Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Philips | Hp8696/00 | Philips Hp8696/00 Manuel Utilisateur

   EMBED


Share

Transcript

Register your product and get support at www.philips.com/welcome 4 HP8696 o n m a q p l b k c EN User manual IT 0DQXDOHXWHQWH DA %UXJHUYHMOHGQLQJ NL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ DE %HQXW]HUKDQGEXFK NO %UXNHUKnQGERN EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU ES 0DQXDOGHOXVXDULR SV $QYlQGDUKDQGERN FI .l\WW|RSDV TR .XOODQ×PN×ODYX]X FR 0RGHG·HPSORL AR ID %XNX3HWXQMXN3HQJJXQD FA j d e i f g h psíquica o sensorial reducida y por ‡ Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön ‡ Cet appareil peut être utilisé quienes no tengan los conocimientos MlONHHQ par des enfants âgés de 8 ans y la experiencia necesarios, si han ou plus, des personnes dont les ‡ -RVYLUWDMRKWRRQYDKLQJRLWWXQXWVH 16mm sido supervisados o instruidos acerca capacités physiques, sensorielles ou on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä del uso del aparato de forma segura intellectuelles sont réduites ou des vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa y siempre que sepan los riesgos que personnes manquant d’expérience huoltoliikkeessä tai muulla conlleva su uso. No permita que et de connaissances, à condition que DPPDWWLWDLWRLVHOODNRUMDDMDOOD ORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR ces enfants ou personnes soient ‡ Laitetta voivat käyttää myös yli Los niños no deben llevar a cabo sous surveillance ou qu’ils aient reçu YXRWLDDWODSVHWMDKHQNLO|WMRLGHQ la limpieza ni el mantenimiento sin des instructions quant à l’utilisation fyysinen tai henkinen toimintakyky on supervisión. sécurisée de l’appareil et qu’ils UDMRLWWXQXWWDLMRLOODHLROHNRNHPXVWD aient pris connaissance des dangers ‡ Antes de enchufar el aparato, WDLWLHWRDODLWWHHQNl\W|VWlMRVKHLWl 22mm encourus. Les enfants ne doivent pas FRPSUXHEHTXHHOYROWDMHLQGLFDGR on neuvottu laitteen turvallisesta MRXHUDYHFO·DSSDUHLO/HQHWWR\DJHHW en el mismo se corresponde con el Nl\W|VWlWDLWDUMROODRQWXUYDOOLVHQ l’entretien ne doivent pas être réalisés YROWDMHGHODUHGHOpFWULFDORFDO Nl\W|QHGHOO\WWlPlYDOYRQWDMDMRVKH par des enfants sans surveillance. ‡ No utilice este aparato para otros ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. ‡ Avant de brancher l’appareil, assurezÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten vous que la tension indiquée sur manual. ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa l’appareil correspond bien à la tension laitetta ilman valvontaa. ‡ 1XQFDGHMHHODSDUDWRVLQYLJLODQFLD secteur locale. cuando esté enchufado a la red ‡ Varmista ennen laitteen liittämistä, eléctrica. HWWlODLWWHHVHHQPHUNLWW\MlQQLWHYDVWDD ‡ N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué dans ce SDLNDOOLVWDMlQQLWHWWl ‡ No utilice nunca accesorios ni piezas manuel. de otros fabricantes o que Philips no ‡ Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä ‡ Lorsque l’appareil est sous tension, ne UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. OHODLVVH]MDPDLVVDQVVXUYHLOODQFH hace, quedará anulada su garantía. ‡ .XQODLWHRQOLLWHWW\SLVWRUDVLDDQlOlMlWl ‡ 1·XWLOLVH]MDPDLVG·DFFHVVRLUHVRXGH ‡ No enrolle el cable de alimentación sitä ilman valvontaa. pièces d’un autre fabricant ou n’ayant alrededor del aparato. ‡ Älä koskaan käytä muita kuin SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV ‡ Espere a que se enfríe el aparato Philipsin valmistamia tai suosittelemia par Philips. L’utilisation de ce type antes de guardarlo. lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita d’accessoires ou de pièces entraîne osia, takuu ei ole voimassa. ‡ Preste total atención cuando utilice l’annulation de la garantie. el aparato, ya que puede estar muy ‡ bOlNLHUUlYLUWDMRKWRDODLWWHHQ ‡ N’enroulez pas le cordon caliente. Agarre solo el mango, ya que ympärille. d’alimentation autour de l’appareil. el resto de piezas están calientes, y ‡ $QQDODLWWHHQMllKW\lHQQHQ ‡ Attendez que l’appareil ait refroidi evite el contacto con al piel. säilytykseen asettamista. avant de le ranger. ‡ Coloque siempre el aparato con el ‡ Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, ‡ Cet appareil peut être extrêmement VRSRUWHVREUHXQDVXSHUÀFLHSODQD kun käytät sitä, koska se voi olla chaud ; soyez particulièrement estable y resistente al calor. Las placas erittäin kuuma. Pidä kiinni vain vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez de calentamiento o el cilindro caliente kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. uniquement la poignée car les autres QXQFDGHEHQWRFDUVXSHUÀFLHVQLRWURV Vältä ihokosketusta. parties sont chaudes et évitez tout PDWHULDOHVLQÁDPDEOHV ‡ Aseta aina laite telineen kanssa 7~10 sec. contact avec la peau. ‡ Evite que el cable de alimentación OlPP|QNHVWlYlOOHWXNHYDOOHMD entre en contacto con las piezas tasaiselle alustalle. Kuumaa lämpölevyä ‡ 3ODFH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOVXUVRQ support sur une surface plane et calientes del aparato. tai kiharrinosaa ei saa päästää 1DFKGHU9HUZHQGXQJ stable résistant à la chaleur. Le corps ‡ ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ ‡ 0DQWHQJDHODSDUDWROHMRVGHREMHWRV kosketuksiin alustan tai minkään 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der chaud et les plaques chauffantes ne ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ Steckdose. \PDWHULDOHVLQÁDPDEOHVPLHQWUDVHVWp tulenaran materiaalin kanssa. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen GRLYHQWMDPDLVrWUHHQFRQWDFWDYHF ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ encendido. ‡ 3LGlKXROLHWWHLYLUWDMRKWRMRXGX Sie es abkühlen. la surface ou d’autres matériaux ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ ‡ 1XQFDFXEUDHODSDUDWR SRUHMHPSOR kosketuksiin laitteen kuumien osien 3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Gerät und den Aufsätzen. LQÁDPPDEOHV ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ 4 Reinigen Sie das Gerät und die Aufsätze mit einem feuchten Tuch. con una toalla o ropa) mientras esté kanssa. 5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ ‡ Veillez à ce que le cordon caliente. ‡ Pidä laite poissa helposti syttyvistä staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse ƷƱƞƳƴƧ  aufhängen ( ) oder in der im Lieferumfang enthaltenen ‡ Utilice el aparato sólo sobre el pelo HVLQHLVWlMDPDWHULDDOHLVWDNXQVHQYLUWD d’alimentation ne soit pas en contact hitzebeständigen Tasche verstauen ( ). avec les parties chaudes de l’appareil. ‡ ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ seco. No utilice el aparato con las on kytkettynä. ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ  ƬƧƭƢƜƦƥƴƥ ‡ Ne laissez pas l’appareil à proximité PDQRVPRMDGDV  *DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW ‡ Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ G·REMHWVHWPDWpULDX[LQÁDPPDEOHV ‡ Mantenga las placas de calentamiento tai vaatteella, kun se on kuuma. Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder ƣƱƟƫƩƥƲ lorsqu’il est allumé. treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website o el cilindro limpios y sin polvo ni ‡ Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service‡ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ ‡ 1HFRXYUH]MDPDLVO·DSSDUHLO SDU productos para moldear el pelo, tales Älä käytä laitetta märillä käsillä. Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ exemple d’une serviette ou d’un Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, como espuma moldeadora, laca o gel. ‡ 3XKGLVWDOlPS|OHY\WMDNLKDUULQRVD wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ ‡ Las placas de calentamiento o el vêtement) lorsqu’il est chaud. säännöllisesti, ettei niihin kerry ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ ‡ Utilisez l’appareil uniquement sur ƆƫƫƧƭƩƪƜ cilindro tienen un revestimiento. S|O\lMDPXRWRLOXWXRWWHLWDNXWHQ ƢƽƳƬơ cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si Este revestimiento se puede ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä. ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ vous avez les mains mouillées. desgastar lentamente con el tiempo. ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0)  ‡ /lPS|OHY\LVVlMDNLKDUULQRVDVVDRQ 3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ No obstante, esto no afecta al www.philips.com/welcome. SLQQRLWH$MDQP\|WlSLQQRLWHVDDWWDD ‡ Le corps de l’appareil et les plaques ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ rendimiento del aparato. ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ KLOMDOOHHQNXOXD7lPlHLYDLNXWDODLWWHHQ chauffantes doivent être propres et ne ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ doivent comporter aucune trace de ‡ Si se utiliza el aparato con cabello suorituskykyyn. ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ poussières, ni de produits coiffants du teñido, las placas de calentamiento ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ ‡ -RVODLWWHHOODNlVLWHOOllQYlUMlWW\Ml ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ type mousse, spray ou gel. o el cilindro pueden mancharse. KLXNVLDOlPS|OHY\WMDNLKDUULQRVD ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ ‡ ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ ‡ Le corps et les plaques chauffantes ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ $QWHVGHXWLOL]DUORHQFDEHOORDUWLÀFLDO VDDWWDYDWYlUMl\W\l(QQHQNXLQ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲ ƆƆ ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲ présentent un revêtement. Ce consulte siempre a su distribuidor. käytät laitetta keinohiuksiin, tarkista ƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞ ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ revêtement peut présenter une ƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞ ‡ Lleve siempre el aparato a un centro MlOOHHQP\\MlOWlYRLNRQLLQWHKGl ơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯ ‡ žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ XVXUHQRUPDOHDXÀOGXWHPSV&H de servicio autorizado por Philips ưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ. ‡ 7RLPLWDODLWHYLDQPllULW\VWlMD ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ phénomène n’affecte toutefois pas les para su comprobación y reparación. NRUMDDPLVWDYDUWHQ3KLOLSVLQ ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ  ƅƩơƬƯƱƶƾƳƴƥƴƯƳƴƵƫƴƹƭ performances de l’appareil. Las reparaciones llevadas a cabo por valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ ƬơƫƫƩƾƭƳơƲ ‡ Si vous utilisez l’appareil sur cheveux SHUVRQDOQRFXDOLÀFDGRSXHGHQGDU $VLDQWXQWHPDWRQNRUMDXVVDDWWDD ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ ƓƧƬƥƟƹƳƧƍƧƭơƫƫƜƦƥƴƥƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƢƯƽƱƴƳơƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ colorés, il est possible que le corps/les lugar a situaciones extremadamente aiheuttaa vaaratilanteita laitteen ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ ƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƞƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞƄƩơƴƝƫƥƩơơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơƳƴƯ plaques chauffantes se tache(nt). Avant peligrosas para el usuario. Nl\WWlMlOOH ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơơƶƞƳƴƥưƱƾƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƦƥƳƴơƨƥƟƣƩơ ‡ ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ d’utiliser l’appareil sur des cheveux ƫƥưƴƜžƴơƭƮƥƴƵƫƟƣƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƥƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƬƧƭ ‡ Para evitar descargas eléctricas, no ‡ Älä työnnä laitteen aukkoihin ƴƥƭƴƾƭƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƴƟƨơƷơƫƜƳƥƩƧƬưƯƽƪƫơ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ DUWLÀFLHOVFRQVXOWH]WRXMRXUVOHXU LQWURGX]FDREMHWRVPHWiOLFRVSRUODV metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. ƆưƩƫƝƮƴƥƝƭơƪơƴƜƫƫƧƫƯƥƮƜƱƴƧƬơƪơƩƢƯƽƱƴƳơƣƩơƴƯƳƴƵƫưƯƵ ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ distributeur. ƨƝƫƥƴƥ aberturas. ‡ bOlYHGlODLWWHHQYLUWDMRKGRVWDODLWWHHQ ƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơƤƯƷƥƟơưƯƵ ‡ &RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ ‡ No tire del cable de alimentación Nl\W|QMlONHHQ,UURWDODLWWHHQSLVWRNH ƓƴƵƫƬơƫƫƩƾƭ ƆƮƜƱƴƧƬơ ưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ Centre Service Agréé Philips pour después de cada uso. Desenchufe ƓƶƩƷƴƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ pistorasiasta aina pitämällä kiinni ƆƮƜƱƴƧƬơƣƩơƬƩƪƱƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ  ) ‡ ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơ YpULÀFDWLRQRXUpSDUDWLRQ7RXWH VLHPSUHHODSDUDWRVXMHWiQGRORSRUOD pistokkeesta. ƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƯƱƥƽƬơƬƥƴƜƴƧ ƋƵƬơƴƩƳƬƯƟ réparation par une personne non ƆƮƜƱƴƧƬơƣƩơƬƩƪƱƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ   ƪơƩ FODYLMD ƢƯƽƱƴƳơ  ) ƷƱƞƳƧ 6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW (0)  TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH ƍƥƣƜƫƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ &DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV &(0  ƆƮƜƱƴƧƬơƣƩơƬƥƣƜƫƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ  ) ‡ ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜ pour l’utilisateur. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) ƅơƷƴƵƫƟƤƩơ NRVNHYLDVWDQGDUGHMDMDVllQQ|NVLl ƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼ ƆƮƜƱƴƧƬơƣƩơƬƥƣƜƫƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ   ƪơƩ Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables ‡ 1·LQVpUH]DXFXQREMHWPpWDOOLTXH ƳưƩƱƜƫ  ) sobre exposición a campos electromagnéticos. ƴƧ3KLOLSVơưƼƪƜưƯƩƯƪƝƭƴƱƯ dans les ouvertures au risque de vous