Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Page 1 Hc55 - 09/2o4 Laica S.p.a. Viale Cel Lavoro, 10

   EMBED


Share

Transcript

ISTRUZIONI E GARANZIA TH1002 ANNI DI GARANZIA ANS DE GARANTIE YEARS GUARANTEE ANOS DE GARANTIA ANOS DE GARANTIA JAHRE GARANTIE XPONIA E°°YH™H ANI DE GARANŢIE ROK ZÁRUKA ROK ZÁRUKA ÉV GARANCIA TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA FR TAGLIANDO DI CONTROLLO GB TH1002 EL √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË Instructions and guarantee NON-CONTACT INFRARED FOREHEAD THERMOMETER RO Instrucţiuni şi garanţie ES Instrucciones y garantía TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA HC55 - 09/2014 Instructions et garantie THERMOMÈTRE À INFRAROUGES FRONTAL SANS CONTACT À DISTANCE LAICA S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0444.795314 - 795321 Fax. +39 0444.795324 Made in China www.laica.com TERMÓMETRO DE INFRARROJOS FRONTAL “NON-CONTACT” A DISTANCIA SK Informace a záruka INFRAČERVENÝ ČELOVÝ DIAĽKOVÝ TEPLOMER PT Instruções e garantia TERMÓMETRO DE LEITURA NA TESTA POR INFRAVERMELHOS, SEM CONTACTO HU Használat és garancia INFRAVÖRÖS HOMLOKLÁZMÉRŐ Anleitungen und garantie DE INFRAROT-THERMOMETER FÜR STIRNMESSUNG AUF ABSTAND www.laica.com Data - Date ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ ΜΕ ΥΠΕΡΥΘΡΕΣ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ TERMOMETRU FRONTAL CU INFRAROŢU, FĂRĂ CONTACT Informace a záruka CS INFRAČERVENÝ ČELNÍ DÁLKOVÝ TEPLOMĚR LAICA S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0444.795314 - 795321 Fax. +39 0444.795324 Made in China Timbro rivenditore - Cachet du revendeur Retailer’s stamp - Sello del revendedor Carimbo do revendedor - Stempel des Händlers ™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜ - Ştampilă distribuitor Razítko prodejce - Pečiatka predajcu Bolti pecsét TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA TH1002 Fig.1 Fig.2 DISEGNO/IMAGE: 1 2 3 4 5 6 Fig.3 7 Fig.4 Fig.6 Fig.5 Fig.7 Funzione “SCAN” infrarossi “SCAN” mode function TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA IT Italiano É importante prima dell’utilizzo leggere attentamente e per intero le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarle con cura. Il vostro nuovo termometro frontale rileva la temperatura corporea in modo assolutamente preciso e indolore. La nuova tecnologia di rilevamento ad infrarossi si traduce in una maggiore affidabilità e soprattutto durata dello strumento. L’innovativa modalità a distanza lo rende ideale per le misurazioni sui bambini, anche durante il sonno. É facilissimo da usare, permette di rilevare la temperatura corporea e la temperatura ambientale. Con ampio display LCD per una facile lettura che visualizza costantemente la temperatura ambientale. É dotato di segnale acustico di misurazione ultimata della temperatura corporea e di funzione di spegnimento automatico dopo un minuto di inattività che allunga la durata delle batterie. Rileva la temperatura in Celsius (°C) e Fahrenheit (°F). Mantiene in memoria le ultime 25 misurazioni effettuate per valutare eventuali variazioni. Nota bene: la temperatura mostrata dal display equivale alla temperatura orale, vale a dire che la temperatura rilevata alla fronte viene tradotta come se la temperatura fosse rilevata in bocca. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY Made in China Conservare in luogo asciutto e pulito. 5) Non toccare con le dita la sonda e non smontare il termometro. 6) Non immergere l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. 7) Non usare il termometro frontale per rilevare la temperatura rettale, orale o ascellare. 8) La precisione della misurazione può essere compromessa da: sudorazione accentuata della fronte, assunzione di farmaci vasocostrittori e irritazioni cutanee. 9) Pulire la fronte dove sarà puntata la sonda prima di ogni rilevazione. 10) Rilevare la temperatura lontano dalla luce diretta del sole e dal vento. 11) Questo termometro deve essere usato per rilevare la temperatura della fronte (ad una distanza di 1-3 cm). 12) Tenere il termometro in mano troppo a lungo può causare una rilevazione più bassa della temperatura corporea da parte della sonda. 13) Non rilevare la temperatura nei trenta minuti successivi alla pratica di attività fisica e dopo il bagno. LA FEBBRE La febbre deve essere considerata un sintomo e non una malattia: in genere, è il segnale che l’organismo sta combattendo contro un’infezione. Essa, infatti, rappresenta una reazione di difesa dell’organismo caratterizzata dall’aumento della temperatura corporea oltre i 37°C e dall’aumento della frequenza cardiaca e respiratoria. La temperatura normale all’interno dell’organismo è di circa 37,5°C e tale è infatti il valore misurato con metodo rettale; la temperatura misurata nella bocca è inferiore di 0,5°C circa (37°C) mentre quella ascellare è inferiore di 1°C (36,5°C). Da questo si deduce l’importanza di una corretta rilevazione della temperatura che va effettuata con mezzi validi e possibilmente non in momenti in cui la temperatura dell’organismo potrebbe essere fisiologicamente più elevata (al risveglio, dopo i pasti). In un soggetto sano la temperatura è influenzata da molteplici fattori: AVVERTENZE GENERALI 1) Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono sempre essere discussi con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico. 2) Il termometro frontale è uno strumento sensibile. Maneggiarlo con cura e non esporlo ad urti meccanici. Non stringere, piegare, far cadere o fare a pezzi il termometro. 3) Tenere fuori dalla portata dei bambini. 4) Non esporre il termometro a temperature estreme, ai raggi diretti del sole e non conservarlo in prossimità di fonti di calore. 4 Italiano Istruzioni e garanzia • valore individuale della persona (metabolismo individuale); • età (nei lattanti e nei bambini piccoli la temperatura corporea è più elevata e si abbassa con l’avanzare dell’età). Nei bambini la temperatura varia con maggiore intensità, rapidità e frequenza; • abbigliamento; • temperatura esterna; • ora del giorno (al mattino la temperatura corporea è più bassa e aumenta nel corso della giornata); • attività motoria e psichica effettuata; • metodo di misurazione; • fase del ciclo mestruale. É necessario tenere presente che la temperatura cutanea è particolarmente influenzabile dalla temperatura ambiente; la misurazione della temperatura all’ascella, infatti, è meno attendibile rispetto alla registrazione orale e rettale. La temperatura rilevata alla fronte risulta attendibile in quanto a pochi mm dalla pelle della fronte passa l’arteria temporale che porta il sangue al cervello. Pertanto il vostro nuovo termometro frontale con la sonda ad infrarossi misura la temperatura del calore emesso dal sangue nell’arteria che passa sotto la pelle; questo metodo di rilevazione risulta essere molto apprezzato in quanto non invasivo, preciso e affidabile. É necessario tenere presente che il termometro e la persona devono trovarsi già nella stanza in cui si effettuerà la misurazione almeno 30 minuti prima di prendere la temperatura. Nella tabella riportata qui di seguito viene presentato un elenco delle temperature medie “normali”: si raccomanda comunque di abituarsi a riconoscere la propria temperatura normale quando si sta bene fisicamente in modo da poter interpretare i diversi valori rilevati. METODO DI MISURAZIONE MEDIA NORMALE ASCELLARE 36,5°C ORALE 37°C RETTALE 37,5°C AURICOLARE 37°C Ogni tipo di termometro si presta alla misurazione della temperatura corporea in uno specifico punto del corpo: il termometro frontale solo alla misurazione IT sulla fronte; il termometro auricolare solo alla misurazione nell’orecchio; il termometro a mercurio alla tradizionale misurazione rettale, ascellare, orale. A seconda del punto in cui viene effettuata la misurazione si ottiene un valore della temperatura diverso. La variazione può essere di 0.2-1°C. Non è possibile confrontare le temperature rilevate con metodi di misurazione diversi. Occorre pertanto considerare in caso di autodiagnosi o riferire al proprio medico il tipo di termometro e in quale punto del corpo è stata misurata la temperatura. COMPONENTI 1) DISPLAY LCD 2) TASTO “O/I” 3) TASTO “SCAN” 4) SONDA DI MISURAZIONE 5) SCOMPARTO BATTERIA 6) FORO PER APERTURA VANO BATTERIA 7) BATTERIA INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE La batteria deve essere urgentemente sostituita quando sul display compare il simbolo di “batteria scarica” (vedi disegno 1). Prima di sostituire la batteria, controllare che il termometro sia in posizione di standby per evitare di danneggiare il meccanismo. 1) Per aprire il coperchio del vano batteria inserire un oggetto appuntito nel foro sopra il vano batteria (vedi fig.1), spingere verso il basso e contemporaneamente fare scivolare il coperchio nella direzione della freccia. 2) Inserire nel vano batteria un oggetto appuntito, ad esempio una penna, e sollevare la batteria cercando di toglierla. 3) Inserire una nuova batteria sotto il gancetto metallico a sinistra e premere in giù la batteria verso destra fino a che non si sente un clic. Il polo positivo deve essere rivolto verso l’alto. A questo punto il termometro emette un breve segnale acustico. 4) Rimettere il coperchio sul vano batteria. 5 TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA IT Italiano Smaltire la batteria scarica come rifiuto speciale presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio che conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale di smaltimento rifiuti. Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da parte di bambini con età inferiore ai 12 anni. 4), oppure è possibile spegnerlo tenendo premuto il tasto “O/I” per alcuni secondi. RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE ( ) Questo termometro permette di rilevare la temperatura ambientale. L’apparecchio dopo 1 minuto di non utilizzo passa in posizione di stand-by e visualizza la temperatura ambientale ( ). Nota bene: solo dopo 15 minuti di non utilizzo in posizione di stand-by ( ) la temperatura mostrata sul display equivale alla temperatura ambientale reale. Quando viene riacceso, il display visualizza la funzione di rilevazione temperatura frontale. ISTRUZIONI PER UN USO CORRETTO RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA FRONTALE ( ) Attenzione! Al fine di garantire un’accurata rilevazione della temperatura, pulire la sonda in ogni sua parte con un bastoncino cotonato imbevuto di alcool dopo ogni utilizzo. Assicuratevi che la sonda sia perfettamente asciutta prima dell’uso. UNA INADEGUATA PULIZIA DELLA SONDA PUÒ CAUSARE RILEVAZIONI DI TEMPERATURA NON ATTENDIBILI 1) Pulire ed asciugare la fronte dove sarà puntata la sonda. 2) Accendere il termometro premendo il tasto O/I, sul display, appariranno tutti i simboli di funzione (autotest); dopo pochi secondi il display visualizzerà l’icona di misurazione frontale (vedi fig.2) ed emetterà due beep. A questo punto il termometro è pronto per l’uso. 3) Puntare la sonda alla fronte ad una distanza di circa 1-3 cm. 4) Tenere premuto il tasto “SCAN” fino a quando il termometro emette un segnale acustico. A questo punto rilasciare il tasto “SCAN”, l’apparecchio emette due brevi segnali acustici e sul display appare il valore misurato. Quando si procede con una nuova misurazione, il display visualizza nella parte superiore a destra la misurazione precedente e l’icona (vedi fig. 3). Quando la temperatura rilevata è superiore o uguale a 37.5°C (99.5°F) il termometro emette 3 brevi segnali acustici. Nota bene: la temperatura mostrata dal display equivale alla temperatura orale, vale a dire che la temperatura rilevata alla fronte viene tradotta come se la temperatura fosse rilevata in bocca. 5) L’apparecchio dopo 1 minuto di non utilizzo passa in posizione di stand-by e visualizza la temperatura ambientale (icona , vedi figura FUNZIONE “SCAN” AD INFRAROSSI ( ) Questo termometro permette di rilevare la temperatura di superfici o liquidi caldi (come latte, acqua,...). 1) Accendere il termometro premendo il tasto “O/I”. Sul display appariranno tutti i simboli di funzione (autotest); dopo pochi secondi il display visualizzerà l’icona di misurazione frontale (vedi fig.2) ed emetterà due beep. 2) Tener premuto il tasto “O/I” senza rilasciarlo per qualche secondo e premere contemporaneamente il tasto “SCAN”. Il display visualizza l’icona ( scompare). 3) Per rilevare la temperatura con la funzione “SCAN” avvicinare il termometro alla superficie interessata (contenitore acqua, latte,...) come da figura 7. Se si tiene premuto il tasto “SCAN”, la temperatura viene continuamente aggiornata. 4) L’apparecchio dopo 1 minuto di non utilizzo passa in posizione di stand-by e visualizza la temperatura ambientale (icona , vedi figura 4), oppure è possibile spegnerlo tenendo premuto il tasto “O/I” per alcuni secondi. Quando viene riacceso, il display visualizza la funzione di rilevazione temperatura frontale ( ). Nota bene: non immergere mai la sonda in nessun tipo di liquido. 6 Italiano Istruzioni e garanzia CELSIUS/FAHRENHEIT Questo termometro può misurare la temperatura in Celsius e Fahrenheit. Ogni qualvolta si desidera cambiare l’unità di misura, procedere come segue: 1) Quando il termometro è in posizione di stand-by (fig. 4), tener premuto il tasto “SCAN” senza rilasciarlo per qualche secondo e premere contemporaneamente il tasto “O/I” fino a quando il display non visualizza°F (o°C), vedi fig. 5. 2) Il termometro emette due beep; a questo punto rilasciare i tasti. Ora l’unità di misura è stata cambiata. Procedere con la misurazione come nel paragrafo “ISTRUZIONI PER UN USO CORRETTO”. IT Lasciar asciugare completamente la sonda per almeno 30 minuti. Il corpo del termometro deve essere pulito con un panno morbido e asciutto. IL CORPO DEL TERMOMETRO NON DEVE ESSERE LAVATO CON ACQUA. Non usare assolutamente prodotti abrasivi, né immergere il termometro nell’acqua o in altri liquidi. Conservare il termometro in un luogo asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole. EVENTUALI PROBLEMI E RELATIVA SOLUZIONE Problema: Il termometro rileva misurazioni inferiori a quelle reali Soluzione: Controllare il corretto posizionamento della sonda alla fronte. Rileggere il paragrafo “Rilevazione della temperatura frontale”. La sonda potrebbe essere sporca, pulirla prima e/o dopo ogni utilizzo con un bastoncino cotonato imbevuto di alcool. Disegno 1 Problema: Batteria scarica. Soluzione: Sostituire la batteria. FUNZIONE MEMORIA Il presente apparecchio mantiene in memoria le ultime 25 misurazioni effettuate per valutare eventuali variazioni. Le misurazioni vengono memorizzate automaticamente dopo che il termometro passa in posizione di stand-by. Vengono memorizzate solo le temperature frontali. Superate le 25 misurazioni, verranno automaticamente annullati i dati più vecchi. Per richiamare le misurazioni memorizzate attivare il termometro e premere il tasto “O/I” (ogni pressione del tasto fa scorrere i dati in memoria). Alla pressione del tasto il display visualizza il numero progressivo di memoria (1 = rilevazione più recente, 25 = rilevazione più vecchia), in alto a sinistra del display il simbolo “M”(vedi fig.6). Al rilascio del tasto, al posto del numero progressivo il display visualizza la temperatura rilevata. I valori in memoria vengono visualizzati per circa 1 minuto. Dopo circa 1 minuto dal rilascio del tasto “O/I”, l’apparecchio passa in posizione di stand-by e visualizza la temperatura ambientale (icona , vedi figura 4), oppure è possibile spegnerlo tenendo premuto il tasto “O/I” per alcuni secondi. Disegno 2 Problema: Il Display visualizza “Er1”. É stata effettuata la misurazione prima dell’assestamento del meccanismo. Soluzione: Attendere pochi secondi fino a quando l’icona smette di lampeggiare. Disegno 3 Problema: Il Display visualizza “Er3”. La temperatura della stanza non è compresa tra +10°C e +40°C / tra 50°F e 104°F. Soluzione: É necessario tenere presente che il termometro deve trovarsi già nella stanza in cui si effettuerà la misurazione circa mezz’ora prima di prendere la misurazione mentre la persona deve trovarsi nella stanza almeno 30 minuti prima. (La temperatura della stanza deve essere compresa tra +10°C e +40°C / tra 50°F e 104°F). PULIZIA E MANUTENZIONE Prima e/o dopo ogni utilizzo pulire la sonda del termometro con un bastoncino cotonato imbevuto di alcool per assicurare rilevazioni accurate. La sonda è la parte più delicata del termometro; prestare particolare attenzione durante le fasi di pulizia. 7 TERMOMETRO A INFRAROSSI FRONTALE A DISTANZA IT Italiano Disegno 4 Problema: Errore 5~9, l’apparecchio non ha funzionato correttamente. Soluzione: Estrarre la batteria, attendere 1 minuto e riposizionarla nell’apposito scomparto. Se l’errore persiste, rivolgetevi al vostro rivenditore. Spegnimento: automatico, dopo un minuto di non utilizzo Gamma di misurazione temperatura corporea: 34°C e 42.2°C (93.2°F e 108°F) Gamma di misurazione temperatura ambientale: 10°C e 40°C (50°F e 104°F) Gamma di misurazione funzione “SCAN”: -22°C e 80°C (-7.6°F e 176°F) Risoluzione: 0.1°C Condizioni d’esercizio: 10°C a 40°C (50°F a 104°F), RH 15%~85% Pressione atmosferica: 800 - 1013 hPa Condizioni di conservazione: -20°C a 50°C (-4°F a 122°F), RH <85% Tolleranza per temperatura corporea: +/-0.2°C (0.4°F) Tolleranza per temperatura ambientale e funzione “SCAN”: da 22°C a 42.2°C (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C o >42.2°C (<71.6°F o >108°F) +/-4% oppure +/-2°C (4°F) il dato più alto Autonomia batterie: circa 3000 letture continue Disegno 5 Problema: Il display visualizza la scritta “Hi”. La temperatura rilevata alla fronte supera i 42.2°C – 108°F. La temperatura rilevata con la funzione “SCAN” supera 80°C - 176°F. Soluzione: Verificare l’integrità della sonda e prendere una nuova misurazione. Disegno 6 Problema: Il display visualizza la scritta “Lo”. La temperatura rilevata alla fronte è inferiore ai 34°C – 93.2°F. La temperatura rilevata con la funzione “SCAN” è inferiore ai -22°C – -7.6°F. Soluzione: Verificare che la sonda sia pulita e prendere una nuova misurazione. Disegno 7 Problema: L’apparecchio si blocca sull’autotest. Soluzione: Sostituire la batteria. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC) ed è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente ridotte ed è improbabile che generino interferenze con altri apparecchi. Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso. Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti sul funzionamento del presente articolo. Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa delle prestazioni. In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative alle emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni. DATI TECNICI Attenzione controllare le istruzioni d’uso Apparecchio di tipo BF IP22: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il grado di protezione contro la penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8). Batterie: Display: 1x3V al litio CR2032 a cristalli liquidi 8 Italiano Istruzioni e garanzia PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE) Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni. IT definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando [email protected]. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com GARANZIA Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade 9 THERMOMÈTRE À INFRAROUGES FRONTAL SANS CONTACT À DISTANCE FR Français Avant l’utilisation il est important de lire attentivement et entièrement les instructions et les mises en garde contenues dans le présent livret et les conserver soigneusement. Votre thermomètre frontal relève la température corporelle de manière absolument précise et indolore. La nouvelle technologie de relèvement à infrarouge se traduit par une plus grande fiabilité et surtout durée de l’instrument. La modalité innovante sans contact le rend idéal pour les mesures sur les enfants, même pendant le sommeil. Il est très facile à utiliser, il permet de relever la température corporelle et la température ambiante. Avec un grand afficheur LCD pour une lecture facile qui visualise constamment la température ambiante. Il est doté de signal sonore indiquant que la mesure de la température corporelle a été prise et de fonction d’éteignement automatique après une minute d’inactivité qui rallonge la durée des piles. Il relève la température en Celsius (°C) et Fahrenheit (°F). Il maintien en mémoire les dernières 25 mesures effectuées pour évaluer les éventuelles variations. Nota bene: la température montrée par l’afficheur équivaut à la température orale, c’est-à-dire que la température relevée sur le front est traduite telle que si elle serait relevée dans la bouche. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China 4) Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes, aux rayons du soleil et ne pas le conserver à proximité de source de chaleur. Conserver dans un lieu sec et propre. 5) Ne pas toucher avec les doigts la sonde et ne pas démonter le thermomètre. 6) Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. 7) Ne pas utiliser le thermomètre frontal pour relever la température par voie rectale, orale ou sous l’aisselle 8) La précision de la mesure peut être compromise par: la sueur accentuée du front, la prise de médicaments vasoconstricteurs et les irritations de la peau. 9) Nettoyer le fronte où sera dirigée la sonde avant chaque prise. 10) Relever la température loin de la lumière du soleil et du vent. 11) Ce thermomètre doit être utilisé pour relever la température au fronte (à une distance de 1-3 cm). 12) Tenir le thermomètre trop longtemps en main peut causer de la part de la sonde une prise de température corporelle plus basse de celle effective. 13) Ne pas relever la température dans les trente minutes qui suivent l’activité physique et après le bain. LA FIÈVRE La fièvre doit être considérée un symptôme et non une maladie: en général, elle signale que l’organisme est en train de lutter contre une infection. Cette dernière, en effet, représente une réaction de défense de l’organisme caractérisée par l’augmentation de la température corporelle outre 37°C et par l’augmentation de la fréquence cardiaque et respiratoire. La température normale à l’intérieur de l’organisme est d’environ 37,5°C et telle est en effet la valeur mesurée avec la méthode rectale; la température mesurée dans la bouche est inférieure de 0,5°C environ (37°C) tandis que celle sous l’aisselle est inférieure d’1°C (36,5°C). Il s’ensuit donc l’importance d’une prise de température correcte qui doit être effectuée avec des moyens valides et si possible pas lorsque la température de l’organisme pourrait être physiologiquement plus élevée (au réveil, après MISES EN GARDES GÉNÉRALES 1) Prendre la température équivaut à contrôle, non pas diagnostic ou traitement. Les valeurs insolites doivent toujours être communiquées au médecin traitant. Les dosages de tout médicament prescrit par le médecin ne doivent être en aucun cas modifiés. 2) Le thermomètre frontal est un instrument sensible. Le manipuler avec précaution et ne pas l’exposer à des chocs mécaniques. Ne pas serrer, plier, faire tomber ou réduire en morceaux le thermomètre 3) Ne pas le laisser à la portée des enfants. 10 Français Instructions et garantie les repas). Chez un sujet sain la température est influencée par plusieurs facteurs: • valeur individuelle de la personne (métabolisme individuel); • âge (chez les nourrissons et les petits enfants la température corporelle est plus élevée et se baisse avec l’âge). Chez les enfants la température varie avec une intensité, rapidité et fréquence majeure; • vêtements; • température externe; • heure de la journée (au matin la température corporelle est plus basse et elle augmente au cours de la journée): • activité physique et mentale effectuée; • méthode de mesure; • phase du cycle menstruel. Il faut tenir compte que la température cutanée est particulièrement influençable par la température ambiante; la mesure de la température sous l’aisselle, en effet, est moins fiable par rapport à la prise orale et rectale. La température relevée sur le front est fiable car à peu de mm de la peau du front passe l’artère temporale qui mène le sang au cerveau. Par conséquent votre nouveau thermomètre frontal avec la sonde à infrarouge mesure la température de la chaleur exhalée par le sang dans l’artère qui passe sous la peau; cette méthode de prise est très appréciée car elle n’est pas invasive, précise et fiable. Il faut tenir compte que le thermomètre et la personne doivent se trouver dans la pièce où sera effectuer la mesure déjà depuis au moins 30 minutes. Dans le tableau figurant ci-après est montrée une liste des températures moyennes “normales”: cependant nous recommandons de s’habituer à reconnaître la propre température normale lorsque l’on est en forme de sorte à pouvoir interpréter les différentes valeurs relevées. MÉTHODE DE MESURE MOYENNE NORMALE SOUS L’AISSELLE 36,5°C ORALE 37°C RECTALE 37,5°C AURICULAIRE 37°C FR Chaque type de thermomètre se prête à la mesure de la température corporelle dans un point spécifique du corps: le thermomètre frontal uniquement à la mesure sur le front, le thermomètre auriculaire uniquement à la mesure dans l’oreille, le thermomètre à mercure à la mesure traditionnelle rectale, sous l’aisselle, orale. Selon l’endroit où l’on effectue la mesure on obtient une valeur de la température différente. La variation peut être de 0.2-1°C. Il est impossible de comparer les températures relevées avec des méthodes de mesure différentes. Par conséquent il faut considérer en cas d’autodiagnostic ou communiquer à son médecin le type de thermomètre et dans quel point du corps a été mesurée la température. COMPOSANTS 1) AFFICHEUR LCD 2) TOUCHE “O/I” 3) TOUCHE “SCAN” 4) SONDE DE MESURE 5) LOGEMENT PILE 6) ORIFICE POUR L’OUVERTURE DU LOGEMENT DE LA PILE 7) PILE INTRODUCTION/SUBSTITUTION DES PILES La pile doit être remplacée urgemment lorsque sur l’afficheur apparaît le symbole de “pile déchargée” (voir dessin 1). Avant de remplacer la pile, contrôler que le thermomètre soit en position de “veille” afin d’éviter d’endommager le mécanisme. 1) Pour ouvrir le couvercle du logement de la pile introduire un objet pointu dans l’orifice au-dessus de ce dernier (voir fig. 1), pousser vers le bas et faire glisser simultanément le couvercle en direction de la flèche. 2) Introduire dans le logement pile un objet pointu, par exemple un stylo et soulever la pile en essayant de l’enlever. 3) Introduire une pile neuve sous le petit crochet métallique à gauche et appuyer sur la pile vers le bas sur la droite jusqu’à entendre un clic. Le pôle positif doit être dirigé vers le haut. À ce point le thermomètre émet un signal sonore bref. 11 THERMOMÈTRE À INFRAROUGES FRONTAL SANS CONTACT À DISTANCE FR Français 4) Remettre le couvercle sur le logement de la pile. Éliminer la pile déchargée comme déchet spéciale dans les centres de collecte indiqués pour le recyclage. Pour plus d’informations concernant l’élimination des piles déchargées contacter le magasin où a été acheté l’appareil qui contenait les piles, la commune ou bien le service local d’élimination des déchets. Attention: Pour plus de sécurité, le retrait des piles est déconseillé aux enfants de mois de 12 ans. on peut l’éteindre en maintenant la touche “O/I” enfoncée pendant quelques secondes. PRISE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ( ) Ce thermomètre permet de relever la température ambiante. L’appareil après 1 minute d’inutilisation passe en position de veille et visualise la température ambiante ( ). Nota bene: seulement après 15 minutes d’inutilisation en position de veille ( ) la température montrée sur l’afficheur équivaut à la température ambiante réelle. Lorsqu’il est rallumé, l’afficheur visualise la fonction de prise de température frontal. INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE PRISE DE LA TEMPÉRATURE FRONTALE ( ) Attention! Afin de garantir une prise de température précise, nettoyer entièrement la sonde à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool après chaque utilisation. S’assurer que la sonde soit parfaitement sèche avant l’utilisation. UN NETTOYAGE INADÉQUAT DE LA SONDE PEUT CAUSER DES PRISES DE TEMPÉRATURE NON FIABLES 1) Nettoyer et sécher le fronte où sera dirigée la sonde. 2) Allumer le thermomètre en appuyant sur la touche O/I, sur l’afficheur, apparaîtrons tous les symboles de fonction (autotest); après quelques secondes l’écran visualisera l’icône de mesure frontal (voir fig. 2) et émettra deux beeps. À ce point le thermomètre est prêt pour l’utilisation. 3) Diriger la sonde vers le fronte à une distance d’environ 1-3 cm. 4) Maintenir la touche “SCAN” enfoncée jusqu’à quand le thermomètre émet un signal sonore. À ce point relâcher la touche “SCAN”, l’appareil émet deux signaux sonores brefs et sur l’afficheur apparaît la valeur mesurée. Lorsque l’on procède avec une nouvelle mesure, dans la partie supérieure droite l’afficheur visualise la mesure précédente et l’icône (voir fig. 3). Lorsque la température relevée est supérieure ou égale à 37.5°C (99.5°F) le thermomètre émet 3 signaux sonores brefs. Nota bene: la température montrée par l’afficheur équivaut à la température orale, c’est-à-dire que la température relevée sur le front est traduite telle que si elle serait relevée dans la bouche. 5) L’appareil après 1 minute d’inutilisation passe en position de veille et visualise la température ambiante (icône , voir figure 4), ou bien FONCTION “SCAN” À INFRAROUGES ( ) Ce thermomètre permet de relever la température de surfaces ou de liquides chauds (comme le lait, l’eau,..). 1) Allumer le thermostat en appuyant sur la touche “O/I”. Sur l’afficheur apparaîtrons tous les symboles de fonction (autotest); après quelques secondes l’écran visualisera l’icône de mesure frontal (voir fig. 2) et émettra deux beeps. 2) Maintenir la touche “O/I” enfoncée sans la relâcher pendant quelques seconde et appuyer simultanément sur la touche “SCAN”. L’afficheur visualise l’icône ( disparaît). 3) Pour relever la température avec la fonction “SCAN” approcher le thermomètre à la surface intéressée (récipient d’eau, lait,...) comme dans la figure 7. Si l’on maintien la touche “SCAN” enfoncée, la température est continuellement mise à jour. 4) L’appareil après 1 minute d’inutilisation passe en position de veille et visualise la température ambiante (icône , voir figure 4), ou bien on peut l’éteindre en maintenant la touche “O/I” enfoncée pendant quelques secondes. Lorsqu’il est rallumé, l’afficheur visualise la fonction de prise de température frontal ( ). Nota bene: ne jamais plonger la sonde dans aucun type de liquide. 12 Français Instructions et garantie CELSIUS/FAHRENHEIT Ce thermomètre peut mesurer la température en Celsius et Fahrenheit. Chaque fois que vous souhaitez changer l’unité de mesure, procéder comme suit: 1) Lorsque le thermomètre est en position de veille (fig. 4), maintenir la touche “SCAN” enfoncée sans la relâcher pendant quelques seconde et appuyer simultanément sur la touche “O/I” jusqu’à quand l’afficheur ne visualise°F (o°C), voir fig. 5. 2) Le thermomètre émet deux beeps; à ce point relâcher les touches. À présent l’unité de mesure a été changée. Procéder avec la mesure comme dans le paragraphe “INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE”. FR NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant et/ou après chaque utilisation nettoyer la sonde du thermomètre à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool afin d’assurer des prises de température précises. La sonde est la partie la plus fragile du thermomètre; faire particulièrement attention pendant la phase de nettoyage. Laisser sécher complètement la sonde pendant au moins 30 minutes. Le corps du thermomètre doit être nettoyé avec un chiffon doux et sec. LE CORPS DU THERMOMÈTRE NE DOIT PAS ÊTRE LAVÉ AVEC L’EAU. N’utiliser en aucun cas des produits abrasifs, ni plonger le thermomètre dans l’eau ou dans d’autres liquides. Conserver le thermomètre dans un lieu sec et propre, à l’abri de la lumière du soleil. PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTION RELATIVE Problème: Le thermomètre relève les mesures inférieures à celles réelles Solution: Contrôler le positionnement correct de la sonde à le fronte. Relire le paragraphe “Prise de la température frontale” La sonde pourrait être sale, la nettoyer avant et/ou après chaque utilisation à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. FONCTION MÉMOIRE Cet appareil maintien en mémoire les dernières 25 mesures effectuées pour évaluer les éventuelles variations. Les mesures sont mémorisées automatiquement après le passage du thermostat en position de veille. Seules les températures frontales sont mémorisées. Une fois dépassées les 25 mesures, les données plus anciennes seront automatiquement effacées. Pour rappeler les mesures mémorisées activer le thermomètre et appuyer sur la touche “O/I” (chaque pression sur la touche fait défiler les données en mémoire). À travers la pression sur la touche l’afficheur visualise le numéro progressif de mémoire (1 = prise de température plus récente, 25 = prise de température plus ancienne), en haut à gauche de l’afficheur le symbole “M”(voir fig. 6). Au relâchement de la touche, à la place du numéro progressif l’afficheur visualise la température relevée. Les valeurs en mémoire sont visualisées pendant environ 1 minute. 1 minute après le relâchement de la touche “O/I”, l’appareil passe en position de veille et visualise la température ambiante (icône , voir figure 4), ou bien on peut l’éteindre en maintenant la touche “O/I” enfoncée pendant quelques secondes. Dessin 1 Problème: Solution: Pile déchargée. Remplacer la pile. Dessin 2 Problème: L’afficheur visualise “Er1”. La mesure a été effectuée avant le réglage du mécanisme. Solution: Attendre quelques secondes jusqu’à quand l’icône arrête de clignoter. Dessin 3 Problème: L’afficheur visualise “Er3”. La température de la pièce n’est pas comprise entre +10°C et +40°C / entre 50°F et 104°F). Solution: Il faut tenir compte que le thermomètre doit se trouver déjà dans la pièce où sera effectuer la mesure de la température 13 THERMOMÈTRE À INFRAROUGES FRONTAL SANS CONTACT À DISTANCE FR Français 30 minutes avant cette opération tandis que la personne doit se trouver dans la pièce au moins 30 minutes avant. (La température de la pièce doit être comprise entre +10°C et +40°C / entre 50°F et 104°F). IP22: degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le premier chiffre indique le degré de protection contre la pénétration de corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degré de protection contre la pénétration de liquides (de 0 à 8). Dessin 4 Problème: Erreur 5~9, l’appareil n’a pas fonctionné correctement. Solution: Ôter la pile, attendre 1 minute et la remettre dans le logement approprié. Si l’erreur persiste, adressez-vous à votre revendeur. Piles: 1x3V au lithium CR2032 Afficheur: à cristaux liquides Arrêt: automatique, après une minute d’inutilisation Gamme de mesure de la température corporelle: 34°C et 42,2°C (93.2°F et 108°F) Gamme de mesure de la température ambiante: 10°C et 40°C (50°F et 104°F) Gamme de mesure fonction “SCAN”: -22°C et 80°C (-7.6°F et 176°F) Résolution: 0,1°C Conditions d’exploitation: 10°C à 40°C (50°F à 104°F), RH 15%~85% Pression atmosphérique: 800 - 1013 hPa Conditions de conservation: -20°C et 50°C (-4°F à 122°F), RH <85% Tolérance pour la température corporelle: +/-0.2°C (0.4°F) Tolérance pour la température ambiante et la fonction “SCAN”: de 22°C à 42.2°C (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C ou >42.2°C (<71.6°F ou >108°F) +/- 4% ou bien +/- 2°C (4°F) la donnée plus haute Autonomie de la batterie: environ 3000 mesures en continu Dessin 5 Problème: l’afficheur visualise le message “Hi”. La température relevée sur le front dépasse 42.2°C – 108°F. La température relevée avec la fonction “SCAN” dépasse 80°C - 176°F. Solution: Vérifier l’intégrité de la sonde et reprendre une nouvelle mesure. Dessin 6 Problème: l’afficheur visualise le message “Lo”. La température relevée sur le front est inférieure à 34°C – 93.2°F. La température relevée avec la fonction “SCAN” est inférieure à -22°C – -7.6°F. Solution: Vérifier que la sonde soit propre et reprendre une nouvelle mesure. Dessin 7 Problème: L’appareil se bloque sur l’autotest. Solution: Remplacer la pile. DONNÉES TECHNIQUES COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres Attention contrôler les instructions d’utilisation Appareil du type BF 14 Français Instructions et garantie appareils. Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de suivre les indications figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation. Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications et des systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur le fonctionnement de cet article. Si d’autres anomalies devraient se manifester durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils susceptibles de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations. Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou bien consulter les tableaux relatifs aux émissions électromagnétiques indiquées à la fin des présentes instructions FR consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement. Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à [email protected]. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de ses vendeurs. PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités. GARANTIE Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le 15 NON-CONTACT INFRARED FOREHEAD THERMOMETER GB English It is important to read all instructions and warnings contained in this booklet thoroughly before use and to look after the booklet carefully. Your new frontal thermometer measures body temperature precisely and painlessly. The new infrared recording technology produces greater reliability and longer life for the instrument. The innovative non-contact mode makes it ideal for measurements on children, even during sleep. It is easy to use, allowing recording of body temperature and ambient temperature. With a large LCD display for easy reading that shows the ambient temperature continuously. It has an acoustic signal to indicate body temperature measurement completed, and has automatic shut-off after one minute of inactivity which prolongs battery life. It records the temperature in Celsius (°C) and Fahrenheit (°F). It stores the last 25 measurements to allow checking for changes in the readings. NB: The temperature shown on the display is equivalent to oral temperature, which means the temperature measured at the forehead is translated as if the temperature had been recorded in the mouth. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China the direct rays of the sun, and do not store it near sources of heat. Store in a clean, dry place. 5) Do not touch the probe with your fingers and do not dismantle the thermometer. 6) Do not immerse the appliance in water or any other liquid. 7) Do not use the forehead thermometer to measure rectal, oral or underarm temperatures. 8) Measurement accuracy can be compromised by: pronounced sweating of the forehead, taking vasoconstricting medication and skin irritations. 9) Clean the forehead where the probe will be positioned before each recording. 10) Measure the temperature away from direct sunlight and from wind. 11) This thermometer must be used to record the temperature of the forehead (at a distance of 1 to 3 cm). 12) Holding the thermometer in your hand for too long can cause a lower recording of body temperature by the probe. 13) Do not measure temperature for thirty minutes after either physical activity or a bath. FEVER Fever should be considered a symptom and not a disease. In general, it is a sign that the body is fighting an infection. In fact, it is a defence mechanism of the body characterised by an increase in body temperature above 37°C and increased heart and breathing rates. Normal temperature within the body is about 37.5°C and this is in fact the value measured with the rectal method. The temperature measured in the mouth is about 0.5°C less (37°C) while the underarm recording is 1°C less (36.5°C). From this we can deduce the importance of a correct recording of the temperature that should be carried out with an accurate instrument, and if possible not at a time when body temperature may be increased for physiological reasons (upon waking, after meals). In a healthy person the GENERAL WARNINGS 1) Self-measuring is for checking, not diagnosis or treatment. Unusual values should always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any medication prescribed by your doctor. 2) The forehead thermometer is a sensitive instrument. Handle with care and do not expose it to mechanical shocks. Do not squeeze, bend, drop or take apart the thermometer. 3) Keep out of reach of children. 4) Do not expose the thermometer to extreme temperatures or to 16 English Instructions and guarantee temperature is affected by many factors: • Personal characteristics (individual metabolism) • Age (infants’ and toddlers’ body temperature is higher and decreases with age). In children, temperature varies with greater intensity, speed and frequency. • Clothing • Outside air temperature • Time of day (in the morning body temperature is lower and increases during the day) • Motor and mental activities carried out • Measurement method • Phase of the menstrual cycle Bear in mind that skin temperature is particularly influenced by ambient temperature, and that underarm temperature measurements are less reliable than oral and rectal recordings. The temperature measured at the forehead is reliable because the temporal artery that carries blood to the brain passes a few mm from the skin of the forehead. So your new forehead thermometer with infrared probe measures the temperature of the heat emitted by the blood in the artery that passes under your skin. This method of recording is valued as it is non-invasive, accurate and reliable. The thermometer and the person must have both been in the room in which the measurement will take place at least 30 minutes before taking the temperature. The table below shows a list of “normal” average temperatures. However it is recommended to familiarise yourself with your own normal temperature when you are physically well so that you can interpret the different values recorded. METHOD OF MEASURING AVERAGE NORMAL TEMPERATURE UNDERARM 36.5°C ORAL 37°C RECTAL 37.5°C EAR 37°C GB Each type of thermometer is used to measure body temperature in a specific part of the body. Forehead thermometers are only for measurements on the forehead. Ear thermometers only for measuring in the ear. Mercury thermometers are for traditional rectal, underarm and oral recording. Depending on the point where the measurement is made, a different temperature value is obtained. The variation can be between 0.2-1°C. You cannot compare the temperatures measured with different measuring methods. It is therefore necessary to consider, when self-diagnosing or reporting to your doctor, the type of thermometer and where on the body the temperature was measured. COMPONENTS 1) LCD DISPLAY 2) O/I BUTTON 3) SCAN BUTTON 4) MEASUREMENT PROBE 5) BATTERY COMPARTMENT 6) HOLE FOR OPENING BATTERY COMPARTMENT 7) BATTERY INSERTION/REPLACEMENT OF BATTERIES The battery must be replaced as soon as the display shows the “battery low” symbol (see Image 1). Before replacing the battery, check that the thermometer is in standby mode to avoid damaging the mechanism. 1) To open the battery cover, insert a pointed object into the hole above the battery compartment (see fig. 1), push down and at the same time slide the cover in the direction of the arrow. 2) Insert a pointed object, such as a pen, into the battery compartment and lift the battery so as to remove it. 3) Insert a new battery under the metal hook to the left and press down the battery to the right until you hear a click. The positive terminal must be facing up. At this point the thermometer will emit a short beep. 17 NON-CONTACT INFRARED FOREHEAD THERMOMETER GB English 4) Replace the battery cover. Dispose of the old battery as special waste at designated collection points for recycling. For more information about disposal of used batteries, contact the store where you purchased the appliance containing the batteries, the municipality or the local waste disposal service. Attention: For added security we do not recommend that children under 12 years old remove the batteries. and display the ambient temperature (icon , see fig. 4), or you can turn it off by pressing and holding the O/I button for a few seconds. RECORDING THE AMBIENT TEMPERATURE ( ) This thermometer can record the ambient temperature. The appliance after 1 minute of non-use switches to standby mode and displays the ambient temperature ( ). NB: Only after 15 minutes of non-use in standby mode ( ) is the temperature shown on the display equivalent to the actual ambient temperature. When turned on again, the display shows the forehead temperature recording function. INSTRUCTIONS FOR PROPER USE FOREHEAD TEMPERATURE RECORDING ( ) Attention! In order to ensure accurate recording of the temperature, clean the probe in its entirety with a cotton swab moistened with alcohol after each use. Make sure that the probe is completely dry before use. IMPROPER CLEANING OF THE PROBE CAN CAUSE UNRELIABLE TEMPERATURE RECORDINGS 1) Clean and dry the forehead where you will position the probe. 2) Turn on the thermometer by pressing the O/I button on the display. All the function symbols will appear (self-test). After a few seconds the display will show the forehead measurement icon (see fig. 2) and will beep twice. At this point, the thermometer is ready for use. 3) Position the probe over the forehead at a distance of about 1 to 3 cm. 4) Press and hold the SCAN button until the thermometer beeps. At this point, release the SCAN button, the appliance will give two short beeps and the display will show the temperature measured. When you proceed with a new measurement, the display will show in the top right corner the preceding measurement and the icon (see fig. 3). When the temperature measured is above or equal to 37.5°C (99.5°F) the thermometer will emit 3 short beeps. NB: The temperature shown on the display is equivalent to the oral temperature, i.e. the temperature recorded at the forehead is translated as if the temperature had been recorded in the mouth. 5) After 1 minute of non-use the appliance will switch to standby mode INFRARED SCAN FUNCTION ( ) This thermometer can record the temperature of warm surfaces or liquids (such as milk, water, ...). 1) Turn on the thermometer by pressing the O/I button. The display will show all the function symbols (self-test) and after a few seconds the display will show the forehead measurement icon (see fig. 2) and will beep twice. 2) Press and hold the “O/I” button for a few seconds and simultaneously press the “SCAN” button. The display will show the icon ( disappears). 3) To measure temperature using the SCAN function bring the thermometer to the surface in question (container of water, milk, ...) as shown in fig. 7. If you press and hold the SCAN button, the temperature is continuously updated. 4) The apparatus after 1 minute of non-use switches to standby mode and displays the ambient temperature ( icon , see fig. 4), or you can turn it off by pressing and holding the O/I button for a few seconds. When turned on again, the display shows the forehead temperature recording function ( ). NB: Never immerse the probe in any kind of liquid. 18 English Instructions and guarantee CELSIUS/FAHRENHEIT This thermometer can measure temperature in Celsius and Fahrenheit. If you wish to change the unit of measurement, proceed as follows: 1) When the thermometer is in stand-by mode (fig. 4), press and hold the SCAN button for a few seconds and simultaneously press the O/I button until the display shows°F (or°C), see fig. 5. 2) The thermometer will beep twice. At this point, release the buttons. Now the unit of measurement has been changed. Proceed with the measurement as described in the “INSTRUCTIONS FOR PROPER USE” section. GB attention to it during cleaning. Allow the probe to dry completely for at least 30 minutes. The body of the thermometer should be cleaned with a soft, dry cloth. THE BODY OF THE THERMOMETER MUST NOT BE WASHED WITH WATER. Never use abrasive products and do not immerse the thermometer in water or other liquids. Keep the thermometer in a clean, dry place, away from direct sunlight. TROUBLESHOOTING Problem: The thermometer measurements are lower than the actual temperatures Solution: Check the correct positioning of the probe at the forehead. Reread the section, “Forehead Temperature Recording”. The sensor may be dirty, clean it before and/or after each use with a cotton swab and alcohol. MEMORY FUNCTION This appliance stores the last 25 measurements to allow you to assess any changes. The measurements are stored automatically after the thermometer goes into standby mode. Only the forehead temperatures are stored. After 25 measurements, the oldest measurement will be cancelled after each new measurement. To recall stored measurements, activate the thermometer and press the O/I button (each press of the button causes the data in memory to scroll). On pressing the button, the display shows the serial number of each measurement in memory (1 = most recent measurement, 25 = oldest). At top left of the display the M symbol appears (see fig. 6). When you release the button, instead of the serial number, the display shows the measured temperature. Stored values are displayed for about 1 minute. About 1 minute after you release the O/I button, the appliance goes into standby mode and displays the ambient temperature ( icon , see fig. 4), or you can turn it off by pressing and holding the O/I button for a few seconds. Image 1 Problem: Low battery. Solution: Replace the battery. Image 2 Problem: The display shows “Er1”. The measurement was made before device setup. Solution: Wait a few seconds until the icon stops flashing. Image 3 Problem: The display shows “Er3”. The room temperature is not between 10°C and 40°C / 50°F and 104°F. Solution: The thermometer must already be in the room in which you will perform the measurement about half an hour before taking measurement while the person must be in the room at least 30 minutes before too. (The room temperature must be between 10°C and 40°C / 50°F and 104°F). CLEANING AND MAINTENANCE Before and/or after each use, clean the probe of the thermometer with a cotton swab moistened with alcohol to ensure accurate readings. The probe is the most delicate part of the thermometer, pay particular 19 NON-CONTACT INFRARED FOREHEAD THERMOMETER GB English Image 4 Problem: Error 5~9, the appliance did not work properly. Solution: Remove the battery, wait 1 minute and put it back into its compartment. If the error persists, contact your dealer. Battery: 1x3V CR2032 lithium Display: Liquid Crystal Shutdown: switches off automatically after one minute of non-use Range of body temperature measurement: 34°C to 42.2°C (93.2°F to 108°F) Range of ambient temperature measurement: 10°C to 40°C (50°F to 104°F) Measuring Range with SCAN function -22°C to 80°C (-7.6°F to 176°F) Resolution: 0.1°C Operating conditions: 10°C to 40°C (50°F to 104°F), RH 15%~85% Atmospheric Pressure: 800 - 1013 hPa Storage conditions: -20°C to 50°C (-4°F to 122°F), RH <85% Tolerance for body temperature: ± 0.2°C (0.4°F) Tolerance for ambient temperature and SCAN function: From 22°C to 42.2°C (71.6°F – 108°F) ± 0.3°C (0.5°F) <22°C or >42.2°C (<71.6°F or >108°F) ± 4% or ± 2°C (4°F), whichever is higher Battery life: about 3000 continuous readings Image 5 Problem: The display shows the message “Hi”. The temperature measured at the forehead exceeds 42.2°C – 108°F. The temperature measured with the SCAN function exceeds 80°C – 176°F. Solution: Check the integrity of the probe and take a new measurement. Image 6 Problem: The display shows the message “Lo”. The temperature measured at the forehead is less than 34°C – 93.2°F. The temperature measured using the SCAN function is less than -22°C – -7.6°F. Solution: Check that the probe is clean and take a new measurement. Image 7 Problem: The appliance hangs on self-test. Solution: Replace the battery. TECHNICAL SPECIFICATIONS ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC) and has been designed to be used in the home. Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference with other equipment. In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to follow the instructions given in the tables at the end of the instructions for use. Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation of this device. Attention. Carefully check the instructions for use. Type BF appliance IP22: Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure indicates the degree of protection against penetration by solid foreign bodies (from 0 to 6) and the second figure the degree of protection against penetration by liquids (from 0 to 8). 20 English Instructions and guarantee In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance the device from any other equipment that could cause electromagnetic interference and check for the restoration of performance. In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to electromagnetic emissions at the end of these instructions. GB The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the equipment, definitely invalidate the warranty. Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case, technical service interventions will be carried out against payment. Information on technical service interventions, under warranty terms or against payment, may be requested by writing at [email protected]. Repair or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA. All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced product. The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to installation, use and maintenance of the equipment. Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify its product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers. DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic equipment. At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the same functions. If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is over 400 m2 without having to purchase a new, similar device. This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions. WARRANTY This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment receipt that shall be kept enclosed to this document. This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden. 21 TERMÓMETRO DE INFRARROJOS FRONTAL “NON-CONTACT” A DISTANCIA ES Español Antes del uso es importante leer atentamente y por completo las instrucciones y las advertencias contenidas en el presente manual y conservarlas con cuidado. Vuestro nuevo termómetro frontal detecta la temperatura corporal de forma absolutamente precisa e indolora. La nueva tecnología de detección con infrarrojos se traduce en una mayor fiabilidad y, sobre todo, duración del instrumento. La innovadora modalidad a distancia lo hace ideal para las mediciones en los niños, incluso durante el sueño. Es muy fácil de usar, permite detectar la temperatura corporal y la temperatura ambiental. Con amplia pantalla LCD para una lectura fácil que visualiza de manera constante la temperatura ambiental. Está dotado de una señal acústica de medición ultimada de la temperatura corporal y de función de apagado automático al cabo de un minuto de inactividad que prolonga la duración de las baterías. Detecta la temperatura en Celsius (°C) y Fahrenheit (°F). Conserva en la memoria las últimas 25 mediciones efectuadas para evaluar las eventuales variaciones. Nota bene: la temperatura mostrada por la pantalla equivale a la temperatura oral, es decir, que la temperatura detectada en la frente se traduce como si la temperatura se tomase en la boca. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China Conservelo en un lugar seco y limpio. 5) No toque con los dedos la sonda y no desmonte el termómetro. 6) No sumerja el aparato en el agua o en otros líquidos. 7) No use el termómetro frontal para tomar la temperatura rectal, oral o axilar. 8) La precisión de la medición puede verse comprometida por: sudoración acentuada de la frente, ingestión de fármacos vasoconstrictores e irritaciones cutáneas. 9) Limpie la frente en la que se apuntará la sonda antes de cada medición. 10) Mida la temperatura lejos de la luz directa del sol y del viento. 11) Este termómetro debe usarse para medir la temperatura de la frente (a una distancia de 1-3 cm). 12) Mantener el termómetro en la mano durante demasiado tiempo puede causar una detección más baja de la temperatura corporal por parte de la sonda. 13) No mida la temperatura en los treinta minutos sucesivos a la práctica de actividad física y después del baño. LA FIEBRE La fiebre debe considerarse un síntoma y no una enfermedad: por lo general, es la señal de que el organismo está combatiendo contra una infección. De hecho, la misma representa una reacción de defensa del organismo caracterizada por el aumento de la temperatura corporal por encima de los 37ºC y por el aumento de la frecuencia cardiaca y respiratoria. La temperatura normal en el interior del organismo es de unos 37,5°C y tal es, de hecho, el valor que se mide con el método rectal; la temperatura medida en la boca es inferior en unos 0,5°C (37°C) en tanto que la axilar es inferior en un 1°C (36,5°C). De ello se deduce la importancia de una correcta toma de la temperatura, que debe efectuarse con medios válidos y, a ser posible, no en los momentos en los que la temperatura del organismo podría ser fisiológicamente más elevada (al despertar, después de las comidas). En un sujeto sano la temperatura está influenciada por múltiples factores: • valor individual de la persona (metabolismo individual); ADVERTENCIAS GENERALES 1) La auto-medición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores insólitos deben ser discutidos siempre con el propio médico. Bajo ningún concepto se deben modificar las dosis de cualquier fármaco prescrito por el propio médico. 2) El termómetro frontal es un instrumento sensible. Manéjelo con cuidado y no lo exponga a golpes mecánicos. No apriete, doble, haga caer o despedace el termómetro. 3) Mantenga fuera del alcance de los niños. 4) No exponga el termómetro a temperaturas extremas ni a los rayos directos del sol, y no lo conserve cerca de fuentes de calor. 22 Español Instrucciones y garantía • edad (en los lactantes y en los niños pequeños la temperatura corporal es más elevada y se reduce con el paso de la edad). La temperatura varía con mayor intensidad, rapidez y frecuencia en los niños; • ropa; • temperatura externa; • hora del día (por la mañana la temperatura corporal es más baja y aumenta durante el día); • actividad motoria y psíquica efectuada; • método de medición; • fase del ciclo menstrual. Es necesario tener en cuenta que la temperatura cutánea está especialmente influida por la temperatura ambiente; la medición de la temperatura en la axila, de hecho, es menos fiable que la medición oral o rectal. La temperatura detectada en la frente es fiable, dado que a pocos mm de la piel de la frente pasa la arteria temporal, que es la que lleva la sangre al cerebro. Así pues, su nuevo termómetro frontal con la sonda de infrarrojos mide la temperatura del calor emitido por la sangre en la arteria que pasa por debajo de la piel; este método de detección es muy apreciado, dado que no es invasor y sí preciso y fiable. Es necesario tener en cuenta que el termómetro y la persona deben estar ya en la estancia en la que se realizará la medicion al menos 30 minutos antes de tomar la temperatura. En la tabla que figura a continuación se presenta una lista de las temperaturas medias "normales": así pues, se recomienda habituarse a reconocer la propia temperatura normal cuando se está bien físicamente a fin de poder interpretar los distintos valores detectados. MÉTODO DE MEDICIÓN MEDIA NORMAL AXILAR 36,5°C ORAL 37°C RECTAL 37,5°C AURICULAR 37°C Cada tipo de termómetro se presta a la medición de la temperatura corporal en un punto específico del cuerpo: el termómetro frontal solo para medición en la frente; el termómetro auricular solo para la medición en la oreja; el termómetro ES de mercurio solo para las mediciones rectal, axilar y oral. Según el punto en que se efectúa la medición se obtiene un valor de temperatura distinto. La variación puede ser de 0.2-1°C. No es posible comparar las temperaturas detectadas con métodos de medición distintos. Así pues, es necesario tener en cuenta en caso de autodiagnóstico o comunicar al propio médico el tipo de termómetro y en qué parte del cuerpo se ha medido la temperatura. COMPONENTES 1) DISPLAY LCD 2) TECLA "O/I" 3) TECLA "SCAN" 4) SONDA DE MEDICIÓN 5) COMPARTIMENTO BATERÍA 6) AGUJERO PARA APERTURA COMPARTIMENTO BATERÍA 7) BATERÍA INTRODUCCIÓN/SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS La batería debe ser urgentemente sustituida cuando aparece en el display el símbolo de "batería descargada" (ver dibujo 1). Antes de sustituir la batería verifique que el termómetro esté en posición de standby para evitar daños en el mecanismo. 1) Para abrir la tapa del compartimento batería introduzca un objeto puntiagudo en el agujero que hay encima del espacio para baterías (ver fig.1), empuje hacia abajo y deslice a la vez la tapa en la dirección de la flecha. 2) Introduzca en el espacio para baterías un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo, y levante la batería tratando de sacarla. 3) Introduzca una nueva batería bajo el gancho metálico de la izquierda y empuje la batería hacia abajo, hacia la derecha, hasta oír un clic. El polo positivo debe apuntar hacia arriba. A este punto el termómetro emite una breve señal acústica. 4) Vuelva a poner la tapa en el espacio batería. Elimine la batería descargada como residuo especial en los puntos de recogida que se indican para el reciclaje. Para mayor información sobre la eliminación 23 TERMÓMETRO DE INFRARROJOS FRONTAL “NON-CONTACT” A DISTANCIA ES Español TOMA DE LA TEMPERATURA AMBIENTAL( ) Este termómetro permite medir la temperatura ambiental. Al cabo de 1 minuto de no uso el aparato pasa a la posición de stand-by y visualiza la temperatura ambiental ( ). Nota bene: al cabo de solo 15 minutos de no uso en posición de stand-by ( ) la temperatura mostrada en el display equivale a la temperatura ambiental real. Cuando se vuelve a encender el display visualiza la función de medición de la temperatura frontal. de las pilas descargadas contacte con la tienda donde ha comprado el aparato que contenía las baterías, con el municipio o con el servicio local de eliminación de residuos. Atención: Para una mayor seguridad se desaconseja que los niños menores de 12 años quiten las baterías. INSTRUCCIONES PARA UN USO CORRECTO TOMA DE LA TEMPERATURA FRONTAL ( ) ¡Atención! A fin de garantizar una toma cuidadosa de la temperatura limpie la sonda en todas sus partes con un bastoncito de algodón empapado de alcohol después de cada utilización. Asegúrese de que la sonda está perfectamente seca antes del uso. UNA LIMPIEZA INADECUADA DE LA SONDA PUEDE CAUSAR MEDICIONES DE TEMPERATURA NO FIABLES 1) Limpie y seque la frente donde apuntará la sonda. 2) Encienda el termómetro pulsando la tecla O/I, en el display,aparecerán todos los símbolos de función (autotest); al cabo de unos segundos el display visualizará el icono de visión frontal (ver fig.2) y emitirá dos bip. El termómetro está listo para el uso. 3) Apunte la sonda a la frente a una distancia de unos 1-3 cm. 4) Mantenga pulsada la tecla “SCAN” hasta que el termómetro emita una señal acústica. A este punto suelte la tecla “SCAN”, el aparato emite dos señales breves acústicas y en el display aparece el valor medido. Cuando se efectúa una nueva medición el display visualiza en la parte superior a la derecha la medición precedente y el icono (ver fig. 3). Cuando la temperatura detectada es superior o igual a 37.5°C (99.5°F) el termómetro emite 3 señales acústicas breves. Nota bene: la temperatura mostrada en el display equivale a la temperatura oral, es decir, que la temperatura detectada en la frente se traduce como si la temperatura se tomase en la boca. 5) Al cabo de 1 minuto de no uso el aparato pasa a la posición de stand-by y visualiza la temperatura ambiental (icono , ver figura 4), o es posible apagarlo manteniendo pulsada la tecla “O/I” durante unos segundos. FUNCIÓN "SCAN" CON INFRARROJOS ( ) Este termómetro permite medir la temperatura de superficies o líquidos calientes (como leche, agua...). 1) Encienda el termómetro pulsando la tecla “O/I”. En el display aparecerán todos los símbolos de función (autotest); al cabo de unos segundos el display visualizará el icono de medición frontal (ver fig.2) y emitirá dos bip. 2) Mantenga pulsada la tecla “O/I” sin soltarla durante unos segundos y pulse a la vez la tecla “SCAN”. El display visualiza el icono ( desaparece). 3) Para medir la temperatura con la función "SCAN" acerque el termómetro a la superficie afectada (recipiente con agua, leche...) como aparece en la figura 7. Si mantiene pulsada la tecla "SCAN" la temperatura se actualiza continuamente. 4) Al cabo de 1 minuto de no uso el aparato pasa a la posición de stand-by y visualiza la temperatura ambiental (icono , ver figura 4), o es posible apagarlo manteniendo pulsada la tecla “O/I” durante unos segundos. Cuando se vuelve a encender el display visualiza la función de medición de la temperatura frontal ( ). Nota bene: no sumerja nunca la sonda en ningún tipo de líquido. CELSIUS/FAHRENHEIT Este termómetro puede medir la temperatura en Celsius y Fahrenheit. Cada vez que desee cambiar la unidad de medida proceda de la siguiente manera: 1) Cuando el termómetro está en posición de stand-by (fig. 4), mantenga 24 Español Instrucciones y garantía ES EVENTUALES PROBLEMAS Y CORRESPONDIENTES SOLUCIONES Problema: El termómetro detecta mediciones inferiores a las reales Solución: Controle que la sonda esté bien colocada en la frente. Vuelva a leer el párrafo "Medición de la temperatura frontal” La sonda podría estar sucia, límpiela antes y/o después de cada uso con un bastoncito de algodón empapado de alcohol. pulsada la tecla “SCAN” sin soltarla durante unos segundos y pulse a la vez la tecla “O/I” hasta que el display visualice°F (o°C), ver fig. 5. 2) Suelte las teclas cuando el termómetro emita dos bip. La unidad de medida ha cambiado. Proceda con la medición tal y como se especifica en el párrafo "INSTRUCCIONES PARA UN USO CORRECTO". FUNCIÓN MEMORIA El presente aparato conserva en la memoria las últimas 25 mediciones efectuadas para evaluar las eventuales variaciones. Las mediciones se memorizan automáticamente después de que el termómetro pasa a la posición de stand-by. Solo se memorizan las temperaturas frontales. Una vez superadas las 25 mediciones se anulan de forma automática los datos más viejos. Para recuperar las mediciones memorizadas active el termómetro y pulse la tecla "O/I" (cada presión de la tecla hace pasar los datos que figuran en la memoria). Al presionar la tecla el display visualiza el número progresivo de memoria (1 = medición más reciente, 25 = medición más vieja), arriba a la izquierda del display el símbolo “M”(ver fig.6). Al soltar la tecla en el lugar del número progresivo el display visualiza la temperatura detectada. Los valores de la memoria se visualizan durante casi 1 minuto. Al cabo de 1 minuto de haber soltado la tecla "O/I" el aparato pasa a la posición de stand-by y visualiza la temperatura ambiental (icono , ver figura 4), o es posible apagarlo manteniendo pulsada la tecla “O/I” durante unos segundos. Dibujo 1 Problema: Solución:: Dibujo 2 Problema: Solución: Batería descargada. Sustuir la batería. El display visualiza “Er1”. Se ha efectuado la medición antes del asentamiento del mecanismo. Espere unos cuantos segundos hasta que el icono deje de parpadear. Dibujo 3 Problema: El display visualiza “Er3”. La temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +10°C y +40°C / entre 50°F y 104°F. Solución:: Es necesario tener presente que el termómetro debe encontrarse ya en la habitación en la que se efectuará la medición una media hora antes de realizarla en tanto que la persona debe estar en la habitación al menos 30 minutos antes. (La temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +10°C y +40°C / entre 50°F y 104°F). MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes y/o después de cada uso limpie la sonda del termómetro con un bastoncito de algodón empapado de alcohol para asegurar unas mediciones precisas. La sonda es la parte más delicada del termómetro; preste especial atención durante las fases de limpieza. Deje secar por completo la sonda durante al menos 30 minutos. El cuerpo del termómetro debe limpiarse con un trapo húmedo y seco. EL CUERPO DEL TERMÓMETRO NO DEBE LAVARSE CON AGUA. No use bajo ningún concepto productos abrasivos ni sumerja el termómetro en el agua o en otros líquidos. Conserve el termómetro en un lugar seco y limpio, lejos de la luz directa del sol. Dibujo 4 Problema: Error 5~9, el aparato no ha funcionado correctamente. Solución: Saque la batería, espere 1 minuto y colóquela de nuevo en el espacio correspondiente. Consulte con el vendedor si el error persiste. 25 TERMÓMETRO DE INFRARROJOS FRONTAL “NON-CONTACT” A DISTANCIA ES Español Dibujo 5 Problema: El display visualiza el mensaje “Hi”. La temperatura detectada en la frente supera los 42.2°C – 108°F. La temperatura detectada con la función “SCAN” supera 80°C - 176°F. Solución: Verifique la integridad de la sonda y mida de nuevo la temperatura. Gama de medición de temperatura ambiental: Gama de medición de función "SCAN": Resolución: Condiciones de ejercicio: Presión atmosférica: Condiciones de conservación: Tolerancia para temperatura corporal: Tolerancia para temperatura ambiental y función “SCAN”: Duración de la batería: Dibujo 6 Problema: El display visualiza el mensaje “Lo”. La temperatura detectada en la frente es inferior a los 34°C – 93.2º F. La temperatura detectada con la función “SCAN” es inferior a los -22°C - -7.6°F. Solución: Verifique que la sonda esté limpia y mida de nuevo la temperatura. Dibujo 7 Problema: El aparato se bloquea en el autotest. Solución: Sustuir la batería. DATOS TÉCNICOS -22°C y 80°C (-22,00°F y 80,00°F) 0,1°C 10°C a 40°C (50°F a 104°F), RH 15%~85% 800 - 1013 hPa -20°C a 50°C (-4°F a 122°F), RH <85% +/-0.2°C (0.4°F) de 22°C a 42.2°C (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C o >42.2°C (<71.6°F o >108°F) +/- 4% o +/- 2°C (4°F) el dato más elevado alrededor de 3.000 lecturas continuas COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El presente dispositivo cumple con las normas vigentes en materia de compatibilidad electromagnética (EMC) y ha sido realizado para ser utilizado en ambientes domésticos: de hecho, sus emisiones son extremadamente reducidas y es improbable que generen interferencias con otros aparatos. En caso de que deba utilizarse cerca de otros aparatos se recomienda seguir las indicaciones que figuran en las tablas presentes al final de las instrucciones de uso. Los dispositivos móviles especiales para las comunicaciones y los sistemas de radio pueden tener, de hecho, efectos en el funcionamiento del presente artículo. En caso de que surjan anomalías durante el funcionamiento se aconseja alejar el dispositivo de los eventuales aparatos que puedan causar la interferencia electromagnética y verificar el restablecimiento de las prestaciones. En todo caso, para las ulteriores dudas contacte con el servicio de asistencia al cliente o las tablas relativas a las emisiones electromagnéticas que figuran al final de las presentes instrucciones. Atención, verifique las instrucciones de uso. Aparato de tipo BF IP22: Grado de protección de las confecciones para aparatos eléctricos en los que la primera cifra indica el grado de protección contra la penetración de cuerpos sólidos extraños (de 0 a 6) y la segunda cifra el grado de protección contra la penetración de líquidos (de 0 a 8). Baterías: Display: Apagado: Gama de medición de temperatura corporal: 10°C y 40°C (10,00°F y 40,00°F) 1x3V de litio CR2032 de cristales líquidos automátoco, al cabo de un minuto de no uso 34°C y 42,2°C (34,00°F y 42,22°F) 26 Español Instrucciones y garantía PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo dispositivo similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones. ES en dotación. Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones de asistencia técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando [email protected]. No es debida ninguna forma de contribución para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos en los términos de la garantía. En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA. Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de sus partes) no extienden la duración del periodo de garantía original del producto sustituido. El fabricante no se considera responsable por posibles daños que puedan, directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas en este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la mejora de sus propios productos, modificar sin preaviso alguno totalmente o en parte los productos presentes en el catálogo en relación a necesidades de producción, sin que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores. GARANTÍA Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe estar certificada por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto. Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en que el consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos de producción y no es válida si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia o uso impropio del producto. Emplee sólo los accesorios entregados, el empleo de otros accesorios puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato; en caso de apertura o alteración, la garantía pierde definitivamente su validez. La garantía no se aplica a las partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren BENESSERE LAICA, SL P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España Tel. 966961040 • Fax 966961046 E-mail: [email protected] - C.I.F. B-53613030 27 TERMÓMETRO DE LEITURA NA TESTA POR INFRA-VERMELHOS, SEM CONTACTO PT Português Leia atentamente as instruções e as advertências constantes deste folheto antes de utilizar o aparelho. Conserve o folheto. O seu novo termómetro de leitura na testa mede a temperatura corporal com extrema precisão e sem dor. A nova tecnologia de medição por infravermelhos traduz-se em leituras mais fiáveis e, sobretudo, num aumento do tempo de vida útil do aparelho. A inovadora função de nãocontacto torna-o ideal para medir a temperatura das crianças mais pequenas, mesmo enquanto dormem. Muito fácil de utilizar, permite medir a temperatura do corpo e a temperatura ambiente. As grandes dimensões do mostrador LCD facilitam a leitura da temperatura ambiente, constantemente actualizada. Medida a temperatura do corpo, o termómetro emite um sinal sonoro e desliga-se automaticamente um minuto depois para poupar a pilha. Para além de medir a temperatura em graus Celsius (°C) e em graus Fahrenheit (°F), este aparelho guarda em memória as últimas 25 medições efectuadas permitindo detectar eventuais alterações registadas. Importante: a temperatura apresentada no mostrador equivale à temperatura medida por via oral, o mesmo é dizer que o valor registado na testa exprime a temperatura do corpo como se tivesse sido medida na boca. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China 4) Não o exponha directamente aos raios de sol nem a temperaturas extremas e mantenha-o longe de quaisquer fontes de calor. Guarde-o num local seco e limpo. 5) Não toque na sonda com os dedos e não desmonte o termómetro. 6) Não mergulhe o aparelho na água ou noutros líquidos. 7) Não utilize o termómetro de testa para medir a temperatura rectal, oral ou axilar. 8) A precisão da medição pode ser comprometida por sudorese na região frontal, toma de vasoconstritores e irritações cutâneas. 9) Limpe a testa para onde será apontada a sonda antes de medir a temperatura. 10) Meça a temperatura afastado dos raios solares e do vento. 11) Este termómetro deve ser utilizado para medir a temperatura na região da artéria temporal (testa), a uma distância de 1-3 cm. 12) Não mantenha o termómetro na mão durante muito tempo: a sonda aquece e efectua falsas medições (a temperatura medida pode ser inferior à temperatura real). 13) Não meça a temperatura nos trinta minutos que se seguem à prática de uma actividade física ou depois do banho. FEBRE A febre deve ser considerada como um sintoma e não como uma doença: normalmente é sinal de que o organismo está a combater uma infecção. A febre é, na verdade, uma reacção de defesa do organismo caracterizada por uma elevação da temperatura do corpo acima dos valores normais (habitualmente 37°C) e por um aumento da frequência cardíaca e respiratória. A temperatura normal do corpo é de cerca de 37,5°C e este valor é, de facto, o valor lido por medição rectal; a leitura da temperatura na boca é inferior cerca de 0,5°C (37°C) e a temperatura medida na axila é mais baixa 1°C (36,5°C). Daqui se infere a importância de medir com precisão a temperatura corporal, do papel desempenhado pelos instrumentos disponíveis no mercado e de conhecer as alturas do dia em que temperatura pode estar ligeiramente mais elevada (de manhã, após as refeições). Num RECOMENDAÇÕES GERAIS 1) Auto-medição significa controlo, não significa diagnóstico ou tratamento. Os valores anormais devem ser sempre avaliados pelo médico. Não deve, sob nenhuma circunstância, alterar por sua conta a dose dos medicamentos prescritos, sem autorização do seu médico. 2) O termómetro de testa é um instrumento sensível. Manipule-o com cuidado e proteja-o de todo o tipo de embate. Não aperte, não dobre, não deixe cair ou partir. 3) Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. 28 Português Instruções e garantia indivíduo saudável, a temperatura é influenciada por variadíssimos factores: • centro de controlo da temperatura corporal do indivíduo (hipotálamo), isto é, metabolismo individual; • idade (os bebés e as crianças pequenas têm uma temperatura normal mais elevada que vai diminuindo com a idade). Nas crianças, a temperatura varia com mais intensidade, rapidez e frequência; • vestuário; • temperatura ambiente; • altura do dia (a temperatura é mais baixa de manhã, aumentando ao longo do dia); • actividade física e mental; • método de medição; • ciclo menstrual. É preciso ter presente que a temperatura cutânea é influenciada por factores externos, nomeadamente pela temperatura ambiente; a medição axilar é menos fiável do que a medição por via oral e rectal. A temperatura medida na testa é considerada como uma indicação válida da temperatura corporal, devido ao facto de, alguns milímetros abaixo do tecido cutâneo da zona da têmpora, se encontrar a artéria temporal que transporta o sangue do coração para o cérebro. Ora, o novo termómetro de leitura na testa com sonda de infravermelhos, mede a temperatura irradiada pelo sangue na artéria que passa no tecido subcutâneo; este método de medição é o mais procurado na medida em que é preciso, fiável e não invasivo. Lembre-se que o termómetro e a pessoa devem estar no local onde vai ser medida a temperatura pelo menos 30 minutos antes. A tabela a seguir indica as temperaturas médias consideradas “normais”: é importante que saiba qual é a sua temperatura normal enquanto está fisicamente bem, de modo a interpretar os valores registados. MÉTODO DE MEDIÇÃO MÉDIA NORMAL AXILAR 36,5°C ORAL 37°C RECTAL 37,5°C AURICULAR 37°C Todos os termómetros medem a temperatura numa parte específica do PT corpo: o termómetro de leitura frontal apenas mede a temperatura na testa; o termómetro de leitura auricular apenas mede a temperatura no ouvido e o tradicional termómetro de mercúrio mede a temperatura rectal, axilar e bucal. Os valores da temperatura variam consoante a região do corpo escolhida para a medição. As diferenças registadas podem ser de 0,2-1°C. Assim sendo, não é possível comparar temperaturas quando o método de medição utilizado não é igual. Por isso, no caso de controlar a sua própria temperatura, deve comunicar ao médico o tipo de termómetro utilizado e a parte do corpo onde a temperatura foi medida. COMPONENTES 1) MOSTRADOR LCD 2) BOTÃO LIGAR/DESLIGAR (O/I) 3) BOTÃO “SCAN” 4) MEDIÇÃO POR SONDA 5) COMPARTIMENTO DA PILHA 6) ORIFÍCIO PARA ABERTURA DO COMPARTIMENTO DA PILHA 7) PILHA INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS A pilha deve ser imediatamente substituída quando surge no mostrador o ícone de “pilha descarregada” (ver fig.1). Antes de substituir a pilha, verifique se o termómetro está na posição de standby para evitar que se danifique. 1) Para abrir a tampa do compartimento da pilha, introduza um objecto pontiagudo no orifício que se encontra por cima do compartimento (ver fig.1) e empurre para baixo ao mesmo tempo que faz deslizar a tampa no sentido da seta. 2) Insira um objecto pontiagudo no compartimento da pilha (uma caneta, por exemplo) e levante-a para a retirar. 3) Insira a pilha nova por baixo do encaixe metálico que se encontra do lado esquerdo e empurre-a para a direita até ouvir um “clic”. O pólo positivo deve ficar voltado para cima. Neste momento, o termómetro emite um “bip”. 4) Coloque a tampa do compartimento da pilha. 29 TERMÓMETRO DE LEITURA NA TESTA POR INFRA-VERMELHOS, SEM CONTACTO PT Português As pilhas são consideradas resíduos perigosos. Como tal, entregue a pilha usada num ponto de recolha selectiva para a sua eliminação. Para mais informações sobre a eliminação das pilhas e baterias usadas, contacte a loja onde adquiriu o aparelho, os serviços municipais ou um centro de recuperação, valorização e eliminação de resíduos perigosos. Atenção: Por razões de segurança, mantenha as pilhas fora do alcance das crianças com menos de 12 anos. posição de standby e o mostrador apresenta a temperatura ambiente (ícone , ver fig. 4). Se pretender desligá-lo, prima durante alguns segundos o botão “O/I”. MEDIÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE ( ) Este termómetro permite medir a temperatura ambiental. Se o aparelho não for utilizado no espaço de 1 minuto, passa para a posição de standby e o mostrador apresenta a temperatura ambiente ( ). Importante: só passados 15 minutos de estar na posição de standby ( ) é que a temperatura lida no mostrador corresponde à temperatura ambiente real. Quando volta a ligar o termómetro, o mostrador apresenta a função referente à medição da temperatura na testa. INTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MEDIÇÃO DA TEMPERATURA NA TESTA ( ) Atenção! De forma a medir a temperatura com precisão, limpe a sonda com um cotonete embebido em álcool após cada utilização. Verifique se a sonda está completamente seca antes de utilizar. A LIMPEZA INADEQUADA DA SONDA PODE DAR ORIGEM A FALSAS MEDIÇÕES 1) Limpe e seque a testa para a qual a sonda vai ser apontada. 2) Ligue o termómetro premindo o botão O/I: o mostrador apresentará os ícones das funções disponíveis (autotest); segundos depois, o ícone de medição da temperatura na testa surge no mostrador (ver fig. 2) e são emitidos dois “bips”. O termómetro está pronto para ser utilizado. 3) Aponte a sonda à testa, a uma distância de cerca de 1-3 cm. 4) Mantenha premido o botão “SCAN” até o termómetro emitir um sinal sonoro. Solte o botão “SCAN”. O aparelho emite dois “bips” e o mostrador apresenta o valor medido. Quando volta a utilizar o termómetro, pode observar na parte superior direita do mostrador a última temperatura medida e o ícone (ver fig. 3). Se a temperatura medida for igual ou superior a 37,5°C (99,5°F), o termómetro emite 3 “bips”. Importante: a temperatura apresentada no mostrador equivale à temperatura medida por via oral, o mesmo é dizer que o valor registado na testa exprime a temperatura do corpo como se tivesse sido medida na boca. 5) Se o aparelho não for utilizado no espaço de 1 minuto, passa para a FUNÇÃO “SCAN” POR INFRA-VERMELHOS ( ) Este termómetro permite medir a temperatura de superfícies ou de líquidos quentes (leite, água, etc.). 1) Ligue o termómetro premindo o botão “O/I”: o mostrador apresentará os ícones das funções disponíveis (autotest); segundos depois, o ícone de medição da temperatura na testa (ver fig.2) surge no mostrador e são emitidos dois “bips”. 2) Mantenha premido o botão “O/I” e, sem o soltar, prima o botão “SCAN”. O ícone surge no mostrador e o ícone ( desaparece). 3) Para medir a temperatura através da função “SCAN”, aproxime o termómetro da superfície pretendida (recipiente de água, de leite, etc.), tal como ilustra a figura 7. Se mantiver o botão “SCAN” premido, a temperatura é permanentemente actualizada. 4) Se o aparelho não for utilizado no espaço de 1 minuto, passa para a posição de standby e o mostrador apresenta a temperatura ambiente (ícone , ver fig. 4). Se pretender desligá-lo, prima durante alguns segundos o botão “O/I”. Quando volta a ligar o termómetro, o mostrador apresenta a função referente à medição da temperatura na testa ( ). Importante: nunca mergulhe a sonda em nenhum tipo de líquido. 30 Português Instruções e garantia GRAUS CELSIUS/FAHRENHEIT Este termómetro mede a temperatura em graus Celsius e em graus Fahrenheit. Sempre que pretender mudar a unidade de medida, proceda da seguinte forma: 1) Com o termómetro na posição de standby (fig. 4), mantenha premido o botão “SCAN” e, sem o soltar, prima o botão “O/I” até surgir no mostrador°F ou°C (ver fig. 5.) 2) Quando o termómetro emitir dois “bips”, solte os botões. A unidade de medida foi alterada. Proceda à medição da temperatura, seguindo as instruções referidas em “INTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO”. PT cuidado ao limpá-la. Deixe-a secar durante 30 minutos, pelo menos. Limpe o corpo do termómetro com um pano macio e seco. O CORPO DO TERMÓMETRO NÃO DEVE SER LAVADO COM ÁGUA. Nunca utilize produtos agressivos e nunca mergulhe o termómetro na água ou noutros líquidos. Conserve o termómetro num local seco e limpo, protegido da luz directa do sol. EVENTUAIS PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES Problema: As temperaturas medidas pelo termómetro são inferiores às reais Solução: Verifique a posição da sonda relativamente à testa. Leia novamente o ponto “Medição da temperatura na testa” A sonda pode estar suja: limpe-a antes e/ou após cada utilização com um cotonete embebido em álcool. FUNÇÃO “MEMÓRIA” Este aparelho guarda em memória as últimas 25 medições efectuadas permitindo detectar eventuais alterações registadas. Os valores das medições são automaticamente armazenados após o termómetro entrar em standby. Apenas são armazenados os valores das temperaturas medidas na testa. Excedidas as 25 medições, o aparelho elimina automaticamente os dados mais antigos. Para aceder às medições guardadas em memória, ligue o termómetro e prima o botão “O/I” (à medida que o botão é premido, vão surgindo os valores guardados em memória). Sempre que prime o botão, o mostrador apresenta os dados guardados por ordem crescente (1 = última medição, 25 = medição mais antiga); na parte superior esquerda do mostrador pode observar a letra “M” (ver fig.6). Quando solta o botão, o mostrador volta a apresentar a temperatura medida. Os valores guardados em memória são visualizados durante cerca de 1 minuto. Cerca de 1 minuto depois de ter soltado o botão “O/I”, o aparelho passa para a posição de standby e o mostrador apresenta a temperatura ambiente (ícone , ver fig. 4). Se pretender desligá-lo, prima durante alguns segundos o botão “O/I”. Figura 1 Problema: Solução: Pilha descarregada. Substitua a pilha. Figura 2 Problema: O mostrador apresenta a mensagem “Er1”. A medição da temperatura foi efectuada antes do aparelho estrar pronto para ser utilizado. Solução: Aguarde alguns segundos até o ícone deixar de piscar. Figura 3 Problema: O mostrador apresenta a mensagem “Er3”. A temperatura do local não se encontra entre os +10°C e os +40°C / entre os 50°F e os 104°F. Solução: Lembre-se que, quer o termómetro quer a pessoa, devem estar no local onde a temperatura vai ser medida cerca de 30 minutos antes, pelo menos. (A temperatura do local em causa deve estar compreendida entre os +10°C e os +40°C / entre os 50°F e os 104°F). LIMPEZA E MANUTENÇÃO De forma a medir a temperatura com precisão, limpe a sonda do termómetro com um cotonete embebido em álcool antes e/ou após cada utilização. A sonda é a parte mais sensível do termómetro, por isso, tenha muito 31 TERMÓMETRO DE LEITURA NA TESTA POR INFRA-VERMELHOS, SEM CONTACTO PT Português Figura 4 Problema: Erro 5~9, o aparelho não está a funcionar correctamente. Solução: Retire a pilha, aguarde 1 minuto e volte a colocá-la. Se o erro persistir, contacte o revendedor. Desligamento: automático, um minuto depois de não ser utilizado Gama de medição da temperatura corporal: 34°C e 42,2°C (93,2°F e 108°F) Gama de medição da temperatura ambiente: 10°C e 40°C (50°F e 104°F) Gama de medição através da função “SCAN”: -22°C e 80°C (-7,6°F e 176°F) Resolução: 0,1°C Condições de funcionamento Temperatura: 10°C a 40°C (50°F a 104°F); Humidade Relativa: 15%~85% Pressão atmosférica: 800 - 1013 hPa Condições de armazenamento: Temperatura: -20°C a 50°C (-4°F a 122°F), RH <85% Tolerância à temperatura corporal: +/-0,2°C (0,4°F) Tolerância à temperatura ambiente e à função “SCAN”: de 22°C a 42,2°C (71,6 – 108°F) +/-0,3°C (0,5°F) <22°C ou >42,2°C (<71,6°F ou >108°F) +/- 4% ou +/- 2°C (4°F), valor mais elevado Duração da bateria: cerca de 3000 leituras contínuas Figura 5 Problema: O mostrador apresenta a mensagem “Hi”. A temperatura medida na testa ultrapassa os 42,2°C – 108°F. A temperatura medida através da função “SCAN” ultrapassa os 80°C - 176°F. Solução: Verifique se a sonda está em bom estado e volte a medir a temperatura. Figura 6 Problema: O mostrador apresenta a mensagem “Lo”. A temperatura medida na testa é inferior a 34°C – 93.2°F. A temperatura medida através da função “SCAN” é inferior a -22°C – -7,6°F. Solução: Verifique se a sonda está limpa e volte a medir a temperatura. Figura 7 Problema: O aparelho fica bloqueado em “autotest”. Solução: Substitua a pilha. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho está em conformidade com as normas vigentes para a Compatibilidade Electromagnética (CEM) e foi concebido para uso doméstico: a potência de emissão é, de facto, extremamente reduzida pelo que é improvável que interfira com outros aparelhos. No caso de ser utilizado próximo de outros equipamentos, recomendase seguir as indicações constantes das tabelas que se encontram no fim das Instruções de Utilização.Na verdade, os equipamentos que utilizam sistemas de comunicações móveis e sistemas de rádio podem interferir no funcionamento deste aparelho. Assim, no caso de surgirem anomalias durante o funcionamento, Atenção: leia atentamente as Instruções de Utilização Aparelho: tipo BF IP22: Grau de protecção dos invólucros dos equipamentos eléctricos, sendo que o primeiro dígito indica o grau de protecção contra a penetração de corpos sólidos estranhos (de 0 a 6), e o segundo, o grau de protecção contra a penetração de líquidos (de 0 a 8). Pilhas: Mostrador: Lítio CR2032 1x3V cristais líquidos 32 Português Instruções e garantia recomenda-se afastar os equipamentos que eventualmente possam estar na origem das interferências electromagnéticas e verificar se o desempenho funcional foi restabelecido.Em caso de dúvidas, contactar o Serviço de Apoio ao Cliente ou consultar as tabelas referentes às emissões electromagnéticas que se encontram a seguir às presentes instruções. PT causado por um acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto. Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA. Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada. A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções para reparações ou substituição de produtos, contacte [email protected].. ou o seu fornecedor. Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente, afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados neste manual. Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para qualquer dúvida ou esclarecimento contacte: PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos. No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas funções. Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes. Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções. BENESSERE LAICA, SL P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España • Tel. 966961040 • Fax 966961046 E-mail: [email protected] • C.I.F. B-53613030 GARANTIA O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser certificadas pelo carimbo e assinatura do revendedor. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público. A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi 33 INFRAROT-THERMOMETER FÜR STIRNMESSUNG AUF ABSTAND DE Deutsch Es ist wichtig, vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung und die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam und vollständig zu lesen und beide sorgfältig aufzubewahren. Das Thermometer misst die Körpertemperatur an der Stirn absolut genau und schwerzfrei. Die neue Erfassungstechnik mit Infrarotstrahlung bietet höhere Zuverlässigkeit und vor allem Dauerhaftigkeit des Geräts. Die innovative Betriebsweise aus der Ferne ist ideal für das Messen der Temperatur an Kindern auch im Schlaf. Das Gerät ist einfach im Gebrauch und ermöglicht das Messen der Körper- und Umgebungstemperatur. Das Ablesen wird durch ein großes LCD-Display erleichtert, das die Umgebungstemperatur kontinuierlich angezeigt. Nach Abschluss der Messung der Körpertemperatur ertönt ein Signalton und das Gerät schaltet sich nach einigen Minuten automatisch aus, wenn es nicht benutzt wird. Hierdurch wird die Lebensdauer der Batterie verlängert. Die Temperatur wird in Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) gemessen. Es werden die letzten 25 Messergebnisse gespeichert, um eventuelle Abweichungen kontrollieren zu können. Anmerkung: Die auf dem Display gezeigte Temperatur entspricht der Temperatur im Mund, d. h. die an der Stirn gemessene Temperatur wird so berechnet, als wäre diese im Mund erfasst wurden. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China Wärmequellen aufbewahren. An einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren. 5) Den Temperaturfühler nicht anfassen oder das Thermometer auseinander bauen. 6) Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 7) Das Thermometer der Stirnmessung nicht zum Messen der Temperatur im After, Mund oder unter den Achseln benutzen. 8) Die Messgenauigkeit kann durch Folgendes beeinträchtigt werden: starke Schweißbildung auf der Stirn, durch Einnahme von Vasokonstriktoren und Hautreizungen. 9) Vor jeder Messung die Stirn dort reinigen, wo der Temperaturfühler hinzeigen soll. 10) Die Temperatur an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung und Wind messen. 11) Dieses Thermometer wird zum Messen der Temperatur an der Stirn verwendet (mit einem Abstand von 1-3 cm). 12) Wird das Thermometer zu lange in der Hand gehalten, kann dies eine Temperatur ergeben, die niedriger ist als die eigentliche Körpertemperatur. 13) Nach Sport oder einem heißen Bad muss mindestens 30 Minuten gewartet werden, bis die Temperatur gemessen werden kann. ALLGEMEINE HINWEISE 1) Eigenständiges Messen ist keine Diagnose oder Behandlung, sondern dient ausschließlich Kontrolle. Ungewöhnliche Werte müssen immer mit einem/-r Arzt/Ärztin besprochen werden. Unter keinen Umständen dürfen die Mengen von verordneten Medikamente abgeändert werden. 2) Das Thermometer zur Stirnmessung ist ein empfindliches Gerät. Vorsichtig damit umgehen und nicht anschlagen. Das Thermometer nicht zusammenpressen, biegen, fallen lassen oder zerschlagen. 3) Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. 4) Das Thermometer keinen extremen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung aussetzen sowie nicht in der Nähe von FIEBER Fieber ist ein Krankheitsymptom, keine Krankheit selbst. Normalerweise ist es ein Zeichen, dass der Körper gegen eine Infektion kämpft. Es ist somit eine Abwehrreaktion des Körpers, die durch das Steigen der Körpertemperatur über 37°C sowie der Herz- und Atemfrequenz gekennzeichnet ist. Die normale Körpertemperatur beträgt ca. 37,5°C und wird mit der analen Methode ermittelt. Die über den Mund gemessene Temperatur liegt ca. 0,5°C (bei 37°C) darunter während die Temperatur unter den Achseln um ca. 1°C (36,5°C) niedriger ist. Es versteht sich somit, wie wichtig eine genaue Messung der Temperatur ist. Hierfür muss ein entsprechendes Gerät verwendet und die Temperatur zu einem Zeitpunkt ermittelt werden, zum die Körpertemperatur aufgrund physiologischer Prozesse bereits höher liegt als normal (nach dem Aufwachen, dem Essen). Bei 34 Deutsch Anleitungen und garantie einem gesunden Menschen wird die Temperatur von einer Vielzahl von Faktoren beeinflusst: • individuelle Wert der jeweiligen Person (unterschiedlicher Stoffwechsel). • Alter (bei Säuglingen und Kleinkindern liegt die Körpertemperatur höher und sinkt mit steigendem Alter). Bei Kindern ändert sich die Temperatur schneller, stärker und öfter. • Kleidung. • Außentemperatur. • Tageszeit (am Morgen ist die Körpertemperatur niedriger und steigt im Verlauf des Tages). • Bewegung und mentale Leistung. • Messmethode. • Menstruation. Es muss beachtet werden, dass die Hauttemperatur stark von der Umgebungstemperatur beeinflusst wird. Daher ist das Messen unter den Achseln weniger zuverlässig als Messungen am After oder im Mund. Über die Stirn gemessene Temperaturen sind zuverlässiger, weil dort nur wenige mm unter der Haut die Schläfenarterie liegt, über die Blut zum Gehirn geführt wird. Das Infrarot-Thermometer zur Stirnmessung misst die Temperatur des Blutes in der Arterie, die unter der Haut entlang läuft. Diese Messmethode wird vor allem geschätzt, da sie genau und zuverlässig sowie außerdem nicht-invasiv ist. Es muss beachtet werden, dass sowohl das Thermometer als auch die Person sich mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden müssen, in dem die Messung durchgeführt wird. In der nachfolgenden Tabelle sind die Durchschnittstemperaturen aufgeführt, die als „normal" zu betrachten sind. Es wird dennoch empfohlen, die Temperatur zu erkennen, die für den eigenen Körper bei gutem Gesundheitszustand als normal betrachtet werden kann, damit gemessene Werte entsprechend interpretiert werden können. MESSMETHODE MIT DURSCHNITTSWERT ACHSELN 36,5°C MUND 37°C AFTER 37,5°C OHR 37°C DE Jedes Thermometer wird zum Temperaturmessen an einer bestimmten Körperstelle eingesetzt. Das Thermometer zum Messen an der Stirn oder im Ohr werden jeweils nur für Ohr oder Stirn eingesetzt. Das traditionelle Quecksilberthermometer wird hingegen für Messungen im After, im Mund und unter den Achseln verwendet. Je nach dem wo die Messung durchgeführt wird, ergibt sich ein unterschiedlicher Wert. Die Abweichung kann von 0,2 - 1°C betragen. Temperaturen, die mit unterschiedlichen Messmethoden erfasst wurden, können nicht verglichen werden. Bei einer Eigendiagnose oder beim Arztbesuch muss daher die Art den Thermometers und der Körperteil berücksichtigt bzw. angegeben werden, an dem die Messung durchgeführt wurden. KOMPONENTEN 1) LCD-DISPLAY 2) TASTE O/I 3) TASTE SCAN 4) TEMPERATURFÜHLER 5) BATTERIENFACH 6) ÖFFNUNG ZUM ÖFFNEN DES BATTERIENFACHS 7) BATTERIE EINSETZEN/AUSTAUSCH DER BATTERIEN Die Batterie muss sofort ausgetauscht werden, wenn auf dem Display das Symbol für „Batterie leer" (siehe Abbildung 1) erscheint. Vor dem Austausch der Batterie kontrollieren, dass sich das Thermometer im Standby befindet, um zu vermeiden, dass der Mechanismus beschädigt wird. 1) Um das Batterienfach zu öffnen, einen spitzen Gegenstand in die Öffnung oberhalb des Faches (siehe Abb. 1) einführen, nach unten drücken und gleichzeitig die Abdeckung in Pfeilrichtung schieben. 2) In das Batterienfach einen spitzen Gegenstand, zum Beispiel einen Stift, einführen und damit die Batterie anheben, um die zu entfernen. 3) Eine neue Batterie unter die Metalllasche links einführen und die Batterie nach rechts drücken, bis ein Klick zu hören. Der positive Pol muss nach oben zeigen. An dieser Stelle ist ein kurzer Signalton zu hören. 35 INFRAROT-THERMOMETER FÜR STIRNMESSUNG AUF ABSTAND DE Deutsch 4) Die Abdeckung wieder auf das Batterienfach setzen. Leere Batterien müssen als Sondermüll an den Recycling-Sammelstellen entsorgt werden. Für weitere Informationen zur Entsorgung von leeren Batterien, das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät gekauft wurde, die entsprechende Stadtverwaltung oder die jeweilige Müllentsorgung. Achtung: Zur Sicherheit sollten die Batterien nicht von Kindern unter 12 Jahre ausgetauscht werden. 5) Wird das Gerät 1 Minute lang nicht benutzt, geht es in den Standby über und zeigt die Umgebungstemperatur an (Symbol , siehe Abb. 4). Indem die Taste O/I einige Sekunden lang gedrückt wird, kann das Thermometer ausgeschaltet werden. MESSEN DER UMGEBUNGSTEMPERATUR ( ) Mit diesem Thermometer kann die Umgebungstemperatur gemessen werden. Wird das Gerät 1 Minute lang nicht benutzt, geht es in den Standby über und zeigt die Umgebungstemperatur ( ). Anmerkung: Nach nur 15 Minuten, in denen das Gerät nicht genutzt wird und sich im Standby ( ) befinden, entspricht die auf dem Display angezeigte Temperatur der wirklichen Umgebungstemperatur. Wird das Gerät erneut eingeschaltet, zeigt es die Funktion der Messung der Stirntemperatur an. ANLEITUNG FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN GEBRAUCH MESSEN DER STIRNTEMPERATUR ( ) Achtung! Damit das Messen der Temperatur ordnungsgemäß erfolgen kann, muss der Temperaturfühler nach jedem Gebrauch mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattestäbchen gründlich reinigen werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Temperaturfühler richtig trocken ist. WIRD DER TEMPERATURFÜHLER NICHT GRÜNDLICH GEREINIGT, KANN DIES ZU EINER UNGENAUEN MESSUNG FÜHREN. 1) Die Stirn reinigen und trocken, auf der der Temperaturfühler zeigen soll. 2) Das Thermometer durch Drücken der Taste O/I einschalten. Auf dem Display erscheinen alle Funktionssymbole (Autotest) und nach einigen Sekunden zeigt das Display das Symbol der Stirnmessung an (siehe Abb. 2) und ein Signalton ist zu hören. An diesem Punkt ist das Thermometer einsatzbereit. 3) Den Temperaturfühler auf die Stirn mit einem Abstand von ca. 1 - 3 cm richten. 4) Die Taste SCAN gedrückt halten, bis ein Signalton ertönt. Danach die Taste SCAN loslassen, worauf zwei kurze Signaltöne zu hören sind und auf dem Display der gemessene Wert erscheint. Wird eine erneute Messung vorgenommen, bleibt auf dem Display oben rechts der zuvor gemessene Wert sowie das Symbol (siehe Abb. 3) sichtbar. Beträgt die Temperatur über oder gleich 37.5°C (99.5°F) sind 3 kurze Signaltöne zu hören. Anmerkung: Die auf dem Display gezeigte Temperatur entspricht der Temperatur im Mund, d. h. die an der Stirn gemessene Temperatur wird so berechnet, als wäre diese im Mund erfasst wurden. FUNKTION SCAN MIT INFRAROT ( ) Mit diesem Thermometer kann die Temperatur von Oberflächen oder warmen Flüssigkeiten (wie Milch und Wasser etc.) gemessen werden. 1) Über die Taste O/I das Thermometer einschalten. Auf dem Display erscheinen alle Funktionssymbole (Autotest) und nach einigen Sekunden zeigt das Display das Symbol der Stirnmessung an (siehe Abb. 2) und ein Signalton ist zu hören. 2) Die Taste "O/I" gedrückt halten und gleichzeitig die Taste "SCAN". Auf dem Display erscheint das Symbol ( verschwindet). 3) Zum Messen der Temperatur über die Funktion SCAN das Thermometer der entsprechenden Oberfläche annähern (Behälter mit Wasser oder Milch etc.), sie in der Abbildung 7 gezeigt. Wird die Taste SCAN gedrückt gehalten, wird die Temperatur kontinuierlich aktualisiert. 4) Wird das Gerät 1 Minute lang nicht benutzt, geht es in den Standby über und zeigt die Umgebungstemperatur an (Symbol , siehe Abb. 4). Indem die Taste O/I einige Sekunden lang gedrückt wird, kann das Thermometer ausgeschaltet werden. Wird das Gerät erneut eingeschaltet, zeigt es die Funktion der Messung der Stirntemperatur ( ) an. Anmerkung: Der Temperaturfühler darf niemals in irgendeine Flüssigkeit getaucht werden. 36 Deutsch Anleitungen und garantie CELSIUS/FAHRENHEIT Dieses Thermometer kann die Temperatur sowohl in Celsius als auch Fahrenheit messen. Soll die Maßeinheit geändert werden, wie folgt vorgehen: 1) Wenn sich das Thermometer im Standby (Abb. 4) befindet, die Taste SCAN gedrückt halten und gleichzeitig die Taste O/I bis auf dem Display jeweils °F oder °C erscheint, siehe Abbildung 5. 2) Nachdem zwei Signaltöne zu hören waren, die Tasten loslassen. An dieser Stelle wurde die Maßeinheit geändert. Die Messung wie in Abschnitt ANLEITUNG FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN GEBRAUCH beschrieben durchführen. DE Reinigung besonders vorsichtig vorgehen. Den Temperaturfühler mindestens 30 Minuten lang vollständig trocknen lassen. Der Thermometerkörper muss mit einem weichen und trockenen Tuch gereinigt werden. DIESER DARF NICHT MIT WASSER GEREINIGT WERDEN. Es dürfen auf gar keinen Fall abrasive Produkte verwendet oder das Thermometer in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Das Thermometer an einem trockenen und sauberen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden. MÖGLICHE PROBLEME UND EVENTUELLE ABHILFEN Problem: Das Thermometer misst eine Temperatur, die unter der reellen liegt. Abhilfe: Die korrekte Positionierung des Temperaturfühlers an der Stirn kontrollieren. Den Abschnitt MESSEN DER STIRNTEMPERATUR nochmals lesen. Der Temperaturfühler könnte verschmutzt sein. Diesen vor und/oder nach jedem Gebrauch mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattestäbchen reinigen. SPEICHERFUNKTION Dieses Gerät speichert die letzten 25 Messergebnisse, um eventuelle Abweichungen kontrollieren zu können. Die Messergebnisse werden automatisch gespeichert, nachdem das Thermometer in den Standby übergegangen ist. Es werden nur den Temperaturen der Stirnmessungen gespeichert. Nach 25 Messungen werden die ältesten automatisch gelöscht. Um gespeicherte Messungen aufrufen zu können, das Thermometer einschalten und die Taste O/I drücken (bei jedem Drücken der Taste werden die gespeicherten Daten durchlaufen). Wird die Taste gedrückt gehalten, erscheint oben links auf dem Display das Symbol M (siehe Abb. 6) und die fortlaufende Nummer im Speicher (1 = zuletzt ausgeführte Messung, 25 = älteste Messung). Wird die Taste losgelassen, erscheint auf dem Display anstelle der fortlaufenden Nummer die gemessene Temperatur. Die gespeicherten Werten werden ca. 1 Minute lang angezeigt.Ca. 1 Minute nachdem die Taste O/I losgelassen wurde, geht das Gerät in den Standby über und zeigt die Umgebungstemperatur an (Symbol , siehe Abb. 4). Indem die Taste O/I einige Sekunden lang gedrückt wird, kann das Thermometer ausgeschaltet werden. Abbildung 1 Problem: Batterie aufgebraucht. Abhilfe: Batterie austauschen. Abbildung 2 Problem: Auf dem Display erscheint Er1. Die Messung erfolgte vorm Anpassen des Mechanismus. Abhilfe: Einige Sekunden warten bis das Symbol nicht mehr blinkt. Abbildung 3 Problem: Auf dem Display erscheint Er3. Die Raumtemperatur liegt nicht zwischen +10°C und +40°C / zwischen 50°F und 104°F. Abhilfe: Es muss beachtet werden, dass sich das Thermometer und die Person, deren Temperatur gemessen werden soll, bereits mindestens eine halbe Stunde in dem Raum befinden muss, in dem die Messung ausgeführt wird (die Raumtemperatur REINIGUNG UND WARTUNG Vor und/oder nach jedem Gebrauch muss der Temperaturfühler des Thermometer mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattestäbchen gründlich reinigen werden, damit eine genau Messung garantiert werden kann. Der Temperaturfühler ist der empfindlichste Teil des Thermometers, daher bei der 37 INFRAROT-THERMOMETER FÜR STIRNMESSUNG AUF ABSTAND DE Deutsch muss zwischen +10°C und +40°C / zwischen 50°F und 104°F betragen). Abbildung 4 Problem: Fehler 5~9 das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß. Abhilfe: Die Batterie herausnehmen, 1 Minute warten und wieder einsetzen. Sollte die Störung weiterhin auftreten, muss sich an das Wiederverkäuferunternehmen gewandt werden. Fremdkörper (von 0 bis 6) und die zweite gegen Feuchtigkeit bzw. Wasser (von 0 bis 8) angibt. Batterie: 1x3 V Lithium CR2032 Display: Flüssigkristalle Ausschalten: automatisch nach einer Minute, wenn nicht gebraucht Messspanne der Körpertemperatur: 34°C und 42.2°C (93.2°F und 108°F) Messspanne der Umgebungstemperatur: 10°C und 40°C (50°F und 104°F) Messspanne mit Funktion SCAN: -22°C und 80°C (-7.6°F und 176°F) Resolution: 0.1°C Betriebsbedingungen: 10°C - 40°C (50°F - 104°F), RH 15%~85% Atmosphärischer Druck: 800 - 1013 hPa Aufbewahrungsbedingungen: -20°C - 50°C (-4°F - 122°F), RH 85% Toleranzbereich der Körpertemperatur: +/-0.2°C (0.4°F) Toleranzbereich der Umgebungstemperatur und Funktion SCAN: 22°C - 42.2°C (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C oder >42.2°C (<71.6°F o >108°F) +/- 4% oder +/- 2°C (4°F) des höheren Werts Batterielebensdauer: ca. 3000 kontinuierliche Messwerte Abbildung 5 Problem: Auf dem Display erscheint Hi. Die auf der Stirn gemessene Temperatur liegt über 42.2°C – 108°F. Die über die Funktion SCAN ermittelte Temperatur übersteigt 80°C - 176°F. Abhilfe: Kontrollieren, dass der Temperaturfühler keine Schäden aufweist und erneut messen. Abbildung 6 Problem: Auf dem Display erscheint Lo. Die auf der Stirn gemessene Temperatur liegt unter 34°C – 93.2°F. Die über die Funktion SCAN ermittelte Temperatur unterschreitet -22°C - -7.6°F. Abhilfe: Kontrollieren, dass der Temperaturfühler sauber ist und nochmals messen. Abbildung 7 Problem: Das Gerät wird während des Autotest blockiert. Abhilfe: Batterie austauschen. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Das vorliegende Gerät entspricht den Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und wurde für den häuslichen Gebrauch entworfen. Seine Emissionen sind extrem gering und es ist unwahrscheinlich, dass Interferenzen mit anderen Geräten entstehen. Sollte das Gerät in der Nähe von anderen Geräten verwendet werden, wird empfohlen, die Angaben in den Tabellen am Ende der Gebrauchsanweisung zu beachten. Besondere Mobilgeräte zur Kommunikation und Funksysteme können sich auf die Funktionsweise dieses Artikels auswirken. TECHNISCHE DATEN Achtung, die Bedienungsanleitung konsultieren. Gerät vom Typ BF IP22: Schutzart von Gehäusen für elektrische Geräte, wobei die erste Zahl den Schutzumfang eines Gehäuses bezüglich Berührung bzw. 38 Deutsch Anleitungen und garantie Sollten Störungen während des Betriebs auftreten, muss das Gerät von den Vorrichtungen entfernt werden, welche mögliche elektromagnetische Interferenzen ausgelöst haben könnten. Danach die Leistungsfähigkeit des Geräts prüfen. In jedem Fall sollten bei Fragen der Kundendienst kontaktiert oder die Tabellen zur elektromagnetischen Strahlung am Ende der Gebrauchsanweisung konsultiert werden. DE dann angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen Geschäften verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an [email protected]. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht. ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen. GARANTIE Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst 39 ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ ΜΕ ΥΠΕΡΥΘΡΕΣ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ EL EÏÏËÓÈο Είναι σημαντικό να διαβάσετε με προσοχή τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχει το παρόν εγχειρίδιο και να το φυλάξετε με προσοχή. Το θερμόμετρο μετώπου μετρά τη θερμοκρασία του σώματος με απόλυτη ακρίβεια και χωρίς ενόχληση. Η νέα τεχνολογία μέτρησης με υπέρυθρες προσφέρει μεγαλύτερη αξιοπιστία και κυρίως μεγάλη διάρκεια του θερμόμετρου. Ο καινοτόμος τρόπος εξ'αποστάσεως το καθιστά ιδανικό για μετρήσεις σε παιδιά και κατά τη διάρκεια του ύπνου. Είναι πανεύκολο στη χρήση, μετράει τη θερμοκρασία του σώματος και του περιβάλλοντος. Με μεγάλη οθόνη LCD για εύκολη ανάγνωση που προβάλει συνεχώς τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Διαθέτει και ακουστικό σήμα που επισημαίνει ότι η μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος έχει ολοκληρωθεί και λειτουργία αυτόματου σβησίματος μετά από ένα λεπτό αδράνειας, γεγονός που επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής των μπαταριών. Μετράει τη θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C) και Φαρενάιτ (°F). Κρατάει στη μνήμη τις 25 τελευταίες μετρήσεις ώστε να αξιολογηθούν τυχόν μεταβολές. Σημείωση: η θερμοκρασία που εμφανίζεται στην οθόνη αντιστοιχεί με τη θερμοκρασία του στόματος, δηλαδή η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί στο μέτωπο είναι σα να έχει μετρηθεί στο στόμα. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) στις ακτίνες του ήλιου και μην το κρατάτε κοντά σε πηγές θερμότητας. Φυλάξτε σε στεγνό και καθαρό μέρος. Μην ακουμπάτε με τα χέρια τον αισθητήρα και μην αποσυναρμολογείτε το θερμόμετρο. Μη βυθίζετε το θερμόμετρο στο νερό ή σε άλλα υγρά. Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μετώπου για μέτρηση της θερμοκρασία στον ορθό, στο στόμα ή στη μασχάλη. Η ακρίβεια της μέτρησης μπορεί να επηρεαστεί από: την εξαιρετική εφίδρωση του μετώπου, τη λήψη αγγειοσυσταλτικών φαρμάκων και ερεθισμούς του δέρματος. Καθαρίστε τον κρόταφο στον οποίο θα τοποθετήσετε τον αισθητήρα πριν από κάθε μέτρηση. Μετρήστε τη θερμοκρασία μακριά από τον ήλιο ή το αέρα. Αυτό το θερμόμετρο θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση της θερμοκρασίας στον κρόταφο (σε απόσταση 1-3 cm). Αν κρατήσετε το θερμόμετρο στο χέρι για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί η μέτρηση του αισθητήρα να είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία του σώματος. Μη θερμομετρείτε για 30 λεπτά μετά από φυσική άσκηση ή μετά το μπάνιο. Ο ΠΥΡΕΤΟΣ Ο πυρετός θα πρέπει να θεωρείται σύμπτωμα και όχι ασθένεια: σε γενικές γραμμές αποτελεί σημάδι ότι ο οργανισμός αγωνίζεται κατά της λοίμωξης. Στην πραγματικότητα, ο πυρετός είναι μία αντίδραση άμυνας του οργανισμού που χαρακτηρίζεται από την αύξηση της θερμοκρασίας του σώματος πάνω από τους 37°C και την αύξηση της καρδιακής συχνότητας και της αναπνοής. Η κανονική θερμοκρασία του οργανισμού είναι περίπου 37,5°C και αυτή είναι η τιμή που δείχνει η μέτρηση από τον όρθρο. Η θερμοκρασία όταν μετρηθεί από το στόμα είναι χαμηλότερη κατά 0,5°C περίπου (37°C) ενώ στην μασχάλη είναι χαμηλότερη κατά 1°C (36,5°C). Βάσει αυτού αντιλαμβανόμαστε πόσο σημαντική είναι η σωστή μέτρηση της θερμοκρασίας που θα πρέπει να γίνεται και τα αντίστοιχα μέσα και όχι σε στιγμές που η θερμοκρασία του οργανισμού μπορεί να είναι φυσιολογικά πιο ανεβασμένη (όταν ξυπνάμε ή μετά τα γεύματα). Σε ένα υγειές άτομο η θερμοκρασία επηρεάζεται από πολλούς συντελεστές: ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1) Η αυτομέτρηση σημαίνει έλεγχο και όχι διάγνωση ή θεραπεία. Οι ασυνήθιστες τιμές θα πρέπει να αναφερθούν στον γιατρό σας. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να αλλάξει η δοσολογία οποιουδήποτε φαρμάκου που έχει συνταγογραφήσει ο γιατρός σας. 2) Το θερμόμετρο μετώπου είναι ένα ευαίσθητο όργανο. Χειριστείτε το με προσοχή και μην το υποβάλλεται σε μηχανικές προσκρούσεις. Μη στρίβετε, μην λυγίζετε και μην πετάτε ή κομματιάζετε το θερμόμετρο. 3) Φυλάξτε μακριά από παιδιά. 4) Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίας, 40 EÏÏËÓÈο √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË • • την θερμοκρασία κάθε ατόμου (βάσει μεταβολισμού) την ηλικία (στα μωρά που θηλάζουν και στα μικρά παιδιά η θερμοκρασία του σώματος είναι υψηλότερη και χαμηλώνει καθώς μεγαλώνουν). Στα παιδιά η θερμοκρασία μεταβάλλεται πιο έντονα, πιο γρήγορα και με μεγαλύτερη συχνότητα • ρουχισμός • εξωτερική θερμοκρασία • ώρα της ημέρας (το πρωί η θερμοκρασία του σώματος είναι πιο χαμηλή και αυξάνεται κατά τη διάρκεια της ημέρας) • σωματική και ψυχική δραστηριότητα • τρόπος μέτρησης • φάση του κύκλου Θα πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι η θερμοκρασία του δέρματος επηρεάζεται από την θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Η μέτρηση της θερμοκρασίας στη μασχάλη είναι λιγότερο αξιόπιστη από τη μέτρηση στο στόμα ή τον ορθό. Η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί στο μέτωπο είναι αξιόπιστη καθώς λίγα μόλις χιλιοστά κάτω από το δέρμα του μετώπου περνάει η κροταφική αρτηρία που μεταφέρει αίμα στον εγκέφαλο. Για το λόγο αυτό το θερμόμετρο μετώπου με τον αισθητήρα υπέρυθρων μετράει τη θερμοκρασία του αίματος στην αρτηρία που περνάει κάτω από το δέρμα. Αυτή η μέθοδος μέτρησης θεωρείται πολύ καλή καθώς δεν είναι διηθητική ενώ είναι ακριβής και αξιόπιστη. Θα πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι το θερμόμετρο και το άτομο θα πρέπει να βρίσκονται ήδη στο δωμάτιο στο οποίο θα γίνει η μέτρηση τουλάχιστον 30 λεπτά πριν τη θερμομέτρηση. Στον παρακάτω πίνακα υπάρχει λίστα με τη μέση "φυσιολογική" θερμοκρασία. συνιστάται, σε κάθε περίπτωση, να μάθετε να αναγνωρίζετε την κανονική θερμοκρασίας όταν αισθάνεστε καλά ώστε να μπορείτε να ερμηνεύετε τις διακυμάνσεις της. ΜΕΘΟΔΟΣ ΜΕΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΣΤΗ ΜΑΣΧΑΛΗ 36,5°C ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ 37°C ΣΤΟΝ ΟΡΘΟ 37,5°C ΣΤΟ ΑΥΤΙ 37°C Κάθε είδος θερμόμετρου είναι κατάλληλο για τη μέτρηση της θερμοκρασίας σε ένα συγκεκριμένο σημείο του σώματος: το θερμόμετρο μετώπου προορίζεται μόνο για τη μέτρηση στο μέτωπο, το θερμόμετρο EL αυτιού μόνο για τη μέτρηση στο αυτί, το θερμόμετρο υδραργύρου για τον γνωστό τρόπο μέτρησης στον ορθό, στη μασχάλη και στο στόμα. Αναλόγως του σημείου μέτρησης, η θερμοκρασία είναι διαφορετική. Η διαφοροποίηση μπορεί να είναι κατά 0,2-1°C. Δεν είναι δυνατή η σύγκριση των θερμοκρασιών που μετρήθηκε με διαφορετικούς τρόπους. Θα πρέπει το λάβετε υπόψη κατά την αυτοδιάγνωση ή να αναφέρετε στο γιατρό σας το είδος του θερμόμετρου και το σημείο του σώματος στο οποίο μετρήσατε τη θερμοκρασία. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1) ΟΘΟΝΗ LCD 2) ΠΛΗΚΤΡΟ “O/I” 3) ΠΛΗΚΤΡΟ “SCAN” 4) ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ 5) ΘΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 6) ΟΠΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 7) ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Η μπαταρία θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως εφόσον στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο "αποφορτισμένης μπαταρίας" (δείτε σχέδιο 1). Πριν αντικαταστήσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι το θερμόμετρο βρίσκεται σε θέση αναμονής ώστε να αποφύγετε βλάβες στο μηχανισμό. 1) Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας εισάγετε ένα αντικείμενο με μύση στην οπή πάνω από τη θήκη της μπαταρίας (δείτε εικ.1). σπρώξτε προς τα κάτω και ταυτόχρονα αφήστε το καπάκι να ολισθήσει κατά την κατεύθυνση του βέλους. 2) Εισάγετε στη θήκη της μπαταρίας ένα αιχμηρό αντικείμενο όπως ένα στυλό, ανασηκώστε την μπαταρία και βγάλτε την. 3) Τοποθετήστε την νέα μπαταρία κάτω από το μεταλλικό άγκιστρο αριστερά και πατήστε προς τα κάτω και δεξιά μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ. Ο θετικός πόλος θα πρέπει έχει φορά προς τα πάνω. Σε αυτό το σημείο το θερμόμετρο εκπέμπει ένα σύντομο ακουστικό σήμα. 4) Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στη θέση της μπαταρίας Απορρίψτε την αποφορτισμένη μπαταρία ως ειδικό απόρριμμα στα σημεία συλλογής που υποδεικνύονται για την ανακύκλωση. Για 41 ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ ΜΕ ΥΠΕΡΥΘΡΕΣ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ EL EÏÏËÓÈο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη των μπαταριών, επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή που περιείχε τις μπαταρίες, το Δήμο ή την τοπική υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων. Προσοχή: Για μεγαλύτερη ασφάλεια δε συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών να γίνεται από παιδιά κάτω των 12 ετών. , δείτε εικ.4), ή μπορείτε να το σβήσετε πατώντας το πλήκτρο “O/I” για μερικά δευτερόλεπτα. ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ( ) Αυτό το θερμόμετρο επιτρέπει τη μέτρηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος. Το θερμόμετρο μετά από 1 λεπτό αδράνειας θα περάσει στην αναμονή και θα εμφανίσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος ( ). Σημείωση: μετά από 15 λεπτά αδράνειας στη θέση αναμονής ( ) η θερμοκρασία που εμφανίζεται στην οθόνη αντιστοιχεί με την πραγματική θερμοκρασία περιβάλλοντος. Όταν ανάψει ξανά το θερμόμετρο, η οθόνη θα εμφανίσει τη λειτουργία μέτρησης θερμοκρασίας στο μέτωπο. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΜΕΤΩΠΟΥ ( ) Προσοχή! Για τη σωστή μέτρηση της θερμοκρασίας, καθαρίστε τον αισθητήρα σε κάθε μέρος του με μία μπατονέτα εμποτισμένη με οινόπνευμα μετά από κάθε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι απόλυτα στεγνός πριν από τη χρήση. Ο ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΑΝΑΞΙΟΠΙΣΤΕΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ 1) Καθαρίστε τον κρόταφο στον οποίο θα τοποθετήσετε τον αισθητήρα. 2) Ανάψτε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο O/I, στην οθόνη θα εμφανιστούν όλα τα σύμβολα λειτουργίας (δοκιμή). Μετά από μερικά δευτερόλεπτα η οθόνη θα δείξει την εικόνα μέτρησης στο μέτωπο (εικ.2) και θα ακουστούν 2 μπιπ. Σε αυτό το σημείο το θερμόμετρο είναι έτοιμο προς χρήση. 3) Κατευθύνετε τον αισθητήρα στον κρόταφο, δεξιά ή αριστερά σε απόσταση περίπου 1-3 εκ. 4) Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “SCAN” μέχρις ότου από το θερμόμετρο να ακουστεί το ηχητικό σήμα. Αφήστε το πλήκτρο “SCAN”, το θερμόμετρο θα εκπέμψει δύο σύντομα ηχητικά σήματα και στην οθόνη θα εμφανιστεί η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί. Όταν προχωράτε σε νέα μέτρηση, η οθόνη θα εμφανίσει στο πάνω μέρος και δεξιά την προηγούμενη μέτρηση και την εικόνα (δείτε είκ.3). Όταν η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί είναι ανώτερη ή ίση με 37,5°C (99,5°F) το θερμόμετρο θα εκπέμπει 3 σύντομους ήχους. Σημείωση: η θερμοκρασία που εμφανίζεται στην οθόνη αντιστοιχεί με τη θερμοκρασία του στόματος, δηλαδή η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί στο μέτωπο είναι σα να έχει μετρηθεί στο στόμα. 5) Το θερμόμετρο μετά από 1 λεπτό αδράνειας θα περάσει στην αναμονή και θα εμφανίσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (εικόνα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ “SCAN” ΜΕ ΥΠΕΡΥΘΡΕΣ ( ) Αυτό το θερμόμετρο μετράει την θερμοκρασία των επιφανειών ή των ζεστών υγρών (όπως γάλα, νερό...). 1) Ανάψτε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο “O/I”. Στην οθόνη θα εμφανιστούν όλα τα σύμβολα λειτουργίας (δοκιμή). Μετά από μερικά δευτερόλεπτα η οθόνη θα δείξει την εικόνα μέτρησης στο μέτωπο (δείτε εικ.2) και θα ακουστούν 2 μπιπ. 2) Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “O/I” χωρίς να το αφήνετε για μερικά δευτερόλεπτα και πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο “SCAN”. Η οθόνη θα εμφανίσει την εικόνα ( εξαφανίζεται). 3) Για να μετρήσετε τη θερμοκρασία με τη λειτουργία “SCAN” προσεγγίστε το θερμόμετρο στην επιφάνεια (δοχείο νερού, γάλακτος ...) όπως φαίνεται στην εικόνα 7. Αν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο “SCAN”, η θερμοκρασία θα ενημερώνεται συνέχεια. 4) Το θερμόμετρο μετά από 1 λεπτό αδράνειας θα περάσει στην αναμονή και θα εμφανίσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (εικόνα , δείτε εικ.4), ή μπορείτε να το σβήσετε πατώντας το πλήκτρο “O/I” για μερικά δευτερόλεπτα. Όταν ανάψει ξανά το θερμόμετρο, η οθόνη θα εμφανίσει τη λειτουργία μέτρησης θερμοκρασίας στο μέτωπο ( ). Σημείωση: μη βυθίζετε ποτέ τον αισθητήρα σε κανένα είδος υγρού. ΚΕΛΣΙΟΥ/ΦΑΡΕΝΑΙΤ Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να μετρήσει τη θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου ή Φαρενάιτ. Κάθε φορά που επιθυμείτε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης, συνεχίστε με τον παρακάτω τρόπο: 42 EÏÏËÓÈο √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË 1) Όταν το θερμόμετρο βρίσκεται σε θέση αναμονής (εικ.4), κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “SCAN” χωρίς να το αφήνετε για μερικά δευτερόλεπτα και πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο “O/I” μέχρις ότου η οθόνη να εμφανίσει°F (ή°C), δείτε εικ.5. 2) Το θερμόμετρο εκπέμπει δύο μπιπ, σ'αυτό το σημείο αφήστε τα πλήκτρα. Τώρα η μονάδα μέτρησης έχει αλλάξει. Προχωρήστε με τη μέτρηση όπως στην παράγραφο "ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΤΗ". EL και καθαρό μέρος, μακριά από τις ακτίνες του ήλιου. ΤΥΧΟΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Πρόβλημα: Το θερμόμετρο μετρά θερμοκρασία χαμηλότερη από την πραγματική Λύση: Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας έχει τοποθετηθεί σωστά στον κρόταφο. Διαβάστε ξανά την παράγραφο "Μέτρηση θερμοκρασίας μετώπου”.Ο αισθητήρας μπορεί να είναι βρώμικος, καθαρίστε τον πριν και/ή μετά από κάθε χρήση με μία μπατονέτα εμποτισμένη με οινόπνευμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ Το θερμόμετρο διατηρεί στη μνήμη τις 25 τελευταίες μετρήσεις ώστε να αξιολογηθούν τυχόν μεταβολές. Οι μετρήσεις αποθηκεύονται αυτόματα αφού το θερμόμετρο περάσει στη θέση αναμονής. Αποθηκεύονται μόνο οι θερμοκρασίες μετώπου. Όταν ξεπεραστούν οι 25 μετρήσεις, τα παλαιότερα δεδομένα θα ακυρωθούν. Για να ανατρέξετε σε αποθηκευμένες μετρήσεις ενεργοποιήστε το θερμόμετρο ή πατήστε το πλήκτρο “O/I” (κάθε πάτημα του πλήκτρου κάνει τα δεδομένα της μνήμης να "κυλίσουν"). Πατώντας το πλήκτρο, η οθόνη δείχνει τον διαδοχικό αριθμό μνήμης (1= πιο πρόσφατη μέτρηση, 25 = πιο παλιά μέτρηση), επάνω αριστερά στην οθόνη το σύμβολο “M”(δείτε εικ.6). Αφήνοντας το πλήκτρο, στη θέση του διαδοχικού αριθμού η οθόνη θα εμφανίσει την θερμοκρασία που έχει μετρηθεί. ΟΙ τιμές τις μνήμης προβάλλονται για περίπου 1 λεπτό. Μετά από περίπου 1 λεπτά που έχετε αφήσει το πλήκτρο "Ο/Ι", το θερμόμετρο περνάει στη θέση αναμονής και θα εμφανίσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (εικόνα , δείτε εικ.4), ή μπορείτε να το σβήσετε πατώντας το πλήκτρο “O/I” για μερικά δευτερόλεπτα. Σχέδιο 1 Πρόβλημα: Αποφορτισμένη μπαταρία. Λύση: Αντικαταστήστε τη μπαταρία. Σχέδιο 2 Πρόβλημα: Η οθόνη εμφανίζει “Er1”. Η μέτρηση έγινε πριν την σταθεροποίηση του μηχανισμού. Λύση: Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα μέχρις ότου η εικόνα να σταματήσει να αναβοσβήνει. Σχέδιο 3 Πρόβλημα: Η οθόνη εμφανίζει “Er3”. (Η θερμοκρασία δωματίου δεν είναι μεταξύ +10°C και +40°C / μεταξύ 50°F και 104°F). Λύση: Θα πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι το θερμόμετρο θα πρέπει να βρίσκετε το δωμάτιο όπου θα γίνει η μέτρηση τουλάχιστον μισή ώρα νωρίτερα και το άτομο θα πρέπει να βρίσκεται ήδη στο δωμάτιο στο οποίο θα γίνει η μέτρηση τουλάχιστον 30 λεπτά πριν τη θερμομέτρηση. (Η θερμοκρασία δωματίου θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται μεταξύ +10°C και +40°C / μεταξύ 50°F και 104°F). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν και/ή μετά τη χρήση καθαρίστε τον αισθητήρα του θερμόμετρου με μία μία μπατονέτα εμποτισμένη με οινόπνευμα ώστε να εξασφαλίσετε τις σωστές μετρήσεις. Ο αισθητήρας είναι το πιο ευαίσθητο σημείο του θερμόμετρου. Δώστε μεγάλη προσοχή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Αφήστε να στεγνώσει εντελώς ο αισθητήρας για τουλάχιστον 30 λεπτά. Το σώμα του θερμόμετρου θα πρέπει να καθαρίσει με ένα απαλό και στεγνό πανί. ΤΟ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΥΘΕΙ ΜΕ ΝΕΡΟ Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση επιθετικά προϊόντα, μη βυθίζετε το θερμόμετρο στο νερό ή σε άλλα υγρά. Φυλάξτε το θερμόμετρο σε στεγνό Σχέδιο 4 Πρόβλημα: Σφάλμα 5~9, η συσκευή δεν λειτούργησε σωστά. Λύση: Αφαιρέστε τη μπαταρία, περιμένετε 1 λεπτό και τοποθετήστε στην αντίστοιχη θέση. Αν το σφάλμα παραμένει, απευθυνθείτε στο σημείο πώλησης. 43 ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ ΜΕ ΥΠΕΡΥΘΡΕΣ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ EL EÏÏËÓÈο Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας περιβάλλοντος: 10°C και 40°C (10,00°F και 40,00°F) Εύρος μέτρησης λειτουργίας “SCAN”: -22°C και 80°C (-7,6°F και 176°F) Ανάλυση: 0,1°C Συνθήκες λειτουργίας: 10°C ως 40°C (50°F ως 104°F), RH 15%~85% Ατμοσφαιρική πίεση: 800 - 1013 hPa Συνθήκες συντήρησης: -20°C ως 50°C (-4°F ως 122°F), RH <85% Ανοχή θερμοκρασίας σώματος: +/-0,2°C (0,4°F) Ανοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος με λειτουργία “SCAN”: από 22°C ως 42,2°C (71,6 – 108°F) +/-0,3°C (0,5°F) <22°C ή >42,2°C (<71,6°F ή >108°F) +/- 4% ή +/- 2°C (4°F) το υψηλότερο δεδομένο Διάρκεια ζωής της μπαταρίας: περίπου 3000 συνεχείς μετρήσεις Σχέδιο 5 Πρόβλημα: Η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή “Hi”. Η θερμοκρασία που μετρήθηκε στο μέτωπο ξεπερνά τους 42,2°C – 108°F. Η θερμοκρασία που μετρήθηκε με τη λειτουργία “SCAN” ξεπερνά τους 80°C - 176°F. Λύση: Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του αισθητήρα και κάντε νέα μέτρηση. Σχέδιο 6 Πρόβλημα: Η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή “Lo”. Η θερμοκρασία που μετρήθηκε στο μέτωπο ξεπερνά τους 34°C – 93.2°F. Η θερμοκρασία που μετρήθηκε με τη λειτουργία “SCAN” ξεπερνά τους -22°C - -7,6°F. Λύση: Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι καθαρός και ξανακάνετε τη μέτρηση. Σχέδιο 7 Πρόβλημα: Το θερμόμετρο μπλοκάρει στη δοκιμή. Λύση: Αντικαταστήστε τη μπαταρία. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ Η παρούσα διάταξη συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς αναφορικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) και έχει κατασκευαστεί για χρήση εντός του οικιακού περιβάλλοντος: ως εκ τούτου, οι εκπομπές της είναι εξαιρετικά μειωμένες και καθίσταται απίθανη η δημιουργία παρεμβολών με άλλες συσκευές. Σε περίπτωση που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κοντά σε άλλες συσκευές, συνιστάται να ακολουθήσετε τις υποδείξεις που αναφέρονται στους πίνακες στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Ειδικές κινητές διατάξεις επικοινωνίας και ραδιοσυστήματα ενδέχεται να επιδράσουν στη λειτουργία της παρούσας διάταξης. Σε περίπτωση προβλημάτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, συνιστάται να απομακρύνετε τη διάταξη από τυχόν άλλες διατάξεις που ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές και βεβαιωθείτε για την αποκατάσταση των επιδόσεων. Σε κάθε περίπτωση, για περαιτέρω αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη ή συμβουλευτείτε τους ηλεκτρομαγνητικούς πίνακες που αναφέρονται στο τέλος των οδηγιών. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Προσοχή ελέγξτε τις οδηγίες χρήσης Συσκευή τύπου BF IP22: βαθμός προστασίας των περιβλημάτων για ηλεκτρικές διατάξεις, όπου το πρώτο ψηφίο υποδεικνύει το βαθμό προστασίας από την διείσδυση εξωτερικών στέρεων σωμάτων (από 0 ως 6) και το δεύτερο ψηφίο υποδεικνύει το βαθμό προστασίας από τη διείσδυση υγρών (από 0 ως 8) Μπαταρίες: Οθόνη: Σβήσιμο: Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας σώματος: 1x3V λιθίου CR2032 υγρών κρυστάλλων αυτόματα μετά από ένα λεπτό αδράνειας 34°C και 42,2°C (93,2°F και 108°F) 44 EÏÏËÓÈο √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË EL μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή, επικοινωνώντας με το [email protected]. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης ή των αντιπροσώπων της. ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌfiÛÈÔ ÛÙÂÚÂfi ÌÂÈÎÙfi ·fiÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿ ÂÙ¿ÍÙ ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ΤÓÙÚÔ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹ ÂÈÛÙÚ¤”Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ. μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ÚÔÔÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔfi ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ÂÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ Ô˘ ı· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ ·fi ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ”Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ. ∂°°À∏™∏ Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να τεκμηριώνεται με σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά λόγω χρήσης και για 45 TERMOMETRU FRONTAL CU INFRAROŞU, FĂRĂ CONTACT RO Română Este important ca înainte de a utiliza termometrului să citiţi cu atenţie toate toate instrucţiunile conţinute în acest libret, care trebuie păstrat cu grijă pentru referinţe ulterioare. Noul dumneavoastră termometru frontal măsoară temperatura corpului cu precizie şi fără durere. Noua tehnologie de măsurare cu infraroşu conferă o mai mare fiabilitate şi durată de viaţă a instrumentului. Noua metodă fără contact face acest termometru ideal pentru măsurarea temperaturii copiilor, chiar şi în timpul somnului. Este foarte uşor de utilizat. Permite măsurarea temperaturii corpului precum şi a mediului. Display-ul LCD mare facilitează citirea şi indică în permanenţă temperatura mediului. Este prevăzut cu un semnal acustic ce indică terminarea măsurării temperaturii corpului şi cu funcţie de oprire automată după un minut de inactivitate. Indică temperatura în grade Celsius (°C) şi Fahrenheit (°F). Reţine în memorie ultimele 25 de măsurători efectuate pentru a putea evalua eventualele variaţii. Nota bene: Temperatura afişată pe display este egală cu temperatura orală. Acest lucru înseamnă că temperatura măsurată la nivelul frunţii este citită ca şi când temperatura ar fi fost măsurată în gură. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China directe ale soarelui şi nu îl depozitaţi în apropierea surselor de căldură. Depozitaţi într-un loc uscat şi curat. 5) Nu atingeţi sonda cu degetele şi nu demontaţi termometrul. 6) Nu scufundaţi termometrul în apă sau alte lichide. 7) Nu utilizaţi termometrul frontal pentru a măsura temperatura rectală, orală sau axilară. 8) Precizia măsurătorii poate fi compromisă de: transpiraţia excesivă a frunţii, utilizarea medicamentelor vasoconstrictoare şi iritaţii ale pielii. 9) Curăţaţi frunte în locul în care va fi îndreptată sonda, înainte de a măsura temperatura. 10) Măsuraţi temperatura evitând lumina directă a soarelui şi vântul. 11) Acest termometru este destinat măsurării temperaturii în dreptul frunte (la o distanţă de 1-3 cm). 12) În cazul în care ţineţi termometrul în mână pentru un timp prea îndelungat, acesta poate citi o temperatură mai scăzută decât cea a corpului. 13) Nu măsuraţi temperatura în primele 30 de minute după activitate fizică sau după baie. FEBRA Febra trebuie considerată un simptom şi nu o boală: în general, febra semnalează că organismul luptă cu o infecţie. Aceasta, dealtfel, reprezintă o reacţie de apărare a organismului caracterizată de creşterea temperaturii corpului peste 37°C şi de creşterea frecvenţei cardiace şi respiratorii. Temperatura normală a organismului este de circa 37,5°C, aceasta fiind de fapt valoarea măsurată prin metoda rectală; temperatura măsurată în gură este cu 0,5°C mai mică (circa 37°C) în timp ce cea axilară este cu 1°C mai mică (36,5°C). Din acest lucru se deduce importanţa măsurării corecte a temperaturii, care trebuie făcută prim mijloace valide şi pe cât posibil nu în momente în care temperatura organismului poate fi mai ridicată fiziologic (în momentul trezirii, după mese). La un subiect sănătos, temperatura AVERTISMENTE GENERALE 1) Auto-măsurarea reprezintă o simplă verificare şi nu o metodă de diagnosticare sau tratament. Valorile neobişnuite trebuie întotdeauna discutate cu medicul de familie. În niciun caz nu trebuie să modificaţi dozele niciunui medicament prescris de medic. 2) Termometrul frontal este un instrument fragil. Utilizaţi-l cu grijă şi nu îl supuneţi la şocuri mecanice. Nu strângeţi, îndoiţi, scăpaţi sau desfaceţi în bucăţi termometrul. 3) Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor. 4) Nu expuneţi termometrul la temperaturi extreme, la razele 46 Română Instrucţiuni şi garanţie este influenţată de mai mulţi factori: • valoarea individuală a persoanei (metabolism individual); • vârsta (la sugari şi copii mici temperatura corpului este mai ridicată, aceasta scăzând o dată cu vârsta). La copii, temperatura variază cu mai mare intensitate, rapiditate şi frecvenţă; • îmbrăcămintea; • temperatura mediului; • ora din zi (dimineaţa temperatura corpului este mai scăzută, aceasta crescând în cursul zilei); • activitatea fizică şi psihică efectuată; • metoda de măsurare; • faza ciclului menstrual; Trebuie să aveţi în vedere faptul că temperatura pielii este îndeosebi influenţată de temperatura mediului. Măsurarea temperaturii la axilă, de fapt, este mai puţin sigură decât măsurarea pe cale orală sau rectală. Temperatura măsurată la frunte este sigură deoarece artera temporală care transportă sângele la creier este localizată la câţiva milimetri de piele. Prin urmare, noul dumneavoastră termometru frontal cu sondă cu infraroşu măsoară temperatura căldurii emise de sângele din artera care trece pe sub piele. Această metodă de măsurare este foarte apreciată întrucât este non-invazivă, precisă şi sigură. Trebuie să aveţi în vedere faptul că termometrul şi persoana căruia i se măsoară temperatura trebuie să se afle în aceeaşi cameră în care se efectuează măsurătoarea de cel puţin 30 de minute. În tabelul de mai jos este prezentată o listă cu temperaturile medii “normale”: vă recomandăm totuşi să vă obişnuiţi cu faptul că propria temperatură este normală atunci când vă simţiţi bine fizic, astfel încât să puteţi interpreta diferitele valori măsurate. METODĂ DE MĂSURARE MEDIE NORMALĂ AXILARĂ 36,5°C ORALĂ 37°C RECTALĂ 37,5°C AURICULARĂ 37°C Fiecare tip de termometru este adecvat pentru măsurarea temperaturii RO corporale într-un anumit punct al corpului: termometrul frontal numai pentru măsurarea la nivelul frunţii; termometrul auricular numai pentru măsurarea la nivelul urechii; termometrul cu mercur pentru tradiţionala măsurătoare rectală, axilară, orală. În funcţie de locul în care se efectuează măsurătoarea, se va obţine o temperatură diferită. Variaţia poate fi de 0.2-1°C. Nu se pot compara temperaturile detectate prin metode de măsurare diferite. Prin urmare, trebuie să aveţi în vedere, în caz de autodiagnosticare sau atunci când vă adresaţi medicului dumneavoastră, tipul de termometru şi punctul corpului unde s-a efectuat măsurarea temperaturii. COMPONENTE 1) DISPLAY LCD 2) TASTĂ “O/I” 3) TASTĂ “SCAN” 4) SONDĂ DE MĂSURARE 5) COMPARTIMENT BATERIE 6) ORIFICIU PENTRU DESCHIDERE COMPARTIMENT BATERIE 7) BATERIE INTRODUCEREA/ÎNLOCUIREA BATERIILOR Bateria trebuie imediat schimbată atunci când pe display apare simbolul de "baterie descărcată" (a se vedea schema 1). Înainte de a înlocui bateria, verificaţi dacă termometrul este în poziţia standby, pentru a evita deteriorarea mecanismului. 1) Pentru a deschide capacul compartimentului bateriei, introduceţi un obiect ascuţit în orificiul de deasupra compartimentului bateriei (a se vedea fig.1), împingeţi în jos şi în acelaşi timp glisaţi capacul în direcţia indicată de săgeată. 2) Introduceţi în compartimentul bateriei un obiect ascuţit, de exemplu un pix, apoi ridicaţi bateria, încercând să o scoateţi. 3) Introduceţi o nouă baterie sub clema metalică din partea stângă şi apăsaţi bateria în jos, spre partea dreaptă, până când veţi auzi un 47 TERMOMETRU FRONTAL CU INFRAROŞU, FĂRĂ CONTACT RO Română clic. Polul pozitiv trebuie să fie îndreptat în sus. În acest moment, termometrul va emite un scurt semnal sonor. 4) Reaşezaţi capacul peste compartimentul bateriei. Eliminaţi bateria descărcată ca pe un deşeu special, la punctele de colectare indicate pentru reciclare. Pentru mai multe informaţii privind eliminarea bateriilor descărcate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul ce conţine bateriile, Primăria sau serviciul local de eliminare a deşeurilor. Atenţie: Pentru mai multă siguranţă, nu se recomandă îndepărtarea bateriilor de către copiii cu vârste mai mici de 12 ani. detectată este mai mare sau egală cu 37.5°C (99.5°F), termometrul va emite 3 scurte semnale sonore. Nota bene: Temperatura afişată pe display este egală cu temperatura orală. Acest lucru înseamnă că temperatura măsurată la nivelul frunţii este citită ca şi când temperatura ar fi fost măsurată în gură. 5) După 1 minut de ne utilizare, aparatul trece pe poziţia de stand-by şi afişează temperatura camerei (pictograma , a se vedea figura 4), sau îl puteţi închide, ţinând apăsată tasta "O/I" timp de câteva secunde. MĂSURAREA TEMPERATURII CAMEREI ( ) Acest termometru permite măsurarea temperaturii din încăpere. După 1 minut de neutilizare, aparatul trece în poziţia stand-by şi afişează temperatura camerei ( ). Nota bene: numai după 15 minute de neutilizare în poziţia stand-by ( ), temperatura indicată pe display va coincide cu temperatura reală din încăpere. Când va fi pornit din nou, display-ul va afişa funcţia de măsurare a temperaturii la nivelul frunţii. INSTRUCŢIUNI PENTRU O UTILIZARE CORECTĂ: DETECTAREA TEMPERATURII LA NIVELUL FRUNŢII ( ) Atenţie! Pentru a asigura o măsurare corectă a temperaturii, curăţaţi fiecare parte a sondei, cu un beţişor din bumbac înmuiat în alcool, după fiecare utilizare. Asiguraţi-vă că sonda este perfect uscată, înainte de utilizarea acesteia. O CURĂŢARE NECORESPUNZĂTOARE A SONDEI POATE DUCE LA MĂSURAREA UNOR TEMPERATURI INCORECTE. 1) Curăţaţi şi uscaţi pe front spre care va fi îndreptată sonda. 2) Porniţi termometrul apăsând tasta O/I, pe display vor fi afişate toate simbolurile de funcţionare (autotest); după câteva secunde, pe display va fi afişată pictograma de măsurare la nivelul frunţii (a se vedea fig.2) şi termometrul va emite două beep-uri. În acest moment, termometrul este gata de utilizare. 3) Îndreptaţi sonda pe front dreaptă sau spre cea stângă, la o distanţă de circa 1-3 cm. 4) Ţineţi apăsată tasta "SCAN", până când termometrul va emite un semnal sonor. În acest moment, eliberaţi tasta "SCAN". Aparatul va emite două scurte semnale sonore, iar pe display va fi afişată valoarea măsurată. Atunci când se va efectua o nouă măsurătoare, display-ul va afişa în partea din dreapta sus măsurătoarea anterioară şi pictograma (a se vedea fig. 3). Atunci când temperatura FUNCŢIA “SCAN” CU INFRAROŞU ( ) Acest termometru permite detectarea temperaturii suprafeţelor sau a lichidelor calde (de exemplu lapte, apă,...). 1) Porniţi termometrul, prin apăsarea tastei "O/I". Pe display vor fi afişate toate simbolurile de funcţionare (autotest); după câteva secunde, pe display va fi afişată pictograma de măsurare la nivelul frunţii (a se vedea fig.2) şi termometrul va emite două beep-uri. 2) Menţineţi apăsată tasta "O/I" timp de câteva secunde şi în acelaşi timp apăsaţi tasta "SCAN" . Pe display va fi afişată pictograma ( dispare). 3) Pentru a detecta temperatura cu ajutorul funcţiei "SCAN", apropiaţi termometrul de suprafaţa vizată (recipient cu apă, lapte,...), aşa cum observaţi în figura 7. Dacă menţineţi apăsată tasta "SCAN", temperatura se va actualiza în mod continuu. 4) După 1 minut de ne utilizare, aparatul trece pe poziţia de stand-by 48 Română Instrucţiuni şi garanţie RO Valorile memorate sunt afişate timp de circa 1 minut. După circa 1 minut de la eliberarea tastei "O/I", aparatul trece în poziţia de stand-by şi afişează temperatura camerei (pictograma , a se vedea figura 4), sau îl puteţi închide, ţinând apăsată tasta "O/I" timp de câteva secunde. şi afişează temperatura camerei (pictograma , a se vedea figura 4), sau îl puteţi închide, ţinând apăsată tasta "O/I" timp de câteva secunde. Când va fi pornit din nou, display-ul va afişa funcţia de măsurare a temperaturii la nivelul frunţii ( ). Nota bene: nu introduceţi niciodată sonda în niciun fel de lichid. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Înainte şi/după fiecare utilizare, curăţaţi sonda termometrului cu un beţişor din bumbac înmuiat în alcool, pentru a garanta detectarea unor temperaturi precise. Sonda este partea cea mai delicată a termometrului; acordaţi o atenţie deosebită în timpul etapelor de curăţare. Lăsaţi să se usuce complet sonda, timp de cel puţin 30 minute. Corpul termometrului trebuie curăţat cu o lavetă moale şi uscată. CORPUL TERMOMETRULUI NU TREBUIE SPĂLAT CU APĂ. Se interzice utilizarea produselor abrazive sau introducerea termometrului în apă sau în alte lichide. Păstraţi termometrul într-un loc uscat şi curat, ferit de lumina directă a soarelui. CELSIUS/FAHRENHEIT Acest termometru poate măsura temperatura în grade Celsius şi Fahrenheit. Ori de câte ori doriţi să schimbaţi unitatea de măsură, procedaţi în felul următor: 1) Când termometrul este în poziţia stand-by (fig.4), menţineţi apăsată tasta "SCAN" timp de câteva secunde şi în acelaşi timp apăsaţi tasta "O/I" până când pe display va fi afişat°F (sau°C), aşa cum observaţi în fig. 5. 2) Termometrul va emite două semnale sonore; în acest moment, puteţi elibera tastele. Acum, unitatea de măsură a fost schimbată. Puteţi efectua măsurătoarea, conform paragrafului "INSTRUCŢIUNI PENTRU O UTILIZARE CORECTĂ". EVENTUALE PROBLEME ŞI SOLUŢIA AFERENTĂ Problemă: Termometrul detectează valori mai mici decât cele reale Soluţie: Controlaţi corecta poziţionare a sondei la nivelul tâmplei. Recitiţi paragraful "Detectarea temperaturii la nivelul frunţii" Sonda ar putea fi murdară, curăţaţi-o înainte şi/sau după fiecare utilizare, cu un beţişor din bumbac înmuiat în alcool. FUNCŢIA MEMORIE Prezentul aparat reţine în memorie ultimele 25 măsurători efectuate pentru a putea evalua eventualele variaţii. Măsurătorile sunt memorate în mod automat, după ce termometrul intră în stand-by. Sunt memorate doar temperaturile măsurate la nivelul frunţii. După ce se atinge numărul de 25 de măsurători, datele mai vechi vor fi anulate în mod automat. Pentru a revedea măsurătorile memorate, activaţi termometrul şi apăsaţi tasta "O/I" (fiecare apăsare a tastei va derula datele din memorie). La apăsarea tastei, pe display va fi afişat numărul crescător din memorie (1 = măsurarea cea mai recentă, 25 = măsurarea cea mai veche), în partea din stânga sus a display-ului simbolul "M" (a se vedea fig.6). La eliberarea tastei, în locul numărului crescător, pe display va fi afişată temperatura detectată. Desen 1 Problemă: Baterie descărcată. Soluţie: Înlocuiţi bateria. Desen 2 Problemă: Pe display apare “Er1”. S-a efectuat măsurătoarea înainte de poziţionarea mecanismului. Soluţie: Aşteptaţi câteva secunde, până când pictograma nu mai clipeşte intermitent. 49 TERMOMETRU FRONTAL CU INFRAROŞU, FĂRĂ CONTACT RO Română Desen 3 Problemă: Pe display apare “Er3”. Temperatura încăperii nu este cuprinsă între +10°C şi +40°C / între 50°F şi 104°F. Soluţie: Trebuie să aveţi în vedere faptul că termometrul trebuie să se afle deja în încăperea în care se va efectua măsurătoarea, cu circa jumătate de oră înainte de a efectua măsurătoarea, iar persoana trebuie să fie în încăpere cu cel puţin 30 minute înainte. (Temperatura încăperii trebuie să fie cuprinsă între +10°C şi +40°C / între 50°F şi 104°F). DATE TEHNICE Atenţie verificaţi instrucţiunile de utilizare Aparat de tip BF IP22: Gradul de protecţie al carcaselor echipamentelor electrice, în care prima cifră indică gradul de protecţie împotriva pătrunderii corpurilor străine (dela 0 la 6), iar a doua cifră reprezintă gradul de protecţie împotriva pătrunderii lichidelor (de la 0 la 8). Desen 4 Problemă: Eroare 5~9, aparatul nu a funcţionat corect. Soluţie: Scoateţi bateria, aşteptaţi 1 minut şi reaşezaţi-o în compartimentul aferent. Dacă eroarea persistă, adresaţi-vă furnizorului dumneavoastră. Baterie: 1x3V cu litiu CR2032 Display: cu cristale lichide Închidere: automată, după un minut de ne utilizare Gamă de măsurare a temperaturii corpului: 34°C şi 42.2°C (93.2°F şi 108°F) Gamă de măsurare a temperaturii camerei: 10°C şi 40°C (50°F şi 104°F) Gamă de măsurare cu funcţia "SCAN": -22°C şi 80°C (-7.6°F şi 176°F) Rezoluţie: 0.1°C Condiţii de exploatare: 10°C a 40°C (50°F a 104°F), RH15%~85% Presiunea atmosferică: 800 - 1013 hPa Condiţii de păstrare. -20°C la 50°C (-4°F la 122°F), RH <85% Toleranţă pentru temperatura corpului: +/-0.2°C (0.4°F) Toleranţă pentru temperatura camerei şi pentru funcţia “SCAN”: de la 22°C la 42.2°C (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C sau >42.2°C (<71.6°F sau >108°F) +/- 4% sau +/- 2°C (4°F) cea mai mare valoare De viaţă a bateriei: aproximativ 3000 de citiri continue Desen 5 Problemă: Pe display apare mesajul “Hi” Temperatura detectată la nivelul frunţii depăşeşte 42.2°C – 108°F. Temperatura detectată cu funcţia “SCAN” depăşeşte 80°C - 176°F. Soluţie: Verificaţi integritatea sondei şi efectuaţi o nouă măsurătoare. Desen 6 Problemă: Pe display apare mesajul “Lo” Temperatura detectată la nivelul frunţii este mai mică de 34°C – 93.2°F. Temperatura detectată cu funcţia “SCAN” este mai mică de -22°C -7.6°F. Soluţie: Verificaţi ca sonda să fie curată şi efectuaţi o nouă măsurătoare. Desen 7 Problemă: Aparatul se blochează pe autotest. Soluţie: Înlocuiţi bateria. 50 Română Instrucţiuni şi garanţie COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ Acest aparat corespunde legislaţiei în vigoare privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi a fost realizat pentru aplicaţii de uz casnic: emisiile sale sunt atât de reduse încât probabilitatea de a interfera cu alte aparate este extrem de mică. În cazul în care este nevoie să utilizaţi aparatul în apropierea altor aparate, vă recomandăm să respectaţi indicaţiile din tabelele de la sfârşitul libretului de instrucţiuni. Dispozitivele mobile utilizate pentru comunicaţii şi aparatele radio pot să compromită funcţionarea acestui aparat. Dacă observaţi anomalii în timpul funcţionării, vă recomandăm să îndepărtaţi aparatul de alte aparate care ar putea cauza interferenţe electromagnetice şi să verificaţi ulterior dacă acesta şi-a reluat ciclul normal de funcţionare. În orice caz, dacă aveţi orice neclarităţi, vă rugăm să contactaţi Serviciul de Asistenţă Clienţi sau să consultaţi tabelele cu datele privind emisiile electromagnetice de la sfârşitul acestui libret de instrucţiuni. RO GARANŢIE Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei. Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare, garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie sau contra cost, contactând [email protected]. Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţivă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului înlocuit. Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului. Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse în raport cu nevoile de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea vânzătorilor acestora. PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a echipamentelor electrice sau electronice. Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni. 51 INFRAČERVENÝ ČELNÍ DÁLKOVÝ TEPLOMER CS Czech Před použitím je důležité si pozorně a zcela prostudovat pokyny a upozornění obsažené v tomto návodu k použití a pečlivě je uschovat. Váš nový čelní teploměr měří tělesnou teplotu zcela přesně a bezbolestně. Nová technologie infračerveného měření znamená větší spolehlivost a především delší životnost přístroje. Díky novému způsobu dálkového měření je přístroj ideální pro měření teploty u dětí, a to i ve spánku. Jeho používání je velmi snadné, umožňuje měřit tělesnou a okolní teplotu. Velký LCD displej je snadno čitelný a neustále zobrazuje okolní teplotu. Přístroj je vybaven akustickým signálem dokončení měření tělesné teploty a funkcí automatického vypnutí po jedné minutě nečinnosti, která prodlužuje životnost baterií. Měří teplotu ve stupních Celsia (°C) a Fahrenheita (°F). K hodnocení případných odchylek uchovává v paměti posledních 25 provedených měření. Poznámka: teplota zobrazená na displeji odpovídá teplotě v ústech. Teplota naměřená na čele je tedy považována za teplotu naměřenou v ústech. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China Skladujte v suchu a čistotě. 5) Snímače se nedotýkejte prsty a teploměr nerozebírejte. 6) Přístroj neponořujte do vody ani jiných kapalin. 7) Čelní teploměr nepoužívejte k měření teploty rektálním, orálním a axilárním způsobem. 8) Přesnost měření může být ovlivněna: výrazným pocením na čele, užíváním léků na zúžení krevních cév (vazokonstriktorů) a podrážděním kůže. 9) Před každým měřením očistěte spánek, na který bude snímač zaměřen. 10) Teplotu měřte v dostatečné vzdálenosti od přímého slunečního světla a působení větru. 11) Tento teploměr je třeba používat k měření teploty na spáncích (ve vzdálenosti 1–3 cm). 12) Teploměr nedržte v ruce příliš dlouhou dobu, může způsobit naměření nižší tělesné teploty snímačem. 13) Teplotu neměřte během třiceti minut po fyzické aktivitě a po koupeli. HOREČKA Horečku je třeba považovat za příznak, nikoli nemoc: obecně je to signálem, že organismus bojuje s infekcí. Ve skutečnosti představuje obrannou reakci organismu, která se vyznačuje nárůstem tělesné teploty nad 37°C a zvýšením srdeční frekvence a zrychleným dechem. Běžná teplota uvnitř organismu je přibližně 37,5°C a taková hodnota je vlastně naměřena rektální metodou; teplota naměřená v ústech je nižší asi o 0,5°C (37°C) a teplota v podpaží o 1°C (36,5°C). Z toho lze odvodit význam správného měření teploty, které se provádí účinnými prostředky a pokud možno ne v okamžiku, kdy by teplota organismu mohla být fyziologicky zvýšená (po probuzení, po jídle). U zdravého člověka je teplota ovlivněna četnými faktory: • individuální hodnota u jednotlivce (individuální metabolismus); • věk (u kojenců a batolat je tělesná teplota vyšší a s postupem OBECNÁ UPOZORNĚNÍ 1) Měření samotným pacientem znamená kontrolu, nikoli diagnostiku nebo léčbu. Neobvyklé hodnoty je nutné vždy konzultovat se svým lékařem. Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování jakýchkoliv léků předepsaných lékařem. 2) Čelní teploměr je citlivý přístroj. Zacházejte s ním opatrně a nevystavujte jej mechanickým nárazům. Vyvarujte se stlačování, ohýbání, pádů a rozbití teploměru. 3) Uchovávejte mimo dosah dětí. 4) Teploměr nevystavujte extrémním teplotám, přímému slunečnímu záření a neskladujte ho v blízkosti zdrojů tepla. 52 Czech Informace a záruka věku se snižuje). U dětí se teplota mění s větší intenzitou, rychlostí a četností; • oblečení; • venkovní teplota; • denní doba (ráno je tělesná teplota nižší a zvyšuje se v průběhu dne); • prováděná fyzická a psychická aktivita; • metoda měření; • fáze menstruačního cyklu. Je nutné mít na paměti, že teplota kůže je zvláště závislá na okolní teplotě; měření teploty v podpaží je ve skutečnosti méně spolehlivé než měření v ústech a v konečníku. Teplota snímaná na čele je spolehlivý údaj, protože několik milimetrů pod kůží na čele prochází spánková tepna, která prokrvuje mozek. Z tohoto důvodu snímá tento nový čelní teploměr se snímačem pro infračervené měření teplotu v tepenné krvi, která proudí pod kůží; tento způsob měření je velmi ceněný, protože není invazivní, je přesný a spolehlivý. Je třeba poznamenat, že teploměr i osoba se již musejí nacházet v místnosti, ve které se teplota bude měřit, alespoň 30 minut. V níže uvedené tabulce naleznete seznam průměrných „normálních“ teplot. nicméně se doporučuje zvyknout si správnou normální teplotu rozeznávat v dobrém fyzickém stavu, aby bylo možné interpretovat různé hodnoty. METODA MĚŘENÍ PRŮMĚRNÉ NORMÁLNÍ TEPLOTY PODPAŽÍ 36,5°C ÚSTA 37°C KONEČNÍK 37,5°C UŠI 37°C Každý typ teploměru je vhodný k měření teploty na určité části těla: čelní teploměr pouze k měření na čele; ušní teploměr pouze k měření v uchu; rtuťový teploměr k tradičnímu měření v konečníku, podpaží a ústech. V závislosti na místě, kde se měření provádí, se získá jiná hodnota teploty. Hodnota se může lišit o 0,2–1°C. Nelze CS porovnávat hodnoty teplot naměřených odlišnými metodami měření. Je proto třeba zvážit v případě autodiagnostiky nebo sdělit lékaři, který typ teploměru byl použit a na kterém místě na těle byla teplota naměřena. SOUČÁSTI 1) DISPLEJ LCD 2) TLAČÍTKO „O/I“ 3) TLAČÍTKO „SCAN“ 4) SNÍMAČ PRO MĚŘENÍ 5) PŘIHRÁDKA NA BATERII 6) OTVOR PRO OTEVŘENÍ PROSTORU PRO BATERII 7) BATERIE VLOŽENÍ/VÝMĚNA BATERIÍ Baterii je nutné urychleně vyměnit, jakmile se na displeji zobrazí symbol „baterie vybitá“ (viz obrázek 1). Před výměnou baterie zkontrolujte, že je teploměr v pohotovostním stavu, aby nedošlo k poškození mechanismu. 1) K otevření krytu přihrádky na baterii vložte špičatý předmět do otvoru nad přihrádkou (viz obr. 1), zatlačte směrem dolů a současně posuňte kryt ve směru šipky. 2) Do přihrádky na baterii vložte špičatý předmět, např. pero, a zvedněte baterii, abyste ji vyjmuli. 3) Pod kovový háček na levé straně vložte novou baterii a zatlačte ji vpravo, aby bylo slyšitelné cvaknutí. Kladný pól musí směřovat nahoru. V tomto okamžiku teploměr vydá krátký akustický signál. 4) Nasaďte kryt přihrádky na baterii. Vybitou baterii zlikvidujte jako zvláštní odpad ve sběrných místech určených k recyklaci. Podrobnější informace ohledně likvidace vybitých baterií získáte v prodejním místě, kde byl přístroj zakoupen; odpovídající informace může poskytnout i obecní úřad a autorizované středisko sběrných surovin. Pozor: 53 INFRAČERVENÝ ČELNÍ DÁLKOVÝ TEPLOMER CS Czech Z bezpečnostních důvodů nedoporučujeme provádět výměnu baterií dětmi do 12 let. MĚŘENÍ OKOLNÍ TEPLOTY ( ) Tento teploměr umožňuje měřit okolní teplotu. Přístroj přejde po 1 minutě nepoužívání do polohy standby a zobrazí okolní teplotu ( ). Poznámka: až po 15 minutách nepoužívání v režimu standby ( ) se teplota zobrazená na displeji rovná skutečné okolní teplotě. Při opětovném zapnutí se na displeji zobrazí funkce čelního měření teploty. POKYNY KE SPRÁVNÉMU POUŽITÍ ČELNÍ MĚŘENÍ TEPLOTY ( ) Pozor! Aby byla zaručena přesnost měření teploty, snímač po každém použití zcela očistěte vatovým tamponem navlhčeným v alkoholu. Před použitím zkontrolujte, zda je snímač dokonale osušen. V PŘÍPADĚ NEDOSTATEČNÉHO OČIŠTĚNÍ SNÍMAČE MOHOU BÝT MĚŘENÍ TEPLOTY NESPOLEHLIVÁ 1) Vyčistěte a osušte spánky, na které bude snímač namířen. 2) Teploměr zapněte stisknutím tlačítka O/I na displeji, zobrazí se všechny symboly funkcí (autotest); po několika sekundách se na displeji zobrazí ikona čelního měření (viz obr. 2) a dvakrát zazní akustický signál (pípnutí). V tomto okamžiku je teploměr připraven k použití. 3) Snímač nasměrujte na pravý nebo levý spánek ve vzdálenosti asi 1–3 cm. 4) Stiskněte a podržte tlačítko „SCAN“, až teploměr vydá akustický signál. V tomto okamžiku uvolněte tlačítko „SCAN“, přístroj vydá dvě krátká pípnutí a na displeji se zobrazí naměřená hodnota. Když se přistoupí k novému měření, displej zobrazí v horní části vpravo předchozí měření a ikonu (viz obr. 3). Když je naměřená teplota vyšší nebo rovna 37,5°C (99,5°F), teploměr vydá 3 krátké akustické signály. Poznámka: teplota zobrazená na displeji odpovídá teplotě v ústech, tedy hodnota naměřená na čele je považována za teplotu naměřenou v ústech. 5) Přístroj se po 1 minutě nepoužívání přepne do pohotovostního režimu (standby) a zobrazí okolní teplotu , viz obr. 4), nebo je možné jej vypnout stisknutím a podržením tlačítka „O/I“ na několik sekund. FUNKCE INFRAČERVENÉHO „SKENOVÁNÍ“ ( ) Tento teploměr umožňuje měřit teplotu teplých povrchů nebo kapalin (např. mléka, vody,...). 1) Teploměr zapněte stisknutím tlačítka „O/I“. Na displeji se zobrazí všechny symboly funkcí (autotest); po několika sekundách se na displeji zobrazí ikona čelního měření (viz obr. 2) a dvakrát zazní akustický signál (pípnutí). 2) Podržte stisknuté tlačítko „O/I“ na několik sekund a současně stiskněte tlačítko „SCAN". Na displeji se zobrazí ikona ( zmizí). 3) K měření teploty pomocí funkce „SCAN“ přibližte teploměr k požadovanému povrchu (nádoba s vodou, mlékem,...) podle obrázku 7. Pokud je stisknuto tlačítko „SCAN“, teplota se průběžně aktualizuje. 4) Přístroj se po 1 minutě nepoužívání přepne do pohotovostního režimu (standby) a zobrazí okolní teplotu (ikona , viz obr. 4), nebo je možné jej vypnout stisknutím a podržením tlačítka „O/I“ na několik sekund. Při opětovném zapnutí se na displeji zobrazí funkce čelního měření teploty ( ). Poznámka: snímač nikdy neponořujte do žádného druhu kapaliny. CELSIUS/FAHRENHEIT Tento teploměr měří teplotu ve stupních Celsia i Fahrenheita. Pokud si přejete změnit měrnou jednotku, postupujte následovně: 54 Czech Informace a záruka 1) Když se teploměr nachází v režimu standby (obr. 4), podržte stisknuté tlačítko „SCAN“ na několik sekund a současně stiskněte tlačítko „O/I“, dokud se na displeji nezobrazí°F (nebo°C), viz obr. 5. 2) Teploměr vydá dva akustické signály (pípnutí); v tom okamžiku uvolněte tlačítka. Nyní se měrná jednotka změnila. Přistupte k měření podle odstavce „POKYNY PRO SPRÁVNÉ POUŽITÍ“. CS kapalin. Teploměr uchovávejte na suchém a čistém místě mimo dosah přímého slunečního záření. PŘÍPADNÉ PROBLÉMY A JEJICH NÁPRAVA Problém: Teploměr naměří nižší než skutečnou teplotu. Náprava: Zkontrolujte správné umístění snímače na spánku. Znovu si pročtěte odstavec „Čelní měření teploty“. Snímač může být znečištěn, před a/nebo po použití jej vždy vyčistěte vatovým tamponem navlhčeným v alkoholu. FUNKCE PAMĚTI Tento přístroj uchovává v paměti k hodnocení případných odchylek posledních 25 provedených měření. Měření se ukládají do paměti automaticky, jakmile teploměr přejde do režimu standby. Do paměti se ukládají pouze teploty naměřené na čele. Po překročení 25 měření se automaticky vymažou dřívější údaje. K vyvolání měření uložených v paměti aktivujte teploměr a stiskněte tlačítko „O/I“ (stisknutím tlačítka se prochází údaji v paměti). Stisknutím tlačítka se na displeji zobrazí průběžné číslo v paměti (1 = nejnovější měření, 25 = nejstarší měření), nahoře vlevo na displeji symbol „M“ (viz obr. 6). Po uvolnění tlačítka zobrazí displej místo průběžného čísla naměřenou teplotu. Uložené hodnoty se zobrazují po dobu asi 1 minuty. Přístroj asi po 1 minutě od uvolnění tlačítka „O/I“ přejde do pohotovostního režimu (standby) a zobrazí okolní teplotu (ikona , viz obr. 4), nebo je možné jej vypnout stisknutím a podržením tlačítka „O/I“ na několik sekund. Kresba 1 Problém: Baterie je vybitá. Náprava: Vyměňte baterii. Kresba 2 Problém: Na displeji se zobrazí „Er1“. Měření bylo provedeno před seřízením mechanismu. Náprava: Počkejte několik sekund, dokud ikona nepřestane blikat. Kresba 3 Problém: Na displeji se zobrazí „Er3“. Teplota v místnosti musí být v rozmezí +10°C a +40°C / 50°F a 104°F. Náprava: Je třeba poznamenat, že teploměr se musí v místnosti, ve které se bude měřit, nacházet asi půl hodiny před měřením, a osoba, u které se měření bude provádět, alespoň 30 minut předem. (Teplota v místnosti musí být v rozmezí +10°C a +40°C / 50°F a 104°F). ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před a/nebo po každém použití očistěte snímač teploměru vatovým tamponem navlhčeným v alkoholu, aby měření byla přesná. Snímač je nejchoulostivější část teploměru; během čištění věnujte zvláštní pozornost. Snímač nechejte zcela osušit alespoň 30 minut. Těleso teploměru je nutné očistit měkkým a suchým hadříkem. TĚLESO TEPLOMĚRU SE NESMÍ MÝT VE VODĚ. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky a teploměr neponořujte do vody ani jiných Kresba 4 Problém: Chyba 5~9, přístroj nepracoval správně. Náprava: Vyjměte baterii, počkejte 1 minutu a vložte ji zpět do příslušného prostoru. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na svého prodejce. 55 INFRAČERVENÝ ČELNÍ DÁLKOVÝ TEPLOMER CS Czech Kresba 5 Problém: Na displeji se zobrazí nápis „Hi“. Teplota zjištěná na čele překročí 42,2°C – 108°F. Teplota změřená funkcí „SCAN“ překročí 80°C – 176°F. Náprava: Zkontrolujte neporušenost snímače a proveďte nové měření. Rozsah měření okolní teploty: Rozsah měření funkce „SCAN“: Rozlišení: Provozní podmínky: Atmosférický tlak: Podmínky skladování: Tolerance tělesné teploty: Tolerance okolní teploty a funkce „SCAN“: Životnost baterie: Kresba 6 Problém: Na displeji se zobrazí nápis „Lo“. Teplota zjištěná na čele je nižší než 34°C – 93,2°F. Teplota změřená funkcí „SCAN“ překročí -22°C – -7,6°F. Náprava: Zkontrolujte, zda je snímač čistý, a proveďte nové měření. Kresba 7 Problém: Přístroj se zablokuje při autotestu. Náprava: Vyměňte baterii. TECHNICKÉ ÚDAJE -22°C až 80°C (-7,6°F až 176°F) 0,1°C 10°C až 40°C (50°F až 104°F), RH 15%~85% 800 - 1013 hPa -20°C až 50°C (-4°F až 122°F), RH <85% +/-0,2°C (0,4°F) od 22°C do 42,2°C (71,6 – 108°F) +/-0,3°C (0,5°F) <22°C nebo >42,2°C (<71,6°F nebo >108°F) +/- 4 % nebo +/- 2°C (4°F) vyšší údaj cca 3000 kontinuální měření ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA Tento přístroj splňuje požadavky pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) a je určen k domácímu použití: jeho emise elektromagnetického záření jsou proto velmi nízké. Rušení jiným elektricky napájeným zařízením se nepředpokládá. V případě nutnosti jeho použití v blízkosti jiných zařízení se doporučuje dodržovat pokyny uvedené v tabulkách na konci návodu k použití. Na provoz tohoto výrobku mohou mít ve skutečnosti vliv určitá mobilní komunikační a rádiová zařízení. V případě, že se během provozu vyskytnou odchylky, doporučuje se přístroj vzdálit od jiných případných zařízení, která mohou být zdrojem elektromagnetického rušení, a ověřit obnovení náležité funkce. V případě jakýchkoli pochybností kontaktujte zákaznický servis nebo nahlédněte do tabulek na konci tohoto návodu, které se týkají emisí elektromagnetického záření. Věnujte pozornost uživatelským pokynům Přístroj typu BF IP22: Stupeň ochrany elektrických zařízení krytem, kde první číslice označuje stupeň ochrany proti vniknutí pevných cizích těles (0 až 6) a druhá číslice stupeň ochrany proti vniknutí kapalin (0 až 8). Baterie: Displej: Vypnutí: Rozsah měření tělesné teploty: 10°C až 40°C (50°F až 104°F) 1x3V lithiové CR2032 tekuté krystaly automatické, po jedné minutě nepoužívání 34°C až 42,2°C (93,2°F až 108°F) 56 Czech Informace a záruka POSTUP PRO LIKVIDACI (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Symbol na spodní straně přístroje označuje povinnost tříděného sběru odpadu elektrických a elektronických zařízení. Na konci životnosti přístroje jej nelikvidujte jako pevný směsný komunální odpad, nýbrž ve sběrném dvoře ve své oblasti, nebo jej vraťte distributorovi při nákupu nového přístroje téhož typu sloužícího ke stejnému účelu. V případě, že má spotřebič určený k likvidaci menší rozměry než 25 cm, je možné zaslat jej zpět do prodejního místa s půdorysnou plochou nad 400 m2 bez povinnosti nákupu nového podobného spotřebiče. Tento postup odděleného sběru elektrických a elektronických zařízení vychází z politiky Společenství, která má za cíl zachovat, chránit a zlepšovat životní prostředí a vyhnout se potenciálnímu dopadu nebezpečných látek v těchto zařízeních na lidské zdraví a nepatřičnému použití těchto zařízení či jejich částí. Upozornění: Nesprávná likvidace elektronických a elektrických zařízení může mít za následek postih. CS zaniká. Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení a na baterie, pokud byly dodány v příslušenství. Po uplynutí 2 let od nákupu záruka zaniká a případné opravy v technickém servisu budou provedeny za úhradu. Informace o opravách v technickém servisu, ať již se jedná o opravy pokryté zárukou či za úhradu, si můžete vyžádat na adrese [email protected]. Za opravy a náhrady výrobků, na které se vztahuje záruka, nic neplatíte. V případě poruchy kontaktujte svého prodejce. NEZASÍLEJTE přístroj přímo společnosti LAICA. Jakékoli záruční práce (včetně výměny výrobku nebo jeho části) neprodlužují původní záruční dobu nahrazeného výrobku. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody, které mohou přímo nebo nepřímo vzniknout osobám, na majetku a domácích zvířatech v důsledku nedodržení veškerých požadavků uvedených v příslušném návodu, zejména pak výstrah týkajících se instalace, používání a údržby přístroje. Společnost Laica neustále vylepšuje své výrobky a vyhrazuje si právo bez předchozího upozornění úplně či částečně upravovat své výrobky podle potřeb výroby, aniž to zakládá odpovědnost ze strany společnosti Laica či jejích prodejců. ZÁRUKA Na tento přístroj se poskytuje záruka 2 roky od data zakoupení, které je nutné prokázat razítkem a podpisem prodejce a dokladem o zaplacení. Ten laskavě uschovejte společně se záručním listem. Tato lhůta je v souladu s platnou legislativou (Zákon o ochraně spotřebitele, č. 206 ze dne 6.9.2005) a je použitelná pouze v případech, kdy spotřebitel je soukromý subjekt. Výrobky Laica jsou určeny pro domácí použití a není povoleno jejich využívání ve veřejných zařízeních. Záruka se vztahuje pouze na výrobní vady a nevztahuje se na škody způsobené nehodou, zanedbáním nebo nesprávným či nevhodným použitím výrobku. Používejte pouze dodávané příslušenství. Použití jiného příslušenství může mít za následek zánik záruky. Přístroj z žádného důvodu neotvírejte. V případě otevření či zásahu do přístroje záruka s konečnou platností 57 INFRAČERVENÝ ČELOVÝ DIAĽKOVÝ TEPLOMER SK Slovensky Je dôležité ešte pred použitím si pozorne a vcelku prečítať pokyny a upozornenia obsiahnuté v tejto príručke a starostlivo ich uchovať. Náš čelový teplomer meria telesnú teplotu absolútne presným a nebolestivým spôsobom. Nová technológia merania na základe infračerveného žiarenia sa odzrkadluje vo väčšej spoľahlivosti a predovšetkým životnosti prístroja. Vďaka inovatívnemu diaľkovému režimu je teplomer ideálnym pre merania teploty detí aj počas spánku. Veľmi ľahko sa používa, umožňuje meranie telesnej teploty a teploty prostredia. Má široký LCD displej pre ľahké odčítanie, ktoré konštantne zobrazuje teplotu prostredia. Je vybavený zvukovým signálom pri dokončení merania telesnej teploty a funkciou automatického vypnutia po jednej minúte nečinnosti, ktorá predĺži životnosť batérií. Teplotu meria v stupňoch Celzia (°C) a Fahrenheit (°F). Ukladá do pamäte posledných 25 meraní vykonaných na vyhodnotenie prípadných zmien. Poznámka: teplota zobrazená na displeji je ekvivalentná teplote v ústach, čo znamená, že teplota odmeraná na čele sa bude brať, ako keby bola odmeraná v ústach. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China 4) Teplomer nevystavujte extrémnym teplotám, priamym slnečným lúčom a neskladujte ho v blízkosti zdrojov tepla. Skladujte na suchom a čistom mieste. 5) Nedotýkajte sa prstami sondy a teplomer nerozmontujte. 6) Prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín. 7) Čelový teplomer nepoužívajte na meranie rektálnej teploty, teploty v ústach ani v podpazuší. 8) Presnosť merania sa môže narušiť: silným potením čela, požitím vazokonstrikčných liekov a podráždeniami pokožky. 9) Pred meraním očistite spánky, kde sa priloží sonda. 10) Odmerajte teplotu mimo dosahu priameho slnečného svetla a vetra. 11) Tento teplomer sa musí používať na meranie v spánkoch (vo vzdialenosti 1 - 3 cm). 12) Príliš dlhé držanie teplomera v ruke môže spôsobiť nižšie nameranie telesnej teploty zo strany sondy. 13) Teplotu nemerajte 30 minút po fyzickej aktivite a po kúpaní. HORÚČKA Horúčka sa musí považovať za symptóm a nie za chorobu: vo všeobecnosti je to signál, že organizmus bojuje s infekciou. V skutočnosti predstavuje obrannú reakciu organizmu charakterizovanú zvýšením telesnej teploty nad 37°C a zvýšením srdcovej a respiračnej činnosti. Normálna teplota vnútri organizmu je približne 37,5°C a toto je v skutočnosti hodnota odmeraná rektálnou metódou; teplota odmeraná v ústach je nižšia približne o 0,5°C (37°C), kým teplota odmeraná v podpazuší je nižšia o 1°C (36,5°C). Z tohto vyplýva dôležitosť správneho merania teploty, ktoré sa vykonáva účinnými prostriedkami a pokiaľ možno nie vo chvíľach, v ktorých by teplota organizmu mohla byť fyziologicky zvýšená (po zobudení, po jedle). V zdravom subjekte teplotu ovplyvňuje viacero faktorov: • individuálna hodnota osoby (individuálny metabolizmus); • vek (u dojčiat a malých detí je telesná teplota vyššia a zníži sa pri zvyšovaní veku). U detí sa teplota mení s väčšou intenzitou, VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA 1) Auto meranie znamená kontrolu, nie diagnostiku ani liečbu. Nezvyčajné hodnoty sa vždy musia prediskutovať s vlastným lekárom. Za žiadnych okolností sa dávkovania žiadneho lieku predpísaného vlastným lekárom nesmú zmeniť. 2) Čelový teplomer je citlivý prístroj. Zaobchádzajte s ním opatrne a nevystavujte ho mechanickým nárazom. Nezovierajte, neohýbajte, nenechajte spadnúť ani nelámte teplomer na kusy. 3) Uchovávajte mimo dosahu detí. 58 Slovensky Informace a záruka rýchlosťou a frekvenciou; • odev; • vonkajšia teplota; • denná hodina (ráno je telesná teplota nižšia a zvyšuje sa v priebehu dňa); • vykonávaná pohybová a psychická aktivita; • metóda merania; • fáza menštruačného cyklu. Je potrebné si uvedomiť, že teplota pokožky je osobitne ovplyvniteľná teplotou prostredia; meranie teploty v podpazuší je v skutočnosti menej spoľahlivé v porovnaní s meraním v ústach a rektálnym meraním. Teplota odmeraná na čele je spoľahlivá, keďže len niekoľko mm od pokožky čela prechádza spánková tepna, ktorá do mozgu prináša krv. Preto váš nový čelový teplomer s infračervenou sondou meria teplotu tepla vydaného krvou v tepne, ktorá prechádza pod pokožkou; táto metóda merania je oveľa hodnotnejšia, keďže nie je invazívna, je presná a spoľahlivá. Je potrebné si uvedomiť, že teplomer a osoba sa už musia nachádzať v miestnosti, kde sa vykoná meranie, aspoň 30 minút pred odmeraním teploty. V nasledujúcej tabuľke je uvedený zoznam priemerných „normálnych" teplôt: v každom prípade sa odporúča spoznať svoju vlastnú normálnu teplotu v dobrom fyzickom stave, aby ste mohli interpretovať rôzne namerané hodnoty. METÓDA ODMERANIA PRIEMERNEJ NORMÁLNEJ TEPLOTY V PODPAZUŠÍ 36,5°C V ÚSTACH 37°C REKTÁLNE 37,5°C V UCHU 37°C Každý typ teplomera sa používa na meranie telesnej teploty v špecifickom bode tela: čelový teplomer iba na meranie na čele; ušný teplomer iba na meranie v uchu; ortuťový teplomer na tradičné rektálne meranie a meranie v podpazuší a v ústach. Podľa bodu, v SK ktorom sa meranie vykonáva sa dosiahne odlišná hodnota teploty. Odchýlka môže byť 0,2-1°C. Nie je možné porovnávať teploty namerané rôznymi metódami merania. Je preto potrebné brať do úvahy auto diagnostiku alebo sa obrátiť na svojho vlastného lekára v súvislosti s typom teplomera a v ktorom bode tela sa teplota odmerala. ZLOŽENIE 1) LCD DISPLEJ 2) TLAČIDLO „O/I“ 3) TLAČIDLO „SCAN” 4) MERACIA SONDA 5) PRIESTOR PRE BATÉRIU 6) MIESTO NA OTVOR PRIESTORU PRE BATÉRIU 7) BATÉRIA VLOŽENIE/VÝMENA BATÉRIÍ Batéria sa musí urgentne vymeniť, keď sa na displeji obajví symbol „vybitej batérie“ (pozri obrázok 1). Pred výmenou batérie skontrolujte, či teplomer je v pohotovostnej polohe, aby sa zabránilo poškodeniu mechanizmu. 1) Pre otvorenie krytu priestoru pre batériu vložte špicatý predmet do otvoru nad miestom pre batériu (pozri obr.1), zatlačte nadol a súčasne nechajte kryt skĺznuť v smere šípky. 2) Do priestoru pre batériu vložte špicatý predmet, napríklad pero, a zdvihnite batériu a snažte sa ju vybrať. 3) Pod kovový háčik vľavo vložte novú batériu a stlačte nadol batériu smerom doprava, až kým nebudete počuť kliknutie. Kladný pól musí byť obrátený smerom nahor. V tomto bode teplomer vydá krátky zvukový signál. 4) Na priestor pre batériu opäť položte kryt. Vybitú batériu zlikvidujte ako špeciálny odpad v zberných miestach určených na recykláciu. Pre viac informácií o likvidácii vybitých článkov sa skontaktujte s obchodm, kde ste si zakúpili prístroj, ktorý obsahoval batérie, obecný úrad alebo miestnu službu likvidácie 59 INFRAČERVENÝ ČELOVÝ DIAĽKOVÝ TEPLOMER SK Slovensky odpadov. Upozornenie: Pre väčšiu bezpečnosť sa neodporúča odstránenie batérií deťmi mladšími ako 12 rokov. MERANIE TEPLOTY PROSTREDIA ( ) Tento teplomer umožňuje odmerať teplotu prostredia. Prístroj po 1 minúte nepoužitia prejde do pohotovostnej polohy a zobrazí teplotu prostredia ( ). Poznámka: iba po 15 minútach nepoužitia v pohotovostnej polohe ( ) sa teplota zobrazená na displeji rovná skutočnej teplote prostredia. Keď sa opätovne zapne, displej zobrazí funkciu merania teploty na čele. POKYNY NA SPRÁVNE POUŽITIE MERANIE TEPLOTY ČELA ( ) Upozornenie! Aby sa zaručilo presné meranie teploty, po každom použití očistite každú časť sondy bavlnenou tyčinkou namočenou v alkohole. Pred každým použitím sa uistite, či je sonda úplne osušená. NEADEKVÁTNE ČISTENIE SONDY MÔŽE SPÔSOBIŤ, ŽE MERANIA TEPLOTY NEBUDÚ SPOĽAHLIVÉ 1) Vyčistite a osušte spánky, kde bude hrot sondy. 2) Teplomer zapnite stlačením tlačidla O/I, na displeji sa objavia všetky funkčné symboly (autotest); po niekoľkých sekundách displej zobrazí ikonu merania na čele (pozri obr. 2) a vydá dve pípnutia. V tejto chvíli je teplomer pripravený na použitie. 3) Priložte sondu k pravej alebo ľavej časti spánkov vo vzdialenosti približne 1 - 3 cm. 4) Podržte stlačené tlačidlo „SCAN“, až kým teplomer nevydá zvukový signál. V tomto bode uvoľnite tlačidlo „SCAN”, prístroj vydá dva krátke zvukové signály a na displeji sa objaví odmeraná hodnota. Keď sa pristúpi k novému meraniu, displej v hornej pravej časti zobrazí predchádzajúce meranie a ikonu (pozri obr. 3). Keď je odmeraná teplota vyššia alebo rovnajúca sa 37,5°C (99,5°F), teplomer vydá 3 krátke zvukové signály. Poznámka: teplota zobrazená na displeji rovnajúca sa teplote v ústach znamená, že teplota odmeraná na čele sa považuje za takú, ako keby bola odmeraná v ústach. 5) Prístroj po 1 minúte nepoužitia prejde do pohotovostného režimu a zobrazí teplotu prostredia (ikona , pozri obrázok 4) alebo sa môže vypnúť podržaním tlačidla „O/I” stlačeného na niekoľko sekúnd. FUNKCIA „SKENOVANIA“ PRI INFRAČERVENOM ŽIARENÍ ( ) Tento teplomer umožňuje merať teplotu horúcich povrchov alebo kvapalín (napríklad mlieko, voda,...). 1) Teplomer zapnite stlačením tlačidla „O/I“. Na displeji sa objavia všetky funkčné symboly (auto test); po niekoľkých sekundách displej zobrazí ikonu merania na čele (pozri obr. 2) a vydá dve pípnutia. 2) Podržte stlačené tlačidlo „O/I” a neuvoľnite ho niekoľko sekúnd a súčasne stlačte tlačidlo „SCAN”. Displej zobrazí ikonu ( zmizne). 3) Pre meranie teploty s funkciou „SCAN” priblížte teplomer k príslušnému povrchu (nádržka na vodu, mlieko,...) ako je to uvedené na obrázku 7. Ak sa podrží stlačené tlačidlo „SCAN”, teplota sa bude neustále aktualizovať. 4) Prístroj po 1 minúte nepoužitia prejde do pohotovostnej polohy a zobrazí teplotu prostredia (ikona , pozri obrázok 4) alebo je možné ho vypnúť podržaním stlačeného tlačidla „O/I” na niekoľko sekúnd. Keď sa opäť zapne, displej zobrazí funkciu merania teploty na čele ( ). Poznámka: sondu nikdy neponárajte do žiadnej kvapaliny. CELSIUS/FAHRENHEIT Tento teplomer môže merať teplotu v stupňoch Celzia a Fahrenheita. Vždy, keď chcete zmeniť jednotku merania, postupujte nasledujúco: 1) Keď je teplomer v pohotovostnej polohe (obr. 4), podržte stlačené 60 Slovensky Informace a záruka SK PRÍPADNÉ PROBLÉMY A PRÍSLUŠNÉ RIEŠENIE Problém: Teplomer nameria hodnoty, ktoré sú nižšie ako reálne Riešenie: Skontrolujte správne umiestnenie sondy k spánkom. Znovu si prečítajte odstavec „Meranie teploty čela” Sonda je možno znečistená, vyčistite ju pred a/alebo po každom použití bavlnenou tyčinkou namočenou v alkohole. tlačidlo „SCAN” a neuvoľnite ho niekoľko sekúnd a súčasne stlačte tlačidlo „O/I”, až kým displej nezobrazí °F (alebo °C), pozri obr. 5. 2) Teplomer vydá dve pípnutia; v tomto momente tlačidlá uvoľnite. Teraz sa jednotka merania zmenila. Vykonajte meranie podľa opisu v odstavci „POKYNY NA SPRÁVNE POUŽITIE“. FUNKCIA PAMÄTE Tento prístroj udržiava v pamäti posledných 25 meraní vykonaných na hodnotenie prípadných zmien. Merania sa do pamäte ukladajú automaticky po prechode teplomera do pohotovostnej polohy. Do pamäte sa ukladajú iba teploty merané na čele. Po prekročení 25 meraní sa najstaršie údaje automaticky anulujú. Pre obnovenie meraní uložených do pamäte aktivujte teplomer a stlačte tlačidlo „O/I” (každým stlačením tlačidla sa prelistujú údaje v pamäti). Pri stlačení tlačidla displej zobrazí poradové číslo pamäte (1 = najnovšie meranie, 25 = najstaršie meranie), vľavo hore displej zobrazí symbol „M” (pozri obr. 6). Pri uvoľnení tlačidla displej namiesto poradového čísla zobrazí nameranú teplotu. Hodnoty v pamäti sa zobrazujú na približne 1 minútu. Po približne 1 minúte od uvoľnenia tlačidla „O/I” prístroj prejde do pohotovostnej polohy a zobrazí teplotu prostredia (ikona , pozri obrázok 4) alebo je možné ho vypnúť podržaním stlačeného tlačidla „O/I” na niekoľko sekúnd. Náčrt 1 Problém: Vybitá batéria. Riešenie: Batériu vymeňte. Náčrt 2 Problém: Displej zobrazí „Er1”. Meranie bolo vykonané pred nastavením mechanizmu. Riešenie: Počkajte niekoľko sekúnd, kým ikona prestane blikať. Náčrt 3 Problém: Display zobrazí „Er3”. Teplota v miestnosti nie je medzi +10°C a +40°C / medzi 50°F a 104°F. Riešenie: Je potrebné si uvedomiť, že teplomer sa už musí nachádzať v miestnosti, v ktorej sa vykoná meranie približne polhodinu pred vykonaním merania, kým osoba sa musí nachádzať v miestnosti aspoň 30 minút skôr. (Teplota v miestnosti musí byť medzi +10°C a +40°C / medzi 50°F a 104°F). ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred a/alebo po každom použití vyčistite sondu teplomera bavlnenou tyčinkou namočenou v alkohole, aby sa zabezpečili presné merania. Sonda je najjemnejšou časťou teplomera; počas fáz čistenia buďte mimoriadne opatrní. Sondu nechajte úplne vysušiť na aspoň 30 minút. Telo teplomera sa musí čistiť jemnou a suchou látkou. TELO TEPLOMERA SA NESMIE UMÝVAŤ VODOU. Vôbec nepoužívajte abrazívne produkty, ani teplomer neponárajte do vody, či iných kvapalín. Teplomer skladujte na suchom a čistom mieste, mimo dosahu priameho slnečného svetla. Náčrt 4 Problém: Chyba 5 - 9, prístroj nefungoval správne. Riešenie: Vyberte batériu, počkajte 1 minútu a znovu ju vložte do príslušnej priehradky. Ak chyba pretrváva, obráťte sa na svojho predajcu. 61 INFRAČERVENÝ ČELOVÝ DIAĽKOVÝ TEPLOMER SK Slovensky Náčrt 5 Problém: Displej zobrazí nápis „Hi”. Teplota nameraná na čele presahuje 42,2°C – 108°F. Teplota nameraná funkciou „SCAN” presahuje 80°C 176°F. Riešenie: Skontrolujte celistvosť sondy a vykonajte nové meranie. Merací rozsah funkcie „SCAN”: -22°C a 80°C (-7,6°F a 176°F) Rozlíšenie: 0,1°C Prevádzkové podmienky: 10°C až 40°C (50°F až 104°F), RH 15%~85% Atmosférický tlak: 800 - 1013 hPa Skladovacie podmienky: -20°C až 50°C (-4°F až 122°F), RH <85% Prípustná odchýlka pre telesnú teplotu: +/-0,2°C (0,4°F) Prípustná odchýlka pre teplotu prostredia a funkciu „SCAN”: od 22°C do 42,2°C (71,6 – 108°F) +/-0,3°C (0,5°F) <22°C alebo >42,2°C (<71,6°F alebo >108°F) +/- 4% alebo +/- 2°C (4°F) najvyšší údaj Životnosť batérie: cca 3000 kontinuálne meranie Náčrt 6 Problém: Display zobrazí nápis „Lo”. Teplota nameraná na čele je nižšia ako 34°C – 93,2°F. Teplota nameraná funkciou „SCAN” je nižšia ako -22°C – -7,6°F. Riešenie: Skontrolujte, či je sonda čistá a vykonajte nové meranie. Náčrt 7 Problém: Prístroj sa pri auto teste zablokuje. Riešenie: Vymeňte batériu. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA Toto zariadenie je v zhode s platnými normami týkajúcimi sa elektromagnetickej kompatibility (EMK) a bolo vyrobené na použitie v domácnostiach: jeho emisie sú skutočne mimoriadne znížené a je nepravdepodobné, že by spôsobovali interferencie s inými prístrojmi. V prípade, ak by sa muselo použiť v blízkosti iných prístrojov sa odporúča riadiť sa informáciami uvedenými v tabuľkách, ktoré nájdete na konci návodu na použitie. Špeciálne mobilné zariadenia pre rádiové systémy a komunikácie v skutočnosti môžu mať vplyv na prevádzku tohto výrobku. V prípade, ak počas prevádzky dôjde k anomáliám, odporúča sa umiestniť zariadenie mimo dosahu prípadných ďalších prístrojov, ktoré môžu byť príčinou elektromagnetickej interferencie a skontrolovať obnovenie výkonu.V každom prípade, ak máte ďalšie pochybnosti, skontaktujte sa so Zákazníckym servisným strediskom alebo nahliadnite do tabuliek týkajúcich sa elektromagnetických emisií uvedených na konci tohto návodu. TECHNICKÉ ÚDAJE Upozornenie, skontrolujte návod na použitie Prístroj typu BF IP22: Stupeň ochrany pre elektrické prístroje, kde prvá číslica označuje stupeň ochrany proti prenikaniu pevných externých telies (od 0 do 6) a druhá číslica označuje stupeň ochrany proti prenikaniu kvapalín (od 0 do 8). Batérie: 1x3V lítiová CR2032 Displej: z tekutých kryštálov Vypnutie: automatické, po jednej minúte nepoužitia Merací rozsah telesnej teploty: 34°C a 42,2°C (93,2°F a 108°F) Merací rozsah teploty prostredia:10°C a 40°C (50°F a 104°F) 62 Slovensky Informace a záruka POSTUP LIKVIDÁCIE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Symbol umiestnený na spodnej strane prístroja označuje separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Po ukončení životnosti sa zariadenie nesmie likvidovať ako komunálny pevný odpad, ale umiestnite ho v zbernom dvore vo vašom okolí alebo ho vráťte predajcovi pri kúpe nového prístroja rovnakého typu s rovnakými funkciami. V prípade, ak je veľkosť prístroja, ktorý sa má zlikvidovať, menšia ako 25 cm, je možné ho odovzdať v obchodnom mieste s metrážou väčšou ako 400 m2 bez povinnosti kúpy nového podobného zariadenia. Tento postup separovaného zberu elektrických a elektronických prístrojoch sa uskutočňuje vo vízii obecnej politiky životného prostredia s cieľmi záchrany, ochrany a zlepšenia kvality životného prostredia a aby sa zabránilo potenciálnym účinkom na ľudské zdravie spôsobeným prítomnosťou nebezpečných látok v týchto prístrojoch alebo nevhodným používaním týchto prístrojov alebo ich častí. Upozornenie! Nesprávna likvidácia elektrických a elektronických zariadení môže byť postihovaná. SK záruka definitívne stráca platnosť. Záruka sa nevzťahuje na časti podliehajúce opotrebeniu počas používania a na batérie, ak sú k prístroju dodané. Po uplynutí 2 rokov od kúpy záruka stráca platnosť; v tomto prípade sú zásahy uskutočnené technickým servisom spoplatnené. Informácie o poskytovaní technického servisu, či už v rámci záruky alebo za poplatok, získate na emailovej adrese [email protected]. Na opravy a výmenu výrobkov, ktoré spadajú do záručnej lehoty, sa nevzťahujú žiadne poplatky. V prípade porúch sa obráťte na predajcu; NEPOSIELAJTE prístroj priamo spoločnosti LAICA. Všetky zásahy v rámci záručnej lehoty (vrátane výmeny výrobku alebo jeho časti) nepredlžujú trvanie pôvodnej záručnej lehoty vymeneného výrobku. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné škody, ktoré môžu vzniknúť, priamo alebo nepriamo, na osobách, veciach a domácich zvieratách následkom nedostatočného dodržania všetkých predpisov uvedených v tomto návode na používanie a týkajúce sa obzvlášť upozornení vzhľadom na inštaláciu, používanie a údržbu prístroja. Firma Laica je vzhľadom na neustále zlepšovanie vlastných výrobkov oprávnená zmeniť bez akéhokoľvek predbežného upozornenia celkom alebo sčasti vlastné výrobky vzhľadom na nevyhnutnosť výroby bez toho, aby tým vznikla akákoľvek zodpovednosť firme Laica alebo jej predajcom. ZÁRUKA Na tento prístroj sa vzťahuje záruka 2 roky od dátumu kúpy, ktorý musí byť potvrdený pečiatkou alebo podpisom predajcu a doložený pokladničným blokom, ktorý je potrebné si uschovať. Toto obdobie je v súlade s platnou legislatívou (Spotrebiteľský zákonník, legislatívny výnos č. 206 z 06/09/2005) a aplikuje sa iba v prípade, ak spotrebiteľ je súkromným subjektom. Výrobky Laica sú vyrobené pre domáce používanie a nie je dovolené ich používať vo verejných prevádzkach. Záruka pokrýva iba výrobné chyby a nie je platná, ak by poškodenie bolo spôsobené náhodnou udalosťou, chybným používaním, nedbanlivosťou alebo nevhodným používaním výrobku. Používajte iba príslušenstvo určené pre výrobok; používanie iného príslušenstva môže mať za následok neplatnosť záruky. V žiadnom prípade prístroj neotvárajte; v prípade otvorenia alebo poškodenia 63 INFRAVÖRÖS HOMLOKLÁZMÉRŐ HU Magyar Fontos, hogy a használat megkezdése előtt figyelmesen és egészében elolvassa a jelen füzetben összefoglalt utasításokat és figyelmeztetéseket és gondosan megőrizze azt. Az Önök új homloklázmérője teljes pontossággal és fájdalommentesen méri a testhőmérsékletet. Az új, infravörös érzékelő technológia nagyobb megbízhatóságot és főleg az eszköz élettartamának növekedését jelenti. Az innovatív távmérő módszer ideálissá teszi gyermekeken történő mérésre, alvás közben is. Használata egyszerű, lehetővé teszi mind a testhőmérséklet, mind a környezeti hőmérséklet mérését. Nagy méretű LCD kijelző a könnyű leolvasáshoz, mely folyamatosan jelzi a környezeti hőmérsékletet. A készülék el van látva a lázmérés befejezését követő hangjelzéssel és automatikus, egy perces állást követő kikapcsoló funkcióval, melyeknek köszönhetően meghosszabodik az elemek élettartama. Érzékeli a hőmérsékletet Celsius (°C) és Fahrenheit (°F) fokban. Tárolja az utolsó 25 mérés eredményét az esetleges változások értékeléséhez. Megj.: a kijelzőn megjelenő hőmérséklet megfelel a szájban lévő hőmérsékletnek, vagyis a homlokon érzékelt hőmérséklet úgy értelmezendő, mintha a hőmérséklet mérésére a szájban került volna sor. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fract. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALIE Made in China közvetlen napsugaraknak és ne tárolja hőforrások közelében. Száraz és tiszta helyen tárolja. 5) Ujjaival ne érintse meg a mérőfejet és ne szedje szét. 6) Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. 7) Ne használja a homloklázmérőt végbélen, szájon vagy hónaljban történő lázmérésre. 8) A mérés pontosságát befolyásolhatják: a fokozott homlok izzadás, érösszehúzó gyógyszerek szedése és bőrirritáció. 9) Minden egyes használat előtt tisztítsa meg a halántékot azon a ponton, ahova a mérőfejet irányítani fogja. 10) A hőmérsékletet közvetlen napsugaraktól és széltől távoleső helyen mérje. 11) Ez a lázmérő a halántékon történő hőmérséklet mérésére használható (1-3 cm távolságból). 12) A lázmérő túl hosszú ideig történő kézben tartása következtében a mérőfej alacsonyabb testhőmérsékletet érzékel. 13) Ne mérje a testhőmérsékletet fizikai tevékenységet követő 30 percben és fürdést követően. LÁZ A lázat tünetként és nem betegségként kell kezelni: általában annak a jele, hogy a szervezet egy fertőzés ellen folytat küzdelmet. A láz, lényegében, a szervezet védelmi reakciója, melyet a testhőmérséklet 37°C fölé emelkedése, illetve a szívverés és légzés gyorsulása jellemez. A szervezet belső hőmérséklete kb. 37,5°C és ez a végbélen keresztül mért hőmérséklet; a szájban mért hőmérséklet kb. 0,5°C fokkal (37°C), míg a hónaljban mért hőmérséklet 1°C fokkal (36,5°C) alacsonyabb. Ebből levonható a hőmérséklet helyes mérésének fontossága, melyet megfelelő eszközökkel kell végezni és lehetőség szerint nem akkor kell elvégezni, amikor a testhőmérséklet fiziológiai szempontból a normál értéknél magasabb (ébredéskor, étkezést követően). Egy egészséges alanyban a testhőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják: ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK 1) Az önmérés ellenőrzést jelent, nem diagnosztizálást vagy kezelést. A szokatlan értékeket mindig meg kell vitatni az orvossal. Semmilyen körülmények között ne módosítsa az orvosa által felírt gyógyszerek adagolását. 2) A homloklázmérő érzékeny műszer. Gondosan bánjon vele és ne tegye ki mechanikai ütéseknek. Ne szorítsa, ne ejtse le vagy ne szedje darabokra a lázmérőt. 3) Gyermekektől elzárva tárolja. 4) Ne tegye ki a lázmérőt szélsőséges hőmérsékletnek, 64 Magyar Használat és garancia • • a személy egyéni hőmérséklete (egyéni metabolizmus); életkor (csecsemők és kisgyermekek testhőmérséklete magasabb és a kor elprehaladtával csökken). Gyermekek hőmérséklete nagyobb intenzitással, gyorsasággal és gyakorisággal változik; • ruházat; • külső hőmérséklet; • napszak (reggel a testhőmérséklet alacsonyabb és a nap folyamán emelkedik); • végzett fizikai és szellemi tevékenység; • mérési módszer; • menstruális ciklus szakasza. Tartsa szem előtt, hogy a bőr hőmérsékletét különösen befolyásolja a környezeti hőmérséklet; ezért a hónaljban mért hőmérséklet kevésbé megbízható a szájban vagy végbélen keresztül végzett mérésnél. A homlokn keresztül mért hőmérséklet azért megbízható, mert a homlok bőrrétegétől néhány miliméterre halad a halántéki artéria, mely vért szállít az agyba. Ezért az önök új, infravörös mérőfejű homloklázmérője a bőr alatt haladó halántéki artéria által kibocsátott hőmérsékletet méri; az ily módon végzet mérést nagyra értékelik, mert nem invazív, pontos és megbízható. Ne feledje, hogy a lázmérőnek és az egyénnek a mérés helyszínéül szolgáló szobában kell tartózkodnia legalább 30 perccel a mérés elvégzése előtt. Az alábbi táblázatban a "normálisnak" tekintett átlag hőmérsékletek adatai találhatóak: azt tanácsoljuk azonban, hogy mindenki tanulja meg felismerni saját normál testhőmérsékletét, amikor fizikailag jól érzi magát, hogy értékelni tudja az attól eltérő, mért értékeket. MÉRÉSI MÓDSZER NORMÁL ÁTLAG HÓNALJ 36,5°C SZÁJ 37°C VÉGBÉL 37,5°C FÜL 37°C Minden egyes lázmérő a testhőmérsékletnek a test egy meghatározott pontján történő mérésére alkalmas: a homloklázmérő csak HU homlokon történő lázmérésre alkalmas; a fül lázmérő csak a fülben történő lázmérésre alkalmas; a higannyal működő hagyományos lázmérők végbélben, hónaljban és szájban történő lázmérésre alkalmasak. Attól függően, melyik ponton kerül sor a lázmérésre, eltérő értékeket kapunk. Az eltérés 0,2-1°C között váltakozhat. Nem lehet összehasonlítani az eltérő módszerekell mért testhőmérséklet értékeket. Ezért öndiagnózis esetén vagy a háziorvossal történő konzultáció során figyelembe kell venni a lázmérő típusát és a test azon pontját, ahol a mérésre sor került. COMPONENTI 1) LCD KIJELZŐ 2) “O/I” GOMB 3) “SCAN” GOMB 4) MÉRŐFEJ 5) ELEMTARTÓ 6) ELEMTARTÓ NYITÓ FURAT 7) ELEM ELEMEK BEHELYEZÉSE/CSERÉJE Amikor a kijelzőn megjelenik az "elem lemerült" (lásd 1.ábra) felirat, azonnal ki kell cserélni az elemet. Az elem cseréje előtt ellenőrizze, hogy a lázmérő standby-ban van, a mechanizmus sérülésének elkerülése érdekében. 1) Az elemtartó fedelének felnyitásához illesszen egy hegyes tárgyat az elemtartó fölötti furatba (lásd 1.ábra), nyomja lefelé és ezzel egyidejűleg csúsztassa a fedelet a nyíl irányába. 2) Helyezzen az elemtartóba egy hegyes tárgyat, például tollat, és emelje fel az elemet az eltávolításhoz. 3) Illesszen egy új elemet a bal oldali fémcsat alá és nyomja lefelé az elemet, jobb irányba, míg kattanó hangot nem hall. A pozitív pólus felfelé nézzen. Ekkor a lázmérő hangjelzést bocsát ki. 4) Tegye vissza az elemtartó fedelét. A lemerült elemet speciális hulladékként kezelje és 65 INFRAVÖRÖS HOMLOKLÁZMÉRŐ HU Magyar a kijelzőn megjelenő hőmérséklet a száj hőmérsékletének felel meg, vagyis a homlokon mért hőmérséklet úgy értelmezhető, mintha a mérésre a szájban került volna sor. 5) A készülék 1 percnyi állást követően stand-by helyzetbe áll és a környezeti hőmérsékletet jelzi (ikon , lásd 4.ábra), vagy kikapcsolható az “O/I” gomb néhány másodpercig tartó lenyomva tartásával. HELYES HASZNÁLATR VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK HOMLOKHŐMÉRSÉKLET MÉRÉSE ( ) Figyelem! A hőmérséklet precíz mérésének biztosítása érdekében, minden egyes használat után tisztítsa meg a mérőfejet alkoholba mártott fültisztító pálcikával. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a mérőfej teljesen száraz. A MÉRŐFEJ NEM MEGFELELŐ TISZTÍTÁSA NEM MEGBÍZHATÓ HŐMÉRSÉKLET ÉRTÉKEKET EREDMÉNYEZ 1) Tisztítsa meg és törölje szárazra a halántékot azon a ponton, ahova a mérőfejet irányítani fogja. 2) Kapcsolja be a lázmérőt az O/I gomb megnyomásával, megjelenik az összes funkció szimbólum (önteszt); néhány másodperc elteltével a kijelzőn megjelenik a homlokmérést jelző ikon (lásd 2.ábra) és a műszer 2 beep hangot bocsát ki. Ekkor a műszer használatra kész. 3) Irányítsa a mérőfejet a jobb vagy bal halántékra kb. 1-3 cm távolságból. 4) Tartsa lenyomva a "SCAN" gombot mindaddig, míg a lázmérő hangjelzést nem bocsát ki. Ekkor engedje el a "SCN" gombot, a készülék két rövid hangjelzést ad ki és a kijelzőn megjelenik a mért érték. Amikor új mérsét szeretne elvégezni, a kijelző jobb felső részén megjelenik az előző mérés értéke és a ikon (lásd 3.ábra). Amikor a mért hőmérséklet 37.5°C-nál (99.5°F) magasabb vagy azzal megegyező, a lázmérő 3 rövid hangjelzést bocsát ki. Megj.: KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET MÉRÉSE ( ) Ezzel a lázmérővel mérhető a környezeti hőmérséklet. A készülék 1 percnyi állást követően stand-by helyzetbe áll és kijelzi a környezeti hőmérsékletet ( ). Megj.: mindössze 15 percnyi stand-by ( ) helyzetben történő állást követően a kiielzőn megjelenő hőmérséklet megfelel a valós környezeti hőmérsékletnek. Amikor ismét bekapcsolja a műszert, a kijelzőn megjelenik a homlokmérő funkció. CELSIUS/FAHRENHEIT Ez a lázmérő Celsius és Fahrenheit fokban is képes hőmérsékletet mérni. Ahányszor mértékegységet kíván váltani, az alábbiak szerint járjon el: 1) Amikor a lázmérő stand-by állásban van (4.ábra), tartsa lenyomva a “SCAN” gombot és néhány másodpercig ne engedje fel, illetve ezzel egyidejűleg nyomja teljesen le az “O/I” gombot, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a °F (vagy °C) jelzés, lásd 5.ábra. 2) A lázmérő két beep hangjelzést bocsát ki; ekkor felengedheti a gombokat. Ekkor a mértékegység megváltozott. A mérést a "HELYES HASZNÁLATRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK" szakaszban leírtaknak megfelelően végezze. INFRAVÖRÖS "SCAN" FUNKCIÓ ( ) Ez a lázmérő lehetővé teszi meleg felületek vagy folyadékok (tej, víz ...) hőmérsékletének mérését. 1) Kapcsolja be a lázmérőt az O/I gomb megnyomásával, megjelenik az összes funkció szimbólum (önteszt); néhány másodperc elteltével a kijelzőn megjelenik a homlokmérést jelző ikon (lásd 2.ábra) és a műszer 2 beep hangot bocsát ki. 2) Tartsa lenyomva a “o/i” gombot és néhány másodpercig ne engedje fel, illetve ezzel egyidejűleg nyomja teljesen le az “SCAN” gombot. A kijelzőn megjelenik a ikon ( eltűnik). 3) A "SCAN" funkcióval történő hőmérséklet méréshez közelítse a lázmérőt az érdekelt felülethez (víz-, tejtartó,...), a 7. ábrának megfelelően. Ha lenyomva tartja a "SCAN" gombot, a hőmérsékleti érték folyamatosan frissül. 4) A készülék 1 percnyi állást követően stand-by helyzetbe áll és a környezeti hőmérsékletet jelzi (ikon , lásd 4.ábra), vagy kikapcsolható az “O/I” gomb néhány másodpercig tartó lenyomva MEMÓRIA FUNKCIÓ Jelen készülék az utolsó 25 mérési eredményt tárolja az esetleges változások értékeléséhez. A mérések tárolása automatikusan történik, miután a lázmérő stand-by helyzetbe lép. Csak a homlokmérési eredmények tárolására kerül sor. 25 mérést követően a legrégebbi adatok törlésre kerülnek. A tárolt mérési adatok behívásához kapcsolja be a lázmérőt és nyomja meg az “O/I” gombot (a gomb minden egyes nyomásával legörgeti a tárolt adatokat). A gomb megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a tárolási sorszám (1 = legfrisebb mérés, 25 = légrégebbi mérés), a kjelző bal felső sarkában az "M" szimbólum (lásd 6.ábra). A gomb felengedésekor a sorszám helyén megjelenik a mért hőmérséklet. A memóriában tárolt adatok kb. 1 percig láthatók. Az "O/I" gomb felengedésétől számított kb. 1 perc elteltével a készülék stand-by helyzetbe áll és kijelzi a környezeti hőmérsékletet (ikon , lásd 4. ábra), vagy az "O/I" gomb néhány másodpercig történő lenyomva tartásával a készülék kikapcsolható. 66 Magyar Használat és garancia ártalmatlanítsa az erre kijelölt gyűjtőhelyeken. A lemerült elemek ártalmatlanításával kapcsolatos további információért lépjen kapcsolatba azzal az üzlettel, ahol az elemet tartalmazó készüléket vásárolta, az Önkormányzattal vagy a helyi hulladékszállítóval. Figyelem: A nagyobb biztonság érdekében javasoljuk, hogy az elemek eltávolítását 12 évesnél fiatalabb gyermekek ne végezzék. HU TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A lázmérő minden egyes használata előtt és/vagy után tisztítsa meg a mérőfejet egy alkohollal átitatott fültisztító pálcikával a pontos érzékelés biztosításához. A mérőfej a lázmérő legérzékenyebb része; különösen figyeljen rá tisztítás közben. Hagyja a mérőfejet teljesen megszáradni legalább 30 percig. A lázmérő fő részét puha és száraz kendővel kell megtisztítani. TILOS A LÁZMÉRŐ FŐ RÉSZÉT VÍZZEL MOSNI. Semmi esetre ne használjon súrolószereket, ne merítse a lázmérőt vízbe vagy más folyadékba. A lázmérőt száraz és tiszta helyen tárolja, közvetlen napfénytől védett helyen. tartásával. Amikor ismét bekapcsolja a műszert, a kijelző a homlokmérő funkciót ( ) jeleníti meg. Megj.: sose merítse a mérőfejet semmilyen típusú folyadékba. FELMERÜLŐ PROBLÉMÁK ÉS AZOK MEGOLDÁSA Probléma: A lázmérő a valósnál alacsonyabb értékeket mér Megoldás: Ellenőrizze, hogy a mérőfejet helyesen illesztette a halántékhoz. Ismét olvassa el a "Homlokhőmérséklet mérése" szakaszt. Lehet, hogy a mérőfej koszos, minden egyes használat előtt/után tisztítsa meg egy alkohollal átitatott fültisztító pálcikával. 1.rajz Probléma: Az elem lemerült. Megoldás: Cseréljen elemet. 2.rajz Probléma: A Kijelzőn "Er1" felirat jelenik meg. A mérésre a mechanizmus beállása előtt került sor. Megoldás: Várjon néhány másodpercet, amíg az ikon abba nem hagyja a villogást. 3.rajz Probléma: A Kijelzőn "Er3" felirat jelenik meg. A szoba hőmérséklete nincs +10°C és +40°C / 50°F és 104°F között. Megoldás: Szem előtt kell tartani, hogy a lázmérőnek kb. fél órával korábban abban a helységben kell lennie, amelyben a mérésre sor fog kerülni, míg az egyénnek legalább 30 67 INFRAVÖRÖS HOMLOKLÁZMÉRŐ HU Magyar perccel korábban a szobában kell tartózkodnia. (A szoba hőmérsékleti tartománya +10°C és +40°C / 50°F és 104°F között kell legyen). behatolásával szembeni védettségi fokot (0-8) jelöli. Elemek: Kijelző: Kikapcsolás: Testhőmérséklet mérési tartomány: Környezeti hőm. mérési tartomány: "SCAN" funkció mérési tartomány: Felbontás: Üzemeltetési feltételek: Szélirány: Tárolási feltételek: Testhőmérséklet tolerancia: Környezeti hőm. és "SCAN" funkció tolerancia: Elem élettartam: 4.rajz Probléma: Hiba 5~9, a készülék nem megfelelően működik. Megoldás: Vegye ki az elemet, várjon 1 percet és helyezze vissza az elemtartóba. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a viszonteladóhoz. 5.rajz Probléma: A kijelzőn megjelenik a "Hi" felirat. A homlokon mért hőmérséklet 42.2°C – 108°F foknál magasabb. Megoldás: Ellenőrizze a mérőfej épségét és végezzen újabb mérést. 6.rajz Probléma: A kijelzőn megjelenik a "Lo" felirat. A homlokon mért hőmérséklet 34°C – 93.2°F foknál alacsonyabb. A "SCAN" funkcióval mért hőmérséklet -22°C – -7.6°F foknál alacsonyabb. Megoldás: Ellenőrizze a mérőfej tisztaságát és végezzen új mérést. 7.rajz Probléma: A készülék öntesztelés közben leblokkol. Megoldás: Cseréljen elemet. 1x3V lítium CR2032 LCD automatikus, egy percnyi állás után 34°C e 42.2°C (93.2°F e 108°F) 10°C e 40°C (50°F e 104°F) -22°C e 80°C(-7.6°F e 176°F) 0.1°C 10°C a 40°C (50°F a 104°F), RH 15%~85% 800 - 1013 hPa -20°C a 50°C (-4°F a 122°F), RH <85% +/-0.2°C (0.4°F) 22°C-tól 42.2°C-ig (71.6 – 108°F) +/-0.3°C (0.5°F) <22°C o >42.2°C (<71.6°F o >108°F) +/- 4% vagy +/- 2°C (4°F) legmagasabb adat 3000 folyamatos mérés ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS Jelen készülék megfelel az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó hatályos előírásoknak és otthoni környezetben történő használatra tervezték: a kibocsátások mértéke rendkívül alacsony és nem interferál más készülékekkel. Amennyiben más készülékek közelében használják, javasoljuk, hogy kövessék a használati utasítások végén található táblázatban feltüntetett utasításokat. Speciális mobil kommunikációs készülékek és rádiós rendszerek hatással lehetnek jelen készülék működésére. Amennyiben a MŰSZAKI ADATOK Figyelem: ellenőrizze a használati utasításokat BF típusú készülék IP22: Elektromos készülékek csomagolásának védettségi foka, ahol az első számjegy a külső szilárd testek behatolásával szembeni (0-6), míg a második számjegy a folyadékok 68 Magyar Használat és garancia működés során rendellenességet észlel, javasoljuk, hogy távolítsa el a készüléket a többi, elektromágneses interferenciát okozható készüléktől és ellenőrizze a készülék működésének helyreállását. Mindenesetre, további kétség esetén, vegye fel a kapcsolatot az Ügyfélszolgálattal vagy tanulmányozza a jelen használati útmutató végén található, az elektromágneses kibocsátásokra vonatkozó táblázatokat. HU sz. törvényrendelete) és csak akkor alkalmazható, ha a vásárló magánszemély. A Laica termékek háztartási használatra készültek és ezért nem használhatók közszolgálatokban. A garancia csak a gyártási hibákra érvényes és nem alkalmazható akkor, ha a hibát véletlen esemény, helytelen használat, hanyagság vagy a termék nem megfelelő használata okozta. Csak a mellékelt kiegészítőket használja. Az ezektől eltérő kiegészítők a garancia érvényvesztését okozhatják. Semmilyen okból ne nyissa ki a mérleget. Kinyitás vagy módosítás esetén a garancia véglegesen érvényét veszíti. A garancia nem érvényes a kopásnak kitett alkatrészekre és a mellékelt elemekre. A vásárlás után 2 évvel a garancia lejár. Ezután a Műszaki támogatás beavatkozásaiért fizetni kell. A Műszaki támogatás beavatkozásaival kapcsolatos információkért, érvényes garancia vagy fizetés esetében is, küldjön e-mailt az info@ laica.com címre. Érvényes garancia esetén a termékek javításáért vagy cseréjéért nincs szükség semmiféle hozzájárulásra. Hiba esetén forduljon a viszonteladóhoz, NE küldje el a terméket közvetlenül a LAICA címére. A garanciális beavatkozások (beleértve a termék vagy annak egy alkatrészének a cseréjét) nem hosszabbítják meg a kicserélt termék eredeti garanciájának az időtartalmát. A gyártó nem vállal semmiféle felelősséget sem az esetleges károkért, melyek közvetlenül vagy közvetetten a személyeket, tárgyakat vagy háziállatokat érintik a megfelelő használati utasításban foglalt összes utasítás, és elsősorban a készülék telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatos utasítások be nem tartása esetén. Mivel folyamatosan a termékek javításán dolgozik, a Laica fenntartja magának a jogot a termékek vagy azok részeinek az előzetes értesítés nélküli módosítására, anélkül, hogy ez bármiféle felelősséget jelentene a Laicára vagy a viszonteladókra nézve. ÁRTALMATLANÍTÁS (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) A készülék alján lévő szimbólum az elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtését jelzi. A készülék élettartama végén ne ártalmatlanítsa azt a vegyes háztartási hulladékokkal, hanem adja át egy megfelelő helyi hulladékgyűjtő központnak vagy szolgáltassa vissza a viszonteladónak egy azonos típusú és funkciójú új készülék vásárlásakor. Amennyiben az ártalmatlanítandó készülék mérete 25cm-nél kisebb, lehetőség van annak 400 nm-nél nagyobb alapterületű viszonteladónál történő leadására, hasonló készülék vásárlási kötelezettsége nélkül. Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtése a közösségi környezetvédelmi politikának megfelelően kerül végrehajtásra, melynek célja a környezet védelme és a környezet minőségének a javítása, valamint annak az elkerülése, hogy a készülékben található esetleges veszélyes anyagok, ezek vagy ezek részeinek a helytelen felhasználása káros hatással legyenek az emberi egészségre. Figyelem! Az elektromos és elektronikus készülékek helytelen ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után. GARANCIA A készüléket a vásárlástól számított 2 éves garancia fedi. A vásárlás dátumát a viszonteladó bélyegzőjének vagy aláírásának és a számlának kell tanúsítania, ezért a mellékelt számlát gondosan meg kell őrizni. Ez az időszak megfelel az érvényben lévő előírásoknak (A fogyasztóvédelmi törvénykönyv 2005/09/06-i 206. 69 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TH1002 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TH1002 should assure that it is used in such an environment. The TH1002 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TH1002 should assure that it is used in such an environment. The TH1002 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TH1002 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance Immunity test Electromagnetic environment – guidance Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The TH1002 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 6 kV contact 8 kV air 6 kV contact 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. RF emissions CISPR 11 Class B Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TH1002, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 2 kV for power supply lines 1 kV for input/ output lines Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable Surge IEC 61000-4-5 1 kV line(s) to line(s) 2 kV line(s) to earth Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable IEC 60601 test level Compliance level Recommended separation distance The TH1002 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz Not applicable Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz 3 V/m where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range b. a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the TH1002 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TH1002 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the TH1002. b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 <5 % UT (>95 % dip in UT) for 0,5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 sec Not applicable 3 A/m 3 A/m Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM The TH1002 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TH1002 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TH1002 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the TH1002 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the TH1002 be powered from an uninterruptible power supply or a battery. Separation distance according to frequency of transmitter m 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz 0,01 N/A 0,12 0,23 0,1 N/A 0,38 0,73 1 N/A 1,2 2,3 10 N/A 3,8 7,3 100 N/A 12 23 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. 70 Rated maximum output power of transmitter W 71 NOTE NOTE