the rest of the work. 5. Fill roughly ¼ of a bottle with the solution. 6. Before disconnecting the active bottle, you might want to blip the tap a couple times to make sure the last of the wine has blown out of the tubing. 7. Removal of the active, empty bottle should be done the same way an ordinary bottle change is done with the blue flag valve turned OFF – and with the bar towel managing the tube coming from the bottle. This time however you might want to soak the towel with the solution and wring it out so you can use it as a general disinfecting wipe. Assuming you have removed an empty bottle from the tap position, you might want to rinse that bottle so you have some place to pour the solution from the Tap as it comes through the system. You can reuse the solution a couple times if you are doing multiple taps back-to-back. 8. Connect the partly solution filled bottle and turn the flag valve UP/ON. 9. Open the tap and shoot most of the bottle through it – don’t quite empty it yet. Remember the systems dispense at the rate of 1oz/sec. So this happens fairly quickly. 10. The solution, however, needs some stand time for most effective cleansing – a minute at a minimum and preferably two-minutes. 11. Open the tap and let the rest of the solution blow out until you have a couple seconds of the gas flowing dry. 12. Turn the flag valve to OFF and disconnect the head. 13. Again use the wetted towel to remove the solution bottle and take the opportunity to wipe the head and the silicone ‘cork’ seals with the towel. 14. If you want to do a clear water rinse, it is the same process with clear water and no ‘stand time’ required. 25 G. Cleaning the Black Tap 1. As noted in the description at point #2 above, there is a removable cap on the Taps on the front of the system. The cap unscrews like a jar lid, counterclockwise looking down on it, and doing so allows you to pull the bale and plunger assembly out – all working parts. As the plunger lifts in normal dispensing use, wine has a chance to flow all around it. When doing a line flush, you are only operating the plunger a couple times, so the short penetration of the solution into the plunger cavity is limited. The caps should be removed and the plunger dipped into a cup of the cleaning solution, rinsed and wiped off two times a year. Using a solution-moistened towel wrapped around a finger, wipe the interior of the plunger cavity. Again, this is best done a couple times a year and to coincide with a bottle change so you are not wasting wine or shortening its life by exposing the bottle to atmosphere. If the system has been stored without having been flushed clear of wines, all Tap caps must be removed and allowed to soak in the solution before reactivating the equipment and all lines flushed with solution. H. Gas System 1. The gas system is clean. The primary regulators are meticulously cleaned with ultrasonic cleaning equipment at the factory to remove any particles or oil film. The Food Grade gasses are 99.999% pure. Contamination is unlikely. Cylinder changes are infrequent. If you have a reserve cylinder stored in dusty conditions, wipe the inside of the valve received before installing – wipe the nipple at the end of the stainless braid, as well. CAUTION – NEVER OPEN OR TURN THE CYLINDER VALVE ON UNLESS THE CYLINDER IS CONNECTED PROPERLY AND SECURELY TO THE STAINLESS BRAID HOSE GOING TO THE REGULATORS. THERE ARE TWO BIG PROBLEMS WITH DOING THIS: ONE, IF YOU LOST A GRIP ON THE CYLINDER, IT WILL PROPEL ITSELF LIKE A REAL HEAVY CLUB AND DO SOME DAMAGE. TWO – THE GAS PRESSURE IS HIGH ENOUGH TO INJECT ITSELF UNDER SKIN IF SOMEONE WERE TO TRY TO ‘CAP’ THE GAS WITH THEIR HANDS. THIS IS PROFESSIONAL EQUIPMENT AND IT IS IMPERATIVE THAT PERSONNEL USING COMPRESSED GAS CYLINDERS ARE FAMILIAR WITH SAFE HANDLING PROCEDURES FOR DISPENSING GASSES. 2. If, in an extraordinarily rare case, the nipple becomes contaminated with dirt and you are concerned that some contaminant may have gotten into the gas passage, call a local beverage equipment service business to have them disassemble, inspect and clean it. You don’t want to jam up the regulator or blow dirt downstream into the wine. 3. In theory, the dispensing capacity of the included 20CF cylinder in round numbers is about 3,200 6OZ glasses or about 800 750ml bottles. That would only happen if you were connected to a single 300-gallon container and ran it all out from one tap. The actual wine delivery performance capacity is affected by gas losses at the end of a bottle, bottle changes, and periodic system flushing. Numerous subjective variables come into play, but if you model dispensing gas performance on a high, 40%, loss factor, figure 40 cases/480 bottles/1,920 6oz glasses should be dispensed from one cylinder fill. Some deviation (up or down) from this is to be expected, but use this as a guide to monitor integrity of the gas system, particularly as regards personnel tightening the bottle head seals adequately, or leaving the flag valve on the bottle head UP/ON with no bottle connected. In case there were a minor gas leak at a bottle head, turning the key lock switch OFF during closed hours will reduce losses and is good practice. Closing the Blue Flag Valves during off-hours, while redundant, also assures against gas seepage and prevents siphoning from the bottles. Because the temperature is stable and the system is, otherwise, sealed; pressure loss will not impair the preservation 26 of the wine, as oxygenated air has already been purged from the system and is very unlikely to get into the system even with reduced or no pressure in the bottles. Your gas cylinder use can serve as a maintenance guideline for overall system use. V. Wine Contact Cleaning Products A. Wine is all about flavor and smell. The choice of cleansers in any internal component having to do with wine and wine contact must be made very carefully to assure that no residual cleaner or trace odor of the cleaner remains to contaminate the wine running through the system after cleaning. Most wine connoisseurs do not appreciate eating soap and many have taken great care to cultivate excellent taste and olfactory senses. B. OZ Winebars recommend two products from Eco-Logic, One Step and Straight A. The base cleanser is sodium carbonate peroxyhydrate – also called ‘Oxygen Bleach’, ‘sodium percarbonate’, ‘sodium carbonate peroxide’, and ‘PCS’. This is a white powder that is dissolved at the rate of two tablespoons per gallon. It is formulated to release oxygen over a period of working time following mixing in water. The solution should be given a two-minute sit time for optimal effectiveness. C. The cleansers are similar but Straight A has an abrasive to dislodge any ‘stuck’ particles as in the instance of the ski lodge cited above – shutting down without cleaning the system. Ordinarily One Step is all that is needed. It may be that some wish to adopt a vigorous cleaning every six months or annually using the Straight A. Eco-Logic has tested OZ Winebars tubing at exaggerated pressures for prolonged periods and determined that sections of the tubing, when viewed under the microscope are not abraded or damaged by the micro-abrasives in the Straight A. None the less, Straight A needs a thorough flushing to get rid of any abrasive particles, whereas One Step does not. D. One Step does not require rinsing. The activated solution will generate oxygen and that will dissipate rapidly, in a few minutes, exposed to air. Inside the tubing the active solution is busy. It makes a high concentration of oxygen, water and a little light sodium carbonate – soda ash. Keep in mind that the solution is propelled through the tubing until the preserving gas pushes the ‘last’ of it out. If there is a small amount of anything left in there, it is sterilized and of such a miniscule volume that it is undetectable. Used as a wipe on a towel wetted with the fresh solution the same applies when wiping down the outside of the tubing and the Wine Head. The oxygen sanitizes and dissipates. It’s a good counter wipe, too. While one may rinse the system with clear water following a cleaning flush, consider that the tap water you have available may not be as clean as the sanitized solution you are trying to rinse away. VI. Technical and Resource Information on Logic Cleansers A. The One-Step and Straight-A Material Safety Data Sheets follow B. Stocking Source for Procurement 1. Midwest Supplies 5701 W. 36th Street Minneapolis, MN 55416 1-952-925-9835 1-888-449-2739 http://www.midwestsupplies.com/products/products.asp?category=270 One Step is listed in the first two slots at the top of the sheet. 27 VII. Frequently Asked Questions Note: Copied & edited from the manufacturer’s site: http://www.ecologiccleansers.com/faq.html A. One Step - Frequently Asked Questions 1. What makes One Step different from other powdered cleansers? One Step is the only environmentally sound no-rinse cleanser on the market. Other powdered cleansers either require rinsing due to their alkaline nature or use materials that can be harmful to the ecosystem. One Step is also the only no-rinse cleanser that uses active oxygen to do its work. 2. How do you use One Step? Simply add 2 tablespoon One Step per gallon of cold or warm water and dissolve. Rinse or soak equipment and bottles with the One Step solution and use. For best results, insure that you have a 30 second contact time with the One Step solution. 3. How long is the One Step solution good for? Many factors come into play in answering that question. One Step works by producing hydrogen peroxide in solution, so the most important thing is to keep that peroxide. Peroxides are degraded by organic soils, light, and heat, so if you keep your solution away from those things, it will stay better, longer. In a closed, dark, and clean container, the solution will last up to 1 week. In a closed, clean container in a refrigerator, the solution is good for over a month (but let it warm up before you use it). 4. Will One Step harm metal surfaces? No. 5. How is One Step environmentally sound? One Step is a unique substance which consists of oxygen entrained with a mineral crystal. When added to water, this crystal dissolves and releases the oxygen in such a way to form hydrogen peroxide. The hydrogen peroxide does its work and degrades into oxygen and water, leaving only the minerals behind. Those minerals are naturally occurring compounds in the environment and are quite stable-- in fact, you probably have appreciable amounts of them in the tap water you drink. 6. How can a no-rinse cleanser like One Step not affect flavor? There is a very low level of solid material in a One Step solution (1 Tbsp. per gallon is not much!). Once bottles or equipment have been rinsed, the solution easily drains off, leaving very little solution behind-- which has very little solids. Even those solids that may be left are the same types of minerals which you would be leaving behind if you were to go ahead and rinse with tap water. 28 OZ Winebars Sanitation Maintenance Checklist Item Frequency Initial Installation Complete Complete Complete Complete Exterior Case Cleaning See Daily as required to Paragraph IV.A keep it bright. Note I cleaning, when you Internal Case notice a build up of Cleaning See smudges, dust, etc. Note 4 Paragraph IV.B Quarterly coincident Tap System with individual bottle Flush. See changes or a label Paragraph IV. F change. Note 2 Wine Head. See Paragraph IV.E.4 With Tap Flush. Note 3 Tap Cap See Paragraph IV.E.4 Soak Semi Annually Refrigeration cavity Air Vents See Paragraph IV.C Inspect at gas cylinder changes and vacuum as needed. Note I Make this a check point on the general restaurant cleaning inspection. Note 2 Immediately, per incident, when a spoiled wine is detected. Alternatively, use the gas cylinder change as a signal to see that each tap gets a flush within the week of the cylinder change. Mark the floor of the case by each bottle with a wipe-off grease pencil to keep track. Note 3 Observe the seals for any residual buildup not removed by wiping. If you see a build up, or dunk the stem into the wine, soak the stem and/or unscrew the knurled stainless nut and clean the individual seals and spacers with a solution-soaked towel. Note 4 The 40-case cylinder change benchmark or whatever your actual performance is, may be a good reminder to look the case over and perform deeper cleaning functions. When the needle begins to enter the top of the RED ZONE on the regulator gauge you still have some dispensing capacity, and this may prove to be a good signal to plan to collaterally perform the above discussed (Paragraph IV.D) deeper cleaning. All things being equal, you will have run roughly 30 bottles through each tap. 29 Complete LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Product Name: One Step MSDS#: 002 Effective Date: 01/May/02 Page: 1 of 3 1. CHEMICAL PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION LOGIC, Inc. P.O. Box 8558 Greenville, NC 27835 Emergency Telephone: 252/412-2985 Oxygen Bleach Hard Surface Cleanser Chemical Synonyms: 2. CHEMICAL AND PHYSICAL DATA Appearance White, odorless, granular powder. Specific Gravity Greater than 1 Solubility in Water Excellent pH 10.5 at 1% Component Sodium Carbonate Peroxyhydrate Sodium Sulfate CAS Reg Number 15630-89-4 7757-82-6 OSHA Hazard N N % >40 >40 3. FIRE AND EXPLOSION DATA Extinguishing Media: Special Fire Fighting Procedures: Unusual Fire and Explosion Hazards: Flood with water None May react with organic material in the presence of moisture to produce heat and combustion. Avoid contact with strong acids. 4. REACTIVITY DATA Stability: Conditions to Avoid: Incompatibilities: Hazardous Decomposition: Hazardous Polymerization: Stable Excessive heat and moisture Oxidizeable or combustible organic materials, strong oxidizers, nitrogen compounds, acids, alkali Decomposes to give off oxygen and heat Will not occur 30 LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Effective Date: 01/May/02 Page: 2 of 3 Product Name: One Step MSDS#: 002 5. HEALTH HAZARD DATA Routes of Entry: Inhalation-Irritant Skin-Irritant Eyes- Irritant Ingestion-Moderately toxic, dilute with water, get medical attention Signs of Overexposure: Inhalation-Sneezing, burning or itching in nose or throat Skin-Itching or burning of skin Eye--Pain, redness, and tearing Ingestion-NDA First Aid: Inhalation-Remove to fresh air and ensure breathing Skin or Eyes-Flush affected area with plenty of water. If irritation persists, contact physician. Ingestion-Dilute by administering water. Do not induce vomiting. Contact a physician. 6. PRECAUTIONS FOR SAFE HANDLING AND USE In case of a small or large spill, material should be swept up and disposed of in accordance with local regulations. Do not put contaminated material in containers with clean material. If necessary, flush the affected area with water and dispose of water to the sewer. 7. CONTROL MEASURES If handling large amounts of material, follow these precautions. Respiratory Precautions: If dust is likely, use a NIOSH-certified dust respirator Ventilation: If heavy dusting is likely, mechanical ventilation may be used Protective Gloves: If contact is likely, use rubber or plastic gloves Eye Protection: If dust is likely, or if the product is handled open, use safety glasses Safety shower and eyewash fountain should be within direct access Other Protection: Avoid contact with skin, eyes, and clothing. Avoid breathing dust. Personal Hygiene: Wash hands thoroughly after handling. Wash contaminated clothing before re-use. 31 LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Effective Date: 01/May/02 Page: 3 of 3 Product Name: One Step MSDS#: 002 8. OTHER INFORMATION No components are SARA Title 3, Section 313 40 CFR listed materials. This product contains no phosphates. This product is not made with any VOC's that could damage the ozone layer. The ingredients of this product are listed on the TSCA Inventory. 32 LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Product Name: Straight-A MSDS#: 001 Effective Date: 01/May/02 Page: 1 of 3 1. CHEMICAL PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION LOGIC, Inc. P.O. Box 8558 Greenville, NC 27835 Emergency Telephone: 252/412-2985 Alkaline Cleanser Hard Surface Cleanser Chemical Synonyms: 2. CHEMICAL AND PHYSICAL DATA Appearance White, odorless, granular powder. Specific Gravity Greater than 1 Solubility in Water Excellent pH 12.0 at 1% Component Sodium Carbonate Peroxyhydrate Sodium Polysilicate Sodium Carbonate CAS Reg Number 15630-89-4 7757-82-6 49719-8 OSHA Hazard N N N % >20 >20 >20 3. FIRE AND EXPLOSION DATA Flood with water None May react with organic material in the presence of moisture to produce heat and combustion. Avoid contact with strong acids. Extinguishing Media: Special Fire Fighting Procedures: Unusual Fire and Explosion Hazards: 4. REACTIVITY DATA Stability: Conditions to Avoid: Incompatibilities: Hazardous Decomposition: Hazardous Polymerization: Stable Excessive heat and moisture Oxidizeable or combustible organic materials, strong oxidizers, nitrogen compounds, acids, alkali Decomposes to give off oxygen and heat Will not occur 33 LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Product Name: Straight-A MSDS#: 00 I Effective Date: 0l/May/02 Page: 2 of 3 5. HEALTH HAZARD DATA Routes of Entry: Inhalation-Irritant Skin-Irritant Eyes-Irritant Ingestion-Moderately toxic, dilute with water, get medical attention Signs of Overexposure: Inhalation-Sneezing, burning or itching in nose or throat Skin-Itching or burning of skin Eye-Pain, redness, and tearing Ingestion-NDA First Aid: Inhalation-Remove to fresh air and ensure breathing Skin or Eyes-Flush affected area with plenty of water. If irritation persists, contact physician. Ingestion-Dilute by administering water. Do not induce vomiting. Contact a physician. 6. PRECAUTIONS FOR SAFE HANDLING AND USE In case of a small or large spill, material should be swept up and disposed of in accordance with local regulations. Do not put contaminated material in containers with clean material. If necessary, flush the affected area with water and dispose of water to the sewer. 7. CONTROL MEASURES If handling large amounts of material, follow these precautions. Respiratory Precautions: If dust is likely, use a NIOSH-certified dust respirator Ventilation: If heavy dusting is likely, mechanical ventilation may be used Protective Gloves: If contact is likely, use rubber or plastic gloves Eye Protection: If dust is likely, or if the product is handled open, use safety glasses Safety shower and eyewash fountain should be within direct access A void contact with skin, eyes, and clothing. Avoid breathing dust. Wash hands thoroughly after handling. Wash contaminated clothing before re-use. 34 LOGIC, Inc. MATERIAL SAFETY DATA SHEET Effective Date: 01lMay/02 Page: 3 of 3 Product Name: Straight-A MSDS#: 001 8. OTHER INFORMATION No components are SARA Title 3, Section 313 40 CFR listed materials. This product contains no phosphates. This product is not made with any VOC's that could damage the ozone layer. The ingredients of this product are listed on the TSCA Inventory. OZ Winebars Manual - Page 36 © OZem Corp 2006 Appendix I - Equipment Dimensions & Weights MARK-II MODELS Case Depth Depth with required ventilation Weight Estimated** Width Height Height on legs 10 Bottle metric inch 1,000* 39.4 980 38.6 1,065 42 440 17.32 480 19 240# 12 Bottle metric inch 1,189 46.81 980 38.60 1,065 42.00 440 17.32 480 19.00 260# 16 Bottle metric inch 1,527.56 60.14 980.00 38.6 1,065.00 42 440.00 17.32 480.00 19 290# 20 Bottle metric inch 1,869 73.6 980.00 38.6 1,065.00 42 440.00 17.32 480.00 19 360# **Allow an additional 3.5 pounds for each 750ml bottle placed in the system. The chart below provides bottle weights – additions to the Equipment Weights above. Number of Taps 10 12 16 20 2-deep 20 24 32 40 bottle weight 70 84 112 140 3-deep 30 36 48 60 bottle weight 105 126 168 210 4-deep 40 48 64 80 bottle weight 140 168 224 280 OZ Winebars Manual - Page 37 © OZem Corp 2006 Appendix II – Electrical Schematics & Refrigeration System spec & diagrams (Subject to revision without notice. Provided here as general reference.) OZ Winebars Manual - Page 38 © OZem Corp 2006 INDEX Accessories & Options, 18 Air Vents, 23 BLUE FLAG VALVES, 5 Bottle Setup, 7 bottle weights, 36 Care of the wine head, 16 Checking (2) the bottle height adjusting nut O-ring, 14 Checklist, 29 cleaning, 6, 7, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 29 Cleaning Products, 27 Cleaning Wine Delivery System, 6 communications, 4, 20 cylinder valve, 4, 5, 6, 13, 14, 15 Cylinder Valve, 13 damage, 3, 11, 19 Defrost, 11 Dimension, 36 dispensing capacity, 15, 26 Electrical Schematics & Refrigeration System spec & diagrams, 37 Electronic Portion Control Performance Warranty, 20 extension cord, 3 Filter, 8, 18 finding leaks, 12 flush base installations, 4 Gas Switch Function, 15 Gas System, 4, 12, 26 gauge, 6, 13, 14, 29 Hands-On Walk-Through, 13 Head Height Adjustment, 8 Initial Setup, Inspection & Preparation, 5 Installing Wine Bottles, 8 keylock switch, 4, 6, 12, 15 LOGIC, 30, 31, 32, 33, 34, 35 Mark-II-20-Bottle systems, 19 MATERIAL SAFETY DATA SHEET, 30, 31, 32, 33, 34, 35 Microbial contamination, 22 Obligations of the Buyer/Operator under this Warranty, 20 O-Rings, 6, 16 oxygenated oxygen, 5, 15, 19, 21, 22, 27 power cord, 4 pressure gauge, 6, 13, 14, 29 PUMP Sanitation, 7 RED regulator, 6, 13, 14, 18, 26, 29 regulator assembly, 5, 6 Replacing empty gas cylinder, 15 Sanitation Maintenance Procedure, 21 Sanitizer, sanitizing solution, 7, 8, 11 seal, 6, 7, 14, 15, 16, 22, 24, 25, 26, 29 Setting the Temperatures, 10 Temperature Controls, 10 stainless filters. See Filters Taps, 7, 20, 22, 23, 24, 25, 26, 29 temperatures, 4, 10, 19, 20 Thermal Performance, 19 Trouble Shooting, 17 Tube Height Adjustment, 8, 15 ventilation, 3, 4, 31, 34, 36 Ventilation, 4, 31, 34 voltage, 3 Warnings, 18 Warranty, 2, 19, 20 weight, 3, 36 Wine Contact Cleaning Products, 27 Wine Preservation Performance, 19 CERTIFICATIONS & ADDITIONAL SERVICE INFORMATION Manual Supplemental Pages For Use By Qualified Technicians Only NSF Certified Products - Food Equipment Page 1 of 2 These Listings were Last Updated on Thursday, April 28, 2005 at 4:15 AM Eastern Time. Please contact NSF International to confirm the status of any Listing, report errors, or make suggestions. Warning: NSF is concerned about fraudulent downloading and manipulation of website text. If you have received this listing in hard copy, always confirm this certification/listing information by going directly to http://www.nsf.org/Certified/food/Listings.asp?TradeName=oz+winebars& for the latest most accurate information. NSF/ANSI STANDARD 18 Manual Food and Beverage Dispensing Equipment TOM STODDART PTY. LTD. 149 JACKSON ROAD PO BOX 420, SUNNYBANK HILLS BRISBANE, QUEENSLAND 4109 AUSTRALIA 61 7 3345 5011 Facility : BRISBANE, QUEENSLAND, AUSTRALIA Oz Winebars Wine Dispenser OWB MK-IIN-10 OWB MK-IIN-12 OWB MK-IIN-16 OWB MK-IIN-20 Number of matching Manufacturers is 1 Number of matching Products is 4 Processing time was 1 seconds z z z z Search Listings | News Room | About NSF | Careers | http://www.nsf.org/Certified/Food/Listings.asp?TradeName=oz+winebars&CompanyNam... 4/28/2005 1529 699 699 SECTION C-C 790 738 SECTION B-B A 440 361 1065 688 C 528 C 292 B 85 B 100 A 525 SECTION A-A STODDART METAL FABRICATORS TOM STODDART Pty Ltd ACN 009 690 251 215 Jackson Rd Sunnybank Hills Qld 4109 PO Box 420 Sunnybank Qld 4109 Phone (617) 3345 5011 Fax (617) 3344 1000 Email [email protected] Quality in stainless steel PRODUCT: By The Glass 16 Bottle NAME SIGNATURE DRAWN M Scriven APPV'D DATE 11/06/2004 PART No: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS DESCRIPTION: Wine Dispensing Unit MATERIAL: THICKNESS: FINISH: DO NOT SCALE DRAWING BGWD Wine Refrigerator REVISION DWG No: A BGWD116-02 This drawing remains the property of Tom Stoddart Pty Ltd & cannot be reproduced without prior permission. A3 Sheet 1 of 4 F:\10_Engineering\Stoddart Standard Products\By The Glass\BGWD Counter Top Wine Fridge\DWG'S\BGWD116 DWG'S\ SLIDDING GLASS DOORS SEE TOP UNIT ASSEMBLY DETAILS SEE BOTTOM UNIT ASSEMBLY DETAILS STODDART METAL FABRICATORS TOM STODDART Pty Ltd ACN 009 690 251 215 Jackson Rd Sunnybank Hills Qld 4109 PO Box 420 Sunnybank Qld 4109 Phone (617) 3345 5011 Fax (617) 3344 1000 Email [email protected] Quality in stainless steel PRODUCT: By The Glass 16 Bottle NAME SIGNATURE DRAWN M Scriven APPV'D DATE 11/06/2004 PART No: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS DESCRIPTION: Wine Dispensing Unit MATERIAL: THICKNESS: FINISH: DO NOT SCALE DRAWING BGWD Wine Refrigerator REVISION DWG No: A BGWD116-02 This drawing remains the property of Tom Stoddart Pty Ltd & cannot be reproduced without prior permission. A3 Sheet 2 of 4 F:\10_Engineering\Stoddart Standard Products\By The Glass\BGWD Counter Top Wine Fridge\DWG'S\BGWD116 DWG'S\ ITEM NO. QTY. PART NO. DESCRIPTION 1 1 BGWD-001 LH External Side Panel 2 1 BGWD-002 RH External Side Panel 3 1 BGWD-004 Rear External Panel 4 1 BGWD-003 Top External Panel 5 1 BGWD-005 Bottom Front External Panel 6 1 BGWD-006 LH Internal Base Panel 7 1 BGWD-007 RH Internal Base Panel 8 1 BGWD-008 LH Internal Main Body 9 1 BGWD-009 RH Internal Bain Body 10 1 BGWD-010 Top Internal Panel 11 1 BGWD-011 Central Services Cover Panel 12 1 BGWD-012 Top Base Panel 15 1 BGWD-020 LH Bottle Tray 16 1 BGWD-021 RH Bottle Tray 17 1 BGWD-022 FDC Cover Panel 25 1 Kc 401 Evaporator Coil PN-30817031 26 1 BGWD-025 LH Coil Shroud 27 1 BGWD-026 RH Coil Shroud 30 46 4 44 10 26 32 16 Push Tap PTA-5 25 8 32 3 Fan Papst 44 2 BGWD-029 Lighting Channel 46 2 BGWD-030 Pipe Fixing Angle 47 1 BGWD-031 FDC Cover Hat Section 49 1 BGWD-032 Top Hat Section 50 1 BGWD-033 Top Hat Section RH 27 17 16 3 9 1 2 6 15 49 11 30 50 7 5 12 STODDART METAL FABRICATORS TOM STODDART Pty Ltd ACN 009 690 251 215 Jackson Rd Sunnybank Hills Qld 4109 PO Box 420 Sunnybank Qld 4109 Phone (617) 3345 5011 Fax (617) 3344 1000 Email [email protected] Quality in stainless steel PRODUCT: By The Glass 16 Bottle NAME SIGNATURE DRAWN M Scriven APPV'D DATE 11/06/2004 PART No: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS DESCRIPTION: Wine Dispensing Unit MATERIAL: THICKNESS: FINISH: DO NOT SCALE DRAWING BGWD Wine Refrigerator REVISION DWG No: A BGWD116-02 This drawing remains the property of Tom Stoddart Pty Ltd & cannot be reproduced without prior permission. A3 Sheet 3 of 4 F:\10_Engineering\Stoddart Standard Products\By The Glass\BGWD Counter Top Wine Fridge\DWG'S\BGWD116 DWG'S\ ITEM NO. 13 18 14 QTY. PART NO. DESCRIPTION 13 1 BGWD-013 Bottom Rear External Panel 14 1 BGWD-014 Bottom Base Panel 18 1 BGWD-023 LH Bottom External Panel 19 1 BGWD-024 RH Bottom External Panel 20 1 BGWD-016 Control Box 21 1 BGWD-015 Bottom Divider Panel 22 1 BGWD-017 Control Panel 23 1 BGWD-018 LH Door 24 1 BGWD-019 RH Door 28 3 Power Switch 29 2 Carel Controller 41 1 BGWD-027 45 1 Condensing Unit PN-CGL60TB3NR 48 4 Adjustable Foot Assembly Bottle Cradle 21 41 45 23 29 48 28 22 19 20 24 STODDART METAL FABRICATORS TOM STODDART Pty Ltd ACN 009 690 251 215 Jackson Rd Sunnybank Hills Qld 4109 PO Box 420 Sunnybank Qld 4109 Phone (617) 3345 5011 Fax (617) 3344 1000 Email [email protected] Quality in stainless steel PRODUCT: By The Glass 16 Bottle NAME SIGNATURE DRAWN M Scriven APPV'D DATE 11/06/2004 PART No: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS DESCRIPTION: Wine Dispensing Unit MATERIAL: THICKNESS: FINISH: DO NOT SCALE DRAWING BGWD Wine Refrigerator REVISION DWG No: A BGWD116-02 This drawing remains the property of Tom Stoddart Pty Ltd & cannot be reproduced without prior permission. A3 Sheet 4 of 4 F:\10_Engineering\Stoddart Standard Products\By The Glass\BGWD Counter Top Wine Fridge\DWG'S\BGWD116 DWG'S\ 1529 B 523.15 440 A 1067 83.15 453.20 C B A DETAIL C SCALE 1 : 4 SECTION A-A SCALE 1 : 12 87.30 SECTION B-B SCALE 1 : 12 Press: STODDART METAL FABRICATORS REV. NAME DATE C D Bowden 16/01/2006 DESCRIPTION Cover panel changed from 4 holes to 2 holes B D Bowden 10/01/2006 Holes in cover panel changed TOM STODDART Pty Ltd ACN 009 690 251 215 Jackson Rd Sunnybank Hills Qld 4109 PO Box 420 Sunnybank Qld 4109 Phone (617) 3345 5011 Fax (617) 3344 1000 Email [email protected] Quality in stainless steel PRODUCT: Solenoids NAME PART No: SIGNATURE DATE DRAWN UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS APPV'D MATERIAL: THICKNESS: FINISH: DO NOT SCALE DRAWING Programmed by: DESCRIPTION: Date: Punch: Die: BGWD Wine Refrigerator Wine Dispensing Unit REVISION DWG No: C BGWD 116-02 This drawing remains the property of Tom Stoddart Pty Ltd & cannot be reproduced without prior permission. A3 Sheet 1 of 7 F:\10_Engineering\Stoddart Standard Products\By The Glass\By The Glass 16 Bottle\ ACC Compressors 2004 Page 1 of 3 TECHNICAL DATA SH CGL60TE_N VE01 115V 60Hz ~1 « Versiones 1 -Tube (CGL60TE1N) GENERAL DATA COMPRESSOR DATA Application High/Mid. back pressure Refrigerant R134a Evaporating °C Comp. cooling Max. ambient temp. Max. allowed press cm³ Bore/Stroke mm Motor type -25 ÷ 10 43 kg/cm² 20.0 CONDENSER DATA 5.68 22,00/14,92 CSIR Voltage/Frequency Fan cooled °C Displacement 115V 60Hz Voltage range V 98-132 Locked rotor current A 22.0 Main W. resist. at 25ºC Ohm 2.09 Start W. resist. at 25ºC Ohm 9.69 VERSIONS Condenser type CU-AL 1 -Tube (CGL60TE1N) 8T 2R Suction tube internal diam.: 1/4 in Evaporating W 5 Discharge tube internal diam.: 5/16 in Fan blade diameter mm 200 Condenser model Dimensions y Electrical Schemas http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&refrig1=REFRIG_TOD... 3/30/2006 ACC Compressors 2004 Page 2 of 3 CGL60TE_N/060330 TECHNICAL DATA SH CGL60TE_N VE01 115V 60Hz ~1 Temperatura Condensación Potencia Absorbida Consumo http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&refrig1=REFRIG_TOD... 3/30/2006 ACC Compressors 2004 Page 3 of 3 Producción Frigorifica Cooling capacity (kcal/h) Evap.T. () Cooling capacity -25.0 -20.0 -15.0 -10.0 -5.0 135 184 239 301 0.0 5.0 10.0 370 445 527 615 In a constant effort to improve its products, ACC reserves the right to change any information contained in this leaflet without prior warning CGL60TE_N/060330 http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&refrig1=REFRIG_TOD... 3/30/2006 ACC Compressors 2004 Page 1 of 3 TECHNICAL DATA SH CGL80TE_N VE01 115V 60Hz ~1 « Versiones 3 -Service valve and receiver (CGL80TE3N) GENERAL DATA COMPRESSOR DATA Application High/Mid. back pressure Refrigerant R134a Evaporating °C Comp. cooling Max. ambient temp. Max. allowed press cm³ Bore/Stroke mm Motor type -25 ÷ 10 43 kg/cm² 20.0 CONDENSER DATA 7.57 25,40/14,92 CSIR Voltage/Frequency Fan cooled °C Displacement 115V 60Hz Voltage range V 98-132 Locked rotor current A 24.0 Main W. resist. at 25ºC Ohm 1.73 Start W. resist. at 25ºC Ohm 8.97 VERSIONS Condenser type CU-AL Condenser model 8T 3R Evaporating W 5 Fan blade diameter mm 200 3 -Service valve and receiver (CGL80TE3N) Receiver, approx. vol.: 1.0 l Suction tube internal diam.: 3/8F in Discharge tube internal diam.: 1/4F in Dimensions y Electrical Schemas http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&id=CGL80TE_N@012&... 3/30/2006 ACC Compressors 2004 Page 2 of 3 CGL80TE_N/060330 TECHNICAL DATA SH CGL80TE_N VE01 115V 60Hz ~1 Temperatura Condensación Potencia Absorbida Consumo http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&id=CGL80TE_N@012&... 3/30/2006 ACC Compressors 2004 Page 3 of 3 Producción Frigorifica Cooling capacity (kcal/h) Evap.T. () Cooling capacity -25.0 -20.0 -15.0 -10.0 -5.0 183 240 308 389 0.0 5.0 10.0 482 586 703 832 In a constant effort to improve its products, ACC reserves the right to change any information contained in this leaflet without prior warning CGL80TE_N/060330 http://www2.the-acc-group.com/java/X?tfreq=TFREQ_TODAS&id=CGL80TE_N@012&... 3/30/2006 SETTING OF CAREL CONTROLLER IR32s white side A) SETTING THE SET POINT 1)PRESS SELECT (SEL) 2) ADJUST WITH UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS TO REQUIRED TEMPERATURE SETTING. Set to 46 deg F (8 deg C) 3) PRESS SEL AGAIN TO STORE IN MEMORY B) CONTROLLER PARAMETERS. 1)PRESS AND HOLD PROGRAM (PRG) AND (SEL) KEYS SIMULTANIOUSLY FOR 5 SECONDS (The display will show 00) 2)SELECT THE CODE 22 (PASSWORD) WITH THE UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS 3) CONFIRM THE PASSWORS BY PRESSING THE (SEL) BUTTON C) TO CHANGE SETTINGS 1) USE THE UP ( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS TO SELECT THE CORRECT PARAMETER. 2) PRESS THE (SEL) BUTTON TO DISPLAY THE VALUE. 3) USE THE UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONSTO REACH THE CORRECT VALUE. 4) PRESS THE SEL BUTTON TO DISPLAY THE PARAMETER AGAIN. 5) USE THE UP ( ^ ) BUTTON TO SELECT THE NEXT REQUIRED PARAMETER. PRESS (PRG) KEY WHEN COMPLETE. If (PRG) key is not pressed within 60 seconds the program will go back to original settings. / /c /2 /3 /5 /6 PROBE PARAMETERS Calibration Measurement stability Probe reading speed Deg C/F (0 = deg C, 1= F) Decimal point (0 yes, 1 = no) MIN -20 1 1 0 0 MAX 20 15 15 1 1 UNIT C/F NEW flag flag DEFAULT 0 4 8 0 0 r rd r1 r2 r3 CONTROL PARAMETERS Control differential Minimum set point allowed Maximum set point allowed Cool/Heat operation (Cooling r3 = 0, Heating r3 = 1) MIN 0.1 -40 rl 0 MAX 19.9 Q 199 1 UNIT C/F C/F C/F flag DEF 2 -50 60 0 NEW 3 40 80 c c0 c1 c2 c3 c4 cc c6 COMPRESSOR PARAMETERS Compressor start-up delay after power up Minimum interval between two compressor starts Minimum compressor off-time Minimum compressor on-time Duty setting (compressor safety, 0 = OFF, 100 = ON) Duration of continuous cycle Alarm cut-out after continuous cycle MIN 0 0 0 0 0 0 0 MAX 15 15 15 15 100 15 15 UNIT min min min min min hrs hrs DEF 0 0 0 0 0 4 2 NEW d dl dp d4 d5 d6 dd d8 d9 dc DEFROST PARAMETERS Interval between defrost Duration of defrost Defrost on unit power up (0 = no, 1 = yes) Defrost delay after unit power up or multifunction input Display override during defrost (0 = no, 1 = yes) Dripping time Duration of alarm cut-out after defrost and or opening door Defrost has priority over compressor protection (0 = no, 1 = yes) Time basis (0 = hours/minutes, 1 = minutes/seconds) MIN 0 1 0 0 0 0 0 0 0 MAX 199 199 1 199 1 15 15 1 1 UNIT hrs min flag min flag min hrs flag flag DEF 8 30 0 0 1 2 1 0 0 NEW 3 20 A AO AL AH Ad A4 A5 A6 A7 ALARM PARAMETERS Alarm and fan differential Low temperature alarm (deviation from set point) High temperature alarm (deviation from set point) Temperature alarm delay Multifunction input configuration IR32S, Y and C, IR32M (must be kept at 0) Duty setting for external alarm (0 = OFF, 100 = ON) External alarm delay (A4 = 2, Multifunction input) MIN 0.1 0 0 0 0 0 0 0 MAX 20 199 199 199 UNIT C/F C/F C/F min NEW 5 100 199 min min DEF 0.2 0 0 120 0 0 0 0 H HO H1 H2 H3 OTHER SETTING Address within network Configuration (0 = T/Stat, 1 = T/Stat with defrost) Access locking (Keypad and or IR remote) Code to permit remote programming MIN 0 0 0 0 MAX 15 1 3 199 DEF 1 1 1 0 NEW UNIT flag 1 0 SETTING OF CAREL CONTROLLER IR32W red wine A) SETTING THE SET POINT 1)PRESS SELECT (SEL) 2) ADJUST WITH UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS TO REQUIRED TEMPERATURE SETTING. 3) PRESS SEL AGAIN TO STORE IN MEMORY DEFAULT NEW SETTING ST1 20 B) CONTROLLER PARAMETERS. 1)PRESS AND HOLD PROGRAM (PRG) AND (SEL) KEYS SIMULTANIOUSLY FOR 5 SECONDS (The display will show 00) 2)SELECT THE CODE 77 (PASSWORD) WITH THE UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS 3) CONFIRM THE PASSWORS BY PRESSING THE (SEL) BUTTON C) TO CHANGE SETTINGS 1) USE THE UP ( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONS TO SELECT THE CORRECT PARAMETER. 2) PRESS THE (SEL) BUTTON TO DISPLAY THE VALUE. 3) USE THE UP( ^ ) AND DOWN ( v ) BUTTONSTO REACH THE CORRECT VALUE. 4) PRESS THE SEL BUTTON TO DISPLAY THE PARAMETER AGAIN. 5) USE THE UP ( ^ ) BUTTON TO SELECT THE NEXT REQUIRED PARAMETER. PRESS (PRG) KEY WHEN COMPLETE. If (PRG) key is not pressed within 60 seconds the program will go back to original settings. DEFAULT NEW SETTING CO 2 P1 2 P2 2 P3 2 C4 0.5 C5 0 C6 5 C7 0 C8 0 C9 0 C10 0 C11 0 C12 20 C13 0 P14 0 C17 5 C18 0 C21 C22 C23 C24 P25 P26 P27 2 P28 60 C29 0 C30 0 C31 ------------C32 1 C33 0 C50 4 C51 0 3 1 1 0.5 1 37 75 37 75 37 75 Celsius to Fahrenheit Display Change IR-33 systems built after October 2005 1/ press program and set button together and hold until it flashes "0" 2/ press the arrow up button repeatedly until the number 22 comes up 3/ press set button – display shows (/5) the / is an offset slant 4/ press set button again 5/ arrow up from 0 to 1 where 0 represents Celsius and 1 Fahrenheit 6/ press program button and hold until the temperature in F appears ir33 Manuale d’uso User manual 2 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Vogliamo farvi risparmiare tempo e denaro! Vi assicuriamo che la completa lettura di questo manuale vi garantirà una corretta installazione ed un sicuro utilizzo del prodotto descritto. We want to save you time and money! We can assure you that the thorough reading of this manual will guarantee correct installation and safe use of the product described. AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT WARNINGS PRIMA DI INSTALLARE O INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE. BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE APPLIANCE PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL. Questa apparecchiatura è stata costruita per funzionare senza rischi per gli scopi prefissati purché: l’installazione, la conduzione e la manutenzione siano eseguite secondo le istruzioni contenute in questo manuale; le condizioni dell’ambiente e della tensione di alimentazione rientrino tra quelle specificate. This instrument has been designed to operate without risks for the specific purpose, only if: installation, operation and maintenance are performed according to the instructions in this manual; the environmental conditions and supply voltage fall within the values indicated here below. Ogni utilizzo diverso da questo e l’apporto di modifiche, non espressamente autorizzate dal costruttore, sono da intendersi impropri. Any different use or changes that have not been previously authorised by the manufacturer, are considered improper. La responsabilità di lesioni o danni causati da uso improprio ricadrà esclusivamente sull’utilizzatore. Si osservi che questa macchina contiene componenti elettrici sotto tensione e quindi tutte le operazioni di servizio o manutenzione devono essere condotte da personale esperto e qualificato, cosciente delle necessarie precauzioni. Responsibility for injures or damage caused by improper use will lie exclusively with the user. Warning: voltage is present in some electrical components of this unit, thus all the service or maintenance operations must be performed by expert and skilled personnel only, aware of the necessary precautions to be taken. Prima di accedere alle parti interne sezionare la macchina dalla rete elettrica. Before accessing the internal parts, disconnect the power supply. Smaltimento delle parti del controllore: Il controllore è composto da parti in metallo, da parti in plastica e da una batteria al Litio. Tutte queste parti vanno smaltite secondo le Normative locali in materia di smaltimento. Disposal of controller parts: The controller is made up of metal and plastic parts and a lithium battery. All these components must be disposed of according to the local legislation in force. 3 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 4 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Contents Indice 1. Introduction 1.1 Models available 1.2 Features of the ir33 range Introduzione Modelli disponibili Principali caratteristiche della gamma ir33 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Interfaccia utente Display ed icone Tastiera Procedura di visualizzazione e cancellazione degli allarmi HACCP Tasto aux 9 9 10 10 11 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 User interface Display and icons Keypad Procedure for displaying and deleting the HACCP alarms AUX button 9 9 10 10 11 3. Installazione 11 3. Installation 11 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 La programmazione degli strumenti Come accedere ai parametri di tipo F Come accedere ai parametri di tipo C Modifica dei parametri Memorizzazione dei nuovi valori assegnati ai parametri Classificazione dei parametri Come attivare il download di rete dei parametri Impostazione del set point Ripristino manuale allarmi Procedura di impostazione dei parametri di default Assegnazione automatica indirizzo seriale 12 12 12 12 13 13 14 14 14 14 15 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Programming the instruments How to access type “F” parameters How to access type “C” parameters Modifying the parameters Storing the new values assigned to the parameters Classification of the parameters Downloading the parameters via the network Setting the set point Alarms with manual reset Procedure for setting the default parameter values Automatic serial address assignment procedure 12 12 12 12 13 13 14 14 14 14 15 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Accessori Chiave copia parametri Telecomando compatto Interfaccia scheda seriale RS 485 Opzione interfaccia display ripetitore Opzione del cavo di collegamentointerfaccia-display ripetitore 15 15 17 19 19 20 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Accessories Parameter copying key Compact remote control RS485 serial interface board Repeater display interface option Optional interface-repeater display connection cable 15 15 17 19 19 20 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 Descrizione delle funzionalità Modelli Test display e tastiera allo start up ON/OFF del controllo Gestione aux Gestione luce Sbrinamento Nuove modalità di esecuzione sbrinamento Pump down e bassa pressione Ciclo continuo Allarme di alta temperatura condensazione Regolazione con banda morta. Regolazione con secondo gradino. Funzione anti-sweat heater. Allarme anti freeze. Funzioni particolari per la gestione di banchi canalizzati (MPX) HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point) 20 20 21 22 23 23 24 27 31 32 33 35 36 39 40 40 41 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 Description of the functions 20 Models 20 Testing the display and keypad on start-up 21 Switching the controller ON and OFF 22 Aux management 23 Light management 23 Defrost 24 New defrost activation modes 27 Pump down and low pressure 31 Continuous cycle 32 High condensing temperature alarm 33 Control with dead band 35 Control with second step 36 Anti-sweat heater function 39 Anti freeze alarm 40 Special functions for the management of multiplexed cabinets (MPX) 40 HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point) 41 Descrizione dei parametri di funzionamento Parametri relativi alla gestione delle sonde di temperatura Parametri relativi alla regolazione della temperatura Parametri relativi alla gestione del compressore Parametri relativi alla gestione dello sbrinamento Parametri relativi alla gestione degli allarmi Parametri relativi alla gestione dei ventilatori dell’evaporatore Parametri generali di configurazione Parametri relativi alla gestione dell’allarme HACCP Parametri relativi alla gestione dell’Rtc e degli sbrinamenti temporizzati 7.10 Tabella riassuntiva dei parametri di funzionamento 42 42 46 49 52 57 66 68 72 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 Description of the operating parameters Temperature probe management parameters Temperature control parameters Compressor management parameters Defrost management parameters Alarm management parameters Evaporator fan management parameters General configuration parameters HACCP alarm management parameters RTC and timed defrost management parameters Summary table of operating parameters 8. Tabelle allarmi e segnalazioni 8.1 Tabella allarmi e segnalazioni: display, buzzer e relè. 8.2 Tabella allarmi e segnalazioni: funzionalità abilitate/disabilitate. 79 79 80 8. Tables of alarms and signals 8.1 Table of alarms and signals: display, buzzer and relay. 8.2 Table of alarms and signals: functions enabled/disabled. 79 79 80 9. 9.1 81 81 9. 9.1 81 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Supervisione Procedura assegnazione semiautomatica indirizzi in rete CAREL 10. Specifiche e connessioni 10.1 Caratteristiche elettriche 10.2 Connessioni 7 7 7 7 7 7 1. 1.1 1.2 73 76 Supervision Semi-automatic procedure for assigning addresses in the CAREL network 10. Specifications and connections 10.1 Electrical specifications 10.2 Connections 83 83 86 5 42 42 46 49 52 57 66 68 72 3 76 81 83 83 86 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 6 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION La serie ir33 per refrigerazione è una gamma completa di prodotti costituita da regolatori elettronici integrati a microprocessore con visualizzazione a LED studiati appositamente per il controllo di unità frigorifere stand-alone. E’ particolarmente adatta per applicazioni in cui siano richiesti elevata potenza di commutazione dei carichi, considerevole numero di uscite, funzioni e comando ad accesso diretto da tastiera, elevato grado di IP frontale ed allo stesso tempo una forma compatta che riduce notevolmente le dimensioni d’ingombro. La gamma ir33 assicura un facile utilizzo da parte dell’installatore e l’ottimizzazione dei tempi di produzione per il costruttore, tipicamente alle prese con produzioni di serie. Sono disponibili numerosi modelli che vi permettono di trovare la migliore soluzione per la vostra applicazione al prezzo più competitivo The ir33 series for refrigeration is a complete range of products made up of integrated electronic microprocessor controllers with LED display, designed especially for the control of stand-alone refrigeration units: These controllers are especially suitable in applications that require high load switching power, a considerable number of outputs, functions and control with direct access from the keypad, high front panel IP and, at the same time, a compact shape that significantly reduces the overall dimensions. The irr33 range is easy to install and ensures optimisation of production times for the manufacturer in mass production. Numerous models are available, providing the best solution for each application at the most competitive price. 1.1 Modelli disponibili 1.1 Models available Ir33 è disponibile nella configurazione a 1, 2, 3 e 4 uscite, molti dei quali con relè da 16 A per il compressore frigorifero e con alimentatore switching a range esteso (12…24 o 115…230 Vac). Le numerose versioni assicurano un’ampia flessibilità di utilizzo e quindi, la possibilità di essere impiegato in molteplici e differenti applicazioni senza la necessità di cambiare radicalmente impianti e progetti. The controllers are available in the configuration with 1, 2, 3 and 4 outputs, many of which have a 16 A relay for the refrigerator compressor and a power feeder with extended switching range (12 to 24 or 115 to 230 Vac). The numerous versions ensure considerable flexibility and consequently the possibility to use the controllers in many different applications, without the need to radically change the systems and designs. 1.2 Principali caratteristiche della gamma ir33 1.2 Features of the ir33 range Alimentazione I modelli della serie ir33 sono disponibili con alimentazione nella versione di 12 Vac, 12…24 Vac/dc (switching), 230 Vac o 115…230 Vac (switching). Tutti i modelli dispongono, inoltre, della gestione a basso consumo per aumentare l’immunità ai buchi della tensione di alimentazione. Quando, internamente allo strumento, la tensione scende al di sotto di una certa soglia, la macchina spegne il display per ridurre il consumo, continuando comunque a funzionare normalmente: i relè restano eccitati e, non appena la tensione torna a livello normale, si riaccende il display. Power supply The ir33 series models are available with power supply in the following versions: 12Vac, 12 to 24 Vac/dc (switching), 230Vac or 115 to 230 Vac (switching). All the models, furthermore, feature a low power mode to increase immunity to voltage drops. When the voltage inside the instrument falls below a certain threshold, the unit switches off the display so as to reduce power consumption, while still continuing to operate normally: the main relays remain energised and, as soon as the voltage returns to the normal level, the display comes on again. Estetica ed ergonomia L’estetica è curata in modo da adattarsi armoniosamente alle nuove linee delle unità frigorifere. La caratteristica che lo distingue maggiormente è la compattezza: le sue dimensioni sono infatti 34,4 x 76,2 x 65 mm e 34,4 x 76,2 x 79 mm della versione a 230 Vac. Le dime di foratura sono per entrambe le dimensioni 29 x 71 mm. Aesthetics and ergonomics The appearance of the ir33 series has been designed to harmoniously match the new lines of the refrigeration units. It most striking aesthetic feature is its compactness: its dimensions are: 34.4x76.2x70.5 mm and 34.4x76.2x79 mm in the 230 Vac version. The drilling templates for both versions are 71x29 mm. Display LED E’ dotato di un display molto luminoso oltre che esteticamente gradevole, in grado di visualizzare 3 cifre con punto decimale, segno e icone che facilitano la lettura dei valori e degli stati di funzionamento. LED display The controller is fitted with a very powerful and aesthetically pleasant display, with 3 digits and decimal point, minus sign and icons to simplify the reading of the values and the operating status. Cicalino di segnalazione allarme Tutti i modelli montano un cicalino (buzzer) per la segnalazione di allarmi. Alarm buzzer All models in the ir33 series are fitted with a buzzer to signal the alarms. Telecomando Per facilitare l’impostazione e la visualizzazione dei parametri, a seconda del modello, lo strumento può essere dotato di un ricevitore infrarosso per consentire l’utilizzo del nuovo telecomando compatto: questo può esser utilizzato su più controlli ir33 posti nello stesso locale senza problemi di interferenza. Esiste infatti la possibilità di identificare ogni controllo con un diverso codice di accesso. Remote control To simplify the setting and display of the parameters, depending on the model, the instrument can be fitted with an infrared receiver to allow the use of the new compact remote control: this device can be used on a series of ir33 controllers in the same room, without problems of interference. In fact, each controller is identified by a different access code. Duty setting Questa funzione permette il funzionamento del compressore anche quando la sonda di regolazione (sonda ambiente) è guasta. Se la sonda è interrotta o in cortocircuito, il compressore viene attivato ad intervalli, con tempo di funzionamento (in minuti) pari al valore assegnato al parametro duty setting (parametro C4) e tempo di spegnimento della durata fissa di 15 minuti. Duty setting This function ensures the operation of the compressor even when the control probe (room probe) is faulty. If the probe is disconnected or short-circuited, the compressor is activated at set intervals, with a running time (in minutes) equal to the value assigned to the duty setting parameter (parameter C4), and a fixed OFF time of 15 minutes. Sbrinamento intelligente Tutti i controlli sono dotati di serie della possibilità di gestire lo sbrinamento secondo nuove modalità (vedere paragrafo relativo allo sbrinamento intelligente). Smart defrost All ir33 series controllers can, as standard, manage the defrost functions in new modes (see the paragraph on smart defrosts). Ingresso Multifunzione Tutti gli strumenti montano due ingressi digitali che possono essere utilizzati in diversi modi, in relazione al valore dato ai parametri di “configurazione di ingresso digitale” (parametri A4 e A5). Questi ingressi possono essere utilizzati per abilitare/disabilitare lo sbrinamento, per gestire allarmi gravi che Multifunction input All the ir33 series instruments have two digital inputs that can be used in different modes, depending on the value set for the “digital input configuration” parameters (parameters A4 and A5). These inputs can be used to enable/ disable the defrost, to manage serious alarms that require the immediate 7 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 necessitino del blocco dell’unità con azione immediata (ad esempio alta pressione) o ritardata (es. bassa pressione), oppure possono essere configurati per la lettura di sonde NTC, con i parametri /3 e /4. shut-down of the unit (e.g. high pressure) or delayed shut-down of the unit (e.g. low pressure), or alternatively can be configured to read NTC probes, with parameters /3 and /4. Uscita multifunzione In base al modello, la famiglia ir33 può disporre dell’uscita ausiliaria multifunzione per la remotazione del segnale di allarme per comandare organi esterni con azionamento ON/OFF (acceso/spento). Real time clock L’ampia gamma offre anche delle unità dotate di orologio interno a tempo reale Multifunction output According to the model, the ir33 family can be provided with an additional multi-function output for remote control of the alarm signal for controlling additional units with ON/OFF activation. Real time clock The wide range also includes models fitted with built-in real time clock. Pump down Questa funzionalità permette di fermare il compressore solo ad avvenuto svuotamento dell’evaporatore (vedere il paragrafo “Pump down e bassa pressione”). Pump down This function ensures the compressor is stopped only when the evaporator is discharged (see the paragraph “Pump down and low pressure”). Condensatore Una delle nuove caratteristiche offerte da questi controlli è la possibilità di gestire, tramite un ingresso sonda NTC, la temperatura di condensazione sia come allarmistica che come regolazione, utilizzando l’uscita ausiliaria configurata secondo il parametro H1. Condenser One of the new characteristics offered by these controllers is the possibility to manage, via an NTC probe input, the condensing temperature for both the alarms and control functions, using the auxiliary output configured by parameter H1. Doppio evaporatore E’ possibile gestire due unità di evaporazione indipendenti ma collegate allo stesso circuito, con temperature di fine sbrinamento indipendenti e impostabili tramite i parametri dt1/dt2. Double evaporator Two independent evaporators can be managed, connected to the same circuit. The end of defrost temperatures are independent and can be set by parameters dt1/dt2. HACCP Tale funzione, sempre più richiesta dal mercato della refrigerazione, è di serie su tutti i modelli dotati di orologio interno. Permette il monitoraggio dei punti critici tramite la rilevazione e la registrazione delle temperature in caso di allarme di alta temperatura o in mancanza di tensione di alimentazione. HACCP This function, increasingly required in the refrigeration market, is included as standard on all models with clock. This allows the monitoring of critical points by measuring and recording the temperatures in the event of high temperature alarms or power failures. Management of the light The ir33 range has been enhanced by the introduction of the function for managing the light when the door opens. Gestione luce Nella gamma ir33 è stata introdotta una novità nella gestione della luce all’apertura della porta. Keypad protection The keypad and the remote control can be disabled to avoid tampering by unauthorised persons, above all in the event when the controller is installed in an area open to the public. Protezione tastiera La tastiera e il telecomando possono essere disabilitati per evitare manomissioni da parte di persone non autorizzate, soprattutto nel caso in cui il controllo sia esposto in una zona aperta al pubblico. Continuous cycle The “continuous cycle” function ensures the operation of the compressor for the time set by the corresponding parameter. This function is useful when a rapid reduction in the temperature is required. Ciclo continuo La funzione “ciclo continuo” consente il funzionamento del compressore per il tempo impostato nel relativo parametro, utile qualora sia richiesta una riduzione rapida della temperatura. Connessione seriale Tutta la gamma prevede un’uscita seriale RS485 a due fili più schermo per il collegamento in rete con sistemi di supervisione o teleassistenza. Serial connection The entire range of ir33 models has an RS485 serial port for connection to supervisor or telemaintenance systems using a two wire plus shielded cable via a serial network. Grado di protezione La guarnizione all’interno del frontale e il materiale con cui è realizzata la tastiera garantiscono al controllo un grado di protezione IP65 sul frontale. Index of protection In the ir33 series, the gasket inside the front panel and the material used to build the keypad guarantee IP65 protection class for the controller on the front panel. Fissaggio Il fissaggio è ottenuto per mezzo delle viti frontali oppure da due staffe laterali di fissaggio rapido, di ingombro minimo, realizzate in materiale plastico. Installation The ir33 series controllers are mounted using the screws at the front, or alternatively using two quick-fit side brackets, with compact dimensions, made from plastic. Test in circuit La serie ir33 è realizzata con la più avanzata tecnologia SMD e tutti i controlli sono sottoposti ad un “TEST IN CIRCUIT”, ovvero alla verifica elettrica di tutti i componenti montati. In-circuit testing The ir33 series controllers are made using the most advanced SMD technology. All the controllers undergo “IN-CIRCUIT TESTING” to check electrical operation of all components. The tests are performed on 100% of the products. Sonda NTC E’ possibile gestire di serie due tipi di sonde NTC (vedi parametro “/P”): versione standard –50T90 °C (NTC0*HP*) oppure il modello per alte temperature fino a 150 °C (NTC Enhanced –40T150 °C). NTC probe The ir33 series can manage two types of NTC probes (see parameter “/P”): standard version –50T90°C (NTC0*HP*) or alternatively the model for high temperatures, up to 150°C (enhanced NTC –40T150°C). Watch dog Si tratta di un dispositivo che impedisce al microprocessore di perdere il controllo dell’unità anche in presenza di grossi disturbi elettromagnetici. In caso di funzionamento anomalo, il watch dog (letteralmente “cane da guardia”) provvede a ristabilire lo stato di funzionamento iniziale. Non tutti i concorrenti provvedono i propri prodotti di tale dispositivo di sicurezza. Watch dog This feature prevents the microprocessor from losing control over the unit even in the presence of considerable electromagnetic disturbance. In the event of abnormal operation, the watchdog function re-establishes the initial operating status. Not all the competitors fit their products with this safety feature. 8 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Compatibilità elettromagnetica La serie ir33 è conforme alle normative UE di compatibilità elettromagnetica mentre la qualità e la sicurezza della serie ir33 sono assicurate dal sistema di progettazione e produzione CAREL certificato ISO 9001 e dal marchio CE sul prodotto. Funzionalità di rete La serie ir33 offre la gestione del defrost canalizzato, la segnalazione di allarmi remoti e il download in rete locale dei parametri. Electromagnetic compatibility The ir33 series is compliant with EU standards on electromagnetic compatibility. The quality and the safety of the ir33 series are ensured by the CAREL ISO 9001 certified design and production system and by the CE mark on the product. Network functions The ir33 series allows the management of the multiplexed defrosts, remote alarm signals and the downloading of the parameters via the local network. 6 7 5 12 13 1 2 2. INTERFACCIA UTENTE 3 2. USER INTERFACE 4 E’ costituita da un display molto luminoso oltre che esteticamente gradevole e da una tastiera. Il display dotato di 3 cifre con punto decimale ed icone, visualizza le temperature, i codici, il valore di tutti i parametri ed i principali stati dell’unità. La tastiera in silicone assicura facilità di utilizzo e affidabilità nella digitazione e permette l’accesso diretto alle funzionalità HACCP, luce, sbrinamento e ciclo continuo. Grazie alla placchetta removibile è possibile personalizzare il display in modo semplice ed economico. 14 8 9 15 10 11 6 7 5 12 14 13 15 8 9 The ir33 user interface consists of a very powerful and attractive display and a keypad. The display has 3 digits, decimal point and icons. It shows temperatures, codes, all parameter values, and the main unit statuses. The silicon keypad ensures ease of use and reliability, and allows direct access to the HACCP, light, defrost and continuous cycle functions. The display can be customised simply and economically by changing the removable frame. 10 11 Fig. 2.1 2.1 Display ed icone 2.1 Display and icons 1 COMPRESSORE: Si accende all’attivazione del compressore. Lampeggia 1 COMPRESSOR: ON when the compressor starts. Flashes when the quando l’inserimento del compressore è ritardato da tempistiche di protezione. activation of the compressor is delayed by safety times. 2 VENTILATORE: Si accende all’inserimento del ventilatore. Lampeggia 2 FAN: ON when the fan starts. Flashes when the activation of the fan is quando l’inserimento del ventilatore è impedito da inibizioni esterne o da procedure in atto. prevented due to external disabling or procedures in progress. 3 DEFROST: Si accende all’attivazione dello sbrinamento. Lampeggia quando 3 DEFROST: ON when the defrost is activated. Flashes when the activation l’inserimento dello sbrinamento è impedito da inibizioni esterne o da procedure in atto. of the defrost is prevented due to external disabling or procedures in progress. 4 AUX: Lampeggia se attiva la funzione anti-sweat heater, si accende 4 AUX: Flashes if the anti-sweat heater function is active, ON when the all’attivazione dell’uscita ausiliaria selezionata come aux output auxiliary selected as AUX is activated. 5 ALLARME: Si accende in caso di pre-attivazione dell’allarme digitale 5 ALARM: ON following pre-activation of the delayed external digital input esterno ritardato. Lampeggia in caso di allarmi durante il normale funzionamento (es. Alta/Bassa temperatura) o in caso d’allarme da un ingresso digitale, immediato o ritardato. alarm. Flashes in the event of alarms during normal operation (e.g. high/low temperature) or in the event of alarms from an immediate or delayed external digital input. 6 OROLOGIO: Si accende se è stato impostato almeno uno sbrinamento 6 CLOCK: ON if at least one timed defrost has been set. At start-up, comes temporizzato. Allo StartUp si accende per qualche secondo ad indicare la presenza del dispositivo Real time clock. ON for a few seconds to indicate that the Real Time Clock is present. 7 LIGHT: Flashes if the anti-sweat heater function is active, ON when 7 LUCE: Lampeggia se attiva la funzione anti-sweat heater, si accende auxiliary output 1 selected as LIGHT is activated. all’attivazione dell’uscita ausiliaria 1 selezionata come LUCE. 8 ASSISTENZA: lampeggia in caso di malfunzionamenti, ad esempio in caso 8 SERVICE: Flashes in the event of malfunctions, for example E2PROM di rilevazione di errori E2PROM o in caso di sonde guaste. errors or probe faults. 9 DISPLAY: visualizza la temperatura nel range –50 e +150 °C con 9 DISPLAY: shows temperature in range -50 and +150 °C with tenths risoluzione del decimo di grado tra –19,9 e 19,9 °C. È possibile disabilitare la visualizzazione dei decimi attraverso la programmazione di un parametro. resolution in range -19.9 and 19.9 °C. Display of tenths can be disabled by programming a parameter. 10 HACCP: si accende se la funzione HACCP è abilitata. Lampeggia in caso 10 HACCP: ON if the HACCP function is enabled. Flashes when there are new di nuovo allarme HACCP memorizzato (Visualizzazione allarme HA e/o HF sul display). HACCP alarms stored (HA and/or HF alarm shown on the display). 9 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 11 CICLO CONTINUO: si accende alla partenza della funzione CICLO 11 CONTINUOUS CYCLE: ON when the CONTINUOUS CYCLE function is CONTINUO. Lampeggia se l’attivazione della funzione è impedita da inibizioni esterne o da procedure in atto (Es: tempo minimo di off del compressore). activated. Flashes if the activation of the function is prevented due to external disabling or procedures in progress (e.g.: minimum compressor OFF time). 2.2 Tastiera 2.2 Keypad 12 PRG/MUTE: - Tacita l’allarme acustico (buzzer) e disattiva il relè d’allarme; - Se premuto per più di 1 secondo durante la ricezione del pacchetto di richiesta di assegnazione automatica dell’indirizzo di rete, entra nella procedura (Vedi paragrafo Procedura di assegnazione automatica dell’indirizzo seriale); - Se premuto per più di 5 secondi, dà accesso al menù di impostazione dei parametri di tipo “F” (Frequenti). - Se premuto per più di 5 secondi insieme con il tasto Set , dà accesso al menù di impostazione dei parametri di tipo “C” (Configurazione) o al download dei parametri. - Se premuto per più di 5 secondi all’accensione dello strumento, attiva la procedura di impostazione dei parametri di Default. 12 PRG/MUTE: - Mutes the audible alarm (buzzer) and deactivates the alarm relay; - If pressed for more than 1 second during the reception of the automatic network address assignment request package, starts the address assignment procedure (see paragraph Automatic serial address assignment procedure). - If pressed for more than 5 seconds, accesses the menu for setting the type “F” parameters (frequent). - If pressed for more than 5 seconds together with Set , accesses the menu for setting the type “C” parameters (configuration) or downloading the parameters. - If pressed for more than 5 seconds when switching the instrument ON, activates the procedure for setting the default parameter values. - Se premuto per più di 5 secondi insieme con il tasto aux resetta gli eventuali allarmi a ripristino manuale (il messaggio rES indica l’avvenuto reset); gli eventuali ritardi legati agli allarmi vengono riattivati. - If pressed for more than 5 seconds together with aux , resets any active alarms with manual reset (the message rES indicates that the alarm has been reset); any delays relating to the alarms are re-activated. 14 SET: - Se premuto per più di 1 secondo visualizza e/o permette di impostare il set point. 14 SET: - If pressed for more than 1 second displays and/or enables setting the set point; , dà accesso al menù - Se premuto per più di 5 secondi insieme al tasto di impostazione dei parametri di tipo “C” (Configurazione) o al download dei parametri. - If pressed for more than 5 seconds together with setting the type “C” parameters (configuration). , accesses the menu for def - Pressing this button for more than 1 second together with displays a sub-menu used to reach the parameters relating to the HACCP alarms (HA, HAn, HF, HFn). def - Se premuto per più di 1 secondo insieme al tasto , visualizza sul display, un sottomenù attraverso il quale è possibile raggiungere i parametri relativi agli allarmi HACCP (HA, Han, HF, HFn) - If pressed for more than 5 seconds together with aux , starts the report printing procedure (function available, management yet to be implemented). - Se premuto per più di 5 secondi insieme al tasto aux , attiva la procedura di stampa del report (funzione disponibile ma gestione da implementare). 13 UP/AUX: - Se premuto per più di 1 secondo attiva/disattiva l’uscita ausiliaria 1. 13 UP/AUX: - If pressed for more than 1 second, it activates/deactivates auxiliary output 1. def def per più di 5 secondi, attiva/disattiva il - Se premuto insieme a funzionamento a ciclo continuo (i messaggi ccb e ccE indicano rispettivamente la richiesta di inizio e di fine del ciclo continuo). - Se premuto per più di 5 secondi insieme al tasto Set , attiva la procedura di stampa del report (funzione disponibile ma gestione da implementare). for more than 5 seconds, activates/deactivates - If pressed together with continuous cycle operation (the messages ccb and ccE indicate, respectively, the start and end of the continuous cycle). - If pressed for more than 5 seconds together with Set , starts the report printing procedure (function available, management yet to be implemented). resetta gli eventuali - Se premuto per più di 5 secondi insieme con il tasto allarmi a ripristino manuale (il messaggio rES indica l’avvenuto reset); gli eventuali ritardi legati agli allarmi vengono riattivati. , resets any active - If pressed for more than 5 seconds together with alarms with manual reset (the message rES indicates that the alarm has been reset); any delays relating to the alarms are re-activated. 15 DOWN/DEF: - Se premuto per più di 5 secondi, attiva/disattiva un defrost manuale (i messaggi dFb e dFE indicano, rispettivamente, la richiesta di inizio e di fine del defrost); 15 DOWN/DEF: - If pressed for more than 5 seconds, it activates/deactivates a manual defrost (the messages dFb and dFE indicate, respectively, the defrost start and end request); - Se premuto insieme a aux per più di 5 secondi, attiva/disattiva il funzionamento a ciclo continuo (i messaggi ccb e ccE indicano, rispettivamente, la richiesta di inizio e di fine del ciclo continuo). - Se premuto per più di 1 secondo insieme al tasto Set , visualizza sul display, un sottomenù attraverso il quale è possibile raggiungere i parametri relativi agli allarmi HACCP (HA, HAn, HF, HFn). - If pressed together with aux for more than 5 seconds, activates/deactivates continuous cycle operation (the messages ccb and ccE indicate, respectively, the start and end of the continuous cycle). - Pressing this button for more than 1 second together with button Set displays a sub-menu used to reach the parameters relating to the HACCP alarms (HA, HAn, HF, HFn). Attenzione: la pressione di ogni tasto è segnalata da un breve segnale acustico non disattivabile. Important: when the buttons are pressed a brief audible signal is emitted; this signal cannot be disabled. 2.3 Procedura di visualizzazione e cancellazione degli allarmi HACCP 2.3 Procedure for displaying and deleting the HACCP alarms def def 1) Premendo insieme i tasti e Set per più di un secondo, sul display comparirà il nome del primo dei parametri relativi agli allarmi HA e HF; 1) Press and Set for more than one second, the display will show the name of the first of the parameters of the HA and HF alarms. def def si scorrono i codici relativi agli allarmi HA e HF. 2) Con i tasti aux e 3) Una volta raggiunto il parametro desiderato premere Set per visualizzarne il valore sul display. buttons to display the codes relating to the HA and 2) Use the aux and HF alarms; 3) When having reached the desired parameter press Set to display the value; 10 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 4) Se il parametro selezionato è HA o HF, attraverso la pressione dei tasti def 4) If the selected parameter is HA or HF, use aux and to scroll the year, month, day, hour, minutes and duration of the last alarm activated. aux def e , è possibile vedere anno, mese, giorno, ora, minuto e durata dell’ultimo allarme intervenuto. e.g.: Es: y03 def M07 def d22 def h23 def m57 def t99 def y03 , e ricomincia. def M07 def d22 def h23 def m57 def t99 def , and start again… La sequenza indica che l’ultimo allarme HA o HF è intervenuto il 22 Luglio 2003 alle ore 23 :57 ed è durato 99 ore. The sequence indicates that the last HA or HF alarm was activated on 22 July 2003 at 23:57 and lasted 99 hours. 5) Premendo nuovamente Set si ritorna all’elenco dei parametri relativi agli allarmi HA e HF; 5) Press Set again to return to the list of the parameters relating to the HA and HF alarms; Dall’interno del menù è possibile: The following operations are possible from inside the menu: def def and Set for more than 5 secona) delete the HACCP alarm by pressing ds (the message rES indicates that the alarm has been deleted, the HACCP LED stops flashing, the HA and/or HF signal is also reset, and the monitoring of HA is reinitialised); b) delete the HACCP alarms and the alarms saved (HAn, HA, HA1, HA2, HFn, a) cancellare l’allarme HACCP premendo per più di 5 secondi il tasto e Set (il messaggio rES indica l’avvenuta cancellazione, viene resettato il lampeggio del led HACCP, la segnalazione HA e/o HF nonchè reinizializzato il monitoraggio di HA); b) cancellare gli allarmi HACCP e quelli precedentemente memorizzati (HAn, HA, HA1, HA2, HFn, HF, HF1, HF2) premendo per più di 5 secondi i tasti def def , Set and aux for more than 5 seconds (the HF, HF1, HF2) by pressing message rES indicates that the alarms have been deleted, the HACCP LED stops flashing, the HA and/or HF signal is reset, the alarms saved are reset and the monitoring of HA is reinitialised) , Set e aux (il messaggio rES indica l’avvenuta cancellazione, viene resettato il lampeggio del led HACCP, la segnalazione HA e/o HF, gli allarmi memorizzati relativi, nonchè reinizializzato il monitoraggio di HA). 6) E’ possibile in qualsiasi momento ritornare in funzionamento normale for 3 6) Normal operation can be resumed at any time by pressing seconds or waiting for the expiry of the session due to TIMEOUT (60 seconds) without pressing any button. per 3 secondi o attendendo lo scadere della sessione premendo il pulsante per TIMEOUT (60 secondi) senza premere alcun tasto. 2.4 Tasto aux 2.4 AUX button Il tasto aux è sempre assegnato all’uscita ausiliaria 1. Ma è possibile assegnare ad H1 funzioni diverse. Per default è associata la funzione aux. In relazione alla funzione assegnata viene attivata l’icona sul display. The aux button is always assigned to auxiliary logic output 1. However, different functions can be assigned to H1. By default it is associated with the AUX function. According to the assigned function, the corresponding icon is activated on the display. Uscita fisica ausiliaria 1 Tasto aux Funzione aux (default) Icona aux Physical output auxiliary 1 Si può quindi venire a creare anche una situazione in cui, assegnando funzioni diverse, con la pressione di Uscita logica ausiliaria 1 aux Funzione LUCE Function AUX (default) Icon AUX Consequently, a situation could arise, whereby assigning different functions, pressing the button switches on the lamp icon. si attiva l’icona lampadina. Tasto aux Key AUX Icona LAMPADINA Logical output auxiliary 1 Key AUX Function LIGHT Icon LAMP 3. INSTALLAZIONE 3. ISTALLATION Per l’installazione del controllo procedere come indicato di seguito, tenendo presente gli schemi di collegamento riportati alla fine del manuale. To install the controller, proceed as follows, with reference to the connection diagrams shown at the end of the manual. 1) collegare sonde ed alimentazione: le sonde possono essere remotate fino ad una distanza massima di 10 metri dal controllo purchè si usino cavi con sezione minima di 1 mm2 schermati. Per migliorare l’immunità ai disturbi si consiglia di usare sonde con cavo schermato (collegare un solo estremo dello schermo alla terra del quadro elettrico). 2) Programmare lo strumento: per una descrizione più approfondita vedere il capitolo “La Programmazione degli strumenti”. 3) Collegare gli attuatori: è preferibile collegare gli attuatori solo dopo aver programmato il controllo. Al riguardo si raccomanda di valutare attentamente le portate massime dei relè indicate nelle “caratteristiche tecniche”. 4) Collegamento in rete seriale: tutti i modelli ir33 sono dotati di connettore seriale per l’allacciamento alla rete di supervisione tramite l’apposita interfaccia seriale IROPZ48500. E’ necessario curare la messa a terra del sistema, in particolare non dovrà essere collegato a terra il secondario dei trasformatori che alimentano gli strumenti. Nel caso sia necessario collegarsi ad un trasformatore con secondario a terra, dovrà essere interposto un trasformatore di isolamento. E’ possibile collegare più strumenti allo stesso trasformatore di isolamento, tuttavia è consigliabile utilizzare un trasformatore di isolamento diverso per ogni strumento. 1) connect the probes and power supply: the probes can be installed up to a maximum distance of 10 m from the controller, using shielded cables with a minimum cross-section of 1mm2. To improve the immunity to disturbance, use probes with shielded cables (connect only one end of the shield to the earth on the electrical panel). 2) Program the instrument: for a more detailed description see the chapter “Programming the instruments”. 3) Connect the actuators: the actuators should only be connected after having programmed the controller. In this connection, carefully check the maximum capacities of the relays, indicated in the “technical specifications”. 4) Serial network connection: all ir33 models are fitted with a serial connector for connection to the supervisory network via the serial interface code IROPZ48500. Take care when earthing the system, in particular the secondary winding of the transformers that supply the instruments must not be earthed. If connection to a transformer with earthed secondary winding is required, an insulating transformer must be installed in between. A series of instruments can be connected to the same insulating transformer, nevertheless you are recommended to use a separate insulating transformer for each instrument. 11 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 AVVERTENZE: Evitare il montaggio dei controlli negli ambienti che presentino le seguenti caratteristiche: • umidità relativa maggiore del 90% non condensante; • forti vibrazioni o urti; • esposizione a continui getti d’acqua; • esposizione ad atmosfere aggressive ed inquinanti (ad es. gas solforici e ammoniacali, nebbie saline, fumi) per evitare corrosione e/o ossidazione; • elevate interferenze magnetiche e/o radiofrequenze (ad esempio vicino ad antenne trasmittenti); • esposizione dei controlli all’irraggiamento solare diretto e agli agenti atmosferici in genere. WARNINGS: Avoid installing the instrument in environments with the following characteristics: • relative humidity over 90% non-condensing; • heavy vibrations or knocks; • exposure to continuous jets of water; • exposure to aggressive and polluting atmospheric agents (e.g.: sulphur and ammonia gases, saline mist, smoke) which may cause corrosion and/or oxidation; • high magnetic and/or radio frequency interference (e.g. near transmitting antennas); • exposure to direct sunlight and atmospheric agents in general; large and rapid fluctuations in ambient temperature; Nel collegamento dei regolatori è necessario rispettare le seguenti avvertenze: • Il non corretto allacciamento della tensione di alimentazione può danneggiare seriamente il sistema; • Utilizzare capicorda adatti per i morsetti in uso. Allentare ciascuna vite ed inserirvi i capicorda, quindi serrare le viti e tirare leggermente i cavi per verificarne il corretto serraggio. Per serrare le viti, non utilizzare avvitatori automatici, oppure regolarli per una coppia minore di 50 Ncm. • Separare quanto più possibile, almeno 3 cm, i cavi dei segnali delle sonde e degli ingressi digitali dai cavi dei carichi induttivi e di potenza per evitare possibili disturbi elettromagnetici. Non inserire mai nelle stesse canaline (comprese quelle dei quadri elettrici) cavi di potenza e cavi delle sonde. Evitare inoltre che i cavi delle sonde siano installati nelle immediate vicinanze di dispositivi di potenza (contattori automatici magnetotermici o altro). The following warnings must be observed when connecting the controllers: • Incorrect connection of the power supply may seriously damage the system. • Use cable ends that are suitable for the terminals. Loosen every screw and fit the cable end, next tighten the screws and gently pull the cables to check their tightness. When tightening the screws, do not use automatic screwdrivers, or adjust the screws to a tightening torque less than 50 Ncm. • Separate as much as possible (by at least 3 cm) the probe signal and digital input cables from inductive loads and power cables, to avoid any electromagnetic disturbance. Never lay power cables and probe cables in the same cable conduits (including those for the electrical panels). Do not install the probe cables in the immediate vicinity of power devices (contactors, circuit breakers or the like). Ridurre il più possibile il percorso dei cavi dei sensori ed evitare che compiano percorsi che racchiudano dispositivi di potenza. • Utilizzare come sonda di fine sbrinamento solo sonde garantite IP67 posizionandole con il bulbo verticale in modo da favorire il drenaggio dell’eventuale condensa. Si ricorda che le sonde di temperatura a termistore (NTC) non hanno polarità, per cui è indifferente l’ordine di collegamento degli estremi. Reduce the length of the sensor cables as much as possible, and avoid spirals around power devices. • Only use IP67 guaranteed probes as end defrost probes; place the probes with the vertical bulb upwards, so as to facilitate drainage of any condensate. Remember that the thermistor temperature probes (NTC) have no polarity, so the order of connection of the ends is not important. PULIZIA DELLO STRUMENTO. Per la pulizia dello strumento non utilizzare alcol etilico, idrocarburi (benzina), ammoniaca e derivati. E’ consigliabile usare detergenti neutri ed acqua. CLEANING THE INSTRUMENT. When cleaning the instrument do not use ethanol, hydrocarbons (petrol), ammonia and by-products. Use neutral detergents and water. 4. LA PROGRAMMAZIONE DEGLI STRUMENTI 4. PROGRAMMING THE INSTRUMENTS The operating parameters can be modified using the front keypad, and are divided into two families: frequent use parameters (type “F”) and configuration parameters (type “C”). Access to the configuration parameters is protected by a password that prevents unwanted modifications or access by unauthorised persons. I parametri di funzionamento, completamente modificabili attraverso la tastiera frontale, sono suddivisi in due famiglie: uso frequente (tipo F) e di configurazione (tipo C). L’accesso a questi ultimi è protetto da una password che impedisce modifiche casuali o da parte di persone non autorizzate. 4.1 How to access type “F” parameters 4.1 Come accedere ai parametri di tipo F Premendo il tasto per più di 5 secondi (in caso di allarme tacitare prima il buzzer), sul display compare il codice del primo parametro F modificabile. Press for more than 5 seconds (if an alarm is active, the buzzer is muted first of all), the display shows the code of the first modifiable type “F” parameter. 4.2 Come accedere ai parametri di tipo C 4.2 How to access type “C” parameters 1) Premere contemporaneamente i tasti e Set per piu’ di 5 secondi e sul display comparirà “00”, la richiesta della password: 1) Press and Set together for more than 5 seconds; the display will show the number “00”, representing the password prompt; def def 2) Con i tasti aux o scorrere i numeri fino a visualizzare “22” (la password che permette l’accesso ai parametri); 3) Confermando con il tasto Set sul display compare il primo parametro “C” modificabile. 2) Press aux or until displaying the number “22” (the code of the password allows access to the parameters); 3) Confirm by pressing Set ; the display will show the code of the first modifiable type “C” parameter. 4.3 Modifica dei parametri 4.3 Modifying the parameters Dopo aver visualizzato il parametro, sia esso di tipo “C” o di tipo “F”, si procede nel seguente modo: After having displayed the parameter, either type “C” or type “F”, proceed as follows: 12 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 def def 1) Con i tasti aux o scorrere i parametri fino a raggiungere quello da modificare. Lo scorrimento è accompagnato dall’accensione di un’icona sul display che rappresenta la categoria di appartenenza del parametro. 1) Press aux or until reaching the parameter to be modified. When scrolling, an icon appears on the display representing the category the parameter belongs to. per visualizzare un menù che permetta di 2) In alternativa, premere il tasto raggiungere velocemente la famiglia di parametri da modificare. to display a menu that is used to quickly access the 2) Alternatively, press “group” of parameters to be modified. def def 3) Scorrendo il menù con i tasti aux e compaiono sul display i codici delle varie categorie di parametri (vedi”Riepilogo parametri di funzionamento”) accompagnati dall’accensione della relativa icona sul display (se presente). 4) Una volta raggiunta la categoria desiderata premere Set per ritrovarsi direttamente sul primo parametro della categoria scelta (nel caso non vi sia alcun parametro visibile, la pressione del tasto Set non avrà alcun effetto). 5) A questo punto è possibile continuare a consultare i parametri o tornare al 3) Scroll the menu with the aux and buttons; the display shows the codes of the various categories of parameters (see the “Summary of operating parameters”), accompanied by the display of the corresponding icon (if present). 4) When having reached the desired category, press Set to move directly to the first parameter in the category (if there are no visible parameters in the selected category, pressing Set will have no effect). 5) At this stage, continue to scroll the parameters, or return to the Categories menu categorie con il tasto . 6) Premere Set per visualizzare il valore associato al parametro. menu by pressing . 6) Press Set to display the value associated with the parameter. def 7) Incrementare o decrementare il valore rispettivamente con i tasti aux o . 8) Premere Set per memorizzare temporaneamente il nuovo valore e tornare alla visualizzazione del parametro; 9) Ripetere le operazioni dal punto 1 o dal punto 2. 10) Se il parametro è dotato di sottoparametri premere Set per visualizzare il primo sottoparametro. def 7) Increase or decrease the value using the aux or buttons respectively. 8) Press Set to temporarily save the new value and return to the display of the parameter code. 9) Repeat the operations from point 1 or point 2. 10) If the parameter has sub-parameters, press Set to display the first sub-parameter. def per vedere tutti i sottoparametri. 11) Premere i tasti aux o 12) Premere Set per visualizzare il valore associato. def to display all the sub-parameters. 11) Press aux or 12) Press to display the associated value. def 13) Incrementare o decrementare il valore rispettivam. con i tasti aux o . 14) Premere Set per memorizzare temporaneamente il nuovo valore e tornare alla visualizzazione del codice del sottoparametro. 15) Premere def 13) Increase or decrease the value using the aux or buttons respectively. 14) Press Set to temporarily save the new value and return to the display of the sub-parameter code. per ritornare alla visualizzazione del parametro padre. 15) Press 4.4 Memorizzazione dei nuovi valori assegnati ai parametri to return to the display of the parent parameter. 4.4 Storing the new values assigned to the parameters Per memorizzare definitivamente i valori dei parametri modificati premere il per più di 5 secondi, uscendo così dalla procedura di modifica dei tasto parametri. E’ possibile annullare tutte le modifiche ai parametri, memorizzate temporaneamente in RAM, e tornare in “funzionamento normale” non premendo nessun tasto per 60 secondi, lasciando quindi scadere la sessione di modifica dei parametri per TIMEOUT. Attenzione: nel caso la sessione di modifica scada per timeout i parametri relativi all’orologio non verranno ripristinati, in quanto questi parametri vengono memorizzati al momento del loro inserimento. Nel caso venga tolta tensione allo strumento prima della pressione del tasto To definitively store the new values of the modified parameters, press more than 5 seconds, thus exiting the parameter setting procedure. tutte le modifiche apportate ai parametri e temporaneamente memorizzate saranno perdute. If the instrument is switched off before pressing , all the modifications made to the parameters and temporarily saved will be lost. 4.5 Classificazione dei parametri 4.5 Classification of the parameters I parametri, oltre che divisi in relazione al TIPO, sono raggruppati in CATEGORIE logiche individuate dalle lettere o simboli iniziali. Di seguito vengono riportate le categorie esistenti con le relative lettere. The parameters, as well as being divided by TYPE, are also grouped into logical CATEGORIES identified by the initial letters or symbols. The following table lists the categories and the corresponding letters. Parametri / Parameters / r c d A F H configurazione H configuration H haccp rtc for All the modifications made to the parameters, temporarily stored in the RAM, can be cancelled and “normal operation” resumed by not pressing any button for 60 seconds, thus allowing the parameter setting session to expire due to timeout. Important: if the programming session ends by timeout, the clock parameters will not be reset, as these parameters are saved immediately when entered. Categoria / Category Parametri relativi alla gestione delle sonde di temperatura Temperature probe management parameters Parametri relativi alla regolazione di temperatura Temperature control parameters Parametri relativi alla gestione dei tempi di sicurezza e di attivazione del compressore Compressor safety time and activation parameters Parametri relativi alla gestione dello sbrinamento Defrost management parameters Parametri relativi alla gestione degli allarmi Alarm management parameters Parametri relativi alla gestione dei ventilatori Fan management parameters Parametri generali di configurazione (indirizzi abilitazioni ecc…) General configuration parameters (addresses, enabling, etc.…) Parametri HACCP HACCP parameters Parametri Rtc RTC parameters Scritta / Text Pro Icona / Icon CtL CMP dEF ALM Ventilatore Fan CnF HcP rtc Tab. 4.5.1 13 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 4.6 Downloading the parameters via the network 4.6 Come attivare il download di rete dei parametri 1) Premere contemporaneamente i tasti display comparirà il numero “00”; 1) Press the and Set buttons together for more than 5 seconds; the display will show the number “00”; e Set per piu’ di 5 secondi e sul def button to scroll the numbers until displaying “66” 2) Press the aux or (download activation password). 3) Confirm by pressing . 4) The display will show the message “dnL”, indicating that the download is in progress. 5) At the end of the procedure, the message “dnL” is cancelled and, in the event of errors, one of the messages d1 to d6 is displayed to indicate which unit the error occurred on. def scorrere i numeri fino a visualizzare “66” 2) Premere i tasti aux o (password attivazione download). 3) Confermare con il tasto Set . 4) Sul display compare l’indicazione “dnL” ad indicare che il download è attivo. 5) Al termine scompare l’indicazione “dnL” e, in caso di errore, compare una delle indicazioni d1-d6 ad indicare l’unità su cui si è avuto l’errore. 4.7 Impostazione del set point 4.7 Setting the set point Per visualizzare o impostare il set point procedere come segue: 1) Premendo il tasto Set per più di 1 secondo viene visualizzato il valore del set point; 2) Incrementare o decrementare il valore, rispettivamente, con i tasti aux To display or set the set point, proceed as follows: 1) Press Set for more than 1 second to display the set point; def 2) Increase or decrease the set point using the respectively, until reaching the desired value; 3) Press Set again to confirm the new value. e def , fino a raggiungere il valore desiderato; 3) Premere di nuovo il tasto Set per confermare il nuovo valore. 4.8 Ripristino manuale allarmi e aux and buttons 4.8 Alarms with manual reset E’ possibile resettare tutti gli allarmi a ripristino manuale premendo insieme i tasti aux The alarms with manual reset can be reset by pressing and for more than 5 seconds, if the causes are no longer present. per più di 5 secondi, se la causa è cessata. aux together 4.9 Procedura di impostazione dei parametri di default 4.9 Procedure for setting the default parameter values Per impostare i parametri di default, nel caso ‘Hdn’= 0, si procede in questo modo: 1. Togliere tensione allo strumento. fino alla comparsa del 2. Ridare tensione tenendo premuto il tasto messaggio “_std_” sul display. Nota: i valori di default vengono impostati solo per i parametri visibili (come C o F), a seconda del modello vedi tabella “Parametri di funzionamento”. To set the default parameter values for the controller, if ‘Hdn’= 0, proceed as follows: 1) Switch the instrument off; 2) Switch the instrument on again, holding the button until the message “_std_” is shown on the display; Note: the default values are set only for the visible parameters (e.g. C or F), according to the model; see the table of “Operating parameters”. Viceversa nel caso ‘Hdn’<> 0 sono disponibili alcuni set di parametri personalizzati di default, e la procedura è la seguen te: Vice-versa, if ‘Hdn’<> 0, a number of sets of customised default parameters are available. Proceed as follows: 1. Togliere tensione allo strumento. 1. Switch the instrument off. 2. Ridare tensione tenendo premuto il tasto finchè non compare il valore ‘0’. 2. Switch the instrument on again, holding the displayed. def 3. Con i tasti aux e selezionare il set di parametri di default che si vuole impostare. Sarà possibile scegliere il set tra 0 e ‘Hdn’. 4. Premendo il tasto Set 0 1 2 3 4 5 6 button until the value ‘0’ is def buttons to select the desired set of default 3. Use the aux and parameters. The sets between 0 and ‘Hdn’ can be chosen. comparirà il messaggio “Std” sul display. 4. Pressing Personalizzabile Note NO Non modifica i livelli di visibilità. Permette di impostare i valori solo dei parametri visibili. SI Imposta i livelli di visibilità e i valori di tutti i parametri di funzionamento. Non vengono impostati i parametri macchina. Tab. 4.9.1 shows the message “Std” on the display. Set Customisable Notes 0 NO 1 2 3 4 5 6 YES The levels of visibility are not modified. Used to set the values of the visible parameters only. Sets the levels of visibility and the values of all the operating parameters. The unit parameters are not set. Tab. 4.9.1 Notes: • The set of customisable default parameters can only be used on the controller if there is suitable hardware (expanded EEPROM memory) • If when loading a set of customised default parameters there is an EF EEPROM error (memory error on the controller), the previous parameters can be restored by switching the instrument off and on again. • If there is an EF EEPROM error, to maintain the loaded parameters, enter parameter configuration mode, check the values then save them to the EEPROM using the special procedure. At then end of the operation, the EEPROM error signal will be cancelled. • If there is a recurring EF EEPROM error when loading a set of customised default parameters, the EEPROM on the instrument should be corrected Note: • Sul controllo è possibile utilizzare i set dei parametri di default personalizzabili dal cliente solo se si dispone dell’hardware adeguato (memoria Eeprom espansa) • Nel caso di caricamento di un set di parametri di default personalizzato vi sia un errore Eeprom EF (in quanto risulta corrotta la memoria del controllo) è possibile ripristinare i parametri precedenti spegnendo è riaccendendo lo strumento. • Qualora vi fosse un errore di Eeprom EF, se si desidera conservare i parametri caricati, è possibile entrare in modifica dei parametri di configurazione, verificarne il valore e memorizzare gli stessi in Eeprom con la opportuna procedura. Al temine dell’operazione scomparirà la segnalazione di errore Eeprom. 14 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • Se vi è un ricorrente errore Eeprom EF nel caricamento di un set di parametri di default personalizzato sarà opportuno correggere l’Eeprom interna dello strumento con la chiave hardware di programmazione. • Dopo il caricamento di un set di default personalizzato il controllo aggiorna automaticamente la memoria di lavoro memorizzando sia i livelli di visibilità che i valori dei parametri. • Il parametro ‘Hdn’ deve avere lo stesso valore in tutti i set di parametri di default personalizzati. per maggiore protezione il parametro ‘Hdn’ dovrà essere impostato non visibile. using the programming hardware key. • After loading a set of customised default parameter, the controller automatically updates the memory, saving both the levels of visibility and the values of the parameters. • The parameter ‘Hdn’ must have the same value in all the sets of customised default parameters. For greater protection, parameter ‘Hdn’ must be set to not visible. 4.10 Automatic serial address assignment procedure The automatic setting of the serial address is a special procedure that, by using an application installed on a PC connected to the CAREL network, is used to set and manage in a simple way the addresses of all the instruments that include this feature. The procedure is very simple: 1) Using the remote application, start the “Network definition” procedure; the application begins to send a special message (‘’) across the network, containing the network address; 4.10 Assegnazione automatica indirizzo seriale L’operazione di impostazione automatica dell’indirizzo seriale è una particolare procedura che permette, attraverso un applicativo installato su un PC connesso alla rete CAREL, di assegnare e gestire in maniera molto semplice gli indirizzi di tutti gli strumenti che implementano questa funzione. La procedura da seguire è molto semplice: 1) Attraverso il software si attiva la procedura di “Definizione rete”, l’applicativo inizia ad inviare nella rete CAREL un particolare messaggio (‘’) contenente l’indirizzo di rete. button on the keypad of the instrument connected to 2) Pressing the the network, the instrument recognises the message sent by the remote application, automatically setting the address to the required value and sending a confirmation message to the application, containing the unit code and firmware revision (message ‘V’); When the message sent by the remote application is recognised, the instrument displays the message ‘Add’ for 1 second, followed by the value of the assigned serial address. 3) The application, on receiving the confirmation message from the units connected to the network, saves the information received in its database, increases the serial address and resumes sending the message ‘‘; At this point, the procedure starting from point 2 can be repeated on another unit connected to the network, until all network addresses are defined. su uno strumento connesso alla rete, si attiva il 2) Premendo il pulsante riconoscimento di questo messaggio, il quale autoimposta il proprio indirizzo al valore richiesto e invia un messaggio di conferma all’applicativo, contenente codice macchina e revisione firmware (messaggio ‘V’). Al riconoscimento del messaggio inviato dall’applicativo remoto, lo strumento visualizza per un secondo il messaggio Add sul display, seguito dal valore dell’indirizzo seriale assegnato. 3) L’applicativo, una volta ricevuto il messaggio di conferma da una delle macchine, salva le informazioni ricevute nel proprio database, incrementa l’indirizzo seriale e ricomincia a inviare il messaggio ‘’. A questo punto è possibile ripetere la procedura dal punto 2 su un’altra macchina connessa alla rete, fino a definire gli indirizzi di tutta la rete. Nota: una volta assegnato l’indirizzo su uno strumento, l’operazione, per ragioni di sicurezza, viene inibita sullo stesso per 1 minuto. Per tale tempo, quindi, non sarà possibile riassegnare un diverso indirizzo allo strumento. La nota numero 4 non fa parte dell’elenco numerato , il computer non mi fa fare l’operazione Note: When the operation for assigning an address to an instrument has finished, for reasons of safety, the operation is inhibited for 1 minute on that instrument. Consequently, a different address cannot be re-assigned to the instrument during that time. 5. ACCESSORI 5. ACCESSORIES 5.1 Chiave copia parametri 5.1 Parameter copying key Chiavi di programmazione PSOPZKEY00/A0 Le chiavi di programmazione PSOPZKEY00 (figura 5.1.1) e PSOPZKEYA0 (figura 5.1.2), permettono la copia del set completo dei parametri dei controlli CAREL ir33. Tali chiavi devono essere inserite nel connettore (AMP 4 pin) previsto nei controlli compatibili e funziona anche senza alimentare il controllo (vedere schema riassuntivo figura 5.1.3). Programming keys PSOPZKEY00/A0 The programming keys PSOPZKEY00 (Figure 5.1.1) and PSOPZKEYA0 (Figure 5.1.2) for CAREL controllers are used to copy the complete set of parameters of the CAREL ir33 controller parameters. The keys must be connected to the connector (4 pin AMP) fitted on the compatible controllers, and work even without switching the controller on, as indicated in the operating instructions for the controller (see the summary diagram in 5.1.3). Fig. 5.1.1 Fig. 5.1.2 15 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Chiavi di programmazione IROPZKEY00/A0 Le chiavi di programmazione IROPZKEY00/ A0 a differenza della PSOPZKEY00/A0, tramite l’utilizzo del kit di configurazione PSOPZPRG00, possono impostare fino a sette configurazioni differenti di parametri all’interno dello strumento. Le chiavi devono essere collegate al connettore (AMP 4 pin) previsto nei controlli. Le chiavi IROPZKEY00/A0 possono essere utilizzate esclusivamente con i controlli derivanti dalla piattaforma ir33 (esempio: ir33, ir33 DIN, powercompact, powercompact small, Mastercella nuova versione). Tutte le operazioni si devono eseguire con lo strumento scollegato (spento), salvo diversa indicazione riportata sul foglio istruzione dello specifico strumento. Programming keys IROPZKEY00/A0 The programming keys IROPZKEY00/A0, unlike the PSOPZKEY00/A0, with the use of the configuration kit PSOPZPRG00, can set up to seven different configurations of parameters inside the instrument. The keys must be connected to the connector (4 pin AMP) fitted on the controllers. The keys IROPZKEY00/A0 can only be 1 used with the controllers based on the ir33 platform (for example: ir33, ir33 DIN, 2 powercompact, powercompact small, PSOPZKEY**: Mastercella new version). Chiave di programmazione All the operations must be performed with Programming key the instrument off, unless otherwise indicated on the instruction sheet for the specific instrument. Fig. 5.1.3 ATTENZIONE: PJOPZKEY00 è da utilizzare SOLO per controlli PJ; PSOPZKEY** è da utilizzare SOLO per i controlli Powercompact/ir33, Mastercella, Power-split, MGE e I/O module. IMPORTANT: PJOPZKEY00 to be used ONLY for PJ controllers; PSOPZKEY** to be used ONLY for powercompact/ir33, MasterCella, Power-split, MGE and I/O module. Le funzioni previste sono tre e si selezionano mediante la configurazione dei due dip-switch presenti, accessibili togliendo il coperchio batteria: • Caricamento nella chiave dei parametri di un controllo (UPLOAD - Fig. 5.1.1.1); • Copia dalla chiave verso un controllo (DOWNLOAD - Fig. 5.1.1.2); • Copia estesa dalla chiave verso un controllo (DOWNLOAD ESTESO - Fig. 5.1.1.3). Three functions are available, and are selected by using the two supplied dipswitches; these can be accessed by removing the battery cover: • Load the parameters into the parameter button of a controller (UPLOAD); • Copy from the button to a controller (DOWNLOAD); • Extended copy from the button to a controller (EXTENDED DOWNLOAD). Avvertenza: La copia parametri si può effettuare solo tra strumenti con lo stesso codice mentre l’operazione di caricamento nella chiave (UPLOAD) è invece sempre permessa. Warning: The parameters can only be copied between instruments with the same code. The UPLOAD operation can, however, always be performed. Fig. 5.1.1.1 5.1.1 Copia e scarico parametri Le operazioni da seguire per le funzioni di UPLOAD e/o DOWNLOAD o DOWNLOAD ESTESO sono le seguenti, cambiando solo le impostazioni dei dip-switch sulla chiave: 1) Aprire lo sportellino posteriore della chiave e posizionare i 2 dip-switch secondo l’operazione richiesta; 2) Chiudere lo sportellino ed inserire la chiave nel connettore del controllo; 3) Premere il tasto e controllare la segnalazione del LED: rosso per qualche secondo, quindi verde indica la corretta conclusione della operazione. Segnalazioni diverse o lampeggianti indicano che si sono verificati dei problemi: vedi tabella relativa; 4) A conclusione dell’operazione rilasciare il tasto, dopo qualche secondo il LED si spegne; 5) Sfilare la chiave dal controllo. Fig. 5.1.1.2 4) 5.1.1 Copying and downloading the parameters The following operations are used for the UPLOAD and/or DOWNLOAD or EXTENDED DOWNLOAD functions, simply by changing the settings of the dipswitches to change the function: 1) open the rear cover on the button and position the 2 dipswitches according to the desired operation; 2) close the rear cover on the button and insert the button in the connector of the controller; 3) press the button and check the LED: red for a few seconds, then green, indicates that the operation was completed correctly. Other signals or the flashing of the LED indicates that problems have occurred: refer to the relevant table below; at the end of the operation, release the button, after a few seconds the LED goes OFF; 5) remove the button from the controller. Fig. 5.1.1.3 16 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Segnalazione LED LED rosso lampeggiante LED verde lampeggiante Causa Batterie scariche a inizio copia Batterie scariche durante la copia o a fine copia Lampeggio LED rosso/verde (segnalazione arancio) Strumento non compatibile LED rosso e verde accesi Errore dati da copiare LED rosso acceso fisso Errore di trasferimento dati LED spenti Batterie scollegate Significato e soluzione Le batterie sono scariche, la copia non può essere eseguita. Sostituire le batterie. Durante la copia o alla fine della copia il livello delle batterie è basso. Si consiglia di sostituire le batterie e ripetere l’operazione. Il setup dei parametri non può essere copiato poiché il modello del controllo collegato non è compatibile. Tale errore si ha solo per la funzione DOWNLOAD, verificare il codice del controllo ed eseguire la copia solo su codici compatibili. Errore nei dati da copiare. Risulta corrotta l’e_prom dello strumento, per cui non è possibile effettuare la copia della chiave. L’operazione di copia non si è conclusa per errori gravi di trasferimento o copia dei dati. Ripetere l’operazione, se il problema persiste verificare le connessioni della chiave. Verificare batterie. Tab. 5.1.1.1 LED signal Red LED flashing Green LED flashing Red/green LED flashing (orange signal) Red and green LEDs ON Red LED on steady LED OFF Error Batteries discharged at start copy Meaning and solution The batteries are discharged, the copy operation cannot be performed. Replace the batteries. Batteries discharged during copy or at end of copy During the copy operation or at the end of the operation the battery level is low. Replace the batteries and repeat the operation. Instrument not compatible The parameter set-up cannot be copied as the connected controller model is not compatible. This error only occurs for the DOWNLOAD function; check the code of the controller and run the copy only for compatible codes. Error in Data being copied Error in the data being copied. The instrument’s EEPROM is corrupted, and, therefore ,the button cannot be copied. Data transfer error The copy operation was not completed due to a serious error when transferring or copying the data. Repeat the operation, if the problem persists check the button connections. Batteries disconnected Check batteries. Tab. 5.1.1.1 Note: 1 All’inizio e alla fine delle operazioni di UPLOAD e DOWNLOAD (normale o esteso) è prevista una segnalazione acustica del buzzer dello strumento. 2 Il DOWNLOAD (normale o esteso) è possibile anche se i parametri di funzionamento e macchina sono errati, in tal caso essi verranno recuperati dalla chiave. Fare molta attenzione nel caso si voglia recuperare i parametri macchina da una chiave in quanto questi determinano il funzionamento del controllo a basso livello (modello di macchina, tipo di interfaccia, assegnazione relè logici a relè fisici, luminosità del display, livello di modulazione del comando relè …). È quindi necessario ripristinare i parametri macchina del modello originale per assicurare il corretto funzionamento del controllo. Notes: 1 At the start and the end of the UPLOAD and DOWNLOAD operations (normal or extended), the buzzer on the instrument will emit an audible signal. 2 The DOWNLOAD operation (normal or extended) is possible even if the operating parameters and controller are incorrect. If there is an error in the unit parameters, these will be recovered by the button. Be careful when recovering the unit parameters from a button, as these determine the low-level operation of the controller (unit model, type of interface, assignment of logical relay to physical relay, brightness of the display, level of modulation of the relay control signal …). The unit parameters from the original model must therefore be restored to ensure the correct operation of the controller. 5.2 Telecomando compatto 5.2 Compact remote control Il telecomando compatto tramite i suoi 22 tasti, permette l’accesso diretto ai parametri: • Temperatura • Sbrinamento • Ventilatori • Allarmi • HACCP The COMPACT remote control features 20 buttons and allows direct access to the following parameters: • Temperature • Defrost • Fans • Alarms • HACCP. Inoltre è possibile comandare le funzioni: • Start sbrinamento • aux • Luce • ON/OFF • Mute The following functions can also be controlled: • Start defrost • Aux • Light • ON/OFF • Mute. Nel telecomando sono riportati i 4 tasti PRG/mute, set , UP e DOWN che rendono disponibili quasi tutte le funzioni fornite dalla tastiera dello strumento. The standard remote control features the four buttons, PRG/mute, SET, UP and DOWN, which access almost all the functions provided by the instrument keypad. I tasti, in base alla loro funzionalità, si possono suddividere in tre gruppi: • Attivazione/disattivazione dell’uso del telecomando (Figura 5.2.2) • Remotazione della tastiera dello strumento (Figura 5.2.3) • Visualizzazione/modifica diretta dei parametri più utilizzati (Figura 5.2.4) The buttons can be divided into three groups, based on their functions: • Buttons for enabling and disabling the use of the remote control (Figure 5.2.2); • Buttons for remote simulation of the instrument keypad (Figure 5.2.3); • Buttons for direct display/modification of the most commonly used parameters (Figure 5.2.4). Fig. 5.2.1 17 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Attivazione/disattivazione dell’uso del telecomando Activating and deactivating the use of the remote control. Tasto Button Funzione immediata Funzione ritardata permette di abilitare l’uso del INIZIO telecomando; ogni strumento visualizza il proprio codice di abilitazione termina l’uso del telecomando, USCITA annullando ogni modifica effettuata ai parametri permette di visualizzare i parametri con la pressione prolungata per 5s PRG di configurazione termina l’uso del telecomando, memorizzando i parametri modificati consentono di selezionare lo NUMERI strumento, digitando il codice di abilitazione visualizzato START EXIT PRG NUMBERS Immediate function Delayed function used to enable the remote control; each instrument displays its own enabling code ends operation using the remote control, cancelling all changes made to the parameters used to display the configuration pressing and holding for parameters 5s ends use of the remote control, saving the modified parameters used to select the instrument, by entering the enabling code displayed Tab. 5.2.1 Tab. 5.2.1 Con la pressione del tasto inizio ogni strumento visualizza il proprio codice di abilitazione telecomando (H3). Con la tastiera numerica si dovrà selezionare il codice di abilitazione dello strumento su cui si intende operare. Al termine di questa operazione solo lo strumento selezionato rimarrà in programmazione da telecomando, tutti gli altri ritorneranno al funzionamento normale. By pressing the start button, each instrument displays its own remote control enabling code (H3). The numeric keypad is used to enter the enabling code of the instrument in question. At the end of this operation, only the instrument with the selected enabling code will be programmed from the remote control, all the others will resume normal operation. Assegnando agli strumenti diversi codici di abilitazione sarà possibile, in questa fase, entrare in programmazione da telecomando solo con lo strumento desiderato, senza il pericolo di interferenze. Assigning different enabling codes to the instruments, allows, in this phase, only the desired instrument to be programmed using the remote control, without the risk of interference. Lo strumento abilitato alla programmazione da telecomando visualizzerà la misura e il messaggio rCt. Questo stato è detto Livello 0. The instrument enabled for programming from the remote control will display the reading and the rCt message. This status is called Level 0. Entrati nella programmazione la pressione di prg per 5 secondi permette di uscire dalla programmazione da telecomando, memorizzando le modifiche effettuate: viceversa, la pressione di uscita consente di uscire dalla procedura, senza memorizzare le modifiche effettuate When having entered the programming mode, pressing PRG for 5 seconds exits the programming of the remote control, saving the modifications; vice-versa, press EXIT to exit the programming of the remote control, without saving the modifications. Fig. 5.2.2 Remotazione della tastiera dello strumento La parte evidenziata permette di remotare la tastiera dello strumento. Nel Livello 0 (visualizzazione misura e messaggio rCt) sono attivi i seguenti comandi: Tasto def aux luce ON/OFF PRG/mute Remote simulation of the instrument keypad The highlighted part is used to simulate the instrument keypad from the remote control. In Level 0 (display the reading and rCt message), the following functions are active: Funzione Start e stop dello sbrinamento Attivazione/disattivazione relè ausiliario 1 Attivazione/disattivazione relè ausiliario 2 Accensione/spegnimento dello strumento Spegnimento del buzzer, se attivo, e disattivazione del relè d’allarme Key def aux light ON/OFF PRG/mute Function Start and stop defrosting Activation and deactivation of auxiliary relay 1 Activation and deactivation of auxiliary relay 2 Instrument ON/OFF Mute the buzzer, if ON, and deactivate the alarm relay Tab. 5.2.2 Tab. 5.2.2 Sempre in questo livello sono attivi i pulsanti set e PRG/mute i quali permettono di attivare l’impostazione del set point (Livello 1) e dei parametri di configurazione (Livello 2). In this level, the set and PRG/mute button are also active, used to activate the set point (Level 1) and the configuration parameters (Level 2). Fig. 5.2.3 Tasto PRG/mute Funzione immediata Modifica dei parametri di configurazione set Variazione set point Funzione ritardata con la pressione prolungata per 5s memorizza i parametri modificati. Key Immediate function PRG/mute Modify the configuration pressing and holding for 5s ends parameters use of the remote control, saving the modified parameters. Modify the set point SET Tab. 5.2.3 Delayed function Tab. 5.2.3 Nei Livelli 1 e 2 i tasti PRG/mute, set , UP e DOWN replicano le corrispondenti funzioni previste per la tastiera dello strumento, consentendo di visualizzare e modificare tutti i parametri dello strumento, anche quelli non dotati di un tasti di accesso rapido. In Levels 1 and Level 2, the PRG/mute, SET, UP and DOWN buttons repeat the corresponding functions on the instrument keypad. In this way, all the instrument parameters can be displayed and modified, even those without shortcut buttons. 18 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Visualizzazione/modifica diretta dei parametri più utilizzati Alcuni parametri relativi a: • Temperatura • Sbrinamento • Allarmi • Ventilatori • HACCP Directly display/modify the most commonly used parameters Some parameters, relating to: • Temperature • Defrost • Alarms • Fans • HACCP sono direttamente accessibili per mezzo di tasti specifici. are directly accessible using specific buttons Fig. 5.2.4 5.3 Interfaccia scheda seriale RS485 5.3 RS485 serial interface board L’opzione interfaccia seriale RS485 (IROPZ48500) riportata in figura 5.3.1, permette il collegamento dello strumento ir33 alla rete seriale RS 485 per la supervisione. In figura 5.3.2 viene rappresentato lo schema di collegamento tra interfaccia e strumento ma per maggiori dettagli fare riferimento al foglio istruzioni relativo. The RS485 serial card option (IROPZ48500), shown in Figure 5.3.1, allows the ir33 instrument to be connected to the RS485 serial network for supervision. The connection diagram between the interface and the instrument is shown below in Figure 5.3.2. For further details, refer to the corresponding instruction sheet. 1 2 IROPZ48500: Interfaccia scheda seriale RS485 Serial board interface RS485 Fig. 5.3.1 Fig. 5.3.2 5.4 Opzione interfaccia display ripetitore 5.4 Repeater display interface option L’opzione interfaccia display ripetitore (IROPZDSP00), riportata in figura 5.4.1, è necessaria quando si deve interfacciare all’ ir33 un display ripetitore (IR00RG0000) per la visualizzazione della temperatura rilevata dalla terza sonda. In figura 5.4.2 , viene rappresentato lo schema di collegamento tra interfaccia e strumento ma per maggiori dettagli fare riferimento al foglio istruzioni relativo. The repeater display interface option (IROPZDSP00), shown in Figure 5.4.1, is required to connect the ir33 to a repeater display (IR00RG0000) for reading the temperature measured by the third probe. Figure 5.4.2 shows the connection diagram between the interface and instrument; for further details, refer to the specific instruction sheet. 1 2 IROPZDSP00: Opzione interfaccia display Display interface option Fig. 5.4.1 Fig. 5.4.2 19 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 5.5 5.6 Optional interface-repeater display connection cable 5.5 Opzione del cavo di collegamento interfaccia-display ripetitore I cavi di collegamento fra l’interfaccia e il display ripetitore hanno i seguenti codici: • PSTCON01B0 = 1,5 m • PSTCON03B0 = 3 m • PSTCON05B0 = 5 m 1 2 The connection cables between the interface and the repeater display have the following codes: • PSTCON01B0 = 1.5 m • PSTCON03B0 = 3 m • PSTCON05B0 = 5 m IROPZDSP00: Opzione interfaccia display Display interface option IR00RG0000: Terminale remoto/Remote terminal Fig. 5.5.1 6. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONALITÀ 6. DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS 6.1 Modelli 6.1 Models Di seguito il sommario delle funzionalità relative ai vari controlli. The following is a summary of the functions relating to the various controllers. Modello S: unità statiche con sbrinamento per fermata del compressore • regolazione compressore direct e reverse; • sbrinamento per fermata compressore, a tempo o in temperatura; • ciclo continuo; • monitoraggio allarmi di temperatura. Model S: static units with defrost by stopping the compressor • direct and reverse-cycle compressor control; • defrost by stopping the compressor either by time or temperature; • continuous cycle; • Temperature alarm monitoring. Modello Y: unità statiche con sbrinamento a resistenza o a gas caldo • regolazione compressoredirect e reverse; • sbrinamento a resistenza (anche termostatato) o a gas caldo, a tempo o in temperatura; • ciclo continuo; • monitoraggio allarmi di temperatura. Model Y: static units with electric heater or hot gas defrost • direct and reverse-cycle compressor control; • electric heater or hot gas defrost, by time or by temperature; • continuous cycle; • temperature alarm monitoring. Model F: ventilated units with electric heater or hot gas defrost (versions 115 to 230Vac) • direct and reverse-cycle compressor control; • electric heater or hot gas defrost, by time or by temperature; • evaporator fan control; • continuous cycle; • temperature alarm monitoring. Modello F: unità ventilate con sbrinamento a resistenza o gas caldo (versioni 115…230Vac) • regolazione compressore direct e reverse; • sbrinamento a resistenza (anche termostatato) o a gas caldo, a tempo o in temperatura; • regolazione ventilatori di evaporazione; • ciclo continuo; • monitoraggio allarmi di temperatura. Model C: model with 4 relays • Direct and Reverse-cycle compressor control; • electric heater or hot gas defrost, by time or by temperature; • evaporator fan control; • continuous cycle; • temperature alarm monitoring; • auxiliary output management. Modello C: modello con 4 relè • regolazione compressore direct e reverse ; • sbrinamento a resistenza (anche termostatato) o a gas caldo, a tempo o in temperatura; • regolazione ventilatori di evaporazione; • ciclo continuo; • monitoraggio allarmi di temperatura; • gestione uscita ausiliaria. Functions enabled according to model: Funzioni abilitate in funzione del modello: Funzione regolazione compressore sbrinamento per fermata compressore sbrinamento a resistenza o gas caldo ciclo continuo duty setting ventole evaporatore uscita ausiliaria S X X X X X X Y X X X X X X F X X X X X X Function compressor control defrost by stopping the compressor electric heater or hot gas defrost continuous cycle duty setting evaporator fans auxiliary output C X X X X X X X Tab. 6.1.1 S X X X X X X Y X X X X X X F X X X X X X C X X X X X X X Tab. 6.1.1 20 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 I modelli C possono essere dotati con un relè ausiliario programmabile, come riportato in seguito • uscita di allarme normalmente aperta o chiusa; • uscita ausiliaria; • uscita luce; • uscita secondo evaporatore; • uscita di comando per valvola di pump down; • uscita di regolazione per ventilatori di condensazione; • uscita secondo compressore ritardato; • uscita ausiliaria, con spegnimento in off; • uscita luce, con spegnimento in off; • nessuna funzione associata all’uscita; • uscita reverse in regolazione con zona neutra; • uscita gradino secondo compressore; • uscita gradino secondo compressore con rotazione. The Model C controllers can be fitted with a programmable auxiliary relay, as described below: • alarm output, normally open or closed; • auxiliary output; • light output; • second evaporator output; • control output for pump down valve; • control output for condenser fans; • second delayed compressor output, • auxiliary output, with deactivation set to OFF; • light output, with deactivation set to OFF; • no function associated with the output. • reverse output being controlled, with neutral zone. Depending on the model, the controllers are fitted with two digital inputs (or with three probe inputs). The associated functions are the following: • immediate alarm; • delayed alarm; • enable defrost; • start defrost; • door switch with compressor and fan shutdown and light management; • remote ON/OFF; • curtain switch with set point variation and light management; • low pressure alarm; • door switch with fan shutdown and light management; • Direct/Reverse selection; • light sensor and light management; • door switch with compressor and fans off, without light management; • door switch with fans off, without light management. A seconda del modello, sono presenti due ingressi digitali (in alternativa a tre ingressi sonda), con le seguenti funzionalità: • allarme immediato; • allarme ritardato; • abilitazione sbrinamento; • start sbrinamento; • switch porta con blocco compressore e ventilatori e gestione della luce; • ON/OFF remoto; • switch tenda con variazione del set point e gestione della luce; • allarme di bassa pressione; • switch porta con blocco ventilatori e gestione della luce; • selezione Direct/Reverse; • sensore di luce e gestione luce; • switch porta con blocco compressore e ventole, senza gestione della luce; • switch porta con blocco ventole, senza gestione della luce. I controlli possono essere equipaggiati con un massimo di quattro sonde (di cui tre in alternativa agli ingressi digitali). Di seguito le funzionalità associate alle sonde: • sonda ambiente (utilizzata nel calcolo della sonda virtuale di regolazione); • sonda prodotto (eventualmente utilizzata nel calcolo della sonda virtuale di regolazione); • sonda di sbrinamento (evaporatore principale o secondario); • sonda di condensazione (eventualmente utilizzata nella regolazione dei ventilatori di condensazione). The controllers can be fitted with a maximum of four probes (three of which as alternatives to the digital inputs). The following functions are associated with the probes: • ambient probe (used to calculate the virtual control probe); • product probe (if necessary, used for calculating the virtual control probe); • defrost probe (main or secondary evaporator); • condenser probe (used, if necessary, for condenser fans control). Altre funzionalità che arricchiscono la gamma dei controlli per refrigerazione sono: • Real time clock, per la gestione degli sbrinamenti in tempo reale; • Real time clock, per la gestione degli allarmi HACCP; • Real time clock , per l’attivazione/disattivazione dell’uscita ausiliaria aux; • Real time clock per la variazione automatica del set point. Other functions that enhance the range of the refrigeration controllers include: • Real Time Clock, for management of real time defrosts; • Real Time Clock for HACCP alarms management; • Real time clock for the activation/deactivation of the auxiliary output; • Real time clock for the automatic variation of the set point; • serial interface (optional) for connection to the CAREL supervisory system; • interface (optional) for connection of a repeater display; • facility for printing alarm reports (function available, management yet to be implemented). • interfaccia seriale (opzionale) per il collegamento al sistema di supervisione CAREL; • interfaccia (opzionale) per il collegamento di un display ripetitore; • possibilità di stampa report allarmi (funzione disponibile ma gestione da implementare). 6.2 Test display e tastiera allo start up 6.2 Testing the display and keypad on start-up All’accensione è previsto il test del display e della tastiera. When the controller is switched on, a special procedure tests the display and the keypad. Fase Prima Seconda Terza Quarta Visualizzazione Tastiera Display tutto spento Con la pressione di PRG per 2 secondi per 2 secondi è possibile impostare i default Display tutto acceso Nessun effetto per 2 secondi Tre segmenti accesi Alla pressione di ogni tasto (‘---’) per 2 secondi si accende un segmento dedicato Normale funzionamento Note Phase First Second In questa fase l’accensione di indica presenza del Rtc Third Normale funzionamento Fourth Display Keypad Display completely Press PRG for 2 OFF per 2 seconds seconds to set the default values Display completely No effect ON for 2 seconds Three segments Pressing each (‘---’) on for 2 button lights up a seconds specific segment Normal operation Normal operation Note In this phase, the clock appears and indicates the presence of the RTC. Tab. 6.2.1 Tab. 6.2.1 21 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 6.3 ON/OFF del controllo 6.3 Switching the controller ON and OFF Lo stato di ON/OFF può essere comandato da più sorgenti; supervisore e ingresso digitale. In questo modo di funzionamento, sul display verrà visualizzata la temperatura selezionata con il parametro /tI, alternata al messaggio off. L’ingresso digitale può essere utilizzato per variare lo stato di ON/OFF del controllo impostando il parametro A4/A5 al valore “6”. L’attivazione dello stato di ON/OFF dall’ingresso digitale è prioritaria rispetto a quella dal supervisore. The unit can be switched ON/OFF from a number of sources; supervisor and digital input. In this operating mode, the display will be show the temperature selected for parameter /tI, alternating with the OFF message. The digital input can be used to switch the controller ON/OFF, setting parameter A4/A5 to “6”. Switching ON/OFF from digital input has priority over the same function from the supervisor. Origine Ingresso digitale Origin Digital input Priority Priority 1 (higher) Supervisor Priority 3 (lower) Supervisore Priorità Note Priorità 1 (superiore) Disabilita ON/OFF da supervisore Priorità 3 (inferiore) Azione Sul livello dell’ingresso digitale Sulla variazione del valore da supervisore Note ON/OFF disabled from supervisor Action According to digital input level Variation in value from the supervisor Tab. 6.3.1 Tab. 6.3.1 ATTENZIONE: nel caso vi siano più ingressi digitali selezionati come ON/OFF (A4 e A5 = 6) lo stato di on sarà attivato quando gli ingressi digitali sono chiusi. Quando anche solo un contatto viene aperto la macchina passa in off. IMPORTANT: if there is more than one digital input selected as the ON/OFF function (A4 and A5 = 6), the ON status will be activated when all the digital inputs are closed. If event one contact is open, the unit is switched OFF. Nello stato di off risultano disabilitati: • regolazione compressore (spento e chiusa la valvola di pump down); • regolazione aux (H1= 11) con banda morta; • regolazione secondo gradino compressore con e senza rotazione (H1= 12, 13); • sbrinamento (ciclico e manuale); • regolazione ventilatori; • regolazione ventilatori in bassa umidità relativa (se abilitata); • ciclo continuo; • regolazione ventole di condensazione (se abilitate); In OFF status, the following are disabled: • compressor control (pump down valve OFF and shut). • defrost (cyclical and manual); • fan control; • fan control at low relative humidity (if enabled); • continuous cycle; • condenser fan control (if enabled); • the alarms listed below: - low temperature (LO, alarm reset, and monitoring initialised); - high temperature (HI, alarm reset, and monitoring initialised); - mmediate alarm from external contact (IA, alarm reset and monitoring initialised); - delayed alarm from external contact (dA, alarm reset and monitoring initialised); - defrost finished due to timeout (Ed1 and Ed2, alarm reset); - Pump-Down alarm finished due to maximum time (Pd, alarm reset); - low pressure from external contact (LP, alarm reset and monitoring initialised); - autostart in Pump-Down (AtS, alarm reset and not displayed); - pre-alarm: condenser high temperature (cht, alarm reset, and monitoring initialised); - condenser high temperature alarm (Cht, alarm reset, and monitoring initialised); - alarm: door open for too long (door, alarm reset); - HA type HACCP alarm (alarm reset, and monitoring initialised); - HF type HACCP alarm (alarm reset, and monitoring initialised); • buzzer (OFF) and alarm relay (non-alarm status); • HACCP control; • generation of defrost requests: - according to programmed time bands; - according to compressor running time (if enabled); - from digital input (if enabled); - from keypad and supervisor; • defrost enabled from digital input (if enabled); • direct/Reverse from digital input (if enabled). • gli allarmi di seguito elencati: - bassa temperatura (LO, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - alta temperatura (HI, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - allarme immediato da contatto esterno (IA, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - allarme ritardato da contatto esterno (dA, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - sbrinamento terminato per timeout (Ed1 ed Ed2, allarme resettato); - allarme pump down terminato per tempo massimo (Pd, allarme resettato); - bassa pressione da contatto esterno (LP, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - autostart in pump down (AtS, allarme resettato e non visualizzato); - pre allarme alta temperatura condensatore (cht, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - allarme alta temperatura condensatore (CHt, allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - allarme porta aperta da troppo tempo (dor, allarme resettato); - allarme antifreeze (AFr, allarme resettato); - allarme HACCP di tipo HA (allarme resettato e monitoraggio inizializzato); - allarme HACCP di tipo HF (allarme resettato e monitoraggio inizializzato • buzzer (spento) e relè di allarme (stato di non allarme); • controllo HACCP; • generazione delle richieste di sbrinamento: - in base alle fasce orarie programmate; - in base al running time del compressore (se abilitato); - da ingresso digitale (se abilitato); - da tastiera e da supervisore; da tastiera e da supervisore; • abilitazione sbrinamento da ingresso digitale (se abilitato); • Direct/reverse da ingresso digitale (se abilitato). Risultano invece abilitati: • modifica e visualizzazione dei parametri frequenti, di configurazione e del set point; • accensione/spegnimento relè ausiliario 1 (impostato come luce o aux); • selezione sonda da visualizzare (solo nel modello M); • autostart del compressore in pump down (se abilitato); • switch porta (con spegnimento compressore e ventilatori) limitatamente alla gestione della luce; • ON/OFF remoto; • switch tenda, limitatamente alla gestione della luce; • switch porta (con spegnimento dei soli ventilatori) limitatamente alla gestione della luce; 22 While the following are enabled: • modification and display of frequent and configuration parameters and the set point; • ON/OFF of auxiliary relay 1 (set as LIGHT or AUX); • selection of the probe displayed (model M only); • compressor autostart in Pump-Down (if enabled); • door switch (with fan and compressor shutdown) limited to light management; • remote ON/OFF; • curtain switch, limited to light management; • door switch (with fan shutdown only) limited to light management; • management of the light sensor; +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • gestione del sensore di luce; • aggiornamento del timer “dI” intervallo di sbrinamento; • gli allarmi di seguito elencati: - errore sonda regolazione rE; - errore sonda 1 (E0); - errore sonda 2 (E1); - errore sonda 3 (E2); - errore sonda 4 (E3); - errore sonda 5 (E4); - allarme orologio (Etc); - allarme e_prom parametri macchina (EE); - allarme e_prom parametri di funzionamento (EF); • accensione spegnimento luce o aux in base alle fasce orarie programmate; • modifica del setpoint in base alle fasce orarie programmate; • updating of the defrost interval timer “dI”; • the alarms listed below: - control probe rE error; - probe 1 error (E0); - probe 2 error (E1); - probe 3 error (E2); - probe 4 error (E3); - probe 5 error (E4); - clock alarm (Etc); - e_prom alarm, unit parameters (EE); - e_prom alarm, operating parameters (EF); • light or aux ON/OFF based on the set time bands; • modification of the set point based on the set time bands; Nota: Nello stato di off viene sempre aggiornato l’intervallo di sbrinamento dI, in modo da mantenere la ciclicità di detto intervallo. Se un intervallo di sbrinamento scade durante lo stato di off questo evento viene memorizzato e, all’attivazione dello stato di on, viene generata una richiesta. Note: In the OFF status, the defrost interval ‘dI’ is always updated, to maintain the regularity of the interval. If a defrost interval expires during the OFF status, this event is saved and, when controller is switched back ON, a defrost request is generated. Il passaggio da on ad off avviene con le seguenti modalità: • vengono mantenuti i tempi di protezione del compressore; • viene eseguito il pump down (se abilitato); • lo sbrinamento viene forzatamente terminato e non sarà ripreso nel passaggio ad on; • il ciclo continuo viene forzatamente terminato e non sarà ripreso nel passaggio ad on. The controller switches from ON to OFF with the following sequence: • compressor protection times are observed; • the pump-down procedure is performed (if enabled); • the defrost is forced OFF and will not resume when switched back ON; • the continuous cycle is forced OFF and will not resume when switched back ON. The controller switches from OFF to ON with the following sequence: • compressor protection times are observed; • the defrost on start-up (if enabled) is not performed, as this in fact refers to power-up; • the compressor and fan delays on start-up are not set. Il passaggio da off a on avviene con le seguenti modalità: • vengono mantenuti i tempi di protezione del compressore; • non viene eseguito lo sbrinamento all’accensione (se abilitato), esso infatti si riferisce al power-up; • non viene impostato il ritardo compressore e ventilatori all’accensione. 6.4 Gestione aux 6.4 Aux management L’ uscita aux può essere comandata da più sorgenti: tasto, supervisore, ingresso digitale e fascia oraria. L’attivazione e disattivazione dell’aux avviene ad evento: The auxiliary output can be controlled by a number of sources: button, supervisor, digital input, and time band. Aux is switched on and off according to the following events: Aux Tasto Supervisore Ingresso digitale Fascia oraria Aux; Button Supervisor Digital input Time band Azione Sulla pressione del tasto Sulla variazione del valore da supervisore Sul fronte del contatto (apertura/chiusura) In base al giorno, ora, minuti di accensione/spegnimento Action Pressing the button Variation in value from the supervisor Change in the status of the contact (opening/closing) According to day, hour, minutes for switching ON/OFF. Tab. 6.4.1 Tab. 6.4.1 Quindi con ingressi digitali stabili sarà sempre possibile da tastiera o da supervisore attivare/disattivare l’uscita aux. Therefore, if the digital inputs are stable, the aux output can always be activated and de-activated from the keypad or the supervisor. ATTENZIONE: gli eventi temporizzati di accensione e/o spegnimento (parametri tON e tOFF) di luce o aux (in funzione del parametro H8) sono attivi anche nello stato di off. Nota: la funzione anti-sweat heater, all’accensione del controllo o al passaggio da off a on, tiene l’uscita ausiliaria spenta finchè la temperatura di regolazione non risulta inferiore al valore impostato. All’evento l’uscita ausiliaria si accende. IMPORTANT: the timed switch ON and/or OFF events (parameters tON and tOFF) of light or aux (according to parameter H8) are always active in OFF status too. Nota: la funzione anti-sweat heater, all accensione del controllo o al passaggio da off a on, tiene l uscita ausiliaria spenta finchè la temperatura di regolazione non risulta inferiore al valore impostato. All evento l uscita ausiliaria si accende. 6.5 Gestione luce 6.5 Light management La luce può essere comandata da più sorgenti: tasto, supervisore, Switch porta e Switch tenda. L’attivazione e disattivazione della luce avviene ad evento: Light can be controlled by a number of sources: Key, Supervisor, Door switch and Curtain switch. The light is switched on and off in the following events: Luce Tasto Supervisore Switch Porta Switch Tenda Sensore di luce Light Key Supervisor Door switch Curtain switch Light sensor Azione Sulla pressione del tasto Sulla variazione del valore da supervisore Sul fronte del contatto (apertura/chiusura) Sul fronte del contatto (apertura/chiusura) Sulla rilevazione della luce o del buio Tab. 6.5.1 Action Pressing the button Variation in value from the supervisor Change in the status of the contact (opening/closing) Change in the status of the contact (opening/closing) On detecting light or darkness Tab. 6.5.1 Quindi con ingressi digitali stabili (selezionati come porta o switch tenda) sarà sempre possibile da tastiera o da supervisore accendere e spegnere la luce. When the digital inputs (selected as door or curtain switches) are stable, the light can always be switched on or off from the keypad or the supervisor. 23 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 ATTENZIONE: per lo switch porta sono previsti due diversi algoritmi di accensione e spegnimento della luce: • non modifica lo stato della luce ma agisce solo su compressore e ventole; • eventi temporizzati di accensione e/o spegnimento di luce o aux (in funzione del parametro H8) sono attivi anche nello stato di off. Nota: la funzione anti-sweat heater, all’accensione del controllo o al passaggio da off a on, tiene l’uscita luce spenta finchè la temperatura di regolazione non risulta inferiore al valore impostato. All’evento l’uscita luce si accende. IMPORTANT: the door switch features two different algorithms for switching the light ON/OFF. • the status of the light is not affected, and acts only on the compressor and fans; • timed light or aux ON/OFF events (depending on parameter H8) also active when the unit is off. Note: the anti-sweat heater function, when the control is powered up or switched on, keeps the light output off until the control temperature is below the set value. the light output is activated when the event occurs. 6.6 Sbrinamento 6.6 Defrost Il parametro dC stabilisce l’unità di misura delle tempistiche fissate dai parametri dI (intervallo di sbrinamento) e dP1, dP2 (durata massima dello sbrinamento). The parameter ‘dC’ establishes the measurement unit for the times set by the parameters dI (defrost interval) and dP1, dP2 (maximum defrost duration). Se il relè ausiliario è selezionato come uscita sbrinamento evaporatore ausiliario (H1), lo sbrinamento viene eseguito contemporaneamente sui due evaporatori presenti. If the auxiliary relay is selected as the auxiliary evaporator defrost output (H1), the defrost is performed at the same time on both evaporators. Il parametro d/1 visualizza la sonda di sbrinamento prevista per l’evaporatore principale (la prima sonda assegnata come sonda di sbrinamento), mentre d/2 visualizza la sonda di sbrinamento prevista per l’evaporatore secondario (la seconda sonda assegnata come sonda di sbrinamento). Nel caso non vi siano sonde assegnate allo sbrinamento questo verrà terminato per timeout dt1 e dt2. The parameter d/1 displays the defrost probe set for the main evaporator (the first probe assigned as a defrost probe); while parameter d/2 displays the defrost probe set for the secondary evaporator (the second probe assigned as a defrost probe). If no probes have been assigned to the defrost function, the defrost will end by timeout, after the periods dt1 and dt2. 6.6.1 Eventi di sbrinamento Gli eventi che attivano lo sbrinamento sono: 6.6.1 Defrost events The following events activate the defrost function: Evento Esecuzione Condizione Intervallo tra gli sbrinamenti dI esaurito Scadenza trigger Rtc Running time compressore Intervallo tra gli sbrinamenti dI esaurito con algoritmo di skip sbrinamento All’accensione Ingresso digitale Supervisore Tastiera Condizionata dall’abilitazione Condizionata dall’abilitazione Condizionata dall’abilitazione Condizionata dall’abilitazione Alla scadenza dell’intervallo ------All’inizio dello sbrinamento Alla scadenza dell’intervallo Condizionata dall’abilitazione Condizionata dall’abilitazione Sempre Sempre All’accensione + d5 All’inizio dello sbrinamento --------------- Tab. 6.6.1.1 Event Interval between defrosts dI expired Expiry of RTC trigger Compressor running time Interval between defrosts dI expired with skip defrost algorithm At start-up Digital input Supervisor Keypad Implementation Depending on enabling status Depending on enabling status Depending on enabling status Depending on enabling status Depending on enabling status Depending on enabling status Always Always Condition At the expiry of the interval ------When the defrost starts At the expiry of the interval At start-up + d5 When the defrost starts --------------- Tab. 6.6.1.1 Esecuzione dello sbrinamento condizionata dall’abilitazione: Se un ingresso digitale è configurato come abilitazione dello sbrinamento, esso viene eseguito se l’ingresso stesso è nello stato di abilitazione, in caso contrario rimane pendente. Implementation of defrost depending on enabling status: If a digital input is configured to enable the defrost, the defrost is performed when such input is in the enabling status, otherwise it stays pending. IMPORTANT: the defrost started from the keypad or by the supervisor is always performed, even when there is a delayed defrost request from external digital input or if there is a defrost enabling input (in non-enabled or delayed status). WARNING: if parameter r3 is set to 1 (Direct) or 2 (Reverse), defrost is never performed. ATTENZIONE: lo sbrinamento viene sempre eseguito anche in presenza di una richiesta da ingresso digitale esterno ritardata o in presenza di un ingresso di abilitazione sbrinamento (nello stato di non abilitato o nello stato di ritardo dall’abilitazione). AVVERTENZA: se il parametro r3 vale 1 (Direct) o 2 (Reverse) lo sbrinamento non viene mai eseguito. 6.6.2 Stato di sbrinamento richiesto Si resta in questo stato quando si è verificato uno degli eventi attivatori dello sbrinamento ma non è possibile attivarlo, per cui esso rimarrà pendente per i seguenti motivi: • Ritardo dell’ accensione del compressore e dei ventilatori nel punto c0 in quanto ritardano l’attivazione del compressore. • Tempi di protezione del compressore (c1,c2,c3), in quanto ne ritardano l’attivazione del compressore. • Allarme di bassa pressione (solo con sbrinamento a gas caldo), in quanto ritardano l’attivazione del compressore. • Esecuzione del ciclo continuo. 6.6.2 Defrost request status This status exists when one of the events that activates the defrost is present, but defrost cannot be started and, therefore, is put on hold for the following reasons:. • Compressor and fans start-up delay (c0), as these delay the activation of the compressor; • Compressor protection times (c1, c2, c3), as these delay the activation of the compressor; • Low pressure alarm (only with hot gas defrost), as this delays the activation of the compressor; • Continuous cycle running; 24 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • Procedura di pump down in esecuzione, in quanto ritardano l’attivazione del compressore. • Ritardo dello sbrinamento all’accensione (d5). • Ritardo dello sbrinamento da ingresso digitale configurato come start sbrinamento o abilitazione sbrinamento (d5). • Abilitazione sbrinamento (A4, A5). • Allarme immediato da ingresso digitale esterno (A4, A5), ), in quanto ritardano l’attivazione del compressore. • Allarme ritardato del tempo A7 da ingresso digitale esterno (A4, A5), in quanto ritardano l attivazione del compressore. • Allarme alta temperatura condensatore (solo con sbrinamento a gas caldo), in quanto ritardano l’attivazione del compressore. • Apertura porta (solo con sbrinamento a gas caldo se il compressore è bloccato dall’algoritmo di gestione della porta). • Pump down procedure running, because this delays the activation of the compressor; • Defrost delay at start-up (d5); • Defrost delay from digital input configured as defrost start or enable (d5); • Enable defrost (A4, A5, A9); • Immediate alarm from external digital input (A4, A5, A9) because it delays the activation of the compressor; • Immediate alarm of time 7A from external digital input (A4, A5, A9) because it delays the activation of the compressor; • High condenser temperature alarm (only with hot gas defrost), as this delays the activation of the compressor; • Opening the door (only with hot gas defrost if the compressor is subject to the door management algorithm). 6.6.3 Ingresso nello sbrinamento Lo sbrinamento viene eseguito a resistenza o a gas caldo in funzione del parametro d0. Se selezionato in temperatura esso viene eseguito solo se la temperatura della sonda di evaporazione risulta inferiore al valore di fine sbrinamento (dP1 e dP2) o è in errore. Ciò è valido anche nel caso di due evaporatori. Nello sbrinamento a resistenza: • si spegne il compressore (eseguendo il pump down se abilitato); • si attende il tempo d3; • si attivano i relè di sbrinamento evaporatore principale e secondario per attivare le resistenze; 6.6.3 Starting the defrost The defrost is performed by electric heater or hot gas, according to the value of parameter d0. If defrost by temperature has been selected, the defrost is performed only if the evaporator probe reading is less than the end defrost temperatures (dP1 and dP2), or if there is a probe error. This is also true in the case of two evaporators. In the electric heater defrost: • the compressor stops (Pump-Down is run, if enabled); • the time d3 elapses; • the defrost relays for the main and secondary evaporators are activated, to turn the heaters on. Nello sbrinamento a gas caldo: • si accende il compressore; • si attende il tempo d3; • si attivano i relè dello sbrinamento evaporatore principale e secondario per attivare la valvola di gas caldo; In hot gas defrost: • the compressor starts; • the time d3 elapses; • the defrost relays for the main and secondary evaporators are activated, to open the hot gas valve. 6.6.4 Esecuzione dello sbrinamento Durante lo sbrinamento la visualizzazione è controllata dal parametro d6. Se durante tale procedura viene rilevata, ad esempio, un’apertura della porta da contatto digitale esterno, il compressore viene spento (eseguendo il pump down se abilitato). Alla chiusura della porta il compressore riprende lo stato previsto per lo sbrinamento selezionato mentre i ventilatori sono gestiti dal parametro F3. Se selezionato lo sbrinamento termostatato, le soglie di temperatura permettono di spegnere il relativo relè di defrost quando la temperatura supera le soglie (‘dt1’,’dt2’) e di accendere il relativo relè di sbrinamento quando la temperatura è inferiore alle soglie (‘dt1’,’dt2’) meno l’isteresi fissa di 1°C. 6.6.4 Defrost in progress During the defrost procedure, the display is controlled according to the setting of parameter d6. If during this procedure, the opening of the door is detected by the external digital contact, the compressor is stopped (running the Pump-Down procedure, if enabled). When the door closes, the compressor resumes the status envisaged for the defrost procedure, while the status of the fans is determined by setting of parameter F3. If defrost by temperature is selected, the temperature thresholds are used to deactivate the corresponding defrost relay when the temperature exceeds the thresholds (dt1, dt2 ) and activate the corresponding defrost relay when the temperature is below the thresholds (dt1, dt2 ) minus the fixed hysteresis of 1°C. Nota 1: se è prevista la sonda di sbrinamento del secondo evaporatore, ma non è prevista l’uscita di sbrinamento del secondo evaporatore, il defrost relativo viene eseguito utilizzando l’uscita per il primo evaporatore. In questo caso, se selezionato lo sbinamento termostatato, l’unico relè di sbrinamento è spento se ambedue le sonde sugli evaporatori hanno superato le rispettive soglie (‘dt1’,’dt2’). Note 1: if the defrost probe is specified for the second evaporator, but the second evaporator defrost output is not used, the defrost on the second evaporator is performed using the output for the first evaporator. In this case, if defrost by temperature is selected, the defrost relay is off if both evaporators probes have exceeded the corresponding thresholds (‘dt1’,’dt2’). Nota 2: se non è prevista la sonda di sbrinamento del secondo evaporatore, ma è prevista l’uscita di sbrinamento del secondo evaporatore, il defrost relativo viene eseguito a tempo o considerando la temperatura del primo evaporatore. Note 2: if the defrost probe is not specified for the second evaporator, but the second evaporator defrost output is used, the defrost on the second evaporator is performed by time or considering the temperature of the first evaporator. 6.6.5 Fine dello sbrinamento Lo sbrinamento termina in temperatura (dt1,dt2) o a tempo (dP1,dP2) in funzione del parametro d0. Quello termostatato termina sempre a tempo (‘dP1’,’dP2’). 6.6.5 End defrost The defrost ends by temperature (dt1, dt2) or by time (dP1, dP2) according to the setting of parameter d0. The defrost by temperature always ends after the set time (‘dP1’, ‘dP2’). Se è selezionato lo sbrinamento in temperatura esso può terminare per timeout (dP1,dP2) ed, in tal caso, in funzione del parametro A8, viene visualizzata la segnalazione Ed1 o Ed2. Nel caso di errore sonda selezionata per lo sbrinamento (evaporatore principale o ausiliario), esso viene sempre eseguito a tempo, con segnalazione del timeout se abilitata (Ed1 o Ed2). Nel caso di doppio evaporatore, lo sbrinamento termina quando ambedue gli evaporatori hanno raggiunto la condizione di fine sbrinamento. Nel caso un evaporatore finisca lo sbrinamento (a tempo o in temperatura) prima dell’altro, il corrispondente relè di sbrinamento viene diseccitato, mentre il compressore rimane nello stato richiesto dallo sbrinamento. If defrost by temperature is selected, it may also end by timeout (dP1’, dP2’) and, in this case, according to the setting of parameter A8, signal Ed1 or Ed2 is displayed. In the case of an error in the probe selected for the defrost (main or auxiliary evaporator), it is always performed by time, with the timeout signal if enabled (Ed1 or Ed2). In the case of two evaporators, the defrost ends when both the evaporators have reached the end defrost condition. If one evaporator finishes the defrost (by time or by temperature) before the other, the corresponding defrost relay is de-energised, while the compressor remains in the status required by the defrost. 25 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Lo sbrinamento viene terminato prematuramente da: • passaggio dalla modalità di funzionamento Direct con sbrinamento a Reverse (caldo), da parametro (r3) o da ingresso digitale (A4,A5); • fine abilitazione da contatto digitale esterno (mantiene sbrinamento richiesto); • spegnimento dello strumento (off) da tastiera, supervisore ed ingresso digitale; • fine dello sbrinamento da supervisore e da tastiera. The defrost is ended early in the following situations: • changeover from Direct operating mode with defrost to Reverse-cycle mode (heating), by parameter (r3) or the digital input (A4, A5); • end of enabling signal from external digital contact (the defrost request remains pending); • instrument switched OFF from the keypad, supervisor and digital input; • end defrost from supervisor and keypad. Se lo sbrinamento viene terminato prematuramente, non vengono eseguiti il gocciolamento e il fermo ventilatori in post gocciolamento, come se questi tempi fossero uguali a zero (0). If the defrost is completed early, the dripping and post-dripping (with the fans OFF) phases are not performed, as if the times were 0. Caso particolare: Se il controllo sta eseguendo uno sbrinamento a gas caldo ed interviene un allarme di bassa pressione, il compressore verrà spento per effetto dell’allarme mentre lo sbrinamento terminerà probabilmente per timeout. Special case: if the controller is running a hot gas defrost and a low pressure alarm occurs, the compressor will stop due to the low pressure alarm, and the defrost will probably end by timeout. Alla fine dello sbrinamento: • viene spento il compressore (gas caldo) ed eseguito il pump down (se abilitato) se previsto un periodo di gocciolamento (dd); • vengono spenti i ventilatori, se previsto un tempo di gocciolamento (dd) o di fermo ventole in post gocciolamento (Fd); • viene disattivato il relè di sbrinamento; • si attiva il tempo di esclusione allarmi dopo sbrinamento (d8); • vengono resettate eventuali richieste di sbrinamento pendenti fino a questo momento. At the end of the defrost: • the compressor is stopped (hot gas) and Pump-Down is run (if enabled), if a dripping time is set (dd); • the fans are stopped, if a dripping time (dd) or fans off for post-dripping (Fd) is set; • the defrost relay is disabled; • the alarm bypass time after defrost is activated (d8); • any pending defrost requests are reset. Se il tempo di gocciolamento è a zero il compressore rimane nello stato precedente e viene attivata direttamente la regolazione. Se il tempo di gocciolamento e di fermo ventilatori in post gocciolamento sono a zero il compressore e i ventilatori rimangono nello stato precedente e viene attivata la normale regolazione. If the dripping time is set to zero, the compressor remains in the previous status, and normal control resumes directly. If the dripping and post-dripping times are set to zero, the compressor and the fans remain in the previous status, and normal control resumes. 6.6.6 Fine dello sbrinamento canalizzato: Lo sbrinamento canalizzato si ha: - nel master ‘In’=1 a seguito di ogni evento in grado di attivare lo sbrinamento, - negli slave ‘In’=2-6 a seguito di uno sbrinamento da supervisore. 6.6.6 End multiplexed defrost The multiplexed defrost occurs: - on the master ‘In’=1 following each event able to activate the defrost, - on the slaves ‘In’=2 to 6 following a defrost signal from the supervisor. Nel caso di sbrinamento canalizzato, ferme restando le condizioni di fine defrost di cui al punto precedente, prima di passare in gocciolamento master e slave attendono il consenso dal sincronizzatore di rete. In ogni caso lo sbrinamento sarà teminato per timeout. In the case of multiplexed defrosts, the end defrost conditions described in the previous point are still valid, however before going to dripping the master and slave wait for the signal from the network synchronizer. In any case, the defrost will end by timeout. 6.6.7 Gocciolamento Il tempo di gocciolamento è fissato dal parametro dd e in tale stato il compressore e il ventilatore sono spenti. Al termine del gocciolamento si passa in fermo ventilatori in post gocciolamento (Fd): - il compressore riprende il normale funzionamento; - i ventilatori rimangono spenti. Se il tempo di fermo ventilatori in post gocciolamento è zero si passa direttamente alla normale regolazione. 6.6.7 Dripping Dripping time is set by parameter dd, when the compressor is OFF and the fans are OFF. At the end of dripping time, the post-dripping phase starts with the fans OFF (Fd): - the compressor restarts normal operation; - the fans remain off. If the post-dripping time with fans OFF is set to zero, normal control is resumed directly. 6.6.8 Fermo ventilatori in post gocciolamento Il tempo di fermo ventilatori in post gocciolamento è fissato dal parametro Fd ed al termine riprende la normale regolazione. 6.6.8 Post-dripping (fans OFF) The post-dripping time with fans OFF is set by parameter Fd. At the end of the post-dripping time with the fans OFF, normal control resumes. 6.6.9 Note sullo sbrinamento • Se selezionato lo sbrinamento con Rtc il parametro dI non è operativo. Viene comunque aggiornato il timer dI ed il parametro torna ad essere operativo solo in caso di allarme Rtc. Si consiglia, quindi, di impostare dI per motivi di sicurezza. • Il timer utilizzato per determinare l’intervallo di sbrinamento, caricato al suo esaurimento con il parametro dI, viene aggiornato ciclicamente alla sua scadenza permettendo di avere sbrinamenti ciclici. L’aggiornamento del timer avviene anche con macchina nello stato di off. Se il timer dI scade durante il periodo di off, all’accensione viene eseguito uno sbrinamento. Nel caso venga eseguito uno sbrinamento da “Rtc”manuale, da tastiera o da supervisore, il timer legato a dI non viene reimpostato all’inizio dello sbrinamento. Può capitare che, alla fine dello sbrinamento, scada il timer relativo a dI e vi sia un altro sbrinamento. Nel caso venga eseguito uno sbrinamento da ingresso digitale, con algoritmo running time del compressore o da supervisore in controlli Slave, il timer legato a “dI” viene reimpostato nel momento della generazione della richiesta di sbrinamento. In questo modo l’intervallo di 6.6.9 Notes on the defrost function • If defrost with RTC is selected, the parameter dI has no effect on the days when defrost events are set. In any case, the dI timer is updated and the parameter becomes valid on all days only in the event of RTC alarms. The parameter dI should therefore be set for safety reasons. • The timer used to determine the defrost interval dI is updated cyclically when reaching the end of the interval. thus enabling cyclic defrosts. The timer is also updated when the unit is OFF. If the timer dI expires when the unit is OFF, a defrost is performed when the unit is started. If an “RTC” or manual defrost is run from the keypad or the supervisor, the timer linked to dI is not reset at the start of the defrost. Consequently, at the end of defrost, the dI timer may expire, and another defrost may be performed. If a defrost is run from the digital input, with the compressor running time algorithm, or from the supervisor in Slave controllers, the timer dI is reset when the defrost request is generated. In this way, the defrost interval is a timeout for the generation of the defrost requests (used, for example, when the external timer is not 26 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 sbrinamento rappresenta un timeout nella generazione delle richieste di sbrinamento (che entra in funzione ad esempio quando il timer esterno non funziona correttamente). Se selezionato lo sbrinamento all’accensione (d4) e impostato un ritardo di sbrinamento all’accensione (d5) il timer relativo a dI deve essere impostato alla fine del ritardo di sbrinamento all’accensione. Così, tra macchine programmate nello stesso modo, con stesso valore di dI e diversi valori di d5, per distribuire nel tempo lo sbrinamento all’accensione, sarà possibile mantenere lo sfasamento temporale degli sbrinamenti anche nei successivi eventi. working correctly). If defrost on start-up (d4) has been selected, and a defrost on start-up delay (d5) has been set, the timer dI must be set to the end of the defrost delay on start-up. For units programmed in the same way, and with the same value of ‘dI’ and different values of ‘d5’, this enables the defrosts at start-up to be distributed through time, and the time staggering of the defrosts to be maintained for the subsequent events too. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1 = 12 or 13) the hot gas defrost requires the activation of the 2 steps, while the heater defrost deactivates the steps. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1 = 12 o 13) lo sbrinamento a gas caldo prevede l’accensione dei 2 gradini, quello a resistenza lo spegnimento. Funzionalità attiva Normale regolazione direct o reverse off remoto, da supervisore o da tastiera Defrost Ciclo continuo Monitoraggio allarmi di temperatura Regolazione ventilatori di evaporazione Power on Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita ausiliaria Uscita luce Uscita secondo evaporatore Uscita di comando per valvola di pump down Uscita regolazione ventilatore di condensazione Uscita secondo compressore ritardato Uscita ausiliaria con spegnimento in off Uscita luce con spegnimento in off Nessuna funzione associata all’uscita aux Uscita reverse in regolazione con zona neutra Uscita gradino secondo compressore Uscita gradino secondo compressore con rotazione Switch porta con blocco compressore, ventole e gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Switch tenda con variazione del set point e gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Switch di attivazione uscita ausiliaria Switch porta con blocco compressore, ventole senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Allarmi Allarme sonda virtuale di regolazione Allarme sonda prodotto Allarme sonda defrost Allarme sonda condensazione Allarme sonda antifreeze Funzionalità con defrost Sospesa In off defrost viene terminato Normale funzionamento Eventualmente rimane richiesto durante il defrost Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Sospesa Sospesa Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Function with defrost On hold When off the defrost is terminated Defrost Normal operation Continuous cycle If required, the request remains during the defrost Temperature alarm monitoring Normal operation Evaporator fan control Normal operation Power on Normal operation Normally-open or normally-closed alarm output Normal operation Auxiliary output Normal operation Light output Normal operation Second evaporator output Normal operation Control output for pump down valve Normal operation Condenser fan control output Normal operation Second delayed compressor output Normal operation Auxiliary output with switch off Normal operation Light output with switch off Normal operation No function associated with the AUX output Normal operation Reverse output in control with dead band Normal operation Second compressor step output On hold Second compressor step output with rotation On hold Door switch with compressor, fan off and light Normal operation management Door switch with compressor off and light Normal operation management Curtain switch with set point variation and light Normal operation management Light sensor and light management Normal operation Auxiliary output activation switch Normal operation Door switch with compressor, fan off, no light Normal operation management Door switch with compressor off, no light Normal operation management Light activation from keypad or supervisor Normal operation Auxiliary activation from keypad or supervisor Normal operation Alarms See table of alarms and signals Virtual control probe alarm Normal operation Product probe alarm Normal operation Defrost probe alarm Defrost ended by timeout Condenser probe alarm Normal operation Antifreeze probe alarm Normal operation Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Si veda tabella allarmi e segnalazioni Normale funzionamento Normale funzionamento Defrost terminato per timeout. Normale funzionamento Normale funzionamento Tab. 6.6.9.1 Tab. 6.6.9.1 6.7 Nuove modalità di esecuzione sbrinamento 6.7 New defrost activation modes Questo controllo offre la possibilità di gestire l’esecuzione dello sbrinamento secondo tre diverse modalità oltre a quelle standard previste. With this controller, defrosts can be managed in three different modes, in addition to the standard mode: 6.7.1 Sbrinamento in funzione del tempo di funzionamento del compressore. Per abilitare il controllo a questa modalità di funzionamento si dovrà impostare un valore >0 nel parametro d10. Cosi’ facendo si agisce sullo start sbrinamento ovvero a seconda della temperatura sull’evaporatore (parametro d11), il controllo verifica il tempo di funzionamento del compressore (parametro d10) e decide se attivare o meno lo sbrinamento. 6.7.1 Defrost according to compressor running time To enable the controller for this operating mode, set a value >0 for parameter d10. This mode affects the start defrost, that is, according to the evaporator temperature (parameter d11), the controller checks the compressor running time (parameter d10) and decides whether to activate the defrost or not. Sono previsti due parametri: • d10: il tempo di funzionamento del compressore, con temperatura di evaporazione inferiore alla soglia, dopo il quale si ha la generazione di una richiesta di sbrinamento; • d11: la soglia di temperatura di evaporazione. There are two parameters: • d10: compressor running time, with the evaporation temperature less than the threshold, after which a defrost request is generated. • d11: evaporation temperature threshold. 27 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Lo sbrinamento viene generato se il compressore ha funzionato • per il tempo d10; • con un valore della sonda di evaporazione inferiore a d11. The defrost is generated if the compressor has operated • for time d10; • with an evaporator probe reading less than d11. Nel caso di due evaporatori saranno previsti due timer separati per ogni evaporatore e il conteggio di ogni timer verrà attivato ogniqualvolta il compressore è on e la corrispondente sonda di evaporazione è inferiore alla soglia d11. Lo start dello sbrinamento si avrà quando almeno uno dei due timer è scaduto, cioè quando almeno uno degli evaporatori ha funzionato per il tempo d10 al di sotto della soglia di temperatura d11. If there are two evaporators, two separate timers will be installed for each evaporator, and the count of each timer will be activated whenever the compressor is ON and relevant evaporation probe is below threshold d11. The defrost will start when at least one of the two timers has expired, that is, when at least one of the evaporators has operated for the time d10 below the temperature threshold d11. 6.7.2 Sbrinamento a intervalli di tempo dI variabile. Per abilitare il controllo a questa modalità di funzionamento si dovrà impostare il parametro d12=1. In questa configurazione l’algoritmo del controllo, in funzione della durata dello sbrinamento precedente, incrementa o decrementa in modo proporzionale l’intervallo di sbrinamento (dI) per gli sbrinamenti successivi. I parametri legati a questa funzionalità sono: 6.7.2 Defrost at variable intervals. To enable the controller for this operating mode, set parameter d12=1. In this configuration, the control algorithm, according to the duration of the previous defrost, increases or decreases the defrost interval (dI) proportionally for the following defrosts. The following parameters are associated with this function: • d I: interval between defrosts; • d12: enable the function; • dn: nominal duration of the defrost, in proportion to the set defrost timeout (value expressed as a %); • dP1 and dP2: maximum defrost duration for evaporator 1 and 2; • dH: control proportional factor. • dI: Intervallo tra gli sbrinamenti; • d12: abilitazione funzionalità; • dn: durata nominale dello sbrinamento, in proporzione al timeout sbrinamento impostato (valore espresso in %); • dP1 e dP2: durata massima sbrinamento evaporatore 1 e 2; • dH: fattore proporzionale di regolazione. L’algoritmo calcola con le seguenti formule: dn 100 dn1 dn 100 dP1 The algorithm calculates with the following formulae: dn1 e dn 100 dP1 and , the nominal defrost times dn1 and dn2 (in the case of the second evaporator) obtained as percentages dn of dP1 and dP2. dn2 dP2 , i tempi nominali per lo sbrinamento dn1 e dn2 (nel caso del secondo evaporatore) ottenuti come percentuale “dn” di “dP1” e “dP2”. dn2 dn 100 dP2 Quindi se uno sbrinamento dura meno del tempo “dn” stabilito, l’algoritmo allunga in modo proporzionale (a seconda del valore assegnato al parametro dH) l’intervallo di sbrinamento “dIn” successivo. Therefore, if a defrost lasts less than the set time “dn”, the algorithm proportionally lengthens (depending on the value assigned to parameter dH) the next defrost interval “dIn”. Il parametro dH è un fattore di proporzionalità che permette di amplificare o attenuare la variazione di “dIn”. The parameter ‘dH’ is a proportional factor that amplifies or attenuates the variation of “dIn”. ∆dI dn dE* 100 dP dI ∆dI dH 50 dE* = durata effettiva dello sbrinamento dI n dn dE* 100 dP dI dH 50 dE* = effective defrost duration dI ∆dI dI n dI ∆dI Sbrinamento ∆dI dE < dn% 0 ∆dI dE < dn% dI Intervallo di tempo dI (impostato) tra gli sbrinamenti Time interval “dI” (set) between defrosts dI1 dE < dn% dI dI2 Nuovo intervallo di tempo (calcolato) tra gli sbrinamenti New time interval (calcolated) between defrosts dI tempo Time Intervallo di tempo dI (impostato) tra gli sbrinamenti Time interval “dI” (set) between defrosts Fig. 6.7.2.1 28 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Esempio: Se l’intervallo di sbrinamento (dI) è settato ogni 8 ore e la durata massima dello sbrinamento (dP1 o dP2) è impostata a 30 minuti ma solitamente si necessita di sbrinare per un tempo inferiore a dP1 o dP2 del 50 %, si setterà il parametro dn = 50 %. L’algoritmo dello strumento calcolerà secondo la formula dn/100 x dP1= dn1 oppure dn/100 x dP2= dn2 (se esiste il secondo evaporatore) il/i tempo/i nominale/i “dn1” o “dn2” per lo sbrinamento che nell’esempio riportato corrisponde a 15 minuti ovvero al 50 % di dP. Il nuovo intervallo dI1 per lo sbrinamento successivo viene calcolato dall’algoritmo secondo la formula: dI 1 dI dn 100 dE dP dI Example: If, for example, the defrost interval (dI) is set to 8 hours and the maximum defrost duration (dP1 or dP2) is set to 30 minutes, however usually the defrost is required for 50% less than the time dP1 or dP2, set parameter dn = 50%. The control algorithm will calculate, using the formula dn/100 x dP1= dn1 or dn/100 x dP2= dn2 (in the case of the second evaporator), the nominal defrost times “dn1” or “dn2”, which, in the example shown, corresponds to 15 minutes, that is, 50% of dP. The new interval dI1 for the next defrost is calculated by the algorithm, using the formula: dH 50 dI 1 dove settando il parametro dH (fattore proporzionale di variazione di dI) da 0 a 100, è possibile ottenere un guadagno proporzionale da 0 a 2, quindi: se dH 0 dI 1 dI se dH 50 dI 1 dI + dI dn 100 se dH 100 dI 1 dI + 2 dn 100 8 50 100 10 30 8 dE dP dH 50 dI where by setting the parameter dH (proportional factor for the variation in dI) between 0 an 100, a proportional gain from 0 to 2 can be selected, consequently: if dH 0 dE dP if dH 50 dE dP if dH 100 A questo punto se lo sbrinamento dovesse terminare dopo 10 minuti (dE), sostituendo i valori noti nella formula otterremo: dI 1 dn 100 dI dI 1 dI dI 1 dI + dI dn 100 dE dP dI 1 dI + 2 dn 100 dE dP At this point, if the defrost ends after 10 minutes (dE), replacing the known values in the formula gives: dH 50 dI 1 quindi 50 100 8 10 30 8 1.167 dH 50 dH 50 consequently dI 1 8 1.167 dH 50 dI 1 8 E’ evidente come a questo punto il fattore dH sia rilevante per l’incremento o decremento del nuovo dI1. It is therefore clear how the factor dH increases or decreases the new dI1. 6.7.3 Sbrinamento ad intervalli calcolati in funzione della durata dello sbrinamento precedente: Skip defrost Per abilitare il controllo a questa modalità di funzionamento si dovrà impostare il parametro d12=2. In questo caso il controllo in base al tempo di esecuzione dell’ultimo sbrinamento esegue o meno lo sbrinamento successivo. I parametri legati a questa funzionalità sono: • d12: abilitazione funzionalità; • dI: intervallo tra gli sbrinamenti; • dn: durata nominale dello sbrinamento, in proporzione al timeout sbrinamento (valore espresso in %); • dP1 e dP2: durata massima sbrinamento evaporatore 1 e 2. Impostando correttamente questi parametri l’algoritmo calcola con le seguenti 6.7.3 Defrost at intervals calculated according to the duration of the previous defrost: Skip defrost To enable the controller for this operating mode, set the parameter d12=2. In this case, according to the duration of the last defrost operation, the controller establishes whether the next defrost is skipped or not. The following parameters are associated with this function: • d12: enable the function; • d I: interval between defrosts; • dn: nominal duration of the defrost, in proportion to the defrost timeout (value expressed as a %); • dP1 and dP2: maximum defrost duration for evaporator 1 and 2. When setting these parameters correctly, the algorithm calculates, using the dn 100 dn 100 dn dP1 dn2 dP2 Questa funzione si basa su un principio molto semplice ma molto efficace. Se lo sbrinamento dura un tempo minore o uguale al tempo dn1 o dn2 (calcolati con le formule riportate sopra), lo sbrinamento successivo previsto dopo il tempo “dI” verrà saltato. Al successivo sbrinamento effettuato si ripeterà la verifica e se l’esito dovesse essere lo stesso di quello appena descritto allora si salteranno i due sbrinamenti successivi previsti, e così via fino a un massimo di 3 sbrinamenti consecutivi saltati. Nel caso in cui vengano ignorati 3 sbrinamenti consecutivi e il tempo dello sbrinamento effettuato risulta essere ancora inferiore ad dn%, il ciclo è terminato e il controllo provvederà a saltare nuovamente uno sbrinamento successivo. Non appena il tempo dello sbrinamento sarà superiore al dn% del tempo dP, allora lo sbrinamento successivo previsto verrà eseguito e la funzione ripartirà da capo. L’algoritmo mantiene un contatore dei defrost da saltare. dn following formulae: dn1 100 dP1 and dn2 100 dP2 , the nominal defrost times dn1 and dn2 (in the case of the second evaporator) obtained as percentages dn of dP1 and dP2. formule: e , i tempi nominali per lo sbrinamento dn1 e dn2 (nel caso del secondo evaporatore) ottenuti come percentuale “dn” di “dP1” e “dP2”. dn1 This function is based on a very simple but very effective principle. If the defrost lasts less than or equal to the time dn1 or dn2 (calculated with the formulae shown above), the next defrost due after the time “dI” will be skipped. When the next defrost is performed, the check is repeated, and if the outcome is the same, then the following two due defrosts are skipped, and so on according to the criteria described above (maximum 3 successive defrosts skipped). If 3 consecutive defrosts are skipped and the actual defrosting time is still less than dn%, the cycle is terminated and the controller will skip one more defrost. As soon as the defrost time exceeds dn% of the time dP, the next defrost will be performed and the function will start again. The algorithm counts the defrosts to be skipped. 29 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • se lo sbrinamento termina in un tempo inferiore a dn1 viene incrementato di 1 il contatore degli sbrinamenti da saltare. Il valore attuale del contatore indica gli sbrinamenti da saltare; • se lo sbrinamento termina normalmente il prossimo sbrinamento viene eseguito; • quando il contatore raggiunge il valore 3, vengono saltati tre sbrinamenti e poi il contatore viene portato a 1; • all’accensione dello strumento lo sbrinamento viene eseguito per 7 volte senza incrementare il contatore, poi viene abilitato l’aggiornamento del contatore (dall’ottavo in poi). Di seguito una descrizione grafica di quanto descritto: • if defrost finishes in less time than dn1, the counter of the defrost operations to be skipped is increased by 1. The current value of the counter indicates the defrost operations to be skipped; • if the defrost ends normally, the next defrost is performed as normal; • when the counter reaches the value 3, three defrosts are skipped, and then the counter is reset to 1; • when the instrument is switched on, the defrost is performed the first 7 times without increasing the counter, after which the counter can be updated (from the eighth defrost on). The following is a graphical description of the function: Sbrinamento Defrost dE < dn% dI dE < dn% dI dI dE < dn% dI si salta lo sbrinamento previsto skipped planned defrost dI dI dI si saltano due sbrinamenti previsti two skipped planned defrost dI dI dI tempo time si saltano tre sbrinamenti previsti three skipped planned defrost Fig. 6.7.3.1 Sbrinamento Defrost dE < dn% dI dE < dn% dI si salta lo sbrinamento skipped planned defrost dE < dn% dI dI dI lo sbrinamento viene eseguito regolarmente regularly performed defrost dI tempo time si salta lo sbrinamento skipped planned defrost Fig. 6.7.3.2 E’ consigliabile utilizzare questa funzione con una programmazione degli sbrinamenti equamente distribuiti nell’arco della giornata (es. sbrinamenti ciclici, parametro “dI”). Questo per evitare che vengano saltati sbrinamenti che risulterebbero essere gli ultimi prima di un lungo periodo programmato senza sbrinamenti (per esempio quando con programmazione da orologio si concentrano gli sbrinamenti dell’utenza solo nella notte). This function should be used with the programming of the defrosts equally distributed over the day (e.g. cyclical defrosts, parameter “dI”). This prevents skipping defrosts that would be the last before a long period programmed without defrosts (for example, when the clock is used to program the defrosting of the utility at night only). 6.7.4 Sbrinamento in funzione della durata dello sbrinamento precedente con skip defrost e dI variabile (mix. 1 e 2) Per abilitare il controllo a questa modalità di funzionamento si dovrà impostare il parametro d12=3. Con questa gestione il controllo effettua l’esecuzione dello sbrinamento tenendo conto sia della durata dello sbrinamento precedente con la possibilità 6.7.4 Defrost according to the duration of the previous defrost with skip defrost and variable dI (combination of 1 and 2) To enable the controller for this operating mode, set parameter d12=3. In this mode, the controller performs the defrosts considering both the duration of the previous defrost and the possibility of skipping the defrost, as well as the interval set using parameter dI. 30 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 di saltare l’esecuzione, che di adottare l’intervallo impostato tramite il parametro dI. Parametri utilizzati: • d I: Intervallo tra gli sbrinamenti; • d12: abilitazione funzionalità; • dn: durata nominale dello sbrinamento, in proporzione al timeout sbrinamento impostato (valore espresso in %); • dP1 e dP2: durata massima sbrinamento evaporatore 1 e 2; • dH: fattore proporzionale di regolazione. dn L’algoritmo calcola con le seguenti formule: dn1 100 dP1 e Parameters used: • dI: interval between defrosts; • d12: enable the function; • dn: nominal duration of the defrost, in proportion to the set defrost timeout (value expressed as a %); • dP1 and dP2: maximum defrost duration for evaporator 1 and 2; • dH: control proportional factor. dn The algorithm calculates with the following formulae: dn1 100 dP1 and dn 100 dP2 , the nominal defrost times dn1 and dn2 (in the case of the second evaporator) obtained as percentages dn of dP1 and dP2. dn2 dn 100 dP2 , i tempi nominali per lo sbrinamento dn1 e dn2 (nel caso del secondo evaporatore) ottenuti come percentuale “dn” di “dP1” e “dP2”. dn2 Il parametro “dH” è un fattore di proporzionalità che permette di amplificare o attenuare la variazione di “dIn”. dI n dI dn 100 dE dP dI The parameter ‘dH’ is a proportional factor that amplifies or attenuates the variation of “dIn”. dH 50 dI n dI dn 100 dE dP dI dH 50 Quindi, in questa modalità di funzionamento, se uno sbrinamento dura meno del tempo “dn” stabilito, l’algoritmo aggiungerà in modo proporzionale (a seconda del valore assegnato al parametro dH) il tempo residuo dello sbrinamento precedente all’intervallo di sbrinamento “dI1” successivo (vedi paragrafo 6.7.2). Oltre a questo, l’algoritmo provvederà a saltare con il principio dello “skip defrost” (vedi paragrafo 6.7.3) lo o gli sbrinamenti successivi a seconda del valore raggiunto dal contatore degli sbrinamenti da saltare (da 1 a 3). Consequently, in this operating mode, if a defrost lasts less than the time “dn” established, the algorithm will proportionally add (according to the value assigned to parameter dH) the time remaining from the previous defrost to the following defrost interval “dI1” (see paragraph 6.7.2). In addition to this, the algorithm will skip, using the “skip defrost” principle (see paragraph 6.7.3) the next defrost/defrosts depending on the value reached by the skip defrost counter (from 1 to 3). 6.8 Pump down e bassa pressione 6.8 Pump down and low pressure 6.8.1 Abilitazione della funzionalità La funzionalità di pump down viene attivata portando il parametro c7 (durata del pump down) diverso da zero. La valvola di pump down deve essere collegata all’ uscita ausiliaria, predisponendo il parametro relativo (H1). È inoltre necessario impostare uno degli ingressi digitali (A4, A5) come ingresso di bassa pressione. 6.8.1 Enabling the function The Pump-Down function is activated by setting parameter ‘c7’ (pump down duration) to any value other than zero. The Pump-Down valve must be connected to the auxiliary output, setting the relevant parameter (H1). In addition, one of the digital inputs (‘A4’, ‘A5’) must be set as a low pressure input. 6.8.2 Funzionalità di pump down Al raggiungimento del set point, se è trascorso il tempo minimo di on del compressore c3, la regolazione chiude la valvola di pump down, bloccando il gas refrigerante in aspirazione del compressore. 6.8.2 Pump down function When the set point is reached, if the minimum compressor ON time ‘c3’ has elapsed, the controller closes the Pump-Down valve, stopping the refrigerant gas on the compressor suction side. Con il parametro c10 è possibile selezionare il pump down in pressione. In questo caso, una volta chiusa la valvola di pump down, il compressore funziona fino al raggiungimento della bassa pressione o del tempo c7. Scaduto tale tempo il compressore viene spento, indipendentemente dallo stato dell’ingresso di bassa pressione e l’allarme Pd (pump down terminato per timeout) risulta disattivato. In questo caso la funzione di autostart del compressore in pump down è disabilitata. Parameter ‘c10’ can be used to select Pump-Down by pressure. In this case, once the Pump-Down valve closes, the compressor continues to operate until reaching the low pressure value or the time ‘c7’. When this time elapses, the compressor is switched OFF, irrespective of the status of the low pressure input and the ‘Pd’ alarm (Pump-Down ended by timeout) is disabled. In this case, the compressor autostart function in Pump-Down is disabled. Note: if the shut-down request occurs when the compressor is off and the valve open (since, following the opening of the valve, the compressor has not yet started again), the routine closes the valve and if necessary starts the Pump-Down procedure if not in low pressure (if autostart and Pump-Down by pressure is enabled). Nota: se la richiesta di spegnimento avviene con compressore spento e valvola aperta (perché, a seguito dell’apertura della valvola, il compressore non si è ancora attivato) la routine spegne la valvola ed eventualmente attiva il pump down se non in bassa pressione (se abilitato autostart e pump down in pressione). When the controller requests the activation of the compressor, if the minimum OFF time ‘c2’ and the minimum time between two starts of the compressor ‘c1’ have elapsed, the pump down valve is opened, allowing the refrigerant gas to return to the compressor intake. The compressor is started after the delay time ‘c8’ from the opening of the valve. Quando la regolazione richiede l’accensione del compressore, se sono trascorsi il tempo minimo di off c2 e il tempo minimo tra due accensioni del compressore c1, la valvola di pump down viene aperta, permettendo al gas refrigerante di ritornare in aspirazione del compressore. Il compressore viene acceso dopo il tempo di ritardo c8 dall’apertura della valvola. Note: if the start request occurs when the compressor is ON and the valve OFF (as it is in Pump-Down or autostart mode), the valve is opened immediately. Nota: se la richiesta di accensione avviene con compressore acceso e valvola spenta (perché in pump down o in autostart) si procede all’apertura immediata della valvola. 6.8.3 Autostart del compressore in pump down Con il parametro c9 è possibile selezionare l’autostart del compressore nella situazione di pump down. Una volta spento il compressore in pump down per raggiungimento della bassa pressione, se il pressostato di bassa pressione segnala un innalzamento della stessa, imputabile ad una mancanza di tenuta della valvola di pump down, il compressore viene rimesso in moto fino al raggiungimento della bassa pressione. 31 6.8.3 Compressor autostart in Pump-Down Parameter ‘c9’ is used to enable the compressor autostart function in pump down status. Once the compressor has been stopped in pump down due to low pressure, if the low pressure switch signals an increase in pressure, due to the faulty seal of the pump down valve, the compressor is started again until it reaches the low pressure value. The compressor autostart function considers the minimum OFF time ‘c2’ and +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Nell’autostart del compressore vengono rispettati il tempo minimo di off c2 e il tempo tra due accensioni c1, mentre non viene rispettato il tempo minimo di ON. Quindi, al raggiungimento della bassa pressione, il compressore viene spento anche se non è trascorso il tempo c2. L’attivazione di un ciclo di autostart del compressore in pump down viene segnalato con il messaggio AtS a ripristino automatico, al successivo ciclo di pump down corretto. the time between two starts ‘c1’, while minimum ON time is ignored. Consequently, when reaching the low pressure value, the compressor is stopped even if time ‘c2’ has not elapsed. The activation of a compressor autostart cycle in Pump-Down is signalled by the message ‘AtS’ on automatic restoration of the next correct pump down cycle. 6.8.4 Allarme di bassa pressione L’allarme di bassa pressione LP viene segnalato quando il pressostato segnala una situazione di bassa pressione con la valvola di pump down aperta e il compressore attivato. Tale segnalazione d’allarme è tuttavia ritardata del tempo impostato attraverso il parametro A7. La bassa pressione non viene segnalata durante la fase di accensione del compressore (apertura della valvola di pump down e successiva accensione del compressore dopo c8), spegnimento del compressore con procedura di pump down e autostart del compressore in pump down. L’allarme di bassa pressione porta alla disattivazione della valvola di Pump Down e del compressore ed è a ripristino automatico. Il reset dell’allarme di bassa pressione può avvenire in qualsiasi situazione. 6.8.4 Low pressure alarm The low pressure alarm ‘LP’ is signalled when the pressure switch signals a low pressure situation with the pump down valve open and the compressor operating. The low pressure alarm signal is nonetheless delayed by the time set for parameter ‘A7’. Low pressure is not signalled during the compressor start-up phase (opening of the pump down valve and subsequent activation of the compressor after the time ‘c8’), during shutdown of the compressor in pump down and during the compressor autostart cycle in pump down. The low pressure alarm shuts off the pump down valve and the compressor, and is on automatic reset. The low pressure alarm can be reset in any situation. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con due gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) il pump-down viene eseguito allo spegnimento di entrambi i gradini. La funzione di autostart prevede la riaccensione di entrambi i gradini. Note: if control with two compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the pump down is performed when both steps are deactivated. The autostart function re-activates both steps. 6.9 Ciclo continuo 6.9 Continuous cycle Premendo il pulsante aux per più di 5 secondi si attiva la funzionalità di ciclo continuo ovvero il compressore continua a funzionare, indipendentemente dalla regolazione, per il tempo cc, per abbassare la temperatura anche al di sotto del set point. Se il tempo cc viene settato a 0 il ciclo continuo non viene mai attivato. Il ciclo continuo viene interrotto al raggiungimento del tempo cc o della temperatura minima prevista, che corrisponde alla soglia di allarme di minima temperatura (AL). Se la temperatura dovesse, dopo il termine del funzionamento a ciclo continuo, scendere per inerzia sotto la soglia di minima temperatura, è possibile evitare la segnalazione dell’allarme di bassa temperatura, impostando opportunamente il ritardo c6 di esclusione allarme dopo ciclo continuo. Pressing aux for more than 5 seconds activates the continuous cycle function, that is, the compressor continues to operate, independently of the controller, for the time cc, so as to lower the temperature even below the set point. If time cc is set to 0, the continuous cycle is never activated. The continuous cycle is stopped after the time cc or when reaching the minimum specified temperature, corresponding to the minimum temperature alarm threshold (AL). If, after the end of the continuous cycle, the temperature falls by inertia below the minimum temperature threshold, the low temperature alarm signal can be ignored by suitably setting the alarm bypass delay time after continuous cycle, ‘c6’. 6.9.1 Attivazione del ciclo continuo 6.9.1 Activation of the continuous cycle • Pressione del pulsante • Pressing aux per più di 5 secondi. aux for more than 5 seconds. 6.9.2 Il ciclo continuo non si attiva se: • la durata del ciclo continuo (cc) è impostata a 0; • la temperatura è inferiore alla soglia di bassa; • in funzionamento reverse (caldo), da parametro(r3) o da ingresso digitale (A4, A5); • nello stato di OFF. 6.9.2 The continuous cycle is not activated if: • the duration of the continuous cycle (cc) is set to 0; the temperature is below the low level threshold; • in Reverse operation (heating), from parameter (r3) or from digital input (A4, A5), • when the unit is OFF 6.9.3 Stato di attesa di attivazione del ciclo continuo Si resta in questo stato quando si è richiesta l’attivazione del ciclo continuo ma non è possibile attivarlo per uno dei seguenti motivi: • tempi di protezione del compressore (c1, c2, c3), in quanto ritardano l’attivazione del compressore; • allarme immediato o ritardato da ingresso digitale esterno (A4, A5), se ritarda l’attivazione del compressore; • esecuzione dello sbrinamento, del gocciolamento e del post gocciolamento; • ritardo start compressore e ventilatori all’accensione; • porta aperta (vedi Esecuzione del ciclo continuo, più sotto); • allarme di bassa pressione (LP) attivo in quanto ritarda l’attivazione del compressore; • allarme di alta temperatura condensatore (CHt) in quanto ritarda l’attivazione del compressore. lampeggia. Durante la situazione di ciclo continuo richiesto l’icona 6.9.3 Await continuous cycle status This status exists when the activation of the continuous cycle is requested, however it cannot be started for one of the following reasons: • compressor protection times (c1, c2, c3), as they delay activation of the compressor; • immediate or delayed alarm from external digital input (‘A4’, ‘A5’, ‘A9’), if this delays activation of the compressor; • defrost, dripping or post-dripping in progress; • compressor and fan start delay on start-up; • door open (see Continuous cycle in progress, below); • low pressure alarm (‘LP’) active, as this delays activation of the compressor; • high condenser temperature alarm (‘CHt’) as this delays activation of the compressor. flashes. During the continuous cycle request, the icon 6.9.4 Esecuzione del ciclo continuo Durante l’esecuzione del ciclo continuo: • Il compressore rimane sempre acceso. • L’allarme di bassa temperatura è disattivato. è accesa. • L’icona 6.9.4 Continuous cycle in progress When the continuous cycle is running: • The compressor is always ON; • The low temperature alarm is deactivated; is on steady. • The icon 32 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Se viene aperta la porta e uno degli ingressi digitali è settato come gestione apertura porta, il compressore si spegne e il ciclo continuo viene temporaneamente interrotto. Alla chiusura della porta esso riprende da dove era stato interrotto, quindi in pratica il conteggio del timer interno legato alla durata del ciclo (cc), viene messo in pausa all’apertura della porta e viene ripreso alla chiusura della porta. If, during the continuous cycle, the door is opened and one of the digital inputs is set to manage the opening of the door, the compressor stops and consequently the continuous cycle is temporarily interrupted. When the door closes the continuous cycle starts from where it left off, and thus ,in practice, the continuous cycle duration timer (cc) is put on hold when the door is opened, and starts again when the door closes. 6.9.5 Fine del ciclo continuo Il ciclo continuo termina per: 6.9.5 End of the continuous cycle The continuous cycle ends in the following ways: • pressione del pulsante aux per più di 5 secondi; • raggiungimento della temperatura minima prevista (AL); • raggiungimento della durata massima (cc); • spegnimento dello strumento (off) da tastiera e supervisore; • passaggio dalla modalità di funzionamento Direct o Direct con sbrinamento a Reverse (caldo), da parametro (r3) o da ingresso digitale (A4 ,A5); • • • • • L’allarme di bassa temperatura viene escluso per un tempo (c6) dal termine del ciclo continuo. The low temperature alarm is bypassed for a time (‘c6’) from the end of the continuous cycle. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) il ciclo continuo attiva entrambi i gradini. Funzionalità attiva Normale regolazione direct o reverse OFF remoto, da supervisore o da tastiera Defrost Ciclo continuo Monitoraggio allarmi di temperatura Regolazione ventilatori di evaporazione Power on Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita ausiliaria Uscita luce Uscita secondo evaporatore Uscita di comando per valvola di pump down Uscita regolazione ventilatore di condensazione Uscita secondo compressore ritardato Uscita ausiliaria con spegnimento in off Uscita luce con spegnimento in off Nessuna funzione associata all’uscita aux Uscita reverse in regolazione con zona neutra Uscita gradino secondo compressore Uscita gradino secondo compressore con rotazione Switch porta con blocco compressore, ventole e gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Switch tenda con variazione del set point e gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Switch di attivazione uscita ausiliaria Switch porta con blocco compressore, ventole senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Allarmi Allarme sonda virtuale di regolazione Allarme sonda prodotto Allarme sonda defrost Allarme sonda condensazione Allarme sonda antifreeze push-button aux pressed for more than 5 seconds; minimum specified temperature (AL) reached; maximum duration of the continuous cycle (cc) reached; instrument switched off (OFF) from the keypad or supervisor; changeover from Direct operating mode or Direct with defrost to Reverse-cycle mode (heating), by parameter (r3) or the digital input (A4, A5); Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the continuous cycle activates both steps. Funzionalità con Ciclo Continuo Sospesa In OFF ciclo continuo viene terminato Eventualmente rimane richiesto durante il ciclo continuo Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Function with continuous cycle On hold When off the continuous cycle is terminated Defrost If necessary, the request remains during the continuous cycle Continuous cycle Normal operation Temperature alarm monitoring Normal operation Evaporator fan control Normal operation Power on Normal operation Normally-open or normally-closed alarm output Normal operation Auxiliary output Normal operation Light output Normal operation Second evaporator output Normal operation Control output for pump down valve Normal operation Condenser fan control output Normal operation Second delayed compressor output Normal operation Auxiliary output with switch off Normal operation Light output with switch off Normal operation No function associated with the AUX output Normal operation Reverse output in control with dead band Normal operation Second compressor step output Activated Second compressor step output with rotation Activated Door switch with compressor, fan off and light Normal operation management Door switch with compressor off and light Normal operation management Curtain switch with set point variation and light Normal operation management Light sensor and light management Normal operation Auxiliary output activation switch Normal operation Door switch with compressor, fan off, no light Normal operation management Door switch with compressor off, no light Normal operation management Light activation from keypad or supervisor Normal operation Auxiliary activation from keypad or supervisor Normal operation Alarms See table of alarms and signals Virtual control probe alarm Normal operation Product probe alarm Normal operation Defrost probe alarm Normal operation Condenser probe alarm Normal operation Antifreeze probe alarm Normal operation Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Attivato Attivato Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Si veda tabella allarmi e segnalazioni Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Tab. 6.9.5.1 Tab. 6.9.5.1 6.10 Allarme di alta temperatura condensazione 6.10 High condensing temperature alarm Se una sonda è impostata come sonda condensatore (/A2, /A3, /A4) è possibile monitorare la temperatura del condensatore per segnalare l’alta temperatura, probabilmente riconducibile a situazioni di sporcizia e intasamento. Se non è selezionata alcuna sonda di condensazione il preallarme e l’allarme di condensazione sono disabilitati. L’uscita ventilatori di condensazione, se selezionata, è sempre OFF. If a probe is set as a condenser probe (‘/A2’, ‘/A3’, ‘/A4’, ‘/A5’), the condensing temperature can be monitored and a high temperature condition signalled, probably due to situations of fouling and obstruction. If no condenser probe is selected, the condenser pre-alarm and alarm are disabled. The condenser fan output, if selected, is always OFF. 33 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Nel caso siano selezionate due sonde di condensazione gli algoritmi di gestione pre-allarme e allarme di alta temperatura condensatore vengono eseguiti con riferimento alla sonda di valore più elevato. Lo stato di allarme di una delle due sonde di condensazione porta alle gestione dell’allarme, ignorando il valore dell’altra sonda. If two condenser probes are selected, the high condenser temperature pre-alarm and alarm management algorithms are performed with reference to the probe with the higher value. The alarm status on one of the two condenser probes activates alarm management, ignoring the value of the other probe. E’ possibile impostare la soglia di alta temperatura del condensatore attraverso il parametro Ac e una isteresi usata nell’attivazione dell’allarme di alta temperatura del condensatore e nella regolazione dei ventilatori di condensazione attraverso il parametro AE. The condenser high temperature threshold can be set with the parameter Ac and with a hysteresis used for activating the high condenser temperature alarm and for controlling the condensation fans by parameter AE. If the condenser temperature is > ‘Ac’+ (‘AE’/2), the pre-alarm is signalled, and there is no modification to the status of the loads, but the display simply shows message ‘cht’. If in the pre-alarm situation the condenser temperature falls to <‘Ac’, the pre-alarm ends and the signal ‘cht’ is cancelled. Se la temperatura del condensatore è >‘Ac’-(‘AE’/2)viene segnalata la situazione di preallarme, in cui non c’è alcuna modifica allo stato dei carichi, ma viene solo visualizzato sul display il messaggio ‘cht’. Se nella situazione di preallarme la temperatura del condensatore diventa <‘Ac’-‘AE’, il preallarme rientra e la segnalazione ‘cht’sparisce. If the condenser temperature is > ‘Ac’, the alarm delay timer is started (this can be set using the parameter ‘Acd’). If, at the end of delay ‘Acd’, the temperature is still above the threshold ‘Ac’, the alarm ‘CHt’ is activated, the message ‘CHt’ is shown on the display and the compressor is stopped, without observing the safety times (‘c1’, ‘c2’, ‘c3’). Alarm ‘CHt’ is manual reset only. If, on the other hand, the temperature returns below the threshold, the timer is reset and the pre-alarm status or normal operation resumes. Se la temperatura del condensatore diventa >‘Ac’ viene attivato il timer di ritardo allarme(che è possibile settare attraverso il parametro ‘Acd’). Se allo scadere del ritardo ‘Acd’ la temperatura è ancora al di sopra della soglia ‘Ac’, scatta l’allarme ‘CHt’, viene visualizzato sul display il messaggio ‘CHt’ e il compressore viene spento senza rispettare le tempistiche di sicurezza (‘c1’,’c2’,’c3’). L’allarme ‘CHt’ è solo ripristino manuale. Se, al contrario, la temperatura ritorna al di sotto della soglia, il timer viene resettato e rimane o lo stato di preallarme precedente o il normale funzionamento. The auxiliary relays can be set as condenser fan outputs (‘H1’), which are activated if the condenser temperature is > ‘F4’ + ‘F5’ and are deactivated if the condenser temperature is < ‘F4’. È possibile impostare il relè ausiliario come uscita ventole condensatore (‘H1’), la quale si attiva se la temperatura del condensatore > ‘F4’ + ‘F5’ e si disattivano se la temperatura del condensatore < ‘F4’. If two condenser probes are selected, the high condenser temperature prealarm and alarm management algorithms are performed with reference to the probe with the higher value. The alarm status on one of the two condenser probes activates alarm management, ignoring the value of the other probe. Nel caso siano selezionate due sonde di condensazione l’algoritmo di gestione ventole di condensazione viene eseguito con riferimento alla sonda di valore più elevato. Lo stato di allarme di una delle due sonde di condensazione porta alle gestione dell’allarme, ignorando il valore dell’altra sonda. In the event of a condenser probe error, the pre-alarm cht and the alarm CHt are generated automatically. In the above situation, any auxiliary outputs configured accordingly are activated. Nel caso di errore sonda di condensazione il preallarme cht e l’allarme CHt vengono generati automaticamente. Nella situazione di cui sopra l’eventuale uscita ausiliaria viene attivata. Sonda condensazione Non presente Presenti due sonda In errore (una delle due sonde) Preallarme Non generato Su sonda maggiore Generato Allarme Non generato Su sonda maggiore Generato Uscita ventole condensazione selezionata off Su sonda maggiore on Tab. 6.10.1 Condenser probe Not present Two probes Error (one of the probes) Pre-alarm Not generated On probe with higher value Generated Alarm Not generated On probe with higher value Generated Condenser fan outputs selected off On probe with higher value on Tab. 6.10.1 Funzionalità attiva Funzionalità con regolazione ventole condensazione Normale regolazione direct o reverse Normale funzionamento off remoto, da supervisore o da tastiera Uscite condensarore disattivate, preallarme ed allarme condensatore resettati Defrost Normale funzionamento Ciclo continuo Normale funzionamento Monitoraggio allarmi di temperatura Normale funzionamento Regolazione ventilatori di evaporazione Normale funzionamento Power on Normale funzionamento Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita eccitata in ‘CHT’ Uscita ausiliaria Normale funzionamento Uscita luce Normale funzionamento Uscita secondo evaporatore Normale funzionamento Uscita di comando per valvola di pump down Normale funzionamento Uscita regolazione ventilatore di Normale funzionamento condensazione Uscita secondo compressore ritardato Normale funzionamento Uscita ausiliaria con spegnimento in off Normale funzionamento Uscita luce con spegnimento in off Normale funzionamento Nessuna funzione associata all’uscita aux Normale funzionamento Uscita reverse in regolazione con zona neutra Normale funzionamento Uscita gradino secondo compressore Normale funzionamento Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Defrost Continuous cycle Temperature alarm monitoring Evaporator fan control Power on Normally-open or normally-closed alarm output Auxiliary output Light output Second evaporator output Control output for pump down valve Condenser fan control output Second delayed compressor output Auxiliary output with switch off Light output with switch off No function associated with the AUX output Reverse output in control with dead band Second compressor step output 34 Function with condenser fan control Normal operation Condenser outputs deactivated, condenser pre-alarm and alarm reset Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Output energised with ‘CHT’ Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Uscita gradino secondo compressore con rotazione Switch porta con blocco compressore, ventole e gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Switch tenda con variazione del set point e gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Switch di attivazione uscita ausiliaria Switch porta con blocco compressore, ventole senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Allarmi Allarme sonda virtuale di regolazione Allarme sonda prodotto Allarme sonda defrost Allarme sonda condensazione Allarme sonda antifreeze Normale funzionamento Second compressor step output with rotation Door switch with compressor, fan off and light management Door switch with compressor off and light management Curtain switch with set point variation and light management Light sensor and light management Auxiliary output activation switch Door switch with compressor, fan off, no light management Door switch with compressor off, no light management Light activation from keypad or supervisor Auxiliary activation from keypad or supervisor Alarms Virtual control probe alarm Product probe alarm Defrost probe alarm Condenser probe alarm Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Si veda tabella allarmi e segnalazioni Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Uscita condensatore on, preallarme ed allarme condensatore generati. Normale funzionamento Antifreeze probe alarm Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation See table of alarms and signals Normal operation Normal operation Normal operation Condenser output on, pre-alarm and alarm condenser generated. Normal operation Tab. 6.10.2 Tab. 6.10.2 6.11 Regolazione con banda morta. 6.11 Control with dead band È possibile attivare la regolazione con banda morta prevedendo di utilizzare per il gradino reverse l’uscita aux1: H1=11. Il set point ‘St’ è centrale rispetto alla zona neutra. Il parametro ‘rd’ rappresenta il differenziale nella regolazione associata al compressore, ‘rn’ l’entità della banda morta, ‘rr’ il differenziale nella regolazione reverse associata alla uscita aux1. Control with dead band can be activated by using the aux1 output for the reverse step: H1=11. The set point ‘St’ is in the centre of the dead band. The parameter ‘rd’ represents the control differential associated with the compressor, ‘rn’ the size of the dead band, ‘rr’ the differential for reverse control associated with the aux1 output. Di seguito un diagramma della regolazione con zona neutra nel caso di modalità di funzionamento direct (‘r3’=0 e 1). Below is a diagram of control with dead band in the case of direct operating mode (‘r3’=0 and 1). rr rn = rd = REVERSE R DIRECT zona di non intervento Non-intervention zone D Grandezza controllata Controlled measurement St Fig. 6.11.1 Si prevede di utilizzare la zona morta principalmente nella modalità di funzionamento direct. Di seguito un diagramma della regolazione con zona neutra nel caso di modalità di funzionamento reverse (‘r3’=2). rr The dead band is mainly used in direct operating mode. Below is a diagram of control with dead band in the case of reverse operating mode (‘r3’=2). rn/2 rn rn/2 rd R R St Temperatura Temperature Fig. 6.11.2 35 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Il gradino associato all’uscita aux1 rimane in reverse. l gradino associato all’uscita compressore passa da direct a reverse. The step associated with the aux1 output remains in reverse. The step associated with the compressor output passes from direct to reverse. Nota 1: il gradino associato all’uscita aux1 ha associata solo la temporizzazione di protezione ‘c0’, mentre il gradino associato al compressore (sia in direct che in reverse) ha associate le temporizzazioni ‘c0’ ‘c1’ ‘c2’ ‘c3’. Si può verificare quindi che i gradini siano attivi contemporaneamente per effetto delle protezioni associate al gradino del compressore (tempo minimo ci on), nonchè dello stato di defrost della macchina. Note 1: the step associated with the aux1 output is only associated with the protection timer ‘c0’, while the step associated with the compressor (in both direct and reverse) is associated with the timers ‘c0’ ‘c1’ ‘c2’ ‘c3’. As a result, the steps may be active at the same time due to the protectors associated with the compressor step (minimum on time), as well as the unit defrost status. Note 2: if the curtain switch function is enabled (‘A4’=7), the controller modifies the set point when the contact closes, adding or subtracting the value of parameter ‘r4’; the new value is used for all functions relating to the set point (e.g. relative high and low temperature alarms, dead band, etc.). When ‘r4’=3.0 (preset value) the set point is increased by 3 degrees compared to the value used with the curtain open in direct mode, and decreased by 3 degrees in reverse mode. Nota 2: nel caso sia abilitata la funzione di switch tenda (‘A4’=7) Switch-tenda il controllore modifica il set point alla chiusura del contatto, aggiungendo o togliendo il valore del parametro ‘r4’, il nuovo valore viene utilizzato per tutte le funzioni relative al set-Point (Es. Allarmi Alta e Bassa temperatura relativi, banda morta, ecc.). Con ‘r4’=3.0 (valore pre-programmato) il set point viene aumentato di 3 gradi rispetto al valore utilizzato con tenda aperta in direct e diminuito di 3 gradi in reverse. Note: the rotation of the loads is not envisaged in reverse operating mode (‘r3’=2). Nota: non è prevista la rotazione dei carichi in modalità di funzionamento reverse (‘r3’=2). La tabella che segue definisce lo stato dell’uscita reverse (aux1 ) in regolazione con zona neutra. The following table defines the status of the reverse output (aux1) in control with dead band. Funzionalità attiva Active function Uscita reverse in regolazione con zona neutra Normale regolazione direct o reverse Normale funzionamento off remoto, da supervisore o da tastiera Uscita reverse spenta Defrost Normale funzionamento Ciclo continuo Uscita reverse spenta Monitoraggio allarmi di temperatura Normale funzionamento Regolazione ventilatori di evaporazione Normale funzionamento Power on Normale funzionamento Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Normale funzionamento Uscita ausiliaria Normale funzionamento Uscita luce Normale funzionamento Uscita secondo evaporatore Normale funzionamento Uscita di comando per valvola di pump down Normale funzionamento Uscita regolazione ventilatore di condensazione Normale funzionamento Uscita secondo compressore ritardato Normale funzionamento Uscita ausiliaria con spegnimento in off Normale funzionamento Uscita luce con spegnimento in off Normale funzionamento Nessuna funzione associata all’uscita aux Normale funzionamento Uscita reverse in regolazione con zona neutra Uscita gradino secondo compressore Normale funzionamento Uscita gradino secondo compressore con rotazione Normale funzionamento Switch porta con blocco compressore, ventole e Normale funzionamento gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Normale funzionamento Switch tenda con variazione del set point e Normale funzionamento gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Normale funzionamento Switch di attivazione uscita ausiliaria Normale funzionamento Switch porta con blocco compressore, ventole Normale funzionamento senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione Normale funzionamento luce Attivazione luce da tastiera o Normale funzionamento supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Normale funzionamento Allarmi Si veda tabella allarmi e segnalazioni Allarme sonda virtuale di regolazione Uscita reverse spenta Allarme sonda prodotto Normale funzionamento Allarme sonda defrost Normale funzionamento Allarme sonda condensazione Normale funzionamento Allarme sonda antifreeze Normale funzionamento Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Defrost Continuous cycle Temperature alarm monitoring Evaporator fan control Power on Normally-open or normally-closed alarm output Auxiliary output Light output Second evaporator output Control output for pump down valve Condenser fan control output Second delayed compressor output Auxiliary output with switch off Light output with switch off No function associated with the AUX output Reverse output in control with dead band Second compressor step output Second compressor step output with rotation Door switch with compressor, fan off and light management Door switch with compressor off and light management Curtain switch with set point variation and light management Light sensor and light management Auxiliary output activation switch Door switch with compressor, fan off, no light management Door switch with compressor off, no light management Light activation from keypad or supervisor Auxiliary activation from keypad or supervisor Alarms Virtual control probe alarm Product probe alarm Defrost probe alarm Condenser probe alarm Antifreeze probe alarm Reverse output in control with dead band Normal operation Reverse output deactivated Normal operation Reverse output deactivated Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation See table of alarms and signals Reverse output deactivated Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Tab. 6.11.1 Tab. 6.11.1 6.12 Regolazione con secondo gradino 6.12 Control with second step È possibile attivare la regolazione con secondo gradino prevedendo di utilizzare l’uscita aux1, ‘H1=12 o 13 (con selezione della rotazione). Control with a second step can be activated, using the aux1 output, ‘H1=12 or 13 (with selection of rotation). Il set point per il secondo gradino è dato dalla somma del setpoint ‘St’ con il parametro ‘rd’/2 che rappresenta il differenziale. The set point for the second step is equal to the sum of the set point ‘St’ and the parameter ‘rd’/2, which represents the differential. È ancora possibile la regolazione in reverse per il secondo gradino con le stesse modalità del primo ( parametro r3, ingresso digitale ) , per cui si può arrivare ad avere ( con la zona neutra ) tre gradini in reverse. Control in reverse mode is possible for the second step in the same way as for the first ( parameter r3, digital input), therefore three steps are possible in reverse (with dead band control). 36 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Di seguito un diagramma della regolazione con secondo gradino nel caso di modalità di funzionamento direct (‘r3’=0 e 1). Below is a diagram of control with the second step in the case of direct operating mode (‘r3’=0 and 1). Direct Zona neutra Neutral zone Reverse Direct rr St rd/2 rd Grandezza controllata Controlled measurement Fig. 6.12.1 Direct Sonda virtuale Virtual probe St rd/2 rd/2 Fig. 6.12.2 Reverse St rd/2 rd/2 Sonda virtuale Virtual probe Fig. 6.12.3 Direct + zona neutra Direct + dead band St rn/2 r2 rn/2 rd/2 rd/2 Sonda virtuale Virtual probe Fig. 6.12.4 rr rn/2 rn rn/2 R R R St rd/2 rd/2 Temperatura Temperature Fig. 6.12.5 37 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Nota: il gradino corrispondente all’uscita aux1 ha associate le temporizzazioni ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Inoltre è attivo il parametro ‘c11’ di ritardo di accensione tra il primo ed il secondo gradino in modo da diluire nel tempo lo spunto alla partenza mentre non è previsto alcun ritardo in fase di spegnimento. Note: the step corresponding to the aux1 output is associated with the timers ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. In addition, parameter ‘c11’ is active, setting the activation delay between the first and second step so as to distribute the starts over time; no delay is available when deactivating. Nel caso sia abilitata la funzione di switch tenda (‘A4’=7) il controllore modifica il set point alla chiusura del contatto, aggiungendo o togliendo il valore del parametro ‘r4’. Il nuovo valore viene utilizzato per tutte le funzioni relative al set-Point (Es. Allarmi Alta e Bassa temperatura relativi, banda morta, ecc.). Con ‘r4’=3.0 (valore pre-programmato) il set point viene aumentato di 3 gradi rispetto al valore utilizzato con tenda aperta in direct e diminuito di 3 gradi in reverse. If the curtain switch function is enabled (‘A4’=7), the controller modifies the set point when the contact closes, adding or subtracting the value of parameter ‘r4’; the new value is used for all functions relating to the set point (e.g. relative high and low temperature alarms, dead band, etc.). When ‘r4’=3.0 (preset value) the set point is increased by 3 degrees compared to the value used with the curtain open in direct mode, and decreased by 3 degrees in reverse mode. Nota: è prevista la rotazione dei carichi con il secondo gradino. Impostando il valore di ‘H1’=13 si attiva la funzionalità secondo la seguente tabella: Note: the rotation of the loads is available with the second step. Setting ‘H1’=13 activates the function, according to the following table: Gradino 1 off on on on off on Gradino 2 off off on off off off Rotazione 0 0 0 1 0 0 Compressore 1 off on on off off on Compressore 2 off off on on off off Step 1 off on on on off on Step 2 off off on off off off Rotation 0 0 0 1 0 0 Compressor 1 off on on off off on Compressor 2 off off on on off off off on on on off on off off on off off off 1 1 1 0 1 1 off off on on off off off on on off off on off on on on off on off off on off off off 1 1 1 0 1 1 off off on on off off off on on off off on off on off on off off off off off off 0 0 1 1 0 off on off off off off off off on off off on off on off off off off off off 0 0 1 1 0 off on off off off off off off on off off on on on on on on off off on off on off on 0 0 0 1 1 0 0 off on on off on on on off off on on on off on off on on on on on off off on off on off 0 0 0 1 1 0 off on on off on on off off on on on off on on 0 on on Tab. 6.12.1 Tab. 6.12.1 Con ‘H1’=13 il flag di rotazione viene invertito ad ogni spegnimento del compressore, quindi alla successiva richiesta di accensione o al successivo spegnimento di uno dei due carichi verrà utilizzato il carico non impegnato nella precedente accensione o spegnimento. When ‘H1’=13, the rotation flag is reversed whenever the compressor stops, and then on the following start request or the following deactivation of one of the two loads, the load not involved in the previous activation or deactivation will be used. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore, tutte le funzionalità che prevedono l’accensione o lo spegnimento del compressore porteranno allo spegnimento o all’accensione di ambedue i gradini. Note: if control with 2 compressor steps is selected, all the functions that feature the activation or deactivation of the compressor will activate or deactivate both steps. La tabella che segue definisce lo stato dell’uscita secondo gradino (aux1) in regolazione . The following table defines the status of the second step output (aux1). Funzionalità attiva Normale regolazione direct o reverse off remoto, da supervisore o da tastiera Defrost Ciclo continuo Monitoraggio allarmi di temperatura Regolazione ventilatori di evaporazione Power on Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita ausiliaria Uscita luce Uscita secondo evaporatore Uscita di comando per valvola di pump down Uscita regolazione ventilatore di condensazione Uscita secondo compressore ritardato Uscita ausiliaria con spegnimento in off Uscita luce con spegnimento in off Nessuna funzione associata all’uscita aux Uscita reverse in regolazione con zona neutra Uscita gradino secondo compressore Uscita gradino secondo compressore con rotazione Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Defrost Continuous cycle Temperature alarm monitoring Evaporator fan control Power on Normally-open or normally-closed alarm output Auxiliary output Light output Second evaporator output Control output for pump down valve Condenser fan control output Second delayed compressor output Auxiliary output with switch off Light output with switch off No function associated with the AUX output Reverse output in control with dead band Second compressor step output Second compressor step output with rotation Uscita secondo gradino Normale funzionamento Uscita spenta Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento 38 Second step output Normal operation Output off Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Switch porta con blocco compressore, ventole e gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Switch tenda con variazione del set point e gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Switch di attivazione uscita ausiliaria Switch porta con blocco compressore, ventole senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Allarmi Allarme sonda virtuale di regolazione Allarme sonda prodotto Allarme sonda defrost Allarme sonda condensazione Allarme sonda antifreeze Uscita spenta Door switch with compressor, fan off and light management Door switch with compressor off and light management Curtain switch with set point variation and light management Light sensor and light management Auxiliary output activation switch Door switch with compressor, fan off, no light management Door switch with compressor off, no light management Light activation from keypad or supervisor Auxiliary activation from keypad or supervisor Alarms Virtual control probe alarm Product probe alarm Defrost probe alarm Condenser probe alarm Antifreeze probe alarm Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Si veda tabella allarmi e segnalazioni Uscita spenta Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Output off Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation See table of alarms and signals Output off Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Tab. 6.12.2 Tab. 6.12.2 6.13 Funzione anti-sweat heater 6.13 Anti-sweat heater function La funzione anti-sweat heater permette di mantenere l’uscita aux1, configurata come luce o aux: H1= 2, 3, 8, 9, disattivate finchè la temperatura di regolazione (sonda virtuale) risulta inferiore a ‘St’+‘Hdh’ per la prima volta dopo l’accensione dello strumento (power-up) o il ripristino degli allarmi ‘HI’ ‘IA’ ‘dA’ ‘CHt’‘EE’ ‘EF’ ‘rE’ o il passaggio da off a on. Durante i suddetti allarmi l’uscita aux1, configurata come sopra, è disattivata. The anti-sweat heater function is used to maintain the aux1 output, configured as the light or aux (H1= 2, 3, 8, 9) deactivated while the control temperature (virtual probe) is less than ‘St’+‘Hdh’ when the instrument is first powered up, the ‘HI’ ‘IA’ ‘dA ‘CHt’ ‘EE’ ‘EF’ ‘rE’ alarms are reset, or when switching on. During the aforementioned alarms, the aux1 output, configured as above, is deactivated. ‘Hdh’rappresenta l’offset rispetto al set point della funzione anti-sweat heater. Nel caso ‘Hdh’=0 la funzione anti-sweat heater è disabilitata. Nota: al termine della funzione anti-sweat heater le uscite configurate come luce o ausiliario sono comandabili dall’utente attraverso la tastiera, il supervisore o gli ingressi digitali. Nel caso l’uscita aux1 sia configurata come luce o ausiliario all’accensione (power on), essa conserva lo stato posseduto al momento dello spegnimento. Se è attivata la funzione anti-sweat heater ciò non è più vero: l’uscita all’accensione rimane off per tutto il tempo in cui la funzione rimane attiva. Quando la temperatura di regolazione (sonda virtuale) raggiunge il valore di ‘St’+‘Hdh’ la funzione termina attivando l’uscita luce e l’uscita ausiliaria indipendentemente dallo stato delle stesse al momento dello spegnimento. ‘Hdh’ represents the offset from the set point for the anti-sweat heater function. If ‘Hdh’=0, the anti-sweat heater function is disabled. Note: at the end of the anti-sweat heater function the outputs configured as the light or auxiliary can be controlled by the user using the keypad, the supervisor or the digital inputs. If the aux1 output is configured as light or auxiliary on power-up, it maintains the same status as prior to shutdown. If the anti-sweat heater function is enabled, this is no longer true: on power-up, the output remains off for the entire time that the function remains active. When the control temperature (virtual probe) reaches the value of ‘St’+‘Hdh’, the function ends, activating the light output and the auxiliary output, irrespective of their status prior to shutdown. Funzionalità attiva Normale regolazione direct o reverse off remoto, da supervisore o da tastiera Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Defrost Continuous cycle Temperature alarm monitoring Evaporator fan control Power on Normally-open or normally-closed alarm output Auxiliary output Light output Second evaporator output Control output for pump down valve Condenser fan control output Second delayed compressor output Auxiliary output with switch off Light output with switch off No function associated with the AUX output Reverse output in control with dead band Second compressor step output Second compressor step output with rotation Door switch with compressor, fan off and light management Door switch with compressor off and light management Curtain switch with set point variation and light management Light sensor and light management Auxiliary output activation switch Defrost Ciclo continuo Monitoraggio allarmi di temperatura Regolazione ventilatori di evaporazione Power on Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita ausiliaria Uscita luce Uscita secondo evaporatore Uscita di comando per valvola di pump down Uscita regolazione ventilatore di condensazione Uscita secondo compressore ritardato Uscita ausiliaria con spegnimento in off Uscita luce con spegnimento in off Nessuna funzione associata all’uscita aux Uscita reverse in regolazione con zona neutra Uscita gradino secondo compressore Uscita gradino secondo compressore con rotazione Switch porta con blocco compressore, ventole e gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Switch tenda con variazione del set point e gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Funzione anti-sweat heater Normale funzionamento Funzione retriggherata nel passaggio da off a on Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Function with anti-sweat heater Normal operation Function restarted when switching on Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normale funzionamento 39 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Switch di attivazione uscita ausiliaria Switch porta con blocco compressore, ventole senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Allarmi Allarme sonda virtuale di regolazione Allarme sonda prodotto Allarme sonda defrost Allarme sonda condensazione Allarme sonda antifreeze Normale funzionamento Normale funzionamento Door switch with compressor, fan off, no light management Door switch with compressor off, no light management Light activation from keypad or supervisor Auxiliary activation from keypad or supervisor Alarms Virtual control probe alarm Product probe alarm Defrost probe alarm Condenser probe alarm Antifreeze probe alarm Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Si veda tabella allarmi e segnalazioni Funzione retriggherata. Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation See table of alarms and signals Function restarted Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Tab. 6.13.1 Tab. 6.13.1 6.14 Allarme anti freeze. 6.14 Anti freeze alarm L’allarme antifreeze è attivo solo se una sonda è stata impostata come sonda di antifreeze /Ax = 4 (x=2-5). The antifreeze alarm is only active if a probe has been set as the antifreeze probe, /Ax = 4 (x=2-5). ALF stabilisce il valore di temperatura sotto il quale viene attivo l’allarme antifreezeed AFr è ritardato del tempo inpostato con il parametro AdF. ALF defines the temperature value below which the antifreeze alarm AFr is activated, delayed by the time set for parameter AdF. Il ripristino dell’allarme è manuale o da supervisore. The alarm is reset manually or from the supervisor. Questa condizione comporta lo spegnimento del compressore e l’attivazione del relè di allarme, se impostatoH1=0,1. This condition involves the deactivation of the compressor and the activation of the alarm relay, if H1=0.1. Funzionalità attiva Normale regolazione direct o reverse off remoto, da supervisore o da tastiera Active function Normal direct or reverse-cycle control Remote off, from supervisor or keypad Funzionalità in antifreeze Normale funzionamento Funzione disabilitata (timer retriggherato) Defrost Normale funzionamento Ciclo continuo Sospeso o pendente Monitoraggio allarmi di temperatura Normale funzionamento Regolazione ventilatori di evaporazione Normale funzionamento Power on Normale funzionamento Uscita allarme normalmente aperta o chiusa Uscita eccitata in ‘AFr’ Uscita ausiliaria Normale funzionamento Uscita luce Normale funzionamento Uscita secondo evaporatore Normale funzionamento Uscita di comando per valvola di pump down Normale funzionamento Uscita regolazione ventilatore di condensazione Normale funzionamento Uscita secondo compressore ritardato Normale funzionamento Uscita ausiliaria con spegnimento in off Normale funzionamento Uscita luce con spegnimento in off Normale funzionamento Nessuna funzione associata all’uscita aux Normale funzionamento Uscita reverse in regolazione con zona neutra Normale funzionamento Uscita gradino secondo compressore Normale funzionamento Uscita gradino secondo compressore con Normale funzionamento rotazione Switch porta con blocco compressore, ventole e Normale funzionamento gestione luce Switch porta con blocco ventole e gestione luce Normale funzionamento Switch tenda con variazione del set point e Normale funzionamento gestione della luce Sensore di luce e gestione luce Normale funzionamento Switch di attivazione uscita ausiliaria Normale funzionamento Switch porta con blocco compressore, ventole Normale funzionamento senza gestione luce Switch porta con blocco ventole senza gestione Normale funzionamento luce Attivazione luce da tastiera o supervisore Normale funzionamento Attivazione ausiliario da tastiera o supervisore Normale funzionamento Allarmi Si veda tabella allarmi e segnalazioni Allarme sonda virtuale di regolazione Normale funzionamento Allarme sonda prodotto Normale funzionamento Allarme sonda defrost Normale funzionamento Allarme sonda condensazione Normale funzionamento Allarme sonda antifreeze Attivazione allarme ‘AFr’ Defrost Continuous cycle Temperature alarm monitoring Evaporator fan control Power on Normally-open or normally-closed alarm output Auxiliary output Light output Second evaporator output Control output for pump down valve Condenser fan control output Second delayed compressor output Auxiliary output with switch off Light output with switch off No function associated with the AUX output Reverse output in control with dead band Second compressor step output Second compressor step output with rotation Door switch with compressor, fan off and light management Door switch with compressor off and light management Curtain switch with set point variation and light management Light sensor and light management Auxiliary output activation switch Door switch with compressor, fan off, no light management Door switch with compressor off, no light management Light activation from keypad or supervisor Auxiliary activation from keypad or supervisor Alarms Virtual control probe alarm Product probe alarm Defrost probe alarm Condenser probe alarm Antifreeze probe alarm Functionality in antifreeze Normal operation Function disabled (timer restarted) Normal operation Suspended or in progress Normal operation Normal operation Normal operation Output energised with ‘AFr’ Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation See table of alarms and signals Normal operation Normal operation Normal operation Normal operation Activation of ‘AFr’ alarm Tab. 6.14.1 Tab. 6.14.1 6.15 Funzioni particolari per la gestione di banchi canalizzati (MPX) 6.15 Special functions for the management of multiplexed cabinets (MPX) Defrost canalizzato Il defrost canalizzato permette il sincronismo dei defrost dei banchi appartenenti ad una stessa sottorete. Per quanto concerne gli strumenti ed eventuali suoi Multiplexed defrost The multiplexed defrost allows the showcases belonging to the same sub-network to be defrosted in synch. As regards the instruments, the function 40 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 derivati la gestione viene demandata ad un sincronizzatore che l’inizio e la fine sbrinamento e quando tutti i controlli l’hanno portato a termine (prima della fase di gocciolamento). is managed by a synchronizer that controls the start and the end of the defrost, as well as checking when all the controllers have reached the end (before the dripping phase). Il master inizia spontaneamente il defrost (da una qualsiasi delle sorgenti: Rtc, tastiera, supervisore, a intervalli, …). Il sincronizzatore rileva l’inizio del defrost del master e si incarica di attivarlo anche sugli slave. The master spontaneously starts the defrost (from any of the sources: RTC, keypad, supervisor, cycles, …). The synchronizer detects the start of the defrost on the master and then activates it on the slaves. Master e slave segnalano al sincronizzatore di aver raggiunto la condizione di fine defrost (prima della fase di gocciolamento). Il sincronizzatore si incarica di segnalare a tutte le unità nello stato di defrost la possibilità di terminarlo e di passare al gocciolamento quando tutte avranno raggiunto la condizione di fine defrost (inclusa la fine del defrost per time out, parametro dP) The master and slaves tell the synchronizer when they have reached the end defrost condition (before the dripping phase). The synchronizer sends a signal to all the units in the defrost status to end the procedure and pass to the dripping phase when all of them have reached the end defrost condition (including the end defrost by time out, parameter dP) Note: the synchronization of the multiplexed defrost is only activated in the Master and Slave controllers (‘In’=1 to 6). In the case of Slaves, the synchronization only takes place if the defrost has been started from the supervisor. Nota: la sincronizzazione del defrost canalizzato viene attivata solo nei controlli Master e Slave (‘In’=1-6). Nel caso dello Slave la sincronizzazione si ha solo se il defrost è stato richiesto da supervisore. Segnalazione allarmi remoti È possibile abilitare la segnalazione dello stato di allarme di altri controlli del sistema. Questo vuol dire che su ogni controllo il sincronizzatore può attivare una segnalazione di allarme presente su un altro controllo con la simbologia nx, dove x può andare da 1 a 6. Per cui, ad esempio, se il controllo con indirizzo di rete locale 2 (slave 2) è in allarme, sui controlli con abilitata la visualizzazione, comparirà n 2. Remote alarm signals The alarm signals can be activated on other controllers in the system. This means that on each controller, the synchronizer can activate an alarm signal relating to another controller, using the symbol nx, where x may be between 1 and 6. Therefore, for example, if the controller with local network address 2 (slave 2) has an alarm, the signal n2 will be displayed on the controllers enabled. The parameter HSA enables the synchronizer to remotely signal the alarms from other devices in the local network. Il parametro HSA abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo gli allarmi di altri dispositivi della rete locale. When displaying the remote alarms the alarm relay, if selected, is activated. Durante la visualizzazione degli allarmi remoti il relè di allarme, se selezionato, viene attivato. Note: the synchronizer decides which alarms are signalled remotely. Nota: spetta al sincronizzatore decidere quali allarmi devono essere remotati. Remotazione luce e ausiliario È possibile abilitare la sincronizzazione dei relè luce ed aux del master sulle unità slave connesse nella rete locale. Remote light and auxiliary The light and aux relays on the master and on the slaves connected in the local network can be synchronized. I parametri ‘HrL’ e ‘HrA’ abilitano il sincronizzatore a remotare sui controlli lo stato rispettivamente della luce e del relè ausiliario del master. The parameters ‘HrL’ and ‘HrA’ enable the synchronizer to send the status of the master light and the auxiliary relay, respectively. Nota: la funzione di remotazione luce ed ausiliario è demandata al sincronizzatore. Note: the remote light and auxiliary function is managed by the synchronizer. Download dei parametri L’ingresso nei parametri di configurazione, con password corrente + 44 (22 + 44 = 66) permette di attivare il download dei parametri. Downloading the parameters Entering parameter configuration mode, with the current password + 44 (22 + 44 = 66), activates the download of the parameters. Il download può essere effettuato sia dal master che da uno slave presente nella rete locale. Il controllo che richiede il abilita il trasferimento dei propri parametri alle altre unità. Il sincronizzatore attiva su tutti i controlli il messaggio ‘dnL’ per tutto il tempo dell’operazione. The download can be performed either from the master or from a slave in the local network. The controller that starts the function transfers its parameters to the other units. The synchronizer activates the message ‘dnL’ on all the controllers for the duration of the operation. In caso di errori nel trasferimento dei parametri, errore di rete, oppure in caso di errore di memorizzazione dei parametri nel controllo e al termine del download il sincronizzatore attiva il corrispondente messaggio di errore (dx, x=1-6) per indicare che il download sull’unità x non è stato eseguito correttamente. In the event of errors when transferring the parameters, network errors, or errors saving the parameters to the controller, at the end of the download the synchronizer activates the corresponding error message (dx, x=1 to 6) to indicate that the download to unit x was not performed correctly. Note: The parameters are downloaded by the network synchronizer, and thus this devices defines which parameters are transferred during the download. Nota: Il download dei parametri è eseguito dal sincronizzatore di rete, quindi quest’ultimo determinerà i parametri trasferiti con il download. 6.16 HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point) 6.16 HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point) Questa funzione è attivabile unicamente sui controlli con opzione Real time clock inserita e permette il controllo avanzato della temperatura di esercizio e la registrazione di eventuali anomalie dovute a cadute di tensione o ad innalzamenti della temperatura di esercizio per varie cause (rotture, condizioni operative gravose, errori d’utilizzo, ecc…). Vengono presi in considerazione due tipi di allarme HACCP segnalati a display rispettivamente con i codici HA e HF. This function allows advanced control of the operating temperature and the recording of any anomalies due to power failures or increases in the operating temperature due to various causes (breakages, severe operating conditions, operator errors, etc…). This function can only be activated on the controllers with the RTC option fitted. There are two types of HACCP alarm, signalled on the display with the following codes respectively: HA and HF. 41 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 “HA” - nel caso in cui, durante il funzionamento, si rilevi una temperatura superiore alla soglia impostata nel parametro “AH ” (soglia allarme alta temperatura) per un tempo Th superiore alla somma del parametro “Ad” (ritardo allarme temperatura HACCP) e del parametro “Htd” (ritardo rilevazione allarmi di temperatura), viene generato l’allarme HA. “HA” - if, during operation, the temperature measured is higher than the threshold set for the parameter “AH” (high temperature alarm threshold) for a time Th higher than the sum of the parameter “Ad” (HACCP alarm delay) and the parameter “Htd” (temperature alarm detection delay), the HA alarm is generated. Registrazione massima temperatura Maximum temperature recording Allarme HA HA Alarm Temperatura Temperature AH set point (St) Tempo Time Htd +Ad Durata allarme Alarm duration Fig. 6.16.1 “HF” – si verifica dopo una caduta di tensione per un tempo prolungato (>1 minuto) quando, al ritorno dell’alimentazione, la temperatura risulta essere maggiore della soglia impostata nel parametro “AH” (valore assoluto, se “A1”= 0; valore relativo formato da “AH” + “St”, se “A1”= 1. “HF” – this occurs after a power failure for an extended time (>1 minute) if, when power returns, the temperature is higher than the threshold set for the parameter “AH” (the absolute value of AH, if “A1”= 0; the relative value equal to “AH” + “St”, if “A1”= 1). Temperatura Temperature Allarme HF HF Alarm Black out AH set point (St) Tempo Time Fig. 6.16.2 Al verificarsi dell’evento HA o HF vengono registrati i seguenti dati: • ora, minuti e giorno della settimana, • tipo di allarme, • massima temperatura raggiunta dopo il verificarsi dell’allarme, • durata della mancanza di alimentazione. La memorizzazione di uno o di entrambi gli allarmi provoca il lampeggio del LED e la visualizzazione del codice d’allarme sul display, oltre alla registrazione dell’allarme in E2PROM e all’attivazione del relè di allarme o del buzzer (se presenti). La pressione dei tasti Set e def The following data are saved when the HA or HF event occurs: • hour, minutes and day of the week, • type of alarm, • maximum temperature reached after the activation of the alarm, • duration of the power failure. LED to flash and The activation of one or both of the alarms causes the the display of the alarm code, as well as the recording of the alarm to the E2PROM and the activation of the alarm relay or buzzer (if present). def Pressing Set and or more than 5 seconds, resets the flashing of the LED, the HA and/or HF signal and reinitialises the monitoring of HA. per più di 5 secondi provoca il reset del lampeggio del LED , della segnalazione HA e/o HF e la reinizializzazione del monitoraggio di HA. La pressione del tasto provoca la tacitazione del buzzer e il rilascio del relè di allarme (se presenti). Pressing mutes the buzzer and resets the alarm relay (if present). The date and time of the last 3 alarms. HA and HF. can be displayed by using 6 parameters: HA, HA1, HA2 and HF, HF1, HF2. The activation of a new ‘HA’ or ‘HF’ alarm shifts the list of the last 3 alarms, deleting the oldest event. The new alarm can be displayed using the parameter that identifies the most recent alarm, that is, HA or HF. The counter of the HAn or HFn alarm events is increased, up to a maximum value of 15. È possibile visualizzare data e ora degli ultimi 3 allarmi HA e HF attraverso i 6 parametri HA: HA1, HA2 e HF, HF1, HF2. L’intervento di un nuovo allarme HA o HF fa scorrere la lista degli ultimi 3 allarmi facendo uscire il meno recente ed è possibile visualizzarlo attraverso il parametro che identifica l’allarme più recente cioè HA o HF. Il contatore degli eventi di allarme HAn o HFn viene incrementato e può assumere un valore massimo di 15. 7. Descrizione dei parametri di funzionamento 7. Description of the operating parameters 7.1 Parametri relativi alla gestione delle sonde di temperatura 7.1 Temperature probe management parameters 42 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cod. /2 /3 /4 /5 /6 /tI /tE /P /A2 Parametro Stabilità misura Rallentamento visualizzazione sonda Sonda virtuale Selezione °C o°F Punto decimale Visualizzazione su terminale interno Visualizzazione su terminale esterno Selezione tipo di sonda Configurazione sonda 2 10 11 12 13 14 15 /A3 /A4 /c1 /c2 /c3 /c4 Configurazione sonda 3 Configurazione sonda 4 Calibrazione sonda 1 Calibrazione sonda 2 Calibrazione sonda 3 Calibrazione sonda 4 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cod. /2 /3 /4 /5 /6 /tI /tE /P /A2 Paramter Measurement stability Probe display response Virtual probe Select °C or °F Decimal point Display on internal terminal Display on external terminal Select type of probe Configuration of probe 2 10 11 12 13 14 15 /A3 /A4 /c1 /c2 /c3 /c4 Configuration of probe 3 Configuration of probe 4 Calibration of probe 1 Calibration of probe 2 Calibration of probe 3 Calibration of probe 4 MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF M-YF -S-MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag flag °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F Tipo C C C C C C C C C C C C C C C C Def. 4 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0.0 0.0 0.0 0.0 Max 15 15 100 1 1 6 6 2 3 3 3 3 20 20 20 20 Min 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 -20 -20 -20 -20 MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF M-YF -S-MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag flag °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F Type C C C C C C C C C C C C C C C C Def. 4 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0.0 0.0 0.0 0.0 Max 15 15 100 1 1 6 6 2 3 3 3 3 20 20 20 20 Min 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 -20 -20 -20 -20 Tab. 7.1.1 Tab. 7.1.1 /2: Measurement stability Defines the coefficient used to stabilise the temperature reading. Low values assigned to this parameter allow a prompt response of the sensor to temperature variations, but the reading becomes more sensitive to disturbance. High values slow down the response, but guarantee greater immunity to disturbance, that is, a more stable and more precise reading. The parameter acts on the temperature measurements, filtering the minimum variations, and at the same time considers the average value of the measurements made. /2: Stabilità misura Definisce il coefficiente usato per stabilizzare la misura di temperatura. Valori bassi assegnati a questo parametro consentono una risposta pronta del sensore alle variazioni di temperatura ma la lettura diventa maggiormente sensibile ai disturbi. Valori alti rallentano la risposta ma garantiscono una maggiore immunità ai disturbi, ovvero una lettura più stabile e più precisa. Il parametro opera un filtraggio delle minime variazioni sulle misure di temperatura e, allo stesso tempo, considera il valore medio della misura effettuata. /3: Rallentamento della visualizzazione sonda Questo parametro permette di impostare la velocità di aggiornamento a display della temperatura visualizzata. La temperatura mostrata sul display, tenderà a inseguire molto lentamente bruschi scostamenti del set point e, viceversa, varierà molto velocemente nel caso in cui la temperatura da visualizzare si muova in direzione del set point. Nel caso in cui la temperatura di regolazione superasse le soglie di alta o bassa temperatura e si presentasse quindi un allarme AL o AH, o nel caso in cui il numero massimo di step di filtraggio (pari a 255) venisse superato (vedi colonna Timeout nella tabella sottostante), il filtraggio verrebbe subito bypassato e la temperatura visualizzata diventerebbe la temperatura effettivamente misurata, fino al completo rientro degli allarmi. L’azione del parametro ha effetto solo sulla temperatura visualizzata e non sulla temperatura usata per la regolazione. Attenzione: • la temperatura di regolazione effettivamente misurata, è diversa da quella visualizzata, quindi, l’attivazione delle uscite può non essere in relazione con quest’ultima. • il parametro agisce sulla temperatura visualizzata sul display dello strumento, se /tE=0 (nessuna sonda visualizzata sul display ripetitore); nel caso in cui sia prevista la visualizzazione nel display ripetitore (/tE <> 0), il parametro /3 agirà sulla temperatura visualizzata nel display ripetitore stesso. /3: Probe display response This parameter is used to set the rate at which the temperature display is updated. The temperature shown on the display tends to follow rapid deviations away from the set point very slowly, and vice-versa, moves very quickly in the event where the temperature displayed is approaching the set point. If the control temperature exceeds the high or low temperature thresholds and an alarm is activated, AL or AH, or if the maximum number of filtering steps (255) is exceeded (see the Timeout column in the table below), the filtering would immediately be bypassed and the temperature displayed would be the temperature effectively measured, until all the alarms are reset. The action of the parameter only affects the temperature displayed, and not the temperature used for the control functions. Important: • the adjustment temperature actually measured differs from the displayed value, and, therefore, the outputs may not be activated with reference to the latter temperature value. • the parameter acts on the temperature displayed by the instrument, if /tE=0 (no probe displayed by the repeater display); if the repeater display is envisaged (/tE <> 0), the parameter /3 will act on the temperature displayed by the repeater. Esempio: nel caso di banchi frigo di tipo “Bottle cooler”, nell’utilizzo tipico di un supermercato, è possibile che a fronte di frequenti aperture delle porte e a causa della maggior inerzia termica dei liquidi rispetto all’aria, essendo la sonda in aria e non direttamente sui prodotti, lo strumento rilevi una temperatura più alta rispetto all’effettiva temperatura delle bibite, visualizzando sul display una temperatura poco “realistica”. Impostando il parametro /3 ad un valore diverso da 0 tutte le brusche variazioni di temperatura vengono “filtrate” in visualizzazione, mostrando un andamento della temperatura più “vicino” al reale andamento della temperatura della merce. Di seguito la tabella dei possibili valori di /3 e i corrispondenti valori di ritardo aggiornamento del display (Trit). Example: in the case of “bottle coolers”, typically used in supermarkets, when the doors are opened frequently, due to the greater thermal inertia of the liquids compared to the air, and the fact that the probe is positioned in the air and not directly on the products, the instrument measures a temperature that is higher than effective temperature of the soft drinks, thus displaying a quite “unrealistic” temperature. Setting the parameter /3 to a value other than 0, any abrupt variations in temperature are “filtered” on the display, showing a temperature trend that is “closer” to the actual trend of the product temperature. The following table shows the possible values of ‘/3’ and the corresponding display delayed update values (Tdel). 43 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Valore par. /3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ritardo visual. (Trit) Disabilitato 5s 10 s. 15 s. 20 s. 25 s. 30 s. 40 s. 50 s. 60 s 75 s 90 s 105 s 120 s 150 s 180 s Timeout 0 21 min. 42 min. 64 min. 85 min. 106 min. 127 min. 170 min. 212 min. 255 min. 319 min. 382 min. 446 min. 510 min. 637 min. 765 min. Par. value /3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Display delay (Trit) Disabled 5s 10 s. 15 s. 20 s. 25 s. 30 s. 40 s. 50 s. 60 s 75 s 90 s 105 s 120 s 150 s 180 s Timeout 0 21 min. 42 min. 64 min. 85 min. 106 min. 127 min. 170 min. 212 min. 255 min. 319 min. 382 min. 446 min. 510 min. 637 min. 765 min. Tab. 7.1.2 Tab. 7.1.2 /4: Media sonde (sonda virtuale) Questo parametro permette di scegliere se regolare la temperatura facendo riferimento alla sola sonda ambiente oppure se regolare facendo riferimento alla media “pesata” della sonda ambiente S1 e alla sonda 2 (S2, vedi parametro /A2). Il parametro torna utile in applicazioni speciali. /4: Probe average (virtual probe) This parameter is used to choose whether to control the temperature based solely on the room probe reading, or alternatively whether to refer to the “weighted” average of the room probe S1 and probe 2 (S2, see the parameter ‘/A2’). This parameter is useful in special applications. Esempio: ponendo la sonda ambiente in aspirazione e la sonda 2 in mandata, la regolazione può avvenire sulla media pesata dei 2 valori letti. La formula usata è: media sonde (sonda virtuale) =[S1 x (100 - P) + (S2 x P)] / 100 dove: S1 = sonda ambiente; S2 = sonda 2; P = valore del parametro /4. Example: if the ambient probe is put in suction mode, and probe 2 in delivery mode, adjustment can be effected on the weighted average of the 2 read values. The formula used is: probe average (Virtual probe) = ( (S1* (100 - P) ) + (S2*P) ) / 100 where: S1 = ambient probe; S2 = probe 2; P = value of the parameter ‘/4’. Sonda virtuale: • /4 = 0 la regolazione è ottenuta utilizzando la sonda ambiente, situazione tipica. • /4 =100 la regolazione avviene invece facendo riferimento ai valori letti dalla sonda 2. • /4 =50 il controllore regola facendo riferimento ad una sonda “virtuale” che è data dalla media tra la sonda ambiente e la sonda 2. Con valori superiori a 50 ha peso maggiore la sonda 2, per valori inferiori la sonda ambiente. Virtual probe: • /4=0 control is performed using the ambient probe. This is the typical situation. • /4=100 control is performed in reference to the values read by probe 2. • /4=50 the controller refers to a “virtual” probe, calculated from the average between the ambient probe and probe 2. With values above 50, probe 2 has a greater weight in the calculation, vice-versa for values below 50. Avvertenza: in caso di guasto o non abilitazione della sonda 2, lo strumento regola sulla sonda ambiente. E nel caso essa fosse guasta è guasta viene segnalato l’errore “Sonda di regolazione”. Default: /4 = 0 => regolazione su sonda ambiente. Important: in the event of faults or if probe 2 is not enabled, the instrument uses the ambient probe only. If the fault is on the ambient probe, the “Control probe” error is signalled. Default: ‘/4’=0 => control on ambient probe. /5: Selezione °C o °F Definisce l’unità di misura (gradi Centigradi oppure Fahrenheit) visualizzata a display. /5 =0 per lavorare in gradi Centigradi. /5 =1 per lavorare in gradi Fahrenheit. Default: /5 = 0 => funzionamento in gradi Centigradi. /5: Select °C or °F Defines the measurement unit (degrees Centigrade or degrees Fahrenheit) shown on the display. /5=0 to work in degrees Centigrade. ‘/5’=1 to work in degrees Fahrenheit. Default: ‘/5’=0 => operation in degrees centigrade. /6: Punto decimale Consente di abilitare o disabilitare la visualizzazione della temperatura con la risoluzione del decimo di grado tra -20 e + 20. /6: Decimal point Used to enable or disable the display of the temperature with resolution to the tenth of a degree between -20 and + 20. Nota: l’esclusione del punto decimale è attiva solo relativamente alla visualizzazione della misura sul display principale e remoto, mentre l’impostazione dei parametri avviene sempre al decimo di grado. Note: the exclusion of the decimal point is active only with reference to the display of the reading on the main and remote displays; while the parameters are always set to the tenth of a degree. /6 =0 i valori di temperatura sono visualizzati con il decimo di grado, tra -20 e +20 °C /6 =1 tutti i valori di temperatura sono visualizzati senza il decimo di grado. ‘/6’=0 the readings are displayed to the tenth of a degree, between -20 and +20 °C; ‘/6’=1 all the readings are displayed without the tenths of a degree. Default: /6 = 0 = > punto decimale inserito. Default: ‘/6’=0 => decimal point displayed. /tI: Visualizzazione sul display Seleziona la sonda da visualizzare sul display dello strumento. /tI =1 => sonda virtuale /tI =2 => sonda 1 /tI =3 => sonda 2 /tI =4 => sonda 3 /tI =5 => sonda 4 /tI =6 => da non selezionare /tI=7 => set point /tI: Probe displayed on instrument For selecting the probe to be displayed by the instrument. /tI=1 => virtual probe /tI=2 => probe 1 /tI=3 => probe 2 /tI=4 => probe 3 /tI=5 => probe 4 /tI=6 => do not select /tI=7 => set point 44 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Nota: • La regolazione viene sempre eseguita sulla sonda virtuale di regolazione. • Se la sonda da visualizzare non è stata abilitata o è in errore il display mostrerà ‘___’. Note: • Control is always based on the virtual control probe; • If the probe to be displayed has not been enabled, the display will show the message ‘___’; Default: /tI =1 => Sonda virtuale. Default: /tI=1 => Virtual probe; /tE : Visualizzazione su terminale esterno Seleziona la sonda da visualizzare sul terminale remoto. /tE =0 => terminale remoto non presente /tE =1 => sonda virtuale; /tE =2 => sonda 1 /tE =3 => sonda 2 /tE =4 => sonda 3 /tE =5 => sonda 3 /tE =6 => da non selezionare /tE : Probe displayed on external terminal Selects the probe to be displayed on the remote terminal. /tE=0 => remote terminal not present /tE=1 => virtual probe; /tE=2 => probe 1; /tE=3 => probe 2; /tE=4 => probe 3; /tE=5 => probe 3; /tE=6 => do not select. Nota: • Se il terminale non è presente il display rimarrà completamente scuro; Note: • If the terminal is not present, the display will remain completely dark. Default: /tE =0 => Terminale remoto non presente. /P: Selezione tipo di sonda Permette di selezionare il tipo di sonda da utilizzare per la misurazione. /P = 0 => NTC standard con range –50T90 °C /P = 1 => NTC enhanced con range –40T150 °C /P =2 => PTC standard range –50T150 °C Per la corretta misura delle sonde PTC è necessario avere a disposizione un hardware predisposto per PTC (oltre che NTC). Default: /tE=0 => Remote terminal not present /P: Select type of probe Used to select the type of probe used for the measurements. /P=0 => NTC standard with range –50T90 °C /P=1 => NTC enhanced with range –40T150 °C /P=2 => PTC standard with range –50T150°C For correct readings from the PTC probes, the hardware must be prepared to accept PTC readings (as well as NTC). Default: /P =0 => NTC standard con range –50T90 °C Disponibile su tutti i modelli dotati di NTC. Default: ‘/P’=0 => NTC Standard with range –50T90 °C Available on all models fitted with NTC inputs. /A2: Configurazione sonda 2 Permette di configurare la modalità di funzionamento della sonda 2. /A2 = 0 => sonda assente /A2 = 1 => sonda prodotto (utilizzata per sola visualizzazione) /A2 = 2 => sonda sbrinamento /A2 = 3 => sonda condensazione /A2 = 4 => sonda antifreeze In ogni caso la sonda 2 viene utilizzata per il calcolo della sonda virtuale di regolazione. /A2: Configuration of probe 2 Used to configure the operating mode of probe 2. ‘/A2’= 0 => Probe 2 absent; ‘/A2’= 1 => Product probe (used for display only); ‘/A2’= 2 => Defrost probe; ‘/A2’= 3 => Condensation probe; ‘/A2’= 4 => antifreeze probe. In any case, probe 2 is used for calculating the virtual control probe. Default: ‘/A2’= 2 => Defrost probe; ‘/A2’= 0 on model S => Probe 2 absent. Default: /A2 = 2 => sonda sbrinamento; /A2 = 0 in modello S => sonda 2 assente /A3: Configuration of probe 3 As above, but relating to probe 3. /A3: Configurazione sonda 3 Come sopra ma riferitoalla sonda 3 in particolare Default: ‘/A3’= 0 => Probe 3/Digital input absent. Default: /A3 = 0 => Sonda 3 assente/Ingresso digitale. /A4: Configuration of probe 4 As above, but relating to probe 4, if fitted. /A4: Configurazione sonda 4. Come sopra ma riferito alla sonda 4, se prevista, in particolare Default: /A4 = 0 => Probe 4/Digital input absent. Default: /A4 = 0 => Sonda 4 assente/Ingresso digitale. /C1 : Calibration or offset for probe 1 /C2 : Calibration or offset for probe 2 /C3 : Calibration or offset for probe 3 /C4 : Calibration or offset for probe 4 /C1 : Calibrazione o offset sonda 1 /C2 : Calibrazione o offset sonda 2 /C3 : Calibrazione o offset sonda 3 /C4 : Calibrazione o offset sonda 4 These parameters are used to correct the temperature measured by the probes, using an offset: the value assigned to these parameters is in fact added to (positive value) or subtracted from (negative value) the temperature measured by the probes. The temperature value is corrected by the offset before checking if the reading is off-range. Questi parametri permettono di correggere la temperatura misurata dalle sonde attraverso un offset: il valore assegnato a questi parametri viene infatti aggiunto (valore positivo) o tolto (valore negativo) alla temperatura rilevata dalle sonde. La correzione del valore di temperatura con l’offset viene eseguito prima del controllo di fuori range della misura rilevata. Example: to decrease the temperature measured by probe 1 by 2.3 degrees, set ‘/C1’= -2.3. The calibration or offset can be set from -20 to +20. Esempio: se si vuole diminuire la temperatura misurata dalla sonda 1 di 2,3 gradi è necessario impostare /C1= -2.3. L’offset di taratura può essere variato da -20 a +20. When displaying the parameter, pressing shows the value of the corresponding probe already corrected with the offset; pressing again displays the abbreviated code. Durante la visualizzazione del parametro premendo Set si visualizza il valore della sonda corrispondente già corretto con l’offset, mentre una seconda pressione riporta alla visualizzazione del codice mnemonico. Default: Default: /C1=/C2=/C3=/C4=0 _ no offset /C1=/C2=/C3=/C4=0 _ nessun offset 45 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 7.2 Temperature control parameters 7.2 Parametri relativi alla regolazione della temperatura N° 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Cod. St rd rn rr r1 r2 r3 r4 r5 rt rH rL Parametro set point temperatura Delta Regolatore Zona neutra Delta regolatore reverse con zona neutra Set minimo ammesso Set massimo ammesso Modalità di funzionamento Variazione automatica set point notturno Abilitazione monitoraggio temperatura Intervallo monitoraggio temperatura Massima temperatura letta Minima temperatura letta MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F flag °C/°F flag ore °C/°F °C/°F Tipo F F C C C C C C C F F F Def. 0.0 2.0 4.0 2.0 -50 60 0 3.0 0 - Max r2 20 60 20 r2 200 2 20 1 999 - Min r1 0.1 0.0 0.1 -50 r1 0 -20 0 0 Tab. 7.2.1 N° 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Cod. St rd rn rr r1 r2 r3 r4 r5 rt rH rL Parameter Temperature set point Control delta Dead band Reverse differential for control with dead band Minimum set point allowed Maximum set point allowed Operating mode Automatic night-time set point variation Enable temperature monitoring Temperature monitoring interval Maximum temperature read Minimum temperature read MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F flag °C/°F flag hours °C/°F °C/°F Type F F C C C C C C C F F F Def. 0.0 2.0 4.0 2.0 -50 60 0 3.0 0 - Max r2 20 60 20 r2 200 2 20 1 999 - Min r1 0.1 0.0 0.1 -50 r1 0 -20 0 0 Tab. 7.2.1 St: set point Stabilisce il valore del set point, o punto di lavoro, utilizzato nella regolazione. St: set point Establishes the set point value used by the controller. Default: St =0,0. Default: ‘St’=0.0. rd: Control delta rd: Delta regolatore Establishes the value of the differential, or hysteresis, used for temperature Stabilisce il valore del differenziale, o isteresi, usato nel controllo della control. Low values guarantee an ambient temperature temperatura. Valori bassi garantiscono una temperatura DIRECT Freddo/Cooling that deviates only slightly from the set point, but involves ambiente che si scosta poco dal set point ma comporta frequent starts and stops of the main actuator (normally frequenti inserimenti e spegnimenti dell’attuatore principale rd the compressor). In any case, the compressor can be (normalmente il compressore). È comunque possibile protected by suitably setting the parameters that limit the salvaguardare il funzionamento del compressore settando ON number of activations/hour and the minimum OFF time opportunamente i parametri che limitano il numero di attuatore D actuator (see the C parameters). inserimenti/ora e il tempo minimo di spegnimento (vedi parametri C). OFF Nota: nel caso sia stata selezionata la regolazione con due gradini per il compressore (‘H1’=12,13), il differenziale‘rd’ viene suddiviso tra i due gradini. Note: if control with two compressor steps has been selected (‘H1’=12.13), the differential ‘rd’ is divided between the two steps. Set Point Fig. 7.2.1 Direct Default: rd =2. Default: ‘rd’=2. Sonda virtuale Virtual probe St rd/2 rd/2 Fig. 7.2.2 rn: Zona neutra Stabilisce il valore della zona neutra quando l’uscita ausiliaria è selezionata come riscaldamento, in modalità di regolazione con zona neutra. Il differenziale è centrale rispetto alla zona neutra. Diagramma della regolazione con zona neutra nel caso di modalità di funzionamento direct (r3=0 e 1). rr rn = rd = REVERSE R DIRECT zona di non intervento Non-intervention zone D Grandezza controllata Controlled measurement St rn: Dead band Establishes the value of the dead band, when the auxiliary output is selected as heating, in control with dead band mode. The differential is in the centre of the dead band. Diagram of control with dead band for direct operating mode (r3=0 and 1). Fig. 7.2.3 46 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Diagramma della regolazione in direct con due gradini per il compressore: Diagram of the control in direct mode with two compressor steps: Direct + zona neutra Direct + dead band St rn/2 r2 rn/2 rd/2 Sonda virtuale Virtual probe rd/2 Fig. 7.2.4 Diagramma della regolazione con zona neutra nel caso di modalità di funzionamento reverse (‘r3’=2). rr Diagram of the control with dead band in the case of operating mode reverse (‘r3’=2). rn/2 rn rn/2 rd R R Temperatura Temperature St Fig. 7.2.5 Diagramma della regolazione in reverse con due gradini per il compressore: rr rn/2 Diagram of control in reverse mode with two compressor steps: rn rn/2 R R R St Fig. 7.2.6 rd/2 rd/2 Temperatura Temperature Il gradino associato all’uscita aux1 rimane in reverse. Il gradino associato all’uscita compressore passa da direct a reverse. The step associated with the aux1 output remains in reverse. The step associated with the compressor output switches from direct to reverse. Nota1: il gradino dell’uscita aux1 ha associato solo la temporizzazione di protezione c0, mentre il gradino del compressore (sia in direct che in reverse) ha associate le temporizzazioni c0, c1, c2, c3. Si può verificare, quindi, che i gradini siano attivi contemporaneamente per effetto delle protezioni del gradino del compressore (tempo minimo di on), nonchè dello stato di defrost della macchina. Note 1: the step associated with the aux1 output is only associated with the protection timer ‘c0’, while the step associated with the compressor (in both direct and reverse) is associated with the timers ‘c0’ ‘c1’ ‘c2’ ‘c3’. As a result, the steps may be active at the same time due to the protectors associated with the compressor step (minimum on time), as well as the unit defrost status. Note 2: if the curtain switch function is enabled (‘A4’=7), the controller modifies the set point when the contact closes, adding or subtracting the value of parameter ‘r4’; the new value is used for all functions relating to the set point (e.g. relative high and low temperature alarms, dead band, etc.). When ‘r4’=3.0 (preset value) the set point is increased by 3 degrees compared to the value used with the curtain open. Nota2: nel caso sia abilitata la funzione di switch tenda (‘A4’=7) il controllore modifica il set point alla chiusura del contatto, aggiungendo il valore del parametro ‘r4’, Il nuovo valore viene utilizzato per tutte le funzioni relative al set point (Es. allarmi alta e bassa temperatura relativi, banda morta, ecc.). Con ‘r4’=3.0 (valore pre-programmato) il set point viene aumentato di 3 gradi rispetto al valore utilizzato con tenda aperta. Default: ‘rn’=4. Default: ‘rn’=4. rr: Delta regolatore reverse con zona neutra Stabilisce il valore del differenziale usato nel controllo della temperatura reverse, quando l’uscita ausiliaria è selezionata come riscaldamento, in modalità di regolazione con zona neutra. rr: Reverse differential for control with dead band Establishes the value of the differential used in reverse temperature control, when the auxiliary output is selected as heating, in control with dead band mode. Nota: Per l’uscita reverse non sono previsti tempi di protezione. Note: No protection times are featured for the reverse output. Default: ‘rr’=2. Default: ‘rr’=2. r1: set minimo ammesso Determina il minimo valore impostabile per il set point. Utilizzando questo parametro si impedisce all’utente di fissare un set point inferiore al valore indicato da r1. r1: minimum set point allowed Determines the minimum value that can be set for the set point. Using this parameter prevents the user from setting a set point lower than the value indicated by ‘r1’. Default: r1=-50. Default: ‘r1’=-50. 47 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 r2: set massimo ammesso Determina il massimo valore impostabile per il set point. Utilizzando questo parametro si impedisce all’utente di fissare un set point superiore al valore indicato da r2. Default: r2 = +60. r2: maximum set point allowed Determines the maximum value that can be set for the set point. Using this parameter prevents the user from setting a set point higher than the value indicated by ‘r2’. Default: ‘r2’=+60. r3: modalità di funzionamento ir33 può lavorare come termostato e controllo di sbrinamento per unità statiche a temperatura normale (r3=0), come semplice termostato in funzionamento Direct (r3 =1) o come semplice termostato in funzionamento Reverse (r3=2). r3 = 0 termostato Direct con controllo sbrinamento (freddo); r3 = 1 termostato Direct (freddo); r3 = 2 termostato Reverse (caldo); Si veda anche la descrizione dei parametri A4, A5. r3: operating mode ir33 can work as a thermostat and defrost controller for static units at normal temperature (r3’=0), as a simple thermostat in Direct operation (‘r3’=1), or as simple thermostat in Reverse-cycle operation (‘r3’=2). ‘r3’=0 Direct thermostat with defrost control (cooling); ‘r3’=1 Direct thermostat (cooling); ‘r3’=2 Reverse-cycle thermostat (heating). Also see the description of parameters ‘A4’and ‘A5’. Note: 1) con r3 =1 e 2 gli sbrinamenti sono sempre disabilitati. 2) un ingresso digitale impostato come Direct/Reverse risulta essere prioritario rispetto alla modalità di funzionamento. REVERSE Caldo/Heating rd ON attuatore actuator OFF R Note: 1) with ‘r3’=1 and ‘r3’=2, the defrosts are always disabled. 2) a digital input set for direct/reverse-cycle control has priority over the operating mode. Fig. 7.2.7 Di seguito la regolazione reverse con 2 gradini per il compressore. The following diagram shows reverse control with 2 compressor steps. Reverse St rd/2 rd/2 Sonda virtuale Virtual probe Fig. 7.2.8 Default: r3=0 => funzionamento termostato Direct con controllo sbrinamento. Default: r3=0=> Direct thermostat operation with defrost control. r4: Variazione automatica del set point in funzionamento notturno. Rientra nei parametri per il controllo dello switch-tenda insieme con A4, A5, programmabili per la configurazione degli ingressi digitali. Quando la tenda è chiusa, e di conseguenza l’ingresso digitale collegato è chiuso, il controllore aumenta automaticamente il set point del valore assegnato ad r4, in modalità Direct (freddo), e diminuisce automaticamente il set point del valore assegnato ad r4 , in modalità Reverse (caldo). r4: Automatic variation of the set point in night-time operation. This parameter is part of the group for control of the curtain switch, together with A4 and A5, programmable for configuring the digital inputs. When the curtain is closed, and consequently, the digital input connected to the curtain switch is closed, the controller automatically increases the set point by the value assigned to r4 in direct mode (cooling), and automatically decreases the set point by the value assigned to r4, in reverse mode (heating). Attenzione: con il valore di r4 negativo il controllore diminuirà il valore del set point con tenda chiusa, in modalità direct (freddo), aumenterà il set point in modalità reverse (caldo). Important: if the value of r4 is negative, the controller will decrease the set point with the curtain closed, in direct mode (cooling), and increase the set point in reverse mode (heating). Default: r4 =3.0. Default: ‘r4’=3.0. r5: Abilitazione al monitoraggio della temperatura minima e massima. r5=0 disabilitato r5=1 abilitato Default: r4=0 rt: Intervallo effettivo di rilevazione della temperatura massima e minima. rH: Temperatura massima rilevata nell’intervallo rt. rL: Temperatura minima rilevata nell’intervallo rt. r5: Enable minimum and maximum temperature monitoring. r5=0 disabled r5=1 enabled Default: r4=0 rt : Effective interval for monitoring the maximum and minimum temperature. rH: Maximum temperature measured in the interval rt. rL: Minimum temperature measured in the interval rt. Tramite tutti i parametri analizzati, questi strumenti permettono di registrare la temperatura minima e massima rilevata dalla sonda ambiente in un periodo che può arrivare fino a 999 ore (equivalenti a più di 41 giorni). Per attivare questa funzione, si proceda nel modo seguente: • porre r5 = 1; • selezionare rt; • premere Set per visualizzare da quante ore è attiva la registrazione della temperatura minima e massima, (se la registrazione è appena stata abilitata, si ha rt = 0); All these parameters are used by the instruments to record the minimum and maximum temperature measured by the ambient probe in a period of up to 999 hours (over 41 days). To enable this function, proceed as follows: • set ‘r5’=1; • select ‘rt’; • press Set to display for how many hours the minimum and maximum temperature have been recorded (if the function has just been enabled, ‘rt’=0); 48 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • se si vuole far ripartire la registrazione delle temperature, premere il tasto def • to start recording the temperatures again, press for more than 5 seconds when displaying the hours (the message ‘rES’ indicates that the value has been reset). The instrument resets the number of hours and restarts the monitoring process; • to display the maximum temperature measured by the probe, read the value associated with rH, while to display the minimum temperature measured by the probe, read the value associated with rL. def per più di 5 secondi durante la visualizzazione delle ore (il messaggio rES indica l’avvenuta cancellazione). Lo strumento azzera le ore di registrazione trascorse e ricomincia il monitoraggio; • per visualizzare la temperatura massima rilevata dalla sonda, leggere il valore associato a rH, mentre per la temperatura minima vedere rL Avvertenza: dopo il tempo massimo di 999 ore il monitoraggio delle temperature minima e massima continua mentre il tempo rimane fisso a 999. Avvertenze: se lo strumento non è collegato ad un gruppo di continuità, un’interruzione momentanea di tensione, azzera i valori rt, rL e rH per cui al ritorno della tensione, il monitoraggio riparte automaticamente con rt = 0. Note: after the maximum time of 999 hours, the monitoring of the minimum and maximum temperature continues, while the time value remains fixed at 999. Warnings: if the instrument is not connected to a UPS unit, a temporary power failure will reset the values of ‘rt’, ‘rL’ and ‘rH’. and, therefore, when power is restored, monitoring resumes automatically from rt = 0. Default: r5 = 0. Default: ‘r5’=0. 7.3 Compressor management parameters 7.3 Parametri relativi alla gestione del compressore N° 28 Cod. c0 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 c1 c2 c3 c4 cc c6 c7 c8 c9 c10 c11 Parametro Ritardo start compressore. ,ventole e aux zona neutra all’accensione Tempo minimo tra accensioni successive Tempo minimo di Off del compressore Tempo minimo di On del compressore Duty setting Durata ciclo continuo Esclusione allarme dopo ciclo continuo Tempo massimo di pump down Ritardo start comp. dopo apert. valvola PD Abil. funz. di autostart con funz.in PD Selez. pump down a tempo o pressione Ritardo secondo compressore MSYF -SYF U.M. min Tipo C Def. 0 Max 15 Min 0 -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF min min min min ore ore sec sec flag flag sec C C C C C C C C C C C 0 0 0 0 0 2 0 5 0 0 4 15 15 15 100 15 15 900 60 1 1 250 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Tab. 7.3.1 N° 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Cod. c0 c1 c2 c3 c4 cc c6 c7 c8 c9 c10 c11 Parameter Comp. and fan delay on start-up Minimum time between successive starts Minimum compressor OFF time Minimum compressor ON time Duty setting Continuous cycle duration Alarm bypass after continuous cycle Maximum pump down time Comp. start delay after open PD valve Enable autostart function in PD Select Pump down by time or pressure Second compressor delay MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF U.M. min min min min min ore ore sec sec flag flag sec Type C C C C C C C C C C C C Def. 0 0 0 0 0 0 2 0 5 0 0 4 Max 15 15 15 15 100 15 15 900 60 1 1 250 Min 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Tab. 7.3.1 c0: Compressor and fans start delay (if ‘FAN’ relay present) on start-up When the controller is switched on, the compressor and the evaporator fans and the auxiliary relay in control with dead band (H1=11) start after a delay (in minutes) equal to the value set for this parameter, in order to protect the compressor against repeated power-ups in the event of frequent power drops. c0: Ritardo start del compressore e dei ventilatori (se presente relè ‘Ventilatore’) all’accensione Dal momento in cui viene alimentato il controllo, l’accensione del compressore, dei ventilatori dell’evaporatore e del relè ausiliario in regolazione con zona neutra (H1=11) viene ritardata di un tempo (in minuti) pari al valore assegnato a questo parametro, per consentire di proteggere il compressore da ripetute accensioni nel caso di frequenti cadute di tensione. Example: setting ‘c0’=6 obliges the compressor to wait 6 minutes before starting from when power returns. Esempio: ponendo c0=6 si obbliga il compressore ad attendere 6 minuti prima di partire dal momento in cui è ritornata la tensione. ON Nel caso di impianti con più compressori, il parametro c0 può essere usato anche per evitare partenze contemporanee di più unità. E’ necessario impostare per ogni compressore un diverso valore di c0. Nota: il gradino del secondo compressore, dell’uscita aux1 (‘H1’=12,13), ha associate le temporizzazioni ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Default: c0 =0 => non viene imposto alcun ritardo accensione strumento power ON OFF ON richiesta intervento insertion request OFF ON compressore compressors OFF C0 In the event of systems with more than one compressor, the parameter c0 can also be used to avoid simultaneous starts of a series of units. Simply set a different value of c0 for each compressor. Note: the second compressor step, for the aux1 output (‘H1’=12, 13), is associated with the timers ‘c0’, ‘c1’, ‘c2’, ‘c3’. Default: ‘c0’=0 => no minimum delay is set. Fig. 7.3.1 49 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 c1: Tempo minimo tra accensioni successive del compressore Stabilisce il tempo minimo (in minuti) che deve trascorrere tra le accensioni del richiesta inserimento compressore, indipendentemente dalla insertion request temperatura e dal set point. Settando questo parametro è possibile limitare il numero di compressore accensioni per ora. c1: Minimum time between two successive starts of the compressor Sets the minimum time (in minutes) that must elapse between two starts of the comON pressor, irrespective of the temperature and OFF the set point. Setting this parameter limits the number of starts per hour. ON OFF compressors Esempio: se il numero di inserimenti/ora massimo consentito è pari a 10, basta settare c1 = 6 per garantire il rispetto di questo limite. C1 Example: if the maximum number of activations/hour allowed is 10, simply set c1=6 to ensure that this limit is respected. Fig. 7.3.2 Nota: il gradino del secondo compressore, dell’uscita aux1 (‘H1’=12,13), ha associate le temporizzazioni ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Note: the second compressor step, for the aux1 output (‘H1’=12, 13), is associated with the timers ‘c0’, ‘c1’, ‘c2’, ‘c3’. Default: c1 =0 => non viene imposto un tempo minimo tra due inserimenti. Default: ‘c1’=0 => no minimum time is set between two starts. c2: Tempo minimo di spegnimento del compressore Stabilisce il tempo minimo (in minuti) di richiesta inserimento spegnimento del compressore. Il insertion request compressore non viene riacceso se non è trascorso il tempo minimo selezionato (c2) compressore dall’ultimo spegnimento. Nota1: questo parametro è utile per garantire compressors l’equalizzazione delle pressioni dopo lo spegnimento nel caso di impianti con compressori ermetici e capillari. c2: Minimum compressor OFF time Sets the minimum time (in minutes) for the ON compressor to remain OFF. The compressor OFF is not started again until the minimum time selected (c2) has elapsed from when it last ON stopped. OFF Note 1: this parameter is useful to ensure C2 the balancing of the pressure after the compressor stops for systems with hermetic Fig. 7.3.3 and capillary compressors. Nota2: il gradino del secondo compressore, dell’uscita aux1 (‘H1’=12,13), ha associate le temporizzazioni ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Note 2: the second compressor step, for the aux1 output (‘H1’=12, 13), is associated with the timers ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Default: c2=0 => non viene imposto un tempo minimo di off (spegnimento). Default: c2=0 => no minimum OFF time is set. c3: Tempo minimo di accensione del compressore Stabilisce il tempo minimo di accensione del compressore ovvero non viene spento se non è rimasto acceso per un richiesta inserimento tempo pari al minimo selezionato (c3). insertion request c3: Minimum compressor ON time Sets the minimum running time for the compressor. The compressor is not ON stopped until it has been ON for at least the minimum time selected (c3). Nota: il gradino del secondo compressore, dell’uscita aux1 (‘H1’=12,13), ha associate le temporizzazioni ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. Default: c3 =0 => non viene imposto un funzionamento minimo. OFF ON Note: the second compressor step, for the compressore compressors aux1 output (‘H1’=12.13), is associated with OFF the timers ‘c0’,‘c1’,‘c2’,‘c3’. C3 Fig. 7.3.4 c4: Duty setting o sicurezza relè Nel caso si verifichi l’allarme sonda virtuale di regolazione guasta (vedi parametro /4) questo parametro permette di assicurare il funzionamento del compressore in attesa dell’eliminazione del guasto. Attenzione: Nel caso di errore della sonda 2, la sonda virtuale corrisponde alla sonda ambiente (sonda 1) e quindi non viene attivato il Duty Setting. In pratica il compressore, non potendo essere azionato in base alla temperatura (a causa della sonda guasta), viene fatto funzionare ciclicamente con un tempo di funzionamento (tempo di on) pari al valore assegnato al parametro c4 (in minuti) e un tempo di spegnimento (tempo di off) fisso di 15 minuti. Esistono due valori di c4 che causano comportamenti particolari: c4 =0 in caso di guasto sonda virtuale di regolazione, il compressore rimane sempre spento; c4 =100 il compressore rimane sempre acceso, non vengono cioè mai considerati i 15 minuti di spegnimento. Default: ‘c3’=0 => no minimum running time is set. c4: Duty setting or relay safety device If the virtual control probe fault alarm occurs (see parameter ‘/4’), this parameter is used to ensure the operation of the compressor until the fault is resolved. Important: In the event of errors on probe 2, the virtual probe corresponds to the ambient probe (probe 1) and consequently the Duty Setting is not activated. In practice, as the compressor is no longer able to operate based according to the temperature (due to the probe fault), it is made to run cyclically with an operating time (ON time) equal to the value assigned to parameter ‘c4’ (in minutes) and a fixed OFF time of 15 minutes. ON time = value (c4) OFF time = 15 minutes (fixed) There are two values of ‘c4’ causing special behaviour:: ‘c4’=0, in the event of faults involving the virtual control probe, the compressor is always OFF; ‘c4’=100, the compressor is always ON, that is, the 15 minute OFF time is always ignored. Situazioni particolari: • Se l’errore sonda virtuale di regolazione avviene mentre il compressore è spento, esso rimane spento per 15 minuti, poi viene acceso (rispettando i tempi selezionati con i parametri c1 e c2 ) e rimane in funzionamento per un tempo pari a c4. Inizia quindi il funzionamento in Duty setting. Il che lampeggia durante particolare funzionamento è segnalato dal LED le pause di spegnimento del compressore mentre rimane acceso quando il compressore è in funzionamento. I ventilatori continuano a funzionare secondo i parametri selezionati (vedi parametri F). Se il Duty Setting richiede lo spegnimento immediato del compressore a tempo indeterminato ( c4 = 0) ció viene fatto senza rispettare i tempi di protezione del compressore. • Se l’errore sonda virtuale di regolazione è rilevato mentre il compressore è acceso, esso rimane acceso per il tempo c4 , poi viene spento (senza Special situations: • If the virtual control probe error occurs while the compressor is OFF, it remains OFF for 15 minutes, and is then started (respecting the times set for parameters ‘c1’ and ‘c2’) and remains ON for a time equal to ‘c4’. It then starts duty setting operation. This special operation is signalled by the LED that flashes during the compressor OFF period, and remains on steady when the compressor is operating. The fans continue to operate according the set parameters (see F parameters). If the duty setting requires the immediate shut-down of the compressor for a non-specified time (‘c4’= 0), this is done without observing the compressor protection times. 50 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 rispettare il tempo minimo di funzionamento eventualmente selezionato lampeggia con il parametro c3 ) e rimane spento per 15 minuti (il LED in questa fase). Dopo di ciò inizia il funzionamento periodico con tempo di funzionamento pari al valore di c4 . • If the virtual control probe error occurs while the compressor is ON, it remains ON for the time ‘c4’, and then is stopped (without observing the minimum ON time, if set for parameter ‘c3’) and remains OFF for 15 minutes LED flashes in this phase). After this, periodic operation starts, with (the an operating time equal to the value of ‘c4’. Avvertenza: Se l’errore sonda scompare, la macchina ritorna in funzionamento normale; C4 ON compressore compressors Warning: If the probe error disappears, the unit returns to normal operation; OFF OFF = 15 min. Fig. 7.3.5 Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, ‘H1’= 12 o 13) il duty setting agisce su ambedue i gradini. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, ‘H1’= 12 or 13), the duty setting acts on both steps. Default: c4 =0 => compressore sempre Off in caso di guasto sonda virtuale di regolazione. Default: ‘c4’=0 => compressor always Off in the event of a virtual control probe error. cc: Durata ciclo continuo È il tempo (in ore) in cui il compressore rimane in continua attività per abbassare la temperatura anche sotto il set point. Con cc =0 => il ciclo continuo è disabilitato. Il controllore esce dalla procedura ciclo continuo dopo che è trascorso il tempo impostato per il parametro cc o per raggiungimento della temperatura minima prevista (si veda l’allarme di minima temperatura, parametro AL). cc: Continuous cycle duration This is the time (in hours) during which the compressor operates continuously to lower the temperature, even below the set point. With ‘cc’=0 => the continuous cycle is disabled. The controller exits the continuous cycle procedure after the time set for parameter ‘cc’ has elapsed, or upon reaching the minimum specified temperature (see the minimum temperature alarm, parameter ‘AL’). Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, ‘H1’= 12 o 13) il ciclo continuo agisce su ambedue i gradini. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, ‘H1’= 12 or 13), the continuous cycle acts on both steps. Default: ‘cc’=0 (hours). Default: cc =0 (ore). c6: Esclusione allarme dopo ciclo ontinuo È il tempo (in ore) in cui l’allarme di temperatura viene disattivato dopo un ciclo continuo. Se la temperatura dell’unità refrigerata, dopo il ciclo continuo, dovesse abbassarsi per inerzia sotto il livello di minima temperatura (set point – AL) si ritarda l’attivazione dell’allarme di bassa temperatura per il tempo c6 impostato. Avvertenza: si ricorda che alla temperatura minima prevista (si veda l’allarme di minima temperatura, parametro AL) il ciclo continuo viene forzatamente terminato e disattivato. c6: Alarm bypass after continuous cycle This is the time (in hours) for which the temperature alarm is deactivated after a continuous cycle. If the temperature of the refrigeration unit, after the continuous cycle, falls due by inertia below the minimum temperature (set point – ‘AL’ ), the activation of the low temperature alarm is delayed for time ‘c6’. Warning: remember that at the minimum specified temperature (see the minimum temperature alarm, parameter ‘AL’ ) the continuous cycle is forced OFF and deactivated. Default: ‘c6’=2 (hours). Default: c6 =2 (ore). c7: Tempo massimo di pump down Questo parametro determina, a seconda dell’impostazione del parametro c10, il tempo massimo in secondi entro il quale il circuito deve raggiungere la bassa pressione nel funzionamento in pump down ( c10 =0) o il tempo di funzionamento del compressore dopo la chiusura della valvola di pump down nel caso di pump down a tempo ( c10 =1). La valvola di pump down deve essere collegata all’uscita ausiliaria, predisponendo il parametro relativo ( H1 ). c7: Maximum pump down time This parameter determines, depending on the setting of parameter ‘c10’, the maximum time in minutes by which the circuit must reach the required low pressure value in pump down operation (‘c10’=0), or the compressor operating time after the closing of the pump down valve in case of pump down operation by time (‘c10’=1). The pump down valve must be connected to the auxiliary output, setting the relevant parameter (H1). Pump down a pressione (c10 =0): Al raggiungimento del tempo massimo di pump down il compressore viene fermato e scatta l’allarme Pd, il quale disabilita l’autostart del compressore (vedi parametro c9) con valvola di pump down chiusa, su richiesta di “alta pressione” del pressostato. Il compressore rimane spento fino a quando la regolazione richieda la produzione di freddo. Al raggiungimento del set point viene eseguito un pump down e l’allarme viene resettato automaticamente se la bassa pressione è raggiunta entro il tempo c7. La bassa pressione viene monitorata collegando il pressostato di bassa pressione ad uno dei due ingressi digitali e impostando il parametro A4, A5. Pump down by pressure (c10=0): When reaching the maximum pump down time, the compressor stops and alarm ‘Pd’ is activated, which disables the compressor autostart function (see parameter c9) with the pump down valve closed, on the “high pressure” request from the pressure switch. The compressor remains OFF until the controller requires cooling. When reaching the set point, a pump down procedure is run and the alarm is automatically reset if the low pressure is reached within the time ‘c7’. Low pressure is monitored by connecting the low pressure switch to one of the two digital inputs and setting the parameter ‘A4’, A4 or A5. Pump down a tempo (c10=1): Al raggiungimento del tempo c7 di funzionamento compressore dopo l’apertura della valvola, il compressore viene fermato, indipendentemente dall’ingresso di bassa pressione e l’allarme Pd risulta disattivato. Ad ogni modo al raggiungimento della bassa pressione il compressore viene spento. In questo caso l’autostart in pump down risulta disabilitato. Pump down by time (c10=0): When the compressor operating time c7 is reached after the opening of the valve, the compressor is stopped, irrespective of the low pressure reading, and the Pd alarm is deactivated. In any case, the compressor is stopped when reaching the low pressure. In this case, autostart in pump down is disabled. Default: c7 =0 => pump down disabilitato. Default: ‘c7’=0 => Pump down disabled. c8 : Ritardo accensione compressore dopo apertura valvola PD Questo parametro determina dopo quanti secondi dall’apertura della valvola di c8: Compressor start delay after opening of PD valve This parameter determines after how many seconds from the opening of the 51 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 pump down entra in funzione il compressore. E’ utile per evitare di far scattare un allarme LP non significativo. L’allarme di bassa pressione (LP), con valvola aperta e compressore on, viene attivato dall’apertura del presso stato e comporta lo spegnimento del compressore a ripristino automatico. Il parametro è attivo se c7 =0. pump down valve the compressor starts. It is useful to avoid activating the LP alarm unnecessarily. The low pressure alarm (LP), with valve open and compressor ON, is activated by the opening of the pressure switch. This alarm stops the compressor and is reset automatically. The parameter is active if ‘c7’=0. Default: c8 =5 => 5 secondi di ritardo. Default: ‘c8’=5 => 5 seconds delay. c9: Abilitazione funzione di autostart con funzionamento in PD (attiva con C7=6) Se il parametro è impostato a 0 il sistema eseguirà un ciclo di pump down ad ogni chiusura della valvola di pump down. Viceversa impostato a 1 il sistema eseguirà un ciclo di pump down ad ogni chiusura della valvola di pump down e ad ogni successiva richiesta da parte del pressostato di bassa pressione che avvenga in assenza di richiesta di refrigerazione (situazione di autostart). L’autostart è disabilitato in caso di allarme Pd o di Pump-Down a tempo. c9: Enable autostart function with PD operation (active when C7=6) If the parameter is set to 0, the system will perform a pump down cycle each time the pump down valve closes. If the parameter is set to 1, on the other hand, the system will perform a pump down cycle each time the pump down valve closes and on each successive request from the low pressure switch when there is no cooling requirement (autostart situation). The autostart function is disabled if Pd alarms are active or if pump down by time is selected. Nota: l’autostart è disabilitato nello stato di off e se il controllo è stato acceso ma non è stato ancora attivato il compressore (dopo la prima attivazione del compressore l’autostart, se selezionato, sarà sempre attivo. Note: the autostart function is disabled in the off status and if the controller has been switched on but the compressor has not yet been activated (after the first activation of the compressor, the autostart function, if selected, will be always active). Default: c9 =0 => un solo ciclo di pump down ad ogni chiusura della valvola di pump down. Default: ‘c9’=0 => only one pump down cycle is run whenever the pump down valve is closed. c10: Selezione pump down a pressione o a tempo Questo parametro determina se il pump down debba essere terminato per intervento del pressostato di bassa pressione o per tempo. In quest’ultimo caso, dopo la chiusura della valvola, il compressore funziona per il tempo c7 o fino al raggiungimento della bassa pressione. Scaduto tale tempo il compressore viene spento, indipendentemente dallo stato dell’ingresso di bassa pressione. L’allarme Pd (pump down terminato per timeout) e la funzione di autostart del compressore in pump down sono disattivati. Default: c10 =0 => pump down a pressione. c10: Select pump down by pressure or by time This parameter determines if the pump down procedure must end following the activation of the low pressure switch, or after a set time. In this case, after the valve closes, the compressor works for time ‘c7’ or until the low pressure value is reached. When this time has elapsed, the compressor is stopped, irrespective of the status of the low pressure input. The PD alarm (Pump-down finished by timeout) and the compressor autostart function in Pump-down state, are disabled Default: ‘c10’=0 => Pump down by pressure. c11: Ritardo secondo compressore Questo parametro determina il ritardo del secondo compressore, rispetto al compressore principale, in fase di accensione (‘H1’=7). Lo spegnimento dei due compressori, invece, avviene contemporaneamente. c11: Second compressor delay This parameter determines the delay of the second compressor, compared to the main compressor, during start-up(‘H1’=7). Vice-versa, the two compressors are stopped at the same time. Nel caso siano selezionati due gradini per il compressore (‘H1’=12,13), il parametro ‘c11’ rappresenta il ritardo di inserimento del secondo gradino rispetto al primo. Attenzione: è necessario selezionare l’uscita ausiliaria come compressore ritardato o secondo gradino compressore, agendo sul parametro ‘H1’. If two compressor steps have been selected (‘H1’=12.13), the parameter ‘c11’ represents the delay for the activation of the second step from the first. IMPORTANT: select the auxiliary output as a delayed compressor, using the H1 parameter. Default: ‘c11’=4 => Ritardo di 4 secondi. Default: ‘c11’=4 => 4 second delay. 7.4 Parametri relativi alla gestione dello sbrinamento 7.4 Defrost management parameters N° 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Cod. d0 dI dt1 dt2 dP1 dP2 d3 d4 d5 d6 dd d8 d9 d/1 d/2 dC d10 d11 Parametro Tipo di defrost Intervallo tra i defrost Temperatura di fine defrost evap. Temperatura di fine defrost evap. aux Durata massima defrost evaporatore Durata massima defrost evap. aux Ritardo inserimento defrost Abilitazione defrost allo start up Ritardo defrost allo start up Blocco display durante il defrost Tempo di gocciolamento dopo il defrost Esclusione allarmi dopo il defrost Priorità defrost su protezioni compressore Visualizzazione sonda defrost 1 Visualizzazione sonda defrost 2 Base dei tempi per defrost Running time del compressore Soglia di temperatura di running time MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF U.M. flag ore °C/°F °C/°F min min Min flag min min ore flag °C/°F °C/°F flag ore °C/°F Tipo C F F F F F C C C C F F C F F C C C Def. 0 8 4.0 4.0 30 30 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1.0 Max 4 250 200 200 250 250 250 1 250 2 15 15 1 1 250 20 Min 0 0 -50 -50 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 -20 58 59 60 d12 dn dH Defrost avanzati Durata nominale defrost Fattore proporzionale variazione di -SYF -SYF -SYF - C C C 0 65 50 3 100 100 0 1 0 Tab. 7.4.1 52 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 N° 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Cod. d0 dI dt1 dt2 dP1 dP2 d3 d4 d5 d6 dd d8 d9 d/1 d/2 dC d10 d11 d12 dn dH Parameter Type of defrost Interval between defrosts End defrost temperature, evaporator End defrost temperature, aux evap. Maximum defrost duration, evaporator Maximum defrost duration, aux evap. Defrost start delay Enable defrost on start-up Defrost delay on start-up Display on hold during defrost Dripping time after defrost Alarm bypass after defrost Defrost priority over compressor protectors Display of defrost probe 1 Display of defrost probe 2 Time base for defrost Compressor running time Running time temperature threshold Advanced defrost Nominal defrost duration Proportional factor, variation in dI MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF U.M. flag ore °C/°F °C/°F min min Min flag min min ore flag °C/°F °C/°F flag ore °C/°F - Type C F F F F F C C C C F F C F F C C C C C C Def. 0 8 4.0 4.0 30 30 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1.0 0 65 50 Max 4 250 200 200 250 250 250 1 250 2 15 15 1 1 250 20 3 100 100 Min 0 0 -50 -50 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 -20 0 1 0 Tab. 7.4.1 Avvertenza importante: affinchè i tempi impostati diventino immediatamente operativi, è necessario spegnere e riaccendere lo strumento. Nel caso non si effettui tale operazione, la temporizzazione diventerà operativa al suo successivo utilizzo. Important warning: for the set times to become immediately operational, the instrument needs to be turned off and on again. If this operation is not carried out, timing resumes operation the next time it is used. d0: Tipo di sbrinamento Per gli strumenti dotati di relè di sbrinamento: • d0 =0 sbrinamento a resistenza in temperatura; • d0 =1 sbrinamento a gas caldo in temperatura; • d0 =2 sbrinamento a resistenza a tempo, non compaiono Ed1 e Ed2 a display; • d0 =3 sbrinamento a gas caldo a tempo, non compaiono Ed1 e Ed2 a display; • d0 =4 sbrinamento termostatato a resistenza a tempo, non compaiono ‘Ed1’ e ‘Ed2’ a display. d0: Type of defrost For the instruments fitted with defrost relays: • d0=0 electric heater defrost by temperature; • d0=1 hot gas defrost by temperature; • d0=2 electric heater defrost by time, ‘Ed1’ and ‘Ed2’ not displayed; • d0=3 hot gas defrost by time, Ed1 and Ed2 not displayed. Per tutti i modelli lo sbrinamento può essere eseguito: • in temperatura, sfruttando la sonda di sbrinamento posta sull’evaporatore. In ogni caso lo sbrinamento sarà interrotto dopo una durata massima di sicurezza (dP1 e dP2), impostabile. Le segnalazioni Ed1 e Ed2 “fine sbrinamento per durata massima” (parametro A8) possono essere disabilitate; • a tempo: in mancanza della sonda di sbrinamento; • a tempo termostatato: permette di attivare l’uscita di defrost se la temperatura si trova al di sotto della soglia di fine sbrinamento, permettendo un risparmio energetico e garantendo lo sbrinamento completo dell’evaporatore anche nei casi più difficili. Defrosts can be performed for all models:: • by temperature, using the defrost probe fitted on the evaporator. In any case, the defrost will be stopped after a maximum set safety time (dP1 and dP2). The alarms ‘Ed1’ and ‘Ed2’, “end defrost due to maximum duration” (parameter ‘A8’) can be disabled; • by time: without the defrost probe; • by time with temperature control: the defrost output is activated if the temperature is below the end defrost threshold, allowing energy savings and guaranteeing the complete defrost of the evaporator even in the most extreme cases. Nota: il modello S non è dotato del relè relativo allo sbrinamento, quindi è possibile eseguire solo defrost per fermata del compressore selezionando comunque la fine dello sbrinamento a tempo o temperatura. Se le segnalazioni Ed1 e Ed2 non sono stati inibite, in caso di intervento è Note: model S does not have a defrost relay, and consequently the defrost can only be performed by stopping the compressor and selecting end of defrost by time or temperature. If the alarms Ed1 and Ed2 are not disabled, when activated, they can be e aux per più di 5 secondi possibile cancellarli premendo insieme i tasti oppure automaticamente all’inizio dello sbrinamento successivo. cancelled by pressing and aux together for more than 5 seconds, or automatically at the start of the next defrost operation. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) lo sbrinamento viene eseguito agendo su ambedue i gradini. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the defrost is performed acting on both steps. Default: d0=0 electric heater defrost by temperature; Default: d0=0 => sbrinamento a resistenza in temperatura. dI: Intervallo tra gli sbrinamenti Gli sbrinamenti vengono eseguiti ciclicamente con periodo pari al valore dI, in ore (o minuti, si veda il parametro dC), conteggiato dall’inizio del precedente. La durata dello sbrinamento non influenza, quindi, l’intervallo tra gli sbrinamenti. L’intervallo dI viene mantenuto anche durante la situazione di unità off. Se l’intervallo dI scade durante il periodo di off, alla riaccensione verrà eseguito uno sbrinamento. dI: Interval between defrosts The defrosts are performed cyclically at an interval equal to the value of dI in hours (or minutes, see parameter dC), counted from the end of the previous period. The duration of the defrost therefore does not therefore affect the interval between defrosts. The interval dI is also maintained when the unit is OFF. If the interval dI expires when the controller is OFF, when it is started again a defrost is performed. Se dI =0 => lo sbrinamento non viene mai eseguito tranne nei casi in cui è forzato da tastiera (sbrinamento manuale), da supervisore, da ingresso digitale (si veda il parametro A4 ) o da Real Time Clock. If dI =0 => the defrost is never performed except when forced from the keypad (manual defrost), from the supervisor or from the digital input (see parameter A4), or from the Real Time Clock. Attenzione: Per garantire la periodicità dello sbrinamento, l’intervallo fra gli Important: To ensure regular defrosts, the interval between defrosts must be 53 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 sbrinamenti deve essere maggiore della durata massima dello sbrinamento, aumentata del tempo di gocciolamento e del tempo di post gocciolamento. greater than the maximum defrost duration, plus the dripping time and postdripping time. Nota: durante lo sbrinamento sono inibiti gli allarmi di temperatura. Note: during the defrost, temperature alarms are disabled. Default: dI =8 ore. Default: dI =8 hours. dt1: set point temperatura di fine sbrinamento evaporatore Questo parametro permette di fissare la temperatura di fine sbrinamento, rilevata sull’evaporatore. In ogni caso la durata massima dello sbrinamento è pari al valore impostato per il parametro dP1, in minuti. • Se alla richiesta di uno sbrinamento, la temperatura rilevata dalla sonda di sbrinamento dell’evaporatore è maggiore di quella impostata come fine sbrinamento, il ciclo non viene effettuato (comprese le fasi di gocciolamento e post-gocciolamento). Ciò vale anche per lo sbrinamento all’accensione, da contatto digitale, da Rtc e da tastiera. • Se la sonda di sbrinamento dell’evaporatore è in errore o disabilitata, il controllore esegue uno sbrinamento a tempo, con durata pari al valore impostato per il parametro dP1. • Se la temperatura di fine sbrinamento non viene raggiunta nel tempo indicato dal parametro dp1, lo sbrinamento viene interrotto. Se è stato abilitato (parametro A8), viene visualizzato l’errore Ed1 che permane fino all’inizio del prossimo ciclo di sbrinamento. dt1: set point temperature at end of evaporator defrost This parameter is used to set the end defrost temperature, measured on the evaporator. In any case, the maximum defrost duration is equal to the value, in minutes, set for parameter ‘dP1’. • If when a defrost is requested, the temperature measured by the defrost probe on the evaporator is greater than the value set for the end defrost, the cycle is not performed (including the dripping and post-dripping phases). The same is true for the defrost on start-up, from digital contact, from RTC and from the keypad. • If the defrost probe on the evaporator is faulty or disabled, the controller performs a timed defrost, with a duration equal to the value set for parameter ‘dP1’. • If the end defrost set point is not reached within the time set for parameter dp1, the defrost is stopped. If enabled (parameter ‘A8’), the error ‘Ed1’ is displayed, which persists until the start of the next defrost cycle. Nel defrost termostatato il parametro permette di stabilire la soglia di spegnimento o accensione del relativo relè di sbrinamento. In the defrost by temperature, the parameter establishes the threshold for activating or deactivating the corresponding defrost relay. Default: dt1 =4°C. Default: dt1=4°C. dt2: set point temperatura di fine sbrinamento evaporatore ausiliario dt2 agisce in modo identico al parametro dtl descritto sopra facendo però riferimento all’avaporatore ausiliario. dt2 : end defrost temperature set point, auxiliary evaporator dt2 acts in the same way as parameter dt1 described above, but referring to the auxiliary evaporator. Nota per dt1 e dt2: nel defrost termostatato il parametro permette di stabilire la soglia di spegnimento o accensione del relativo relè di sbrinamento. Notes for dt1 and dt2: in the defrost by temperature, the parameter establishes the threshold for activating or deactivating the corresponding defrost relay. Default: dt2 =4°C. Default: dt2 =4°C. dP1: Durata massima sbrinamento evaporatore Determina la durata massima dello sbrinamento dell’evaporatore in minuti (o secondi, si veda il parametro dC ) se selezionato lo sbrinamento in temperatura. Se impostato a tempo, rappresenta la durata effettiva dello sbrinamento. dP1: Maximum evaporator defrost duration Determines the maximum defrost duration on the evaporator in minutes (or seconds, see parameter ‘dC’) if defrost by temperature is selected. If timed defrost has been selected, this is the actual duration of the defrost. Default: dP1=30 minuti. Default: dP1=30 minutes dP2: Durata massima sbrinamento evaporatore ausiliario Come dP1 facendo però riferimento all’evaporatore ausiliario. dP2: Maximum defrost duration, auxiliary evaporator As for parameter dP1 described above, but refers to the auxiliary evaporator. Default: dP2 =30 minuti. Default: dP2=30 minutes. d3: Ritardo attivazione sbrinamento Questo parametro determina l’intervallo di tempo che intercorre, nella fase di attivazione degli sbrinamenti, tra lo spegnimento del compressore (sbrinamento a resistenza) o l’accensione (sbrinamento a gas caldo), e l’attivazione dei relè sbrinamento evaporatore principale e ausiliario. Il ritardo d3 è utile, negli sbrinamenti a gas caldo, per avere una quantità sufficiente di gas caldo disponibile per lo sbrinamento prima dell’attivazione della valvola di inversione ciclo, in applicazioni molto particolari (vedi paragrafo “Descrizione delle funzionalità software”). d3: Defrost start delay This parameter determines the time that must elapse, when the defrost is activated, between the stopping of the compressor (electric heater defrost) or the starting of the compressor (hot gas defrost), and the activation of the defrost relays on the main and auxiliary evaporators. Default: d3 =0 minuti. Default: d3=0 minutes. d4: Sbrinamento all’accensione dello strumento Attiva uno sbrinamento all’accensione dello strumento. d4: Defrost when the instrument is switched on Activates a defrost when the instrument is switched on. Avvertenza: tale richiesta ha priorità sull’inserimento del compressore e sull’attivazione del ciclo continuo. Warning: this request has priority over the activation of the compressor and the continuous cycle. I valori previsti sono: d4 =0 non c’è sbrinamento all’accensione dello strumento d4 =1 viene eseguito uno sbrinamento all’accensione dello strumento The possible values are: d4=0, no defrost is performed when the instrument is switched on; d4=1, a defrost is performed when the instrument is switched on. Forzare uno sbrinamento all’accensione dello strumento può essere utile in situazioni molto particolari. Esempio: nell’impianto si verificano frequenti cadute di tensione che comportano l’azzeramento dell’orologio interno il quale calcola l’intervallo tra due sbrinamenti, ripartendo da zero. Se la frequenza della caduta di tensione Starting a defrost when the instrument is switched on may be useful in special situations. Example: frequent power drops occur in the system, which cause the internal clock to be reset. This clock calculates the interval between two defrosting operations, restarting from zero. If the frequency of the power failure were, in The delay ‘d3’ is useful, in the hot gas defrost, to ensure a sufficient quantity of hot gas for the defrost before the activation of the cycle reversing valve, in very special applications (see paragraph “Description of software functions”). 54 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 fosse, per assurdo, maggiore della frequenza di sbrinamento (per es. una caduta di tensione ogni 8 ore contro uno sbrinamento ogni 10 ore) il controllore non sbrinerebbe mai. In una situazione di questo tipo è preferibile attivare lo sbrinamento all’accensione, soprattutto se è controllato in temperatura (sonda sull’evaporatore) per cui si evitano sbrinamenti inutili o, quantomeno, si riducono i tempi di esecuzione. Nel caso di impianti con molte unità, se si seleziona la partenza in sbrinamento, potrebbe succedere, dopo una caduta di tensione, che tutte le unità partano in sbrinamento causando sovraccarichi di tensione. Per ovviare a ciò si può sfruttare il parametro d5 che permette di inserire un ritardo prima dello sbrinamento, ovviamente diverso per ogni unità. an extreme case, greater than the defrost frequency (e.g. a power failure every 8 hours, against a defrost every 10 hours) the controller would never perform a defrost. In a situation of this type, it is preferable to enable defrost on start-up, above all if the defrost is controlled by temperature (probe on the evaporator), therefore avoiding unnecessary defrosts or at least reducing the running times. Default: d4 =0 lo strumento non esegue uno sbrinamento all’accensione. Default: ‘d4’=0 the instrument does not perform a defrost on start-up. d5: Ritardo sbrinamento all’accensione dello strumento o da ingresso multifunzione Rappresenta il tempo in minuti, che deve intercorrere tra l’accensione del controllore e l’inizio dello sbrinamento. • Nel caso l’ingresso digitale sia utilizzato per abilitare lo sbrinamento (vedi parametro A4 =3) o per avviare uno sbrinamento da contatto esterno (vedi parametro A4 =4), il parametro d5 rappresenta il ritardo tra l’abilitazione dello sbrinamento o la sua richiesta, e l’inizio effettivo. • L’ingresso digitale di gestione sbrinamento (vedi parametro A4) può essere proficuamente usato per eseguire sbrinamenti in tempo reale collegandovi un timer. Lo sbrinamento sarà attivato alla chiusura del contatto del timer. • Nel caso di più unità collegate allo stesso timer si suggerisce di usare il parametro d5 per ritardare i vari sbrinamenti, evitando quindi sovraccarichi di corrente. Inoltre, per evitare sbrinamenti indesiderati comandati dall’orologio interno, si suggerisce di settare il parametro dI=0 (solo sbrinamenti manuali, da tastiera, da Rtc, da calcolo del running time del compressore o da contatto Multifunzione). d5: Defrost delay when the instrument is switched on or from multifunction input The time that must elapse between start-up of the controller and the start of the defrost. • If the digital input is used to enable the defrost (see parameter ‘A4’=3) or to start a defrost from external contact (see parameter ‘A4’=4), the parameter ‘d5’ refers to the delay between enabling of the defrost or request to enable, and the effective start. • The defrost digital input (see parameter ‘A4’) can be usefully employed to perform defrosts in real time, connecting a timer to the input.. The defrost will be activated when the timer contact closes. • If several units are connected to the same timer, parameter ‘d5’ should be used to delay the various defrosts, thus avoiding power overloads. In addition, to avoid unwanted defrosts started by the clock inside the instrument, set parameter ‘dI’=0 (manual defrosts only, started from the keypad, by the RTC, by the calculation of the compressor running time or by the Multifunction contact). Avvertenza importante: per il collegamento di più unità allo stesso timer, la soluzione migliore è quella di isolare tutti i contatti galvanicamente, inserendo dei relè di rimando per ogni contatto. Important warning: when connecting a series of units to the same timer, the best solution is to insulate all the contacts galvanically, fitting intermediate relays for each contact. Default: d5=0 => assenza di ritardo nello sbrinamento dall’accensione dello strumento o dall’attivazione dell’ingresso multifunzione. Default: ‘d5’=0 => no delayed defrost when switching the instrument on or following the activation of the multifunction input. d6: Visualizzazione durante lo sbrinamento Valori previsti: • d6 =0 => durante lo sbrinamento lo strumento visualizza alternativamente la scritta dEF con il valore della sonda selezionata per la visualizzazione con il parametro /tI. Questo per avvertire che un valore eventualmente elevato della temperatura è dovuto alla procedura di sbrinamento in atto. • d6 =1 => durante lo sbrinamento resta visualizzata l’ultima temperatura mostrata prima del suo inizio. La visualizzazione riprende normalmente quando la temperatura di regolazione raggiunge il set point , la temperatura da visualizzare risulta inferiore al valore bloccato sul display o, in ogni caso, dopo il tempo settato come “esclusione allarmi dopo lo sbrinamento” (d8). • d6 =2 => durante lo sbrinamento lo strumento visualizza la scritta dEF fissa sul display. d6: Display during defrost Specified values : • ‘d6’=0 => during the defrost the instrument displays the text ‘dEF’ alternating with the value read by the probe selected using parameter ‘/tI’. This is to signal that any high temperature values are due to the defrost procedure in progress. • ‘d6’=1 => during the defrost the last temperature shown before the start of the cycle remains on the display. The display returns to normal when the control temperature reaches the set point, the temperature to be displayed is less than the value locked on the display or, in any case, after the time set for the “alarm bypass after defrosting” (‘d8’). • ‘d6’=2 => during the defrost the instrument displays the text ‘dEF’ steady on the display. Nota: in off e in reverse il blocco display dopo sbrinamento viene terminato. Note: in OFF and REVERSE modes, the display is unlocked after the defrost. Default: d6 =1 => durante lo sbrinamento resta visualizzata l’ultima temperatura rilevata prima dell’inizio sia sul terminale interno che sul terminale remoto. Default: ‘d6’=1 => during the defrost the last temperature read before the start of the cycle remains on the display. dd: Tempo di gocciolamento Questo parametro permette di forzare in minuti la fermata del compressore e dei ventilatori dell’evaporatore dopo uno sbrinamento al fine di favorire il gocciolamento dell’ evaporatore stesso. Se dd =0 => non è previsto nessun tempo di gocciolamento per cui alla fine dello sbrinamento viene immediatamente riattivata la regolazione. dd: Dripping time This parameter is used to stop (in minutes) the compressor and the evaporator fans after a defrost to facilitate evaporator dripping, If ‘dd’=0 => there is no dripping time, therefore, at the end of the defrost the control functions start immediately . In the case of systems with a large number of units, if selecting defrosts at startup, after a power failure all the units will start defrosting, thus causing a voltage overload. To overcome this, the parameter d5 can be used. It adds a delay before the defrost, and this delay must obviously be different for each unit. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the dripping acts on both steps. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) il gocciolamento agisce su ambedue i gradini. Default: ‘dd’=2 minutes. Default: dd =2 minuti. d8: Tempo esclusione allarmi dopo sbrinamento e/o porta aperta Indica il tempo, in ore, di esclusione della segnalazione dell’allarme di alta temperatura dalla fine di uno sbrinamento o dall’apertura della porta della cella, nel caso che l’ingresso Multifunzione sia collegato allo “switch porta” (si veda i parametri A4, A5). Default: d8 =1 ora di esclusione. d8: Alarm bypass time after defrost and/or door open Indicates the time (in hours) that the high temperature alarm signal is ignored from after the end of a defrost cycle or from when the door to the cold room is opened, if the Multifunction input is connected to the “door switch” (see parameters ‘A4’ and ‘A5’). 55 Default: ‘d8’=1 hour bypass. +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 d9: Priorità sbrinamento sulle protezioni compressore Annulla i tempi di protezione del compressore all’inizio dello sbrinamento. Tempi di protezione del compressore: • c1: tempo minimo tra 2 accensioni successive; • c2: tempo minimo di spegnimento; • c3: tempo minimo di funzionamento. d9: Defrost priority over compressor protective devices Ignores the compressor protection times at the start of the defrost. Compressor protection times: • c1: minimum time between 2 successive starts; • c2 : minimum OFF time; • c3: minimum operating time. d9 = 0 i tempi di protezione sono rispettati d9 = 1 i tempi di protezione non sono rispettati quindi lo sbrinamento ha priorità maggiore e non segue i tempi del compressore. Questa funzione è utile nello sbrinamento a gas caldo per evitare di ritardare l’effettuazione dello sbrinamento nel caso in cui il compressore si sia appena spento e sia stato attivato un tempo minimo tra due inserimenti del compressore. Si ricordi però che in questa evenienza potrebbe non essere rispettato il numero massimo di inserimenti ora del compressore. d9 = 0 the protection times are respected d9 = 1 the protection times are not respected. Therefore, defrost has higher priority and the compressor times are ignored. In the hot gas defrost, this is useful to avoid delaying the start of the defrost if the compressor has just stopped and there is a minimum time between two starts of the compressor. Remember, however, that in this event the maximum number of compressor starts per hour may not necessarily be respected. Avvertenza: si consideri anche che se lo sbrinamento richiede l’inserimento del compressore (sbrinamento a gas caldo) e si pone il parametro d9 =1, si può rischiare di danneggiare il compressore a causa di un eccesso di inserimenti ravvicinati. Warning: if the defrost requires the activation of the compressor (hot gas defrost) and parameter ‘d9’=1, the compressor may risk being damaged due to an excessive number of close starts. Default: ‘d9’=0 => the defrost respects the compressor times (however by default these are set to zero). Default: d9 =0 => lo sbrinamento rispetta i tempi del compressore (però per default essi sono posti a zero). d/1: Lettura sonda sbrinamento 1 Selezionando questo parametro è possibile visualizzare il valore rilevato dalla sonda di sbrinamento 1 (negli strumenti che ne sono dotati) premendo il tasto Set . Nel caso la sonda fosse disabilitata saranno visualizzati tre trattini orizzontali ‘_ _ _’. d/1: Defrost probe 1 reading This parameter is used to display the value measured by defrost probe 1 (on the instruments where this is fitted), by pressing Set button. If defrost probe 1 is disabled, three horizontal dashes ‘_ _ _’will be displayed. d/2: Lettura sonda sbrinamento 2 Come d/1, facendo però riferimento alla sonda di sbrinamento 2. d/2: Defrost probe 2 reading As for parameter d/1 described above, but refers to defrost probe 2. dC: Base dei tempi Consente di modificare l’unità di misura utilizzata per il conteggio dei tempi per i parametri dI (intervallo di sbrinamento), dP1 e dP2 (durata dello sbrinamento). dC =0 => dI espresso in ore, dP1 e dP2 in minuti. dC =1 => dI espresso in minuti , dP1 e dP2 in secondi. Il parametro dC =1 può essere usato per testare il funzionamento dello sbrinamento con tempi ridotti. Diventa utilissimo nel caso si voglia usare lo strumento per la gestione di essiccatori d’aria. Il ciclo di sbrinamento diventa allora il ciclo di scarico condensa che deve avvenire con intervalli ravvicinati (minuti) e con durate brevissime (secondi). dC: Time base Used to modify the measurement unit used to count the times set for parameters ‘dI’ (defrost interval), ‘dP1’ and ‘dP2’ (defrost duration). dC=0 =>dI expressed in hours, ‘dP1’ and ‘dP2’ in minutes. dC=1 =>dI expressed in hours, ‘dP1’ and ‘dP2’ in minutes. The parameter dC=1 can be used to test defrost operation at shorter times. In addition, it is useful for using the instrument to manage air driers. The defrost cycle then becomes the condensate discharge cycle, which must be performed at close intervals (minutes) and for short durations (seconds). Default: dC=0 =>dI expressed in hours, dP1 and dP2 in minutes. Default: dC =0 => dI in ore, dP1 e dP2 in minuti. d10: Running time del compressore Questo parametro indica il tempo di funzionamento, in ore, del compressore, con temperatura dell’evaporatore inferiore alla soglia indicata dal parametro d11, dopo il quale si ha la generazione di una richiesta di sbrinamento. Impostando d10 =0 si disabilita la funzione. d10: Compressor running time This parameter indicates the compressor operating time in hours, with the temperature below the threshold indicated by the parameter d11, after which a defrost request is generated. Setting d10=0 disables the function. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) il running time del compressore è calcolato solo sul primo gradino. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the compressor running time is only calculated on the first step. Default: d10=0 => Function disabled. Default: d10 =0 => Funzione disabilitata. d11: Soglia di temperatura di Running time Questo parametro indica la temperatura di evaporazione al di sotto della quale il compressore deve continuare a funzionare per il tempo d10 per generare una richiesta di sbrinamento. d11: Running time temperature threshold This parameter indicates the evaporation temperature below which the compressor must continue to operate for the time ‘d10’ in order to generate a defrost request. Default: d11 =1 => 1°C. Default: ‘d11’=1 => 1°C. d12: Sbrinamenti avanzati autoadattativi Questo parametro permette di abilitare e disabilitare le funzionalità di sbrinamento avanzato, secondo la seguente tabella: d12: Advanced auto-adapting defrosts This parameter is used to enable and disable the advanced defrost function, as per the following table: d12 0 1 2 3 d12 0 1 2 3 Skip sbrinamento Disabilitato Disabilitato Abilitato Abilitato Variazione automatica di dI Disabilitato Abilitato Disabilitato Abilitato Skip Defrost Disabled Disabled Enabled Enabled Automatic variation of dI Disabled Enabled Disabled Enabled Tab. 7.4.1 Tab. 7.4.1 Default: d12 =0 => Entrambe le funzionalità disabilitate. Default: ‘d12’=0 => Both the functions are disabled. 56 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 dn: Durata nominale dello sbrinamento Indica la durata media dello sbrinamento in condizioni di normale funzionamento. Viene espressa come percentuale, rispetto ai parametri dP1 e dP2 , secondo le seguenti formule: dn dn dn2 dP2 dn1 dP1 100 100 ; dn: Nominal defrost duration This indicates the average duration of the defrost in normal operating conditions. It is expressed as a percentage, with reference to parameters ‘dP1’ and ‘dP2’, according to the following formulas: dn dn dn2 dP2 dn1 dP1 100 100 ; Esempio: con dn = 65, dP1 = 90 min. e dP2 =120 min. Durata nominale sbrinamento evaporatore principale: 59 min. Durata nominale sbrinamento evaporatore secondario: 78 min. Example: with ‘dn’=65, ‘dP1’=90 min. and ‘dP2’=120 min. Nominal defrost duration on main evaporator: 59 min. Nominal defrost duration on auxiliary evaporator: 78 min. Default: dn = 65 => 65% di dP1 o dP2 Default: ‘dn’=65 => 65% of ‘dP1’ or ‘dP2’ dH: Fattore proporzionale nella variazione dell’intervallo di sbrinamento Questo parametro permette di aumentare o diminuire l’influenza della durata effettiva dello sbrinamento, in rapporto alla durata nominale, nell’algoritmo di variazione automatica dell’intervallo di sbrinamento. Impostando dH = 0 la durata effettiva non ha alcuna influenza sulla durata dell’intervallo di sbrinamento, viceversa con dH =100 si ottiene la massima influenza. dH: Proportional factor in the variation of the defrost interval This parameter is used to increase or decrease the influence of the effective duration of the defrost, in relation to the nominal duration, in the algorithm that manages the automatic variation of the defrost interval. By setting ‘dH’=0, the effective duration has no influence on the duration of the defrost interval. Vice versa, with dH = 100, one obtains maximum efficiency. Default: dH=50 Default: dH=50 7.5 Parametri relativi alla gestione degli allarmi 7.5 Alarm management parameters N° 61 62 63 64 65 66 Cod. A0 A1 AL AH Ad A4 Parametro Differenziale allarmi e ventole Tipo di soglia AL e AH Soglia di allarme di bassa temperatura Soglia di allarme di alta temperatura Ritardo segnalazione bassa e alta temperatura Configurazione ingresso digitale 1 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 A5 A6 A7 A8 Ado Ac AE Acd AF ALF AdF Configurazione ingresso digitale 2 Blocco compressore da allarme esterno Ritardo rilevazione allarme esterno Abilitazione allarmi Ed1 ed Ed2 Modalità gestione luce con switch porta Allarme alta temperatura condensatore Differenziale allarme alta temp. cond. Ritardo allarme alta temperatura condensatore Tempo spegnimento con sensore di luce Soglia di allarme antifreeze Ritardo allarme antifreeze MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF -SYF M--MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF U.M. °C/°F flag °C/°F °C/°F min min min flag flag °C/°F °C/°F min sec °C/°F min Tipo C C F F F C C C C C C C C C C C C C Def. 2.0 0 0.0 0.0 120 0 0 0 0 0 0 0 70.0 5.0 0 0 -5.0 1 Max 20 1 200 200 250 14 14 14 100 250 1 1 200 20 250 250 200 15 Min 0.1 0 -50 -50 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0 0.1 0 0 -50 0 Tab. 7.5.1 N° 61 62 63 64 65 66 Cod. A0 A1 AL AH Ad A4 Parameter Alarm and fan differential Type of threshold ‘AL’ and ‘AH’ Low temperature alarm threshold High temperature alarm threshold Low and high temperature signal delay Digital input 1 configuration 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 A5 A6 A7 A8 Ado Ac AE Acd AF ALF AdF Digital input 2 configuration Stop compressor from external alarm External alarm detection delay Enable alarms ‘Ed1’ and ‘Ed2’ Light management mode with door switch High condenser temperature alarm High condenser temperature alarm differential High condenser temperature alarm delay Light sensor OFF time Antifreeze alarm threshold Antifreeze alarm delay MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF -SYF M--MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF U.M. °C/°F flag °C/°F °C/°F min min min flag flag °C/°F °C/°F min sec °C/°F min Type C C F F F C C C C C C C C C C C C C Def. 2.0 0 0.0 0.0 120 0 0 0 0 0 0 0 70.0 5.0 0 0 -5.0 1 Max 20 1 200 200 250 14 14 14 100 250 1 1 200 20 250 250 200 15 Min 0.1 0 -50 -50 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0 0.1 0 0 -50 0 Tab. 7.5.1 Important warning: for the set times to become immediately operational, the inst rument needs to be turned off and on again. If this operation is not carried out, timing resumes operation the next time it is used. Avvertenza importante: affinchè i tempi impostati diventino immediatamente operativi, è necessario spegnere e riaccendere lo strumento. Nel caso non si effettui tale operazione, la temporizzazione diventerà operativa al suo successivo utilizzo. allarme bassa temperatura/low temperature alarm allarme alta temperatura/high temperature alarm A0: Differenziale allarme e A0: Alarm and fan differential A0 0A ventilatori This is the differential used Rappresenta il differenziale usato for disabling high and low per la disattivazione degli allarmi di temperature alarms (AL and AH) AL alta e bassa temperatura (AL e AH) (see the figure shown below) and set point (si veda la figura a fianco) e per for managing the fans (see the F la gestione ventilatori (si vedano i parameters). In the event of an Fig. 7.5.1 parametri F). Nel caso di allarme, come si vede dalla figura, il valore del punto alarm, as can be seen from the figure, the value of A0 in part determines the 57 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 di rientro A0 concorre alla determinazione dei punti di reale intervento degli allarmi di temperatura. effective activation points of the temperature alarms. Default: A0=2.0 degrees. Default: A0 =2,0 gradi. A1: Tipo di soglia AL e AH Permette di selezionare se i valori dei parametri AL e AH siano soglie assolute o relative rispetto il set point. A1 = 0 => AL e AH soglie relative. A1 = 1 => AL e AH soglie assolute. A1: Type of threshold ‘AL’ and ‘AH’ Used for selection, if the values of parameters ‘AL’ and ‘AH’ are considered absolute thresholds or relative with respect to the value of the set point. A1 = 0 => AL and AH are considered as relative thresholds. A1 = 1 => AL and AH are considered absolute thresholds. Default: A1 = 0 => AL e AH soglie relative. Default: A1 = 0 => AL and AH are considered relative thresholds. AL: Allarme di minima temperatura Permette di determinare la soglia di attivazione dell’allarme di bassa temperatura. Soglia relativa allarme di bassa temperatura = (set point) - (valore di AL ) AL: Minimum temperature alarm This is used to determine the activation threshold for the low temperature alarm. Relative threshold for low temperature alarm = (set point) - (value of ‘AL’) Absolute threshold for low temperature alarm = value of AL. Soglia assoluta allarme di bassa temperatura = valore di AL Important: If the threshold AL is selected as relative, the value for disabling the alarm is 0, while if selected as absolute, the alarm disabling value is –50. Attenzione: Nel caso si sia selezionata la soglia AL come relativa il valore di disabilitazione dell’allarme è 0, viceversa, assoluta, il valore di disabilitazione dell’allarme è –50. Warnings for the relative threshold: • the value of AL does not indicate the alarm temperature, but the maximum permissible deviation off the set point; changing the set point automatically changes the low temperature alarm, while the maximum deviation allowed (=AL ) remains fixed; Warnings for using the continuous cycle: • the low temperature alarm is also used in the continuous cycle (see the description of parameter ‘cc’). In fact, if the temperature falls to the alarm level, the continuous cycle is stopped automatically, even if the selected time has not yet elapsed. This deactivation, however, does not involve an alarm signal. Avvertenze nel caso di soglia relativa • il valore di AL non indica la temperatura di allarme, bensì lo scostamento massimo ammesso rispetto al set point ; variando il set point automaticamente l’allarme di bassa temperatura, mentre rimane fisso lo scostamento massimo ammesso (quindi = AL); Avvertenze in caso di utilizzo del ciclo continuo • l’allarme di bassa temperatura è utilizzato anche nel ciclo continuo (si veda la descrizione del parametro cc ). Infatti, se la temperatura scende fino al livello di allarme si ha la disattivazione automatica del ciclo continuo, anche se non è trascorso il periodo di tempo selezionato. La disattivazione non comporta, comunque, segnalazione di allarme. Default: ‘AL’ =0 => low temperature alarm disabled. Default: AL =0 => allarme bassa temperatura disabilitato. AH: High temperature alarm This is used to determine the activation threshold for the high temperature alarm. Relative threshold for high temperature alarm = (set point) + (value of AH) Absolute threshold for high temperature alarm = value of AH. AH: Allarme di alta temperatura Permette di determinare la soglia di attivazione dell’allarme di alta temperatura. Soglia relativa allarme di alta temperatura = (set point) + (valore di AH ) Important: If the threshold AH is selected as relative, the value for disabling the alarm is 0, while if selected as absolute, the alarm disabling value is 200. Soglia assoluta allarme di alta temperatura = valore di AH Attenzione: Nel caso si sia selezionata la soglia AH come relativa il valore di disabilitazione dell’allarme è 0, viceversa, assoluta, il valore di disabilitazione dell’allarme è 200. Warnings for the relative threshold: • the value of AH does not indicate the alarm temperature, but the maximum permissible deviation from the set point; consequently, changing the set point automatically changes the high temperature alarm, while the maximum deviation allowed (=AH) remains fixed; Warnings: • the high temperature alarm has automatic reset: this means that if the temperature returns above/below the minimum value envisaged, the alarm signal is cancelled automatically • in the event of a control probe alarm, the high temperature alarm is reset and monitoring reinitialised. Avvertenze in caso di soglia relativa: • il valore di AH non indica la temperatura di allarme bensì lo scostamento massimo ammesso rispetto al set point ; quindi, variando il set point cambia automaticamente l’allarme di alta temperatura, mentre rimane fisso lo scostamento massimo ammesso (=AH). Avvertenze: • l’allarme di bassa temperatura è a reinserzione automatica: significa che se la temperatura ritorna sopra/sotto il valore minimo previsto, la segnalazione di allarme si annulla automaticamente. • In caso di allarma sonda di regolazione viene resettato l’allarme di alta/bassa temperatura e reiniziato il monitoraggio. Default: AH=0 => high temperature alarm disabled. Default: AH =0 => allarme alta temperatura disabilitato. Ad: Temperature alarm delay Indicates after how many minutes the temperature alarm is signalled when the temperature threshold is exceeded. Warnings: • Setting a delay for signalling the temperature alarm may help eliminate false alarms due to interference on the probe signal or brief situations (for example, the door to the cold room opened for a short period); • No temperature alarms are generated during the defrost and continuous cycle procedures. • The temperature alarm is delayed by the time ‘d8’ after the defrost and by the time ‘c6’ after the continuous cycle. At the end of these two times, the temperature alarm, if detected, is signalled without waiting for the time set for ‘Ad’. If times ‘d8’ and ‘c6’ are set on zero, the temperature alarm is Ad: Ritardo allarme di temperatura Indica dopo quanti minuti viene segnalato l’allarme di temperatura dal momento in cui è stato rilevato il superamento della soglia di temperatura Avvertenze: • Imporre un ritardo alla segnalazione degli allarmi di temperatura può contribuire ad eliminare falsi allarmi dovuti a interferenze sul segnale della sonda o a situazioni limitate nel tempo (ad esempio la porta della cella aperta per un breve periodo). • Durante lo sbrinamento ed il ciclo continuo non vengono generati allarmi di temperatura. • L’allarme di temperatura è ritardato del tempo d8 dopo lo sbrinamento e del tempo c6 dopo il ciclo continuo. Al termine delle due temporizzazioni l’allarme di temperatura, se rilevato, viene segnalato senza attendere il tempo 58 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Ad. Nel caso le temporizzazioni d8 e c6 siano nulle l’allarme di temperatura viene segnalato attendendo il tempo Ad . signalled after the time ‘Ad’. Come già indicato dai valori di default dei parametri AL e AH , gli strumenti vengono programmati in fabbrica con soglie relative, inoltre gli allarmi di alta e bassa temperatura sono disabilitati. Gli allarmi, quando abilitati, comportano l’attivazione del cicalino interno, se abilitato, e mostrano un codice sul display: HI per l’alta temperatura e LO per la bassa. Le condizioni che generano l’allarme di temperatura sono: • allarme alta temperatura: la temperatura rilevata dalla sonda virtuale di regolazione è superiore alla soglia impostata con il parametro AH; • allarme bassa temperatura: la temperatura rilevata dalla sonda virtuale di regolazione è inferiore alla soglia impostata con il parametro AL. As already indicated by the default value for parameters ‘AL’ and ‘AH’, the instruments are programmed at our factory as default with the relevant thresholds, and the high and low temperature alarms are disabled. The alarms, when enabled, activate the buzzer, if enabled, and show a code on the display: ‘HI’ for the high temperature and ‘LO’ for the low temperature alarm. The following conditions generate the temperature alarms: • high temperature alarm: the temperature measured by the virtual control probe is above the threshold set for parameter ‘AH’; • low temperature alarm: the temperature measured by the virtual control probe is below the threshold set for parameter ‘AL’ . Default: Ad =120 => 120 minuti di ritardo sulla segnalazione degli allarmi di temperatura. Default: ‘Ad’=120 => 120 delay, in minutes, with respect to the signalling of the temperature alarms. A4: Configurazione ingresso digitale Multifunzione Nella serie ir33 questo parametro assieme al modello di controllo utilizzato, definiscono il significato dell’ingresso digitale Multifunzione. Di seguito vengono descritti i funzionamenti previsti: A4: Multifunction digital input configuration In the ir33 series, this parameter and the model of controller used, define the meaning of the multifunction digital input. The possibilities are described below: A4=0 Ingresso non attivo L’ingresso digitale Multifunzione non viene usato ed è la configurazione prevista in fabbrica per tutte le versioni. A4=0 Input not active The multifunction digital input is not used and is the factory-specified configuration for all versions. A4=1 Allarme esterno immediato È possibile collegare all’ingresso digitale un allarme esterno che richiede intervento immediato (ad esempio allarme di alta pressione o termico compressore). In particolare l’allarme viene rilevato quando il contatto si apre (funzionamento regolare con contatto chiuso). A4=1 Immediate external alarm The digital input can be connected to an external alarm that requires immediate activation (for example, high pressure alarm or compressor thermal overload). Specifically, the alarm is detected when the contact opens (normal operation with contact closed). The activation of the alarm: • shows the message on the display (‘IA’); flashing - signal - the buzzer is activated, if enabled - the alarm relay is activated, if selected – compressor: operates depending on the values assigned to parameter ‘A6’ (stop compressor from external alarm). – fans: continue to operate according to the fan parameters (‘F’). L’attivazione dell’allarme: • provoca la segnalazione sul display (IA) lampeggiante • segnalazione • attiva il buzzer, se abilitato • attiva il relè di allarme, se selezionato • comporta le seguenti azioni sugli attuatori: - compressore: funziona secondo i valori assegnati al parametro A6 (blocco compressore da allarme esterno). - ventilatori: continuano a funzionare secondo i parametri ventilatori (F). When stopping the compressor, the minimum ON time (‘c3’) is ignored. When the alarm stops, the defrost and the continuous cycle can be performed again, and the compressor returns to normal operation. Nello spegnimento del compressore non è rispettato il tempo minimo di on (c3). Quando l’allarme cessa, viene ripristinata la possibilità di eseguire lo sbrinamento e il ciclo continuo mentre il compressore ritorna al normale funzionamento. Important warning: remember that in order to ensure the safety of the unit in the event of serious alarms, all the electromechanical safety devices required to guarantee correct operation must be fitted on the unit. Avvertenza importante: si ricorda che per garantire la sicurezza dell’unità in caso di allarmi gravi, è necessario predisporre sull’unità stessa tutte le sicurezze elettromeccaniche necessarie a garantire un corretto funzionamento. A4=2 Delayed external alarm The delayed external alarm is equivalent to the immediate external alarm (A4=1), except that this alarm is signalled after the time A7 from when it is detected (‘dA’ signal). This configuration is especially useful for managing the low pressure alarm. In fact, when starting for the first time, the unit often detects a low pressure alarm due to the environmental conditions rather than the malfunctioning of the unit. Setting a delay for the alarm will avoid false signals. In fact, by suitably calculating the delay, if the low pressure is due to environmental conditions (low temperature), the alarm will be automatically reset before the delay has elapsed. A4=2 Allarme esterno ritardato L’allarme esterno ritardato è equivalente all’allarme esterno immediato (A4=1), eccetto che tale situazione viene segnalata dopo il tempo A7 dalla sua rilevazione (segnalazione ‘dA’). Questa configurazione torna particolarmente utile per gestire l’allarme di bassa pressione. È frequente infatti che, in fase di prima partenza, l’unità rilevi un allarme di bassa pressione dovuto alle condizioni ambientali e non a malfunzionamenti dell’unità. Imponendo un ritardo all’allarme si evitano false segnalazioni. Infatti, calcolando opportunamente il ritardo, se la bassa pressione è dovuta a situazioni ambientali (bassa temperatura) si avrà il reinserimento automatico dell’allarme prima che sia trascorso il ritardo impostato. Note: 1. if ‘A7’=0, the activation of the alarm does not cause the compressor to operate according to the values assigned to the parameter ‘A6’ (stop compressor from external alarm); on the other hand, the ‘dA’ signal is displayed, the icon flashes, the buzzer and the alarm relay (if selected) are activated; the delayed external alarm is thus signal-only. 2. both the immediate and delayed external alarm have automatic reset. Note: 1. nel caso sia ‘A7’=0 l’attivazione dell’allarme non condiziona il compressore a funzionare secondo i valori assegnati al parametro ‘A6’ (blocco compressore da allarme esterno); sono invece attive la segnalazione ‘dA’ sul , il buzzer e il relè di allarme (se display, il lampeggio dell’icona selezionato). L’allarme esterno ritardato diviene quindi di sola segnalazione. 2. sia l’allargare esterno immediato come ritardato sono a ripristino automatico. A4=3 The meaning varies according to the model used: Version ir33M = probe selection This is used to exploit the digital input in order to show, on the display, the probe selected by parameter /tI or the first enabled probe (see parameters A4 =3 Il significato varia a seconda del modello usato: Versione ir33M = selezione sonde Consente di sfruttare l’ingresso digitale per visualizzare sul display la sonda 59 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 selezionata dal parametro /tI o la prima sonda abilitata (vedi parametri /A2, /A3, /A4). In particolare con contatto aperto viene visualizzata la sonda selezionata dal parametro /tI, con contatto chiuso la prima sonda abilitata. /A2, /A3, /A4, /A5). In practice, if the contact is open, the probe selected by parameter /tl is shown, whereas, if the contact is closed, the first enabled probe is shown. Default: A4=3 ingresso digitale per selezione sonde. Per tutti gli altri modelli = Abilitazione sbrinamento È possibile collegare un contatto esterno all’ingresso multifunzione per abilitare o inibire lo sbrinamento. • Contatto aperto: - lo sbrinamento è inibito. Default: A4=3 digital input for probe selection For all other models = Defrost enabling An external contact can be connected to the multifunction input to enable or inhibit the defrost. • Contact open: - the defrost is inhibited. • Contatto chiuso: - lo sbrinamento è abilitato. • Contact closed: - the defrost is enabled. • Contatto chiuso senza richiesta da parte del regolatore: - lo sbrinamento non viene effettuato. • Contact closed without request from the controller: – the defrost is not performed. • Contatto chiuso ed è in corso uno sbrinamento: - all’eventuale apertura dell’ingresso digitale, lo sbrinamento viene immediatamente interrotto e l’unità riprende il funzionamento normale (senza eseguire le fasi di gocciolamento o post-gocciolamento). Il LED inizia a lampeggiare indicando la richiesta di sbrinamento, in attesa della prossima abilitazione (successiva chiusura del contatto), quando lo sbrinamento sarà eseguito completamente. • Contact closed and defrost in progress: - when the digital input is opened, the defrost is immediately stopped and the unit restarts normal operation (without performing the dripping or LED starts flashing to indicate that the defrost post-dripping phased). The request is pending, awaiting the next enabling signal (closing of the contact), when the defrost will be performed completely. Suggestion: this function is useful in the following situations, for example: - multiplexed showcases with hot gas defrost. In these systems, defrosts must be performed by “islands”, and therefore, at any one time, some islands are enabled to be defrosted, while others are inhibited; - to prevent defrosts on the units accessible by the public during opening times. Any defrost request arriving when the contact is open will remain pending until the contact closes. Suggerimento: questa funzione è utile, ad esempio: - nel caso di banchi frigoriferi canalizzati con sbrinamento a gas caldo. In questi impianti è necessario sbrinare per “isole” per cui, nello stesso istante, alcune isole sono abilitate a sbrinare, altre sono inibite; - per impedire sbrinamenti delle unità esposte al pubblico durante il periodo di apertura. Una eventuale richiesta di sbrinamento avvenuta con il contatto aperto rimarrà in attesa fino alla chiusura del contatto. A4 = 4 Inizio sbrinamento da contatto esterno Questa funzione consente di far partire lo sbrinamento da contatto esterno. Se si pone dI =0 e non si imposta alcun trigger di sbrinamento legato all’orologio, lo sbrinamento può avvenire solo all’accensione, da ingresso digitale, da supervisore e da tastiera. Questa funzione è utile nel caso sia necessario eseguire sbrinamenti in tempo reale. Per realizzarli è sufficiente collegare un timer ciclico, meccanico o elettronico, all’ingresso digitale: quando il contatto del timer passa da aperto a chiuso si innesca la richiesta di sbrinamento. È possibile, come anticipato nella descrizione del parametro d5, collegare più unità allo stesso timer. A4= 4 Start defrost from external contact This function used to start the defrost from an external contact. If dI=0 and no defrost enabling signal related to the clock is set, the defrost can only be performed on start-up, from the digital input, by the supervisor and from the keypad. This function is useful to run real time defrosts. To perform the defrosts, connect a cyclic, mechanical or electronic timer to the digital input: When the contact of the timer closes, the defrost request is sent. As in the description of parameter ‘d5’, a series of units can be connected to the same timer. Avvertenza importante per le versioni a 12 Vac e 12…24 Vac: per il collegamento di più unità allo stesso timer, la t soluzione migliore è quella di isolare tutti i contatti galvanicamente, inserendo dei relè di rinvio per sbrinamento/defrost ogni contatto. Scegliendo il valore di d5 diverso dP in ogni unità sarà possibile evitare sbrinamenti contemporanei. Important warning for versions operating on 12Vac and 12-24Vac: when connecting a series of units to the same timer, the best solution is to insulate all the contacts galvanically, inserting an intermediate relay for each contact. Setting a different value for ‘d5’ on each unit will avoid simultaneous defrosts. sbrinamento/defrost d5 Legenda: t = impulso del timer per iniziare lo sbrinamento: la d durata minima deve essere di 0.5 secondi dP (1) = durata massima sbrinamento unità 1. sbrinamento/defrost d5 d5(2) = ritardo sbrinamento da contatto esterno per l’unità 2, maggiore di dP(1) per evitare sovrapposizione tra gli sbrinamenti. richiesta sbrinamento Significati analoghi per d5(3) e dP(3). richiesta sbrinamento Fig. 7.5.2 Key: t = impulse from the timer to start the defrost: the minimum duration allowed is 0.5 seconds dP (1) = maximum defrost duration, unit 1; d5 (2) = defrost delay from external contact for unit 2; this must be greater than dP (1), to avoid overlapping of defrosts. Similarly for d5 (3) and dP (3). A4 =5 Switch porta con spegnimento di compressore e ventilatori Impostando A4 =5 è possibile gestire l’interruttore della porta cella. Il comportamento dello switch porta dipende dal fatto che la porta venga aperta con “luce spenta” o “accesa”. La necessità di differenziare le due modalità di funzionamento è rivolta principalmente alle applicazioni del controllo per armadi frigoriferi o per celle di conservazione. A4=5 Door switch with compressor and fan stop Setting A4=5 manages the cold room door switch. The behaviour of the door switch depends on whether the door is opened with the light OFF or light ON. The need to differentiate the two operating modes is mainly designed for controlling display cases and cold rooms. Caso 1: apertura della porta con luce spenta. Se la porta viene aperta con luce spenta: • il compressore e i ventilatori evaporatore vengono spenti (se si desidera lo spegnimento dei soli ventilatori impostare il param. A4 =9 ). • la luce viene accesa (solo nei modelli dotati del relè ausiliario programmato come uscita luce). lampeggiano. • la misura visualizzata e l’icona Case 1: door opened with light OFF. If the door is opened with the light OFF: • the compressor and evaporator fans are switched off (to stop the fans only, set parameter A4=9); • the light is switched on (only in the models fitted with at least 1 auxiliary relay programmed as the Light output); icon flash; • the reading displayed and the 60 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • gli allarmi di temperatura sono disabilitati. Se la porta resta aperta per un tempo superiore a d8, il controllore riavvia il normale funzionamento: • compressore e ventilatore on se richiesti. • luce accesa (il relè ausiliario è selezionato come luce). • il buzzer e il relè di allarme vengono attivati. • gli allarmi di temperatura sono abilitati. • la misura lampeggia. • the temperature alarms are disabled. If the door remains open for longer than time d8, the controller restarts normal operation: • compressor and fan ON, if requested; • light ON (the auxiliary relay is selected as the light); • the buzzer and the alarm relay are activated; • the temperature alarms are enabled. • the reading flashes; Alla chiusura della porta, il controllore ritorna in funzionamento normale, spegnendo la luce ed abilitando gli allarmi di temperatura dopo il tempo di ritardo d8. Nella riaccensione del compressore vengono rispettati gli eventuali tempi di protezione selezionati (si vedano i parametri C). When the door is closed, the controller returns to normal operation, switching off the light and enabling the temperature alarm after the delay time d8. The compressor is re-started respecting any protection times selected (see the ‘c’ parameters). Caso 2: apertura della porta con luce accesa. Si suppone che l’utente entri nella cella di conservazione accendendo la luce prima di entrare, richiudendosi la porta alle spalle, e successivamente riesca dalla cella, chiudendo la porta una seconda volta. Quando la porta viene aperta: • il compressore e i ventilatori evaporatore vengono spenti (se si desidera lo spegnimento dei soli ventilatori impostare il parametro A4=9); • la luce rimane accesa (solo nei modelli dotati del relè ausiliario programmato come uscita luce). lampeggiano. • la misura visualizzata e l’icona • gli allarmi di temperatura sono disabilitati. Case 2: door opened with light ON. Assuming the user enters the cold room, turning on the light before entering, closing the door behind him, and then exits the room, closing the door a second time. When the door is opened: • the compressor the evaporator fans are switched off (to stop the fans only, set parameter A4=9); • the light stays on (only in the models fitted with an auxiliary relay programmed as the light output); • the reading displayed and the icon flash; • the temperature alarms are disabled. Alla prima chiusura della porta, il controllore mantiene la situazione allo stato precedente. Alla seconda chiusura della porta, il controllore ritorna in funzionamento normale, spegnendo la luce ed abilitando gli allarmi di temperatura dopo il tempo di ritardo d8. Nella riaccensione del compressore vengono comunque rispettati gli eventuali tempi di protezione selezionati (si vedano i parametri c). Se, dopo l’apertura, la porta rimane aperta per un tempo superiore a d8 , il controllore ritorna in funzionamento normale: • compressore e ventilatore on se richiesti; • luce spenta; • la misura lampeggia; • il buzzer e il relè di allarme vengono attivati; • gli allarmi di temperatura sono abilitati; • alla chiusura della porta non viene impostato il ritardo allarmi di temperatura d8. When the door is closed the first time, the controller maintains the previous situation. When the door is closed the second time, the controller returns to normal operation, switching off the light and enabling the temperature alarm after the delay time d8. The compressor is re-started respecting any protection times selected (see the ‘c’ parameters). If, after opening, the door remains open for a time longer than ‘d8’, the controller returns to normal operation: • compressor and fan ON, if requested; • light OFF; • the reading flashes; • the buzzer and the alarm relay are activated; • the temperature alarms are enabled. • when the door closes the temperature alarm delay d8 is not set. Se, dopo la prima chiusura, la porta rimane chiusa per un tempo superiore a d8 o viene spenta la luce manualmente , il controllore riavvia il normale funzionamento: • compressore e ventilatore on se richiesti, • luce spenta, • gli allarmi di temperatura sono abilitati, • viene impostato il ritardo allarmi di temperatura d8. If, after being closed for the first time, the door remains closed for longer than time d8, or if the light is switched off manually, the controller restarts normal operation: • compressor and fan ON, if requested; • light OFF; • the temperature alarms are enabled; • the temperature alarm delay d8 is set. Se, dopo la prima chiusura, viene spenta la luce manualmente, il controllore riavvia il normale funzionamento; come sopra. If, after the door is closed for the first time, the light is switched off manually, the controller resumes normal operation, as above. Note: 1. se la luce era stata precedentemente accesa manualmente, alla seconda chiusura della porta, essa viene automaticamente spenta. Note: If the light was previously switched on manually, when the door is closed for the second time, it is automatically switched off. Fig. 7.5.3 Avvertenza: anche nel caso in cui il ventilatore sia gestito dal regolatore (si vedano i parametri F) si forza lo spegnimento con porta aperta. Warning: even when the fan is managed by the fan controller (see the family of ‘F’ parameters), the fans are forced to stop when the door is open. L’algoritmo risolve ogni problema legato ad eventuali guasti o malfunzionamenti dello “switch-porta”. This algorithm resolves any problems relating to faults or malfunctions of the “door switch”. A4 =6 ON/OFF remoto L’ingresso digitale può essere programmato anche come ON/OFF remoto. Con logica contatto chiuso il controllore è on. Quando il controllore è spento: • la temperatura è visualizzata alternativamente al messaggio off • il timer interno relativo al parametro dI viene aggiornato. Se dI scade con macchina in stato di off, alla riaccensione si esegue uno sbrinamento • rimane attivo il relè ausiliario impostati come aux o luce • il buzzer e il relè di allarme vengono disattivati A4=6 remote ON/OFF The digital input can also be programmed as a remote ON/OFF switch. When the contact is closed, the controller is ON. When the controller is OFF: • the temperature is displayed alternating with the message ‘OFF’; • the internal timer for parameter ‘dI’ is updated. If ‘dI’ expires when the unit is OFF, a defrost is performed when the unit is switched on again; • the auxiliary relay set to AUX and LIGHT remains active; • the buzzer and the alarm relay are de-activated; 61 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 • il controllore non esegue la regolazione, gli sbrinamenti, il ciclo continuo, la segnalazione degli allarmi di temperatura e tutte le altre funzioni • vengono rispettati i tempi di protezione del compressore. • the controller does not perform adjustment, defrosts, continuous cycle, signalling the temperature alarm and all other functions. • the compressor protection times are observed; alla riaccensione dello strumento vengono riattivate tutte le funzioni ad eccezione di: - sbrinamento all’accensione - ritardo compressore e ventilatori all’accensione. When the instrument is switched back on, all the functions are re-activated, with the exception of: - defrost on start-up; - Compressor and fan delay on start-up; Contatto chiuso => on. L’ON/OFF da ingresso digitale esterno è prioritario su quello da tastiera e da supervisore. Se A4, A5 =6 => il controllore è on con tutti i contatti chiusi. Contact closed => ON. The ON/OFF from external digital input has priority over the keypad and the supervisor. If A4=6, A5=6, the controller is ON with all the contacts closed. A4 =7 Switch tenda Se l’ingresso viene selezionato come switch tenda, il controllore modifica il set point alla chiusura del contatto, aggiungendoli il valore del parametro r4. Questo nuovo valore viene utilizzato per tutte le funzioni relative al set point (Es. allarmi alta e bassa temperatura relativi, regolazione con banda morta, regolazione con due gradini per il compressore ecc.). A4=7 Curtain switch If the input is selected as a curtain switch, the controller modifies the set point when the contact closes, adding the value of parameter r4; the new value is then used for all the functions relating to the set point (e.g. relative high and low temperature alarms, control with dead band, control with two compressor steps, etc.). Con r4 =3.0 (valore pre-programmato) il set point viene aumentato di 3 gradi rispetto al valore utilizzato con tenda aperta. When ‘r4’=3.0 (pre-programmed value), the set point is increased by 3 degrees from the value used when the curtain is open. Contatto chiuso => tenda abbassata. Nel caso una delle uscite ausiliarie sia utilizzata per la gestione della luce, l’abbassamento della tenda spegne automaticamente la luce, mentre il sollevamento l’accende. Contact closed => curtain lowered. If one of the auxiliary outputs is used to manage the light, lowering the curtain automatically switches the light off, while raising it switches the light on. Note: if more than one digital input is configured as a curtain switch, the curtain open status occurs when at least one of the inputs is open. A4 =8 Ingresso pressostato di bassa pressione per pump down Impostando A4 =8 è possibile gestire il pressostato di bassa pressione. L’allarme di bassa pressione LP viene segnalato quando il pressostato segnala una situazione di bassa pressione con la valvola di pump down aperta e il compressore attivato, nel caso sia attivo il Pump-Down, o quando il compressore è acceso. La segnalazione dell’allarme di bassa pressione è tuttavia ritardata del tempo, in minuti, impostato attraverso il parametro A7. A4=8 Low pressure switch input for pump down Set ‘A4’=8 to mange the low pressure switch. The low pressure alarm ‘LP’ is signalled when the pressure switch signals a low pressure situation with the pump down valve open and the compressor on, if the pump down function is active, or when the compressor is on. The low pressure alarm signal is nonetheless delayed by the time in minutes set for parameter ‘A7’. L’allarme di bassa pressione ‘LP’ porta allo spegnimento del compressore. The low pressure alarm ‘LP’ door stops the compressor. Questo parametro, insieme con i parametri c7 , c8 , c9 e H1 consente la gestione dell’algoritmo pump down. Contatto aperto => bassa pressione. This parameter, together with parameters ‘C7’, ‘C8’, ‘C9’ and ‘H1’, allows management of the “pump down” algorithm. Contact open => low pressure. Attenzione: Nel caso sia c7 =0 (pump down disabilitato) la bassa pressione può essere comunque rilevata. Important: If ‘c7’=0 (pump down disabled), the low pressure situation can still be detected. Nota: nel caso più ingressi digitali siano configurati come ingresso pressostato di bassa pressione, l’allarme di bassa pressione si ha quando almeno uno di questi è nello stato di aperto. Note: if more than one digital input is configured as the low pressure switch input, the low pressure alarm is activated when at least one of the inputs is open. A4 =9 Switch porta con spegnimento dei soli ventilatori Stesso funzionamento selezionando A4 =5 con la differenza che all’apertura della porta vengono spenti i soli ventilatori anziché il compressore e i ventilatori. Nota: nel caso più ingressi digitali siano configurati come switch porta, lo stato di porta aperta si ha quando almeno uno di questi è nello stato di aperto. A4=9 Door switch with fan stop only Same as for option ‘A4’=5, with the difference that when opening the door, only the fans are stopped, rather than the compressor and the fans. Note: if more than one digital input is configured as the door switch, the door open status occurs when at least one of the inputs is open. A4=10 Funzionamento Direct/Reverse L’ingresso digitale è utilizzato per selezionare il funzionamento direct (per refrigerazione), contatto aperto, o reverse (per riscaldamento), contatto chiuso. È possibile collegare, ad esempio, un deviatore che selezioni, a seconda della posizione, il funzionamento caldo/freddo. A seconda del valore del parametro r3 si possono ottenere le seguenti configurazioni: con r3 =0: - Contatto aperto = funzionamento direct con controllo sbrinamento; - Contatto chiuso = funzionamento reverse. con r3 =1 o r3 =2 - Contatto aperto = funzionamento direct; - Contatto chiuso = funzionamento reverse. A4=10 Direct/Reverse operation The digital input is used to select direct operation (cooling), with open contact, or reverse operation (heating), with the contact closed. A switch can therefore be connected to select heating or cooling operation, according to the position. . Depending on the value of parameter r3, the following configurations are possible: when ‘r3’=0: - Contact open = direct operation with defrost control; - Contact closed = reverse operation. when ‘r3’=1 or ‘r3’=2 - Contact open = direct operation; - Contact closed = reverse operation. Avvertenza: se A4 =10 lo stato dell’ingresso digitale ha priorità sul parametro r3 , ovvero il valore assegnato al parametro r3 diventa indifferente e conta solo lo stato (aperto o chiuso) dell’ingresso digitale. Warning: if ‘A4’=10, the status of the digital input has priority over the parameter ‘r3’, that is, the value assigned to parameter ‘r3’ is ignored and only the status (open or closed) of the digital input is considered. Note: 1. Direct o reverse agisce su ambedue i gradini. Note: 1. Direct or reverse mode acts on both steps. A4 =11 Sensore di luce L’ingresso digitale è utilizzato per leggere un sensore di luce (si tratta in realtà di A4=11 Light sensor The digital input is used to read a light sensor (actually an analogue input, 62 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 un ingresso analogico, da cui si ricava un segnale digitale utilizzando il parametro o la soglia del sensore di luce), e può essere posto: • nella battuta della porta, • all’interno della cella o dell’armadio. from which a digital signal is taken using the parameter or threshold of the light sensor). The light sensor may be located: • in the door stop, • inside the cold room or cabinet. Nel primo caso il sensore visualizza l’apertura e la chiusura della porta in quanto, rispettivamente, a porta aperta ci sarà la luce e a porta chiusa sarà segnalato il buio (il sensore si trova nella battuta della porta e sarà quindi oscurato con porta chiusa). La luce interna sarà automaticamente accesa con porta aperta e spenta con porta chiusa. Lo spegnimento della luce avviene per un tempo minimo di 5s, in modo da evitare impulsi ravvicinati al relè luce. Per attivare questa modalità di funzionamento dovrà essere AF=0. In the first case, the sensor signals the opening and the closing of the door, because, with the door open, light is signalled, and with the door closed, darkness is signalled (the sensor is located in the door stop and thus will be shadowed when the door is closed). The inside light will be automatically switched on when the door is open and switched off when the door is closed. The light stays OFF for a minimum time of 5s, to avoid rapid, successive impulses of the light relay. To select this operating mode, set AF=0. Nel secondo caso viene segnalata l’apertura della porta della cella o dell’armadio per effetto della luce esterna che sollecita il sensore attivando la luce interna. La chiusura della porta è rilevata a tempo in quanto la luce interna alla cella o all’armadio è in grado di autosostenere il sensore. Dopo il tempo AF (maggiore di 0) la luce interna viene spenta per 5 secondi. Se il sensore di luce segnala oscurità la porta sarà chiusa e la luce rimarrà spenta. In caso contrario la porta sarà ancora aperta e la luce verrà riaccesa. Per selezionare questa modalità di funzionamento dovrà essere AF>0. In the second case, the light sensor signals the opening of the door of the cold room or the cabinet due to the outside light that the sensor detects, thus activating the inside light. The closing of the door is measured by time, as the light inside the cold room or cabinet will illuminate the sensor. After time AF (greater than 0), the inside light is switched off for 5 seconds. If the light sensor signals darkness, the door must be closed and the light will therefore remain OFF. Otherwise, the door stays open and the light is re-lighted. To select this operating mode, set AF>0 A4 =12 Attivazione uscita aux L’ingresso digitale permette di attivare/disattivare l’uscita aux, se configurata con il parametro H1, con la seguente logica: Ingresso digitale apertura chiusura A4=12 Activation of the AUX output The digital input is used to activate/deactivate the AUX output, if configured with parameters ‘H1’, with the following logic . Uscita aux disattivazione attivazione Digital input open close Tab. 7.5.2 AUX output deactivation activation Tab. 7.5.2 L’attivazione/disattivazione avviene alla chiusura/apertura del contatto, in modo da rendere compatibile questa modialità di funzionamento con la presenza del tasto aux e del comando da supervisore. The output is activated/deactivated on closing/opening the contact, to make this operating mode compatible with the presence of the AUX button and the control signal from the supervisor. A4 =13 Switch porta con spegnimento di compressore e ventole con luce non gestita. A4 =13 Door switch with compressor and fans off and light not managed. Stesso funzionamento della selezione A4=5 con la differenza che non viene modificata l’uscita luce. Same as for A4=5, with the difference that the light output is not modified. A4 =14 Door switch with fans only off and light not managed. A4 =14 Switch porta con spegnimento delle sole ventole con luce non gestita. Same as for A4=9, with the difference that the light output is not modified. Stesso funzionamento della selezione A4=9 con la differenza che non viene modificata l’uscita luce. Note: for A4/5= 13 or 14: the Ado door management algorithm is used in both cases. Nota: per A4/5= 13 o 14: in entrambi i casi l’algoritmo di gestione porta Ado. Default: A4=0 => Digital input not active (for all other models). Default: A4 =0 => Ingresso digitale non attivo (per tutti gli altri modelli). La tabella seguente riassume le funzioni che possono essere assunte dall’ingresso digitale in corrispondenza del valore assegnato alla variabile A4. Valore A4 0 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Funzionalità ingresso non attivo allarme esterno immediato allarme esterno con ritardo attuazione se modello M selezione sonde The table below summarises the functions of the digital input corresponding to the value assigned to the variable A4. Funzione attiva aperto = allarme aperto = allarme aperto = sonda selezionata dal parametro /tI chiuso = prima sonda abilitata altri modelli abilitazione sbrinamento chiuso= abilitato inizio sbrinamento chiusura = richiesta sbrinamento switch porta con off di compressore e ventilatori aperto = porta aperta ON/OFF remoto aperto = strumento off switch tenda chiuso = tenda chiusa pressostato di bassa pressione aperto = bassa pressione switch porta con off dei soli ventilatori aperto = porta aperta direct / reverse aperto = direct sensore di luce sopra la soglia = spento attivazione uscita aux apertura = disattivazione Accensione LED aperto aperto Tab. 7.5.3 Note: • Nel caso in cui piu’ ingressi digitali siano configurati nello stesso modo, l’attivazione della funzione associata sarà abilitata se almeno uno di questi è nello stato di aperto. • Nel caso di regolazione con due gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1=12 o 13) l’attivazione associata agli ingressi digitali agisce su ambedue. 63 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Value of A4 0 1 2 3 Function input not active immediate external alarm delayed external alarm for model M, select probes Function active 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 other models, enable defrost start defrost door switch with compressor and fans OFF remote ON/OFF curtain switch low pressure switch door switch with fans OFF only direct / reverse light sensor activation of AUX output LED on open = alarm open = alarm open = probe selected by parameter /tI closed = first probe enabled closed= enabled closing = defrost request open = door open open = instrument OFF closed = curtain closed open = low pressure open = door open open = direct above the threshold = off opening = deactivation open open Tab. 7.5.3 Note: • If more than one digital input is configured in the same way, the activation of the associated function will be enabled if at least one of these is open. • For control with two compressor steps (with or without rotation, H1=12 or 13) the function associated with the digital inputs is activated on both. A5: Configurazione del secondo ingresso digitale Multifunzione. Per questo parametro vale la stessa descrizione relativa al parametro A4 , ovviamente riferita al secondo ingresso digitale. Default: A5 =0 => Ingresso digitale non attivo. A5: Configuration of the second multifunction digital input. For this parameter the same description relating to parameter ‘A4’ is valid, obviously referring to the second digital input. Default: ‘A5’=0 => Digital input not active. A6: Blocco compressore da allarme esterno (ingresso multifunzione) Il significato di questo parametro è analogo a quello del parametro c4 (duty-setting). Nel caso in cui si verifichi un allarme esterno (sia immediato che ritardato) il compressore funziona per un tempo pari al valore assegnato al parametro A6 (in minuti), mentre rimane spento per un periodo fisso di 15 minuti. A6: Stop compressor from external alarm (multifunction input) The meaning of this parameter is similar to that of parameter ‘c4’ (duty-setting). If an external alarm occurs (immediate or delayed), the compressor works for a time equal to the value set for parameter ‘A6’ (in minutes), while it remains OFF for a fixed period of 15 minutes. Casi particolari: A6 =0 il compressore rimane sempre spento A6 =100 il compressore rimane sempre acceso I ventilatori continuano ad essere gestiti secondo i parametri selezionati (si veda categoria F ). Nel caso sia attivo anche il duty-setting per l’allarme sonda (parametro c4 ), il controllore utilizza il valore di A6 . Special cases: A6=0 the compressor is always OFF; A6=100 the compressor is always ON. The fans continue to be managed according to the set parameters (see category ‘F’). If duty-setting for the probe alarm (parameter ‘c4’) is also active, the controller uses the value of A6. Default: A6 =0 => compressore spento in caso di allarme esterno. Default: ‘A6’=0 => compressor OFF in the event of external alarms. A7: Ritardo rilevazione dell’allarme esterno (ingresso multifunzione) Stabilisce il ritardo (in minuti) di rilevamento dell’allarme esterno quando selezionato come ritardato (A4, A5=2) o di segnalazione dell’allarme di bassa pressione (LP). A7: Delay in detecting the external alarm (multifunction input) Establishes the delay (in minutes) in detecting an external alarm, if selected as a delayed external alarm (A4 , A5=2) or the signal of the low pressure (LP) alarm. A8: Abilitazione segnalazioni Ed1 ed Ed2 Le segnalazioni Ed1 ed Ed2 indicano la fine dello sbrinamento per raggiungimento della durata massima del tempo di sbrinamento dP1/dP2 e possono essere disabilitate, con A8 =0. Tali segnalazioni Ed1 ed Ed2 vengono cancellate all’inizio del successivo sbrinamento o con un ripristino manuale A8: Enable signals Ed1 and Ed2 The alarms Ed1 and Ed2 signal the end of the defrost due to “maximum duration of the defrost time” dP1/dP2 and can be disabled by setting A8=0. The alarms Ed1 and Ed2, if enabled, are cancelled at the start of the following e attraverso la pressione dei tasti aux defrost or can be reset manually by pressing the more than 5 seconds. per più di 5 secondi. and aux buttons for Default: A8 =0 => segnalazioni Ed1 ed Ed2 disabilitate. Default: A8=0 => alarms Ed1 and Ed2 disabled. Ado: Modalità gestione luce con switch porta Questo parametro permette di scegliere l’algoritmo di gestione della porta. Ado: Configuration of the third multifunction digital input This parameter is used to select the algorithm for managing the door. Ado Algoritmo Descrizione Ado normale esteso esteso normale 0 0 1 Luce all’apertura della porta spenta accesa spenta accesa apertura-chiusura apertura-chiusura-apertura-chiusura apertura-chiusura-apertura-chiusura apertura-chiusura 1 Light when opening the door off on off on Algorithm Description normal extended extended normal opening-closing opening-closing-opening-closing opening-closing-opening-closing opening-closing Tab. 7.5.4 Tab 7.5.4 Nota: nel caso sia selezionato l’ingresso digitale in modo da non gestire la luce (A4, A5 = 13 o 14) l’algoritmo risulta cosi’ modificato: Note: if the digital input is selected so as not to manage the light (A4, A5 = 13 or 14) the algorithm is modified as follows: Ado Luce all’apertura della porta 1 spenta Ado 1 Algoritmo normale Descrizione apertura-chiusura Light when opening the door Algorithm off normal Tab. 7.5.5 Description opening-closing Tab. 7.5.4 Default: Ado =0 => Algoritmo normale. 64 Default: ‘Ado’=0 => Normal algorithm. +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Ac: Allarme alta temperatura condensatore Se una sonda è impostata come sonda condensatore, è possibile monitorare la temperatura del condensatore per segnalare l’alta temperatura, probabilmente riconducibile a situazioni di intasamento o sporcizia. Ac: Condenser high temperature alarm If a probe is set as the condenser probe, the condenser temperature can be monitored to signal the high temperature alarm, probably due to obstruction or fouling.. Quando temperatura condensatore > Ac + (AE / 2) viene segnalata la situazione di preallarme in cui viene solo visualizzato l’allarme cht. Se in questq situazione la temperatura condensatore diventa < Ac , il preallarme rientra e la segnalazione cht sparisce. If the condenser temperature is > Ac+ (AE/2), the pre-alarm is signalled, displaying the alarm message cht. If in the pre-alarm situation, the condenser temperature falls to < Ac, the pre-alarm is reset and the signal cht is cancelled; Se la temperatura del condensatore diventa > Ac + AE allora scatta l’allarme CHt e viene spento il compressore. In questo caso è possibile rientrare “AC” + “AE”/2 dall’allarme solo attraverso un ripristino manuale. Nel caso di errore sonda di condensazione vengono attivati l’allarme e il preallarme. If the condenser temperature increases to > Ac + AE, the alarm CHt is activated and the compressor is stopped. The alarm can only be reset manually. Allarme “CHt” e off refrigerazione (ripristino manuale) ‘HC’ alarm and Refrigeration OFF (manual reset) In case of an error to the condensation probe, the alarm and pre-alarm are activated. “Ac” “Ac” + “AE” t condensatore condenser temp. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1= 12 or 13) the high condenser temperature alarm acts on both steps. Preallarme solo visualizzazione allarme “HC” (ripristino automatico) Pre-alarm Only ‘HC’ alarm display (automatic reset) Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1= 12 o 13) l’allarme di alta temperatura condensatore agisce su ambedue i gradini. Fig. 7.5.4 Attenzione: 1. nel caso non sia selezionata alcuna sonda di condensazione l’allarme e il preallarme di condensazione vengono disabilitati. 2. è possibile effettuare la regolazione ON/OFF delle ventole di condensazione; per questa funzionalità si rimanda ai parametri F4 ed F5. Important: 1. if no condenser probe is selected, the condensing temperature alarm and pre-alarm are disabled. 2. the condenser fans can be controlled in ON/OFF mode; for this function, refer to parameters F4 and F5. Default: Ac =70,0 gradi. Default: Ac=70.0 degrees. AE: Differenziale allarme alta temperatura condensatore Rappresenta il differenziale usato per la disattivazione dell’allarme di alta temperatura del condensatore e nella regolazione dei ventilatori di condensazione. AE: High condenser temperature alarm differential This is the differential used for activation of the high condenser temperature alarm and ON control of the condenser fans. Default: AE =5.0. Default: AE=5.0. “Ac” t condensatore condenser temp. “AE” Fig. 7.5.5 Acd: Ritardo allarme alta temperatura condensatore Attraverso il parametro Acd è possibile settare un ritardo sull’attivazione dell’allarme di alta temperatura del condensatore. Al superamento della soglia Ac + AE viene attivato il timer di ritardo allarme, se allo scadere del ritardo Acd la temperatura è ancora al di sopra della soglia scatta l’allarme CHt . Viceversa, il timer viene resettato e l’allarme CHt non viene visualizzato. Acd: Condenser high temperature alarm delay The parameter Acd can be used to set a delay on the activation of the condenser high temperature alarm. When the threshold Ac + AE is exceeded, the alarm delay timer is started. If, when the delay time Acd has elapsed, the temperature is still above the threshold, the alarm CHt is activated. Otherwise, if the temperature returns below the threshold, the timer is reset and the alarm CHt is not displayed. Default: Acd =0 => 0 minuti, allarme alta temperatura condensatore immediato. Default: Acd=0 => 0 minutes, immediate high condenser temperature alarm. AF: Tempo spegnimento con sensore di luce. Permette di gestire il sensore di luce, connesso ad un ingresso digitale, come: AF: Light sensor OFF time Used to manage the light sensor, connected to a digital input, as: AF = 0 AF > 0 AF = 0 AF > 0 sensore nella battuta della porta sensore interno alla cella o all’armadio sensor in the door stop sensor inside the cold room or cabinet Tab. 7.5.6 Tab. 7.5.6 Con AF=0 la luce interna viene accesa quando il sensore rileva la luce e viene spenta quando il sensore rileva il buio. Lo spegnimento della luce avviene per un tempo minimo di 3 secondi, in modo da evitare impulsi ravvicinati al relè luce. When AF=0 the inside light is switched on when the sensor detects light, and is switched off when the sensor detects darkness. The light is switched off for a minimum of 3 seconds, so as to avoid close successive impulses of the light relay. Nota: il sensore deve essere posizionato in modo tale da rilevare il buio con porta chiusa. Note: the sensor must be positioned so as to detect darkness when the door is closed. Con AF > 0 la luce interna viene accesa quando il sensore rileva la luce. Dopo un tempo in secondi pari ad AF la luce viene spenta per 3 secondi per vedere se la porta è stata chiusa. In caso di buio la luce interna rimane chiusa, viceversa la luce interna viene riaccesa (dopo un tempo minimo di 3 secondi) e riprende il ciclo descritto. When AF>0, the inside light is switched on when the sensor detects light. After a time in seconds equal to AF, the light is switched off for 5 seconds to check if the door has been closed. If darkness is detected, the inside light remains OFF, but if light is detected, the inside light is switched back on (after a minimum time of 3 seconds) and the same cycle starts again. Default: AF = 0. Default: AF = 0 65 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 ALF : Soglia di allarme antifreeze. Stabilisce il valore di temperatura sotto il quale viene rilevato l’allarme antifreeze, con il messaggio AFr. ALF: Antifreeze alarm threshold Defines the temperature value below which the antifreeze alarm is detected, with the message AFr. Tale funzione è attiva se una sonda è stata impostata come sonda di antifreeze /A2, /A3 o /A4 = 4 ed è ritardato del tempo impostato con il parametro AdF. The function is active if a probe has been set as an antifreeze probe, /A2, /A3 or /A4 = 4 and is delayed by the time set for parameter AdF. L’allarme antifreeze spegne il compressore e attiva il relè di allarme, se impostato H1=0,1 ed è a ripristino manuale o da supervisore The antifreeze alarm stops the compressor and activates the alarm relay, if H1=0, 1, and has manual reset. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1 = 12 o 13) l’allarme antifreeze agisce su ambedue i gradini. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1 = 12 or 13) the antifreeze alarm acts on both steps. Default: ALF= -5.0. Default: ALF= -5.0. AdF: Antifreeze alarm delay. Sets the delay for detecting the antifreeze alarm. AdF: Ritardo allarme antifreeze. Stabilisce il ritardo di rilevazione dell’allarme antifreeze. Default: AdF= 1. Default: AdF= 1. 7.6 Parametri relativi alla gestione dei ventilatori dell’evaporatore 7.6 Evaporator fan management parameters N° 78 79 80 81 82 83 84 Cod. F0 F1 F2 F3 Fd F4 F5 Parametro Gestione ventilatori Temperatura accensione ventilatore Ventilatore off con compressore off Ventilatore in sbrinamento Spegnimento ventole dopo gocciolamento Temperatura spegnimento ventilatore condensatore Differenziale accensione ventilatore condensatore MSYF ---F ---F ---F ---F ---F MSYF MSYF U.M. flag °C/°F flag flag min °C/°F °C/°F Tipo C F C C F C C Def. 0 5.0 1 1 1 40 5.0 Max. 2 200 1 1 15 200 20 Min. 0 -50 0 0 0 -50 0.1 N° 78 79 80 81 82 83 84 Cod. F0 F1 F2 F3 Fd F4 F5 Parameter Fan management Fan start temperature Fan OFF with compressor OFF Fans in defrost Fan OFF after dripping Condenser fan stop temperature Condenser fan start differential MSYF ---F ---F ---F ---F ---F MSYF MSYF U.M. flag °C/°F flag flag min °C/°F °C/°F Type C F C C F C C Def. 0 5.0 1 1 1 40 5.0 Max. 2 200 1 1 15 200 20 Min. 0 -50 0 0 0 -50 0.1 Tab. 7.6.1 Tab. 7.6.1 I controllori della serie ir 33, possono gestire i ventilatori dell’evaporatore nei modi seguenti: • sempre accesi • accesi solo quando il compressore è attivato • accesi in funzione della temperatura dell’evaporatore e della temperatura ambiente The ir33 series controllers manage the evaporator fans in the following modes: • always ON; • ON only when the compressor is ON; • ON according to evaporator and room temperature. F0: Fan management The fans can be managed by the “fan controller”, which controls them according to the temperature measured by the defrost and virtual control probes. Otherwise, the fans can be left always ON. They can be stopped in the following situations: • when the compressor is OFF (see parameter ‘F2’); • during defrosts (see parameter ‘F3’); • during the dripping period (see parameter ‘dd’); • and for a further post-dripping period (see parameter ‘Fd’). F0: Gestione ventilatori I ventilatori possono essere sottoposti al “regolatore ventilatori”, il quale li gestisce in funzione della temperatura rilevata dalle sonde di sbrinamento e virtuale di regolazione. In alternativa sono sempre accesi. Mentre è possibile spegnerli, nelle seguenti situazioni: • quando il compressore è fermo (si veda il parametro F2 ) • durante lo sbrinamento (si veda il parametro F3 ) • durante il periodo di gocciolamento (si veda il parametro dd ); • e per un ulteriore periodo di post-gocciolamento (si veda il parametro Fd ) They can be forced ON during defrosts (see parameter ‘F3’). The following values are allowed for this parameter: Mentre è possibile forzarla durante lo sbrinamento (si veda il parametro F3 ); I valori ammessi per questo parametro sono: ‘F0’=0 fans always ON; ‘F0’=1 fans controlled according to the temperature difference between the virtual control probe and the evaporator temperature; ‘F0’=2 fans thermostat controlled according to the evaporator temperature. F0 =0 ventilatori sempre accesi F0 =1 ventilatori termostatati in base alla differenza tra la sonda virtuale di regolazione e la temperatura evaporatore F0 =2 ventilatori termostatati in base alla temperatura dell’evaporatore Warning: remember that if a dripping period is set (‘dd’=0), the fans are nevertheless stopped irrespective of the value of ‘F0’. Avvertenza: si ricorda che se è previsto un periodo di gocciolamento (dd = 0), i ventilatori vengono comunque spenti, indipendentemente dal valore di F0 . Default: ‘F0’=0 => fans always ON, not managed by the “fan controller”. Default: F0 =0 => ventilatori sempre accesi, non sottoposti al “regolatore ventilatori”. F1: Temperatura accensione ventilatori (parametro operativo solo se F0 =1 o 2) Con F0=1, il parametro F1 indica la minima differenza che deve esistere tra F1: Fan start temperature (parameter valid only if ‘F0’=1 or ‘F0’=2) When F0=1, parameter F1 indicates the minimum difference between room 66 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 la temperatura ambiente ed evaporatore perché i ventilatori vengano azionati. Quindi, con: • temperatura evaporatore < (sonda virtuale – F1 - A0 ) i ventilatori sono on • temperatura evaporatore > (sonda virtuale – F1 ) i ventilatori sono off temperature and evaporator temperature for the fans to be started. Therefore: • evaporator temperature < (virtual probe – F1-A0), the fans are ON; • evaporator temperature > (virtual probe – F1), the fans are OFF. When stopped, the fans can start again when the difference between the two probes is equal to F1+A0, where A0 is the “fan controller” differential (see the following figure). Una volta spenti, i ventilatori ripartono quando la differenza tra le due sonde è pari a F1 + A0 , dove A0 è il differenziale del “regolatore ventilatori” (si veda la figura di seguito). temperatura/temperature Amb. Con F0 =2, il parametro F1 indica la temperatura assoluta di attivazione dei ventilatori, ovvero: • temperatura evaporatore < ( F1 - A ), i ventilatori sono on • temperatura evaporatore > ( F1), i ventilatori sono off When F0=2, parameter F1 indicates the absolute temperature for starting the fans, that is: • evaporator temperature < ( F1-A0), the fans are ON; • evaporator temperature > ( F1), the fans are OFF. Amb. F1 Amb. F1 - A0 Evap. ON Evap. Fan OFF Fig. 7.6.1 Note: • nel caso ci siano due evaporatori , quindi due sonde di evaporazione, la regolazione sarà effettuata sul valore massimo delle due sonde, per garantire che i ventilatori si attivino quando ambedue gli evaporatori siano arrivati in temperatura. • nel caso di errore delle sonde utilizzate per la regolazione, le ventole vengono sempre accese. Notes: • if there are two evaporators and therefore two evaporator probes, control will be performed using the maximum value read by the two probes, to ensure that the fans are started when both evaporators reach the set temperature. • in the event of errors on the control probes, the fans are always on. Default: F1=5 =>(if F0=1 or 2), figure, the fans remain ON while the evaporator is 5 degrees colder than the room temperature. Default: F1 =5 =>(se F0=1 o 2), i ventilatori rimangono accesi fintantoché l’evaporatore è 5 gradi più freddo della temperatura ambiente. F2: Fans OFF with compressor OFF (according to the value of F0) This enables you to decide if the fans must operate according to the contents of parameter F0 (with the exception of the defrost cycle, parameters F3, dd and Fd are displayed) or when the compressor is active. • F2=0 => the fans are always ON (F0=0) or when requested by the fan controller (F0=1,2), even when the compressor is OFF; • F2=1 => the fans are OFF when the compressor is OFF. F2: Stop ventilatori a compressore fermo (dipendente da F0 ) Permette di decidere se i ventilatori devono funzionare secondo quanto stabilito dal parametro F0 (tranne nel ciclo di sbrinamento, si vedano i parametri F3 , dd e Fd ) o quando il compressore è attivo. • F2 =0 => i ventilatori funzionano sempre (F0 =0) o su richiesta del regolatore ventilatori ( F0 =1,2), anche quando il compressore è fermo • F2 =1 => i ventilatori sono fermi quando il compressore è fermo. Note: if control with 2 compressor steps is selected (with or without rotation, H1 = 12 or 13) and parameter F2 =1, the fans are off when both the compressors are off. Nota: nel caso sia selezionata la regolazione con 2 gradini per il compressore (con o senza rotazione, H1 = 12 o 13) ed il parametro F2 =1 le ventole sono ferme quando ambebue i compressori sono spenti. Default: F2=1 => fans OFF with compressor OFF. Default: F2 =1 => ventilatori fermi a compressore spento. F3: Ventilatori in sbrinamento Permette di decidere se i ventilatori devono funzionare o meno durante lo sbrinamento. F3 =0 => i ventilatori funzionano durante lo sbrinamento F3 =1 => i ventilatori non funzionano durante lo sbrinamento Si ricorda che durante il tempo di gocciolamento e il tempo di post-gocciolamento, se previsti, i ventilatori sono sempre spenti. F3: Fans in defrost This is used to decide if the fans should operate or not during the defrosts. F3=0 => the fans operate during defrosts; F3=1 => the fans do not operate during defrosts. Remember that during the dripping time and post-dripping time, if specified, the fans are always OFF. Default: F3=1 => evaporator fans OFF during the defrost. Default: F3 =1 => ventilatori evaporatore spenti durante lo sbrinamento. Fd: Fermo post-gocciolamento I ventilatori, dopo lo sbrinamento, possono essere bloccati per un ulteriore periodo oltre dd (in minuti), definito dal valore di Fd. Questo è utile per consentire all’evaporatore di tornare in temperatura dopo lo sbrinamento, evitando quindi di forzare aria “calda” all’interno del frigorifero. Nel caso di gestione con regolatore ventilatori, non è necessario selezionare un tempo Fd in quanto il regolatore provvede a far ripartire i ventilatori quando l’evaporatore è in temperatura. Se il “regolatore ventilatori” è attivo (F0!=0), assegnando ad Fd un valore diverso da zero, i ventilatori restano spenti per un tempo pari al valore di Fd, indipendentemente dalla temperatura dell’evaporatore. Fd: Fans OFF for post-dripping The fans, after defrosting, can be stopped for a further period beyond dd (in minutes), defined by the value of Fd. This is useful to allow the evaporator to return to its operating temperature after defrosting, thus avoiding forcing “hot” air into the refrigerated environment. In the event of management by fan controller, the time Fd does not need to be set, as the controller starts the fans again when the evaporator reaches its operating temperature. If the “fan controller” is active (F0!=0), when assigning to Fd a value other than zero, the fans remain OFF for a time equal to the value of Fd, irrespective of evaporator temperature. Default: Fd=1 => 1 minuto di fermata post-gocciolamento. Default: Fd=1 => 1 minute stop for post-dripping. F4: Temperatura spegnimento ventole condensatore Consente di selezionare la temperatura alla quale si devono spegnere le ventole del condensatore. Impostando il relè ausiliario come uscita ventola condensatore (vedi parametro H1), permetterà di effettuare la regolazione secondo lo schema di Fig. 7.6.2. on ventole “F4” 0.2 “F4” + “F5” prima accensione F4: Condenser fan stop temperature For selecting the temperature at which the condenser fans should be switched OFF. If setting the auxiliary relay as the t condensatore condenser fan output (see parameter H1), this will enable adjustments according to the diagram in Fig. 7.6.2. Fig. 7.6.2 67 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 In fase di prima accensione del compressore le ventole vengono portate in on a F4 + 0.2 gradi per compensare rapidi incrementi di temperatura non facilmente seguibili dalla sonda. Successivamente la regolazione avviene in temperatura e cioè : accensione : F4 + F5 spegnimento : F4 At first power-up of the compressor, the fans are switched ON at F4 + 0.2 degrees to compensate for rapid temperature increases that are not easy to follow by the probe. After this control is performed normally, i.e.: Nel caso di errore sonda di condensazione, l’uscita ventole di condensazione, se selezionata, viene sempre attivata. In the event of condenser probe errors, the condenser fan output, if selected, is activated. Attenzione: nel caso non sia selezionata alcuna sonda di condensazione, l’uscita ventole di condensazione, se selezionata, viene disattivata. Important: If no condensation probe is selected, the condenser fan output, if selected, is disabled. Default: F4 =40,0 gradi. Default: F4=40.0 degrees. F5: Differenziale accensione ventole condensatore Rappresenta il differenziale usato nella regolazione delle ventole di condensazione. F5: Condenser fan start differential This is the differential used for adjusting the condensation fans. on : F4 + F5 off : F4 Default: F5=5.0 Default: F5 =5.0. 7.7 Parametri generali di configurazione N° 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Cod. H0 H1 H2 H3 H4 H5 H6 H8 H9 HPr Hdn Hdh HrL HrA HsA In Parametro Indirizzo seriale Funzionalità relè 4 Disabilitazione tastiera/ir Codice abilitazione telecomando Disabilitazione buzzer Funzionalità relè 5 Blocco tasti Selezione uscita attivazione con fascia oraria Abilitazione variazione del set point con fascia oraria. Profilo di stampa Numero set parametri di default disponibili Offset anti-sweat heater Abilitazione a remotare lo stato del relè luce del master Abilitazione a remotare lo stato del relè luce del master Abilitazione allarmi di altri dispositivi della rete locale Selezione unità normale, master o slave 7.7 General configuration parameters MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag flag flag flag flag flag °C/°F flag flag flag - Tipo C C C C C C C C C C C C C C C C Def. 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0.0 0 0 0 0 Max 207 10 6 255 1 10 255 1 1 15 6 200 1 1 1 6 Min 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 -50 0 0 0 0 Tab. 7.7.1 N° 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Cod. H0 H1 H2 H3 H4 H5 H6 H8 H9 HPr Hdn Hdh HrL HrA HsA In Parameter Serial address Function of relay 4 Disable keypad/IR Remote control enabling code Disable buzzer Function of relay 5 Lock keypadi Select activation of output with time band Enable set point variation with time band Print profile Number of sets of default parameters available Anti-sweat heater offset Enable remote master light relay status Enable remote master aux relay status Enable alarm from other devices in the local network Select normal, master or slave unit MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag flag flag flag flag flag °C/°F flag flag flag - Type C C C C C C C C C C C C C C C C Def. 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0.0 0 0 0 0 Max 207 10 6 255 1 10 255 1 1 15 6 200 1 1 1 6 Min 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 -50 0 0 0 0 H0: Indirizzo seriale Consente di assegnare allo strumento un indirizzo quando è collegato ad un sistema di supervisione o teleassistenza. Tab. 7.7.1 H0: Serial address This is used to assign to the instrument an address it responds to when connected to a supervisory or telemaintenance system. Default: H0=1. Default: H0=1 H1: Modo di funzionamento uscita logica aux1 Stabilisce se il quarto relè è usato come uscita ausiliaria. Di seguito le funzionalità associabili. H1=0 Uscita di allarme normalmente eccitato: Il relè si diseccita al verificarsi di un allarme. H1: Operating mode: logic of output AUX1 (relay 4) This establishes whether the fourth relay is used as an auxiliary output. The following functions can be associated. H1=0 (Alarm output usually energised): The relay is de-energised when an alarm occurs; L’uscita aux in funzionamento “allarme” può lavorare sia come relè eccitato, che come non eccitato. Quest’ultimo modo di funzionamento assicura la massima sicurezza in quanto l’allarme si attiva anche in caso di caduta di tensione o di disconnessione dei cavi. The AUX output in “alarm” mode can be set to operate either with the relay energised or de-energised. The latter mode ensures maximum safety, because the alarm is also activated in the event of power failures or disconnection of the cables. H1=1 Uscita di allarme normalmente diseccitato Il relè si eccita al verificarsi di un allarme; H1=1 (Alarm output usually non energised): The relay is energised when an alarm occurs 68 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 H1=2 Uscita ausiliari : E’ possibile attivare/disattivare l’attuatore collegato H1=2 Auxiliary output: The connected actuator can be switched ON/OFF using agendo sul tasto aux . Lo stato è confermato dall’accensione/spegnimento dell’icona the aux button. Switching the actuator ON/OFF is signalled by the sul display. icon on the display. H1=3 Uscita luce: E’ possibile accendere/spegnere la luce dell’unità all’apertura della porta se attivato lo switch porta con gestione luce (si veda il parametro A4). In questo caso la luce si spegne alla chiusura della porta se non precedentemente spenta da tastiera. L’accensione/spegnimento della luce è associata sul display. all’accensione/spegnimento dell’icona H1=3 (Light output): The light on the unit can be switched ON/OFF when the door is opened, if the door switch is enabled (see parameter A4). In this case, the light is switched off when the door is closed, unless previously switched off icon on from the keypad. Switching the light ON/OFF is signalled by the the display. H1=4 Uscita sbrinamento evaporatore ausiliari E’ possibile attivare una resistenza o una valvola di inversione ciclo per eseguire uno sbrinamento a resistenza o a gas caldo sull’evaporatore ausiliario. H1=4 (Auxiliary evaporator defrost output): A heater or reversing valve can be controlled to perform an electric heater defrost or hot gas defrost on the auxiliary evaporator. H1=5 Uscita valvola di pump down E’ possibile comandare l’attivazione/disattivazione della valvola di pump down. H1=5 (Pump down valve output) : The activation and the deactivation of the pump down valve can be controlled. H1=6 Uscita ventola condensatore Nel caso sia attivato l’allarme alta temperatura condensatore (vedi Ac) è possibile utilizzare l’uscita come ventola condensatore. H1=6 (Condenser fan output): If the high condenser temperature alarm is activated (see Ac), the output can be used to control the condenser fans. H1=7 (Delayed compressor output); The output is activated a few seconds after the compressor starts (the delay is established by parameter ‘c11’, deactivation of the compressor output corresponds to immediate deactivation of the delayed compressor. If this operating mode is set, it is also active during the compressor pump down and autostart phases, if selected with the appropriate parameters. H1=8 (Auxiliary output with deactivation when OFF): In the off status, the auxiliary output cannot be activated. When starting again, the auxiliary output returns to the previous status. H1=9 (Light output with deactivation when OFF): In the off status, the light cannot be activated. When starting again, the light returns to the previous status. H1=7 Uscita compressore ritardato L’uscita si attiva alcuni secondi dopo l’attivazione del compressore (il ritardo è stabilito dal parametro c11), mentre alla disattivazione dell’uscita compressore corrisponde l’immediata disattivazione del compressore ritardato. Se è impostata questa modalità di funzionamento essa è attiva anche durante le fasi di pump down e di Autostart del compressore, se selezionate con gli opportuni parametri. H1=8 Uscita ausiliaria con disattivazione nello stato di off Durante lo stato di off l’uscita ausiliaria non può essere attivata. Alla riaccensione l’uscita ausiliaria ritorna allo stato precedente. H1=9 Uscita luce con disattivazione nello stato di off Durante lo stato di off la luce non può essere attivata. Alla riaccensione la luce ritorna allo stato precedente. H1=10 ( No function associated with the output): In this case, the logical output AUX1 is not used for any function. H1=10 Nessuna funzione associata all’uscita In questo caso l’uscita logica aux1 non è utilizzata per alcuna funzione. H1=11 Reverse output in control with dead band Used to activate control with dead band (‘St’ ‘rd’ ‘rn’ ‘rr’), using the auxiliary output aux1 for the reverse function. H1=11 Uscita reverse in regolazione con zona neutra Permette di attivare la regolazione con zona neutra (‘St’ ‘rd’ ‘rn’ ‘rr’) ed utilizza l’uscita ausiliaria aux1 per effettuarla reverse. H1=12 Second compressor step output H1=12 Uscita gradino secondo compressore H1=13 Second compressor step output with rotation H1=13 Uscita gradino secondo compressore con rotazione Default: H1=1 => relay energised with alarm active. Available on all models supplied with the aux output. Default: H1=1 => relè eccitato con allarme attivo. Disponibile su tutti i modelli forniti dell’uscita aux1 . H2: Disabilitazione tastiera e/o telecomando Utilizzando il parametro H2 è possibile inibire alcune funzionalità legate all’utilizzo della tastiera, ad esempio, la modifica dei parametri e del set point nel caso il regolatore fosse esposto al pubblico. Le possibilità sono: H2: Disable keypad and/or remote control Parameter ‘H2’ can be used to inhibit some functions relating to the use of the keypad, for example, the modification of the parameters and the set point if the unit is accessible by the public. The following are available: Funzionalità della tastiera Keypad functions Parametro “H2” HACCP PRG/MUTE (mute) UP/aux DOWN/DEF (sbrinamento) set (modifica parametri tipo F) Modifica set point Modifica da telecomando 0 1 • • 2 3 • • • 4 5 • • • 6 • • • • Parameter “H2” 0 HACCP PRG/MUTE (mute) UP/AUX DOWN/DEF (defrost) SET (modification of type F parameters) • Modification of the set point • Modification from the remote control • • • • • Tab. 7.7.2 1 2 3 • • • 4 5 • • • 6 • • • • • • • • • Tab. 7.7.2 Con le funzionalità modifica set point e modifica parametri inibite, non è possibile modificare il set point ed i parametri di tipo F, è però possibile visualizzare il loro valore. I parametri di tipo C, invece, essendo protetti da password, possono essere anche modificati da tastiera seguendo la procedura precedentemente descritta. Con il telecomando disabilitato è solo possibile vedere il valore dei parametri ma non modificarli, inoltre vengono disabilitate le funzioni mute, defrost, ciclo continuo, aux (ausiliaria 1), luce (ausiliaria 2), ON/OFF. When the set point modification and parameter modification functions are inhibited, neither the set point nor the type F parameters can be changed, while their values can still be displayed. The type C parameters, on the other hand, being password protected, can also be modified from the keypad, following the procedure described previously. With the remote control disabled, only the values of the parameters can be displayed, but they cannot be modified; in addition, the mute, defrost, continuous cycle, aux (auxiliary 1), light (auxiliary 2) and ON/OFF functions are disabled. Avvertenze: Se si pone H2=2 o 3 da telecomando, questo viene istantaneamente disabilitato. Per riabilitare il telecomando porre H2=0 o H2=1 da tastiera. Warnings: If H2=2 or H2=3 is set on the remote control, the control is immediately disabled. To re-enable the remote control, set H2=0 or H2=1 on the keypad. Default: H2=1 => tutto abilitato 69 Default: H2=1=> all enabled +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 H3: Codice di abilitazione per la programmazione da telecomando Il parametro H3 attribuisce un codice di accesso al controllo. Come già indicato, ciò rende possibile l’utilizzo del telecomando quando vi siano più controllori presenti sullo stesso pannello senza il pericolo di interferenze. Per maggiori dettagli si veda il paragrafo relativo all’utilizzo del telecomando. H3: Enabling code for programming from the remote control Parameter ‘H3’ assigns an access code to the remote control. As already described, this allows the remote control to be used when there is more than one controller present on the same panel, without the risk of interference. For further details, see the paragraph on the use of the remote control. Default: H3=00 => programmazione da telecomando senza codice. Default: ‘H3’=‘00’ => programming from the remote control without code. H4: Disabilitazione Buzzer Questo parametro può assumere due valori: H4=0 buzzer abilitato H4=1 buzzer disabilitato H4: Disable buzzer This parameter can have two values: H4=0 buzzer enabled; H4=1 buzzer disabled Default: H4=0 => buzzer abilitato. Default: H4=0=> buzzer enabled. Disponibile su tutti i modelli. Available on all models. H5: Modo di funzionamento uscita logica aux2 Come per il parametro H1 solo riferito all’uscita logica ausiliare 2 (o relè 5). Parametro disponibile solo per modelli della linea DIN H5: Operating mode of logical output aux2 The same as for parameter H1, only in this case referring to the auxiliary 2 logical output (or relay 5). Parameter only available for the DIN models H6: Blocco tasti Attraverso i singoli bit è possibile abilitare (impostando a 1) / disabilitare (impostando a 0) le funzioni collegate ai singoli tasti della tastiera secondo le seguenti corrispondenze: H6: Lock keypad This is used to disable the functions assigned to the individual buttons. Using the corresponding bits, the functions relating to the individual buttons on the keypad can be enabled (setting to 1) or disabled (setting to 0), according to the following relationships: Tastiera ir33: 3 2 1 ir33 Keypad: 0 3 0 x 08 0 x 04 0 x 02 0 x 01 2 1 0 0 x 08 0 x 04 0 x 02 0 x 01 Tastiera standard Standard keypad Tasto Set Set button Tasto down/def Down/def button Tasto up/aux Up/aux button Tasto prg/mute Prg/mute button Fig. 7.7.1 Valore Disabilitazione 1 2 4 8 Funzione tasto set tasto down/def tasto Up/ aux tasto Prg/mute Fig. 7.7.1 + Value Disable 1 2 4 8 Function SET button Down/def button Up/Aux button Prg/mute button Tab. 7.7.3 + Totale (valore parametro H6) Per calcolare il valore da assegnare al parametro H6 è sufficiente sommare i valori assegnati alle funzioni che si desiderano disabilitare. Total (value of parameter H6) To calculate the value to be assigned to parameter H6, simply sum the values assigned to the functions that should be disabled. Attenzione: le funzioni disabilitate con il parametro H6 si aggiungono a quelle disabilitate con il parametro H2. Important: the functions disabled using parameter H6 are added to those disabled using parameter H2.. Esempio: abilitazione per “tasto Set”, “tasto aux” Example: enable “SET button”, and “Aux button” _ 1 + 32 = 34 _ Parameter H6 _ 1 + 32 = 34 _ Parametro H6 Bit 0 Mask 0x01 1 0x02 2 0x04 3 0x08 tasto Set def aux Funzioni abilitabili\disabilitabili Ingresso in HACCP; Procedura di stampa del report Sbrinamento; Ciclo continuo; Ingresso in HACCP Abilitazione/Disabilitazione uscita ausiliaria 1; Ciclo continuo Mute Bit 0 Mask 0x01 1 0x02 2 0x04 3 0x08 Key Set def aux Functions that can be enabled/disabled Enter HACCP; Report printing procedure Defrost; Continuous cycle; Enter HACCP Enable/disable auxiliary output 1 Continuous cycle Mute Tab. 7.7.1: Functions enabled/disabled on the standard keypad. Tab. 7.7.4: Funzioni ablitabili\disabilitabili tastiera standard. Default: H6=0 => tutti i tasti abilitati. Default: H6=0=> all buttons disabled. H8: Selezione uscita luce o aux per l’attivazione con fascia oraria. Attraverso questo parametro è possibile selezionare l’uscita da attivare o disattivare secondo la fascia oraria prevista (si vedano i parametri ton e tof). H8=0 => Fascia oraria legata all’uscita configurata come luce. H8=1 => Fascia oraria legata all’uscita configurata come aux. H8: Select light or aux output to activate with time band. This parameter can be used to select the output that is activated or deactivate according to the time band (see parameters ton and tof). H8=0=> Time band linked to output configured for light. H8=1=> Time band linked to output configured as AUX. 70 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Nota: l’uscita che si intende comandare (luce o aux) deve essere disponibile e selezionata con il parametro H1. Note: the output you wish to command (light o aux) must be available and be selected with parameter H1. Default: H8=0 => Fascia oraria legata alla luce. Default: H8=0 => time band linked to light H9: Abilitazione variazione del setpoint con fascia oraria. Attraverso questo parametro è possibile abilitare la variazione del setpoint secondo la fascia oraria prevista (si vedano i parametri ton e toF). Il controllore modifica il set point aggiungendogli il valore del parametro r4 (al tempo toF), il nuovo valore viene utilizzato per tutte le funzioni relative al set point (Es. Allarmi Alta e Bassa temperatura relativi, regolazione con banda morta, regolazione con due gradini per il compressore ecc.). H9=0 => Variazione setpoint con fascia oraria disabilitata. H9=1 => Variazione setpoint con fascia oraria abilitata. H9: Enable set point variation with time band. This parameter can be used to enable the variation of the set point according to the time band (see parameters ton and toF). The controller modifies the set point by adding the value of parameter r4 (to the time toF), the new value is used for all the functions relating to the set point (e.g. relative high and low temperature alarms, control with dead band, control with two compressor steps etc.). H9=0 => Set point variation with time band disabled. H9=1 => Set point variation with time band enabled. Nota: Con r4=3.0 (valore pre-programmato) il set point viene aumentato di 3 gradi rispetto al valore utilizzato prima del tempo toF, al tempo ton il valore del setpoint sarà quello impostato con il parametro St. Note: When r4=3.0 (value preset) the set point is increased of 3 degrees compared to the value used before toF, at ton the value of the set point will be the value set for parameter St. Poiché alla fascia oraria impostata da ton e toF è legata l’uscita ausiliaria selezionabile con il parametro H8, al tempo ton si accenderà l’uscita corrispondente, al tempo toF si spegnerà. Quindi, con H9=1, si avranno i seguenti effetti: - ton : set point normale e uscita selezionata accesa. - toF : set point + r4 e uscita selezionata spenta. As the time band set by ton and toF is related to the output auxiliary selected using parameter H8, the corresponding output will switch on at ton, and will switch off at toF. Therefore, when H9=1, the following will be true: - ton : normal set point and selected output on. - toF : set point + r4 and selected output off. Default: H9=0 => Funzionalità disabilitata. Default: H9=0 => Function disabled. HPr: Profilo di stampa Permette di selezionare il profilo desiderato per la stampa del report attraverso una stampante esterna . L’interfaccia per stampare i dati dallo strumento necessita di un accessorio specifico. HPr: Print profile This is used for selecting the profile you require for printing the report on an external printer. The interface for printing the data from the instrument requires a specific accessory. Default: HPr=0 => Stampa report disabilitata. Default: HPr=0 => Report printing disabled. Hdn: Numero set di parametri di default disponibili Il controllo può disporre di uno o più set di parametri di default. Il set 0 è standard e non personalizzabile. Gli altri set sono personalizzabili dal cliente finale con il kit di programmazione della chiave PSOPZPGR00. Hdn: Number of sets of default parameters available The controller can feature one or more sets of default parameters. Set 0 is standard and cannot be customised. The other sets can be customised by the user with the programming key kit PSOPZPGR00. Set 0 Personalizzabile NO/NO 1 2 3 4 5 6 SI/YES Note Non modifica i livelli di visibilità. Permette di impostare i valori solo dei parametri visibili. The levels of visibility are not modified. Sets the values of the visible parameters only Imposta i livelli di visibilità e i valori di tutti i parametri di funzionamento e macchina. The levels of visibility and the values of all the operating and unit parameters are set Tab. 7.7.5 Notes: 1. The set of customisable default parameters can only be used on the controller if there is suitable hardware (expanded EEPROM memory) 2. If when loading a set of customised default parameters there is an EF EEPROM error (memory error on the controller), the previous parameters can be restored by switching the instrument off and on again. 3. If there is an EF EEPROM error, to maintain the loaded parameters, enter parameter configuration mode, check the values then save them to the EEPROM using the special procedure. At then end of the operation, the EEPROM error signal will be cancelled. 4. If there is a recurring EF EEPROM error when loading a set of customised default parameters, the EEPROM on the instrument should be corrected using the programming hardware key. 5. After loading a set of customised default parameter, the controller automatically updates the memory, saving both the levels of visibility and the values of the parameters. 6. The parameter ‘Hdn’ must have the same value in all the sets of customised default parameters. 7. For greater protection, parameter ‘Hdn’ must be set to not visible. Note: 1. sul controllo è possibile utilizzare i set di parametri di default personalizzabili dal cliente solo se si dispone dell’hardware adeguato (la chiave di programmazionecon memoria Eeprom espansa). 2. dopo aver caricato un set di parametri di default personalizzato nel caso vi sia un errore Eeprom EF o EE (in quanto risulta corrotta la memoria del controllo) è possibile ripristinare i parametri precedenti spegnendo è riaccendendo lo strumento. 3. invece, con errore Eeprom EF, dE si desidera conservare i parametri caricati, pur in presenza di errore Eeprom, è possibile entrare in modifica dei parametri di configurazione, verificarne il valore e memorizzare gli stessi in Eeprom con la opportuna procedura. Al temine dell’operazione scomparirà la segnalazione di errore Eeprom. 4. nel caso vi sia un ricorrente errore Eeprom EE o EF nel caricamento di un set di parametri di default personalizzato sarà opportuno correggere l’Eeprom interna dello strumento con la chiave hardware di programmazione. 5. dopo il caricamento di un set di default personalizzato il controllo procede automaticamente ad aggiornare la memoria di lavoro memorizzando sia i livelli di visibilità che i valori dei parametri. 6. il parametro Hdn deve avere lo stesso valore in tutti i set di parametri di default personalizzati. 7. per maggiore protezione il parametro Hdn dovrà essere impostato non visibile. Default: Hdn=0 => standard default parameters only. Default: Hdn=0 => solo parametri di default standard. 71 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Hdh: Offset anti-sweat heater Rapprensenta l’offset rispetto al set point della funzione anti-sweat heater. Hdh: Anti-sweat heater offset This represents the offset from the set point for the anti-sweat heater function. Nel caso Hdh =0 la funzione anti-sweat heater è disabilitata. If Hdh =0, the anti-sweat heater function is disabled. La funzione anti-sweat heater permette mantenere l’uscita aux1, configurata come luce o aux H1=2, 3, 8, 9, disattivate finchè la temperatura di regolazione (sonda virtuale) risulta inferiore a ‘St’ + ‘Hdh’ per la prima volta dopo l’accensione dello strumento (power-up) o il ripristino degli allarmi ‘HI’ ‘IA’ ‘dA’ ‘CHt’‘EE’ ‘EF’ ‘rE’. Durante i suddetti allarmi l’uscita aux1, configurata come sopra, è disattivata. The anti-sweat heater function is used to maintain the aux1 output, configured as the light or aux (H1= 2, 3, 8, 9) deactivated while the control temperature (virtual probe) is less than ‘St’ + ‘Hdh’ when the instrument is first powered up, the ‘HI’ ‘IA’ ‘dA ‘CHt’ ‘EE’ ‘EF’ ‘rE’ alarms are reset. During the aforementioned alarms, the aux1 output, configured as above, is deactivated. Tale funzione è attiva, nel caso siano impostate le funzioni luce o aux con spegnimento in off ,‘H1’ o ‘H5’=8,9 anche nel passaggio del controllo da off a on. The function is active, id the light or aux functions are set to be deactivated when off ,‘H1’ or ‘H5’=8, 9, even when switching the controller on. Default: Hdh =0.0 => funzione disabilitata. Default: Hdh =0.0 => function disabled. HrL: Abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo slave lo stato del relè luce del master. Il parametro HrL abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo slave lo stato del relè luce del master, quindi il relè luce dello slave ripeterà lo stato del relè luce del master HrL: Enable the synchronizer to remote the status of the master light relay to the slave controller. The parameter HrL enables the synchronizer to remote the light relay status light on the master to the slave controller. Consequently, the light relay on the slave will repeat the status of the light relay on the master. Set to 1 to enable the function. Default: HrL=0 =>remotazione disabilitata. Default: HrL=0 =>remote status disabled. HrA: Abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo lo stato del relè ausiliario del master. Come prima ma riferito al relè ausiliario del master. HrA: Enable the synchronizer to remote the status of the master auxiliary relay to the controller. As above, but relating to the auxiliary relay on the master. Default: HrA=0 =>remotazione disabilitata. Default: HrA=0 => remote status disabled. HSA: Abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo gli allarmi di altri dispositivi della rete locale. Il parametro HSA abilita il sincronizzatore a remotare sul controllo gli allarmi di altri dispositivi della rete locale. Se HSA vale 1, gli allarmi degli altri controlli presenti nella rete saranno visualizzati sul display locale con la simbologia Nx, dove x=1,…,6) HSA: Enable the synchronizer to remote the alarms from others devices in the local network to the controller. The parameter HSA enables the synchronizer to remote the alarms from other devices in the local network to the controller. If HSA is equal to 1, the alarms on the other controllers in the network will be shown on the local display, with the symbol Nx, where x=1 to 6) Default: HSA=0 =>visualizzazione disabilitata. Default: HSA=0 =>display disabled. In: Selezione unità normale, master o slave. Il parametro In permette di stabilire se l’unità è normale, master o slave. Il numero massimo di slave in una sottorete è 5. In: Selection normal, master or slave unit. The parameter In establishes whether the unit is normal, master or slave. The maximum number of slaves in a sub-network is 5. - Normale: unità stand-alone - Master : unità master. Permette la sincronizzazione del defrost, dei relè luce e aux e del download dei parametri. - Slave : unità slave. Unità che fa parte di una rete locale asservito al master. - Normal: stand-alone unit - Master: Master unit. Allows the synchronisation of the defrosts, the light and aux relays, and of the download of the parameters. - Slave: Slave unit. Unit part of a local network serving the master. Di seguito i valori del parametro: The following table shows the values of the parameter: In 0 1 2 3 4 5 6 In 0 1 2 3 4 5 6 No Master-Slave (normale) Master Slave 1 Slave 2 Slave 3 Slave 4 Slave 5 No Master-Slave (normal) Master Slave 1 Slave 2 Slave 3 Slave 4 Slave 5 Tab. 7.7.6 Tab. 7.7.6 Nota: la sincronizzazione del defrost canalizzato viene attivata solo nei controlli Master e Slave. Note: the synchronisation of the multiplexed defrost is activated only on Master and Slave controllers. Default: In=0 => normale. Default: In=0 => normal. 7.8 Parametri relativi alla gestione dell’allarme HACCP 7.8 HACCP alarm management parameters 72 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 N° 101 102 103 104 105 106 107 108 109 Cod. HAn HA HA1 HA2 HFn HF HF1 HF2 Htd Parametro Numero di eventi HA intervenuti Data/ora dell’ultimo evento HA Data/ora del penultimo evento HA Data/ora del terz’ultimo evento HA Numero di eventi HF intervenuti Data/ora dell’ultimo evento HF Data/ora del penultimo evento HF Data/ora del terzultimo evento HF Ritardo allarme HACCP MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag - Tipo C C C C C C C C C Def. 0 0 0 Max 15 15 250 Min 0 0 0 Tab. 7.7.7 N° 101 102 103 104 105 106 107 108 109 Cod. HAn HA HA1 HA2 HFn HF HF1 HF2 Htd Parameter Number of HA events recorded Date/time of last HA event Date/time of penultimate HA event Date/time of third from last HA event Number of HF events recorded Date/time of last HF event Date/time of penultimate HF event Date/time of third-to-last HF event HACCP alarm delay MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF U.M. flag - Type C C C C C C C C C Def. 0 0 0 Max 15 15 250 Min 0 0 0 HAn: Numero di eventi di allarme HA occorsi Questo parametro indica il numero di allarmi HA intervenuti. Il numero massimo di eventi conteggiabili è pari a 15. E. per ogni evento di allarme successivo, il contatore rimane fisso a 15. Tab. 7.7.7 HAn: Number of HA alarm events recorded This parameter indicates the number of HA alarms activated. A maximum of 15 events can be counted. For each alarm event after the 15th, the counter stays at 15. Default: HAn=0 Default: HAn=0 HA: Data/ora in cui è avvenuto l’ultimo evento HA HA1 : Data/ora in cui è avvenuto il penultimo evento HA HA2 : Data/ora in cui è avvenuto il terzultimo evento HA HA: Date/time of the last HA event HA1: Date/time of the penultimate HA event HA2: Date/time of the third from last HA event Questo parametro dà accesso ad un sottomenù nel quale, attraverso def e , è possibile scorrere anno, mese, giorno, ora, minuto e durata dell’ultimo allarme HA intervenuto. Es: y03 -> M07 -> d22 -> h23 -> m57 -> t99 indica che l’ultimo allarme Ha è intervenuto il 22 Luglio 2003 alle ore 23:57 ed è durato 99 ore. This parameter accesses a submenu where, by pressing the aux and buttons, the year, month, day, hour, minutes and duration of the last HA alarm activated can be scrolled. e.g.: y03 -> M07 -> d22 -> h23 -> m57 -> t99 indicates that the last alarm HA was activated on 22 July 2003 at 23:57 and lasted 99 hours. Default: 0 Default: 0 HFn: Numero di eventi di allarme HF occorsi Come per HAn HFn: Number of HF alarm events recorded As for HAn. Default: HFn=0 HF : Data/ora in cui è avvenuto l’ultimo evento HF HF1 : Data/ora in cui è avvenuto il penultimo evento HF HF2 : Data/ora in cui è avvenuto il terzultimo evento HF Default: HFn=0 HF : Date/time of the last HF event HF1: Date/time of the penultimate HF event HF2 Date/time of the third from last HF event Default: 0 Default: 0 Htd: Ritardo allarme HACCP Tempo di ritardo in minuti che, sommato al tempo Ad determina l’intervallo di tempo trascorso il quale viene attivato l’allarme HA. Se impostato a 0, il monitoraggio HACCP (sia HA che HF) è disabilitato. Eventuali allarmi già memorizzati verranno mantenuti, anche con Htd=0. Htd: HACCP alarm delay Delay time in minutes that, added to the time Ad, determines the time interval after which the HA error is activated. If set to 0, HACCP monitoring (HA that HF) is disabled. Any alarms already saved will still be stored, even when Htd=0. Default: Htd=0=> HACCP monitoring disabled aux def Default: Htd=0 => Monitoraggio HACCP disabilitato. 7.9 Parametri relativi alla gestione dell’Rtc e degli sbrinamenti temporizzati N° 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 Cod. td1 td2 td3 td4 td5 td6 td7 td8 ton tof tc Parametro Fascia oraria sbrinamento 1 Fascia oraria sbrinamento 2 Fascia oraria sbrinamento 3 Fascia oraria sbrinamento 4 Fascia oraria sbrinamento 5 Fascia oraria sbrinamento 6 Fascia oraria sbrinamento 7 Fascia oraria sbrinamento 8 Fascia oraria accensione luce/aux e ripristino set point Fascia oraria spegnimento luce/aux e modifica set point Impostazione data/ora Rtc 7.9 RTC and timed defrost management parameters MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF U.M. - Tipo C C C C C C C C C C C Def. - Max - Min - Tab. 7.9.1 73 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 N° 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 Cod. td1 td2 td3 td4 td5 td6 td7 td8 ton tof tc Parameter Defrost time band 1 Defrost time band 2 Defrost time band 3 Defrost time band 4 Defrost time band 5 Defrost time band 6 Defrost time band 7 Defrost time band 8 Light/aux on time band Light/aux off time band RTC date/time setting MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF U.M. - Type C C C C C C C C C C C Def. - Max - Min - Tab. 7.9.1 td1...td8: fascia oraria sbrinamento 1…8 Attraverso questi parametri è possibile impostare fino a 8 eventi di sbrinamento collegati all’orologio di sistema. Per visualizzare e impostare o modificare uno degli eventi, è necessario posizionarsi su uno dei parametri tra td1 e td8 e premere il pulsante Set : si entra in un sottomenù all’interno del quale, td1 to td8: Defrost time band 1 to 8 These parameters can be used to set up to 8 defrost events linked to the system clock. To display and set or modify one of the events, access one of the parameters between td1 and td8, and then press Set . This enters a submenu def button can be used to display and set the day, hour in which the aux or and minutes of the defrost event : In the following example. day 8 (from the Monday to Friday), hours 23, minutes 57. def , è possibile visualizzare e impostare giorno, ora e muovendosi con aux o minuto dell’evento di sbrinamento. Nell’esempio seguente: giorno 8 (dal Lunedì al Venerdì), ore 23, minuto 57. d08 def h23 def def m57 d08 def … d08 Per modificare giorno, ora o minuto dell’evento, posizionarsi sul parametro o def def m57 def d08 def … def desiderato attraverso aux o e premere Set per modificarlo: scompare la lettera identificativa del parametro ed è possibile, a questo punto, aux h23 To modify the day, hour or minutes of the event, access the desired parameter def incrementare o decrementare il valore rispettivamente con def by pressing the aux or button and then press Set to modify the value. The letter identifying the parameter disappears, and, at this point, the value . can be increased or decreased using aux or def . Il parametro d__ imposta il giorno dell’evento nel seguente modo: ‘d__’=0 => evento disabilitato ‘d__’=1..7 => Lunedì..Domenica ‘d__’=8 => da Lunedì a Venerdì ‘d__’=9 => da Lunedì a Sabato ‘d__’=10 => Sabato a Domenica ‘d__’=11 => tutti i giorni The parameter d__ sets the day of the event, as follows: ‘d__’=0 => event disabled ‘d__’=1..7 => Monday to Sunday ‘d__’=8 => from Monday to Friday ‘d__’=9 => from Monday to Saturday ‘d__’=10 => Saturday to Sunday ‘d__’=11 => all days Con ‘h__’(0…23), ‘m__’(0…59) si impostano ora e minuto dell’evento. Setting ‘h__’ (0 to 23), ‘m__’ (0 to 59) sets the hour and minutes of the event. Default: ‘d__’=0, ‘h__’=0, ‘m__’=0 => Evento disabilitato Default: ‘d__’=0, ‘h__’=0, ‘m__’=0 => Event disabled Premendo Set è possibile salvare temporaneamente il parametro modificato e ritornare al sottomenù di impostazione dell’evento. Si può ora continuare l’operazione di visualizzazione o modifica dei parametri relativi all’evento o tornare all’elenco dei parametri Rtc premendo . Pressing Set temporarily saves the changes to the modified parameter and returns to the submenu for setting the event. The display or modification of the parameters corresponding to the event can be continued, or return to the list of RTC parameters by pressing . ton e tof: fascia oraria accensione e spegnimento luce/aux Attraverso questi parametri è possibile impostare l’accensione e/o lo spegnimento della luce o dell’aux collegati all’orologio di sistema (per la selezione aux o luce si veda il parametro H8); è, inoltre, possibile spostare il set point in base alll’orologio di sistema (per l’attivazione e la descrizione della funzionalità si veda il parametro H9). ton and tof: Light/aux ON/OFF time band These parameters are used to set the ON/OFF of the light or the aux, based on the system clock (to select aux or light, see parameter H8); in addition, the set point can be modified based on the system clock (for the activation and the description of the function, see parameter H9). Per visualizzare e impostare o modificare uno dei due eventi, è necessario posizionarsi su uno dei due parametri ton o toF e premere il pulsante Set . Il parametro ton imposta il momento di accensione, mentre il toF quello di spegnimento. Alla pressione di Set si entra in un sottomenù all’interno del quale, muoven- To display, set or modify one of the two events, access one of the two parameters, ton or toF, and then press Set . Use the ton parameter to set activation time, and the toF parameter to disable it. def button can be used Press Set to enter a submenu in which the aux or to display and set the day, hour and minutes of the defrost ON or OFF event. def , è possibile visualizzare e impostare giorno, ora e dosi con i tasti aux o minuto dell’evento di accensione o spegnimento. For example, to set ON from Monday to Saturday at 8.30 hours, and OFF from Monday to Saturday at 19.30 hours.: Ad esempio, per impostare l’accensione dal Lunedì al Sabato alle 08.30 e lo spegnimento dal Lunedì al Sabato alle 19.30: ton; ton: d09 def h8 def m30 def d09 h8 def m30 def toF: toF: d09 def def h19 def m30 def d09 h19 def m30 def To modify the day, hour or minutes of the event, access the desired parameter Per modificare giorno, ora o minuto dell’evento, posizionarsi sul parametro def def desiderato attraverso la pressione di aux o e premere Set per modificarlo. Premendo Set scompare la lettera identificativa del parametro ed è possibile, def by pressing the aux or button and then press Set to modify the value. When pressing Set , the letter identifying the parameter disappears, and the 74 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 a questo punto, incrementare o decrementare il valore rispettivamente con o def value can no longer be increased or decreased using aux . aux or def . The parameter ‘d__’ sets the day of the event, as follows: Il parametro ‘d__’ imposta il giorno dell’evento nel seguente modo: ‘d__’=0 => event disabled ‘d__’=1..7 => Monday to Sunday ‘d__’=8 => from Monday to Friday ‘d__’=9 => from Monday to Saturday ‘d__’=10 => Saturday and Sunday ‘d__’=11 => all days ‘d__’=0 => evento disabilitato ‘d__’=1..7 => Lunedì..Domenica ‘d__’=8 => da Lunedì a Venerdì ‘d__’=9 => da Lunedì a Sabato ‘d__’=10 => Sabato a Domenica ‘d__’=11 => tutti i giorni Setting ‘h__’ (0 to 23), ‘m__’ (0 to 59) sets the hour and minutes of the event. Con ‘h__’(0…23), ‘m__’(0…59) si impostano ora e minuto dell’evento. Default: ‘d__’=0, h__=0, m__=0 => Event disabled Default: ‘d__’=0, ‘h__’=0, ‘m__’=0 => Evento disabilitato Premendo il tasto Set è possibile salvare temporaneamente il parametro modificato e ritornare al sottomenù di impostazione dell’evento. Si può ora continuare l’operazione di visualizzazione o modifica dei parametri relativi all’evento o tornare all’elenco dei parametri Rtc premendo il pulsante . Pressing Set temporarily saves the changes to the parameter and returns to the submenu for setting the event. The display or modification of the parameters corresponding to the event can be continued, or return to the list of RTC parameters by pressing . Durante la fascia di on o di off dell’uscita selezionata con il parametro H8 è possibile disattivare o attivare l’uscita tramite tastiera e comunque restano valide tutte le altre sorgenti di accensione/spegnimento (switch porta, switch tenda, sensore luce, tastiera… ). During the ON or OFF band of the output selected with parameter H8, you can disable or enable the output with the keypad, and, in any event, all other ON/OFF sources remain valid: door switch, curtain switch, keypad…. Important: Just one of the ON or OFF events can be used, in which case the user can enable the OFF or ON event (for example: the lights can be set to go on automatically and be turned off manually from the keypad, when leaving the premises). Attenzione: E’ possibile utilizzare anche solo uno degli eventi, accensione o spegnimento, nel qual caso l’evento rispettivamente di spegnimento o accensione potrà essere attivato dall’utente (esempio: si potrà avere l’accensione automatica delle luci la mattina e il loro spegnimento manuale da tastiera, quando l’utente lascia il locale). The ton and toF timed light or aux ON and OFF events (according to parameter H8) are also active in OFF status. Gli eventi temporizzati ton e toF di accensione e/o spegnimento di luce o aux (in funzione del parametro H8) sono attivi anche nello stato di off. It is possible to use just one of the events, increase set point (toF) or normal (ton), in which case the set point will remain at the value determined by the event (example: increase the set point in the evening). E’ possibile utilizzare anche solo uno degli eventi, innalzamento del setpoint (toF) o normale (ton), nel qual caso resterà al valore determinato dall’evento (esempio: innalzamento dell setpoint alla sera). The timed ‘ton’ and ‘toF’ events, increase the set point or normal (according to the setting of parameter ‘H9’) are also active in OFF status. Consequently, if the set point is normal when off, if an increase set point event occurs during the OFF status, when re-starting the set point will be ‘St’+‘r4’. Gli eventi temporizzati ‘ton’e ‘toF’ di innalzamento del setpoint o normale (in funzione dell’attivazione con il parametro ‘H9’) sono attivi anche nello stato di off. Potrà, quindi, capitare che, se il setpoint è quello normale in off, se un avento di innalzamento del setpoint si verifica durante lo stato di off, alla riaccensione sarà ‘St’+‘r4’. The set point is modified corresponding of the ton and toF events; on power-up the set point is normal, until the first programmed toF event occurs. La modifica del setpoint avviene in corrispondenza degli eventi ton e toF; all’accensione si ha quello normale fino al verificarsi del primo evento toF programmato. tc: RTC date/time setting This parameter is used be set the date/time of the internal Real Time Clock. Selecting the parameter tc and pressing the Set button accesses a submenu def button can be used to display and set the current in which the aux or year, month, day of the month, day of the week, hour and minute. tc: Impostazione Data/Ora Rtc Attraverso questo parametro è possibile impostare la data/ora del Real Time Clock interno. Selezionando il parametro tc e premendo Set si accede ad un sottomenù, y03 def M03 def d06 def u04 def h11 def m56 def all’interno del quale, muovendosi con aux o , è possibile visualizzare e impostare anno, mese, giorno del mese, giorno della settimana, ora e minuto correnti. y03 def M03 def d06 def u04 def h11 def the following are set in the example: Thursday 6 March 03 at 11.56 hours, where: ‘y__’: indicates the year (0 to 99); ‘M__’: indicates the month (1 to 12) where January=1…December=12; ‘d__’: indicates the day of the month (1...31); ‘u__’: indicates the day of the week (1...7) where Monday=1…Sunday=7; ‘h__’: indicates the hour (0...23); ‘m__’: indicates the minutes (0...59). m56 nell’esempio si è impostato: Giovedì 6 Marzo 03 ore 11.56 dove: ‘y__’: indica l’anno (0…99); ‘M__’: indica il mese (1…12) dove Gennaio=1…Dicembre=12; ‘d__’: indica il giorno del mese (1...31); ‘u__’: indica il giorno della settimana (1...7) dove Lunedì=1…Domenica=7; ‘h__’: indica l’ora (0...23); ‘m__’: indica il minuto (0...59). To set the RTC parameters, follow the procedure as described for parameters td1...td8. These parameters have an immediate effect, that is, they are saved without having to press the Set button for 5 seconds. Per impostare i parametri di settaggio dell’ Rtc si segua la stessa procedura descritta nei parametri td1... td8. Questi parametri hanno effetto immediato, ovvero vengono salvati indipendentemente dalla pressione di 5 secondi del tasto Set . L’allarme EtC indica una procedura legata al funzionamento dell’orologio, The EtC alarm is generated when the malfunction occurs more than 3 consecutive times. If a malfunction, despite not having generated an EtC error, has prevented the correct reading of the current time, the clock functions (off 75 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 viene generato quando il malfunzionamento si presentata per più di 3 volte consecutive. Nel caso un malfunzionamento, pur non avendo generato un errore EtC, abbia impedito di leggere correttamente l’ora attuale, le funzioni legate all’orologio (calcolo off time, attivazione defrost su fascia oraria) saranno temporaneamente sospese o eseguite con riferimento all’ultima ora letta correttamente. Le letture dell’orologio si ripetono con periodo di 5 secondi. All’accensione si assume come data e ora Sabato (6) 01/01/00 ore 00:00. Per eliminare l’errore EtC basta regolare l’orologio tramite gli opportuni parametri. time calculation, defrost activation on time bands) will be temporarily suspended or performed with reference to the last time read correctly. The clock readings are repeated every 5 seconds. On power-up, the date and time are set to Saturday (6) 01/01/00 at 00:00 hours. To cancel the EtC error, simply set the clock using the appropriate parameters. Note: If the EtC error appears and the system is then switched off, on re-start the EtC will no longer be present, being corrected by the previous start-up. Nota: Se appare l’errore EtCe poi si spegne il sistema alla riaccensione l’errore EtC non sarà più presente perché corretto dalla precedente accensione. 7.10 Tabella riassuntiva dei parametri di funzionamento 7.10 Summary table of operating parameters UOM = Unit of measure; Def. = Default value. U.M. = Unità di misura; Def. = Valore di fabbrica. N° Cod. Parametro/Parameter MSYF U.M. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pw /2 /3 /4 /5 /6 /tI /tE /P /A2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 /A3 /A4 /c1 /c2 /c3 /c4 St rd rn rr r1 r2 r3 r4 r5 rt rH rL c0 MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF M-YF -S-MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF -SYF 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 c1 c2 c3 c4 cc c6 c7 c8 c9 c10 c11 d0 dI dt1 dt2 dP1 dP2 d3 d4 d5 d6 dd d8 d9 d/1 d/2 dC d10 d11 password/password Stabilità misura/Measurement stability Rallentamento visualizzazione sonda/Probe display response Sonda virtuale/Virtual probe Selezione °C o °F/Select °C or °F Punto decimale/Decimal point Visualizzazione su terminale interno/Display on internal terminal Visualizzazione su terminale esterno/Display on external terminal Selezione tipo di sonda/Select type of probe Configurazione sonda 2 Configuration of probe 2 Configurazione sonda 3/Configuration of probe 3 Configurazione sonda 4/Configuration of probe 4 Calibrazione sonda 1/Calibration of probe 1 Calibrazione sonda 2/Calibration of probe 2 Calibrazione sonda 3/Calibration of probe 3 Calibrazione sonda 4/Calibration of probe 4 Set point temperatura/Temperature set point Delta regolatore/Control delta Zona neutra/Dead band Delta regolatore reverse con zona neutra/Reverse differential for control with dead band Set minimo ammesso/Minimum set point allowed Set massimo ammesso/Maximum set point allowed Modalità di funzionamento/Operating mode Variazione automatica set point notturno/Automatic night-time set point variation Abilitazione monitoraggio temperatura/Enable temperature monitoring Intervallo monitoraggio temperatura/Temperature monitoring interval Massima temperatura letta/Maximum temperature read Minima temperatura letta/Minimum temperature read Ritardo start compressore, fan e aux in regolazione con zona neutra all’accensione Comp. and fan delay on start-up Tempo minimo tra accensioni successive/Minimum time between successive starts Tempo minimo di Off del compressore/Minimum compressor OFF time Tempo minimo di On del compressore/Minimum compressor ON time Duty setting/Duty setting Durata ciclo continuo/Continuous cycle duration Esclusione allarme dopo ciclo continuo/Alarm bypass after continuous cycle Tempo massimo di pump down/Maximum pump down time Ritardo start comp. dopo apert. valvola PD/Comp. start delay after open PD valve Abil. funz. di autostart con funz.in PD/Enable autostart function in PD Selez. pump down a tempo o pressione/Select Pump down by time or pressure Ritardo secondo compressore/Second compressor delay Tipo di defrost/Type of defrost Intervallo tra i defrost/Interval between defrosts Temperatura di fine defrost evap./End defrost temperature, evaporator Temperatura di fine defrost evap. aux/End defrost temperature, aux evap. Durata massima defrost evap./Maximum defrost duration, evaporator Durata massima defrost evap. aux/Maximum defrost duration, aux evap. Ritardo inserimento defrost/Defrost start delay Abilitazione defrost allo start up/Enable defrost on start-up Ritardo defrost allo start up/Defrost delay on start-up Blocco display durante il defrost/Display on hold during defrost Tempo di gocciolamento dopo il defrost/Dripping time after defrost Esclusione allarmi dopo il defrost/Alarm bypass after defrost Priorità defrost su protezioni compressore/Defrost priority over compressor protectors Visualizzazione sonda defrost/Display of defrost probe 1 Visualizzazione sonda defrost/Display of defrost probe 2 Base dei tempi per defrost/Time base for defrost Running time del compressore/Compressor running time Soglia di temperatura di running time/Running time temperature threshold -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF -SYF -SYF -SYF 76 Def. Max Min flag flag °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F °C/°F flag °C/°F flag ore °C/°F °C/°F min Tipo/ Type C C C C C C C C C C C C C C C C C F F C C C C C C C F F F C 22 4 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 2.0 4.0 2.0 -50 60 0 3.0 0 0 200 15 15 100 1 1 6 6 2 4 4 4 4 20 20 20 20 r2 20 60 20 r2 200 2 20 1 999 15 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 -20 -20 -20 -20 r1 0.1 0.0 0.1 -50 r1 0 -20 0 0 0 min min min min ore ore sec sec flag flag sec flag ore °C/°F °C/°F min min Min flag min min ore flag °C/°F °C/°F flag ore °C/°F C C C C C C C C C C C C F F F F F C C C C F F C F F C C C 0 0 0 0 0 2 0 5 0 0 4 0 8 4.0 4.0 30 30 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1.0 15 15 15 100 15 15 900 60 1 1 250 4 250 200 200 250 250 250 1 250 2 15 15 1 1 250 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 -50 -50 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 -20 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 58 59 60 61 62 63 64 65 66 d12 dn dH A0 A1 AL AH Ad A4 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 A5 A6 A7 A8 Ado Ac AE Acd AF ALF AdF F0 F1 F2 F3 Fd F4 F5 H0 H1 H2 H3 H4 H6 H8 HPr H9 94 Hdn 95 96 Hdh HrL 97 HrA 98 HsA 99 100 101 In HAn HA y__ M__ d__ h__ n__ t__ HA1 y__ M__ d__ h__ n__ t__ HA2 y__ M__ d__ h__ n__ t__ HFn HF y__ M__ d__ h__ n__ t__ 102 103 104 105 Defrost avanzati/Advanced defrost Durata nominale defrost/Nominal defrost duration Fattore proporzionale variaziazione di dI/Proportional factor, variation in dI Differenziale allarmi e ventole/Alarm and fan differential Tipo di soglia AL e AH/Type of threshold ‘AL’ and ‘AH’ Soglia di allarme di bassa temperatura/Low temperature alarm threshold Soglia di allarme di alta temperatura/High temperature alarm threshold Ritardo allarme bassa e alta temperatura/Low and high temperature signal delay Configurazione ingresso digitale 1 Digital input 1 configuration Configurazione ingresso digitale 2/Digital input 2 configuration Blocco compressore da allarme esterno/Stop compressor from external alarm Ritardo rilevazione allarme esterno/External alarm detection delay Abilitazione allarmi Ed1 ed Ed2/Enable alarms ‘Ed1’ and ‘Ed2’ Modalità gestione luce con switch porta/Light management mode with door switch Allarme alta temperatura condensatore/High condenser temperature alarm Differenziale allarme alta temp. cond./High condenser temperature alarm differential Ritardo allarme alta temperatura condens./High condenser temperature alarm differential Tempo spegnimento con sensore di luce/Light sensor OFF time Soglia di allarme antifreeze/Antifreeze alarm threshold Ritardo allarme antifreeze/Antifreeze alarm delay Gestione ventola/Fan management Temperatura accensione ventola/Fan start temperature Ventola Off con compressore Off/Fan OFF with compressor OFF Ventole in sbrinamento/Fans in defrost Spegnimento ventole dopo gocciolamento/Fan OFF after dripping Temperatura spegnimento ventola cond./Condenser fan stop temperature Differenziale accensione ventole cond./Condenser fan start differential Indirizzo seriale/Serial address Funzionalità relè 4/Function of relay 4 Disabilitazione tastiera/Ir/Disable keypad/IR Codice abilitazione telecomando/Remote control enabling code Disabilitazione buzzer/Disable buzzer Blocco tasti/Lock keypad Selezione uscita attivazione con fascia oraria/Select activation of output with time band Profilo di stampa/Print profile Abilitazione variazione del set point con fascia oraria Enable set point variation with time band Numero set parametri di default disponibili Number of sets of default parameters available Offset anti-sweat heater/Anti-sweat heater offset abilitazione a remotare lo stato del relè luce del master Enable remote master light relay status abilitazione a remotare lo stato del relè luce del master Enable remote master light relay status abilitazione allarmi di altri dispositivi della rete locale Enable alarm from other devices in the local network stabilisce se l’unità è normale, master o slave/Select normal, master or slave unit Numero di eventi HA intervenuti/Number of HA events recorded Data/ora dell’ ultimo evento HA/Date/time of last HA event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration Data/ora del penultimo evento HA/Date/time of penultimate HA event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration Data/ora del terzultimo evento HA/Date/time of third-to-last HA event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration Numero di eventi HF intervenuti/Number of HF events recorded Data/ora dell’ ultimo evento HF/Date/time of last HF event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration 77 -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF -SYF M--MSYF -SYF -SYF -SYF MSYF -SYF -SYF -SYF -SYF MSYF MSYF ---F ---F ---F ---F ---F MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF MSYF °C/°F flag °C/°F °C/°F min min min flag flag °C/°F °C/°F min sec °C/°F min flag °C/°F flag flag min °C/°F °C/°F flag flag flag flag flag C C C C C F F F C C C C C C C C C C C C C C F C C F C C C C C C C C C C C 0 65 50 2.0 0 0.0 0.0 120 0 0 0 0 0 0 0 70.0 5.0 0 0 -5.0 1 0 5.0 1 1 1 40 5.0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 100 100 20 1 200 200 250 14 14 14 100 250 1 1 200 20 250 250 200 15 2 200 1 1 15 200 20 207 13 6 255 1 255 1 15 1 0 1 0 0.1 0 -50 -50 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0 0.1 0 0 -50 0 0 -50 0 0 0 -50 0.1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 MSYF - C 0 6 0 MSYF MSYF °C/°F flag C C 0.0 0 200 1 -50 0 MSYF flag C 0 1 0 MSYF flag C 0 1 0 MSYF MSYF MSYF **** **** **** **** **** **** MSYF **** **** **** **** **** **** MSYF **** **** **** **** **** **** MSYF MSYF **** **** **** **** **** **** Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours C C C * * * * * * C * * * * * * C * * * * * * C C * * * * * * 0 0 6 15 99 12 7 23 59 99 99 12 7 23 59 99 99 12 7 23 59 99 15 99 12 7 23 59 99 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 HF1 y__ M__ d__ h__ n__ t__ HF2 y__ M__ d__ h__ n__ t__ Htd td1 d__ h__ n__ td2 d__ h__ n__ td3 d__ h__ n__ td4 d__ h__ n__ td5 d__ h__ n__ td6 d__ h__ n__ td7 d__ h__ n__ td8 d__ h__ n__ ton d__ h__ n__ ton d__ h__ n__ tc y__ M__ d__ h__ n__ t__ Data/ora del penultimo evento HF/Date/time of penultimate HF event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration Data/ora del terzultimo evento HF/Date/time of third-to-last HF event Anno/Year Mese/Month Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Durata/Duration Ritardo allarme HACCP/HACCP alarm delay Fascia oraria defrost 1/Defrost time band 1 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 2/Defrost time band 2 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 3/Defrost time band 3 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 4/Defrost time band 4 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 5/Defrost time band 5 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 6/Defrost time band 6 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 7/Defrost time band 7 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria defrost 8/Defrost time band 8 Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria accensione luce/aux/Light/aux on time band Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Fascia oraria spegnimento luce/aux/Light/aux off time band Giorno/Day Ora/Hour Minuto/Minute Impostazione Data/Ora Rtc/RTC date/time setting Anno/Year Mese/Month Giorno del mese/Day of the month Giorno della settimana/Day of the week Ora/Hour Minuto/Minute MSYF **** **** **** **** **** **** MSYF **** **** **** **** **** **** MSYF -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** -SYF **** **** **** MSYF **** **** **** **** **** **** Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Ore/Hours min Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Giorni/Days Ore/Hours Min./Minutes Anni/Years Mesi/Months Giorni/Days Giorni/Days Ore/Hours Min./Minute C * * * * * * C * * * * * * C C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C * * * C 0 1 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 0 0 99 12 7 23 59 99 99 12 7 23 59 99 250 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 11 23 59 99 12 31 7 23 59 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 Tab. 7.10.1 78 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 8. Tabelle allarmi e segnalazioni 8. Tables of alarms and signals 8.1 Tabella allarmi e segnalazioni: display, buzzer e relè. 8.1 Table of alarms and signals: display, buzzer and relay. Di seguito la tabella che riporta gli allarmi e le segnalazioni del controllo, con una loro descrizione, lo stato del buzzer, del relè di allarme e la modalità di ripristino. The following table describes the alarms and signals on the controller, with their description, the status of the buzzer, the alarm relay and the reset mode. Codice rE Icona sul display lampeggiante Relè allarme attivo Buzzer attivo Ripristino automatico Descrizione sonda virtuale di regolazione guasta lampeggiante spento spento automatico sonda ambiente S1 guasta lampeggiante spento spento automatico sonda sbrinamento S2 guasta lampeggiante spento spento automatico sonda S3 guasta lampeggiante spento spento automatico sonda S4 guasta lampeggiante Nessuna lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante acceso Nessuna Nessuna spento spento automatico sonda S5 guasta lampeggiante spento attivo attivo attivo attivo attivo spento spento spento attivo spento attivo attivo attivo attivo attivo spento spento spento attivo automatico automatico automatico manuale automatico automatico automatico automatico/manuale automatico/manuale automatico/manuale sonda non abilitata allarme bassa temperatura allarme alta temperatura allarme antifreeze allarme immediato da contatto esterno allarme ritardato da contatto esterno sbrinamento in esecuzione sbrinamento su evaporatore 1 terminato per timeout sbrinamento su evaporatore 2 terminato per timeout allarme tempo massimo di Pump Down lampeggiante attivo attivo automatico/manuale allarme di bassa pressione lampeggiante Nessuna attivo attivo automatico/manuale autostart in Pump Down spento attivo spento attivo automatico/manuale manuale preallarme alta temperatura condensatore allarme alta temperatura condensatore attivo spento spento spento spento spento spento spento spento spento spento attivo spento spento spento spento spento spento spento spento spento spento automatico automatico automatico automatico automatico automatico automatico automatico automatico automatico automatico attivo attivo automatico spento spento allarme porta aperta per troppo tempo Real Time Clock guasto errore E_prom parametri macchina errore E_prom parametri di funzionamento allarme HACCP di tipo HA allarme HACCP di tipo HF strumento abilitato alla programmazione da telecomando procedura di assegnazione automatica indirizzo in corso stampa del report in corso attivazione della procedura di bassa umidità relativa attivazione della procedura di alta umidità relativa richiesta inizio ciclo continuo richiesta fine ciclo continuo richiesta inizio sbrinamento richiesta fine sbrinamento passaggio a stato di on passaggio a stato di off reset allarmi a ripristino manuale reset allarmi HACCP reset monitoraggio temperatura Indica allarme sull’unità 1-6 presente nella rete. Segnala download in corso Segnala download con errori sull’unità 1-6. E0 E1 E2 E3 E4 ‘___’ LO HI AFr IA dA dEF Ed1 Ed2 Pd LP AtS cht CHT dor Etc EE EF HA HF rCt Add Prt LrH HrH ccb ccE dFb dFE On off rES lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante lampeggiante Nessuna Nessuna Nessuna Nessuna Nessuna Segnalazione Segnalazione Segnalazione Segnalazione Segnalazione Segnalazione Segnalazione n1 - n6 dnL d1 - d6 lampeggiante Segnalazione lampeggiante Tab. 8.1.1 Il Buzzer viene attivato se abilitato dal parametro H4. Il relè di allarme viene attivato se l’uscita ausiliaria 1 (H1) è stata assegnata a tale funzione. Nota: il buzzer viene invariato dal sistema di supervisione CAREL. Code rE Icon on the display E0 flashing Alarm relay active Buzzer active Reset automatic Description virtual control probe fault flashing off off automatic room probe S1 fault off automatic defrost probe S2 fault flashing off E2 flashing off off automatic probe S3 fault E3 flashing off off automatic probe S4 fault flashing off off automatic probe S5 fault flashing flashing flashing flashing off active active active active off active active active active automatic automatic automatic manual automatic probe not enabled low temperature alarm high temperature alarm antifreeze alarm immediate alarm from external contact E1 E4 ‘___’ LO HI AFr IA no 79 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Code dA dEF Ed1 Ed2 Pd Icon on the display flashing on no no LP AtS cht CHT flashing Alarm relay active off off off active Buzzer active off off off active Reset automatic automatic automatic/manual automatic/manual automatic/manual Description delayed alarm from external contact defrost running defrost on evaporator 1 ended by timeout defrost on evaporator 2 ended by timeout maximum pump down time alarm flashing active active automatic/manual low pressure alarm flashing active active automatic/manual autostart in pump down off active off active automatic/manual manual high condenser temperature pre-alarm high condenser temperature alarm active off off off off off off off off off off active off off off off off off off off off off automatic automatic automatic automatic automatic automatic automatic automatic automatic automatic automatic active active automatic off off door open too long alarm real time clock fault E_prom error, unit parameters E_prom error, operating parameters HACCP alarm, HA HACCP alarm, HF instrument enabled for programming from the remote control automatic address assignment procedure in progress printing report activation of low relative humidity procedure activation of high relative humidity procedure start continuous cycle request end continuous cycle request start defrost request end defrost request switch to ON switch to OFF reset alarms with manual reset reset HACCP alarms reset temperature monitoring Indicates an alarm on unit 1 to 6 present in the network signals download in progress signals download with errors on unit 1 to 6 no flashing flashing flashing flashing flashing flashing flashing dor Etc EE EF HA HF rCt Add Prt LrH HrH ccb ccE dFb dFE On off rES no no no no no Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal n1 - n6 dnL d1 - d6 flashing Signal flashing Tab. 8.1.1 The buzzer sounds if enabled by parameter H4. The alarm relay is activated if auxiliary output 1 (H1) has been assigned the alarm relay function. Note: the buzzer is not affected by the CAREL supervisory system. 8.2 Tabella allarmi e segnalazioni: funzionalità abilitate/disabilitate. 8.2 Table of alarms and signals: functions enabled/disabled. Di seguito la tabella che evidenzia le funzionalità abilitate e disabilitate nelle varie situazioni d’allarme. The following table highlights the functions that are enabled and disabled in the various alarm situations. Codice Code rE E0 E1 E2 E3 E4 ‘___’ LO HI AFr IA dA Valvola PD PD valve Duty setting (c4)/Duty setting (c4) Duty setting (c4)/Duty setting (c4) invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off Duty Setting (A6)/Duty setting (A6) Duty setting (A6) se A7<>0 Duty setting (A6) if A7<>0 dEF invariato/unvaried Ed1 invariato/unvaried Ed2 invariato/unvaried Pd invariato/unvaried LP spento Ats invariato/unvaried cht invariato/unvaried CHt spento dor invariato/unvaried Etc invariato/unvaried EE spento EF spento HA invariato/unvaried HF invariato/unvaried n1-n6 invariato/unvaried dnL invariato/unvaried d1 - d6 invariato/unvaried Compressore Compressor Duty setting (c4)/Duty setting (c4) Duty setting (c4)/Duty setting (c4) invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off Duty setting (A6)/Duty setting (A6) Duty setting (A6) se A7<>0 Duty setting (A6) if A7<>0 invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried Sbrinamento Defrost invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried Ventilatori evap. Evap. fans invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried Ventilatori cond. Cond. fans invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried Ciclo continuo Cont. cycle invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried non eseguito/not performed invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spenti/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spenti/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried non eseguito/not performed invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried Tab. 8.2.1 80 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Codice/Code aux zona neutra aux in dead band rE spento/off E0 spento/off E1 invariato/unvaried E2 invariato/unvaried E3 invariato/unvaried E4 invariato/unvaried ‘___’ invariato/unvaried LO invariato/unvaried HI invariato/unvaried AFr invariato/unvaried IA spento/off dA spento se A7<>0/off if A7<>0 dEF invariato/unvaried Ed1 invariato/unvaried Ed2 invariato/unvaried Pd invariato/unvaried LP invariato/unvaried Ats invariato/unvaried cht invariato/unvaried CHt spento/off dor invariato/unvaried Etc invariato/unvaried EE spento/off EF spento/off HA invariato/unvaried HF invariato/unvaried n1 - n6 invariato/unvaried dnL invariato/unvaried d1 - d6 invariato/unvaried aux luce anti-sweat aux light in anti-sweat spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato /unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried spento/off spento se A7<>0/off if A7<>0 invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried aux ausiliario anti sweat aux auxiliary in anti sweat spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried spento/off spento se A7<>0/off if A7<>0 invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried aux secondo gradino aux in second step Duty setting (C4)/Duty setting (C4) Duty setting (C4)/Duty setting (C4) invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off Duty setting (A6)/Duty setting (A6) Duty setting (A6) se A7<>0/Duty setting (A6) if A7<>0 invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried spento/off spento/off invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried invariato/unvaried 9 Supervisione 9. Supervision Il controllo supporta il protocollo seriale standard CAREL . The controller supports the CAREL standard serial protocol. 9.1 Procedura assegnazione semiautomatica indirizzi in rete CAREL 9.1 Semi-automatic procedure for assigning addresses in the CAREL network La procedura di assegnazione semiautomatica degli indirizzi nella rete CAREL è eseguita da un programma su PC che gestisce le varie fasi. The semi-automatic procedure for assigning the addresses in the CAREL network is performed using a program running on a PC that manages the various phases. 9.1.1 Fase 1, acquisizione dello stato della rete Partendo da una rete già installata, è necessario acquisirne lo stato. Il programma su PC provvederà a “fotografare” la rete CAREL, interrogando tutti gli indirizzi possibili e registrando quelli fisicamente presenti. Il programma potrà anche fare riferimento alla tabella di descrizione della rete, salvata alla fine della precedente installazione e recuperare, per gli indirizzi già assegnati, anche la loro descrizione e tipologia. 9.1.1 Phase 1, acquisition of network status Starting off from a pre-installed network, the network status must be acquired. The program on the PC will scan the CAREL network, interrogating all the possible addresses and recording those that are physically present. The program also refers to the network description table, saved at the end of the previous installation and then recovered, regarding the addresses already assigned, and their description and type. Esempio: Indirizzo 1 5 7 Linea 1 1 1 Descrizione Latticini Carne Surgelati Example: Tipo di macchina IR32 IRMPX IR32 Address 1 5 7 Tab. 9.1.1.1 Eventuali nuovi controlli, non presenti in tabella, alla fine della scansione della rete compariranno senza descrizione. Sarà possibile per l’utente integrare la descrizione stessa. Linea Descrizione Tipo di macchina 1 2 5 7 1 1 1 1 Latticini Latticini 3 Carne Surgelati IR32 PB IRMPX IR32 Description Dairy Meat Frozen Type of unit IR32 IRMPX IR32 Tab. 9.1.1.1 Any new controllers not present in the table will appear without description at the end of the scan. The user can then add the description. Esempio: Indirizzo Line 1 1 1 Example: Address 1 2 5 7 Tab. 9.1.1.2 Line 1 1 1 1 Description Dairy Dairy 3 Meat Frozen Type of unit IR32 PB IRMPX IR32 Tab. 9.1.1.2 9.1.2 Fase 2, assegnazione semiautomatica degli indirizzi A questo punto vanno aggiunti i controlli che si intende gestire in rete. Nel programma viene lanciata la procedura di assegnazione semiautomatica indirizzi, inviando in rete il comando: 9.1.2 Phase 2, semi-automatic assignment of the addresses At this point, the controllers to be included in the network must be added. The program runs the automatic address assignment procedure, sending the following command in the network; <‘! ’> con = 0 in modo che venga ricevuto da tutti i controlli. <‘! ‘> Where = 0 so that the command is received by all the controllers. 81 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Questo comando è eseguito solamente dal controllo che si trova nello stato di assegnazione indirizzo, al ricevimento del quale l’unità: • memorizza il nuovo indirizzo seriale; • spedisce il pacchetto di risposta al PC; • visualizza a display l’indirizzo ricevuto; • esce dalla procedura di assegnazione indirizzo. This is performed only by the controller in address assignment status, and when the command is received, the unit: • saves the new serial address, • sends the response packet to the PC, • displays the address received; • qexits the address assignment procedure. Il comando, ricevuto da uno strumento con <> 0, assegna all’indirizzo seriale il nuovo valore contenuto in . The command, received from an instrument with <> 0, assigns the new value contained in for the serial address. Risposta al PC è la stessa della richiesta di versione software <‘?’>: <‘V’>[] The response to the PC is the same as the request for the software version <‘?’>: <‘V’>[] In questo modo il programma su PC riesce ad aggiornare la tabella con il tipo di macchina, automaticamente. L’utente, da parte sua, avrà provveduto ad annotare la corrispondenza tra indirizzo assegnato dalla procedura semiautomatica e descrizione del controllo. Esempio: In this way, the program on the PC automatically updates the table with the type of unit. The user will have noted the whether the address assigned by the semi-automatic procedure corresponds to the description of the controller. Example: Indirizzo 1 2 3 4 5 7 Address 1 2 3 4 5 7 Linea 1 1 1 1 1 1 Descrizione Latticini Latticini 3 Latticini 2 Carne 2 Carne Surgelati Tipo di macchina IR32 IR32 PB IRMPX IRMPX IR32 Line 1 1 1 1 1 1 Description Dairy Dairy 3 Dairy 2 Meat 2 Meat Frozen Tab. 9.1.1.3 Type of unit IR32 IR32 PB IRMPX IRMPX IR32 Tab. 9.1.1.3 Al termine dell’assegnazione degli indirizzi l’utente potrà aggiornare le descrizioni dei nuovi controlli inseriti. At the end of the address assignment procedure, the user can update the descriptions of the new controllers installed. I controlli ir33 entreranno nello stato di assegnazione indirizzo con la seguente sequenza di operazioni: per 5 secondi; • pressione di Set e • impostazione della password 66; • pressione di Set . The ir33 controllers can enter address assignment status with the following sequence of operations: for 5 seconds; • pressing Set and • setting the password 66; • pressing Set . A questo punto lo strumento visualizzerà il messaggio Add. Al ricevimento del nuovo indirizzo mostrerà a display il valore dello stesso per 5 secondi. La procedura di assegnazione indirizzo ha un timeout fisso di 60 secondi. Now the instrument displays the Add. message. When it receives the new address, it will show its value for 5 seconds on the display. The address assignment procedure has a fixed timeout of 60 seconds. 9.1.3 Fase 3, spostamento indirizzi La terza fase permette all’utente di modificare o di cambiare gli indirizzi seriali assegnati ai controlli, passando per indirizzi liberi utilizzati come temporanei. Esempio: 9.1.3 Phase 3, changing addresses In the third phase, the use can modify or change the serial addresses assigned to the controls, changing over to free addresses for temporary use. Example: Indirizzo 1 2 3 5 6 7 Address 1 2 3 5 6 7 Linea 1 1 1 1 1 1 Descrizione Latticini Latticini 2 Latticini 3 Carne Carne 2 Surgelati Tipo di macchina IR32 IR32 IR32 IRMPX IRMPX IR32 Line 1 1 1 1 1 1 Description Dairy Dairy 2 Dairy 3 Meat Meat 2 Frozen Type of unit IR32 IR32 IR32 IRMPX IRMPX IR32 Tab. 9.1.1.4 Con alcuni controlli lo spostamento degli indirizzi non è possibile (in quanto l’indirizzo seriale non è modificabile da supervisore o impostato meccanicamente): in questo caso il programma segnalerà l’impossibilità ad eseguire le funzioni richieste. Tab. 9.1.1.4 For some controllers the addresses cannot be changed (as the serial address is not modifiable via the supervisor or is set mechanically). In this case, the program will signal that the desired functions cannot be performed. 9.1.4 Fase 4, generazione tabelle Una volta configurata la rete sarà possibile generare automaticamente i seguenti file: • driver.ini (definendo i parametri di comunicazione con una opportuna maschera); • driver.cct; • .ncf per PlantVisor; • descrizione della rete (inclusi i parametri di comunicazione). 9.1.4 Phase 4, table generation When the network has been configured, the following files are generated automatically: • driver.ini (defining the communication parameters on a special screen); • driver. cct; • .ncf for PlantVisor; • description of the network (including the communication parameters). 82 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 10. Specifiche e connessioni 10.1 Caratteristiche elettriche Alimentazione Modello E A H L 0 E, A, H Tensione 230 V~ (+10…-15%), 50/60 Hz 115 V~ (+10…-15%), 50/60Hz 115...230 V~ (+10...-15%), 50/60 Hz 12...24 V~ (+10...-15%), 50/60 Hz 12 Vdc da 12 a 30 Vdc 12 V~ (+10…-15%), 50/60 Hz 12 Vdc da12 a 18 Vdc Potenza 3 VA, 25 mA~ max 3 VA, 50 mA~ max 6 VA, 50 mA~ max 3 VA, 300 mA~ max Trasformatore TRA12VDE00 fusibile nel secondario 315 mA ritardato 4 VA, 300 mA~ max Trasformatore TRADR4W012 fusibile nel secondario 315 mA ritardato rinforzato 6 mm in aria, 8 mm superficiali 3750 V isolamento principale 3 mm in aria, 4 mm superficiali 1250 V isolamento da garantire esternamente con trasformatore di sicurezza rinforzato 6 mm in aria, 8 mm superficiali 3750 V isolamento isolamento rispetto alla bassissima tensione Isolamento garantito dall’alimentazione isolamento rispetto alle uscite relè O, L isolamento rispetto alla bassissima tensione isolamento rispetto alle uscite relè Ingressi S1 S2 D11 S3 D12 S4 NTC o PTC a seconda del modello NTC o PTC a seconda del modello contatto pulito, resistenza contatto < 10 Ω, corrente di chiusura 6 mA NTC o PTC a seconda del modello contatto pulito, resistenza contatto < 10 Ω, corrente di chiusura 6 mA NTC o PTC a seconda del modello Distanza massima sonde ed ingressi digitali minore di 10 mt. Nota: nell’installazione si raccomanda di tenere separati i collegamenti di alimentazione e dei carichi dai cavi delle sonde, ingressi digitali, display ripetitore e supervisore. NTC std. CAREL Tipo sonda 10 kΩ a 25 °C, range da –50T90 °C errore di misura 1°C nel range da –50T50 °C 3°C nel range da +50T90 °C NTC high temperature 50 kΩ a 25 °C, range da –40 T150 °C errore di misura 1,5 °C nel range da –20T115 °C 4 °C nel range esterno –20T115 °C PTC std. CAREL (modello 985 Ω a 0 °C, range da –50T150 °C specifico) errore di misura 2 °C nel range –50T50 °C 4°C nel range +50T150 °C a seconda del modello Uscite relè EN60730-1 250 V~ 5 A slim 5 (1) A 5A 5 (1) A 8A 8 (4) A su N.O. 6 (4) A su N.C. 2 (2) A su N.O. e N.C. 16 A 10 (4) A fino a 60 °C su N.O. 12 (2) A su N.O. e N.C. 2HP 10 (10) A isolamento rispetto la bassissima tensione isolamento tra le uscite relè indipendenti cicli di manovra 100000 100000 UL 873 250 V~ 5A res 1FLA 6LRA C300 5A res 1FLA 6LRA C300 cicli di manovra 30000 30000 100000 8A res 2FLA 12LRA C300 30000 100000 12A res 5FLA 30LRA C300 100000 12A res 12FLA 72LRA rinforzato 6 mm in aria, 8 superficiali 3750 V isolamento principale 3 mm in aria, 4 superficiali 1250 V isolamento 30000 30000 Connessioni Tipo connessione Sezione Corrente massima a vite fissi per cavi da 0,5 a 2,5 mm2 12A estraibile per blocchetti a vite faston con contatto a crimpare Il corretto dimensionamento dei cavi di alimentazione e di collegamento tra lo strumento e i carichi è a cura dell’istallatore. A seconda del modello la massima corrente nei morsetti comuni 1 e 3 è di 12 A. Nel caso di utilizzo del controllo alla massima temperatura di funzionamento e a pieno carico utilizzare cavi con temperatura massima di funzionamento di almeno 105 °C. Contenitore plastico Montaggio E, A 0, L, H E, A 0, L, H a pannello dima di foratura dimensioni profondità incasso 34,4x76,2x65 mm 34,4x76,2x79 mm 56,5 mm 70,5 mm mediante staffe di fissaggio laterali 29x71mm 83 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 cifre 3 digit LED visualizzazione da -99 a 999 stati di funzionamento indicati con icone grafiche sul display Tastiera 4 tasti in gomma siliconica Ricevitore infrarossi opzionale in funzione del modello Orologio con batteria tampone opzionale in funzione del modello Buzzer presente in tutti i modelli errore a 25°C ± 10ppm (±5,3min/anno) Orologio errore nel range di temperatura –10/60 °C - 50ppm (-27min/anno) invecchiamento < ±5ppm (±2,7min/anno) Tempo di scarica 6 mesi typico (8 mesi massimo) Tempo di ricarica 5 ore tipico (< di 8 ore massimo) Temperatura di funzionamento -10T60 °C Umidità di funzionamento <90% U.R. non condensante Temperatura di immagazzinamento -20T70 °C Umidità di immagazzinamento <90% U.R. non condensante Grado di protezione frontale montaggio a pannello con guarnizione IP65 Inquinamento ambientale Normale PTI dei materiali di isolamento > 250 V Periodo delle sollecitazioni elettriche delle Lungo parti isolanti Categoria di resistenza al fuoco categoria D (UL 94-V0) Classe di protezione contro le categoria 1 sovratensione Tipo di azione e disconnessione contatti relè 1c (microdisconnesione) Classificazione secondo la protezione da incorporare in apparecchiature di Classe I e II contro le scosse elettriche Classe e struttura del software Classe A Interfaccia seriale per rete CAREL Esterna, opzionale in tutti i modelli Interfaccia per display ripetitore Esterna, opzionale nel modello con alimentazioni H e 0. Massima distanza tra interfaccia e display 10 mt Chiave di programmazione Opzionale, predisposizione su tutti i modelli Display Tab 10.1.1 10. Specifications and connections 10.1 Electrical specifications Alimentazione Model E A H L 0 E, A, H Voltage 230 V~ (+10…-15%), 50/60 Hz 115 V~ (+10…-15%), 50/60 Hz 115...230 V~ (+10...-15%), 50/60 Hz 12...24 V~ (+10...-15%), 50/60 Hz 12 Vdc da 12 a 30 Vdc 12 V~ (+10…-15%), 50/60 Hz 12 Vdc da12 a 18 Vdc insulation from very low voltage parts Isolamento garantito dall’alimentazione insulation from relay outputs O, L insulation from very low voltage parts insulation from relay outputs Inputs S1 S2 D11 S3 D12 S4 Power 3 VA, 25 mA~ max 3 VA, 50 mA~ max 6 VA, 50 mA~ max 3 VA, 300 mA~ max Transformer TRA12VDE00 315 mA slow-blow fuse in the secondary 4 VA, 300 mA~ max Traco TRADR4W012 315 mA slow-blow fuse in the secondary reinforced 6 mm in air, 8 mm on surface 3750V insulation primary 3 mm in air, 4 mm on surface 1,250V insulation to be guaranteed externally with safety transformer reinforced 6 mm in air, 8 mm on surface 3750 V insulation NTC or PTC, depending on the model NTC or PTC, depending on the model voltage-free contact, contact resistance < 10 Ω, closing current 6 mA NTC or PTC, depending on the model voltage-free contact, contact resistance < 10 Ω, closing current 6 mA NTC or PTC, depending on the model Maximum probe and digital input distance less than 10 m. Note: the power supply and load connections should be kept separate from the probe, digital input, repeater display and supervisor cables. 84 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 NTC std. CAREL Tipo sonda High temperature NTC Std. CAREL (specific model) 10 kΩ at 25 °C, range from –50T90 °C measurement error: 1°C in the range –50T50 °C 3°C in the range 50T90 °C 50 kΩ at 25 °C, range -40T150 °C measurement error: 1.5°C in the range -20T115°C 4 °C in external range –20T115 °C 985 Ω at 0°C, range –50T150 °C measurement error 2 °C in range –50T50 °C 4 °C in the range 50T150 °C depending on the model Probe types EN60730-1 UL 873 250 V~ operating cycles 250V~ 5 A slim 5 (1) A 100000 5A res 1FLA 6LRA C300 5A 5 (1) A 100000 5A res 1FLA 6LRA C300 8A 8 (4) A on N.O. 6 (4) A on N.C. 100000 8A res 2FLA 12LRA C300 2 (2) A on N.O. e N.C. 16 A 10 (4) A up to 60 °C su N.O. 12 (2) A on N.O. e N.C. 100000 12A res 5FLA 30LRA C300 2HP 10 (10) A 100000 12A res 12FLA 72LRA insulation from the very low voltage parts reinforced 6 mm in air, 8 on surface 3750 V insulation insulation between independent relay outputs primary 3 mm in air, 4 on surface 1,250 V insulation operating cycles 30000 30000 30000 30000 30000 Connections Type of connection Cross-section Current maximum 12A fixed screw on for cables from 0.5 to 2.5 mm2 removable for screw blocks faston with crimped contact Correct sizing of the power cables and connection between the instrument and the loads is the responsibility of the installer. The maximum current in common terminals 1 and 3 is 12 A according to model. If using the controller at maximum operating temperature and at full load, use cables with maximum operating temperature of at least 105 °C: Case plastic Installation Display Keypad Infrared receiver Clock with b buffer battery Buzzer Clock Operating temperature Operating humidity Storage temperature Storage humidity Front panel index of protection Environmental pollution PTI of the insulating materials Period of electric stress across the insulating parts Category of resistance to fire Class of protection against voltage surges Type of action and disconnection Classification according to protection against electric shock Software class and structure Serial interface for CAREL network Interface for repeater display Maximum distance between interface and display Chiave di programmazione E, A 0, L, H E, A 0, L, H dimensions 34,4x76,2x65 mm 34,4x76,2x79 mm 56,5 mm 70,5 mm embedding depth panel mounting with side securing brackets drilling template dimensions 29x71 mm digits 3 digit LED display from –99 to 999 operating status indicated with graphic icons on the display 4 silicon rubber buttons optional according to the model optional according to the model available on all models error at 25 °C ± 10 ppm (±5.3 min/year) error in the temperature range -10/60 °C - 50 ppm (-27 min/year) ageing < ±5 ppm (±2.7 min/year) Discharge time 6 months typical (8 months maximum) Recharge time 5 hours typical (<8 hours maximum) -10T60 °C <90% RH non-condensing -20T70 °C <90% RH non-condensing panel installation with IP65 gasket Normal > 250 V Long category D (UL 94-V0) category 1 1c relay contacts (micro-disconnection) to be integrated in Class I and II devices Class A External, optional on all models External, optional on models with H and 0 power supply. 10 mt Opzionale, predisposizione su tutti i modelli Tab 10.1.1 85 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 10.2 Connessioni 10.2 Connections Di seguito le connessioni per il montaggio dell’ ir33 a seconda del modello: The following are the connections for the assembly of ir33, according to model: Connessioni ir33: versione a trasformatore 230 Vac o 115 Vac. ir33 connections: 230 Vac or 115 Vac transformer version. Fig. 10.2.1 Fig. 10.2.2 Fig. 10.2.3 Fig. 10.2.4 Fig. 10.2.5 Fig. 10.2.6 ir33 connections: 230 Vac or 115 Vac with transformer and 16 A relay version Connessioni ir33: versioni a trasformatore 230Vac o 115Vac e relè da 16A Fig. 10.2.7 Fig. 10.2.8 86 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Fig. 10.2.9 ir33 connections: 115 to 230Vac switching versions Connessioni ir33: versioni switching 115…230Vac Fig. 10.2.10 Fig. 10.2.11 Fig. 10.2.10 Fig. 10.2.11 Fig. 10.2.12 87 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Connessioni ir33: versioni switching 12Vac o 12…24Vac ir33 connections: 12 Vac or 12 to 24 Vac switching versions Fig. 10.2.13 Fig. 10.2.14 Fig. 10.2.15 Fig. 10.2.16 Fig. 10.2.17 Fig. 10.2.18 Fig. 10.2.19 Fig. 10.2.20 88 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 Connessioni ir33 DIN: ir33 DIN connections: Fig. 10.2.13 Fig. 10.2.14 Fig. 10.2.15 Fig. 10.2.16 Fig. 10.2.13 Fig. 10.2.14 Fig. 10.2.15 CAREL si riserva la possibilità di apportare modifiche o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preavviso CAREL reserves the right to modify or change its products without prior notice. 89 +030220140 - rel. 1.1 - del 18-05-2005 CAREL S.p.A. Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 049.9716611 - Fax (+39) 049.9716600 e-mail: [email protected] - www.carel.com +030220140 - rel. 1.1 - del 18.05.2005 Agenzia/Agency 1 Tom Giles 12/15/06 Card Control Unit Card Control Unit – Modes All or Any Card User Card OZ Winebar Card Control Unit - Operating Information The Red LED on the front of the unit flashes once/sec indicating that the unit is powered and functioning normally. If the connection between the Control and card reader is interrupted, open, etc, this condition can be observed through the LED. After 10 seconds of flashing, the control communicates with the card reader, if the reader does not respond, the LED will turn off for 2 seconds (resetting the control) then flash rapidly indicating the reset function was completed and then revert to flashing once/second for another 10 seconds, then repeating the cycle. Function Card reader with Red (left) and Green (right) LEDs Inserted into the card reader Both LEDs flash briefly indicating that the card reader has detected the presence of a card. Upon insertion of a card that has at least one drink to dispense both LEDs flash briefly and the green LED remains on indicating a drink can be poured. Enables user to dispense one drink, one button push at a time until its drink count is zero. Card must remain in reader until after button is released. (how long? milliseconds). This is the default mode for the control at power up, after calibration or cleaning, after User card programming and after Bar mode is cancelled. To dispense a drink, a brand button must be pushed and released. The dispense sequence does not start until the button is released. Two seconds after insertion of a card, if the card’s drink count is 3 or less the Red LED flashes that number of times, indicating the number of drinks remaining in the card. After dispensing one drink, if the card’s drink count is not zero and the card remains in the reader the green LED remains on indicating a drink can be poured. If the remains in the reader after dispensing a drink and the card’s drink count is 4 or less the Red LED flashes one time less than that number after a brand button has been pushed and released to pour another drink. If Drink count is zero both LEDs flash briefly when the card is inserted then both LEDs go off. The card will need to be reprogrammed to dispense again. Bar Mode This card puts the control into Bar Mode so one drink size can be dispensed for each button push. No card inserted – both LEDs are off. Upon insertion both LEDs blink momentarily. Upon removal of this card (wait two seconds) the green LED remains ON indicating Bar Mode. And Sanitizing Mode Dispensing larger drinks or Sanitizing the lines It also allows larger drinks to be dispensed by pushing and releasing and then pushing and holding the button while the drink is being dispensed, continue holding it until the desired size is dispensed. The second pushhold sequence must be started before the drink is done pouring for this function to work. Inserting any card in the reader after this mode is started cancels the mode and turns off the green LED. 2 Card Control Unit – Modes Calibrate One Function Card reader with Red (left) and Green (right) LEDs Card enables each brand to be individually calibrated by pushing and holding a brand button until the desired portion has been dispensed. While the card is inserted both LEDs flash alternately once/second indicating calibration can be done. If the desired size of drink was not correct simply push and hold that brand button again. The control remembers the last pour time for each brand. Cal All Removing the card returns the control to the default User Card Mode Card allows you to calibrate any one brand by pressing and holding the button until the desired size is dispensed. While the card is inserted both LEDs flash once/second indicating calibration can be done. If the desired size of drink was not correct simply push and hold that brand button again. The control remembers the last pour time for that brand and sets that time for all of the brands. Program User Cards with drinks 1-5 Removing the card returns the control to the default User Card Mode Card allows you to reprogram a User Card with the number of drinks the Program Card was set to (2,3,4,5 or 6) . Non-User cards will not be programmed during this process. Upon insertion of this card both LEDs flash quickly indicating the control is ready to program user cards for the next 7 seconds. Remove the card and begin programming User cards. If the Program card is removed too quickly the two LEDs will flashand it won’t be in the program mode. Inserting a user card causes both LEDs to momentarily stop flashing while it’s being programmed. When done both LEDs again flash rapidly for the next 7 seconds ready to program another user card. If no User card is inserted within 7 seconds this mode ends and reverts back to the default User Card Mode. If you accidentally try programming a non-User card the program process terminates and the card is not damaged or changed.