Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Pe30gs

   EMBED


Share

Transcript

PE-30 GS Best.-Nr. 31.1600 PE-60 GS R geprüfte Sicherheit ® Best.-Nr. 31.1610 D A CH Elektrischer Lötkolben Hinweise für den sicheren Gebrauch GB Electric Soldering Iron Safety Notes F B CH Fers à souder électriques Conseils d’utilisation Lötkolben ist nur für den Betrieb an einer Netzsoldering iron is only suitable for the operation fers à souder ne sont conçus que pour une uti• Der • The • Ces spannung von 230 V~/50 Hz geeignet. at a mains voltage of 230 V~/50 Hz. lisation avec une tension secteur de 230 V~/50 Hz. einen Brand oder andere Beschädigungen a burn or other damage by the hot solderd’éviter tout incendie ou autres dégâts causés • Um • Toingavoid • Afin durch den heißen Lötkolben zur vermeiden, zum Abiron, only use a special support or a fire-proof par le fer chaud, utilisez uniquement un support • • • • legen des Lötkolbens nur eine spezielle Lötkolbenhalterung oder eine feuerfeste Unterlage verwenden. Den aufgeheizten Lötkolben nur am Griff anfassen. Bei Berührung der Lötspitze oder des Metallschafts besteht Verbrennungsgefahr! Die Anschlußleitung des Lötkolbens verträgt nur eine kurzzeitige Berührung mit heißen Metallteilen. Bei Beschädigung der Leitung darf der Lötkolben entsprechend den Sicherheitsvorschriften nicht mehr benutzt werden. Die Anschlußleitung kann wegen der speziellen Konstruktion nicht ausgewechselt werden. Nach Beendigung der Arbeit den Lötkolben nur an der Luft abkühlen lassen. Nicht in Wasser abschrecken, das kann zu einem elektrischen Schlag führen. Die Lötspitze nur bei herausgezogenem Netzstecker und abgekühltem Lötkolben auswechseln. Die neue Spitze bis zum Anschlag einschieben. Die Klemmschraube fest anziehen. base for placing the soldering iron. résistant à la chaleur. touched, there is the danger of burning! quez de vous brûler! case of damage to the cable the soldering iron must no longer be used according to the safety regulations. The connecting cable cannot be replaced due to the special construction. After the work has been finished, only let the soldering iron cool down in the air. Do not chill it in water because this may lead to an electric stroke. Only replace the soldering tip with the mains plug disconnected and the soldering iron cooled down. Insert the new tip up to the stop. Tighten the setscrew. Si le câble est endommagé, le fer ne doit plus être utilisé, conformément aux normes en vigueur. De par sa construction spéciale, il n’est pas possible de changer le câble. A la fin du travail, laissez refroidir le fer à l’air libre. Ne le plongez, en aucun cas, dans de l’eau, vous pourriez vous électrocuter. Pour changer la pointe de touche, débranchez le fer et laissez-le refroidir. Enfoncez la nouvelle pointe jusqu’à la butée. Fixez bien les vis. heating up, hold the soldering iron only at the tenez le fer chauffé que par la poignée. Si vous • After • Ne handle. If the soldering tip or the metal shaft are touchez la pointe ou la partie métallique, vous risconnecting cable of the soldering iron can only câble de liaison du fer ne peut supporter qu’un • The • Lecontact stand a short-time contact with hot metal parts. In bref avec des parties métalliques chaudes. • • • • Richtiges Löten Correct Soldering Utilisation 1) Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen. Anderenfalls wird die Lebensdauer des Heizelements verkürzt. 2) Vor dem Aufheizen den Sitz der Lötspitze kontrollieren. Die Klemmschraube muß fest angezogen sein. 3) Die Lötkolbenspitze immer sauberhalten und mit ausreichend Lötzinn versehen. 4) Vor dem Löten die zu lötenden Teile säubern. 1) Do not heat up the soldering iron without soldering tip. Otherwise the lifetime of the heating element is shortened. 2) Prior to heating-up check the seat of the soldering tip. The setscrew must be tightened. 3) Always keep the tip of the soldering iron clean and provide it with sufficient soldering tin. 4) Prior to soldering clean the parts to be soldered. 1) Ne faites pas chauffer le fer sans sa pointe de touche. Sinon, vous réduisez la durée de vie de l’élément chauffant. 2) Avant toute mise en service, vérifiez la fixation de la pointe de touche. Les vis doivent être bien fixées. 3) Maintenez la pointe de touche toujours propre et vérifiez qu’il y a assez de soudure. 4) Avant d’effectuer tout travail de soudure, nettoyez les parties à souder. I Saldatore elettrico Note di sicurezza NL B Electrische soldeerbout Veiligheidsvoorschriften soldeerbout is enkel geschikt voor aansluiting è adatto solo all’uso con tensione di • De • Ilretesaldatore op het elektriciteitsnet (230 V~/50 Hz). 230 V~/50 Hz. te vermijden dat de verhitte soldeerstift brand evitare incendi o danni causati dalla punta • Om • Per zou veroorzaken, mag de soldeerbout enkel in een calda, depositare il saldatore solo su un supporto • • • • speciale per saldatori oppure usare un appoggio resistente al fuoco. Afferrare il saldatore riscaldato solo per l’impugnatura. C’è pericolo di bruciature se si tocca la punta o la parte metallica del saldatore! Il cavo di collegamento resiste solo ad un breve contatto con le parti metalliche calde. Secondo le norme di sicurezza, il saldatore non può più essere usato se il cavo è stato danneggiato. Data la costruzione speciale, il cavo di collegamento non può essere sostituito. A lavoro terminato lasciare raffreddare il saldatore all’aria. Mai immergerlo nell’acqua per non incorrere al pericolo di una scossa elettrica. Sostituire la punta solo con il cavo rete staccato e con il saldatore freddo. Inserire la nuova punta fino all’arresto. Stringere bene la vite di fissaggio. • • • • hittebestendige houder rusten. Neem de opgewarmde soldeerbout enkel aan de handgreep vast. Bij aanraking van de soldeerstift of van de soldeerbouthals kunt u zich verbranden! Het netsnoer van de soldeerbout verdraagt alleen korte contacten met verhitte metalen onderdelen. In geval van beschadiging van het snoer dient de stekker onmiddellijk uit de contactdoos getrokken te worden. Het netsnoer mag enkel door een gekwalificeerd vakman vervangen worden. Laat de soldeerbout na gebruik afkoelen in contact met de lucht. Dompel de soldeerbout in geen geval in water, want dit kan een elektrische schok veroorzaken. Vervang de soldeerstift enkel, wanneer de netstekker uitgetrokken en de stift afgekoeld is. Breng de nieuwe stift in tot aan de aanslag en draai de stelschroeven vast. Come saldare correttamente Correct solderen 1) Non riscaldare il saldatore senza la punta per non compromettere la durata dell’elemento di riscaldamento. 2) Prima di riscaldare il saldatore, controllare che la punta sia fissata bene. La vite di fissaggio dev’essere stretta bene. 3) Tenere la punta sempre pulita e applicarvi uno strato sufficiente di stagno da brasare. 4) Prima di saldare pulire le parti da saldare. 1) Laat de soldeerbout nooit zonder soldeerstift opwarmen, zoniet wordt de levensduur van het verwarmingselement verkort. 2) Controleer voor het gebruik, of de soldeerstift goed vastzit. De stelschroeven moeten goed aangedraaid zijn. 3) De soldeerstift dient steeds gereinigd en met voldoende soldeertin voorzien te worden. 4) Reinig de soldeerpunten, alvorens met het solderen te beginnen. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01 PE-30 GS Best.-Nr. 31.1600 PE-60 GS R geprüfte Sicherheit ® Best.-Nr. 31.1610 E Soldador Eléctrico Notas de Uso P Ferro de Soldar Electrico Conselhos DK Elektrisk loddekolbe Gode råd om sikker anvendelse soldador es adecuado solamente para funcionar ferros de soldar estão concebidos para funer kun egnet til brug ved en netspæn• Ela 230 • Estes • Loddekolben V~/50 Hz. cionar com una tensão de 230 V~/50 Hz. ding på 230 V~/50 Hz. evitar daños con la punta caliente del soldade evitar incendios ou outras avarias provoat forhindre brand eller andre beskadigelser • Para • Afim • For dor, usar un soporte especial o una base adecuacadas pelo calor, utilize sempre um suporte resimed loddekolben må kun det særlige loddekolbeda para la colocación del soldador. stente ao calor. stativ eller et ildfast underlag anvendes til metálicas calientes. En caso de estropearse éste, el soldador ya no puede usarse, según las normas de regulación. El cable de conexión no puede cambiarse debido al tipo de construcción. Después de realizar un trabajo, el soldador sólo puede enfriarse en el aire. No enfriar en agua, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Cambiar la punta del soldador sólo con la alimentación desconectada y el soldador enfriado. Insertar la nueva punta hasta el fondo. Apretar el tornillo. cabo for inutilizado, não pode ser utilizado, de acordo com as normas em vigor. Devido à sua construção especial, não pode ser substituido. Depois de o utilizar, deixe-o arrefecer ao ar livre. En caso nenhum o mergulhe na àgua, pois pode ser electrocutado. Para substituir a ponteira de soldar, desligue a ficha da tomada e deixe-o arrefeçer. Coloque a nova fonte, empurrando-a até so fim. Fixe bem os parafusos. berøring med varme metaldele. Hvis netledningen beskadiges, må loddekolben i henhold til gældende sikkerhedsbestemmelser ikke benyttes. Netledningen kan på grund af sin særlige konstruktion ikke udskiftes. Efter loddearbejdets afslutning skal kolben afkøle ved luftens påvirkning. Den må ikke afkøles med vand, da dette kan medføre elektrisk stød. Ved udskiftning af loddespidsen skal kolben være afkølet og netledningen fjernet fra stikkontakten. Den nye spids skubbes på plads indtil endestoppet. Klemskruen spændes derefter fast. fralægning af den varme loddekolbe. el soldador sólo con la mano. Si se toca la no ferro sempre pelo punho. Se tocar na • Coger • Pegue Hold kun på den varme loddekolbes håndgreb. Ved punta del soldador o el metal fundido, existe el pelifonte ou na parte metálica, corre o risco de se quei• berøring af loddespidsen eller metalhylsteret er der gro de quemarse! mar. risiko for forbrænding! cable de conexión del soldador no puede perO cabo de ligação suporta por muito pouco tempo • Elmanecer • un momento en contacto con las partes o contacto com as partes metálicas quentes. Se o • Loddekolbens tilslutningsledning tåler kun kortvarig • • • • • • Soldar correctamente Utilização Rigtig lodning 1) No calentar el soldador sin la punta, ya que acortaría la vida útil de este elemento. 2) Antes de calentar, comprobar el estado de la punta del soldador. El tornillo tiene que apretarse. 3) Siempre mantener la punta del soldador limpia y con suficiente material. 4) Antes de soldar, limpiar las partes a soldar. 1) Não aqueça o ferro sem a ponteira, pois caso contrário o tempo de vida da resistencia será encurtado. 2) Antes de o utilizar, verifique a fixação da ponteira e se os parafusos estão bem fixados. 3) Mantenha a ponteira sempre limpa e bem abastecida de solda. 4) Antes de iniciar qualquer soldadura, limpe bem as partes a soldar. 1) Loddekolben må kun opvarmes med påsat loddespids. I modsat fald forkortes varmelegemets levetid. 2) Inden opvarmning af kolben skal loddespidsen kontrolleres. Klemskruen skal være fastspændt. 3) Loddespidsen skal altid holdes ren og forsynes med tilstrækkeligt loddetin. 4) Loddeemnerne skal rengøres før lodningen foretages. S Elektrisk lödpenna Lödpennan är endast avsedd för inomhusbruk FIN Juotoskolvi Turvallisuusmääräykset juotoskolvi on tarkoitettu liitettäväksi ainoapassar bara till 230 V~/50 Hz. • Tämä • Lödpennan staan 230 V~ /50 Hz-verkkoon. underliggande material från brännskador. • Skydda kuuman kolvinkärjen aiheuttamia vauAnvänd lödställ eller eldfast underlag. • Välttääksesi rioita, pidä kolvia kuumuudenkestävällä alustalla lödpennan i handtaget. Den höga arbetstem• Håll juotoksien välillä. peraturer ger risk för brännskador. kuumasta kolvista kiinni vain sen kahvasta. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med den • varma lödspetsen. Om så sker är lödpennan • Pidä Kuuma vastusosa tai kärki saattavat kosketettaessa aiheuttaa palovammoja! obrukbar. PGA. Den speciella konstruktionen kan virtajohto kestää vain lyhyen kosketuksen sladden inte bytas. • Kolvin kolvin kuumien osien kanssa. Turvallisuusmäälödspetsen kallna I luften efter avslutad lödning. • Låt räykset kieltävät kolvin käytön, jos sen johto on Kyl aldrig av den med vatten eller dylikt. Kolvin rakenteesta johtuen johtoa ei Ersätt utsliten lödspets med elsladden uttagen ur • kontakten och med kall lödspets. Sätt I den nya vaurioitunut. voi korjata tai vaihtaa. jälkeen anna kolvin kuuman kärjen jäähtyä spetsen till stoppunkten och dra fast den försiktigt. • Käytön ilmassa, älä jäähdytä sitä esimerkiksi vedessä. vaihtaa kärjen vasta kolvin jäähdyttyä ilmassa, • Voit irrotettuna sähköverkosta. Paina uusi kärki pohjaan asti ja kiristä ruuvi. Korrekt lödning Oikea tapa juottaa 1) Värm aldrig upp lödpennan utan att lödspetsen är monterad. 2) Konrollera att spetsen är fastdragen. 3) Håll spetsen ren och förtennad. 4) Rengör de delar som skall lödas för att undvika kallödningar. 1) Älä kuumenna kolvia ilman sen kärkeä, sillä kuumennuselementin kestoikä lyhenee. 2) Ennen kolvin liittämistä sähköverkkoon, tarkasta kärjen kiristysruuvi. Ruuvin tulee olla hyvin kiinni. 3) Pidä aina kolvin kärki puhtaana ja kevyesti tinattuna. 4) Ennen juotosta puhdista juotettavat osat. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01