Transcript
use & care manual notice d’utilisation et d’entretien manual de uso y cuidado Gebrauchs- und Pflegeanleitung manuale di utilizzo & di manutenzione
PC-086-EU-A0
use & care manual
ITA
©2011 Human Touch®, LLC. Patents pending and intellectual property rights enforced. No medical claims are warranted or implied by the use of this product. Human Touch is a trademark of Human Touch®, LLC.
DEU
pc 086
ESN
Zero-Gravity Recliner
FRA
Perfect Chair® Serenity®
ENG
humantouch.com
ENGLISH (UK)
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086
welcome to human touch® Where heat, waves, weightlessness and beauty come together lies serenity—The Perfect Chair Serenity®, to be exact. This amazing zero-gravity recliner seamlessly integrates earth’s natural elements and the healing arts of the Far East into an amazingly luxurious chair that soothes tired, aching muscles, elevating the body to a new state of comfort and relaxation. Inspired by the neutral body posture chaise position developed by NASA to support astronauts’ ascent into orbit, the Perfect Chair’s frame ergonomics put the body in a virtually weightless position that physicians recommend as the healthiest way to sit. Within the chair lies an equally stunning advancement—jade stones that radiate far-infrared heat up to three inches into muscle tissue to create healing warmth that can be felt long after you leave the chair. Add to that fullbody, gentle-wave therapy and you’ve reached perfect bliss. Or, Serenity, as we call it. To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use it safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy!
humantouch.com Please send any questions or comments regarding this manual to
[email protected]
humantouch.com
ENGLISH (UK)
keep it safe IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock.
Safety Precautions • Comfortable clothing is recommended while using this product. • If you feel any abnormal discomfort during the operation of this product, turn off the power immediately and do not use the product. Consult your doctor.
Always unplug this product immediately after using and before cleaning.
• Do not pull on the main lead.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
• When using this product after it has been in storage, check to see that the product is operating properly prior to use. • Always confirm that there are no obstacles behind the product and that there is sufficient space to recline.
• If the electrical supply lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifed person in order to avoid a hazard. • An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug when not in use, and before adding or removing parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Do not operate under blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electric shock, or injury to persons. • Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children, invalids, or disabled persons. Keep
• This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
children away from extended foot support (or other similar parts).
• Do not attempt to repair this product yourself.
• Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. • Never operate this appliance if it has a damaged lead or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this product to a service centre for examination and repair. • Do not carry this appliance by the lead or use lead as a handle. • Always keep the supply lead away from heated surfaces. • Never operate this product with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, etc. • Never drop or insert any object into any opening. • Do not use outside. • Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • To disconnect, turn all controls to the OFF position, then unplug. • Do not use on unexplained calf pain.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor is a means for grounding to be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and is to be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.”
• Do not use this product when standing on a damp floor, or when any part of the body is in contact with plumbing or any The symbol (square within a square) is also able to be marked on the product.
similar ground. • Do not use this product if noise above normal sound is heard. • Do not stand on or in appliance. Use only while seated. • Use heated surfaces carefully. May cause serious burns. Do not use over insensitive skin areas or in the presence of poor circulation. The unattended use of heat by children or incapacitated persons may be dangerous.
Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed of with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally responsible recycling.
humantouch.com
2
3
get ready Attach the headrest pillow.
Unpack the box
Attach the headrest pillow to the headrest using the hook and loop fasteners.
Headrest pillow
Chair
humantouch.com
4
5
ENGLISH (UK)
Your Human Touch Perfect Chair comes fully assembled. Just attach the head pillow and you’re ready!
take a seat Plug it in
Adjust the Headrest
Plug the chair into an appropriate power source.
Adjust the Recline Angle Before adjusting the recline angle, be sure there is nothing located directly behind or beneath the chair. Gently push down on the electric recline lever to recline, or pull up on the lever to adjust the angle forward. Release the lever when you reach the desired angle. The chair automatically stops when you reach the maximum recline or the full upright position. NOTE: Lean back against the backrest before reclining the chair. Do not put any extra pressure on the footrest while reclining, as this may prevent the footrest from properly deploying and locking.
While seated, reach up with both hands and grasp both sides of the headrest. You will feel the rigid frame beneath the soft headrest pad. Grasping the rigid frame, tilt the headrest forward or backward for maximum comfort. The headrest remains in this position until you adjust it again. NOTE: From time to time your headrest screws may need tightening. DO NOT attempt to tighten the screws without first obtaining instructions from Human Touch – doing so will likely cause permanent damage to the heater wiring. Visit www. humantouch.com or call 1-800-355-2762 to obtain the instructions.
Getting out of the Perfect Chair While seated, pull up gently on the electric recline lever until the backrest automatically stops in a full upright position and the footrest automatically stops in a vertical position (the backrest stops before the footrest). Use the armrests for support when getting up from the chair.
When adjusting the footrest up and down, you may notice a slight bumping sensation. This is caused by the footrest locking mechanism, and is perfectly normal.
humantouch.com
6
7
ENGLISH (UK)
Using your Human Touch Perfect Chair is easy. Just take a seat and adjust the chair to the desired position. The Perfect Chair cradles you in zero-gravity comfort, with your feet above your heart—the ultimate neutral-posture position for back and spine relief.
take control
jade stones
R
R
Air cells
Strategically positioned jade stones and air cells provide targeted full-body relief.
Jade—Switch between high (III), medium (II) and low (I) far-infrared heat. NOTE: The jade stones continue to heat slowly as long as the heat is running. The heat automatically turns off after 30 minutes, as this is the recommended duration. Wait 30 minutes before starting another session.
Wave—Switch the soothing gentle-wave therapy on and off.
“The Jade found in the Serenity® chair consists of many of the same elements found in the human body. Because they emit similar frequencies, the vibration from the jade stones goes deeper into the cells while the far-infrared heat penetrates the muscle layer. The result is better circulation, increased oxygen in the blood and fast recovery from pain and disease.” - Dr. Hoon Kim, Ph.D., Licensed Acupuncturist and Medical Qi-Gong Practitioner
humantouch.com
8
9
ENGLISH (UK)
Now add heat and gentle-wave air. With the touch of a button, transform the perfect seating experience into true serenity. Choose from three different heat levels, enjoy soothing full-body gentle-wave therapy, or combine them. The choice is yours—and it’s all at your fingertips.
ENGLISH (UK)
care and maintenance To keep your product working and looking its best, please follow these simple care guidelines. Cleaning:
Maintenance and Repair:
1. Be sure to unplug before cleaning.
1. The mechanisms of this product are specially designed and constructed to be maintenance free.
2. Do not use benzene, thinner or any other solvents on your chair.
No periodic lubrication or servicing is required.
3. Remove dust on the backrest or armrest with a vacuum cleaner.
2. Your chair should only be serviced by an authorised service centre.
4. If the backrest or armrests become soiled, wipe with a damp cloth, then a dry cloth. 5. Common upholstery cleaners may be used for tough stains.
Use and Storage Environment:
6. When cleaning the control panel or around the electrical supply lead, use a dry cloth only. Never use a
1. When not in use for a long period of time, we recommend that the chair be covered, the electrical lead be coiled and that the unit be placed in an environment free of dust and moisture. 2. Do not store near heat or open flame. 3. Do not leave this product exposed to direct sunlight for long periods of time. This may cause fading or damage. 4. Do not use or store in extreme temperatures; product stored in cold temperatures may require 48 hours at room temperature to function properly. 5. Product should be used and stored in an environment with non-condensing humidity ranging from 10 to 80%; excessive humidity will damage the mechanics. 6. Care should be taken not to overload the unit.
damp cloth to clean the control panel or lead.
Fabric Care: To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush vacuum extension. SofSuede® products can also be brushed with a suede brush. Wipe with a slightly damp cloth as necessary. For tougher stains on non-leather products, use a mild detergent mixed with water. Leather products should be wiped down occasionally with a leather furniture cleaning solution.
WARNING: Be sure to test any cleaning solution on a small, inconspicuous part of the product to ensure that the colour does not fade prior to using the solution on the entire product surface.
humantouch.com
10
11
ENGLISH (UK)
Specifications* Operating Voltage:
220V-240V 50Hz
Power Consumption:
200 Watts
Chair Size (reclined):
160cm L x 86.36cm W x 76cm H (63”L x 34”W x 30”H)
Product Weight:
62kg (137 Lbs.)
Required Recline Clearance: 25.4cm (10”) Maximum Load Weight:
136kg (300 Lbs.)
*Specifications are subject to change without prior notice.
humantouch.com
12
humantouch.com
13
FRANÇAIS
humantouch.com
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086
Notice d’utilisation et d’entretien
Zero-Gravity Recliner
pc 086
Bienvenue dans l’univers human touch®! La combinaison de la chaleur, des vagues, de l’apesanteur et de la beauté engendre la sérénité, et à proprement parler The Perfect Chair Serenity®. Cet étonnant fauteuil à dossier inclinable de gravité nulle intègre parfaitement bien les éléments naturels de la terre et les arts de la guérison d’Extrême-Orient dans un fauteuil étonnamment luxueux qui détend les muscles fatigués et meurtris, en élevant le corps à un nouvel état de confort et de relaxation. Inspirée de la position de chaise à posture de corps neutre développée par la NASA pour supporter la mise en orbite des astronautes, l’ergonomie de la structure de fauteuil parfaite place le corps dans une position d’apesanteur virtuelle qui constitue, d’après les recommandations des médecins, la manière la plus saine de s’asseoir. Le fauteuil incorpore un progrès tout aussi étonnant : des pierres de jade qui font rayonner une chaleur à infrarouge lointain jusqu’à 8 cm (3 pouces) dans les tissus musculaires pour engendrer une chaleur réparatrice que l’on continue de ressentir longtemps après avoir quitté le fauteuil. En ajoutant à tout cela la thérapie à vagues douces sur tout le corps, c’est le grand bonheur. C’est tout simplement la sérénité, Serenity comme nous l’appelons. Pour utiliser au mieux et en toute sécurité votre fauteuil, lisez attentivement la présente notice. Ensuite vous pourrez vous asseoir et profiter de votre massage. Envoyez toutes vos questions et remarques sur cette notice à
[email protected] ©2008 Human Touch®, LLC. Détention des droits de propriété intellectuelle pouvant inclure des brevets en cours. L’utilisation de ce produit ne constitue aucune garantie thérapeutique expresse ou implicite. Human Touch est une marque déposée de Human Touch®, LLC.
humantouch.com
humantouch.com
FRANÇAIS
Perfect Chair® Serenity®
prenez vos précautions CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’appareils électriques est soumise aux précautions sécuritaires suivantes : Précautions d’emploi • Revêtir de préférence des vêtements confortables pour utiliser le produit.
DANGER: Risque d’électrocution.
• En cas de gêne anormale, éteindre immédiatement l’appareil et consulter.
Toujours débrancher l’appareil du secteur après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE: Risques de brûlure, incendie, électrocution ou blessure.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. • Après une longue période d’inactivité, vérifier le fonctionnement de l’appareil minutieusement avant de l’utiliser. • Toujours vérifier l’absence d’obstacle derrière le produit et la présence d’un espace suffisant pour incliner le dossier.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son agent d’entretien, ou par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger. • Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher le fauteuil du secteur entre deux utilisations
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ou lors de son montage/démontage.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique. Tout usage commercial en annule la garantie.
• Ne pas placer l’appareil en marche sous un coussin ou une couverture, au risque de provoquer une surchauffe de
• Ne tentez pas de réparer vous-même le ce produit.
l’équipement pouvant occasionner incendie, électrocution ou blessure. • Ne pas laisser l’appareil à portée d’enfants ou de personnes à mobilité réduite sans surveillance. Ne pas laisser les enfants s’approcher du cale-pied étendu (ou similaire). • Respecter les consignes d’utilisation de la présente notice. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, en cas de mauvais fonctionnement, de chute ou d’immersion. Le renvoyer au centre de SAV pour contrôle et réparation. • Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. • Éloigner le cordon d’alimentation de toutes surfaces chauffées. • Ne pas utiliser le fauteuil si ses aérations sont obstruées. Retirer les éventuels cheveux, peluches et autres poussières des aérations.
ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE ISOLATION Dans un produit à double isolation, deux systèmes d’isolation sont fournis à la place de la mise à la terre. Il n’y a pas de moyen de mise à la terre sur un produit à double isolation, et aucun moyen de mise à la terre ne peut être ajouté au produit. Pour l’entretien d’un produit à double isolation, il faut faire extrêmement attention et il faut bien connaître le système : l’intervention ne peut être effectuée que par un agent d’entretien qualifié. Les pièces de rechange d’un produit à double isolation doivent être identiques aux pièces remplacées. Un produit à double isolation porte le marquage DOUBLE INSULATION ou DOUBLE INSULATED. Le symbole (carré dans un carré) peut également être apposé sur le produit.
• Ne pas faire tomber d’objet par les aérations. • Ne pas utiliser le fauteuil à l’extérieur. • Ne pas utiliser le fauteuil dans une pièce dans laquelle on utilise des aérosols ou de l’oxygène. • Éteindre toutes les commandes du fauteuil avant de le débrancher du secteur. • Ne pas utiliser sur la jambe en cas de douleurs inexpliquées. • Ne pas utiliser ce produit en se tenant sur un sol mouillé ou lorsqu’une partie du corps est en contact avec une tuyauterie ou une masse similaire. • Ne pas utiliser l’appareil s’il émet un bruit inhabituel. • Ne pas monter debout sur l’appareil. Toujours utiliser assis. • Manipuler les surfaces chauffées avec précaution. Risque de brûlure grave. Ne pas utiliser sur une peau désensibilisée ou en cas de mauvaise circulation sanguine. Ne pas laisser l’appareil à portée d’enfants ou de personnes handicapées sans surveillance.
humantouch.com
18
Mise au rebut du produit Le symbole ci-contre signale que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères dans l’Union Européenne. Afin de protéger l’environnement et d’éviter les décharges sauvages, recyclez votre fauteuil de manière responsable, favorisant ainsi l’exploitation durable de nos ressources. Pour retourner votre fauteuil usagé, veuillez utiliser les dispositifs de retour et de récupération de l’équipement ou contacter votre revendeur. Ils sont en mesure de recycler votre fauteuil dans le respect de l’environnement.
19
FRANÇAIS
Lisez attentivement ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Votre fauteuil Human Touch Perfect Chair est livré entièrement assemblé. Il suffit d’attacher l’oreiller d’appui-tête et c’est terminé !
Préparez-vous FRANÇAIS
Attacher l’oreiller d’appui-tête.
Déballez.
Attacher l’oreiller d’appui-tête sur l’appui-tête en utilisant le crochet et les boucles.
Oreiller d’appui-tête
Fauteuil
humantouch.com
20
21
Rien de plus simple que d’Utiliser votre fauteuil Human Touch Perfect Chair. Il suffit de s’asseoir et de régler le fauteuil à la position souhaitée. Le fauteuil Perfect Chair vous apporte le confort de l’apesanteur, avec vos pieds au-dessus de votre cœur : c’est la meilleure position à posture neutre pour détendre le dos et la colonne vertébrale.
prenez place Régler l’appui-tête
Brancher le fauteuil à une source d’alimentation électrique appropriée.
Régler l’angle d’inclinaison Avant de régler l’angle d’inclinaison, vérifier qu’il n’y a rien directement derrière ou au-dessous du fauteuil. Appuyer doucement sur le levier d’inclinaison électrique pour incliner ou le soulever pour remonter. Relâcher le levier lorsque l’inclinaison souhaitée est obtenue. Le fauteuil s’arrête automatiquement à l’inclinaison maximale ou à la position verticale. NB : Il faut s’appuyer contre le dossier avant d’incliner le fauteuil. Il ne faut pas trop appuyer
sur le repose-pied pendant le réglage de l’inclinaison pour ne pas empêcher le déploiement et le verrouillage du repose-pied.
Une fois assis, lever les deux mains pour prendre les deux côtés de l’appui-tête. Vous pouvez sentir le cadre rigide au-dessous du coussin souple de l’appui-tête. En prenant le cadre rigide, incliner l’appui-tête vers l’avant ou vers l’arrière pour un confort maximal. L’appui-tête reste à cette position jusqu’au prochain réglage. NB : Il peut être nécessaire de temps en temps de serrer les vis de l’appui-tête. IL NE FAUT PAS essayer de serrer les vis sans avoir obtenu au préalable les instructions de Human Touch – faute de quoi, cela risquerait probablement d’endommager de manière permanente le câblage du chauffage. Visitez www.humantouch.com ou appelez le 1-800-355-2762 pour obtenir les instructions.
Sortir du fauteuil Perfect Chair En étant assis, tirer doucement sur le levier d’inclinaison électrique jusqu’à ce que le dossier s’arrête automatiquement à la position verticale et le repose-pied s’arrête automatiquement à la position verticale (le dossier s’arrête avant le repose-pied). Utiliser les accoudoirs pour prendre appui en se levant du fauteuil.
En réglant le repose-pied vers le haut et vers le bas, une sensation de légère secousse peut être ressentie. Cela est provoqué par le mécanisme de verrouillage du repose-pied, ce qui est tout à fait normal.
humantouch.com
22
23
FRANÇAIS
Branchez.
Ajoutez maintenant la chaleur et des vagues d’air douces. En appuyant simplement sur un bouton, transformez la sensation d’assise parfaite en véritable sérénité. Trois niveaux de chaleur sont à votre disposition, que vous pouvez combiner pour une thérapie par vagues douces sur tout le corps. À vous de choisir, en appuyant simplement sur un bouton.
Prenez les commandes FRANÇAIS
pierres de jade
R
R
Cellules d’air
Des cellules d’air et des pierres de jade stratégiquement positionnées apportent une détente ciblée sur tout le corps. Jade—Choisissez entre la chaleur à infrarouge lointain de niveau haut (III), moyen (II) ou bas (I). NB : Les pierres de jade continuent de chauffer lentement pendant que la chaleur se propage. La chaleur s’arrête automatiquement après 30 minutes, c’est-à-dire la durée recommandée. Patienter 30 minutes avant de commencer une autre séance.
Vague—Choisissez d’utiliser ou pas la thérapie de détente par vagues douces.
“Le Jade dans le fauteuil Serenity® comporte un grand nombre d’éléments identiques au corps humain. En émettant des fréquences similaires, les vibrations des pierres de jade pénètrent plus profondément dans les cellules pendant que la chaleur à infrarouge lointain rentre dans la couche musculaire. Cela se traduit par une meilleure circulation sanguine, plus d’oxygène dans le sang et une récupération plus rapide en cas de douleurs et de maladie.” - Dr. Hoon Kim, Ph.D., acupuncteur licencié et expert en pratique médicale de Qi-Gong
humantouch.com
24
25
nettoyage et entretien Afin de préserver le fonctionnement et l’apparence de votre fauteuil, suivez ces quelques conseils simples d’entretien. Nettoyage
1. Ce produit est entièrement conçu et construit pour ne nécessiter aucun entretien particulier, ni
1. Débrancher l’appareil du secteur avant de le nettoyer. 2. Ne pas utiliser de benzène, de diluant ou d’autres solvants sur le fauteuil. 3. Aspirer la poussière sur le dossier et les accoudoirs.
graissage ni contrôle périodiques.
4. Si le dossier ou les accoudoirs sont tâchés, les nettoyer à l’aide d’un linge humide puis essuyer à l’aide d’un chiffon sec. 5. Les nettoyants ménagers courants peuvent être utilisés pour retirer les tâches les plus tenaces. 6. Pour nettoyer le panneau de commande ou autour du cordon électrique, utiliser uniquement un chiffon sec. Ne jamais utiliser de chiffon humide pour nettoyer le panneau de commande ou le cordon électrique.
Environnement d’utilisation et de stockage :
ENTRETIEN DES SURFACES TEXTILES : Pour assurer le fonctionnement optimal de votre produit Human Touch, époussetez-le ou passez-le à la petite brosse de l’aspirateur. Les produits SofSuede® peuvent également être brossés avec une brosse pour daim. Essuyer si nécessaire avec un chiffon légèrement humidifié. Pour les tâches plus tenaces sur les produits synthétiques, utilisez un détergent léger dilué. Le cuir peut être lavé occasionnellement à l’aide d’une solution
2. Renvoyer l’appareil à un technicien agréé pour toute intervention.
1. Si le fauteuil ne sert pas pendant une période prolongée, nous vous conseillons d’enrouler le cordon 2. 3. 4. 5. 6.
d’alimentation et de le remiser dans un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité. Ne pas ranger l’appareil près d’une source de chaleur ou d’une flamme. Ne pas laisser l’appareil longtemps exposé aux rayons du soleil. Cela peut l’endommager ou en ternir les couleurs. Ne pas utiliser ou stocker à des températures extrêmes ; un produit stocké à basse température peut nécessiter 48 heures à température ambiante pour fonctionner correctement. Le produit doit être utilisé et stocké dans un environnement avec 10 à 80 % d’humidité sans condensation ; une humidité excessive détériore les pièces mécaniques. Faire attention à ne pas le surcharger.
de nettoyage spécifique aux meubles en cuir.
MISE EN GARDE : Essayez toujours le produit sur une petite partie non visible de l’appareil pour vérifier qu’il ne ternit pas les couleurs.
humantouch.com
26
27
FRANÇAIS
Entretien et réparation :
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques :* Tension secteur :
220 V - 240 V 50 Hz
Puissance nominale :
200 W
Dimension du fauteuil (pleine longueur) : 60 cm de longueur x 86,36 cm de largeur x 76 cm de hauteur (63” L x 34” l x 30” H) Poids :
62 kg (137 lbs.)
Dégagement nécessaire à l’arrière :
25,4 cm (10”)
Charge limite autorisée :
136 kg (300 lbs.)
humantouch.com
*Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’évoluer sans préavis.
humantouch.com
28
29
ESPAÑOL
humantouch.com
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086
manual de uso y cuidado
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086 ®
Cuando se combinan el calor, las ondas, la ingravidez y la belleza, se tiene serenidad; se tiene Perfect Chair Serenity®, para ser más exactos. Esta sorprendente silla reclinable sin gravedad integra uniformemente los elementos naturales de la tierra y las artes curativas del Lejano Oriente en forma de un lujoso mueble que alivia los músculos cansados y adoloridos, llevando el cuerpo a un nuevo estado de comodidad y relajación. Inspirada en la posición corporal neutra de asiento desarrollada por la NASA para respaldar el ascenso de los astronautas a la órbita, la ergonomía estructural de la silla perfecta coloca al cuerpo en una posición virtualmente antigravedad que los físicos recomiendan como la más saludable. La silla contiene un avance igual de sorprendente: piedras de Jade que irradian calor infrarrojo lejano de hasta 3 pulgadas hacia el tejido muscular para crear un calor curativo que puede sentir mucho después de levantarse de la silla. A ello añádale una terapia de ondas suaves, de cuerpo completo, y habrá alcanzado la dicha total. O Serenity, como la llamamos. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a
[email protected] ©2008 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC.
humantouch.com
humantouch.com
ESPAÑOL
Le damos la bienvenida a human touch !
manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. No se utilice en exteriores. No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel sin sensibilidad o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas.
humantouch.com
34
Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. No hale el cable de CA. Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
SERVICIO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO En un producto con doble aislamiento, se ofrecen dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a tierra. En los productos con doble aislamiento no se ofrece conexión a tierra, ni tampoco se les debe agregar un medio de conexión a tierra. Para prestar servicio a un producto con doble aislamiento es necesario tener un gran cuidado y conocimientos del sistema, y ello debe ser realizado únicamente por personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas originales. Los productos con doble aislamiento están identificados con las etiquetas “DOUBLE INSULATION” (Doble aislamiento) o “DOUBLE INSULATED” (Con doble aislamiento). El símbolo (un cuadrado dentro de otro cuadrado) también debe estar presente en el producto.
Cómo desechar este producto correctamente Este símbolo indica que este producto no se debe eliminar junto con otros desechos de la casa en la UE. Para evitar posibles daños al ambiente o a la salud humana causada por la eliminación de desechos no controlada, recíclelo en forma responsable para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con el vendedor minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevarse este producto para reciclarlo en forma ecológicamente segura.
35
ESPAÑOL
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Precauciones de seguridad • • • • •
La Silla Perfecta Human Touch viene completamente armada. Sólo coloque el cojín de la cabeza ¡y listo!
prepárese Asegure el cojín del apoyacabezas.
Desenvuelva el producto
Adhiera el cojín del apoyacabezas al apoyacabezas con el cierre mágico.
ESPAÑOL
Cojín del apoyacabezas
Silla
humantouch.com
36
37
Su Perfect Chair de Human Touch es fácil de usar. Simplemente tome asiento y ajuste la silla hasta lograr la posición deseada. La Perfect Chair lo acuna en la comodidad de la gravedad nula, con sus pies sobre su corazón—la postura neutra ideal para aliviar la espalda y la columna vertebral.
tome asiento Ajuste el apoyacabezas
Conéctelo Enchufe la silla a una fuente de alimentación adecuada.
Ajuste el ángulo de reclinación
NOTA: Antes de reclinar la silla apóyese contra el espaldar. No aplique presión adicional sobre el apoyapies mientras se reclina ya que esto puede impedir que el apoyapies se extienda adecuadamente y se bloquee.
NOTA: Ocasionalmente, los tornillos del apoyacabezas pueden necesitar ajuste. NO intente ajustar los tornillos sin primero obtener las instrucciones de Human Touch, ello causará daños permanentes al cableado del calefactor. Visite www.humantouch. com o llame al 1-800-355-2762 to para obtener instrucciones.
Salir de la silla perfecta Estando sentado, tire de la palanca de reclinación eléctrica ligeramente hacia arriba hasta que el espaldar y el apoyapies se detengan automáticamente en posición vertical (el espaldar se detiene antes que el apoyapies). Utilice los apoyabrazos como soporte para levantarse de la silla.
Cuando suba o baje el apoyapies es posible que observe una ligera sensación de sacudida. Esto es provocado por el mecanismo de traba del apoyapies y es perfectamente normal.
humantouch.com
38
39
ESPAÑOL
Antes de ajustar el ángulo de reclinación verifique que no haya ningún objeto directamente detrás o debajo de la silla. Presione suavemente la palanca de reclinación eléctrica hacia abajo para reclinar, o bien tire de la palanca hacia arriba para ajustar el ángulo hacia adelante. Cuando llegue al ángulo deseado suelte la palanca. La silla se detiene automáticamente al llegar a la máxima reclinación o a la posición totalmente vertical.
Estando sentado, levante ambas manos y tome los dos lados del apoyacabeza. Sentirá la estructura rígida por debajo de la almohadilla apoyacabezas suave Tomándolo del armazón rígido, incline el apoyacabezas hacia adelante o hacia atrás de manera de lograr el máximo confort. El apoyacabezas permanecerá en esta posición hasta que lo ajuste nuevamente.
tome el control
Ahora agregue calor y aire de onda suave. Con sólo presionar un botón, transforme la experiencia de sentarse perfectamente en verdadera serenidad. Escoja entre tres niveles de calor diferentes, disfrute la terapia de alivio de onda suave de cuerpo entero, o combínelos. La elección es suya, y está en la punta de sus dedos.
R
R
Piedras de Jade
Jade—Presione para seleccionar calor infrarrojo lejano alto (III), medio (II) o baj (I).
Piedras de Jade y células de aire colocadas estratégicamente ofrecen alivio a todo el cuerpo.
Wave—Active y desactive la terapia de alivio de onda suave.
NOTA: Las piedras de Jade continúan calentando lentamente mientras el calor esté activado. El calor se desactiva automáticamente después de 30 minutos, ya que ésta es la duración recomendada. Espere 30 minutos antes de comenzar otra sesión.
“Las piedras de Jade contenidas en la silla Serenity® constas de muchos de los mismos elementos que se encuentran en el cuerpo humano. Al emitir frecuencias similares, la vibración de las piedras de Jade profundiza en las células mientras que el calor infrarrojo lejano penetra la capa muscular. El resultado es mejor circulación, más oxígeno en la sangre y una rápida recuperación contra el dolor y la enfermedad.” - Dr. Hoon Kim, Acupunturista Licenciado y Practicante Médico de Qi-Gong
humantouch.com
40
41
ESPAÑOL
Células de aire
cuidado y mantenimiento Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado.
Mantenimiento y reparación: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
Limpieza:
Cuidado del material: Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Entorno de uso y almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. 6. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
ADVERTENCIA: Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
humantouch.com
42
43
ESPAÑOL
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje. 3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora. 4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco. 5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles. 6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
ESPAÑOL
Especificaciones* Voltaje de operación:
220V-240V 50Hz
Consumo de energía:
200 vatios
Tamaño de la silla (reclinada):
60cm Largo x 86,36cm Ancho x 76cm Alto
(63” Largo x 34” Ancho x 30” Alto)
Peso del producto:
62kg (137 Lbs.)
Espacio necesario para reclinarla:
25,4cm (10 “)
Peso máximo de carga:
136kg (300 Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
humantouch.com
44
humantouch.com
45
DEUTSCH
humantouch.com
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086
Bedienungs- und Pflegeanleitung
Perfect Chair® Serenity® Zero-Gravity Recliner
pc 086
Willkommen bei human touch
®
wo Wärme, Wellen, Schwerelosigkeit und Schönheit sich vereinen, liegt die Ruhe - nämlich die perfekte Ruhe des Perfect Chair SerenityTM. Der erstaunliche Ruhesessel vermittelt das Gefühl der Schwerelosigkeit und integriert die Naturelemente der Erde und die Heilkünste des Fernen Ostens in einem unglaublich luxuriösen Sessel, der müde, schmerzende Muskeln entspannt und den Körper in einen neuen Zustand des Komforts und der Ruhe.
Damit Sie alle Funktionen des Sessels voll und sicher nutzen können, empfiehlt es sich, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Dann lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich und genießen Sie!
Bei Fragen oder Anmerkungen zu dieser Anleitung wenden Sie sich bitte an
[email protected] ©2008 Human Touch®, LLC. Zum Patent angemeldet, geistige Eigentumsrechte sind geschützt. Es werden keinerlei medizinische Ansprüche geltend gemacht oder durch die Verwendung dieses Produktes impliziert. Human Touch ist eine Marke von Human Touch®, LLC.
humantouch.com
humantouch.com
DEUTSCH
Die Ergonomie des Rahmens des Perfect Chair ist inspiriert von der neutralen Körperhaltung in halbliegender Position, die von NASA entwickelt wurde, um den Steigflug der Astronauten in das All zu unterstützen, und versetzt den Körper in eine nahezu schwerelose Lage, die von Ärzten als die gesündeste Sitzposition empfohlen wird. Auch das Innere des Sessels reflektiert beeindruckende humantechnologische Fortschritte - Jadesteine, die weit-infrarote Wärme bis zu sieben Zentimeter in das Muskelgewebe strahlen, eine heilende Wärme zu schaffen, die Sie noch lange nach dem Verlassen des Sessels spüren. Zusammen mit der Ganzkörpertherapie der sanften Wellen erreichen Sie vollkommene Zufriedenheit. Wir nennen das auch „Perfect Chair Serenity“ - die perfekte Ruhe.
zu ihrer sicherheit WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitsmaßnahmen
Bei Verwendung eines Elektrogerätes sind grundlegende Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, einschließlich der folgenden:
• Während der Benutzung des Geräts sollte bequeme Kleidung getragen werden.
Vor Verwendung dieses Geräts sind alle Anweisungen zu lesen.
• Nicht am Netzkabel ziehen.
GEFAHR: Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, sind die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten:
• Prüfen Sie stets, dass hinter dem Gerät alles frei ist und ausreichend Platz für die Rückenlehne in Liegestellung ist.
• Bei plötzlich auftretenden Beschwerden während der Nutzung des Geräts, das Gerät sofort ausschalten und nicht mehr benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt. • Vor der Nutzung des Geräts nach längerer Lagerung zunächst den ordnungsgemäßen Betrieb prüfen.
Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung stets den Netzstecker herausziehen.
ACHTUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden, sind die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten: • Um Gefahrensituationen zu vermeiden, muss das Netzkabel bei Beschädigung vom Hersteller, einem autorisierten
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF Gerät nicht selbst reparieren. Nur für den privaten Hausgebrauch. Bei kommerziellem Gebrauch erlischt die Garantie.
Vertreter oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgewechselt werden. • Das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt lassen. Bei Nichtbetrieb oder dem Auswechseln bzw. Entfernen von Teilen den Netzstecker herausziehen. • Gerät nicht einschalten, wenn es sich unter einer Decke oder einem Kissen befindet. Dies kann zu einem Hitzestau und so zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. • Erhöhte Wachsamkeit ist geboten, wenn das Gerät von, für oder in der Nähe von Kindern, kranken oder behinderten Personen benutzt wird. Kinder sind von Teilen wie der ausgeklappten Fußstütze o. ä. fernzuhalten. • Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben einsetzen. Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. • Gerät nie mit einem beschädigten Kabel oder Stecker in Betrieb nehmen, oder wenn es nicht ordnungsgemäß
Ein doppelt isoliertes Gerät umfasst zwei Isoliersysteme anstelle einer Erdung. Es umfasst keine Erdungsvorrichtung und es darf auch keine Vorrichtung dieser Art angefügt werden. Das Warten eines doppelt isolierten Geräts erfordert große Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Systems und darf nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. Ersatzteile für ein doppelt isoliertes Gerät müssen identisch mit den Teilen sein, die sie ersetzen. Ein doppelt isoliertes Gerät ist mit den Worten „DOUBLE INSULATION“ oder „DOUBLE INSULATED“ markiert.
bitte in eines unserer Service-Center bringen. Es kann außerdem mit symbolisch gekennzeichnet sein (ein Quadrat in einem Quadrat).
• Das Gerät nicht am Netzkabel transportieren. • Stromkabel von heißen Flächen fernhalten. • Gerät niemals mit blockierten Lüftungsschlitzen betreiben. Lüftungsschlitze von Staub, Haaren und Ähnlichem freihalten. • Öffnungen von Fremdkörpern freihalten. • Nicht im Freien benutzen. • Nicht in einer Umgebung in Betrieb nehmen, in der Aerosolprodukte (Spraydosen) verwendet werden oder in der Sauerstoff verabreicht wird. • Vor dem Herausziehen des Netzsteckers alle Funktionen auf die Position OFF (Aus) stellen. • Bereiche, die Schwellungen, Entzündungen oder Ekzeme aufweisen, nicht massieren. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei unerklärlichen Wadenschmerzen. • Gerät nicht auf feuchtem Boden, bei Kontakt mit Metall oder anderen Erdungen betreiben. • Gerät nicht bei ungewöhnlich lauten Betriebsgeräuschen verwenden. • Nicht auf dem Gerät stehen. Nur sitzend verwenden. • Beheizte Oberflächen mit Bedacht verwenden. Die unsachgemäße Handhabung dieses Geräts kann schwere Verbrennungen verursachen. Nicht über gefühlloser Haut oder bei Kreislaufstörungen verwenden. Die unbeaufsichtigte Nutzung des beheizten Geräts durch Kinder, Kranke oder behinderte Personen kann Gefahren bergen.
humantouch.com
50
Ordnungsgemäße Entsorgung diese Produkts Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt in der EU nicht mit Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um Mensch und Umwelt vor willkürlicher Verschmutzung zu schützen und die nachhaltige Wiederverwertung von Rohstoffen zu unterstützen, sollte es sachgemäß entsorgt werden. Verwenden Sie daher die bereitgestellten Rückführungs- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Dieser wird das Produkt zur umweltfreundlichen Wiederverwertung weiterleiten.
51
DEUTSCH
funktioniert, zu Boden gefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Zur Wartung und Reparatur das Produkt
WARTUNG DOPPELT ISOLIERTER GERÄTE
Ihr Human Touch Perfect Chair wird komplett montiert geliefert. Bringen Sie einfach nur das Kopfkissen an und fertig!
Machen Sie sich bereit Bringen Sie das Kopfkissen an.
Entpacken der Kiste
Befestigen Sie das Kopfkissen mit den Klettverschlüssen an der Kopfstütze.
Kopfkissen
DEUTSCH
Sessel
humantouch.com
52
53
Das Bedienen Ihres Human Touch Perfect Chair ist ganz einfach. Nehmen Sie einfach Platz und stellen Sie den Sessel auf die gewünschte Position ein. Der Perfect Chair wiegt Sie in schwerelosem Komfort, mit den Füßen oberhalb Ihres Herzens - die ultimative Neutrallage zur Entspannung von Rücken und Rückgrat.
Nehmen Sie Platz Kopfstütze anpassen
Einstecken Stecken Sie den Stecker des Sessels in eine passende Stromquelle ein.
Einstellen des Neigungswinkels Bevor Sie den Neigungswinkel einstellen, vergewissern Sie sich, dass sich nichts direkt hinter oder unter dem Sessel befindet. Drücken Sie den elektrischen Neigungshebel sanft nach unten, um den Sessel zu neigen, oder ziehen Sie ihn nach oben, um ihn weiter nach oben zu stellen. Lassen Sie den Hebel los, wenn Sie den gewünschten Winkel erreicht haben. Der Sessel hält automatisch an, wenn er den maximalen Neigungswinkel oder die aufrechte Position erreicht hat. HINWEIS: Lehnen Sie sich gegen die Rückenlehne, bevor Sie den Sessel neigen. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck auf die Fußstütze aus, während Sie den Sessel neigen, da sie dadurch eventuell nicht richtig ausgefahren wird und sperrt.
Reichen Sie in sitzender Position mit beiden Händen nach oben und greifen Sie die beiden Seiten der Kopfstütze. Sie fühlen den starren Rahmen unter dem weichen Kopfpolster. Greifen Sie den starren Rahmen und kippen Sie die Kopfstütze nach Wunsch nach vorne oder hinten. Die Kopfstütze verbleibt in dieser Position, bis Sie sie anders einstellen. HINWEIS: Die Schrauben an der Kopfstütze müssen gelegentlich angezogen werden. Ziehen Sie die Schrauben NICHT an, ohne zunächst Anweisungen von Human Touch eingeholt zu haben, da die Heizdrähte anderenfalls permanenten Schaden erleiden könnten. Anweisungen erhalten Sie auf der Firmenwebsite www.humantouch.com oder unter der Rufnummer 1-800-355-2762.
Korrektes Aufstehen aus dem Perfect Chair
Wenn Sie die Fußstütze auf die richtige Höhe einstellen, spüren Sie eventuell eine leichte Welle. Diese wird durch das Einrasten der Fußstütze verursacht und ist völlig normal.
humantouch.com
54
55
DEUTSCH
Ziehen Sie in sitzender Position sanft am elektrischen Neigungshebel, bis die Rückenlehne automatisch in aufrechter Position und die Fußstütze in senkrechter Position anhält (die Rückenlehne hält zeitlich vor der Fußstütze an). Stützen Sie sich beim Aufstehen auf den Armlehnen ab.
Fügen Sie nun Wärme und einen leicht welligen Luftstrom hinzu. Verwandeln Sie die perfekte Sitzerfahrung per Knopfdruck in ein Erlebnis wahrer Ruhe. Wählen Sie aus drei unterschiedlichen Wärmestufen aus, genießen Sie die wohltuende Ganzkörpertherapie aus sanften Wellen oder kombinieren Sie sie. Die Wahl liegt bei Ihnen, alles ist für Sie vorbereitet.
Übernehmen Sie die Kontrolle
Jadesteine
R
R
Luftzellen
Strategisch positionierte Jadesteine und Luftzellen bieten gezielte Entspannung für den ganzen Körper
HINWEIS: Die Jadesteine erwärmen sich solange die Wärme eingeschaltet ist. Nach 30 Minuten schaltet sich die Wärme automatisch ab, da dies der empfohlene Zeitraum ist. Warten Sie 30 Minuten, bevor Sie eine weitere Sitzung beginnen.
Welle—Schalten Sie die wohltuende Therapie der sanften Wellen ein und aus.
DEUTSCH
Jade—Wechseln Sie zwischen hoher (III), mittlerer (II) und niedriger (I) weit-infraroter Wärme.
„Die Jade im Serenity®-Sessel besteht aus vielen Elementen, aus denen auch der menschliche Körper besteht. Da sie ähnliche Frequenzen abgeben, dringen die Schwingungen der Jadesteine tiefer in die Zellen ein, während die weit-infrarote Wärme die Muskelschicht durchdringt. Dies stärkt den Kreislauf, erhöht den Sauerstoffgehalt des Bluts, beschleunigt die Genesung von Schmerz und Krankheit.“ - Dr. Hoon Kim, Ph.D., Geprüfter Akupunkteur und Qigong-Arzt
humantouch.com
56
57
Wartung und Pflege Damit Ihr Gerät lange hält und schön aussieht, befolgen Sie bitte diese einfachen Pflegehinweise. Reinigung:
Wartung und Reparatur:
1. Stellen Sie sicher, dass Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen,
1. Die Mechanik dieses Geräts ist speziell so ausgelegt, dass weder regelmäßige
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Schmierung noch Wartung erforderlich ist.
2. Den Sessel nicht mit Benzol, Verdünner oder anderen Lösungsmitteln reinigen. 3. Staub auf der Rücken- bzw. Armlehne ist mit einem Staubsauger zu entfernen. 4. Bei Verunreinigung der Rücken- bzw. Armlehne erst mit einem feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen nachwischen. 5. Für hartnäckige Flecken können gängige Polsterreinigungsmittel verwendet werden. 6. Für die Reinigung des Reglers oder des Netzkabels verwenden Sie bitte nur ein trockenes Tuch. Die Konsole bzw. das Netzkabel niemals mit einem feuchten Tuch abwischen.
Pflege des Bezugs: Damit Ihr Human Touch-Gerät noch lange schön bleibt, stauben Sie es häufig ab bzw. saugen Sie es mit einem weichen Bürstenaufsatz ab. SofSuede®-Produkte können auch mit einer Wildlederbürste abgebürstet werden. Nötigenfalls mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei hartnäckigeren Flecken auf lederfreien Geräten
2. Das Gerät sollte nur von einem autorisierten Fachhändler gewartet werden.
Verwendungs- und Lagerungsumgebung: 1. Bei längerem Nichtbetrieb sollte der Sessel abgedeckt, das Netzkabel aufgerollt und das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort gelagert werden. 2. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder neben offenem Feuer. 3. Setzen Sie dieses Gerät nicht für einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinwirkung aus. Dieses könnte zum Verbleichen oder zu einer Beschädigung des Geräts führen. 4. Gerät nicht bei extremen Temperaturen lagern. Sollte das Produkt bei Niedrigtemperaturen gelagert worden sein, muss es vor Gebrauch eventuell 48 Stunden bei Zimmertemperatur gelagert werden. 5. Gerät sollte bei nicht-kondensierender Feuchtigkeit von 10 - 80% verwendet und gelagert werden. Übermäßige Feuchtigkeit beschädigt die Gerätemechanik. 6. Gerät nicht überlasten. DEUTSCH
kann ein mildes Reinigungsmittel mit Wasser verdünnt aufgetragen werden. Ledergeräte sollten gelegentlich mit einem Reinigungsmittel für Ledermöbel abgewischt werden.
ACHTUNG: Jedes Reinigungsmittel zuvor an einer kleinen, unauffälligen Stelle des Geräts auf Farbechtheit des Bezugmaterials prüfen.
humantouch.com
58
59
DEUTSCH
Spezifikationen* Betriebsspannung:
220V-240 V, 50 Hz
Energieverbrauch:
200 Watt
Sessel (zurückgelehnt):
60 cm L x 86,36 cm W x 76 cm H
Eigengewicht:
62 kg
Erforderlicher Rückenfreiraum: 25,4 cm Maximale Tragfähigkeit:
136 kg
*Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
humantouch.com
60
humantouch.com
61
Perfect Chair® Serenity® Poltrona con schienale a gravità zero
pc 086
manuale di utilizzo e di manutenzione
ITALIANO
humantouch.com
Perfect Chair® Serenity® Poltrona con schienale a gravità zero
pc 086
benvenuti in human touch® Dove il calore, le onde, la leggerezza e la bellezza si fondono, è di casa la serenità—The Perfect Chair SerenityTM, per l’esattezza. Questa incredibile poltrona con schienale a gravità zero si integra perfettamente negli elementi naturali terrestri e nelle arti curative del Medio Oriente in una sedia straordinaria e di lusso che lenisce i muscoli indeboliti e stanchi, elevando il corpo verso un nuovo stato di comfort e relax.
Per assicurarvi di non tralasciare alcuna caratteristica della poltrona e che la usiate in modo sicuro, leggete attentamente questo manuale. Quindi, sedetevi, rilassatevi e buon divertimento!
Inviate domande o commenti su questo manuale a
[email protected]
humantouch.com
humantouch.com
ITALIANO
Ispirata dalla posizione della chaise con postura neutrale del corpo sviluppata dalla NASA per supportare l’ascesa degli astronauti in orbita, l’ergonomia perfetta del telaio della Perfect Chair colloca il corpo in una posizione praticamente senza peso che i medici raccomandano come il modo più sano per sedersi. All’interno della poltrona è presente un’estensione altrettanto sorprendente: pietre di giada che irradiano il calore a infrarossi fino a tre centimetri nel tessuto muscolare per creare un calore terapeutico che può essere sentito molto tempo dopo aver lasciato la sedia Aggiungetela alla terapia per l’intero corpo di onde leggere e avrete raggiunto la felicità perfetta. O la Serenity, come la chiamiamo noi.
la sicurezza prima di tutto PRECAUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, è sempre necessario seguire alcune precauzioni, comprese le seguenti:
Prima di utilizzare il prodotto leggete tutte le istruzioni.
PERICOLO: per ridurre il rischio di scosse elettriche Subito dopo l’uso e prima della pulizia, scollegate sempre il prodotto dalla presa elettrica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di ustioni, incendio, scosse elettriche o danni alle persone:
Precauzioni di sicurezza • Durante l’utilizzo del prodotto è consigliabile indossare abiti comodi. • Nel caso in cui si notasse un fastidio insolito durante il funzionamento, spegnetelo subito e non utilizzate il prodotto. Consultate il vostro medico. • Non tirate il cavo di alimentazione. • Quando il prodotto viene usato dopo la permanenza in un magazzino, controllate che funzioni correttamente prima di utilizzarlo. • Verificate sempre che non vi siano ostacoli dietro al prodotto e che sia disponibile uno spazio sufficiente per sdraiarsi.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dall’apposito addetto all’assistenza o da una persona con una qualifica simile al fine evitare pericoli. • Una volta collegato, il prodotto non deve essere lasciato incustodito. Quando non viene usato e prima di montare o smontare i componenti, è necessario scollegare il prodotto. • Non utilizzatelo sotto una coperta o un cuscino. In questo modo potrebbe svilupparsi un calore eccessivo con pericolo di incendio, scosse elettriche o danni alle persone.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI • Questo prodotto è destinato all’uso personale in casa. L’uso commerciale annulla la garanzia. • Non tentate di riparare da soli il prodotto.
• È necessaria un’attenta supervisione quando questo apparecchio viene utilizzato da parte di, o nei pressi di, bambini, invalidi o persone disabili. Non fare avvicinare i bambini al poggiapiedi disteso (o componenti simili) • Utilizzate questo prodotto solo per l’uso consentito, come descritto in questo manuale. Non usate accessori non consigliati dal produttore. • Non utilizzate mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se il prodotto non funziona correttamente, se è caduto, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Inviate il prodotto a un centro di assistenza per un controllo e per la riparazione. • Non tirate questa apparecchiatura utilizzando il cavo di alimentazione e non usatelo come una maniglia. • Tenete sempre lontano il cavo di alimentazione dalle superfici calde. • Non utilizzate mai l’apparecchio con gli sfiati dell’aria bloccati. Mantenete gli sfiati dell’aria liberi da lanugine, peli e sostanze simili.
MANUTENZIONE DEI PRODOTTI CON DOPPIO ISOLAMENTO In un prodotto con doppio isolamento, sono previsti due sistemi di isolamento al posto della messa a terra. In un prodotto con doppio isolamento non è previsto alcun mezzo di messa a terra, né al prodotto deve essere aggiunto un dispositivo per la messa a terra. La manutenzione di un prodotto con doppio isolamento richiede una cura e conoscenze estreme del sistema, e deve essere effettuata solo da personale qualificato addetto all’assistenza. I pezzi di ricambio per un prodotto con doppio isolamento devono essere identici alle parti che vanno a sostituire. Un prodotto con doppio isolamento è contrassegnato con la dicitura “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED” (DOPPIO ISOLAMENTO).
• Non lasciate cadere o inserire oggetti nelle aperture. • Non utilizzate all’aperto. • Per scollegarlo, impostate tutte le manopole su OFF e rimuovete la spina dalla presa di corrente. • Non utilizzate sui polpacci in presenza di dolore di origine sconosciuta. • Non utilizzate questo prodotto quando state in piedi su un pavimento umido, o quando una qualsiasi parte del corpo è a contatto con le tubature o per qualsiasi altro motivo simile. • Non utilizzate il prodotto nel caso in cui sia presente un rumore più intenso del normale. • Non appoggiatevi al prodotto. Utilizzate il prodotto soltanto da seduti. • Fate attenzione quando utilizzate le superfici calde. Potrebbero provocare bruciature. Non utilizzate su aree cutanee insensibili o in presenza di cattiva circolazione del sangue. L’utilizzo di componenti caldi da parte di
Smaltimento corretto del prodotto Questo simbolo indica che in tutti i paesi europei questo prodotto non può essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. Per evitare rischi per l’ambiente o per la salute pubblica dovuti allo smaltimento incontrollato di rifiuti, riciclate il prodotto in modo responsabile per favorire un riutilizzo sostenibile dei materiali. Per restituire un prodotto usato, utilizzate i sistemi per la restituzione e la raccolta o contattate il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto. Queste strutture sono in grado di riciclare il prodotto in modo sicuro per l’ambiente.
bambini o persone inabili potrebbe essere pericoloso.
humantouch.com
66
67
ITALIANO
Sul prodotto può anche essere riportato il simbolo (quadrato all’interno di un quadrato).
• Non utilizzate in luoghi dove sono stati usati prodotti nebulizzati (spray) o in cui viene somministrato ossigeno.
La Perfect Chair di Human Touch viene consegnata completamente montata. Dovete solo collegare il cuscino poggiatesta e il gioco è fatto!
preparazione Fissate il cuscino poggiatesta.
Aprire la confezione
Fissate il cuscino poggiatesta al poggiatesta utilizzando il gancio e gli anelli di fissaggio.
Cuscino poggiatesta
Poltrona
ITALIANO
humantouch.com
68
69
L’utilizzo della Perfect Chair di Human Touch è semplice. Dovrete solo sedervi su un sedile e regolare la poltrona nella posizione desiderata. Le Perfect Chair vi alloggerà nel comfort a gravità zero, con i piedi sopra al vostro cuore, la posizione definitiva per la postura neutra per il sollievo della schiena e della colonna vertebrale.
prendete posto Collegarlo
Regolate il poggiatesta
Collegate la sedia a una fonte di alimentazione appropriata.
Da seduti, avvicinatevi con entrambe le mani e afferrate entrambi i lati del poggiatesta. Sentirete il telaio rigido sotto al cuscinetto morbido del poggiatesta. Afferrando il telaio rigido, inclinate il poggiatesta in avanti o all’indietro per il massimo comfort. Il poggiatesta rimane in questa posizione fino alla regolazione successiva.
Regolate l’angolo di inclinazione Prima di regolare l’angolo di inclinazione, verificate che nessun oggetto sia ubicato direttamente dietro o sotto alla poltrona. Premete delicatamente la leva elettrica reclinabile per reclinare o tirare la leva per regolare l’angolo in avanti. Rilasciate la leva quando raggiungete l’angolazione desiderata. La sedia si ferma automaticamente quando raggiungete la posizione di inclinazione massima o la posizione completamente verticale. NOTA: Appoggiate la schiena contro lo schienale reclinabile prima di reclinare la sedia. Non applicate alcuna pressione supplementare sul poggiapiedi durante l’inclinazione, in quanto ciò potrebbe impedire l’allungamento e il blocco corretto del poggiapiedi.
NOTA: Di tanto in tanto, le viti del poggiatesta potrebbero necessitare di essere serrate. NON tentate di serrare le viti senza che vi siete prima procurati le istruzioni di Human Touch - in questo modo potreste causare danni permanenti ai cavi del riscaldatore. Visitate www.humantouch.com o chiamate il n. 1-800-355-2762 per chiedere le istruzioni.
Uscire dalla Perfect Chair Da seduti, sollevate leggermente la leva di inclinazione elettrica fino a quando lo schienale si ferma automaticamente in posizione completamente eretta e il poggiapiedi si arresta automaticamente in posizione verticale (lo schienale si arresta prima del poggiapiedi). Utilizzate i braccioli di supporto quando vi alzate dalla sedia.
ITALIANO
Durante la regolazione del poggiapiedi verso l’alto e verso il basso, potrete notare una lieve sensazione di contraccolpo. Questa sensazione viene causata dal meccanismo di bloccaggio del poggiapiedi, ed è perfettamente normale.
humantouch.com
70
71
assumere il controllo
Quindi, aggiungete calore e onde delicate dell’aria. Con la semplice pressione di un pulsante, trasformate l’esperienza di seduta perfetta in perfetta serenità. Scegliete tra tre livelli di calore differenti, godetevi una terapia rilassante di onde delicate per l’intero corpo, o combinatele. La scelta è vostra, ed è interamente a portata di mano.
pietre di giada
R
R
Cellule d’aria
Le pietre di giada posizionate strategicamente e le cellule d’aria forniscono un sollievo mirato per l’intero corpo. Jade—Passate tra il calore a infrarosso termico alto (III), medio (II) e basso (I). NOTA: Le pietre di giada continuano a riscaldarsi lentamente fino a quando il calore è in circolo. Le pietre di giada continuano a riscaldarsi lentamente fino a quando il calore è in circolo. Attendete 30 minuti prima di iniziare un’altra sessione.
Wave—Attivate o disattivate la terapia di onde leggere per l’intero corpo.
humantouch.com
72
73
ITALIANO
“La giada contenuta nella sedia Serenity® è composta da molti degli elementi stessi che si trovano nel corpo umano. Poiché emettono frequenze simili, la vibrazione dalle pietre di giada va più in profondità nelle cellule, mentre il calore a infrarossi remoto penetra nello strato muscolare. Il risultato è una migliore circolazione, maggiore ossigeno nel sangue e un recupero veloce dai dolori e dalle malattie.” - Dr. Hoon Kim, Ph.D., Medico agopuntore abilitato e Terapeuta Qi-Gong
cura e manutenzione Per mantenere il vostro prodotto in buono stato e funzionante, seguite queste semplici linee guida per la cura del prodotto. Pulizia:
Manutenzione e riparazione:
1. Prima della pulizia, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
1. Le parti meccaniche del prodotto sono state appositamente progettate e realizzate per non rendere
2. Non utilizzate benzene, diluenti o altri solventi sulla sedia.
necessaria alcuna manutenzione. Non sono necessarie lubrificazioni o manutenzioni periodiche.
3. Rimuovete con un aspirapolvere la polvere sullo schienale o sui braccioli.
2. La manutenzione della poltrona deve essere eseguita soltanto da personale autorizzato.
4. Se lo schienale o i braccioli dovessero sporcarsi, puliteli con un panno umido e quindi asciugateli con un panno asciutto.
Uso e ambiente di immagazzinaggio:
5. Per rimuovere le macchie più resistenti è possibile usare anche i normali prodotti per la pulizia dei tessuti.
1. Quando non viene utilizzata a lungo, è consigliabile coprire la poltrona, riavvolgere il cavo di alimentazione e collocare l’apparecchio in un ambiente privo di polvere e di umidità. 2. Non conservate il prodotto vicino a fonti di calore o a fiamme libere. 3. Non lasciate il prodotto alla diretta esposizione della luce del sole per lunghi periodi di tempo. Il prodotto potrebbe scolorirsi o danneggiarsi. 4. Non utilizzate o immagazzinate a temperature estreme; il prodotto conservato a basse temperature potrebbe richiedere 48 ore alla temperatura ambiente per funzionare correttamente. 5. I prodotti vanno utilizzati e immagazzinati in un ambiente con un’umidità non condensante che varia dal 10 all’80%; un’umidità eccessiva danneggerà i componenti meccanici. 6. Fate attenzione a non sovraccaricare il prodotto.
6. Per la pulizia del pannello di controllo o attorno al cavo di alimentazione, utilizzate solo un panno asciutto. Non usate mai un panno umido per pulire il pannello di controllo o il cavo di alimentazione.
Cura del tessuto: Per conservare in ottime condizioni la vostra Human Touch, spolveratela frequentemente e/o utilizzate un aspirapolvere con una spazzola morbida. I prodotti SofSuede® possono essere spazzolati anche con una spazzola in pelle scamosciata. Pulite con un panno leggermente umido, se necessario. Per le macchie resistenti su prodotti non in pelle, usate un detergente delicato diluito in acqua. I prodotti in pelle devono essere saltuariamente puliti con un prodotto detergente per l’arredamento in pelle.
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il prodotto sull’intera superficie della poltrona, provate la soluzione detergente su una piccola parte non in vista in modo da assicurarsi che il colore non si sbiadisca.
ITALIANO
humantouch.com
74
75
Specifiche* 220V-240V 50Hz
Consumo di corrente:
200 Watt
Dimensioni della poltrona (reclinata):
Lunghezza 60 cm x larghezza 86,36 cm x altezza 76 cm (63”L x 34”W x 30”H)
Peso del prodotto:
62kg (137 Lbs.)
ITALIANO
Tensione d’esercizio:
Spazio necessario per reclinare la poltrona: 25,4cm (10”) Peso massimo di utilizzo:
136kg (300 libbre)
*Le specifiche sono soggette a variazioni senza preavviso.
humantouch.com
76
humantouch.com
77