Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Pioneer Pdp-42mxe10 Plasma Tv User Guide

   EMBED


Share

Transcript

Plasma Display Écran à plasma Plasma-Display Display a Plasma Plasmascherm Pantalla de plasma PDP-42MXE10 Start up Guide Guide de démarrage Startleitfaden Guida iniziale Startgids Guía resumida Downloaded From TV-Manual.com Manuals English This unit has been designed for use as a computer display monitor. The optional video card is required if you wish to view other video signals on the monitor. For details consult your local retail dealer. Français Cet appareil est conçu pour une utilisation comme moniteur d’affichage d’ordinateur. La carte vidéo optionnelle est nécessaire si vous souhaitez regarder d’autres signaux sur ce moniteur. Pour plus de renseignements, consultez votre revendeur. Deutsch Dieses Gerät ist als Monitor für Personalcomputer konzipiert. Wenn andere Videosignale auf diesem Monitor betrachtet werden sollen, muss die optionale Videokarte installiert werden. Weitere Einzelheiten hierzu erfahren Sie von Ihrem Fachhändler. Italiano Questo apparecchio è stato costruito per essere usato come monitor che accompagna un computer. Per poter visualizzare su questo schermo segnali video di altro tipo è necessario far uso della scheda video opzionale. Per dettagli in proposito rivolgersi al rivenditore. Nederlands Dit toestel is ontworpen voor gebruik als een computermonitor. U hebt de los verkrijgbare videokaart nodig indien u de monitor wilt gebruiken voor weergave van andere videosignalen. Raadpleeg uw plaatselijke dealer voor nadere bijzonderheden. Español Esta unidad ha sido diseñada para ser empleada como monitor de computadora. Para poder ver otras señales de vídeo en el monitor, es necesario instalar la tarjeta de vídeo opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor en la tienda de su localidad. Downloaded From TV-Manual.com Manuals English Start up Guide Thank you very much for purchasing this PIONEER product. Before using your Plasma Display, please read the “Safety Precautions” and these “Start up Guide” carefully so you will know how to operate the Plasma Display properly. Keep this manual in a safe place. You will find it useful in the future. Notes on Installation Work: This product is marketed assuming that it is installed by qualified personnel with enough skill and competence. Always have an installation specialist or your dealer install and set up the product. PIONEER cannot assume liabilities for damage caused by mistake in installation or mounting, misuse, modification or a natural disaster. Note for Dealers: After installation, be sure to deliver this manual to the customer and explain to the customer how to handle the product. If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i En English Safety Precautions IMPORTANT CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. D3-4-2-1-1_En-A WARNING: The apparatus is not waterproofs, to prevent fire or shocks hazard, do not expose this apparatus to rain or moisture and do not put any water source near this apparatus, such as vase, flower pot, cosmetics container and medicine bottle etc. D3-4-2-1-3_En The following symbols are found on labels attached to the product. They alert the operators and service personnel of this equipment to any potentially dangerous conditions. WARNING WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED. CAUTION: WHEN POSITIONING THIS EQUIPMENT ENSURE THAT THE MAINS PLUG AND SOCKET IS EASILY ACCESSIBLE. To ensure proper heat radiation, distance the unit slightly from other equipment, walls, etc. (normally more than 10 cm). Avoid the following installations which will block vents and cause heat to build up inside, resulting in fire hazards. • Do not attempt to fit the unit inside narrow spaces where ventilation is poor • Do not place on carpet • Do not cover with cloth, etc. • Do not place on its side • Do not place it upside down • If planning special installation such as fitting close to the wall, placing it horizontally, etc., be sure to consult your Pioneer dealer first. WARNING: No naked flame sources, such as lighted candle, should be placed on the apparatus. If naked flame sources accidentally fall down, fire spread over the apparatus then may cause fire. D3-4-2-1-7a_En This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and D3-4-2-1-9a_En 93/68/EEC). iii DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or property damage. CAUTION This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. Operating Environment Operating environment temperature and humidity: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations • Location exposed to direct sunlight or strong artificial light • Location exposed to high humidity, or poorly D3-4-2-1-7c_En ventilated location WARNING: BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY. The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V D3-4-2-1-4_En or 120V) written on the rear panel. WARNING This product equipped with a three-wire grouding (earthing) type plug, a plug having a third (grounding, earthing) pin, it will only fit into a grouding (earthing) type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grouding (earthing) type plug. D3-4-2-1-6_En Safety Precautions ................................... i Features ................................................... 2 Setting the Onscreen Display Language ............................................... 12 Before Proceeding ................................... 3 Additional Information ......................... 13 Checking supplied accessories .......................... 3 Part Names and Functions ..................... 4 Main unit .............................................................. 4 Remote control unit ............................................ 5 Connection panel ................................................ 6 Cleaning ............................................................. 13 Troubleshooting ................................................ 13 Precautions regarding use ............................... 15 STANDBY/ON indicator .................................... 15 Specifications .................................................... 16 Installation and Connections ................. 8 Installation of the unit ......................................... 8 Power cord connection ..................................... 10 How to route cables .......................................... 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) The Operating Instructions are found in the form of a PDF (Portable Document Format) file inside the accessory CDROM. To view the file, the use of Adobe Acrobat Reader is required. For Windows Users: 1 2 3 4 Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive. The menu screen should appear automatically. * If the menu screen does not appear automatically, it can be displayed in the following way: 1 Double-click on the [My Computer] icon on your computer’s desktop. 2 Display the contents of the CD-ROM by double-clicking on the CD-ROM drive where the CD-ROM is loaded. 3 Double-click on the file start_menu.pdf. 4 When the menu appears, continue with step 3 below. When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number. The Operating Instruction PDF file will open. For Macintosh Users: 1 2 3 4 5 Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive. Double-click on the [PIONEER PLASMA-UM] icon on the computer desktop. From the displayed files, double-click on start_menu.pdf. When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number. The Operating Instruction PDF file will open. To Obtain Adobe Acrobat Reader: The use of Adobe Acrobat Reader is required to view the Operating Instruction manual included on the CD-ROM disc,. To obtain Acrobat Reader free of charge, confirm that you are connected to the Internet, then: 1 Click on the [Get Acrobat] icon on the menu screen. 2 Download Acrobat Reader from the Adobe download site, and follow the onscreen instructions for installing it on your computer. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 En English Contents English Features ¶ Introduces newly developed 42" Wide Plasma Panel ¶ Optional line (sold separately) The new wide high-precision 42" plasma panel (1024x768 / 16:9) pushes the envelope of previous high-luminance panels, producing brighter, clearer images with higher contrast. (For details, please consult the dealer where this unit was purchased.) 1 Table top stand: PDP-42MXE10 display stand. ¶ ES Slot interface for enhanced potential The display is provided with a built-in ES Slot Interface to allow the installation of cards for the connection of external devices, thus enhancing its expansion potential. ¶ Supports wide range of computer signals (analog/ digital) Supports non-compressed display of signals ranging from 640x400 and 640x480 (VGA) to 1024x768 (XGA), and compressed display of 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+) and 1600x1200 (UXGA) signals. Further, aspect ratio and screen size settings supported include [DOT BY DOT], [4:3] and [FULL] (*1). * Supported signals are different on INPUT1 and INPUT2. *1 Aspect ratio and screen size appearance will differ depending on input signal. ¶ Free Installation Configuration – Broader installation possibilities with thinner, lighter, high-endurance design – While producing a large 42" screen image, the display is only 98 mm thick, and weighs in at only 30.5 kg. On the other hand, the efficient heat-radiating design greatly improves environmental operating conditions. The thinner, lighter design, coupled to highendurance construction greatly broadens the range of possible installation locations and styles. ¶ High reliability for commercial applications This display is provided with features giving it high dependability in commercial applications, including the ability to suppress peak luminance in accordance with the viewing program, and to change the cooling fan’s speed in accordance with changes in operating environment. Such features provide safety and highendurance under conditions of commercial use. ¶ Improved usability User convenience has been improved by the inclusion of features making the display even more compatible with your computer. Some of these include the one-touch screen adjustment, [AUTO SET UP] function for computer connections, and the POINT ZOOM function to enlarge local portions of the screen image to display important detailed program data. ¶ Power-Saving Design The display is provided with a variety of power-saving functions, including an automatic brightness function with ambient light sensor. 2 DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals 2 Wall installation unit: Wall installation bracket designed as a wall interface for securing the unit. 3 Speaker system designed specifically for Plasma Displays (width: 9 cm): 2-way speaker units featuring 5 cm tweeter and 8 cm woofer in vertical arrangement. 4 Video card: Expansion card allows viewing of video signals and computer analog RGB signals. Cards used in the expansion slots should be manufactured or recommended by Pioneer. Using other expansion cards may result in malfunction. Checking supplied accessories English Before Proceeding 7 Display stands (x 2) Check that the following accessories were supplied. 1 Remote control unit 8 Washers (x 2) 2 AA (R6) batteries (x 2) 9 Hex hole bolts (x 2) 3 Cleaning cloth (for screen) 0 Remote control unit holder Use as a holder for the remote control unit. When attaching to the rear of the main unit, be careful not to cover the vents. 4 Speed clamps (x 5) - Cable ties (x 2) 5 Ferrite cores (x 2) (for power cord) ÷ ÷ These Operating Instructions (CD-ROM) Start up Guide 6 Ferrite cores (x 3) (for audio cables) Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 En English Part Names and Functions Main unit 5 Main unit 2 STANDBY ON Operation panel on the main unit  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Main unit Operation panel on the main unit 1 Display stand 2 Remote control sensor 6 STANDBY/ON button ( Point the remote control toward the remote sensor to operate the unit. 3 Ambient light sensor This sensor measures the level of light inside the viewing room; it is enabled when the [ENERGY SAVE] option is set to [AUTO]. 4 STANDBY/ON indicator 7 MENU button Press to open and close the on-screen menu. 8 DISPLAY/SET button Use to confirm onscreen menu selections, and to change settings. When not indicated by onscreen menus, used to display the current set status. When the unit is operating: The indicator lights green. When flashing, the indicator is used to indicate error messages. The indicator flashes green once every one second when the [POWER MGT.] function is operating. 9 INPUT (’) button When the unit is in standby mode: The indicator lights red. When flashing, the indicator is used to indicate error messages. - VOL +/– (}/]) buttons 5 Handles 4 ) Press to put the display in operation or standby mode. DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals Except when menu screen is displayed, this button operates to change the input. 0 SCREEN SIZE (‘) button Except when menu screen is displayed, this button operates to change the screen size. When not indicated for use in onscreen menu items, these buttons are used for adjusting the sound volume. English Part Names and Functions 1 SCREEN SIZE button Remote control unit Press to select the screen size. 2 INPUT buttons Press to select the input. 3 MENU button 1 0 - 2 = Press to open and close the on-screen menu. 4 ADJUST (5/∞/3/2) buttons Use to navigate menu screens and to adjust various settings on the unit. 5 SET button Press to adjust or enter various settings on the unit. 3 ~ 4 ! 6 SUB INPUT button During multi-screen display, use this button to change inputs to subscreens. 7 SPLIT button Press to switch to multi-screen display. 5 6 7 8 @ # $ 9 % 8 MUTING button Press to mute the volume. 9 ID NO. SET button Button used by professional installers. 0 AUTO SET UP button When using computer signal input, automatically sets the [POSITION], [CLOCK] and [PHASE] to optimum values. - STANDBY/ON button ( When handling the remote control unit ) Press to put the unit in operation or standby mode. ¶ Do not drop the remote control unit or expose it to moisture. = DISPLAY button ¶ Do not use the remote control unit in a location subject to direct sunlight, heat radiation from a heater, or in a place subject to excessive humidity. ~ POINT ZOOM button ¶ When the remote control unit’s batteries begin to wear out, the operable distance will gradually become shorter. When this occurs, replace all batteries with new ones as soon as possible. ! FREEZE button Press to view the unit’s current input and setup mode. Use to select and enlarge one part of the screen. When memo screen function is enabled, a still image is displayed in the subscreen. @ SWAP button During multi-screen display, use this button to switch between main screen and subscreen. # PIP SHIFT button When using the picture-in-picture mode with multiscreen display, use this button to move the position of subscreen. $ VOLUME (+/–) buttons Use to adjust the volume. % CLEAR button Button used by professional installers. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 5 En English Part Names and Functions Operating range of the remote control unit Inserting the batteries in the remote control unit When operating the remote control unit, point it at the remote sensor located on the front panel of the main unit. The remote control unit is operable up to 7 m from the unit and within a 30 angle on each side of the sensor. While pressing down lightly, slide in the direction of the arrow. Two AA (R6) batteries CAUTION ¶ Insert batteries so that the plus (+) and minus (–) sides are aligned according to the markings in the battery case. ¶ When not using the remote control unit for a long period of time (1 month or more), remove the batteries from the remote control unit to prevent leaking of battery fluid. If battery liquid has leaked, thoroughly wipe the inside of the case until all liquid is removed, and then insert new batteries. 7m When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that D3-4-2-3-1_En apply in your country/area. 30° 30° Remote Sensor If you are having difficulty with operation of the remote control unit NO! ¶ Do not mix new batteries with used ones. ¶ The voltage of batteries may differ even if they are the same shape. Please do not mix different kinds of batteries together. ¶ Do not charge, short, disassemble or throw the provided batteries in a fire. ¶ The remote control unit may not operate if there are objects placed between it and the display. ¶ Operational distance will gradually become shorter as the batteries begin to wear out, replace weak batteries with new ones as soon as possible. Connection panel ¶ This unit discharges infrared rays from the screen. Placing a video deck or other component that is operated by an infrared remote control unit near this unit may hamper that component’s reception of the remote control’s signal, or prevent it from receiving the signal entirely. Should this occur, move the component to a position further away from this unit. The connection panel is provided with two video input terminals and one video output terminal. Audio input/ output and speaker output terminals are also provided. ¶ Depending on the installation surroundings, this unit’s remote control unit may be influenced by the infrared rays discharged from the Plasma Display, hampering reception of its rays or limiting its operational distance. The strength of infrared rays discharged from the screen will differ according to the picture displayed. 6 DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals 1 COMBINATION IN/OUT Never connect any component to these connectors without first consulting your Pioneer installation technician. These connectors are used for Plasma Display setup adjustments. English Part Names and Functions 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 2 RS-232C Never connect any component to this connector without first consulting your Pioneer installation technician. This connector is used for Plasma Display setup adjustments. 3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo mini jack) Use to output the audio of the selected source component connected to this unit to an AV amplifier or similar component. Note: No sound is produced from the AUDIO (OUTPUT) jack when the MAIN POWER switch is set to OFF or ON (standby). 4 AUDIO (INPUT1) (Stereo mini jack) Use to obtain sound when INPUT1 is selected. Connect the audio output jack of components connected to INPUT1 to this unit. 5 AUDIO (INPUT2) (Stereo mini jack) Use to obtain sound when INPUT2 is selected. Connect the audio output jack of components connected to INPUT2 to this unit. INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) AUDIO AUDIO 8 7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15 pin) For connection of a personal computer (PC) or similar component. Make sure that the connection made corresponds to the format of the signal output from the connected component. 8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D jack) Use to connect a computer. Note: This unit does not support the display of copyguard-protected video signals. 9 SPEAKER (R) terminal For connection of an external right speaker. Connect a speaker that has an impedance of 6 Ω. 0 SPEAKER (L) terminal For connection of an external left speaker. Connect a speaker that has an impedance of 6 Ω. - AC IN Use to connect a power cord to an AC outlet. = MAIN POWER switch Use to switch the main power of the unit on and off. 6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15 pin) Use the ANALOG RGB OUT (INPUT1) terminal to output the video signal to an external monitor or other component. Note: The video signal will not be output from the ANALOG RGB OUT (INPUT1) terminal when the main power of this unit is off or in standby mode. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 7 En English Installation and Connections Installation of the unit Installation using the supplied display stands Be sure to fix the supplied stands to the installation surface. Use commercially available M8 bolts that are 25 mm longer than the thickness of the installation surface. 1 Fix the supplied stands to the installation surface at each of the 4 prepared holes using commercially available M8 bolts. Installation using the optional PIONEER stand or installation bracket ÷ Please be sure to request installation or mounting of this unit or the installation bracket by an installation specialist or the dealer where purchased. ÷ When installing, be sure to use the bolts provided with the stand or installation bracket. ÷ For details concerning installation, please refer to the instruction manual provided with the stand or installation bracket. Installation using accessories other than the PIONEER stand or installation bracket (sold separately) ÷ When possible, please install using parts and accessories manufactured by PIONEER. PIONEER will not be held responsible for accident or damage caused by the use of parts and accessories manufactured by other companies. Front ÷ For custom installation, please consult the dealer where the unit was purchased, or a qualified installer. 517 mm (Bolt hole thread pitch) Rear Always install the supplied display stands according to the dimensions shown in the accompanying illustration. This unit has been designed with bolt holes for wall-mount installation, etc. The installation holes provided are shown in the accompanying illustration. ÷ Be sure to attach in 4 or more locations above and below, left and right of the center line. ÷ Use bolts that are long enough to be inserted 12 mm to 18 mm into the main unit from the attaching surface for both a holes and b holes. Refer to the side view diagram in the accompanying illustration. ÷ As this unit is constructed with glass, be sure to install it on a flat, unwarped surface. 110 mm 2 Wall-mount installation of the unit Set this unit in the stands. CAUTION To avoid malfunction, overheating of this unit, and possible fire hazard, make sure that the vents on the main unit are not blocked when installing. Also, as hot air is expelled from the air vents, be careful of deterioration and dirt build up on rear surface wall, etc.. CAUTION 3 Fix this unit using the supplied washer and bolt. Please be sure to use an M8 (Pitch = 1.25 mm) bolt. (Only this size bolt can be used.) CAUTION This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back depth, making it very unstable when stood on edge. As a result, two or more persons should cooperate when unpacking, moving, or installing the display. CAUTION CAUTION Use a 6 mm hex wrench to bolt them. This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back depth, making it very unstable when stood on edge. As a result, two or more persons should cooperate when unpacking, moving, or installing the display. 8 DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals This unit incorporates a thin design. To ensure safety if vibrated or shaken, please be sure to take measures to prevent the unit from tipping over. CAUTION English Installation and Connections NO! ÷ Handles should not be removed or reattached by anyone other than the professional installation technician or service personnel. Never attempt to move the Plasma Display by holding only one of the handles. ÷ When moving the display, it should always be carried by two persons holding the rear handles in the manner shown. Air vents (fan) b hole b hole Attaching surface Installation bracket, etc.. Main unit a hole Center line a hole Bolt a hole 12 mm to 18 mm Bolt b hole b hole Center line Rear view diagram Downloaded From TV-Manual.com Manuals b hole 12 mm to 14 mm Side view diagram 9 En English Installation and Connections Power cord connection Connect a power cord after all component connections have been completed. PDP-42MXE10 power cord ratings Cord ................. Cross-sectional area 3 mm2 x 1.0 mm2 (According to CEE 13) Connector ................................................... 10 A, 250 V (According to EN60320 Sheet C13) Plug ................................ International use (10 A, 250 V) Example: UK : UK 13 Amp Plug with rated 13 Amp fuse (According to BS1363) EURO : 10 A / 16 A 250 V (According to CEE 7, 1 V) CAUTION Note Regarding the audio cable, attach the supplied ferrite core. If you do not do this, this monitor will not conform to mandatory CE or C-Tick standards. Wind the audio cable (not supplied) around the ferrite core once, and then fasten the catch. Audio cable (not supplied) For the Plasma Display, a three-core power cord with a ground terminal is used for efficiency protection. Always be sure to connect the power cord to a three-pronged grounded outlet and make sure that the cord is properly grounded. If you use a power source converter plug, use an outlet with a ground terminal and screw down the ground line. NO! Do not use a power supply voltage other than that indicated (AC 100 - 240 V, 50/60 Hz) as this may cause fire or electric shock. Attaching the ferrite cores To help prevent noise, attach the accessory ferrite cores to the both connector ends of the power cord as shown in the accompanying illustration. Use the provided cable tie to prevent the ferrite core from slipping on the cable. Ferrite core Cable tie To power outlet To AC IN AC power cord As close as possible 10 CAUTION The MAIN POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time D3-4-2-2-2a_A_En (for example, when on vacation). DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals Ferrite core English Installation and Connections How to route cables Speed clamps are included with this unit for bunching cables together. Once components are connected, follow the following steps to route cables. * As viewed from the rear of the display. 1 2 Organize cables together using the provided speed clamps. Insert 1 into an appropriate hole on the rear of the unit, then snap 2 into the back of 1 to fix the clamp. Note Cables can be routed to the right or left. Speed clamps are designed to be difficult to undo once in place. Please attach carefully. To attach the speed clamps to the main unit Use the holes marked with the & sign as needed. * As viewed from the rear of the display. To remove speed clamps Using pliers, twist the clamp 90° and pull it outward. In some cases the clamp may have deteriorated over time and may get damaged when removed. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 En English Setting the Onscreen Display Language The onscreen display language has been set to English as the factory default. To change to another language, the screen setting must be changed. Follow the procedures below to change the setting. 4 Use the 2/3 buttons to select [OPTION]. MENU INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE STANDBY/ ON SET 5 MENU 2/3 SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Use the 5/∞ buttons to select [LANGUAGE], then press the SET button. SET 5/∞ Remote control unit  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + LANGUAGE SET STANDBY/ON SET 5/∞ MENU Main unit operating panel 1 2 3 2/3 6 Set the rear panel MAIN POWER switch to ON. The STANDBY/ON indicator on the front panel will light red. Press the STANDBY/ON button to turn the power ON. The STANDBY/ON indicator on the front panel will light green. Press the MENU button to display the menu screen. MENU ENGLISH MENU EXIT Use the 2/3 buttons to select the desired language. Each time the 2/3 buttons are pressed, the language alternates between those available, in the following order: 3 ENGLISH 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 LANGUAGE SET PICTURE RESET SET : SET ENTER MENU SET : ENGLISH MENU EXIT 7 With the desired language displayed, press the SET button. The selected language will be set in memory, and the screen will return to that shown in step 4. 8 When settings are completed, press the MENU button to return to the normal screen image. EXIT Note When the onscreen display language is set for either INPUT1 or INPUT2, the display language for the other input will be set to the same language. 12 DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals English Additional Information Cleaning Troubleshooting Regular cleaning will extend the life and performance of this unit. The recommended way to clean the display and related parts is described below. What may at first seem to be an malfunction, may be remedied with a quick check. Please check to see if a warning is displayed on the screen. If displayed, refer to the table below and check the mode. If there is no display check to see if the problem is listed on page 14. The problem may also be caused by something other than this unit so please also check the other components being used such as a video deck. If the problem can still not be solved please consult the dealer where this unit was purchased. Before cleaning, be sure to unplug the power cord from the power outlet. Cleaning the display panel body and remote control Do not under any circumstances use solvents such as benzine or thinner for cleaner. Use of such liquids may cause deterioration or peeling of paint from the display or remote control unit. Wipe the display and remote control gently with a soft cloth. In the case of excessive dirt buildup, dampen a soft cloth with a diluted neutral cleaning detergent and after wringing the cloth thoroughly, wipe the component and then dry it with a dry soft cloth. Cleaning the screen After dusting, wipe the screen gently using the supplied cleaning cloth or another soft cloth (cotton, flannel, etc.). Do not use tissue or a rough cloth. As the surface of the screen is easily scratched, do not rub it or hit it with a hard object. If you clean the surface of the screen with a wet cloth, water droplets on the surface may enter into the product, resulting in malfunction. About the self diagnosis mode Messages appear on the bottom of this unit’s screen to indicate operation or connection faults. After message confirmation, check the condition of the unit. ERROR MESSAGE CAUTION OUT OF RANGE or CAUTION UNSUPPORTED SIGNAL or SIGNAL NG ¶ The current input signal is not supported by the unit. Check the Computer signal compatibility table and change the computer’s output signal setting appropriately. WARNING THERMAL ALERT SHUT DOWN (**) ¶ Turn off main power. ¶ Is ambient temperature above 40 °C? ¶ Remove any objects blocking the cooling vents on the Plasma Display. WARNING FAN FAILURE SHUT DOWN (**) ¶ Cooling fan has malfunctioned. Immediately turn off power, remove power plug from its outlet, and consult a Pioneer service center or your dealer. ERROR INVALID KEY ENTRY ¶ An invalid operation has been attempted. Check input signals, connections and other settings. SHUT DOWN (**) ¶ Turn off main power, wait for 1-2 minutes, then try turning power on again. If problem persists, remove power plug from its outlet and consult a Pioneer service center or your dealer. Cleaning the vents As a general rule, use a vacuum cleaner about once a month to clean the vents on the rear panel of the display of dust buildup (set the vacuum cleaner to its weakest setting when doing this). Using the unit without cleaning it of dust will cause the internal temperature to increase, resulting in possible breakdown or fire. Vents Vents Vents Downloaded From TV-Manual.com Manuals Vents REMEDY In the above, messages contents indicated by (**) represent numerals. 13 En English Additional Information General problems Problem • No power. • Unit cannot be operated. • Remote control does not operate. • Picture is cut off. • Strange color, light color, or dark, or color misalignment. • Power is suddenly turned off. • No picture. Possible Solution • Is the power cord disconnected? • Has the MAIN POWER switch been switched on? • External influences such as lightning, static electricity, etc., may cause improper operation. In this case, operate the unit after first turning the MAIN POWER off/on, or unplugging the power cord and re-plugging it in after 1 to 2 minutes. • Are batteries inserted with polarity (+, –) correctly aligned? • Are batteries worn out? (Replace with new batteries.) • Is any object occluding the remote signal receiver? • Point the remote control unit toward the remote signal receiver when operating. • Is the selected screen size correct? Switch to another screen size. • Are [SCREEN] mode adjustments such as picture size made correctly? • Is the POINT ZOOM function being used? • Adjust the picture tone. • Is the room too bright? The picture may look dark in a room that is too bright. • The unit’s internal temperature has increased. (Air vents are blocked.) Remove any objects blocking vent or clean. • Is the [POWER MGT.] function set to [ON]? • Is connection to other components correct? • Has setup been done correctly after connection? • Is the correct input selected? • Is a non-compatible signal being input? • Is the [PICTURE] setting correct? Problems commonly mistaken as breakdown Problem • The screen is displayed in a small size. • Letter breakup on screen. • A sharp sound is sometimes heard from the cabinet. • Bright portions of image appear to be losing intensity. • Speckles or noise appears on screen. • Stripes appear on the screen. • Sound is heard from inside the unit. • Fan speed changes. • ON (green) indicator doesn’t light. 14 Possible Solution • Is the correct screen size selected? • Adjust using [SCREEN] mode on the menu screen. If there is still no improvement, this unit may be limiting the displayable range. Check the Computer signal compatibility table. • Expansion/contraction caused by surrounding temperature change may result in sound being heard from the cabinet. This is not a malfunction. • When the video input signal’s level is too high, the bright portions may appear to be losing their intensity. Increase the adjustment level of the contrast and check the picture. • May be caused by radio wave interference from appliances with motors such as hair dryers, electric vacuum cleaners, electric power drills, ignition systems of cars, motorcycles etc., switch devises such as thermostats etc., neon signs or electrical discharge from power lines etc. • May be caused by radio wave mingling from TV station, FM station, amateur radios, public radios (simplified radios) etc., or a nearby personal computer, TV, or video/audio component. • A strong electromagnetic field may cause picture distortion and similar problems. • Normal sound of the cooling fan and internal sliding parts of the Plasma Display panel. Not a malfunction. • Fan speed changes automatically in accordance with ambient conditions. Not a malfunction. • The ON indicator may not light in some cases, depending on the settings performed by the installer. Consult with your installation technician. DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals Precautions regarding use Panel sticking and after-image lag • Displaying the same images such as still images for a long time may cause after-image lagging. This may occur in the following two cases. 1. After-image lagging due to remaining electrical load When image patterns with very high peak luminance are displayed for more than 1 minute, after-image lagging may occur due to the remaining electric load. The after-images remaining on the screen will disappear when moving images are displayed. The time for the after-images to disappear depends on the luminance of the still images and the time they had been displayed. 2. After-image (lag image) due to burning Avoid displaying the same image on the Plasma Display continuously over a long period of time. If the same image is displayed continuously for several hours, or for shorter periods of time over several days, a permanent after-image may remain on the screen due to burning of the fluorescent materials. Such images may become less noticeable if moving images are later displayed, but they will not disappear completely. The same kind of burning of a lag image may also be produced after extended multi-hour use, or recurrent daily use for shorter periods of a single [4:3] screen size, or [DOT BY DOT] image. Except in cases where violation of intellectual property rights may be involved, it is recommended that lag-image burning be avoided by selecting a screen size that displays images over the entire screen. • In addition, the [ORBITER] function and [ENERGY SAVE] function can also be used to reduce the chance of lag image formation. Note Special precautions must be employed when using the Plasma Display as a surveillance monitor or in other applications where a fixed image will be displayed for extended periods of time. Before using the monitor in such applications, consult your dealer for advice. When using this unit as a monitor for a surveillance camera, it is recommended to set the [ENERGY SAVE] function to [MODE3] or [MODE2]. About the plasma panel’s protection function The brightness of this display will deteriorate slightly when an image with little movement such as a photograph or computer image is continuously displayed. This is caused by the plasma panel’s protection function which detects images with slight movement and automatically adjusts brightness to protect the display, and is not a malfunction. The screen-saver function begins operating when the display detects no or little screen movement for a period of about three minutes; the function is an automatic feature and cannot be turned OFF. Pixel failure The Plasma Display screen is composed of a high numbers of tiny pixel elements constructed in a high-precision array, but on occasion one or more of the pixels may fail to light, or may light erratically. This is an inevitable by-product of the manufacturing process and not a malfunction. Downloaded From TV-Manual.com Manuals Concerning infrared light In principle, the Plasma Display radiates infrared light. Depending on the environment in which the monitor is installed and used, infrared remote control units for other nearby appliances may fail to operate properly, or noise may be heard in wireless headphones. In such cases, move the affected appliance to a location where its infrared sensor is not affected. Electromagnetic interferrence This unit is built in compliance with official standards for eletromagnetic interference, but it nonetheless may produce a low level of radio noise. This noise may be noticeable if AM radios, computers, or video appliances are installed too close to the display. In such cases, remove the affected appliance to a location where it is not affected. Drive Noise When power is turned on, some degree of drive noise may be heard; this is normal and not a malfunction. Plasma Display Temperature When the display is used for long periods of time, some parts of the display may retain heat and the display may become hot to the touch; this is normal and not a malfunction. Additional cautions • If the power is automatically turned off during operation of this unit, the following reasons may be the cause. 1 Is the [POWER MGT.] function set to [ON]? 2 The surrounding temperature has risen above 40 °C. The display should be used within ambient temperature conditions below 40 °C. 3 The internal temperature has risen abnormally due to blocked cooling vents, overheating of internal electronic parts, or other factors. If the power is automatically turned off for a reason other than the above reasons, there could be a malfunction. In this case, unplug the power cord from the power outlet and request repair from your nearest sales outlet. • The Plasma Display panel of this unit is very bright and viewing it a close distance will cause eye strain. We recommend that you view the screen from a suitable distance (3 to 6 m). • In order to protect the panel and internal circuitry, this display is provided with a cooling fan designed to turn on/off and change speed automatically in accordance with ambient temperature conditions (the fan sound will change in accordance with its speed). The display should be used within ambient temperature conditions below 40 °C. STANDBY/ON indicator During operation of the [POWER MGT.] function, this indicator will flash green at intervals of about 1 second. This indicator lights steadily (green) under nomal operating conditions. However, depending on the settings performed by the installation technician, the green indicator may not light even when power is turned on. If the green light displays a flashing pattern other than the above, an error message is indicated. Consult any onscreen messages and check ambient conditions (temperature, etc.) and respond accordingly. If the problem persists, disconnect the power plug and consult your dealer or a service center. Other than this, if the power turns off by itself, or refuses to turn on, or if this indicator conditions flashing red, a malfunction may be indicated. Immediately disconnect the power plug and consult your dealer or a service center. 15 En English Additional Information English Additional Information Specifications INPUT2 Input General Light emission panel ................ 42V type AC Plasma Panel 92.16 cm (W) x 51.53 cm (H) x 105.59 cm (diagonal) Number of pixels .............................................. 1024 x 768 Power supply ............................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz Rated current ................................................. 3.0 A - 1.3 A Standby power consumption ................................... 1.5 W External dimensions ............................... 1022 mm (W) x 610 mm (H) x 98 mm (D: Not including handles) (including display stand) ....................... 1218 mm (W) x 737 mm (H) x 300 mm (D) Weight .................................................................... 30.5 kg (including display stand) ......................................... 31.1 kg Input/output Video INPUT1 Input Mini D-sub 15 pin (socket connector) RGB signal (G ON SYNC compatible) RGB ... 0.7 Vp-p/75 Ω/no sync. HD/VS, VD ... TTL level /positive and negative polarity /2.2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vp-p/75 Ω/negative sync. *Compatible with Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC1/2B) Output Mini D-sub 15 pin (socket connector) 75 Ω/with buffer Audio Input DVI-D 24-pin connector Digital RGB signal (DVI compliant TMDS signal) *Compatible with Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC 2B) AUDIO INPUT (for INPUT1) Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms/more than 10 kΩ AUDIO INPUT (for INPUT2) Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms/more than 10 kΩ Output AUDIO OUTPUT Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms (max)/less than 5 kΩ SPEAKER L/R ... 6 Ω/8 W +8 W (at 6 Ω) Control RS-232C ... D-sub 9 pin (pin connector) COMBINATION IN/OUT ... Mini DIN 6 pin (x2) Accessories Remote control unit ......................................................... 1 Remote control unit holder .............................................. 1 AA (R6) batteries .............................................................. 2 Cleaning cloth (for screen) ............................................... 1 Speed clamps ................................................................... 5 Display stands .................................................................. 2 Washers ........................................................................... 2 Hex hole bolts (M8X40) .................................................... 2 Ferrite cores (for power cord) .......................................... 2 Ferrite cores (for audio cables) ......................................... 3 Cable ties ......................................................................... 2 Operating Instructions (CD-ROM) .................................... 1 Start up Guide .................................................................. 1 ÷ Due to improvements, specifications and design are subject to change without notice. 16 DownloadedEnFrom TV-Manual.com Manuals Français Guide de démarrage Nous vous remercions vivement d’avoir fait l’acquisition de ce produit PIONEER. Avant d’utiliser votre écran à plasma, veuillez lire attentivement les “Précautions de Sécurité” ainsi que le présent “Guide de démarrage” de manière à utiliser l’écran à plasma correctement. Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Il vous sera sûrement utile dans les mois ou les années qui suivent. Remarques sur l’installation: Ce produit est vendu en assumant qu’il sera installé par un personnel suffisamment expérimenté et qualifié. Faites toujours réaliser le montage et l’installation par un spécialiste ou par votre revendeur. PIONEER ne peut être tenu responsable pour tout dommage causé par une erreur d’installation ou de montage, une mauvaise utilisation ou un désastre naturel. Remarque pour le revendeur: Après l’installation, assurez-vous de remettre ce mode d’emploi à l’utilisateur et de lui expliquer comme utiliser ce produit. Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation. Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils. Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i Fr Précautions de Sécurité Français IMPORTANT ATTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains. ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT. ATTENTION: Cet appareil n’est pas imperméable, afin de prévenir tout risque de choc électrique ou de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur, cosmétiques, flacons de médicaments, etc. D3-4-2-1-3_Fr AVERTISSEMENT: EN POSITIONNANT L’EQUIPEMENT, S’ASSURER QUE LA FICHE ET LA PRISE DE RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION SONT FACILEMENT ACCESSIBLES. Pour garantir un rayonnement thermique adéquat, placer l’unité à une certaine distance des autres équipements, murs, etc. (normalement à une distance supérieure à 10 cm). Eviter les modes d’installation décrits ciaprès qui entraînent l’obstruction des orifices et provoquent une accumulation de chaleur interne, d’où un risque d’incendie. • Ne pas essayer de placer l’unité dans des espaces réduirts et mal ventilés • Ne pas la placer sur un tapis • Ne pas la recouvrir d’un tissu etc. • Ne pas la placer sur le côté • Ne pas la renverser • Si une installation spéciale est envisagée, comme un montage à proximité immédiate du mur, un placement horizontal, consulter d’abord le revendeur Pioneer de votre région. ATTENTION: AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION SUIVANTE. Le voltage pour l’alimentation électrique est différent selon les pays et régions, assurez vous que l’alimentation électrique du lieu ou vous utiliserez l’appareil possédé le voltage requis (e.g., 230V ou120V) indique sur le panneau antérieur. D3-4-2-1-4_Fr ATTENTION Ce produit étant muni d’un type de fiche à trois fils de terre, c’est à dire une fiche ayant une troisième broche de terre, il s’adaptera uniquement dans une prise de terre. Ceci est une mesure de sécurité. Si vous n’arrivez pas a insérer la fiche dans la prise de courant contactez votre électricien afin qu’il change la prise de courant obsolète. Ne pas modifier la fonction de sécurité offerte par la fiche de terre. D3-4-2-1-6_Fr iii DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien. D3-4-2-1-1_Fr Les symboles qui suivent se trouvent sur les étiquettes apposées sur le produit. Ils alertent les utilisateurs de ce matériel ainsi que le personnel du service aprésvente sur toutes les situations qui présentent un danger potentiel. DANGER Ce symbole concerne un risque ou une pratique dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Ce symbole concerne un risque ou une pratique dangereuse qui peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Conditions de Fonctionnement Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement : 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inférieur à 85 %RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants • Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte • Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu D3-4-2-1-7c_Fr ventilés ATTENTION: Ne placez aucune source de flamme nue, telle que les bougies allumées, près de l’appareil. Si une source de flamme nue devait tomber accidentellement sur l’appareil, le feu se repandrait sur l’appareil et pourrait causer un D3-4-2-1-7a_Fr incendie. Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et D3-4-2-1-9a_Fr 93/68/CEE). Précautions de Sécurité ........................... i Particularités ............................................ 2 Réglage de la langue d’affichage sur écran ....................................................... 12 Avant de commencer .............................. 3 Informations complémentaires ........... 13 Vérification des accessoires fournis .................. 3 Les différents organes et leurs rôles ..... 4 Appareil ............................................................... 4 Télécommande ................................................... 5 Panneau de raccordement ................................. 6 Nettoyage .......................................................... 13 Guide de dépannage ........................................ 13 Précautions relatives à l’utilisation .................. 15 Témoin STANDBY/ON (veille/marche) ............ 15 Caractéristiques techniques ............................. 16 Installation et raccordements ................ 8 Installation de l’écran à plasma ......................... 8 Raccordement du cordon d’alimentation ....... 10 Comment faire cheminer les câbles ................ 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) Le Mode d’emploi est livré sous forme d’un fichier PDF (Format de Document Portable), placé sur le CD-Rom fourni comme accessoire. Pour visualiser le fichier, le recours au lecteur Adobe Acrobat est nécessaire. Pour les utilisateurs de Windows : 1 2 3 4 Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. L’écran de menu doit apparaître automatiquement. * Si l’écran de menu n’apparaît pas automatiquement, il peut être affiché de la façon suivante : 1 Double-cliquez sur l’icône [Poste de travail] sur le bureau de votre ordinateur. 2 Affichez le contenu du CD-ROM en double-cliquant sur le lecteur de CD-ROM où est chargé le CD-ROM. 3 Double-cliquez sur le fichier start_menu.pdf. 4 Lorsque le menu apparaît, continuez à l’étape 3 ci-après. Quand le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma. Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira. Pour les utilisateurs de Macintosh : 1 2 3 4 5 Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. Double-cliquez sur l’icône [PIONEER PLASMA-UM] apparaissant sur le bureau de votre ordinateur. Parmi les fichiers affichés, double-cliquez sur start menu.pdf. Lorsque le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma. Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira. Pour obtenir le logiciel Abode Acrobat Reader : L’emploi du logiciel Adobe Acrobat Reader est nécessaire pour visualiser le manuel du Mode d’emploi, présent sur le disque CD-ROM. Pour obtenir gratuitement le logiciel Acrobat Reader de la firme Adobe, assurez-vous que vous êtes raccordé à Internet, puis : 1 Cliquez sur l’icône [Get Acrobat] présente sur l’écran de menu. 2 Téléchargez le logiciel Acrobat Reader depuis le site de téléchargement d’Abode et suivez les instructions fournies sur l’écran pour l’installer sur votre ordinateur. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 Fr Français Table des matières Particularités Français ¶ Découvrez le large panneau à plasma de 42 pouces de conception nouvelle Produisant des images plus claires et nettes dont le contraste est élevé, le nouvel écran à plasma large de 42 pouces et de haute précision (1024x768 / 16:9) surpasse les écrans antérieurs à haute luminance. ¶ Interface à connecteur d’extension ES, rehaussant le potentiel L’écran est muni d’une interface à connecteur d’extension ES incorporé, permettant l’insertion de cartes pour le branchement de périphériques externes, ce qui accroît son potentiel d’extension. ¶ Prise en compte d’une large gamme de signaux d’ordinateur (analogique/numérique) L’écran supporte l’affichage non compressé de signaux allant de 640x400 et 640x480 (VGA) à 1024x768 (XGA), ainsi que l’affichage compressé de signaux de 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+), et 1600x1200 (UXGA). De plus, les réglages de rapport largeur / hauteur et de taille d’écran supportés comprennent [POINT PAR POINT], [4:3] et [PLEIN ÉCRAN] (*1). * Les signaux pris en compte sont différents à INPUT1 et à INPUT2. *1 L’aspect du rapport largeur / hauteur et de la taille d’écran varie selon le signal d’entrée. ¶ Configuration d’installation plus libre – Possibilités élargies d’installation par un solide design plus mince et plus léger – Bien qu’il fournisse une image de 42 pouces, cet écran n’a que 98 mm d’épaisseur et il pèse seulement 30,5 kg. Et sa conception dissipant efficacement la chaleur améliore les conditions de fonctionnement. Associé à une construction solide, le design mince et léger élargit considérablement l’éventail des emplacements et des modes d’installation. ¶ Haute fiabilité pour des applications commerciales Cet écran est très fiable et particulièrement approprié pour des applications commerciales. Il permet notamment de supprimer la luminance de crête en fonction du programme transmis et il change la vitesse de son ventilateur en accord avec les fluctuations de l’environnement de travail. Ces fonctions assurent une sécurité et une endurance élevées lors d’utilisations commerciales. ¶ Commodité accrue La commodité est renforcée par l’inclusion de fonctions qui rendent l’écran encore plus compatible avec votre ordinateur. Citons la fonction AUTO SET UP [PARAMÉTRAGE AUTO.] de réglage simplifié pour les branchements sur l’ordinateur et la fonction POINT ZOOM (agrandissement partiel de l’image), permettant d’afficher les détails précis d’une image sur l’écran. ¶ Design économe en énergie L’écran dispose de diverses fonctions destinées à économiser l’énergie, notamment une fonction de réglage automatique de la luminosité par capteur de la lumière ambiante. 2 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals ¶ Options disponibles (vendues séparément) (Pour de plus amples détails concernant ces options, consultez le revendeur.) 1 Pied de table : Support pour écran PDP-42MXE10. 2 Suspension murale : Applique d’installation murale, conçue comme support de fixation de l’appareil. 3 Système à 3 haut-parleurs, conçu spécialement pour les écrans à plasma (largeur : 9 cm) : Haut-parleurs 2 voies à disposition verticale d’un tweeter de 5 cm et d’un woofer de 8 cm. 4 Carte vidéo : Cette carte d’extension permet de regarder les signaux vidéo et les signaux RVB analogiques d’ordinateur. Les cartes utilisées dans les connecteurs d’extension doivent être fabriquées ou recommandées par Pioneer. L’emploi d’autres cartes d’extension peut provoquer des dysfonctionnements. Avant de commencer 7 2 supports pour l’écran Français Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que les accessoires suivants font partie de la fourniture. 1 Télécommande 8 2 rondelles (petite) 2 2 piles AA (R6) 3 Chiffon de nettoyage (pour l’écran) 9 2 boulons hexagonaux 0 Support pour télécommande Utilisez ce support pour y ranger la télécommande. Si vous fixez ce support à l’arrière de l’écran, veiller à ne pas obstruer les ouïes d’aération. 4 5 colliers rapides - 2 attaches de câble 5 2 noyaux en ferrite ÷ ÷ Le présent mode d’emploi (CD-ROM) Guide de démarrage 6 3 noyaux en ferrite Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 Fr Les différents organes et leurs rôles Appareil Français 5 Appareil 2 STANDBY ON Panneau de commande de l’écran à plasma  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Appareil Panneau de commande de l’écran à plasma 1 Support pour l’écran 2 Capteur de télécommande 6 Touche Dirigez le faisceau de télécommande vers ce capteur. 3 Capteur de lumière ambiante Il mesure le niveau de lumière à l’intérieur du local. Il est activé lorsque l’option [ÉCON.ÉNERGIE] est réglée sur [AUTO]. 4 Témoin STANDBY/ON (veille/marche) Quand l’appareil fonctionne : Le témoin s’allume en vert. Le clignotement de ce témoin indique la présence de messages d’erreur. Ce témoin clignote en vert toutes les secondes lorsque la fonction [GESTION D’ALIM.] est activée. Quand l’appareil est en mode de veille : Le témoin s’allume en rouge. Le clignotement de ce témoin indique la présence de messages d’erreur. 5 Poignées STANDB/ON (veille/marche) Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en service ou en veille. 7 Touche MENU Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les menus s’affichant sur l’écran. 8 Touche DISPLAY/SET (écran/validation) Elle sert à valider les sélections sur les menus de l’écran et à modifier les paramètres. Lorsqu’elle n’est pas indiquée par les menus sur écran, cette touche permet d’afficher l’état de réglage actuel. 9 Touche INPUT (’) Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche agit pour changer l’entrée. 0 Touche SCREEN SIZE (‘) Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche agit pour changer la taille de l’écran. - Touches VOL +/– (}/]) Lorsqu’elles ne servent pour à la sélection des rubriques de menu sur l’écran, ces touches permettent d’ajuster le volume sonore. 4 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Les différents organes et leurs rôles 1 Touche SCREEN SIZE Télécommande Français Appuyez sur cette touche pour choisir le format de l’image. 2 Touches INPUT Appuyez ces touches pour choisir le signal d’entrée. 3 Touche MENU 1 0 - 2 = Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les menus s’affichant sur l’écran. 4 Touches ADJUST (5/∞/3/2) Utilisez ces touches pour naviguer dans les menus et choisir des valeurs de réglage. 5 Touche SET Appuyez sur cette touche pour définir une valeur ou valider un choix. 3 ~ 4 ! 6 Touche SUB INPUT Pendant l’affichage multi-écran, utilisez cette touche pour changer les entrées au sous-écran. 7 Touche SPLIT 5 6 7 8 @ # $ 9 % Appuyez sur cette touche pour passer à l’affichage multi-écran. 8 Touche MUTING Appuyez sur cette touche pour couper les sons. 9 Touche ID NO. SET Elle est utilisée par les installateurs professionnels. 0 Touche AUTO SET UP Si vous utilisez l’entrée d’un signal d’ordinateur, cette touche ajuste automatiquement les paramètres [POSITION], [HORLOGE] et [PHASE] (horloge/phase) aux valeurs optimales. Manipulation du Télécommande ¶ Ne laissez pas tomber la télécommande et ne l’exposez pas à de l’humidité. ¶ N’utilisez pas la télécommande en plein soleil, près d’un appareil de chauffage, dans une atmosphère très humide. ¶ Si la portée de la télécommande a sensiblement diminué, cela veut dire que les piles sont usagées. Remplacez alors les piles dès que possible. - Touche STANDBY/ON ( ) Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en service ou en veille. = Touche DISPLAY Appuyez sur cette touche pour afficher le nom de l’entrée et de mode de fonctionnement actuels. ~ Touche POINT ZOOM Utilisez cette touche pour choisir et agrandir une partie de l’écran. ! Touche FREEZE Quand la fonction d’écran de mémo est validée, une image fixe est affichée sur le sous-écran. @ Touche SWAP Lors d’un affichage multi-écran, utilisez cette touche pour permuter entre l’écran principal et le sous-écran. # Touche PIP SHIFT A l’emploi du mode Image dans l’image avec un affichage multi-écran, utilisez cette touche pour déplacer la position du sous-écran. $ Touches VOLUME (+/–) Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute. % Touche CLEAR Elle est utilisée par les installateurs professionnels. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 5 Fr Français Les différents organes et leurs rôles Portée de fonctionnement de la télécommande Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur situé sur la face avant de l’écran. La portée de la télécommande va jusqu’à 7 mètres à un angle de 30˚ maximum de part et d’autre de l’axe du capteur. Mise en place des piles de la télécommande Tout en appuyant sur le couvercle, faitesle glisser dans le sens de la flèche. 2 piles AA (R6) ATTENTION ¶ Veillez à respecter les indications de polarité (+ et –) gravées dans le logement des piles. ¶ Pour éviter que le boîtier de télécommande ne soit endommagé par une fuite de l’électrolyte des piles, retirezen les piles si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant un mois environ. Si les piles ont fuit, nettoyez soigneusement le logement et utilisez un jeu de piles neuves. Lorsque vous diposez de piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en D3-4-2-3-1_Fr vigueur dans votre pays ou région. 7m 30˚ 30˚ NON! Capteur En cas de difficulté à l’emploi de la télécommande ¶ La télécommande risque de ne pas fonctionner si son faisceau est interrompu par un objet placé devant l’écran. ¶ La portée de la télécommande diminue à mesure que les piles se déchargent. Remplacez le plus tôt possible les piles dès qu’elles sont usées. ¶ L’écran à plasma émet des rayons infrarouges. Si une platine vidéo ou un autre composant, contrôlé par une télécommande à infrarouge, est placé près de cet appareil, la réception des signaux de la télécommande peut en être perturbée ou rendue impossible. Dans ce cas, éloignez le composant par rapport à l’écran à plasma. ¶ Selon les conditions d’installation, les rayons infrarouges, émis par l’écran à plasma, peuvent perturber le fonctionnement ou réduire la portée de la télécommande. La puissance des rayons infrarouges, émis par l’écran, varie selon l’image affichée. ¶ N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. ¶ Certaines piles identiques par leur taille, diffèrent par leur tension. N’utilisez pas deux types de pile différent. ¶ Ne chargez pas les piles ordinaires, ne les court-circuitez pas, ne les jeter pas dans une flamme vive. Panneau de raccordement Le panneau de raccordement comporte deux prises d’entrée vidéo et une prise de sortie vidéo. Des prises d’entrée/sortie audio et de sortie de haut-parleurs sont également prévues. 1 COMBINATION IN/OUT Ne branchez jamais un composant sur ces prises sans consulter au préalable le technicien d’installation Pioneer. Ces prises sont utilisées pour les réglages de configuration de l’écran à plasma. 2 RS-232C Ne branchez jamais un composant sur cette prise sans consulter au préalable le technicien d’installation Pioneer. Cette prise est utilisée pour les réglages de configuration de l’écran à plasma. 6 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Français Les différents organes et leurs rôles 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (Mini-prise stéréo) Utilisez cette sortie pour appliquer à un amplificateur audiovisuel ou un appareil similaire, les sons provenant de l’appareil source qui est relié à cet écran à plasma. Remarque : Aucun son n’est produit au niveau de la prise AUDIO (OUTPUT) lorsque l’interrupteur MAIN POWER est réglé sur OFF (hors tension) ou ON (veille). 4 AUDIO (INPUT1) (Mini-prise stéréo) Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués sur INPUT1. Branchez sur cette prise la sortie son de l’appareil relié à INPUT1. 5 AUDIO (INPUT2) (Mini-prise stéréo) Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués sur INPUT2. Branchez sur cette prise la sortie son de l’appareil relié à INPUT2. 6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) AUDIO AUDIO 8 7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini-prise D-sub à 15 broches) Utilisez ces prises pour le branchement d’un ordinateur personnel (PC) ou d’un appareil similaire. Choisissez la prise en fonction de la nature du signal fourni par l’appareil connecté. 8 DIGITAL RGB (INPUT2) (prise DVI-D) A utiliser pour raccorder un ordinateur. Remarque : Cet appareil ne prend pas en compte l’affichage de signaux vidéo protégés contre la copie. 9 Borne SPEAKER (R) Pour le raccordement à l’enceinte droite. Cette enceinte doit présenter une impédance de 6 Ohms. 0 Borne SPEAKER (L) Pour le raccordement à l’enceinte gauche. Cette enceinte doit présenter une impédance de 6 Ohms. (mini-prise D-sub à 15 broches) Utilisez la prise ANALOG RGB OUT (INPUT1) pour appliquer le signal vidéo sur un monite ur extérieur ou un autre appareil. - AC IN Remarque : Le signal vidéo n’est pas présent sur la prise ANALOG RGB OUT (INPUT1) lorsque l’écran à plasma est hors tension ou en veille. = Interrupteur MAIN POWER Downloaded From TV-Manual.com Manuals Utilisez cette prise pour connector un cordon d’alimentation à une prise secteur. Utilisez cet interrupteur pour mettre l’écran à plasma sous tension ou hors tension. 7 Fr Installation et raccordements Français Installation de l’écran à plasma Installation de l’écran à plasma sur les supports fournis Fixez les supports sur la surface d’installation. Utilisez des boulons M8 disponibles dans le commerce, dont la longueur est supérieure de 25 mm à l’épaisseur de la surface d’installation. 1 Au moyen de boulons M8 disponibles dans le commerce, assurez la fixation des supports fournis à la surface d’installation préalablement percées de 4 trous convenables. Installation à l’aide du support ou de la fixation PIONEER en option ÷ Que ce soit à l’aide du support ou de la fixation, l’installation de l’écran à plasma doit être réalisée par un technicien compétent ou par le revendeur. ÷ Lors de l’installation, utilisez les boulons fournis avec le support ou la fixation. ÷ Pour de plus amples détails concernant l’installation, reportezvous aux instructions qui accompagnent le support ou la fixation. Installation à l’aide d’accessoires autres que le support ou la fixation PIONEER (vendus séparément) ÷ Dans toute la mesure du possible, utilisez des pièces et des accessoires fabriqués par PIONEER. PIONEER ne pourra être tenue responsable des accidents et dommages qui résulteraient de l’utilisation de pièces ou d’accessoires fabriqués par des tiers. ÷ Pour effectuer une installation personnalisée, consultez le revendeur ou un technicien compétent. Avant Accrochage de l’écran à plasma à un mur 517 mm (Pas de vis d’orifice du boulon) Arrière 110 mm 2 Installez toujours les supports d’écran fournis en tenant compte des dimensions indiquées sur l’illustration qui accompagne l’appareil. Posez l’écran à plasma dans les supports. L’écran à plasma possède des perçages destinés à permettre sa fixation sur un mur, etc. Les perçages prévus sont indiqués sur l’illustration fournie. ÷ L’écran à plasma doit être maintenu en 4 points (minimum) placés au-dessus et au-dessous de l’axe horizontal, et à droite et à gauche de l’axe vertical. ÷ Dans le cas des perçages a et b, utilisez des boulons dont la longueur est telle qu’ils pénètrent dans l’écran à plasma de 12 mm au moins et de 18 mm au plus. Reportez-vous à la vue de côté sur l’illustration fournie. ÷ L’écran à plasma est muni d’une vitre qui interdit sa pose sur une surface qui n’est pas plane. ATTENTION Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une surchauffe de l’écran à plasma et un incendie, veillez, en fin d’installation, à ce que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées. Par ailleurs, de l’air chaud étant évacué par les ouïes d’aération, l’accumulation de poussières sur la surface d’installation et sa détérioration progressive sont à considérer. ATTENTION 3 Assurez la fixation de l’écran à plasma au moyen de la rondelle et du boulon fournis. Assurez-vous d’utiliser un boulon M8 (pas = 1,25 mm). (Seule cette taille de boulon peut être utilisée.) ATTENTION Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par 2 personnes au moins. Pour serrer, utilisez une clé hexagonale de 6 mm. ATTENTION Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par 2 personnes au moins. 8 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals ATTENTION L’épaisseur de cet écran à plasma est très réduite. Veillez à ce qu’il ne puisse pas se renverser s’il est soumis à des vibrations. Installation et raccordements NON ! N’essayez jamais de déplacer l’écran à plasma en ne le tenant que par une de ses poignées. Français ATTENTION ÷ Seul un technicien spécialisé en installation ou un personnel de service sera habilité à détacher ou à rattacher les poignées. ÷ Lors du déplacement de l’écran, il doit toujours être transporté par deux personnes, saisissant les poignées arrière comme illustré ici. Ouïes d’aération (ventilateur) Perçage b Perçage b Surface de pose Fixation, etc. Appareil Perçage a Axe Perçage a Boulon Perçage a 12 à 18 mm Boulon Perçage b Axe Perçage b Vue arrière Downloaded From TV-Manual.com Manuals Perçage b 12 à 14 mm Vue de côté 9 Fr Français Installation et raccordements Raccordement du cordon d’alimentation Connectez le cordon d’alimentation après que la connexion de tous les appareils est terminée. Caractéristique du cordon d’alimentation du PDP-42MXE10 Cordon .................. Aire transversale 3 mm2 x 1,0 mm2 (Conformément à CEE 13) Connecteur ................................................. 10 A, 250 V (Conformément à EN60320, feuille C13) Fiche ....................... À usage international (10 A, 250 V) Exemple: R.U. : Fiche UK 13 A avec un fusible de 13 A (Conformément à BS1363) Europe : 10 A / 16 A 250 V (Conformément à CEE 7, 1 V) ATTENTION L’interrupteur MAIN POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un D3-4-2-2-2a_A_Fr départ en vacances). Remarque Concernant le câble audio, fixer le noyau en ferrite fourni. Si vous ne faites pas cela, le moniteur ne sera pas conforme aux normes obligatoires CE ou C-Tick. Enrouler le câble audio (non fourni) autour du noyau en ferrite une fois, puis fixer le loquet. Câble audio (non fourni) ATTENTION L’écran à plasma doit être alimenté par un cordon à deux conducteurs plus un conducteur de masse. Veillez à ce que la prise possède une broche de mise à la terre et qu’elle soit convenablement câblée. En cas d’utilisation d’un adaptateur, le conducteur de masse doit tout de même être relié à la terre. NON! Alimentez l’écran à plasma à partir de la tension prescrite (100 - 240 Volts CA, 50/60 Hz); tout autre tension peut provoquer un incendie ou une secousse électrique. Fixation des noyaux en ferrite Pour éviter des parasites, fixez les noyaux en ferrite fournis comme accessoires sur les bouts à connecteur du cordon d’alimentation, comme indiqué sur l’illustration cidessous. Utilisez l’attache de câble fournie pour éviter un glissement du noyau en ferrite sur le câble. Noyau en ferrite Attache de câble À la prise secteur À la prise AC IN Cordon d’alimentation Le plus près possible 10 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Noyau en ferrite Installation et raccordements Français Comment faire cheminer les câbles Des colliers rapides sont fournis avec cet écran à plasma pour grouper les câbles ensemble. Après raccordements des appareils, procédez aux opérations qui suivent. * Vue de l’arrière de l’écran. 1 2 Groupez les câbles en utilisant les colliers rapides fournis. Introduisez la partie 1 dans un des perçages à l’arrière de l’écran à plas ma puis insérez 2 à l’arrière de 1 pour assurer la fixation. Remarque Les câbles peuvent cheminer d’un côté ou de l’autre. Les colliers rapides sont conçus pour que l’ouverture soit difficile. Fermez-les soigneusement. Fixation des colliers rapides à l’écran à plasma Pour fixer les colliers rapides sur l’unité principale : Utilisez les trous indiqués par le signe & selon les besoins. * Vue de l’arrière de l’écran. Pour retirer les colliers rapides A l’aide d’une pince, tordez le collier de 90° puis tirez-le vers vous. Avec le temps, le collier peut se détériorer et il peut être nécessaire de la remplacer après que vous l’avez retiré. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 Fr Français Réglage de la langue d’affichage sur écran L’anglais a été défini par défaut comme langue des affichages sur écran. Pour passer à une autre langue, le réglage doit être modifié. Procédez comme suit pour effectuer ce changement. 4 Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner [OPTION]. MENU STANDBY/ ON SET MENU 2/3 INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE 5 SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Utilisez les touches 5/∞ pour sélectionner [LANGUAGE], puis appuyez sur la touche SET. SET 5/∞ Télécommande  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + LANGUAGE STANDBY/ON SET 5/∞ 2/3 MENU Panneau de commande de l’écran à plasma 1 2 3 SET 6 Réglez l’interrupteur MAIN POWER du panneau arrière sur ON (marche). Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume en rouge. Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour mettre l’écran sous tension. Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume en vert. Appuyez sur la touche MENU pour obtenir la page de menu. MENU ENGLISH MENU EXIT Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner la langue souhaitée. A chaque pression sur les touches 2/3, les langues disponibles changent dans l’ordre suivant : 3 ENGLISH 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 LANGUAGE SET 7 PICTURE RESET SET : SET ENTER MENU EXIT 8 SET : FRANÇAIS MENU EXIT Lorsque la langue souhaitée est affichée, appuyez sur la touche SET. La langue sélectionnée sera mémorisée et l’écran repassera à celui de l’étape 4. Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche MENU pour revenir à la page d’écran normale. Remarque Lorsque la langue d’affichage sur écran a été réglée soit pour INPUT1, soit pour INPUT2, elle sera la même pour l’autre entrée. 12 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Nettoyage Guide de dépannage Le nettoyage régulier de l’écran à plasma prolonge sa durée de vie et permet de maintenir ses performances. La manière de nettoyer l’écran est indiquée ci-après. Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si une indication est affichée sur l’écran, consultez le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, et si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications de la page 14. Il peut arriver aussi que le défaut provienne d’un autre élément de l’installation; assurez-vous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le revendeur. Avant tout nettoyage, débranchez la fiche du cordon d’alimentation. Nettoyage du panneau de l’écran et du boîtier de télécommande N’utilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les diluants pour peinture, qui peuvent endommager la finition de l’écran ou du boîtier de télécommande. Nettoyez l’écran à plasma au moyen d’un chiffon sec et doux. Dans le cas des taches tenaces, vous pouvez utilisez un chiffon humecté d’une solution étendue de détergent. Essorez soigneusement le chiffon avant de frotter les taches. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon sec. Nettoyage de la surface de l’écran Après avoir épousseté l’écran, frottez-le délicatement avec le chiffon de nettoyage fourni ou un autre linge doux (coton, flanelle, etc.). N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de chiffon rugueux. La surface de l’écran peut facilement être rayée; ne frottez aucun objet dur sur cette surface. Si vous nettoyez la surface de l’écran avec un linge humide, des goutelettes d’eau de la surface risquent d’entrer à l’intérieur et de provoquer une défaillance. Mode d’autodiagnostic Des messages peuvent apparaître à la partie inférieure de l’écran pour signaler les conditions de fonctionnement ou une anomalie dans les raccordements. Après vérification du message, examinez les conditions de l’écran. MESSAGE D’ERREUR Ouïes ¶ Le signal d’entrée actuel n’est pas accepté par l’appareil. Vérifiez le Tableau des compatibilités de signal d’ordinateur et réglez en conséquence le signal de sortie de l’ordinateur. DANGER ALERTE TEMPÉRATURE COUPURE ALIM. (**) ¶ Mettez l’écran hors tension. ¶ La température ambiante dépasse 40 °C. ¶ Enlevez tout objet obstruant les ouïes d’aération sur l’écran à plasma. DANGER DÉFAUT VENTILATION COUPURE ALIM. (**) ¶ Le ventilateur de refroidissement fonctionne mal. Mettez immédiatement l’écran hors tension, retirez la fiche d’alimentation hors de la prise secteur et consultez un centre de service ou un concessionnaire Pioneer. ERREUR OPÉRATION INVALIDE ¶ Une opération invalide a été tentée. Vérifiez les signaux d’entrée, les raccordements et les autres réglages. COUPURE ALIM. (**) ¶ Coupez l’alimentation principale, attendez 1 à 2 minutes et remettez l’appareil sous tension. Si la difficulté subsiste, retirez la fiche d’alimentation hors de la prise secteur et consultez un centre de service ou un concessionnaire Pioneer. Ouïes Ouïes Ouïes CORRECTION ATTENTION FREQ. HORS STANDARD ou ATTENTION SIGNAL NON RECONNU ou SIGNAL INCORRECT Nettoyage des ouïes d’aération En règle générale, utilisez un aspirateur une fois par mois pour nettoyer les ouïes, à l’arrière de l’écran à plasma (si cela est possible, réglez au minimum la puissance de l’aspirateur). Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une surchauffe de l’écran à plasma et un incendie, veillez à ce que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées. Dans le tableau ci-dessus, le contenu des messages indiqués par (**) représente des chiffres. Downloaded From TV-Manual.com Manuals Français Informations complémentaires 13 Fr Informations complémentaires Anomalies générales Français Anomalies • Absence d’alimentation. • L’écran à plasma ne fonctionne pas. • La télécommande ne fonctionne pas. • L’image est tronquée. • Les couleurs sont anormales, délavées, trop sombres, mal repérées. • L’alimentation se coupe soudainement. • Absence d’image. Remèdes possibles • La fiche du cordon d’alimentation est-elle branchée sur une prise secteur? • L’écran à plasma est-il sous tension grâce à l’interrupteur MAIN POWER? • Des causes extérieures telles que l’éclairage, l’électricité statique, etc. peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement. En ce cas, mettez l’écran à plasma hors tension puis sous tension, ou débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la 1 à 2 minutes plus tard. • Les piles sont-elles correctement placées (polarités +, –)? • Les piles sont-elles usagées? (Remplacez les piles.) • Un objet fait-il obstacle au capteur du signal de télécommande? • Dirigez la télécommande vers le capteur du signal de télécommande lors de son utilisation. • Le format d’image choisi est-il convenable? Choisissez une autre format d’image. • Les valeurs choisies pour [ÉCRAN], par exemple le format de l’image, sont-elles correctes? • La fonction POINT ZOOM est-elle en service? • Réglez la tonalité des couleurs. • La pièce est-elle trop éclairée? L’image peut paraître sombre si la pièce est trop éclairée. • La température intérieure de l’écran à plasma a augmenté. (Les ouïes d’aération sont obstruées.) Dégagez les ouïes d’aération et nettoyez-les. • La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée sur [MARCHE])? • Les raccordements aux autres appareils sont-ils corrects? • La mise en oeuvre a-t-elle été réalisée correctement après les raccordements? • L’entrée choisie est-elle correcte? • Le signal d’entrée est-il compatible? • Les réglages [IMAGE] sont-ils corrects? Anomalies qui n’en sont pas Anomalies • L’image a un format réduit. Remèdes possibles • Le format d’image choisi est-il correct? • Les caractères affichés sont déformés. • Utilisez l’option [ÉCRAN] pour effectuer le réglage. Si vous ne constatez aucune amélioration, l’écran à plasma peut limiter la zone d’affichage. Vérifiez le compatibilités de signal d’ordinateur. • Un son aigu est parfois émis par l’écran à plasma. • L’expansion et la contraction causés par la température ambiante peuvent provoquer l’émission de bruits. Cela ne traduit pas une anomalie. • Les portions lumineuses de l’image semblent manquer d’intensité. • Si le niveau du signal d’entrée vidéo est trop élevé, les zones brillantes semblent perdre de leur intensité. Augmentez le niveau du contraste et vérifiez les réglages de l’image. • Les taches ou du bruit se forment sur l’écran. • Cela peut provenir des brouillages dus à un moteur d’appareil domestique tel qu’un sèchecheveux, un aspirateur, une perceuse, ou encore du démarreur d’une voiture ou d’une moto, etc., ou d’un thermostat, etc. ou d’une enseigne lumineuse, ou d’une ligne électrique, etc. • Des rayures se forment sur l’écran. • Cela peut provenir des ondes radio émises par une station de télévision, une station FM, un radioamateur, une radio publique (radio simple), etc., ou encore d’un ordinateur, d’un téléviseur, d’un appareil audio, d’un appareil vidéo. • Un fort champ électromagnétique peut provoquer une déformation de l’image ou une anomalie similaire. • L’écran à plasma émet des bruits. • Bruit normal du ventilateur et des composants coulissants internes de l’écran à plasma. Il ne s’agit pas d’une anomalie. • Changement de vitesse du ventilateur. • La vitesse du ventilateur change automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Il ne s’agit pas d’une anomalie. • Le témoin ON (vert) ne s’allume pas. • Il se peut qu’en fonction des réglages effectués par l’installateur, le témoin ON ne s’allume pas dans certains cas. Consultez le technicien chargé de l’installation. 14 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Précautions relatives à l’utilisation Persistance des images • Afficher pendant une longue période la même image fixe peut entraîner une persistance de cette image. Cela se produit dans les cas suivants. 1. Persistance d’image due à une charge électrique Si une image fixe très lumineuse est affichée pendant plus d’une minute, une persistance de cette image peut apparaître en raison d’une charge électrique résiduelle. Ce phénomène s’atténue dès que des images animées sont affichées. La durée du phénomène dépend de la luminosité et de la durée de l’image initiale. 2. Image persistante due à une rémanence Évitez d’afficher la même image sur l’Écran à Plasma de façon continue pendant une longue période. Si la même image est affichée en permanence pendant plusieurs heures ou moins longtemps mais pendant plusieurs jours de suite, cette image risque de rester en permanence sur l’écran par suite d’une “brûlure” des matériaux fluorescents. Ce phénomène devient moins notoire si des images animées sont affichées par la suite, mais il ne disparaît pas complètement. Le même genre de rémanence d’image peut également se produire après une utilisation prolongée pendant plusieurs heures ou une utilisation quotidienne sur de courtes périodes d’un seul format d’écran [4:3] ou d’une image [POINT PAR POINT]. A l’exception des cas où il y aurait risque d’infraction des droits sur la propriété intellectuelle, il est conseillé d’éviter la rémanence d’images en sélectionnant un format d’écran qui affiche des images sur l’entièreté de l’écran. • En outre, la fonction [ORBITER] et la fonction [ÉCON.ÉNERGIE] peuvent aussi servir à réduire les risques d’images rémanentes. Remarque Des précautions spéciales devront être prises si vous utilisez l’écran à plasma comme écran de surveillance ou pour d’autres applications au cours desquelles une image fixe sera affichée pendant longtemps. Avant d’utiliser l’écran pour ce genre d’applications, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire. Si vous utilisez cet appareil comme écran pour une caméra de surveillance, il est conseillé de régler la fonction [ÉCON.ÉNERGIE] sur [MODE3] ou [MODE2]. Fonction de protection de l’écran à plasma La luminosité de l’écran décroît légèrement si une image fixe telle qu’une photo ou une page d’ordinateur est affichée en permanence. Cela est dû à la fonction de protection de l’écran à plasma qui détecte les images fixes et diminue automatiquement leur luminosité. Cette fonction se met en service lorsque l’écran ne détecte aucun mouvement ou seulement peu de mouvement pendant 3 minutes environ; cette fonction agit automatiquement et elle ne peut pas être désactivée. Défaillance des pixels L’écran à plasma est composé d’un grand nombre d’éléments d’image ou pixels minuscules, disposés selon un agencement de haute précision. Mais dans certains cas, il arrive que quelques pixels ne s’allument pas ou le fassent de façon imprévisible. Il s’agit d’une conséquence inévitable du procédé de fabrication et nullement d’un dysfonctionnement. À propos de la lumière à infrarouge En principe, l’écran à plasma reflète la lumière à infrarouge. Selon l’environnement dans lequel l’écran est installé et utilisé, les Downloaded From TV-Manual.com Manuals unités à commande par infrarouge d’autres équipements voisins risquent de ne pas fonctionner correctement et des parasites peuvent être produits dans les écouteurs sans fil. Dans ce cas, déplacez l’équipement à un endroit où son capteur à infrarouge ne sera pas affecté. Interférence électromagnétique Cet appareil respecte les normes officielles concernant les interférences électromagnétiques, mais il peut toutefois produire un faible niveau de bruits radioélectriques. Ces parasites peuvent être apparents si des radios AM, ordinateurs ou équipements vidéo sont utilisés trop près de l’écran. Dans ce cas, déplacez l’équipement à un endroit où il ne sera pas affecté. Bruit de lecteur Lorsque l’appareil est sous tension, un léger bruit d’entraînement peut être audible, mais ceci est normal et il ne s’agit pas d’une défaillance. Température d’écran à plasma Si l’écran est utilisé pendant une durée prolongée, certaines de ses pièces peuvent retenir la chaleur et l’écran peut devenir chaud au toucher, mais ceci est normal et il ne s’agit pas d’une défaillance. Précautions complémentaires • Si l’alimentation de l’écran à plasma est automatiquement coupée, les causes possibles sont les suivantes. 1 La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée sur [MARCHE])? 2 La température ambiante est supérieure à 40 °C. Utilisez cet écran à une température ambiante inférieure à 40 °C. 3 La température interne s’est élevée de façon anormale du fait d’un obstruction des ouiës de refroidissement, d’une surchauffe des composants électroniques internes ou à cause d’autres facteurs. Si l’alimentation est automatiquement coupée pour une raison autre que celles-ci, il peut s’agir d’une anomalie de fonctionnement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et consultez le revendeur. • La luminosité de l’écran à plasma est très élevée; être trop prêt peut provoquer une fatigue visuelle. Nous vous suggérons de vous placer à environ 3 à 6 m de l’écran. • Pour protéger le panneau et les circuits internes, cet écran est muni d’un ventilateur qui se met en/hors service et qui change sa vitesse de façon automatique en fonction de la température ambiante. (Notez que le son du ventilateur change selon sa vitesse de rotation.) Utilisez cet écran à une température ambiante inférieure à 40 °C. Témoin STANDBY/ON (veille/marche) Pendant que la fonction [GESTION D’ALIM.] agit, ce témoin clignote en vert à intervalle d’une seconde environ. Ce témoin reste allumé (en vert) lorsque les conditions de fonctionnement sont normales. Toutefois, il se peut qu’en fonction des réglages effectués par l’installateur, le témoin (vert) ne s’allume pas, alors que l’appareil est sous tension. Si la lampe verte affiche un motif clignotant autre que celui cidessus, un message d’erreur apparaît. Consultez les messages sur écran, vérifiez les conditions ambiantes (température, etc.) et prenez les mesures qui s’imposent. Si la difficulté subsiste, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou un centre de service. En outre, si l’alimentation se coupe d’elle-même, si l’appareil ne peut pas être mis sous tension ou si ce témoin clignote en rouge, il peut s’agir d’un dysfonctionnement. Débranchez immédiatement la fiche du cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou un centre de service. 15 Fr Français Informations complémentaires Informations complémentaires Français Caractéristiques techniques INPUT2 Entrée Généralités Panneau électroluminescent ............................... Panneau à plasma AC de type 42 V 92,16 cm (L) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonale) Nombre de pixels ............................................. 1024 x 768 Alimentation ............................... 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Courant nominal ............................................. 3,0 A - 1,3 A Consommation en veille ........................................... 1,5 W Dimensions hors tout .................................. 1022 mm (L) x 610 mm (H) x 98 mm (P : Poignées non comprises) (avec le support) ...................... 1218 mm (L) x 737 mm (H) x 300 mm (P) Poids ...................................................................... 30,5 kg (avec le support) ..................................................... 31,1 kg Entrée/sortie Vidéo INPUT1 Entrée Sortie Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle) Signal RVB (Compatible G ON SYNC) RVB ... 0,7 Vcc/75 Ohms/pas de synchro HD/VS, VD ... Niveau TTL/polarités positive et négative/2,2 kOhms G ON SYNC ... 1 Vcc/75 Ohms/synchro négative * Compatibilité Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC1/2B) Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle) 75 Ohms/avec tampon Audio Entrée Sortie Connecteur DVI-D à 24 broche Signal RVB numérique (DVI conforme au signal TMDS) * Compatibilité Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC 2B) Entrée audio (pour INPUT1) Mini-prise stéréo G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms Entrée audio (pour INPUT2) Mini-prise stéréo G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms Sortie audio Mini fiche stéréo G/D ... 500 mV eff. (maximum)/moins de 5 kOhms Enceinte G/D ... 6 Ohms/8 W + 8 W (sur 6 Ohms) Commande RS-232C ... D-sub 9 broches (connecteur mâle) COMBINATION IN/OUT ... Mini DIN 6 broches (x 2) Accessoires Télécommande ................................................................ 1 Support pour télécommande ........................................... 1 Piles AA R6 ...................................................................... 2 Chiffon de nettoyage (pour l’écran) .................................. 1 Colliers rapides ................................................................. 5 Supports pour l’écran ....................................................... 2 Rondelles ......................................................................... 2 Boulons hexagonaux (M8x40) .......................................... 2 Noyaux en ferrite .............................................................. 2 Noyaux en ferrite .............................................................. 3 Attaches de câble ............................................................. 2 Mode d’emploi (CD-ROM) ............................................... 1 Guide de démarrage ......................................................... 1 ÷ Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration. 16 DownloadedFr From TV-Manual.com Manuals Deutsch Bedienungsanleitung Sicherheitsmaßnahmen Herzlichen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses PIONEER-Produktes entschieden haben. Bevor Sie Ihr Plasma-Display benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die „Sicherheitsmaßnahmen“ und diesen „Bedienungsanleitung“, um sich über den ordnungsgemäßen Umgang mit Ihrem Plasma-Display zu informieren. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Sie wird Ihnen in Zukunft nützliche Dienste leisten. Hinweis zur Installation: Dieses Produkt ist für die Installation durch einen Fachmann bestimmt. Der Käufer muss dieses Produkt entweder von einem qualizifierten Techniker oder vom Fachhändler installieren und einrichten lassen. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Installation oder Befestigung, zweckentfremdeten Gebrauch, Nachgestaltung oder Naturkatastrophen zurückzuführen sind. Hinweis für den Fachhändler: Achten Sie nach der Installation darauf, dem Kunden diese Anleitung auszuhändigen und ihm die Handhabung des Produkts zu erklären. Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird. Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen). Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i Ge Sicherheitsmaßnahmen WICHTIG CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Deutsch Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten, z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes D3-4-2-1-3_Ge bringen. Sicherheitsmaßnahmen Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte das Gerät in einem Mindestabstand von 10 cm von anderen Geräten, Wänden usw. aufgestellt werden. Vermeiden Sie die nachstehenden Installationsarten, die die Ventilationsschlitze blockieren könnten. Dadurch könnte im Inneren des Gerätes ein Wärmestau entstehen, der wiederum einen Brandausbruch verursachen kann. • Stellen Sie das Gerät nicht in engen Räumen mit unzureichender Belüftung auf. • Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppich bzw. Teppichboden auf. • Decken Sie das Gerät nicht mit Decken o. ä. ab. • Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite • Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf. • Wenn Sie eine spezielle Installation beabsichtigen, z.B. unmittelbar an einer Wand, in horizontaler Position usw., lassen Sie sich vorher von lhrem Pioneer-Fachhändler beraten. Der Design Sichtabstand fuer dieses Produkt ist 2000mm. Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70dB.(ISO7779/ DIN45635) WARNUNG: Keine Licht- oder Wärmequellen mit offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener Flammen umfällt, kann dies einen Brand D3-4-2-1-7a_Ge verursachen. WARNUNG: VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN. In verschiedenen Ländern wird eine unterschiedliche Netzspannung verwendet. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder D3-4-2-1-4_Ge 120 V) übereinstimmt. iii DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals D3-4-2-1-1_Ge Die unten abgebildeten Symbole befinden sich auf Aufklebern, die am Gerät angebracht sind. Sie dienen dazu, Benutzer und Wartungspersonal auf potentielle Gefahrenquellen aufmerksam zu machen. WARNUNG VORSICHT: Bei der Aufstellung dieses Geräts ist darauf zu achten, dass Netzsteckdose und Netzstecker leicht zugänglich sind. Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen oder unsicheren Vorgehensweise, die Verletzungen und Sachschäden verursachen kann. VORSICHT Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen oder unsicheren Vorgehensweise, die schwere Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang zur Folge haben kann. Betriebsbedingungen Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: 0 °C bis 40 °C; weniger als 85 % rel. Luftfeuchte (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen: • Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind • Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter D3-4-2-1-7c_Ge Belüftung WARNUNG Dieses Gerät ist mit einem dreipoligen Netzstecker ausgestattet, der einen dritten Erdungsstift besitzt und ausschließlich für den Anschluss an eine Schuko-Steckdose vorgesehen ist. Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung, die auf keinen Fall umgangen oder außer Kraft gesetzt werden D3-4-2-1-6_Ge darf. Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC, geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC). D3-4-2-1-9a_Ge Sicherheitsmaßnahmen .......................... i Merkmale ................................................. 2 Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs ......................... 12 Vor der Inbetriebnahme ......................... 3 Zusätzliche Informationen ................... 13 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......... 3 Bezeichnungen und Funktionen der Teile ............................... 4 Reinigung .......................................................... 13 Störungsbeseitigung ........................................ 13 Vorsichtshinweise zum Gebrauch ................... 15 STANDBY/ON-Anzeige ..................................... 15 Technische Daten .............................................. 16 Plasma-Display .................................................... 4 Fernbedienung .................................................... 5 Anschlussleiste ................................................... 6 Installation und Anschlüsse ................... 8 Aufstellung .......................................................... 8 Anschluss des Netzkabels ................................ 10 Verlegung der Kabel ......................................... 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) Die Bedienungsanleitung ist als PDF-Datei (Portable Document Format) auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten. Zum Anzeigen dieser Datei wird die Anwendung Adobe Acrobat Reader benötigt. Für Windows-Benutzer: 1 2 3 4 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres PC ein. Daraufhin erscheint die Menüanzeige automatisch auf dem Bildschirm. * Falls die Menüanzeige nicht automatisch erscheint, kann sie anhand des folgenden Verfahrens aufgerufen werden: 1 Doppelklicken Sie auf das Symbol [Arbeitsplatz] im Desktop. 2 Doppelklicken Sie auf das Symbol des CD-ROM-Laufwerks, in das die CD-ROM eingelegt ist, um ihren Inhalt anzuzeigen. 3 Doppelklicken Sie auf die Datei start_menu.pdf. 4 Sobald das Menü erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 unten fort. Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays entspricht. Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet. Für Macintosh-Benutzer: 1 2 3 4 5 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Macintosh ein. Doppelklicken Sie auf das Symbol [PIONEER PLASMA-UM] im Desktop. Doppelklicken Sie in der angezeigten Dateiliste auf start_menu.pdf. Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays entspricht. Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet. Herunterladen von Adobe Acrobat Reader: Die Anwendung Adobe Acrobat Reader wird benötigt, um die auf der CD-ROM enthaltene PDF-Datei der Bedienungsanleitung auf dem Bildschirm anzeigen zu können. Wenn Sie einen Internet-Anschluss besitzen und mit dem Internet verbunden sind, können Sie Acrobat Reader anhand des folgenden Verfahrens gratis herunterladen: 1 Klicken Sie auf das Symbol [Get Acrobat] in der Menüanzeige. 2 Laden Sie Acrobat Reader von der Adobe-Website herunter, und folgen Sie dann den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen, um die Anwendung auf Ihrem Computer zu installieren. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 Ge Deutsch Inhaltsverzeichnis Merkmale ¶ Neu entwickelter 42-Zoll-Plasma-Breitbildschirm Dieser neue, breite 42-Zoll-Hochpräzisions-Plasma-Bildschirm (1024 x 768 Pixel/Bildseitenverhältnis 16:9) erweitert die Grenzen herkömmlicher Displays hoher Leuchtdichte, so dass ein helleres, gestochen scharfes Bild mit höherem Kontrast erzielt wird. Deutsch ¶ ES-Steckplatz-Schnittstelle für verbesserte Ausbaumöglichkeiten Dieses Display ist mit einer ES-Steckplatz-Schnittstelle ausgerüstet, die den Einbau von Karten für den Anschluss externer Geräte gestattet, wodurch sich eine Reihe neuer Erweiterungsmöglichkeiten ergeben. ¶ Unterstützung eines breiten Bereichs von Computersignalen (analog/digital) Dieses Display unterstützt die nichtkomprimierte Anzeige von Computersignalen mit Auflösungen von 640 x 400 und 640 x 480 (VGA) Pixeln bis hin zu 1024 x 768 (XGA), sowie die komprimierte Anzeige von Computersignalen mit einer Auflösung von 1280 x 1024 (SXGA), 1400 x 1050 (SXGA+) und 1600 x 1200 (UXGA) Pixeln. Zu den unterstützten Bildseitenverhältnissen und Bildschirmformaten gehören [PUNKT FÜR PUNKT], [4:3] und [VOLL] (*1). * Die Eingänge INPUT1 und INPUT2 unterstützen jeweils unterschiedliche Signale. *1 Die Darstellungsweise von Bildseitenverhältnis und Bildschirmformat richtet sich nach dem jeweiligen Eingangssignal. ¶ Frei wählbare Aufstellungskonfiguration – Erweiterte Aufstellungsmöglichkeiten dank flacherer, leichterer, äußerst widerstandsfähiger Ausführung – Trotz seines großdimensionierten 42-Zoll-Bildschirms besitzt dieses Display eine Tiefe von nur 98 mm und wiegt ganze 30,5 kg. Gleichzeitig gewährleistet die Wärme effizient abstrahlende Konstruktion umgebungsfreundliche Betriebsumgebungen. Das flachere Design und das leichte Gewicht in Verbindung mit einer äußerst widerstandsfähigen Konstruktion führen zu einer drastischen Erweiterung der Aufstellungsmöglichkeiten. ¶ Hohe Zuverlässigkeit bei kommerziellen Anwendungen Dieses Gerät verfügt über eine Reihe von Einrichtungen, die für eine hohe Zuverlässigkeit beim Einsatz zu gewerblichen Zwecken bürgen, einschließlich der Möglichkeiten, Spitzenleuchtwerte entsprechend dem Bildmaterial zu begrenzen und die VentilatorDrehzahl automatisch Änderungen der Umgebungstemperatur anzupassen. Derartige Einrichtungen tragen zu einer hohen Betriebssicherheit und Widerstandsfähigkeit des Displays beim kommerziellen Einsatz bei. ¶ Erhöhter Bedienungskomfort Verschiedene Funktionen zur Steigerung des Bedienungskomforts erleichtern den Betrieb dieses Displays in Verbindung mit einem Personalcomputer. Dazu gehören eine [AUTO SET UP]-Funktion für automatische Einrichtung nach Anschluss an den Computer sowie eine POINT ZOOM-Funktion, mit deren Hilfe sich Bildausschnitte vergrößern lassen, um wichtige Details genauer betrachten zu können. ¶ Energiesparende Konstruktion Dieses Display verfügt über eine Reihe von energiesparenden Einrichtungen, einschließlich einer automatischen Helligkeitsfunktion mit Umgebungslichtsensor. 2 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals ¶ Sonderzubehör (Weitere Einzelheiten hierzu erfahren Sie von Ihrem Fachhändler.) 1 Tischständer: Display-Ständer PDP-42MXE10 2 Wandmontagesatz: Diese Wandmontagehalterung dient zur Befestigung des Gerätes an einer Wand. 3 Speziell für Plasma-Displays konzipiertes Lautsprechersystem (Breite: 9 cm): Diese Lautsprecher sind als vertikales 2-WegeSystem ausgelegt, das einen 5-cm-Hochtöner und einen 8-cm-Tieftöner umfasst. 4 Videokarte: Diese Erweiterungskarte gestattet die Wiedergabe von Videosignalen und analogen RGB-Signalen. Karten, die in den Erweiterungssteckplätzen installiert werden, sollten von Pioneer hergestellt bzw. für den Einsatz in diesem Display empfohlen sein. Bei Verwendung anderer Karten können Funktionsstörungen auftreten. Vor der Inbetriebnahme Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs 7 Display-Ständer (x 2) Deutsch Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörteile vollständig vorhanden sind. 1 Fernbedienung 8 Unterlegscheibe (x 2) 2 Mignonzelle (R6, Größe „AA“) (x 2) 9 Innensechskantschraube (x 2) 0 Halter für Fernbedienung 3 Reinigungstuch (für Bildschirm) In diesen Halter kann die Fernbedienung eingesetzt werden. Beim Anbringen des Halters an der Rückwand des Gerätes dürfen die Ventilationsschlitze nicht blockiert werden. 4 Schnellverschluss-Kabelband (x 5) - Kabelband (x 2) 5 Ferritkern (x 2) ¶ Vorliegende Bedienungsanleitung (CD-ROM) ¶ Startleitfaden 6 Ferritkern (x 3) Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 Ge Bezeichnungen und Funktionen der Teile Plasma-Display 5 Deutsch Plasma-Display 2 STANDBY ON Bedienfeld des Plasma-Displays  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Plasma-Display Bedienfeld des Plasma-Displays 1 Display-Ständer 2 Fernbedienungs-Signalsensor 6 Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf diesen Signalsensor, um das Plasma-Display zu betätigen. 7 MENU (Menütaste) Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in den Bildschirm eingeblendet und wieder vom Bildschirm gelöscht. 3 Umgebungslichtsensor Dieser Sensor misst die Lichtstärke der Beleuchtung am Aufstellungsort. Der Sensor ist freigegeben, wenn der Eintrag [ENERGIESPARMODUS] auf [AUTO] eingestellt ist. 8 DISPLAY/SET (Anzeigeparameter-Taste/Eingabetaste) 4 STANDBY/ON-Anzeige Im Betriebsmodus: Die Anzeige leuchtet grün. Durch Blinken dieser Anzeige wird auf Fehlerzustände hingewiesen. Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt die Anzeige mit einer Frequenz von 1 Sekunde. Im Bereitschaftsmodus: Die Anzeige leuchtet rot. Durch Blinken dieser Anzeige wird auf Fehlerzustände hingewiesen. 5 Tragegriffe 4 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste) Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet. 9 Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter Geräteparameter in Menüanzeigen sowie zum Registrieren der neuen Einstellungen verwendet. Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Überprüfen der aktuellen Anzeigeparameter. INPUT (’) (Eingangswahltaste) Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Umschalten des Eingangs. 0 SCREEN SIZE (‘) (Bildschirmformat-Taste) - Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Umschalten des Bildschirmformats. VOL +/– (}/]) (Lautstärke-Regeltasten) Sofern diese Tasten nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt sind, dienen sie zur Einstellung des Lautstärkepegels. Bezeichnungen und Funktionen der Teile 4 ADJUST (5/∞/3/2) (Einstelltasten) Fernbedienung Diese Tasten dienen zum Navigieren in den verschiedenen Menüs und zum Ändern von Einstellungen. 5 SET (Eingabetaste) 0 2 Deutsch 1 Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter Geräteparameter und zum Registrieren der neuen Einstellungen verwendet. 6 SUB INPUT (Nebenbildeingangs-Taste) Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum Umschalten der Eingänge auf Nebenbilder. = 7 SPLIT (Bildschirmaufteilungs-Taste) Nach Drücken dieser Taste wird auf Mehrbildanzeige umgeschaltet. 3 ~ 4 ! 8 MUTING (Stummschaltungs-Taste) Diese Taste dient zum Stummschalten des Tons. 9 ID NO. SET (Kennnummern-Einstelltaste) Diese Taste wird bei der Installation vom technischen Personal benutzt. 0 AUTO SET UP (Taste für automatische Einstellung) 5 6 7 8 @ # $ 9 % Wenn diese Taste bei Zuleitung des Signals eines Personalcomputers gedrückt wird, werden die [POSITION] der Bildschirmanzeige sowie Frequenz [CLOCK] und [PHASE] des internen Taktsignals automatisch auf die optimalen Werte eingestellt. - STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste) ( ) Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet. = DISPLAY (Anzeigeparameter-Taste) Nach Drücken dieser Taste werden der momentan gewählte Eingang und das aktuelle Bildschirmformat angezeigt. Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung ÷ Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen, und schützen Sie sie vor Nässe. ÷ Vermeiden Sie einen Gebrauch der Fernbedienung an einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmestrahlung von einem Heizgerät ausgesetzt ist oder an dem eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht. ÷ Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus. 1 SCREEN SIZE (Bildschirmformat-Taste) Diese Taste dient zur Wahl des gewünschten Bildschirmformats. 2 INPUT (Eingangswahltasten) Diese Taste dienen zur Wahl des gewünschten Eingangs. 3 MENU (Menütaste) Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in den Bildschirm eingeblendet und wieder vom Bildschirm gelöscht. Downloaded From TV-Manual.com Manuals ~ POINT ZOOM (Bildausschnitt-Vergrößerungstaste) Nach Drücken dieser Taste kann ein gewünschter Bildausschnitt vergrößert werden. ! FREEZE (Standbild-Taste) @ Bei aktivierter Standbild-Funktion wird ein Standbild als Nebenbild angezeigt. SWAP (Bildwechseltaste) Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum Vertauschen der Eingangssignalquellen von Hauptbild und Nebenbild. # PIP SHIFT (Nebenbild-Verschiebungstaste) Im Bild-im-Bild-Modus der Mehrbildanzeige-Funktion dient diese Taste zum Verschieben der Anzeigeposition des Nebenbilds auf dem Bildschirm. $ VOLUME (+/–) (Lautstärke-Regeltasten) Diese Tasten dienen zur Einstellung des Lautstärkepegels. % CLEAR (Löschtaste) Diese Taste wird bei der Installation vom technischen Personal benutzt. 5 Ge Bezeichnungen und Funktionen der Teile Deutsch Reichweite der Fernbedienung Um das Plasma-Display zu betätigen, richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf den FernbedienungsSignalsensor an der Frontplatte des Plasma-Displays. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 7 Meter vor dem Plasma-Display innerhalb eines Winkels von jeweils 30 Grad links und rechts neben dem Sensor. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Den Deckel leicht eindrücken und zum Abnehmen in Pfeilrichtung schieben. 2 Mignonzellen (R6, Größe “AA”) VORSICHT ÷ Legen Sie die Batterien polaritätsgerecht (+ und –) entsprechend den Markierungen im Inneren des Batteriefachs ein. ÷ Wenn die Fernbedienung längere Zeit (länger als einen Monat) nicht verwendet werden soll, entfernen Sie die Batterien, um ein Auslaufen von Elektrolyt im Batteriefach zu vermeiden. Falls Elektrolyt ausgelaufen ist, achten Sie bitte darauf, das Innere des Batteriefachs gründlich zu reinigen, bevor Sie frische Batterien einlegen. 7m Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt D3-4-2-3-1_Ge einzuhalten. 30° 30° FernbedienungsSignalsensor Mögliche Probleme beim Gebrauch der Fernbedienung ¶ Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Plasma-Display befindet, arbeitet die Fernbedienung u.U. nicht. ¶ Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus. ¶ Das Plasma-Display gibt Infrarotstrahlen ab. Wird ein Videorecorder oder ein anderes über eine InfrarotFernbedienung betätigtes Gerät in der Nähe des PlasmaDisplays aufgestellt, so kann die Übermittlung der Signale der anderen Fernbedienung gestört oder ganz unterbrochen werden. In einem solchen Fall stellen Sie das andere Gerät in einer größeren Entfernung vom Plasma-Display auf. ¶ Je nach Aufstellungsbedingungen kann es vorkommen, dass der Betrieb dieser Fernbedienung von den Infrarotstrahlen beeinträchtigt wird, die vom Plasma-Display abgegeben werden, so dass der Empfang der Fernbedienungssignale gestört wird oder sich die Reichweite der Fernbedienung verringert. Die Intensität der vom Bildschirm abgegebenen Infrarotstrahlen ist je nach dem momentan angezeigten Bild verschieden. 6 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals VERBOTEN! ÷ Legen Sie stets zwei frische Batterien ein. ÷ Trockenzellen können selbst bei gleicher Größe eine unterschiedliche Nennspannung aufweisen. Verwenden Sie nicht Batterien verschiedener Sorten oder Fabrikate gemeinsam. ÷ Versuchen Sie auf keinen Fall, die mitgelieferten Trockenzellen aufzuladen, kurzzuschließen oder zu zerlegen, und werfen Sie sie nicht in ein Feuer. Anschlussleiste An der Anschlussleiste sind zwei Video-Eingangsbuchsen und eine Video-Ausgangsbuchse vorgesehen. Außerdem sind Audio-Eingangsbuchsen/Ausgangsbuchsen und Lautsprecherklemmen vorhanden. 1 COMBINATION IN/OUT (Kombi-Eingang/Ausgang) Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige Konsultation des technischen Personals von Pioneer einen Anschluss an diesen Buchsen her! Diese Buchsen werden für Setup-Justierungen des Plasma-Displays verwendet. 2 RS-232C (RS-232C-Schnittstelle) Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige Konsultation des technischen Personals von Pioneer einen Anschluss an dieser Buchse her! Diese Buchse wird für Setup-Justierungen des Plasma-Displays verwendet. Deutsch Bezeichnungen und Funktionen der Teile 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo-Minibuchse) (Audio- 4 AUDIO (INPUT1) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 1) Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn der Eingang INPUT1 gewählt ist. Verbinden Sie diese Buchse mit der AudioAusgangsbuchse des an INPUT1 des Plasma-Displays angeschlossenen Gerätes. 5 AUDIO (INPUT2) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 2) Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn der Eingang INPUT2 gewählt ist. Verbinden Sie diese Buchse mit der AudioAusgangsbuchse des an INPUT2 des Plasma-Displays angeschlossenen Gerätes. 6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (15-polige Mini-D- ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) 8 7 ANALOG RGB IN (INPUT1) Ausgang) Von dieser Buchse kann das Tonsignal der gewählten, an das Plasma-Display angeschlossenen Signalquelle an einen AV-Verstärker oder ein ähnliches Gerät ausgegeben werden. Hinweis: Bei Einstellung des MAIN POWER-Schalters auf „OFF“ oder „ON“ (Energiesparmodus) erfolgt keine Tonausgabe über die Buchse AUDIO (OUTPUT). INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) AUDIO AUDIO 8 (15-polige Mini-D-Sub-Buchse) (Video-Eingang 1) Diese Buchse dient zum Anschluss eines Personalcomputers oder ähnlichen Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass die vorgenommenen Anschlüsse mit dem Signalausgabe-Format des angeschlossenen Gerätes übereinstimmen. DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D-Buchse) (VideoEingang 2) An diese Buchse kann ein Personalcomputer angeschlossen werden. Hinweis: Dieses Gerät unterstützt keine Anzeige von Videosignalen, die mit Kopierschutz codiert sind. 9 SPEAKER (R) (Klemmen für rechten Lautsprecher) An diese Klemmen wird der rechte externe Lautsprecher angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm an. 0 SPEAKER (L) (Klemmen für linken Lautsprecher) An diese Klemmen wird der linke externe Lautsprecher angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm an. Sub-Buchse) (Video-Ausgangsbuchse) Verwenden Sie die Buchse ANALOG RGB OUT (INPUT1) zur Ausgabe des Videosignals an einen externen Monitor oder an ein anderes Gerät. - AC IN (Netzeingang) Hinweis: Wenn der MAIN POWER-Schalter des PlasmaDisplays ausgeschaltet ist oder sich dieses im Bereitschaftszustand befindet, wird das Videosignal nicht von der Buchse ANALOG RGB OUT (INPUT1) ausgegeben. = MAIN POWER (Hauptschalter) Downloaded From TV-Manual.com Manuals Schließen Sie das eine Ende eines separat zu besorgenden Netzkabels an diesen Netzeingang, das andere Ende an eine Netzsteckdose an. Mit diesem Schalter wird die Stromzufuhr des PlasmaDisplays ein- und ausgeschaltet. 7 Ge Installation und Anschlüsse Aufstellung unter Verwendung von PIONEERSonderzubehör (Ständer oder Montagehalterung) Aufstellung Deutsch Aufstellung unter Verwendung der mitgelieferten Display-Ständer Befestigen Sie die Display-Ständer im Lieferumfang des Plasma-Displays an den dafür vorgesehenen Montageflächen an der Unterseite. Verwenden Sie zur Befestigung M8-Schrauben (im Fachhandel erhältlich), die um 25 mm länger sind als die Dicke der Montagefläche. 1 Befestigen Sie jeden der beiden mitgelieferten DisplayStänder mit den oben beschriebenen M8-Schrauben an den 4 an der Montagefläche vorgesehenen Bohrungen. ÷ Bitte beauftragen Sie Ihren Fachhändler oder einen Fachmann mit der Aufstellung des Plasma-Displays bzw. mit der Montage der Montagehalterung. ÷ Bei der Aufstellung bzw. Montage sind unbedingt die Schrauben im Lieferumfang des Ständers bzw. der Montagehalterung zu verwenden. ÷ Einzelheiten zur Aufstellung bzw. Montage finden Sie in der Anleitung, die dem Ständer der Montagehalterung beiliegt. Aufstellung unter Verwendung von anderem Sonderzubehör als PIONEER-Ständer oder -Montagehalterung ÷ Bitte verwenden Sie möglichst nur PIONEER-Originalteile und -Sonderzubehör. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle oder Sachschäden, die auf den Gebrauch von Teilen und Sonderzubehör anderer Fabrikate in Verbindung mit diesem Plasma-Display zurückzuführen sind. ÷ Falls eine kundenspezifische Aufstellung gewünscht wird, konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder einen qualifizierten Monteur. Vorne Wandmontage Hinten 110 mm 2 517 mm (Länge der Gewindebohrung) Stellen Sie die mitgelieferten Display-Ständer unbedingt den im beigefügten Schema gezeigten Maßen entsprechend auf. Setzen Sie das Plasma-Display in die DisplayStänder ein. Dieses Plasma-Display ist mit Bohrungen versehen, die eine Wandmontage usw. ermöglichen. Die Lage der zur Montage zu verwendenden Bohrungen ist dem beigefügten Schema zu entnehmen. ÷ Achten Sie darauf, das Plasma-Display an mindestens 4 Stellen oberhalb und unterhalb der Mittellinie sowie links und rechts daneben zu befestigen. ÷ Verwenden Sie Schrauben, die lang genug sind, um von der Montagefläche aus um 12–18 mm in Bohrung a und b eingeschoben werden zu können. Siehe die Seitenansicht des beigefügten Schemas. ÷ Da dieses Plasma-Display Bauteile aus Glas enthält, muss es an einer flachen, ebenen Oberfläche montiert werden. VORSICHT 3 Befestigen Sie das Plasma-Display mit den mitgelieferten Innensechskantschrauben und Unterlegscheiben an den Display-Ständern. Achten Sie zur Vermeidung von Funktionsstörungen, Überhitzung und Brandausbruch darauf, dass die Ventilationsschlitze bei der Aufstellung nicht blockiert werden. Da Heißluft aus den Ventilationsschlitzen tritt, ist zu beachten, dass die Wand oder andere Oberfläche hinter dem Plasma-Display Abnutzungserscheinungen ausgesetzt ist und dass sich dort Schmutzansammlungen bilden können. VORSICHT Bitte achten Sie darauf, ausschließlich M8-Schrauben (mit einer Gewindesteigung von 1,25 mm) zu verwenden. (Schrauben anderer Größen sind ungeeignet.) Die Schrauben mit einem 6-mmInnensechskantschlüssel anziehen. VORSICHT Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung gehandhabt. 8 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals VORSICHT Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung gehandhabt. VORSICHT Das flache Design dieses Gerätes macht es für mechanische Schwingungen und Erschütterungen anfällig. Bitte treffen Sie daher geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Plasma-Display umkippt. Installation und Anschlüsse VORSICHT VERBOTEN! ÷ Die Tragegriffe dürfen nur von Pioneers technischem Personal demontiert und erneut am Gerät montiert werden. Das Plasma-Display darf auf keinen Fall getragen werden, indem es nur an einem einzigen Tragegriff ergriffen wird. Deutsch ÷ Das Display muss stets von zwei Personen getragen werden, wobei die Tragegriffe an der Rückseite wie unten gezeigt zu ergreifen sind. Ventilationsschlitze (Ventilator) Bohrung b Bohrung b Montagefläche Montagehalterung usw. PlasmaDisplay Mittellinie Schraube Bohrung a Bohrung a Bohrung a 12–18 mm Schraube Bohrung b Mittellinie Bohrung b Rückansicht Downloaded From TV-Manual.com Manuals Bohrung b 12–14 mm Seitenansicht 9 Ge Installation und Anschlüsse Anschluss des Netzkabels Deutsch Schließen Sie ein separat zu besorgendes Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Netzkabel-Spezifikationen für PDP-42MXE10 Kabel .................. Querschnittsfläche 3 mm2 x 1,0 mm2 (gemäß Norm CEE 13) Steckverbinder ............................................ 10 A, 250 V (gemäß Norm EN60320, Blatt C13) Netzstecker ....... Internationale Ausführung (10 A, 250 V) Beispiele geeigneter Netzkabel: Großbritannien: UK 13-A-Stecker mit 13-ASicherung (gemäß Norm BS1363) Kontinentaleuropa: 10 A / 16 A, 250 V (gemäß Norm CEE 7, 1 V) ACHTUNG Der MAIN POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. D3-4-2-2-2a_A_Ge Hinweis Schließen Sie den mitgelieferten Ferritkern an das Audiokabel an. Bei Unterlassen entspricht der Monitor nicht den verbindlichen CE- oder C-Tick-Standards. Binden Sie das Audiokabel (nicht mitgeliefert) einmal um den Ferritkern und befestigen Sie dann die Sicherung. Audiokabel (nicht mitgeliefert) VORSICHT Aus Sicherheitsgründen muss ein dreiadriges Netzkabel mit Erdungspol für dieses Plasma-Display verwendet werden. Achten Sie stets darauf, das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig geerdete dreipolige Netzsteckdose anzuschließen, damit eine einwandfreie Erdung des Kabels gewährleistet ist. Bei Verwendung eines Umrüststeckers ist das Netzkabel an eine Netzsteckdose mit Erdungsklemme anzuschließen und die Erdungsleitung fest mit der Erdungsklemme zu verschrauben. VERBOTEN! Schließen Sie das Plasma-Display ausschließlich an eine Netzsteckdose an, die die vorgeschriebene Netzspannung (100 V bis 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) führt. Anderenfalls besteht die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag. Befestigen der Ferritkerne Zur Unterdrückung von Rauschen sind die mitgelieferten Ferritkerne wie in den nachstehenden Abbildungen gezeigt an beiden Enden des Netzkabels in Steckernähe zu befestigen. Verwenden Sie die mitgelieferten Kabelbänder, um ein Verrutschen der Ferritkerne am Netzkabel zu verhindern. Ferritkern Kabelband An Netzsteckdose An Netzeingang (AC IN) Netzkabel Möglichst nah 10 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals Ferritkern Installation und Anschlüsse Zum Lieferumfang dieses Plasma-Displays gehören Schnellverschluss-Kabelbänder, die zum Bündeln der Kabel dienen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt worden sind, verlegen Sie die Kabel anhand des nachstehend erläuterten Verfahrens. 1 Deutsch Verlegung der Kabel * Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays 2 Fassen Sie die verschiedenen Kabel mit Hilfe der mitgelieferten Schnellverschluss-Kabelbänder zusammen. Schieben Sie Teil 1 in das dafür vorgesehene Loch an der Rückseite des Gerätes und stecken Sie dann Stift 2 in das Loch an der Rückseite von Teil 1, um das Kabelband zu sichern. Schnellverschluss-Kabelbänder sind so ausgelegt, dass sie nach dem Anbringen nur noch schwer gelöst werden können. Gehen Sie daher bei der Befestigung sorgfältig vor. Hinweis Kabel können wahlweise auf der rechten oder linken Seite verlegt werden. Befestigen der Schnellverschluss-Kabelbänder am Plasma-Display: Verwenden Sie die in der nachstehenden Abbildung mit & gekennzeichneten Löcher nach Bedarf zur Befestigung. * Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays Entfernen der Schnellverschluss-Kabelbänder Drehen Sie den Verschluss mit einer Zange um 90 Grad und ziehen Sie das Kabelband dann nach außen, um den Verschluss zu öffnen. Im Lauf der Zeit kann es vorkommen, dass sich ein Kabelband abnutzt und beim Entfernen beschädigt wird. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 Ge Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs 4 Betätigen Sie 2/3 zur Wahl von [OPTION]. MENU INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE Deutsch In der Standardeinstellung des Displays ist Englisch als Sprache für die eingeblendeten Menüs eingestellt. Um eine andere Sprache zu wählen, muss die Einstellung des betreffenden Eintrags der Menüanzeige geändert werden. Dazu gehen Sie wie folgt vor. STANDBY/ ON SET 5 SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Betätigen Sie 5/∞ zur Wahl von [LANGUAGE], und drücken Sie dann SET. MENU 2/3 SET 5/∞ LANGUAGE SET Fernbedienung  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 INPUT SCREEN SIZE – VOL + 2 3 Bringen Sie den MAIN POWER-Schalter an der Anschlussleiste in die Stellung „ON“, um die Stromzufuhr des Plasma-Displays einzuschalten. Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet rot auf. Drücken Sie STANDBY/ON, um das PlasmaDisplay in den Betriebsmodus zu schalten. Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet grün auf. Betätigen Sie MENU, um die Menüanzeige aufzurufen. 3 ENGLISH 2 MENU SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 PICTURE RESET 12 LANGUAGE SET 8 EXIT SET 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 : DEUTSCH MENU EXIT Wenn die gewünschte Sprache angezeigt wird, drücken Sie SET. Die gewählte Einstellung der Sprache wird gespeichert, wonach das in Schritt 4 gezeigte Menü auf den Bildschirm zurückkehrt. Drücken Sie nach beendeter Einstellung MENU, um die Menüanzeige vom Bildschirm zu löschen. INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SET 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 7 ENGLISH MENU Betätigen Sie 2/3 zur Wahl der gewünschten Sprache. Bei jeder Betätigung von 2/3 wird in der folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen Einstellungen umgeschaltet: STANDBY/ON SET 5/∞ 2/3 MENU Bedienfeald des Plasma-Displays 1 : SET ENTER DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals MENU EXIT Hinweis Wenn die Sprache der eingeblendeten Menüs für einen der beiden Eingänge, INPUT1 oder INPUT2, eingestellt wurde, wird der andere Eingang ebenfalls auf die gleiche Sprache eingestellt. Reinigung Störungsbeseitigung Eine regelmäßige Reinigung dieses Plasma-Displays trägt zu einer Verlängerung seiner Lebensdauer bei und gewährleistet eine gleichbleibend hohe Leistung. Nachstehend werden die empfohlenen Vorgehensweisen zum Reinigen des Bildschirms und anderer Bauteile des Gerätes beschrieben. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Funktionsstörung durch eine einfache Überprüfung anhand der Tabellen in diesem Abschnitt beheben. Bitte überprüfen Sie zunächst, ob eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm erscheint. Falls ja, schlagen Sie bitte in der nachstehenden Tabelle nach, um die geeignete Abhilfemaßnahme zu ermitteln. Wenn keine Meldung angezeigt wird, schlagen Sie bitte in der Tabelle auf Seite 14 nach, in der verschiedene Störungen aufgelistet sind. Da die Störung auch von einem anderen Gerät verursacht werden kann, sollten Sie alle an das Plasma-Display angeschlossenen Geräte, z.B. Videorecorder usw., ebenfalls überprüfen. Falls sich die Störung auf diese Weise nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Achten Sie vor der Reinigung unbedingt darauf, den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Reinigen des Gerätegehäuses und der Fernbedienung Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Benzol oder Farbverdünner zur Reinigung. Derartige Substanzen greifen das Finish an und können ein Anlösen der Lackierung des Gehäuses und der Fernbedienung zur Folge haben. Reiben Sie das Gehäuse und die Fernbedienung sacht mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung feuchten Sie ein weiches Tuch mit einer neutralen Reinigungsmittellösung an, wringen Sie es gründlich aus, wischen Sie die Schmutzflecken damit ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch nach. Reinigen des Bildschirms Reiben Sie den Bildschirm nach dem Abstauben des Plasma-Displays mit dem mitgelieferten Reinigungstuch oder einem weichen Tuch (aus Baumwolle, Flanell usw.) sacht ab. Verwenden Sie weder Papiertücher noch einen rauhen Lappen zum Reinigen des Bildschirms. Da die Oberfläche leicht zerkratzt werden kann, darf der Bildschirm nicht mit einem harten Gegenstand berührt werden. Bei Verwendung eines feuchten Tuchs zum Reinigen der Bildschirmoberfläche besteht die Gefahr, dass Wassertröpfchen in das Geräteinnere gelangen und eine Funktionsstörung verursachen. Reinigen der Ventilationsschlitze Reinigen Sie die Ventilationsschlitze an der Rückwand des Plasma-Displays etwa einmal im Monat mit einem Staubsauger, um Staubansammlungen zu entfernen (schalten Sie den Staubsauger dazu auf seine niedrigste Leistungsstufe). Wird Staub nicht in regelmäßigen Abständen aus den Ventilationsschlitzen entfernt, so führt dies zu einem Wärmestau im Geräteinneren, was eine Funktionsstörung oder einen Brand zur Folge haben kann. Ventilationsschlitze Ventilationsschlitze Ventilationsschlitze Downloaded From TV-Manual.com Manuals Hinweise zur SelbstdiagnoseFunktion Verschiedene Fehlermeldungen können am unteren Bildschirmrand erscheinen, wenn ein Bedienungsfehler gemacht oder ein falscher Anschluss hergestellt wurde. In einem solchen Fall ergreifen Sie unter Bezugnahme auf die nachstehende Tabelle die jeweils geeignete Abhilfemaßnahme. FEHLERMELDUNG ABHILFEMASSNAHME VORSICHT OUT OF RANGE oder VORSICHT UNZULÄSSIGES SIGNAL oder FALSCHES SIGNAL ¶ Das momentan zugeleitete Signal ist nicht mit diesem Gerät kompatibel. Überprüfen Sie die „Tabelle zur Kompatibilität der PCSignale“, und ändern Sie die Ausgangssignal-Einstellung des Personalcomputers entsprechend. WARNUNG TEMPERATURWARNUNG HERUNTERFAHREN (**) ¶ Schalten Sie den MAIN POWERSchalter aus. ¶ Beträgt die Umgebungstemperatur mehr als 40 °C? ¶ Entfernen Sie ggf. Gegenstände, die die Ventilationsschlitze an der Rückwand des Plasma-Displays blockieren. WARNUNG LÜFTERFEHLER HERUNTERFAHREN (**) ¶ Eine Funktionsstörung des Ventilators liegt vor. Schalten Sie unverzüglich die Stromzufuhr aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEERKundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf. FEHLER EINGABEFEHLER ¶ Ein Bedienungsfehler wurde gemacht. Überprüfen Sie die Eingangssignale, Anschlüsse und Einstellungen. HERUNTERFAHREN (**) ¶ Schalten Sie den MAIN POWERSchalter aus, warten Sie 1 bis 2 Minuten, und schalten Sie die Stromzufuhr dann wieder ein. Falls die gleiche Meldung danach erneut erscheint, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf. Die in der obigen Tabelle in Klammern gesetzten Ventilationsschlitze Sternzeichen (**) vertreten die Stelle von Ziffern in der tatsächlich angezeigten Fehlermeldung. 13 Ge Deutsch Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen Allgemeine Störungen Deutsch Störung • Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Das Gerät kann nicht betätigt werden. • Die Fernbedienung funktioniert nicht. • Teile des Bilds fehlen. • Ungewöhnliche Färbung des Bilds, Farbtöne sind zu hell oder zu dunkel, oder Farben sind versetzt. • Das Gerät schaltet sich plötzlich aus. • Kein Bild. Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen • Ist das Netzkabel von der Netzsteckdose getrennt? • Befindet sich der MAIN POWER-Schalter in Stellung „ON“? • Dies kann auf externe Einflüsse, z.B. Gewitter, statische Elektrizität usw., zurückzuführen sein. Schalten Sie den MAIN POWER-Schalter einmal aus und wieder ein oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, warten Sie 1 bis 2 Minuten, und schließen Sie das Netzkabel dann erneut an. • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien polaritätsgerecht (+ und –) eingelegt wurden. • Sind die Batterien erschöpft? (Wechseln Sie die Batterien ggf. aus.) • Ist der Fernbedienungs-Signalsensor durch irgendein Hindernis verdeckt? • Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung zur Betätigung des Plasma-Displays auf den Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte. • Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden? Wählen Sie ggf. ein geeignetes Bildschirmformat. • Sind die Einstellungen im [BILDSCHIRM]-Modus, z.B. für die Bildposition, korrekt vorgenommen worden? • Ist die POINT ZOOM-Funktion aktiviert? • Justieren Sie die Bildqualität im BILD-Modus. • Ist der Raum zu hell beleuchtet? In einer zu hellen Umgebung wirkt die Bildschirmanzeige u.U. dunkel. • Im Geräteinneren ist ein Wärmestau aufgetreten. (Die Ventilationsschlitze sind u.U. blockiert.) Entfernen Sie ggf. die blockierenden Gegenstände oder reinigen Sie die Ventilationsschlitze. • Ist der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] auf [EIN] eingestellt worden? • Sind die Anschlüsse an andere Geräte korrekt hergestellt worden? • Wurde das Setup nach dem Anschluss korrekt ausgeführt? • Wurde der korrekte Eingang gewählt? • Wird ein Signal zugeleitet, mit dem das Plasma-Display nicht kompatibel ist? • Ist die [BILD] korrekt eingestellt worden? Probleme, bei denen es sich nicht um Funktionsstörungen handelt Störung • Die Bildschirmanzeige ist zu klein. • Buchstaben-Zersplitterung auf dem Bildschirm. • Knackgeräusche sind gelegentlich vom Gehäuse zu hören. • Die hellen Bildstellen wirken verblasst. • Flecken erscheinen im Bild, oder das Bild ist verrauscht. • Streifen erscheinen auf dem Bildschirm. • Geräusche sind aus dem Geräteinneren zu hören. • Die Ventilator-Drehzahl ändert sich. • Die (grüne) ON-Anzeige leuchtet nicht. 14 Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen • Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden? • Nehmen Sie eine Justierung im [BILDSCHIRM]-Modus der Menüanzeige vor. Falls sich das Problem auf diese Weise nicht beseitigen lässt, beschränkt das Plasma-Display u.U. den anzeigbaren Bereich. Überprüfen Sie die “Tabelle zur Kompatibilität der PC-Signale”. • Starke Schwankungen der Umgebungstemperatur können dazu führen, dass sich das Gerätegehäuse ausdehnt bzw. zusammenzieht, was von Knackgeräuschen begleitet ist. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung. • Wenn der Eingangspegel des Videosignals zu hoch ist, kann es vorkommen, dass sich die Helligkeit der hellen Bildstellen zu verringern scheint. Erhöhen Sie den Kontrast und überprüfen Sie das Bild. • Diese Störungen können durch HF-Einstreuungen erzeugt werden, z.B. von Haushaltsgeräten mit Elektromotoren wie Fön, Staubsauger oder Bohrmaschine, von der Zündanlage eines Autos oder Motorrads, von Schaltern an Thermostaten usw., von Leuchtreklamen, Hochspannungsleitungen usw. • Diese Störung kann durch HF-Wellen erzeugt werden, die von einem Fernsehsender, UKWSender, Amateurfunkgerät, von einer Funksprechanlage (für öffentliche Durchsagen) usw. oder von einem in der Nähe befindlichen Personalcomputer, Fernsehgerät, einer Video- oder Audiokomponente aufgefangen werden. • Ein starkes elektromagnetisches Feld kann Bildverzerrungen und ähnliche Störungen verursachen. • Normale Betriebsgeräusche des Ventilators und beweglicher Bauteile im Inneren des PlasmaDisplays. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung. • Die Ventilator-Drehzahl ändert sich automatisch entsprechend den Umgebungsbedingungen. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung. • Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das technische Personal von Pioneer vorgenommenen Einstellungen leuchtet die ON-Anzeige in bestimmten Fällen nicht auf. Bitte konsultieren Sie das technische Personal. DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals Zusätzliche Informationen Leuchtstoffhaftung und Geisterbilder ÷ Durch Anzeige eines unveränderten Bilds, z.B. eines Standbilds, über längere Zeit hinweg kann ein Geisterbild entstehen. Geisterbilder können in den beiden folgenden Situationen auftreten. 1. Geisterbilder durch elektrische Restaufladung Wenn ein Bildmuster mit einem sehr hohen Spitzenleuchtwert länger als 1 Minute angezeigt wird, kann eine elektrische Restaufladung ein Geisterbild erzeugen. Ein solches Geisterbild verschwindet vom Bildschirm, sobald die Wiedergabe von Laufbildern wieder beginnt. Das Zeitintervall bis zum Verschwinden des Geisterbilds richtet sich nach der Leuchtkraft des Standbilds und der Dauer seiner Anzeige. 2. Geisterbilder (Nachbilder) durch Einbrennen Vermeiden Sie es, das gleiche Bild unverändert längere Zeit über an diesem Plasma-Display anzeigen zu lassen. Wenn das gleiche Bildmuster mehrere Stunden hintereinander oder auch täglich jeweils für kurze Zeit angezeigt wird, kann ein Geisterbild aufgrund von Einbrennen des fluoreszierenden Materials auf dem Bildschirm zurückbleiben. In einem solchen Fall wird das Geisterbild durch die anschließende Wiedergabe von Laufbildern zwar abgeschwächt, doch verschwindet es nicht mehr vollständig. Die gleiche Art von Geisterbild kann auch in den Bildschirm eingebrannt werden, wenn das Bild mehrere Stunden hintereinander unverändert oder täglich jeweils für kurze Zeit im Bildschirmformat [4:3] oder [PUNKT FÜR PUNKT] angezeigt wird. Außer in Fällen, in denen dies zu einer Verletzung von Urheberrechten führen würde, empfiehlt es sich zur Vermeidung eines Einbrennens von Nachbildern, ein Bildschirmformat zu wählen, in dem das Bild den gesamten Bildschirm ausfüllt. • Zusätzlich können die Funktionen [ORBITER] und [ENERGIESPARMODUS] zur Reduzierung des Risikos eines Einbrennens von Geisterbildern verwendet werden. Hinweis Besondere Vorsicht ist in diesem Zusammenhang geboten, wenn das Plasma-Display als Monitor zu Überwachungszwecken oder in anderen Situationen eingesetzt wird, in denen das gleiche Bild längere Zeit über unverändert auf dem Bildschirm verbleibt. Bitte konsultieren Sie Ihren Fachhändler, bevor Sie dieses Plasma-Display zu einem derartigen Anwendungszweck einsetzen. Bei Einsatz dieses Gerätes als Monitor für eine Überwachungskamera empfiehlt es sich, den Eintrag [ENERGIESPARMODUS] auf [MODUS3] oder [MODUS2] einzustellen. Hinweise zur Schutzfunktion des Plasma-Displays Bei längerer Anzeige eines Bilds ohne nennenswerte Bewegung, z.B. eines Fotos oder Computerbilds, verringert sich die Helligkeit der Bildschirmanzeige geringfügig. Dies beruht auf das Ansprechen einer Schutzfunktion, die derartige Bilder automatisch erfasst, um den Bildschirm zu schonen; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung. Die Bildschirmschoner-Funktion wird aktiviert, wenn ca. 3 Minuten lang keine oder nur eine sehr geringfügige Bewegung auf dem Bildschirm erfasst wird; bei dieser Funktion handelt es sich um eine vollautomatische Einrichtung, die nicht deaktiviert werden kann. Pixel-Ausfall Der Bildschirm dieses Plasma-Displays besteht aus einer großen Anzahl winziger Pixelelemente, die in einer HochpräzisionsAnordnung zusammengefasst sind. Trotzdem kann es vorkommen, dass ein oder mehrere Pixel überhaupt nicht oder fehlerhaft aufleuchten. Dieses Phänomen ist technisch bedingt; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung des Gerätes. Downloaded From TV-Manual.com Manuals Dieses Plasma-Display strahlt Infrarotlicht ab. Dies kann je nach den Bedingungen am Aufstellungsort beim Betrieb des Displays dazu führen, dass die Übermittlung von Infrarotsignalen der Fernbedienungen anderer Geräte in der Nähe gestört oder Rauschen in kabellosen Kopfhörern gehört wird. In einem solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des gestörten Gerätes so, dass die einwandfreie Funktion seines Infrarotsensors nicht durch dieses Display beeinträchtigt wird. Elektromagnetische Einstreuungen Dieses Gerät entspricht zwar den einschlägigen Normen zur Funkentstörung, doch kann es ein gewisses Ausmaß an HFRauschen erzeugen. Dieses Rauschen macht sich ggf. bemerkbar, wenn ein MW-Tuner, Personalcomputer oder Videogerät in zu großer Nähe des Displays aufgestellt ist. In einem solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des gestörten Gerätes so, dass sein Betrieb nicht durch elektromagnetische Einstreuungen von diesem Display beeinträchtigt wird. Antriebsgeräusch Nach dem Einschalten des Plasma-Displays macht sich möglicherweise ein gewisses Antriebsgeräusch bemerkbar; dies ist jedoch normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Temperatur des Plasma-Displays Nach längerem Betrieb des Plasma-Displays erwärmen sich bestimmte Teile des Gerätes beträchtlich, so dass dieses bei Berührung heiß ist; dies ist jedoch normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Zusätzliche Vorsichtshinweise ÷ Wenn sich das Gerät während des Betriebs automatisch ausschaltet, kann dies auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen sein. 1 Der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] ist auf [EIN] eingestellt worden. 2 Die Umgebungstemperatur überschreitet 40 °C. Bitte betreiben Sie das Plasma-Display an einem Ort, an dem Temperaturen von weniger als 40 °C herrschen. 3 Die Temperatur im Geräteinneren ist aufgrund einer Blockierung der Ventilationsschlitze, einer Überhitzung von internen elektronischen Bauteilen oder aus einem anderen Grund auf einen zu hohen Wert angestiegen. Wenn sich das Gerät aus einem anderen Grund ausgeschaltet hat, liegt u.U. eine Funktionsstörung vor. Trennen Sie in einem solchen Fall das Netzkabel von der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf. ÷ Der Plasma-Bildschirm dieses Gerätes besitzt eine hohe Leuchtstärke, die beim Betrachten aus großer Nähe zu einer Ermüdung der Augen führen kann. Daher wird ein Mindestabstand von 3 bis 6 Metern beim Betrachten empfohlen. ÷ Zum Schutz von Bildschirm und eingebauten Schaltungen ist dieses Display mit einem Ventilator ausgerüstet, der sich automatisch ein- und ausschaltet, wobei die Drehzahl der Umgebungstemperatur entsprechend automatisch geändert wird (das Betriebsgeräusch des Ventilators ändert sich ebenfalls gemäß der Drehzahl). Das Plasma-Display sollte möglichst an einem Ort betrieben werden, an dem die Umgebungstemperatur weniger als 40 °C beträgt. STANDBY/ON-Anzeige Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt diese Anzeige grün in Abständen von ca. 1 Sekunde. Unter normalen Bedingungen leuchtet diese Anzeige konstant grün. Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das technische Personal von Pioneer vorgenommenen Einstellungen leuchtet die grüne Anzeige jedoch u.U. selbst beim Einschalten der Stromzufuhr nicht auf. 15 Ge Deutsch Vorsichtshinweise zum Gebrauch Hinweis zur Abstrahlung von Infrarotlicht Deutsch Zusätzliche Informationen Falls die grüne Anzeige mit einer anderen als der oben angegebenen Frequenz blinkt, dient dies dazu, den Benutzer auf einen Fehlerzustand hinzuweisen. Überprüfen Sie in einem solchen Fall die Fehlermeldung, die ggf. in den Bildschirm eingeblendet wird sowie die Umgebungsbedingungen (Temperatur, usw.), und ergreifen Sie die geeigneten Abhilfemaßnahmen. Falls sich die Störung auf diese Weise nicht beseitigen lässt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle auf. Falls sich das Plasma-Display selbsttätig ausschaltet, sich nicht einschalten lässt oder diese Anzeige ständig rot blinkt, liegt eine Funktionsstörung vor. Ziehen Sie den Netzstecker in einem solchen Fall unverzüglich aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle auf. Technische Daten Allgemeine Daten Lichtemittierendes Feld .................................... AC-Plasma-Display des Typs 42V 92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonal) Anzahl der Pixel ................................................ 1024 x 768 Spannungsversorung .... 100–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Nennstrom .................................................. 3,0 A bis 1,3 A Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand .......... 1,5 W Außenabmessungen ..... 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm (T: ausschließlich der Tragegriffe) (einschließlich Display-Ständer) ......................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (T) Gewicht .................................................................. 30,5 kg (einschließlich Display-Ständer) .............................. 31,1 kg Eingänge/Ausgänge Video INPUT1 Eingang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse RGB-Signal (G ON SYNC-kompatibel) RGB ... 0,7 Vss, 75 Ω, keine Synchronisation HD/VS, VD ... TTL-Pegel, positive und negative Polarität, 2,2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vss, 75 Ω, negative Synchronisation *Der Eingang INPUT1 ist mit der „Plug & Play“-Funktion von Microsoft (VESA DDC1/2B) kompatibel. Ausgang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse 75 Ω, mit Puffer 16 DownloadedGeFrom TV-Manual.com Manuals INPUT2 Eingang 24-polige DVI-D-Buchse Digitales RGB-Signal (DVI-kompatibles TMDS-Signal) * Der Eingang INPUT2 ist mit der „Plug & Play“-Funktion von Microsoft (VESA DDC2B) kompatibel. Audio Eingang AUDIO INPUT (für INPUT1) Stereo-Minibuchse L/R ... 500 mV eff., höher als 10 kΩ AUDIO INPUT (für INPUT2) Stereo-Minibuchse L/R ... 500 mV eff., höher als 10 kΩ Ausgang AUDIO OUTPUT Stereo-Minibuchse L/R ... 500 mV eff. (maximal), geringer als 5 kΩ SPEAKER L/R ... 6 Ω, 8 W + 8 W (an 6 Ω) Steuerung RS-232C ... 9-polige D-Sub-Steckbuchse COMBINATION IN/OUT ... 6-polige Mini-DIN-Buchse x 2 Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung ................................................................. 1 Halter für Fernbedienung ................................................. 1 Mignonzellen (R6, Größe „AA“) ....................................... 2 Reinigungstuch (für Bildschirm) ....................................... 1 Schnellverschluss-Kabelbänder ........................................ 5 Display-Ständer ................................................................ 2 Unterlegscheiben ............................................................. 2 Innensechskantschrauben (M8 x 40) ............................... 2 Ferritkerne ........................................................................ 2 Ferritkerne ........................................................................ 3 Kabelbänder ..................................................................... 2 Bedienungsanleitung (CD-ROM) ...................................... 1 Startleitfaden .................................................................... 1 ÷ Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten. Italiano Guida iniziale Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto PIONEER. Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente le “Precauzioni di sicurezza” e la “Guida iniziale” per apprendere l’uso corretto del monitor. Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni eventuale riferimento futuro. Nota sulle operazioni di installazione: Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza. Richiedere sempre ad uno specialista di installazioni, o al rivenditore, di procedere all’installazione e messa in opera dell’apparecchio. La PIONEER non può assumersi responsabilità per danni causati da errori nell’installazione o nel montaggio, da usi errati, da modifiche o da disastri naturali. Nota per i rivenditori: Al termine dell’installazione ricordarsi di consegnare questo manuale al cliente, e di spiegare al cliente stesso le modalità di uso del prodotto. Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo. I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento. In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i It Precauzioni di sicurezza IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Italiano Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. AVVERTENZA: Questo appareccchio non e’ impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali. D3-4-2-1-3_It Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. I seguenti simboli si trovano su adesivi applicati al prodotto. Essi richiamano l’attenzione dell’operatore e del personale di manutenzione alle norme di sicurezza circa l’uso di questo apparecchio. ATTENZIONE: IN SEDE DI POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO VERIFICARE CHE LA SPINA E LA PRESA DI RETE SIANO FACILMENTE ACCESSIBILI. Per garantire un’adeguata dispersione del calore, allontanare leggermente l’apparecchio da altre apparecchiature, pareti, ecc. (in genere a più di 10 cm). Evitare le seguenti installazioni in cui l’intasamento dello sfiato e l’accumulo interno di calore possono provocare il rischio di incendi. • Non installare l’apparecchio in spazi ristretti con ventilazione limitata • Non posizionare l’apparecchio su un tappeto • Non coprire l’apparecchio con panni, ecc. • Non posizionare l’apparecchio su un lato • Non capovolgere l’apparecchio • In caso di installazioni speciali, ad es. montaggio accanto ad una parete, posizionamento in orizzontale, ecc., rivolgersi preventivamente al proprio rivenditore Pioneer. AVVERTENZA: Non sistemate nessun oggetto con fiamma viva, come candele accese, vicino all’apparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere accidentalmente sull’apparecchio, il fuoco potrebbe espandersi sull’apparecchio con pericolo d’incendio. D3-4-2-1-7a_It AVVERTENZA Questo prodotto, essendo munito di un tipo di spina a tre poli con messa a terra, una spina avente cioè un terzo polo di terra, si adatterà soltanto ad una presa dotata di messa a terra. Questo per una misura di sicurezza. Se non riuscite ad inserire la spina nella vostra presa di corrente, contattate il vs. elettricista per sostituire la presa di corrente probabilmente obsoleta. Non modificare la misura D3-4-2-1-6_It di sicurezza data dalla messa a terra. iii DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals D3-4-2-1-1_It ATTENZIONE Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o insicure che possono causare gravi infortuni anche mortali. AVVERTENZA Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o non sicure che possono causare lesioni personali o danni a cose. Condizioni ambientali di funzionamento Umidità e temperatura di funzionamento: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inferiore a 85 %RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi: • luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale • luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa D3-4-2-1-7c_It ventilazione AVVERTENZA: PRIMA DI COLLEGARE L’UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA, LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE. Il voltaggio per l’alimentazione è diverso a secondo dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che l’alimentazione elettrica del posto dove l’unità sarà utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V D3-4-2-1-4_It o 120 V) indicato sul pannello anteriore. Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE. D3-4-2-1-9a_It Indice Caratteristiche ......................................... 2 Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo ............. 12 Informazioni generali .............................. 3 Informazioni addizionali ....................... 13 Verifica degli accessori in dotazione ................. 3 Denominazione e funzioni delle parti ... 4 Apparecchio principale ....................................... 4 Telecomando ....................................................... 5 Pannello dei collegamenti .................................. 6 Pulizia ................................................................. 13 Diagnostica ........................................................ 13 Precauzioni per l’uso ........................................ 15 Spia di apparecchio in attesa o acceso (STANDBY/ON) .................................................. 16 Dati tecnici ......................................................... 16 Italiano Precauzioni di sicurezza .......................... i Installazione e collegamenti .................. 8 Installazione del pannello al plasma ................. 8 Collegamento del cavo di alimentazione ........ 10 Istradamento dei cavi ....................................... 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) Le Istruzioni per l’uso dell'apparecchio si trovano in forma di file Adobe PDF (Portable Document Format) all’interno del CD-ROM in dotazione. Per aprire il file è necessario Adobe Acrobat Reader. Per utenti Windows: 1 2 3 4 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. La schermata del menu dovrebbe apparire automaticamente. * Se la schermata del menu non dovesse apparire automaticamente, può venire visualizzata nel modo seguente. 1 Fare un doppio clic sull’icona [Risorse del Computer] del desktop del proprio computer. 2 Visualizzare il contenuto del CD-ROM facendo clic sull’icona dell‘unità CD-ROM in cui è caricato. 3 Fare doppio clic sul file start_menu.pdf. 4 Quando appare il menu, continuare con la fase 3 che segue. Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma. Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre. Per utenti Macintosh: 1 2 3 4 5 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Fare doppio clic sull’icona [PIONEER PLASMA-UM] del desktop. Fra i file del disco, fare doppio clic sul file start_menu.pdf. Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma. Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre. Per ottenere Adobe Acrobat Reader: L’applicativo Adobe Acrobat Reader è necessario per riprodurre le Istruzioni per l’uso contenute nel CD-ROM. Per ottenere Acrobat Reader gratuitamente, collegarsi a Internet e quindi: 1 Fare clic sull’icona [Get Acrobat] della schermata del menu. 2 Scaricare Acrobat Reader dal sito di Adobe e seguire le istruzioni sullo schermo per installarlo nel proprio computer. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 It Caratteristiche ¶ Pannello panoramico al plasma da 42", di nuova ideazione Il nuovo pannello panoramico al plasma da 42" (da 1024 x 768; rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le prestazioni dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo immagini più luminose e più nitide, e dotate di maggior contrasto. ¶ Fessura di interfaccia per espansione (ES), con un aumentato potenziale Italiano Il pannello è dotato di una fessura, incorporata, di interfaccia per espansione (ES) che permette l’installazione di schede per il collegamento di dispositivi esterni, fornendo così un aumentato potenziale di espansione del sistema. ¶ Compatibile con una larga gamma di segnali da computer (analogici e digitali) Consente la visualizzazione non compressa di segnali di risoluzione da 640 x 400 e 640 x 480 (VGA) a 1024 x 768 (XGA), e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280 x 1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+) e da 1600 x 1200 (UXGA). Inoltre, i rapporti di visualizzazione e le predisposizioni delle dimensioni dello schermo consentite sono dei formati [DOT BY DOT] (“punto per punto”), [4:3] e [FULL] (“a tutto schermo”) (*1). * I segnali compatibili sono diversi per i due ingressi INPUT1 e INPUT2. *1 I rapporti di visualizzazione e l'aspetto delle dimensioni dello schermo differiscono a seconda del segnale di ingresso. ¶ Configurazione per libera installazione – Maggiori possibilità di installazione grazie ad un disegno più sottile, più leggero e di più lunga resistenza – Pur fornendo una immagine da grande schermo da 42”, il pannello ha una spessore di appena 98 mm e pesa solo 30,5 kg. Allo stesso tempo, il disegno a grande dispersione di calore migliora enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il disegno del pannello, più sottile e più leggero, unito ad una struttura ad alta resistenza, allarga incredibilmente la gamma dei possibili luoghi e sistemi di installazione. ¶ Alta affidabilità per applicazioni commerciali Il pannello è dotato della capacità di eliminare la luminanza di picco in concomitanza con la visione del programma, e della possibilità di modificare la velocità della ventola di raffreddamento in relazione ai cambiamenti delle condizioni ambientali, tutte caratteristiche che lo rendono particolarmente affidabile in applicazioni commerciali di vario tipo, garantendone la sicurezza e la lunga durata anche nelle difficili condizioni operative frequenti in caso di uso a scopi commerciali. ¶ Ulteriori facilitazioni nell’uso La comodità per l’utente risulta notevolmente migliorata grazie all’introduzione di caratteristiche che rendono l’apparecchio ancora più compatibile con il computer. Fra queste si possono menzionare la funzione [AUTO SET UP] (“predisposizione automatica”) per la regolazione dello schermo al tocco di un sol tasto, e la funzione POINT ZOOM (“zoom localizzato”), che consente di ingrandire certe parti specifiche dell’immagine dello schermo per meglio visualizzare dati dettagliati di programmazioni importanti. ¶ Design per il risparmio energetico Il display possiede varie funzioni di risparmio energetico, compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a sensori dell'illuminazione ambientale. 2 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals ¶ Linea opzionale (venduta a parte) Per dettagli rivolgersi al rivenditore dal quale è stato acquistato l’apparecchio. 1 Appoggi da tavolo: Appoggi da tavolo per il pannello PDP42MXE10 2 Dispositivo per installazione a muro: Staffa per installazione alla parete, progettata per sostenere l’apparecchio in tutta sicurezza. 3 Diffusori progettati specificamente per display al plasma (larghezza: 9 cm): unità diffusori a due vie con tweeter da 5 cm e woofer da 8 cm disposti verticalmente. 4 Schede video: Le schede video consentono la visione di segnali video e di segnali analogici RGB da computer. Le schede utilizzate nelle fessure di espansione devono essere schede prodotte o consigliate dalla Pioneer. L’uso di schede di espansione di tipo diverso può portare a disfunzioni dell’apparecchio. Informazioni generali Verifica degli accessori in dotazione 7 Appoggi per il pannello (x 2) Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti insieme alla scheda. 1 Telecomando Italiano 8 Rondelle (x 2) 2 Batterie tipo AA (o R6) (x 2) 9 Bulloni a brugola esagonale (x 2) 3 Panno per la pulizia (per lo schermo) 0 Porta-telecomando Per riporre il telecomando. Se applicato sul retro dell’apparecchio, fare attenzione a non coprire i fori di ventilazione. 4 Fermacavi ad uso rapido (x 5) - Lacci di arresto (x 2) 5 Nuclei in ferrite (x 2) ÷ ÷ Questo manuale di istruzioni (CD-ROM) Guida iniziale 6 Nuclei in ferrite (x 3) Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 It Denominazione e funzioni delle parti 5 Apparecchio principale Italiano Apparecchio principale 2 STANDBY ON Pannello dei comandi dell’apparecchio principale  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Apparecchio principale Pannello dei comandi dell’apparecchio principale 1 Appoggi per il pannello 2 Sensore del telecomando 6 Tasto della modalità di attesa ( 3 4 5 4 Per comandare l’apparecchio puntare il telecomando verso questo sensore. Sensore della luminosità dell’ambiente Questo sensore misura il livello di luminosità della stanza nella quale si sta utilizzando il pannello. Il sensore è operativo se la funzione di [RISP.ENERGIA] è stata disposta sulla posizione [AUTO]. Spia di apparecchio in attesa o acceso (STANDBY/ON) A unità in funzione: L’indicatore diviene verde. La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore. Nel caso in cui sia stata attivata la funzione di gestione dell’alimentazione ([ALIMENTAZIONE]) la spia lampeggia in verde ad intervalli di un secondo. A unità in modalità di attesa: L’indicatore diviene rosso. La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore. Manici DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals 7 8 STANDBY/ON) Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa. Tasto del menù (MENU) Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo. Tasto di visualizzazione e impostazione (DISPLAY/SET) Usarlo per confermare le selezioni effettuate nel menù su schermo, e per modificare le predisposizioni. Qualora non utilizzato per i menù visualizzati sullo schermo il tasto serve a visualizzare le condizioni operative correnti del pannello. 9 Tasto di ingresso (INPUT ’) Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù, questo tasto serve per cambiare l’ingresso. 0 Tasto delle dimensioni dello schermo - (SCREEN SIZE ‘) Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù, questo tasto serve per cambiare le dimensioni dello schermo. Tasti di regolazione del volume [VOL +/– (}/])] Salvo diversa indicazione per l’uso con le voci del menù su schermo, questi tasti sono utilizzati per la regolazione del volume sonoro. Denominazione e funzioni delle parti 5 Tasto di conferma (SET) Telecomando Per la regolazione o la conferma delle varie predisposizioni dei parametri dell’apparecchio. 6 Tasto di sotto-ingresso (SUB INPUT) 0 2 = 7 Tasto di suddivisione (SPLIT) Agire su questo tasto per commutare la visualizzazione multischermi. Italiano 1 Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per modificare l’ingresso allo schermo secondario. 8 Tasto di silenziamento (MUTING) Per il silenziamento del volume. 9 Tasto di impostazione numero identità (ID NO. SET) Tasto usato solo da installatori professionisti. 3 ~ 4 ! 0 Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP) 5 6 7 8 @ # $ - Tasto della modalità di attesa ( 9 % = Tasto di visualizzazione (DISPLAY) In caso di ingresso di segnali provenienti da un computer, con questo tasto si predispongono automaticamente i parametri [POSIZIONE], [SINCRONISMO] e [FASE] ai valori ottimali. STANDBY/ON) Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa. Per la visualizzazione degli ingressi all’apparecchio e delle modalità attivate al momento. ~ Tasto di localizzazione dello zoom (POINT ZOOM) Per selezionare ed ingrandire una certa parte dello schermo. Avvertenze per l’uso del telecomando ¶ Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando e a non esporlo ad umidità eccessiva. ¶ Non usare il telecomando in luoghi esposti alla diretta luce del sole, a calore intenso proveniente da termosifoni o radiatori, e ad umidità eccessiva. ¶ Se il raggio di azione del telecomando diminuisce visibilmente, le batterie sono probabilmente scariche. In tal caso sostituirle tutte con altre nuove, al più presto possibile. 1 Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE) Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate. 2 Tasti di ingresso (INPUT) Per la selezione del tipo di ingresso desiderato. 3 Tasto del menù (MENU) Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo. 4 Tasti di regolazione (ADJUST 5, ∞, 3 e 2) Per lo spostamento del cursore all’interno del menù e la regolazione dei vari parametri dell’apparecchio. Downloaded From TV-Manual.com Manuals ! Tasto di blocco dell’immagine (FREEZE) Quando la funzione della schermata di promemoria è attivata, viene visualizzata nella schermata secondaria un’immagine ferma. @ Tasto di scambio (SWAP) Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per passare dallo schermo principale allo schermo secondario e viceversa. # Tasto di spostamento di posizione (PIP SHIFT) Nel corso dell’uso della funzione di visualizzazione immagine nell’immagine durante la visualizzazione multischermi, usare questo tasto per spostare la posizione dello schermo secondario. $ Tasti del volume (VOLUME + e –) Per la regolazione del volume. % Tasto di cancellazione (CLEAR) Tasto usato solo da installatori professionisti. 5 It Denominazione e funzioni delle parti Gamma utile di funzionamento del telecomando Inserimento delle batterie nel telecomando Per l’uso del telecomando, puntarlo in direzione del sensore ubicato sul pannello anteriore del monitor al plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che unisce il telecomando al monitor. Premere leggermente e far scivolare nella direzione della freccia. Italiano Due batterie tipo AA (o R6) AVVERTENZE ¶ Inserire le batterie facendo attenzione ad orientarne correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–). ¶ Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo (un mese o più), togliere le batterie per evitare possibili fuoriuscite di elettrolito. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente l’interno del vano portabatterie, ed inserire poi le batterie nuove. 7m Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente. 30° D3-4-2-3-1_It 30° Sensore del telecomando Nei casi seguenti l’uso del telecomando può risultare difficoltoso NO! ¶ Non usare insieme batterie vecchie e nuove. ¶ Batterie anche dello stesso formato possono avere tensioni diverse. Non usare insieme batterie di tipo diverso. ¶ Non caricare, mettere in cortocircuito, smontare o gettare nel fuoco le batterie. ¶ Presenza di oggetti che si frappongono al percorso dei raggi infrarossi dal telecomando all’apparecchio. ¶ Progressivo esaurimento delle batterie. La distanza utile per l’impiego del telecomando diminuisce. Sostituire tempestivamente le batterie scariche. ¶ Emissione di raggi infrarossi dallo schermo del monitor. Sempre per la stessa ragione, installando nelle vicinanze di questo monitor un videoregistratore, o un altro componente, comandato a raggi infrarossi, la ricezione, da parte di quest’ultimo, dei segnali di comando provenienti dal proprio telecomando può risultare difficile o addirittura impossibile. In tali casi si consiglia di allontanare il componente dal monitor al plasma. ¶ A seconda delle condizioni circostanti, il telecomando può subire l’influenza dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor al plasma. Questa situazione può impedire o limitare la ricezione, da parte del sensore, dei raggi infrarossi emessi dal telecomando. L’entità dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor varia a seconda dell’immagine visualizzata. 6 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals Pannello dei collegamenti Il pannello al plasma è dotato di 2 terminali di ingresso e di 1 terminale di uscita video. Sono disponibili anche dei terminali di ingresso e di uscita audio, e dei terminali di uscita per gli altoparlanti. 1 Prese specifiche COMBINATION IN/OUT Non effettuare mai alcun collegamento a questi connettori senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer. Questi connettori sono utilizzati per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma. 2 RS-232C Non effettuare mai alcun collegamento a questo connettore senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer. Questo connettore viene utilizzato per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma. 9 IN 0 - Italiano Denominazione e funzioni delle parti = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION RS-232C AUDIO 2 345 1 3 Presa di uscita audio (AUDIO) 6 Presa di uscita analogica (ANALOG RGB OUT) (INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli) Usare il connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) per l’uscita di un segnale video verso un monitor esterno, o un altro simile componente. Nota: Il segnale video non viene emesso dal connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) se l’interruttore principale del pannello a plasma è completamente disattivato o si trova in posizione di attesa. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 7 8 8 Presa di ingresso digitale (DIGITAL RGB) (INPUT2, presa del tipo DVI-D) Da usare per il collegamento di un computer. Nota: Questo apparecchio non consente la visualizzazione di segnali video coperti da protezione contro la copia. 9 Terminale destro (R) per altoparlanti (SPEAKER) Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale destro. Collegare un altoparlante da 6 Ω di impedenza. 5 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT2, minipresa stereo) Usata per l’ingresso del sonoro in caso di selezione dell’ingresso INPUT2. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT2 di questo apparecchio. 6 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) (INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli) Per il collegamento di un personal computer o di altri simili apparecchi. Verificare che il collegamento effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita dal componente collegato. 4 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT1, minipresa stereo) Usata per l’ingresso del sonoro in caso di selezione dell’ingresso INPUT1. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT1 di questo apparecchio. ANALOG RGB IN (D-Sub) 7 Presa di ingresso analogica (ANALOG RGB IN) (OUTPUT, minipresa stereo) Usato per l’uscita del sonoro del componente sorgente selezionato collegato al pannello a plasma, o a un amplificatore AV, o ad un altro componente simile. Nota: Nel caso in cui l’interruttore principale di accensione MAIN POWER si trovi sulla posizione OFF o ON (posizione di attesa), dalla presa di uscita AUDIO (OUTPUT) non proviene alcun suono. INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) AUDIO AUDIO 0 Terminale sinistro (L) per altoparlanti (SPEAKER) Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale sinistro. Collegare un altoparlante da 6 Ω di impedenza. - Presa di ingresso di corrente alternata (AC IN) = Collegarvi il cavo di alimentazione a corrente alternata la cui altra estremità si trova inserita in una presa di alimentazione di rete. Interruttore principale (MAIN POWER) Per l’attivazione e la disattivazione del pannello a plasma. 7 It Installazione e collegamenti Installazione del pannello al plasma Installazione per mezzo degli appoggi in dotazione Italiano Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli appoggi forniti in dotazione. Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni M8, che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore della superficie sulla quale si intende effettuare l’installazione. 1 Fissare gli appoggi sulla superficie di installazione avvitando dei normali bulloni M8 (disponibili sul mercato) nei quattro fori già precedentemente preparati. Installazione per mezzo degli appoggi opzionali PIONEER, o per mezzo della staffa ÷ Il montaggio della staffa e l’installazione dell’apparecchio devono essere effettuati da personale specializzato, o dal rivenditore presso il quale è stato fatto l’acquisto. ÷ Per l’installazione usare solamente i bulloni forniti in dotazione con gli appoggi o con la staffa. ÷ Per dettagli sull’installazione vedere il manuale di istruzioni fornito insieme agli appoggi o alla staffa. Installazione per mezzo di accessori diversi dagli appoggi opzionali PIONEER, o dalla staffa ÷ Ove possibile, procedere all’installazione usando parti ed accessori di produzione PIONEER. La PIONEER non si assume responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’uso di parti ed accessori prodotti da altri fabbricanti. ÷ Per installazioni di tipo particolare, rivolgersi al venditore dell’apparecchio, o a personale specializzato in installazioni. Davanti Montaggio alla parete 517 mm (passo della filettatura del foro del bullone) Dietro 110 mm 2 Procedere sempre all’installazione degli appoggi, forniti per il pannello al plasma, in conformità con le dimensioni indicate nell’illustrazione. Inserire l’apparecchio sugli appoggi. L’apparecchio è stato dotato di fori per bulloni che ne consentono il montaggio alla parete, o in altri modi. La posizione dei fori forniti per l’installazione è indicata in figura. ÷ Fissare sempre lo schermo in almeno quattro punti, sopra e sotto e a destra e a sinistra delle linee centrali orizzontale e verticale. ÷ Usare bulloni di lunghezza sufficiente a consentirne l’inserimento nell’apparecchio per un minimo di 12 ed un massimo di 18 mm a misurare dalla superficie di inserimento, sia per i fori “a” sia per i fori “b”. Vedere in proposito il diagramma laterale riportato qui di seguito. ÷ Dal momento che l’apparecchio è di vetro, deve essere installato su una superficie perfettamente piana, senza deformazioni. AVVERTENZA Per evitare disfunzioni, il surriscaldamento dell’apparecchio e conseguenti possibili principi di incendio, controllare che l’installazione sia fatta in modo tale da non bloccare le aperture di ventilazione presenti sull’apparecchio. Tenere inoltre presente che il flusso di aria calda emesso dalle aperture di ventilazione può causare l’accumulo di sporcizia e il deterioramento della superficie della parete vicino alla quale l’apparecchio viene installato. 3 Bloccare l’apparecchio per mezzo delle rondelle e bulloni forniti in dotazione. AVVERTENZA Usare solamente bulloni M8 (passo = 1,25 mm). Non si possono usare bulloni di altro tipo. AVVERTENZA Per l’avvitamento utilizzare una chiave esagonale da 6 mm. L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio. AVVERTENZA AVVERTENZA L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio. 8 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals L’apparecchio è molto sottile e delicato. Prendere ogni possibile precauzione per bloccarlo accuratamente in posizione e proteggerlo da scosse e vibrazioni. Installazione e collegamenti AVVERTENZE NO! ÷ La manopole per il trasporto non devono essere tolte o rimontate da nessuno ad eccezione dei tecnici specializzati addetti all’installazione e del personale di servizio qualificato. Non tentare MAI, per nessun motivo, di trasportare il pannello tenendolo per una sola delle manopole. Italiano ÷ L’eventuale trasporto del pannello deve sempre essere effettuato da due persone, che tengono le manopole per il trasporto nel modo indicato nell’illustrazione. Fessure di ventilazione Foro b Foro b Superficie di applicazione Staffa di montaggio, ecc. Apparecchio principale Foro a Linea centrale Foro a Bullone Foro a Da 12 a 18 mm Bullone Foro b Foro b Linea centrale Vista posteriore Downloaded From TV-Manual.com Manuals Foro b Da 12 a 14 mm Vista laterale 9 It Installazione e collegamenti Installazione dei nuclei in ferrite Collegamento del cavo di alimentazione Italiano Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al collegamento del cavo di alimentazione. Caratteristiche del cavo di alimentazione del PDP-42MXE10: Cavo ............................... sezione di 3 mm2 x 1,0 mm2 (norme CEE 13) Connettore ........................................... da 10 A, 250 V (norme EN60320, foglio C13) Spina ............................................... tipo internazionale (da 10 A, 250 V) Esempio: Regno Unito: spina UK da 13 A con fusibile da 13 A (norme BS1363) Europa: spina da 10 a 16 A, da 250 V (norme CEE 7, 1 V) AVVERTENZE Per una efficiente protezione, il pannello al plasma usa un cavo di alimentazione a tre cavi con terminale per messa a terra. Collegare sempre la spina ad una presa a tre connettori e controllare che il cavo sia messo a terra in modo corretto. Se si fa uso di un adattatore per la spina di alimentazione, usare una presa di corrente con messa a terra, ed avvitarvi il cavo di messa a terra. NO! Per l’alimentazione non usare corrente a tensioni diverse da quelle indicate (corrente alternata a tensione da 100 a 240 V, 50/ 60 Hz), onde evitare possibili incendi o folgorazioni. Per prevenire i rumori e i disturbi, installare i nuclei in ferrite in dotazione ad ambedue le estremità del cavo di alimentazione come mostrato nell’illustrazione. Per evitare che i nuclei in ferrite possano scivolare lungo il cavo, fermarli con gli appositi lacci in dotazione. Nucleo di ferrite Laccio di arresto Alla presa di corrente di rete Cavo di alimentazione a corrente alternata Alla presa di ingresso dell’alimentazione (AC IN) Più vicino possibile AVVERTENZA L’interruttore principale (MAIN POWER) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi D3-4-2-2-2a_A_It (ad esempio, durante una vacanza). Nota Collegate il nucleo in ferrite in dotazione al cavo audio. In caso contrario, il monitor non sarà conforme agli standard prescritti CE o C-Tick. Avvolgete il cavo audio (non in dotazione) attorno al nucleo in ferrite una sola volta, quindi stringete. Cavo audio (non in dotazione) Nucleo in ferrite 10 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals Installazione e collegamenti Istradamento dei cavi I fermacavi ad uso rapido sono acclusi a questo display al plasma per affastellare insieme i cavi. Al termine del collegamento di tutti i componenti agire come segue per istradare i cavi in modo appropriato. Italiano * Vista dalla parte posteriore del pannello. 1 2 Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi fermacavi ad uso rapido. Inserire la parte 1 nell’apposito foro presente sul lato posteriore dell’apparecchio, inserire poi la parte 2 nel foro sul retro della parte 1, e spingere sino a quando scatta in posizione. I fermacavi ad uso rapido sono costruiti in modo da essere difficilmente riapribili una volta messi in posizione. Fare attenzione alla chiusura. Nota I cavi possono essere istradati sia verso sinistra, sia verso destra. Montaggio dei fermacavi ad uso rapido al pannello a plasma Usare i fori contrassegnati dal segno &, come necessario. * Vista dalla parte posteriore del pannello. Distacco dei fermacavi ad uso rapido Con un paio di pinze inclinare il fermaglio di 90° e tirarlo verso l’esterno. In certi casi, con il passare del tempo, il fermaglio può essersi deteriorato al punto da rovinarsi nel corso delle operazioni di distacco. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 It Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo La lingua di visualizzazione sullo schermo è stata predisposta in fabbrica sull’inglese. Per passare all’uso di un’altra delle lingue disponibili è necessario modificare le predisposizioni dello schermo. Per tale modifica agire come segue. 4 Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a selezionare la voce [OPTION] (“opzioni”). MENU Italiano STANDBY/ ON SET MENU 2/3 INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE 5 SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Agire opportunamente sui tasti 5 e ∞ sino a selezionare la voce [LANGUAGE] (“lingua”) e premere poi il tasto SET. SET 5/∞ Telecomando  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + STANDBY/ON SET 5/∞ 2/3 MENU Quadro dei comandi del pannello al plasma 1 2 3 LANGUAGE SET 6 Attivare l’apparecchio portando su ON l’interruttore MAIN POWER ubicato sul lato posteriore del pannello al plasma. La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in rosso. Agire sul tasto STANDBY/ON per accendere l’apparecchio. La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in verde. Agire sul tasto MENU sino a visualizzare lo schermo del menù. MENU ENGLISH MENU EXIT Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a selezionare la lingua desiderata. Ad ogni successiva pressione dei tasti 2 e 3, la lingua visualizzata passa attraverso tutte le lingue disponibili, nell’ordine seguente: 3 ENGLISH 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 LANGUAGE SET 7 PICTURE RESET SET : SET ENTER MENU EXIT 8 SET : I TA L I A N O MENU EXIT Una volta raggiunta e visualizzata la lingua desiderata, premere il tasto SET. La lingua selezionata viene memorizzata e lo schermo ritorna alle condizioni visualizzate al precedente punto 4. Terminate le predisposizioni, agire di nuovo sul tasto MENU per tornare alla normale immagine dello schermo. Nota 12 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals Predisponendo la lingua di visualizzazione per uno dei due ingressi INPUT1 o INPUT2, anche la lingua di visualizzazione per l’altro ingresso viene automaticamente predisposta alla stessa lingua. Pulizia Diagnostica Una regolare pulizia contribuisce a prolungare la durata e le prestazioni di questo apparecchio. Per la pulizia del pannello e delle parti relative si consiglia di procedere nel modo descritto qui di seguito. Quella che a prima vista sembra una disfunzione può, in molti casi, essere corretta con alcuni rapidi controlli. Controllare anzitutto se vi sono indicazioni o avvertenze visualizzate sullo schermo. Se presenti, vedere qui sotto la spiegazione dei singoli messaggi ed il relativo rimedio. Se non è visualizzata alcuna indicazione, controllare se il problema è compreso fra quelli descritti nelle tabelle riportate a pag. 14. Il problema può anche essere causato da un altro componente collegato al complesso. Controllare anche gli altri componenti, quali videoregistratori o simili, usati in combinazione con questo apparecchio. Se non si riesce a risolvere il problema anche dopo tutte queste verifiche, rivolgersi al rivenditore. Prima della pulizia ricordarsi di staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. Pulizia del corpo del pannello e del telecomando Per la pulizia non utilizzare mai, e per nessun motivo, agenti chimici quali benzina o solventi. L’uso di tali liquidi può causare il deterioramento o il distacco della vernice dal pannello o dal telecomando. Strofinare il pannello e il telecomando dolcemente con un panno morbido. In caso di sporco eccessivo, o particolarmente ostinato, inumidire un panno morbido in una soluzione debole di un detergente neutro, strizzare bene il panno, ed usarlo per strofinare il componente. Usare poi un panno asciutto per asciugare le parti ancora umide. Pulizia dello schermo Dopo la pulizia, pulire il pannello con la dovuta cura usando il panno in dotazione o un altro panno morbido (in cotone, flanella, ecc.). Non far uso di fazzolettini di carta, o di panni ruvidi. La superficie si riga facilmente, e non deve quindi essere strofinata o urtata con oggetti duri. Se si pulisce la superficie del pannello con un panno inumidito, le gocce di acqua sulla sua superficie possono entrare nel prodotto e causare guasti. Pulizia delle bocche di ventilazione Di norma si consiglia di provvedere con cadenza mensile all’eliminazione della polvere che si accumula sulle fessure di ventilazione ubicate sul retro dell’apparecchio, utilizzando un aspirapolvere regolato sulla minima potenza di aspirazione. L’uso continuo dell’apparecchio senza provvedere alla sua pulizia porta ad un aumento della sua temperatura interna, con conseguenti possibili incendi o danni. Fessure di ventilazione Modalità di autodiagnosi I messaggi che compaiono sulla parte inferiore dello schermo indicano disfunzioni operative o di collegamento. Leggere attentamente il messaggio e controllare poi le condizioni dell’apparecchio. MESSAGGIO DI ERRORE RIMEDIO ATTENZIONE FUORI PORTATA o ATTENZIONE SEGNALE NON SUPPORT o SEGNALE ERRATO ÷ Il segnale in ingresso non può essere accettato dall’apparecchio. Vedere alla tabella di compatibilità dei segnali da computer, e predisporre il segnale in uscita dal computer in conformità con la tabella. ÷ Spegnere l’apparecchio. ÷ Controllare che la temperatura ambiente non sia superiore a 40 °C. ÷ Togliere gli oggetti che si trovino eventualmente a bloccare le fessure di ventilazione del pannello al plasma. ÷ Il ventilatore di raffreddamento non funziona regolarmente. Spegnere immediatamente l’apparecchio, togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, e rivolgersi al rivenditore o a un centro di servizio Pioneer. ÷ Si sta tentando di effettuare una operazione non corretta o non ammessa. Controllare i segnali in ingresso, i collegamenti ed altre predisposizioni. ÷ Spegnere l’apparecchio, attendere 1 o 2 minuti e riaccenderlo. Se il problema persiste, staccare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un centro di servizio Pioneer. AVVERTENZA ALLARME CALORE SPENTO (**) AVVERTENZA GUASTO VENTOLA SPENTO (**) Fessure di ventilazione ERRORE CHIAVE ERRATA SPENTO (**) Fessure di ventilazione Downloaded From TV-Manual.com Manuals Fessure di ventilazione Nella tabella di cui sopra, il doppio asterisco (**) rappresenta delle cifre che compaiono insieme al messaggio. 13 It Italiano Informazioni addizionali Informazioni addizionali Problemi di carattere generale Problema • L’apparecchio non si accende. • Non si riesce a far funzionare l’apparecchio. Italiano • Il telecomando non funziona. • L’immagine si interrompe. • Colori strani, colori slavati, colori troppo scuri, o colori sfalsati. • L’apparecchio si spegne all’improvviso. • Nessuna immagine visualizzata. Possibili soluzioni • Il cavo di alimentazione è probabilmente staccato. • Controllare che l’interruttore di attivazione principale MAIN POWER sia stato attivato. • Fenomeni esterni quali lampi, elettricità statica, e simili, possono causare disfunzioni operative. In tal caso, spegnere l’interruttore principale MAIN POWER o, in alternativa, staccare il cavo di alimentazione dalla sorgente di corrente alternata di rete, attendere 1 o 2 minuti, e provvedere poi a riaccendere l’apparecchio o a ricollegare il cavo di alimentazione. • Verificare che le batterie siano state inserite con le polarità (+ e –) orientate correttamente. • Le batterie possono essere esaurite. Se del caso sostituirle. • Può esservi un oggetto frapposto che impedisce al sensore di ricevere il segnale del telecomando. • Utilizzare il telecomando puntandolo in direzione del sensore che riceve i segnali. • Controllare che le dimensioni selezionate per lo schermo siano corrette. Se del caso modificare le dimensioni selezionate per lo schermo. • Controllare che le regolazioni della modalità [SCHERMO], quali ad esempio le dimensioni dell’immagine, siano state fatte in modo corretto. • Si sta probabilmente facendo uso della funzione di zoom a puntamento (POINT ZOOM) su una certa zona dell’immagine. • Regolare la tonalità dell’immagine. • La stanza è probabilmente troppo luminosa. In un ambiente molto luminoso l’immagine può apparire eccessivamente scura. • La temperatura interna dell’apparecchio è salita oltre i livelli di guardia (fessure di ventilazione probabilmente bloccate). Provvedere ad eliminare la causa del blocco delle fessure di ventilazione, o procedere alla pulizia. • La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata [ACCESO]. • Verificare che i collegamenti agli altri componenti siano corretti. • Controllare che la messa a punto effettuata dopo i collegamenti sia stata fatta correttamente. • Controllare che l’ingresso selezionato sia corretto. • Verificare che non si stia ricevendo un segnale in ingresso non compatibile. • Verificare che la regolazione [IMMAGINE] sia corretta. Problemi comunemente scambiati per guasti Problema • Lo schermo viene visualizzato in piccole dimensioni. • Lettere visualizzate spezzate. • Suono acuto talvolta proveniente dall’apparecchio. • Le porzioni luminose dell’immagine sembrano perdere di intensità. • Sullo schermo compaiono macchie o disturbi. • Sullo schermo compaiono delle strisce. • Si percepiscono dei rumori dall’interno dell’apparecchio. • La velocità della ventola varia. • La spia ON (verde) non si illumina. 14 Possibili soluzioni • Controllare che le dimensioni dello schermo selezionate siano quelle corrette. • Regolare la modalità [SCHERMO] del menù su schermo. Se non si notano miglioramenti, l’apparecchio sta forse limitando la gamma visualizzabile. Controllare la tabella di compatibilità del segnale in ingresso dal personal computer. • Espansioni o contrazioni dovute a cambiamenti della temperatura circostante possono talora venire percepite come rumori provenienti dal mobile del pannello. Non si tratta di una disfunzione. • Se il livello del segnale video in ingresso è troppo alto, le zone più chiare dell’immagine sembrano perdere di luminosità. In tal caso aumentare il livello di regolazione del contrasto, e controllare nuovamente l’immagine. • Possono essere causati da interferenze radio provenienti da dispositivi dotati di motori quali asciugacapelli, aspirapolveri, trapani elettrici, sistemi di accensione di autovetture o motocicli, ecc., o dall’accensione di apparecchiature quali termostati e luci al neon, o anche da scariche provenienti dalle linee di trasporto di corrente elettrica ad alta tensione, e da altro ancora. • Possono essere causate da interferenze radio provenienti da stazioni TV, stazioni radio FM, stazioni di radioamatori, trasmittenti radio pubbliche, e simili, o da computer, TV o componenti video o audio presenti nelle vicinanze. • Un forte campo magnetico può causare disturbi di questo tipo. • Il normale suono della ventola di raffreddamento e delle parti scorrevoli operanti all’interno del pannello al plasma . Non si tratta di una disfunzione. • La velocità della ventola cambia automaticamente in relazione alle condizioni dell’ambiente. Non si tratta di una disfunzione. • La spia ON può non accendersi in certi casi, a seconda delle predisposizioni effettuate da parte del tecnico che ha eseguito l’installazione. Rivolgersi al tecnico stesso. DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals Informazioni addizionali Permanenza delle immagini sul pannello ÷ Visualizzando sul pannello la stessa immagine per lungo tempo, in particolare se si tratta di immagini ferme, essa può permanere sullo schermo anche in tempi successivi. Questo fenomeno si verifica nei due casi seguenti. 1.Permanenza di una immagine dovuta al persistere di un carico elettrico Se vengono visualizzate per periodi superiori ad 1 minuto delle immagini ad alta luminanza, esse possono permanere sullo schermo anche successivamente, a causa del carico elettrico residuo. Queste immagini “fantasma”, però, scompaiono subito non appena si visualizzano sullo schermo delle immagini in movimento. Il tempo necessario per la scomparsa delle immagini dipende dal livello di luminanza delle immagini visualizzate e dalla durata di visualizzazione delle stesse. 2.Permanenza di una immagine dovuta a “bruciatura” (immagine ritardata) Evitare di visualizzare in modo continuo e per un lungo periodo di tempo la stessa immagine sullo schermo del pannello al plasma. Se la stessa immagine viene visualizzata per parecchie ore, o tutti i giorni anche se per brevi periodi, sullo schermo può rimanere un’ombra di immagine, permanente, dovuta alla bruciatura e conseguente “incollamento” sullo schermo dei materiali fluorescenti. Queste immagini possono diminuire di intensità se, dopo la loro visualizzazione, viene riprodotto del materiale in movimento, ma non scompaiono mai del tutto. Lo stesso genere di “bruciatura” da immagine permanente può verificarsi anche a seguito di un uso prolungato per molte ore, o dell’uso ricorrente quotidiano, anche se per brevi periodi, delle dimensioni dello schermo [4:3] o [DOT BY DOT]. Ad eccezione dei casi in cui possano verificarsi violazioni dei diritti alla proprietà intellettuale, si consiglia di evitare la possibilità di “bruciature” dovute alla permanenza di immagini fisse, selezionando delle dimensioni dello schermo che visualizzano le immagini sull’intero schermo. • Tenere inoltre presente che, per evitare questi problemi, si può far uso delle funzioni di [ORBITER] e [RISP.ENERGIA] che riducono il pericolo di formazione di immagini fisse. Nota Particolare attenzione deve essere fatta se il pannello al plasma viene utilizzato come monitor per la sorveglianza, o in altre applicazioni dove la stessa immagine fissa tende a rimanere sullo schermo per lunghi periodi di tempo. Prima di usare il monitor per questi tipi di applicazioni, chiedere consiglio al rivenditore. Se si usa questo apparecchio come monitor per la sorveglianza, si raccomanda di portare la modalità [RISP.ENERGIA] su [MODO 3]o [MODO 2]. Funzione di protezione del pannello al plasma La luminosità del pannello diminuisce leggermente nel caso di visualizzazione continuativa di una immagine poco movimentata o di una fotografia. Questo fenomeno deriva dalla funzione di protezione del pannello al plasma, che rileva immagini ferme e regola automaticamente la luminosità del pannello per proteggerlo da possibili danni. Non si tratta quindi di una disfunzione. La funzione di protezione del pannello al plasma si attiva se il sistema non rileva che poco o nessun movimento sullo schermo per un periodo di tre minuti circa; la funzione è automatica e non può venire disattivata. Downloaded From TV-Manual.com Manuals Questo pannello a plasma è composto di un numero molto alto di pixel allineati in modo estremamente preciso, ma occasionalmente un numero ridotto di pixel possono non accendersi o non funzionare in modo corretto. Questo è un limite preciso della tecnologia di oggi, e non un guasto. I raggi infrarossi In linea di principio, un pannello al plasma irradia raggi infrarossi. A seconda dell’ambiente in cui esso viene installato ed usato, i telecomandi a raggi infrarossi di altri apparecchi vicini possono non funzionare correttamente, e del rumore può comparire in cuffie senza fili. In tali casi, allontanare l’apparecchio influenzato in misura sufficiente da eliminare le interferenze sui raggi infrarossi. Italiano Precauzioni per l’uso Pixel non funzionali Interferenze elettromagnetiche Questo apparecchio è costruita in accordo con gli standard internazionali sulle interferenze elettromagnetiche, ma potrebbe produrre ugualmente produrre un basso livello di rumore elettromagnetico. Esso potrebbe essere di disturbo durante l’uso di radio in AM, computer o apparecchi video troppo vicini al pannello al plasma. In tali casi, allontanare l’apparecchio influenzato in misura sufficiente da eliminare le interferenze. L’unità disco è rumorosa Quando quest'unità è accesa, l’unità disco inevitabilmente causa rumore; questo però non è un guasto. Temperatura del display al plasma Se il display viene usato per lungo tempo, alcune sue parti possono riscaldarsi e l’apparecchio essere caldo al tatto; Questo è normale e non un guasto. Ulteriori precauzioni ÷ L’improvviso spegnimento automatico dell’apparecchio nel corso dell’uso può essere dovuto ad una delle seguenti ragioni. 1 La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata [ACCESO]. 2 La temperatura ambiente ha superato i 40 °C. Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in ambienti la cui temperatura non superi i 40 °C. 3 La temperatura interna è salita a livelli anormali a causa del bloccaggio delle fessure di ventilazione che ha provocato il surriscaldamento delle parti elettroniche interne, o a causa di altri fattori. Se l’apparecchio si spegne automaticamente per ragioni diverse da quelle sopracitate, potrebbe essersi verificata una qualche disfunzione. In tal caso staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio, e rivolgersi al rivenditore o ad un centro di servizio autorizzato. ÷ Il pannello al plasma di questo apparecchio è molto luminoso e la visione continua a distanza ravvicinata può causare un affaticamento della vista. Si consiglia di guardare lo schermo da una distanza adeguata (da 3 a 6 metri). ÷ Per proteggere i pannelli e la circuitazione interna, l’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento predisposta per attivazione e disattivazione automatica, e per modifica automatica della velocità di rotazione della ventola, in relazione alle condizioni di temperatura dell’ambiente (la rumorosità della ventola cambia quindi a seconda della velocità di rotazione). Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in ambienti la cui temperatura non superi i 40 °C. 15 It Informazioni addizionali Italiano Spia di apparecchio in attesa o acceso (STANDBY/ON) Durante la funzione [ALIMENTAZIONE] questo indicatore lampeggia di luce verde ad intervalli di 1 secondo circa. Questo indicatore è normalmente sempre acceso (verde). Tuttavia, in relazione al tipo di predisposizioni effettuate dal tecnico che ha eseguito l’installazione, in certi casi la spia verde può non illuminarsi anche accendendo l’apparecchio. Il lampeggiamento della spia verde in una forma diversa da quella sopra descritta indica un messaggio di errore. Vedere la sezione dei messaggi delle visualizzazioni su schermo, controllare le condizioni ambientali (temperatura, ecc.) e prendere i provvedimenti del caso. Se il problema persiste, staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore o ad un centro di servizio. Altrimenti, se quest’unità si spegne da sola, si rifiuta di accendersi o se questo indicatore lampeggia di luce verde, potrebbe esserci un guasto. Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e consultare il proprio negoziante di fiducia o un centro assistenza. Dati tecnici Generalità Pannello luminoso ............... Pannello al plasma a corrente alternata da 42 V 92,16 cm (largh.) x 51,53 cm (alt.) x 105,59 cm (diagonale) Numero di pixel ................................................ 1024 x 768 Alimentazione ...................... corrente alternata da 100 a 240 V, 50/60 Hz Corrente tarata .......................................... da 3,0 A a 1,3 A Consumo di corrente in modalità di attesa ............... 1,5 W Dimensioni esterne ........................ 1022 mm (largh.) x 610 mm (alt.) x 98 mm (prof., manici esclusi) Dimensioni esterne compresi gli appoggi ........... 1218 mm (largh.) x 737 mm (alt.) x 300 mm (prof.) Peso ....................................................................... 30,5 kg Peso compresi gli appoggi ..................................... 31,1 kg Ingresso e uscita Video INPUT1 Ingresso Minispina D-sub a 15 poli (connettore femmina) Segnale RGB (compatibile con G ON SYNC) RGB ... 0,7 Vp-p, 75 Ω, non sincronizzato HD/VS, VD ... livello TTL, polarità positiva e negativa, 2,2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vp-p, 75 Ω, sincronizzazione negativa *Compatibile con il sistema “Plug & Play” della Microsoft (VESA DDC1/2B) 16 DownloadedIt From TV-Manual.com Manuals Uscita Minipresa D-sub a 15 poli (connettore femmina), 75 Ω, con buffer INPUT2 Ingresso Connettore a 24 poli DVI-D Segnale RGB digitale (segnale TMDS compatibile con il sistema DVI) *Compatibile con il sistema “Plug & Play” della Microsoft (VESA DDC2B) Audio Ingresso AUDIO INPUT (per INPUT1) Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 kΩ AUDIO INPUT (per INPUT2) Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 kΩ Uscita AUDIO OUTPUT Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), meno di 5 kΩ SPEAKER (“altoparlanti”) L/R ... 6 Ω, 8W + 8W ( a 6 Ω) Comandi RS-232C ... connettore D-sub a 9 poli (connettore maschio) COMBINATION IN/OUT ... due connettori mini DIN a 6 poli Accessori Telecomando .................................................................... 1 Porta-telecomando ........................................................... 1 Batterie tipo AA (o R6) ..................................................... 2 Panno per la pulizia (per lo schermo) ............................... 1 Fermacavi ad uso rapido .................................................. 5 Appoggi per il pannello ..................................................... 2 Rondelle ........................................................................... 2 Bulloni a brugola esagonale (M8 x 40) ............................. 2 Nuclei in ferrite ................................................................. 2 Nuclei in ferrite ................................................................. 3 Lacci di arresto ................................................................. 2 Istruzioni per l’uso (CD-ROM) .......................................... 1 Guida iniziale .................................................................... 1 ÷ A seguito di continui miglioramenti, i dati tecnici e l’aspetto dell’apparecchio possono subire modifiche senza preavviso. Nederlands Startgids Hartelijk dank voor het kopen van dit PIONEER product. Voordat U uw Plasmascherm gebruikt leest U a.u.b. eerst zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften” en deze “Startgids” zodat u weet hoe U de Plasmascherm correct kan bedienen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. U kunt ze in de toekomst nog nodig hebben. Opmerkingen betreffende de installatie: Dit product wordt verkocht ervan uitgaande dat het geïnstalleerd wordt door bevoegd vakpersoneel met voldoende vaardigheden en competentie ter zake. U moet het product altijd laten installeren en gebruiksklaar maken door een installatie-specialist of uw dealer. PIONEER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door fouten bij de installatie of montage, oneigenlijk gebruik, wijzigingen of natuurrampen. Opmerking voor dealers: Vergeet niet deze handleiding na de installatie aan de klant te overhandigen en de klant uit te leggen hoe hij of zij met het product dient om te gaan. Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten. In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i Du Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJK CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Nederlands De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. WAARSCHUWING: Het toestel is niet waterdicht; het toestel niet blootstellen aan regen of vocht om brand of een elektrische shock te vermijden. Plaats ook geen waterhoudende voorwerpen, zoals vazen, bloempotten, cosmetische containers en flessen met geneesmiddelen, enz. in de nabijheid van dit toestel. D3-4-2-1-3_Du OPGELET: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET TOESTEL MOET U ER OP LETTEN DAT DE STEKKER EN HET STOPCONTACT GEMAKKELIJK BEREIKT KUNNEN WORDEN. Om een voldoende afkoeling te waarborgen moet het toestel op een kleine afstand van andere apparaten en van muren geplaatst worden. (Normaal op een afstand van meer dan 10 cm.) Vermijd de volgende plaatsingen waardoor de ventilatoren kunnen blokkeren en waardoor er zich binnen in het toestel warmte-accumulatie kan voordoen die tot brand kan leiden. • Probeer niet het toestel in nauwe, slecht geventileerde openingen te plaatsen. • Plaats het toestel niet op een tapijt. • Dek het niet af met kleden e.d., • Plaats het niet op zijn kan. • Plaats het niet ondersteboven. • Wanneer U een speciale montage voorziet, zoals dicht bij een muur, in horizontale positie enz., raadpleeg dan eerst uw Pioneer dealer. WAARSCHUWING: Geen naakte vlammen, zoals brandende kaarsen, op het toestel plaatsen. Indien bij ongeval een naakte vlam op het toestel zou vallen kan, door het verspreiden ervan over het D3-4-2-1-7a_Du toestel, vuur ontstaan. WAARSCHUWING Dit toestel is uitgerust met een drie-draden stekker (met aarding), waarbij de derde pin dus voor de aarding dient en aansluit op een daarvoor voorzien stopcontact. Dit is een veiligheidskenmerk. Indien u de stekker niet in het stopcontact kunt steken, contacteer dan uw elektricien om het verouderde stopcontact te vervangen. Verwijder de D3-4-2-1-6_Du aardbeveiliging van de stekker niet. iii DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. D3-4-2-1-1_Du De volgends symbolen vindt U terug op labels die op het toestel werden aangebracht. Zij maken de bedienaar en de onderhoudsmechanici attent op mogelijke gevaren. WAARSCHUWING Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of onveilige handeling die een ernstig lichamelijk letsel of de dood kan veroorzaken. OPGELET Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of onveilige handeling die een lichamelijk letsel of stoffelijke schade kan veroorzaken. Plaats van gebruik Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F); minder dan 85 % RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: • Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting • Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht D3-4-2-1-7c_Du verluchte plaats WAARSCHUWING: GELIEVE DEZE ONDERRICHTINGEN GOED TE LEZEN VOORALEER HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER OP HET ELEKTRISCHE NET AAN TE SLUITEN. Aangezien de stroomsterkte verschilt van land tot land, dient erop gelet dat de geleverde stroom op de plaats van gebruik overeenstemt met de nodige stroomsterkte zoals aangegeven op de achterkant D3-4-2-1-4_Du van het toestel (vb 230 V of 120 V). Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en D3-4-2-1-9a_Du 93/68/EEG). Inhoud Veiligheidsvoorschriften .......................... i Kenmerken ............................................... 2 Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay .............................. 12 Voor u verder gaat .................................. 3 Aanvullende informatie ........................ 13 Controleren van de meegeleverde accessoires .......................................................... 3 Benaming en functie van de onderdelen ............................................... 4 Schoonmaken ................................................... 13 Oplossen van problemen ................................. 13 Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik ......................................................... 15 STANDBY/ON indicator .................................... 15 Technische gegevens ........................................ 16 Hoofdtoestel ........................................................ 4 Afstandsbediening .............................................. 5 Aansluitingenpaneel ........................................... 6 Nederlands Installatie en aansluitingen .................... 8 Installatie van het toestel ................................... 8 Aansluiten van het netsnoer ............................ 10 Leiden van de kabels ........................................ 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) De Gebruiksaanwijzing staat ook in de vorm van een PDF (Portable Document Format) bestand op de bijgeleverde CDROM. Om dit bestand te kunnen bekijken, hebt u Adobe Acrobat Reader nodig. Voor Windows gebruikers: 1 2 3 4 Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer. Het menuscherm zal automatisch verschijnen. * Als het menuscherm niet automatisch verschijnt, kunt u het als volgt weergeven: 1 Dubbelklik op het pictogram [Deze computer] op het bureaublad van uw computer. 2 Laat de inhoud van de CD-ROM verschijnen door dubbelklikken op het CD-ROM station waarin de CD-ROM is geplaatst. 3 Dubbelklik op het bestand start_menu.pdf. 4 Wanneer het menu verschijnt, gaat u door naar stap 3 hieronder. Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw plasmascherm. Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend. Voor Macintosh gebruikers: 1 2 3 4 5 Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer. Dubbelklik op het pictogram [PIONEER PLASMA-UM] op het bureaublad van uw computer. In de weergegeven bestanden dubbelklikt u op start_menu.pdf. Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw plasmascherm. Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend. Adobe Acrobat Reader downloaden: U hebt Adobe Acrobat Reader nodig om de Gebruiksaanwijzing te kunnen bekijken die op de bijgeleverde CD-ROM disc staat. Om het gratis programma Adobe Acrobat Reader te downloaden, controleert u eerst of u met internet bent verbonden en dan gaat u als volgt te werk: 1 Klik op het pictogram [Get Acrobat] in het menuscherm. 2 Download Acrobat Reader vanaf de Adobe downloadsite en volg dan de aanwijzingen die u op het scherm ziet om het programma op uw computer te installeren. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 Du Kenmerken ¶ Nieuw ontwikkeld 42-inch breedbeeldplasmascherm Dit uiterst nauwkeurige, 42-inch breedbeeld-plasmascherm (1024x768/16:9) betekent een doorbraak in schermen met hoge lichtopbrengst en biedt een ongekend helder en duidelijk beeld met zeer hoog contrast. ¶ ES-sleuf interface voor extra toepassingsmogelijkheden Het plasmascherm is voorzien van een ingebouwde ES-sleuf interface voor de inbouw van kaarten voor de aansluiting van diverse externe apparatuur, waardoor de mogelijkheden van het toestel nog verder worden uitgebreid. Nederlands ¶ Geschikt voor een grote verscheidenheid aan computersignalen (analoog/digitaal) Geschikt voor niet-gecomprimeerde weergave van signalen in het bereik van 640x400 en 640x480 (VGA) tot 1024x768 (XGA), en gecomprimeerde weergave van 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+), en 1600x1200 (UXGA) signalen. De beschikbare beeldverhoudingen en schermformaat-instellingen omvatten [DOT BY DOT], [4:3] en [FULL] (*1). * De ondersteunde signalen zijn verschillend voor INPUT1 en INPUT2. *1 De beeldverhoudingen en schermformaat-weergave verschillen afhankelijk van het ingangssignaal. ¶ Gemakkelijke installatie – Vele plaatsingsmogelijkheden door het dunne, lichte en duurzame ontwerp – Alhoewel het plasmascherm een 42-inch beeld produceert, is het display slechts 98 mm dik en weegt dit slechts 30,5 kg. Door de efficiënte warmte-afvoer wordt een zeer stabiele werking verkregen. Het dunne, lichtgewicht ontwerp, in combinatie met de duurzame constructie, biedt vele plaatsings- en opstellingsmogelijkheden. ¶ Hoge betrouwbaarheid voor commerciële toepassingen Het plasmascherm is uitgerust met diverse voorzieningen die garant staan voor een hoge betrouwbaarheid bij commerciële toepassingen, zoals de mogelijkheid om de piek-lichtopbrengst te verlagen overeenkomstig het programma dat wordt weergegeven, en wijziging van de snelheid van de koelventilator overeenkomstig de omgevingscondities. Deze eigenschappen zorgen ervoor dat u bij commercieel gebruik kunt rekenen op een veilige en betrouwbare werking. ¶ Groot bedieningsgemak bij gebruik met computers Het bedieningsgemak is verbeterd door de voorziening van diverse functies die het display meer compatibel maken met uw computer. Hieronder vallen bijvoorbeeld de one-touch [AUTO SET UP] functie voor automatische scherm-afstelling bij computer-verbindingen en de POINT ZOOM functie waarmee u bepaalde gedeelten van het beeld kunt uitvergroten voor een nauwkeurige weergave van de details. ¶ Stroombesparend ontwerp Het plasmascherm is uitgerust met diverse stroombesparingsfuncties, zoals een automatische helderheidsfunctie met omgevingslichtsensor. 2 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals ¶ Los verkrijgbare accessoires (Raadpleeg de dealer waarvan u dit toestel heeft gekocht voor meer details hieromtrent.) 1 Tafelstandaard: PDP-42MXE10 plasmascherm-standaard. 2 Wandmontage kit: Wandmontagebeugel speciaal ontworpen om het toestel aan wanden met diverse constructies te bevestigen. 3 Luidsprekersysteem speciaal ontwikkeld voor plasmaschermen (breedte: 9 cm): 2-weg luidsprekers met een 5 cm tweeter en 8 cm woofer in verticale opstelling. 4 Videokaart: Uitbreidingskaart voor het kijken naar videosignalen en analoge RGB computersignalen. De kaarten die gebruikt worden in de uitbreidingssleufen moeten door Pioneer zijn vervaardigd of aanbevolen worden. Bij gebruik van andere uitbreidingskaarten kunnen er storingen optreden. Voor u verder gaat Controleren van de meegeleverde accessoires 7 Display-standaarden (x 2) Controleer of de onderstaande accessoires zijn meegeleverd. 1 Afstandsbediening 2 AA (R6) batterijen (x 2) 3 Reinigingsdoekje (voor beeldscherm) Nederlands 8 Tussenringen (x 2) 9 Inbusbouten (x 2) 0 Afstandsbediening-houder Gebruik deze om de afstandsbediening in op te bergen. Wanneer u deze aan de achterkant van het hoofdtoestel bevestigt moet u er op letten dat u niet een van de ventilatie-openingen afdekt. 4 Snelklemmen (x 5) - Kabelriempjes (x 2) 5 Ferrietkernen (x 2) ÷ ÷ Deze gebruiksaanwijzing (CD-ROM) Startgids 6 Ferrietkernen (x 3) Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 Du Benaming en functie van de onderdelen Hoofdtoestel 5 Hoofdtoestel Nederlands 2 STANDBY ON Bedieningspaneel op het hoofdtoestel  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Hoofdtoestel Bedieningspaneel op het hoofdtoestel 1 Display-standaarden 2 Sensor afstandsbediening 6 STANDBY/ON toets ( Richt de afstandsbediening op deze sensor om het toestel te kunnen bedienen. 3 Omgevingslichtsensor Deze sensor meet de hoeveelheid licht in de kamer; de sensor is ingeschakeld wanneer de [ENERGY SAVE] optie is ingesteld op [AUTO]. 4 STANDBY/ON indicator Wanneer het toestel ingeschakeld is: De indicator licht groen op. Wanneer de indicator knippert, geeft deze een bepaalde foutmelding aan. De indicator knippert eenmaal per seconde wanneer de [POWER MGT.] functie in werking is. Wanneer het toestel in de ruststand staat: De indicator licht rood op. Wanneer de indicator knippert, geeft deze een bepaalde foutmelding aan. 5 Handgrepen ) Druk hierop om het display aan of uit (standby) te zetten. 7 MENU toets Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen of te sluiten. 8 DISPLAY/SET toets Gebruik deze toets om een in het beeldschermmenu gemaakte selectie te bevestigen en om instellingen te wijzigen. Wanneer de toets niet gebruikt wordt voor de beeldschermmenu’s kunt u de huidige status van het toestel ermee oproepen. 9 INPUT (’) toets Gebruik deze toets om de signaalbron te kiezen, behalve wanneer het menuscherm wordt weergegeven. 0 SCREEN SIZE (‘) toets Gebruik deze toets om het schermformaat te veranderen, behalve wanneer het menuscherm wordt weergegeven. - VOL +/– (}/]) toetsen Wanneer deze toetsen niet gebruikt worden voor de beeldschermmenu’s kunt u het volume ermee instellen. 4 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals Benaming en functie van de onderdelen 5 SET toets Afstandsbediening Druk hierop om diverse instellingen voor het toestel aan te passen of in te voeren. 6 SUB INPUT toets 1 0 - 2 = Bij multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken om het ingangssignaal voor het subscherm te wijzigen. 7 SPLIT toets Druk op deze toets voor het kiezen van de gewenste multibeeldfunctie. 8 MUTING toets Nederlands Druk hierop om de geluidsweergave tijdelijk te onderbreken. 9 ID NO. SET toets 3 ~ 4 ! Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele installateurs. 0 AUTO SET UP toets Bij gebruik van een computer-ingangssignaal kunt u [POSITION], [CLOCK] en [PHASE] automatisch op de optimale waarden instellen. 5 6 7 8 @ # $ 9 % - STANDBY/ON toets ( ) Druk hierop om het display aan of uit (standby) te zetten. = DISPLAY toets Druk hierop om de huidige signaalbron en de op dit moment gebruikte instellingen te bekijken. ~ POINT ZOOM toets Gebruik deze toets om een bepaald gedeelte van het scherm te kiezen en dit uit te vergroten. Hanteren van de afstandsbediening ÷ Laat de afstandsbediening niet vallen en stel deze niet bloot aan vocht. ÷ Gebruik de afstandsbediening niet in het volle zonlicht, stel hem niet bloot aan hitte van bijvoorbeeld de verwarming en stel hem niet bloot aan extreme vochtigheid. ÷ Wanneer de batterijen van de afstandsbediening leeg beginnen te raken zal het bereik steeds korter worden. Als u dit merkt dient u zo snel mogelijk de oude batterijen door verse te vervangen. 1 SCREEN SIZE toets Druk hierop om het schermformaat te kiezen. 2 INPUT toetsen Druk hierop om de signaalbron te kiezen. 3 MENU toets Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen of te sluiten. ! FREEZE toets Wanneer de memoschermfunctie ingeschakeld is, kan er een stilstaand beeld in het subscherm worden weergegeven. @ SWAP toets Druk tijdens multibeeldweergave op deze toets voor het verwisselen van het hoofdbeeld en het subbeeld. # PIP SHIFT toets Bij gebruik van de beeld-in-beeld modus met multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken om de plaats van het subbeeld te veranderen. $ VOLUME (+/–) toetsen Gebruik deze toetsen om de geluidssterkte te regelen. % CLEAR toets Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele installateurs. 4 ADJUST(5/∞/3/2) toetsen Gebruik deze toetsen om onderdelen op de menuschermen te kiezen en diverse instellingen voor het toestel te verrichten. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 5 Du Benaming en functie van de onderdelen Bereik van de afstandsbediening Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van het hoofdtoestel. U kunt de afstandsbediening gebruiken tot op 7 m van het hoofdtoestel en binnen een hoek van 30° aan beide zijden van de sensor. Batterijen in de afstandsbediening doen Druk het klepje lichtjes in terwijl u het in de richting van de pijl schuift. Nederlands Twee AA (R6) batterijen VOORZICHTIG ÷ Zet de batterijen zo in, dat de plus (+) en min (–) tekens op de batterijen overeenkomen met de tekens in het batterijvak. ÷ Wanneer u de afstandsbediening voor langere tijd niet zult gebruiken (1 maand of langer), dient u de batterijen eruit te halen om te voorkomen dat deze gaan lekken. Als er toch lekkage is opgetreden, dient u het batterijvak zorgvuldig schoon te maken en vervolgens verse batterijen in te zetten. 7m 30° 30° Sensor afstandsbediening Bij het wegruimen van gebruikte batterijen gelieve men rekening te houden met de in eigen land of streek van toepassing zijnde milieuwetten en andere openbare D3-4-2-3-1_Du reglementeringen. NEE! Als u problemen hebt met de afstandsbediening ÷ De afstandsbediening kan niet goed werken als er zich tussen de afstandsbediening en de sensor op het hoofdtoestel obstakels bevinden. ÷ Het bereik zal geleidelijk korter worden als de batterijen leeg raken; vervang als u dit merkt de oude batterijen zo spoedig mogelijk door verse. ÷ Het scherm van dit toestel produceert infrarode stralen. Als u een videorecorder of een ander apparaat dat een infrarode afstandsbediening heeft in de nabijheid van dit toestel zet, is het mogelijk dat deze apparatuur moeilijkheden zal ondervinden bij het ontvangen van het infrarood signaal van de betreffende afstandsbediening of dat deze het signaal helemaal niet meer kan ontvangen. In een dergelijk geval dient u de component in kwestie verder van dit toestel vandaan te zetten. ÷ Afhankelijk van de omgeving waarin het toestel geïnstalleerd is, kan het voorkomen dat ook de afstandsbediening van dit toestel zelf last heeft van de door het plasmascherm geproduceerde infrarode straling en de ontvangst van de signalen belemmerd wordt of het bereik verkort. De sterkte van de door het scherm geproduceerde infrarode straling zal afhangen van het weergegeven beeld. 6 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals ÷ Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. ÷ Het voltage van verschillende batterijen kan verschillen, ook al hebben ze dezelfde vorm. Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. ÷ Probeer de meegeleverde batterijen niet op te laden, uit elkaar te halen of in het vuur te gooien. Aansluitingenpaneel Op het aansluitingenpaneel zijn twee videoingangsaansluitingen en een video-uitgangsaansluiting. Er zijn tevens audio-ingangs/uitgangsaansluitingen en luidspreker-uitgangsaansluitingen. 1 COMBINATION IN/OUT Sluit op deze aansluitingen nooit een component aan zonder dat u eerst uw Pioneer installatiemonteur hebt geraadpleegd. Deze aansluitingen worden gebruikt bij het maken van de setup-instellingen voor het plasmascherm. 2 RS-232C Sluit op deze aansluiting nooit een component aan zonder dat u eerst uw Pioneer installatiemonteur hebt geraadpleegd. Deze aansluiting wordt gebruikt bij het maken van de setup-instellingen voor het plasmascherm. Benaming en functie van de onderdelen 0 - = Nederlands 9 IN OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (stereo ministekkerbus) Gebruik deze aansluiting om het audiosignaal van de gekozen bron aangesloten op het plasmascherm door te geven aan een AV-versterker of gelijkwaardig apparaat. Opmerking: Er wordt geen geluid via de AUDIO (OUTPUT) aansluiting uitgevoerd wanneer de MAIN POWER schakelaar op OFF of ON (standby) staat. 4 AUDIO (INPUT1) (stereo ministekkerbus) Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave wanneer INPUT1 is gekozen. Verbind deze aansluiting met de audiouitgangsaansluiting van de apparatuur die is aangesloten op de INPUT1 aansluiting van het plasmascherm. 5 AUDIO (INPUT2) (stereo ministekkerbus) Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave wanneer INPUT2 is gekozen. Verbind deze aansluiting met de audiouitgangsaansluiting van de apparatuur die is aangesloten op de INPUT2 aansluiting van het plasmascherm. 6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15-pins) Gebruik de ANALOG RGB OUT (INPUT1) aansluiting om het videosignaal door te geven aan een externe monitor of andere component. INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) AUDIO AUDIO 8 7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15-pins) Sluit hierop een personal computer (PC) of een vergelijkbare component aan. Let erop dat de gemaakte verbinding correspondeert met het soort ingangssignaal dat ontvangen wordt van de aangesloten apparatuur. 8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D aansluiting) Gebruik deze aansluiting om het toestel op een computer aan te sluiten. Opmerking: Dit toestel kan niet gebruikt worden voor weergave van kopieerbeveiligde videosignalen. 9 SPEAKER (R) aansluiting Voor het aansluiten van een externe rechter luidspreker. Sluit hierop een luidspreker aan met een impedantie van 6 Ω. 0 SPEAKER (L) aansluiting Voor het aansluiten van een externe linker luidspreker. Sluit hierop een luidspreker aan met een impedantie van 6 Ω. - AC IN netstroomingang Sluit via deze aansluiting een netsnoer op een stopcontact aan. = MAIN POWER schakelaar Gebruik deze schakelaar om de stroomvoorziening van het plasmascherm in en uit te schakelen. Opmerking: Het videosignaal wordt niet via de ANALOG RGB OUT (INPUT1) aansluiting doorgegeven wanneer het plasmascherm uit of standby staat. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 7 Du Installatie en aansluitingen Installatie met de los verkrijgbare PIONEER sokkel of installatiebeugel Installatie van het toestel Installatie met behulp van de meegeleverde plasmascherm-standaarden U moet de meegeleverde standaarden vastzetten aan het oppervlak waarop u het display wilt monteren. Gebruik in de handel verkrijgbare M8 bouten die 25 mm langer zijn dan de dikte van oppervlak waarop u het display wilt monteren. Nederlands 1 Bevestig de meegeleverde standaarden aan het oppervlak waarop u het display wilt monteren met in de handel verkrijgbare M8 bouten in elk van de 4 gaten in de standaarden. ÷ U moet een vakman of de dealer waarvan u het toestel gekocht heeft inschakelen om dit toestel te installeren of te bevestigen aan de installatiebeugel. ÷ Let er op dat u de met de sokkel of installatiebeugel meegeleverde bouten gebruikt bij de installatie. ÷ Raadpleeg de handleiding bij de sokkel of installatiebeugel voor details betreffende de installatie. Installatie met accessoires anders dan de PIONEER sokkel of installatiebeugel (los verkrijgbaar) ÷ Wanneer en waar mogelijk dient u gebruik te maken van PIONEER onderdelen en accessoires. PIONEER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door gebruik van onderdelen en accessoires van andere fabrikanten. ÷ Voor aangepaste installaties dient u de dealer waarvan u het toestel heeft gekocht of een erkende vakman te raadplegen. Voorkant Wandbevestiging van het toestel 517 mm (Schroefdraadspoed van boutgat) Achterkant 110 mm 2 Monteer de bijgeleverde plasmaschermstandaarden altijd overeenkomstig de afmetingen die in de bijbehorende afbeelding zijn aangegeven. Zet het toestel in de standaarden. Dit toestel is ontworpen met bevestigingsgaten voor wandbevestiging enz. De aangebrachte bevestigingsgaten zijn aangegeven in de bijbehorende afbeelding. ÷ U moet het toestel op tenminste 4 punten vastmaken, boven en onder, links en rechts. ÷ Gebruik bouten die lang genoeg zijn om 12 mm tot 18 mm in het toestel te steken vanaf het oppervlak waarop of waaraan het toestel bevestigd wordt, zowel voor de “a” gaten als de “b” gaten. Zie het zijaanzicht in de bijbehorende afbeelding. ÷ Aangezien dit toestel is gemaakt met en van glas, moet u het installeren op of aan een vlak, niet vervormd oppervlak. VOORZICHTIG Om storingen, oververhitting en brandgevaar te voorkomen moet u erop letten dat de ventilatie-openingen van het hoofdtoestel niet geblokkeerd worden wanneer u het toestel installeert. U moet ook letten op eventuele wandversiering en stofophoping achter het toestel in verband met hete lucht die uit de ventilatieopeningen uitgedreven zal worden. 3 Zet het toestel vast met de meegeleverde tussenringen en bouten. Gebruik een 6 mm inbussleutel om de bouten vast te draaien. VOORZICHTIG Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan. Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn minstens twee personen nodig. 8 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals VOORZICHTIG U moet een M8 (Spoed = 1,25 mm) bout gebruiken. (Alleen deze maat bout kan worden gebruikt.) VOORZICHTIG Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan. Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn minstens twee personen nodig. VOORZICHTIG Dit toestel is uitermate plat. Om redenen van veiligheid moet u maatregelen nemen om te voorkomen dat het toestel om kan vallen wanneer het blootgesteld wordt aan schokken of trillingen. Installatie en aansluitingen VOORZICHTIG NEE! ÷ De handgrepen mogen niet worden verwijderd of aangebracht door een andere persoon dan een professionele installatiemonteur of onderhoudsdeskundige. Probeer het plasmascherm nooit te verplaatsen door slechts een van de handgrepen vast te pakken. Nederlands ÷ Bij het verplaatsen van het plasmascherm moet dit altijd door twee personen gedragen worden die de achterste handgrepen op de afgebeelde wijze vasthouden. Ventilatie-openingen (ventilator) “b” gat “b” gat Bevestigingsoppervlak Installatiebeugel enz. Hoofdtoestel “a” gat Middenlijn Bout “a” gat “a” gat 12 mm tot 18 mm Bout “b” gat “b” gat Middenlijn Achteraanzicht Downloaded From TV-Manual.com Manuals “b” gat 12 mm tot 14 mm Zijaanzicht 9 Du Installatie en aansluitingen Aansluiten van het netsnoer Nederlands Sluit het netsnoer aan nadat alle aansluitingen tussen componenten zijn gemaakt. Technische gegevens netsnoer PDP-42MXE10 Snoer ... Oppervlak dwarsdoorsnede 3 mm2 x 1,0 mm2 (Overeenkomstig CEE 13) Aansluiting .................................................. 10 A, 250 V (Overeenkomstig EN60320 Vel C13) Stekker ................... Internationaal gebruik (10 A, 250 V) Voorbeeld: Groot-Brittannië : UK 13 A stekker met 13 A gespecificeerde zekering (Overeenkomstig BS1363) EURO : 10 A / 16 A 250 V (Overeenkomstig CEE 7, 1 V) Voor het plasmascherm moet om veiligheidsredenen een drieaderig geaard snoer gebruikt worden. Let er op dat u het snoer van dit toestel altijd aansluit op een geaard stopcontact en dat de aarding goed functioneert. Als u een adapterstekker moet gebruiken, dient u een stopcontact met een aparte aarding te gebruiken en de aarddraad daaraan te bevestigen. NEE! Gebruik geen andere voltages voor de stroomvoorziening dan die zijn aangegeven (100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz) aangezien dit kan leiden tot brand of een elektrische schok. Bevestigen van de ferrietkernen Om ruis te voorkomen, moet u de bijgeleverde ferrietkernen zo dicht mogelijk in de buurt van beide stekkers van het netsnoer bevestigen, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Gebruik het bijgeleverde kabelriempje om te voorkomen dat de ferrietkern loskomt van de kabel. Ferrietkern Kabelriempje Naar stopcontact 10 Opmerking U moet de bijgeleverde ferrietkern aan de audiokabel bevestigen. Als u dit niet doet, zal dit beeldscherm niet aan de verplichte CE of C-Tick normen voldoen. Wikkel de audiokabel (niet bijgeleverd) eenmaal om de ferrietkern en maak dan de sluiting vast. Audiokabel (niet bijgeleverd) VOORZICHTIG Naar AC IN aansluiting Netsnoer LET OP De MAIN POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. D3-4-2-2-2a_A_Du wanneer u op vakantie gaat). Zo dicht mogelijk bij de stekker DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals Ferrietkern Installatie en aansluitingen Leiden van de kabels * Gezien vanaf de achterkant van het display. Nederlands Bij dit toestel worden snelklemmen geleverd voor het samenbundelen van de kabels. Nadat de componenten zijn aangesloten, volgt u de onderstaande aanwijzingen om de kabels op de juiste wijze te leiden. 1 2 Bundel de kabels samen met de meegeleverde snelklemmen. Steek 1 in een geschikt gat aan de achterkant van het toestel en druk vervolgens 2 in de achterkant van 1 om de klem vast te zetten. Opmerking De kabels kunnen zowel naar links als naar rechts geleid worden. De snelklemmen zijn zo ontworpen dat ze moeilijk losgemaakt kunnen worden nadat ze eenmaal aangebracht zijn. Wees daarom voorzichtig bij het bevestigen van de klemmen. Vastmaken van de snelklemmen aan het plasmascherm Gebruik indien nodig de gaten voorzien van het & teken. * Gezien vanaf de achterkant van het display. Verwijderen van de snelklemmen Draai de snelklem 90° met een tang en trek hem naar buiten. In sommige gevallen kan de klem na verloop van tijd versleten zijn en beschadigd raken wanneer u hem verwijdert. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 Du Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay Bij het verlaten van de fabriek is de taal voor het beeldschermdisplay ingesteld op Engels. Om een andere taal te kiezen, moet de scherminstelling worden veranderd. Volg de onderstaande aanwijzingen om de instelling te veranderen. 4 Gebruik de 2/3 toetsen om [OPTION] te kiezen. MENU STANDBY/ ON SET 5 Nederlands INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Gebruik de 5/∞ toetsen om [LANGUAGE] te kiezen en druk vervolgens op de SET toets. MENU 2/3 SET 5/∞ Afstandsbediening  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + LANGUAGE SET STANDBY/ON SET 5/∞ 2/3 MENU Bedieningspaneel van plasmascherm 1 2 3 6 Zet de MAIN POWER schakelaar op het achterpaneel op ON. De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal rood oplichten. Druk op de STANDBY/ON toets om deze in de ON stand te zetten. De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal groen oplichten. Druk op de MENU toets zodat het menuscherm verschijnt. MENU ENGLISH MENU EXIT Gebruik de 2/3 toetsen om de gewenste taal te kiezen. Bij enkele malen indrukken van de 2/3 toetsen worden de beschikbare talen als volgt doorlopen: 3 ENGLISH 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : LANGUAGE OPTION 0 0 0 0 SET 7 PICTURE RESET 8 SET : SET ENTER MENU EXIT SET : ENGLISH MENU EXIT Druk op de SET toets wanneer de gewenste taal wordt aangegeven. De gekozen taal wordt in het geheugen opgeslagen en het scherm keert terug naar het scherm uit stap 4. Wanneer de instelprocedure is voltooid, drukt u op de MENU toets om terug te keren naar het normale schermbeeld. Opmerking Wanneer de taal van het beeldschermdisplay wordt ingesteld voor INPUT1 of INPUT2, zal de taal voor de andere ingang automatisch op dezelfde instelling komen te staan. 12 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals Schoonmaken Oplossen van problemen Door regelmatig schoonmaken verlengt u de levensduur en verhoogt u de prestaties van dit toestel. Hieronder wordt de aanbevolen manier waarop u het display dient schoon te maken beschreven. Wat op het eerste gezicht een storing lijkt, kan vaak verholpen worden met een snelle controle. Controleer eerst of er een waarschuwing op het scherm verschijnt. Als dat het geval is kunt u in de tabel hieronder kijken wat de getoonde melding betekent. Als er geen waarschuwing verschijnt, dient u te controleren of het probleem vermeld staat op blz. 14. Het probleem kan ook worden veroorzaakt door iets buiten dit toestel, dus u dient tevens de andere aangesloten componenten, zoals een videorecorder, te controleren. Als u het probleem dan nog steeds niet kunt oplossen dient u de dealer waarvan u dit toestel gekocht heeft te raadplegen. Let er op dat u voor het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact haalt. Schoonmaken van de behuizing van het display en van de afstandsbediening Gebruik onder geen enkele voorwaarde oplosmiddelen als benzine of thinner als schoonmaakmiddel. Gebruik van dergelijke vloeistoffen kan het oppervlak of de laklaag van het display of de afstandsbediening aantasten. Neem het display en de afstandsbediening voorzichtig af met een zachte doek. Bij hardnekkig vuil kunt u een zachte doek bevochtigen met een verdund neutraal schoonmaakmiddel (sopje), waarna u de doek goed uitwringt voor u daarmee het toestel afneemt. Droog het toestel tenslotte met een droge, zachte doek af. Schoonmaken van het scherm Na het stoffen kunt u het scherm voorzichtig afnemen met het meegeleverde reinigingsdoekje of met een andere zachte doek (katoen, flanel enz.). Gebruik geen tissues of ruwe stof. Omdat het oppervlak van het scherm gemakkelijk krast, mag u er niet hard op wrijven of het aanraken met harde voorwerpen. Als u het oppervlak van het scherm met een natte doek afneemt, kunnen er waterdruppeltjes in het apparaat terechtkomen, wat kan resulteren in een defect. Over de zelfdiagnosefunctie Onderaan het scherm van dit toestel kunnen meldingen verschijnen om fouten in de bediening of aansluiting aan te geven. Controleer de toestand van het toestel nadat u de betekenis van de melding heeft opgezocht. FOUTMELDING MAATREGEL CAUTION OUT OF RANGE of CAUTION UNSUPPORTED SIGNAL of SIGNAL NG WARNING THERMAL ALERT SHUT DOWN (**) ÷ Er wordt een ingangssignaal ontvangen dat niet geschikt is. Controleer de Tabel met geschikte computersignalen en wijzig de instelling voor het computer-uitgangssignaal naar vereist. ÷ Schakel de stroomvoorziening uit. ÷ Is de kamertemperatuur hoger dan 40°C? ÷ Verwijder eventuele voorwerpen die de ventilatieopeningen van het plasmascherm afsluiten. ÷ De koelventilator is defect. Schakel het toestel onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een Pioneer servicecentrum of uw dealer. ÷ Er wordt een verkeerde bediening uitgevoerd. Controleer de ingangssignalen, aansluitingen en de diverse instellingen. ÷ Schakel de stroomvoorziening uit, wacht 1 - 2 minuten en probeer dan de stroomvoorziening weer in te schakelen. Als het probleem niet verholpen is, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met een Pioneer servicecentrum of uw dealer. Schoonmaken van de ventilatie-openingen Als vuistregel kunt u de ventilatie-openingen aan de achterkant van het toestel een keer per maand schoonmaken met een stofzuiger (zet de stofzuiger op zijn laagste stand). Als u de ventilatie-openingen niet schoon houdt, zal de ophoping van stof de temperatuur in het toestel doen stijgen, wat kan leiden tot storingen en zelfs brand. Ventilatie-openingen Ventilatie-openingen WARNING FAN FAILURE SHUT DOWN (**) ERROR INVALID KEY ENTRY SHUT DOWN (**) In de bovenstaande meldingen wordt (**) gebruikt om een getal aan te duiden. Ventilatie-openingen Downloaded From TV-Manual.com Manuals Ventilatieopeningen 13 Du Nederlands Aanvullende informatie Aanvullende informatie Algemene problemen Probleem • Geen stroom. • Het toestel kan niet bediend worden. • De afstandsbediening doet het niet. Nederlands • Het beeld wordt afgebroken. • Vreemde kleuren, fletse kleuren, donkere kleuren of kleurdivergentie. • De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. • Geen beeld. Mogelijke oplossing • Is het netsnoer goed aangesloten? • Is de MAIN POWER hoofdschakelaar ingeschakeld? • Externe invloeden zoals bliksem, statische elektriciteit enz. kunnen leiden tot onjuist functioneren van het toestel. In een dergelijk geval dient u eerst de hoofdschakelaar (MAIN POWER) uit te zetten, dan de stekker uit het stopcontact te halen en vervolgens na 1 tot 2 minuten wachten de stekker weer terugdoen, het toestel weer aan zetten en het dan nog eens te proberen. • Zijn de batterijen met de plus (+) en min (–) de goede kant op in het batterijvak gedaan? • Zijn de batterijen leeg? (Vervang ze dan door verse.) • Is er misschien een voorwerp voor de afstandsbedieningsssensor? • Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor wanneer u deze bedient. • Is het gekozen beeldformaat wel goed? Schakel over naar een ander beeldformaat. • Zijn de instellingen via [SCREEN], bijvoorbeeld die voor schermgrootte, zo dat het beeld met optimale kwaliteit wordt weergegeven? • Wordt de [POINT ZOOM] functie gebruikt? • Regel de kleurweergave van het beeld. • Is de ruimte te hel verlicht? Het beeld kan donker lijken in een te lichte ruimte. • De temperatuur binnenin het toestel is te hoog geworden (de ventilatie-openingen zijn geblokkeerd). Verwijder hetgeen de ventilatie-openingen blokkeert, of maak deze schoon. • Is de [POWER MGT.] functie ingesteld op [ON]? • Zijn de andere componenten correct aangesloten? • Is het toestel op de juiste wijze gebruiksklaar gemaakt na het maken van de aansluitingen? • Is de correcte signaalbron ingesteld? • Is het ingangssignaal misschien ongeschikt voor dit toestel? • Is de [PICTURE] instelling correct? Problemen die vaak worden aangezien voor storingen Probleem • Het beeld wordt klein op het scherm getoond. • De weergave van tekst op het scherm is niet continu. • Soms klinkt er een hard geluid uit de behuizing. • Heldere partijen in beeld lijken hun intensiteit te verliezen. • Er verschijnen vlekjes of ruis op het scherm. • Er verschijnen strepen op het scherm. • Er klinkt geluid uit het binnenwerk van het toestel. • De snelheid van de ventilator verandert. • ON (groene) indicator licht niet op. 14 Mogelijke oplossing • Is het gekozen beeldformaat wel goed? • Regel de relevante instellingen onder [SCREEN] op het menuscherm. Als er nog geen verbetering optreedt, is het mogelijk dat het weergegeven bereik door dit toestel beperkt wordt. Controleer de tabel voor geschikte ingangssignalen. • Uitzetten/krimpen veroorzaakt door veranderingen in de omgevingstemperatuur kan leiden tot geluiden uit de behuizing. Dit duidt niet op een storing. • Wanneer het ingangsniveau van het ingangssignaal te hoog is, kan het lijken of de heldere partijen hun intensiteit verliezen. Verhoog de ingestelde waarde voor het contrast en bekijk het beeld opnieuw. • Kan worden veroorzaakt door radio-interferentie van apparatuur met motoren, zoals haardrogers, stofzuigers, elektrische boormachines, de ontstekingssystemen van auto’s, motorfietsen enz., schakelapparatuur, zoals thermostaten, neonlampen, of door elektrische ontlading van hoogspanningsleidingen enz. • Dit kan worden veroorzaakt door storende radiogolven van TV zenders, FM zenders, radio zendamateurs, publieke radiosystemen (vereenvoudigde radio’s), of door een PC, TV of audio/video component in de buurt. • Een sterk elektromagnetisch veld kan vervorming van het beeld en aanverwante problemen veroorzaken. • Dit is het geluid van de draaiende ventilator en de bewegende onderdelen in het plasmascherm. Dit is geen storing. • De snelheid van de ventilator verandert automatisch overeenkomstig de omgevingsomstandigheden. Dit is geen storing. • De ON indicator licht in sommige gevallen niet op, afhankelijk van de instellingen die de installatiemonteur heeft gemaakt. Neem contact op met de installatiemonteur. DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals Aanvullende informatie Beeld behouden en na-ijlen ÷ Weergeven van hetzelfde beeld, zoals stilbeelden, voor langere perioden kan ertoe leiden dat het beeld na-ijlt. Dit kan twee verschillende oorzaken hebben. 1. Na-ijlen door het behouden van elektrische lading Wanneer er beelden met erg hoge piekhelderheden langer dan een minuut worden weergegeven, kan het weergegeven beeld na-ijlen omdat de elektrische lading in het patroon van het beeld gedeeltelijk behouden blijft. De na-beelden zullen verdwijnen wanneer er weer bewegende beelden weergegeven worden. Het hangt af van de helderheid van het stilstaande beeld en hoe lang het op het scherm gestaan heeft, hoe lang het zal duren voor de na-ijlende afbeelding daarvan weer geheel verdwenen is. 2. Naijlen (het beeld verdwijnt niet) als gevolg van inbranding U moet situaties voorkomen waarbij hetzelfde beeld gedurende langere tijd op het plasmascherm wordt weergegeven. Wanneer hetzelfde beeld enkele uren achtereen, of een kortere tijd elke dag opnieuw, wordt weergegeven, kan er permanent een beeld op het scherm naijlen omdat het fluorescerende materiaal in de stand behorend bij dit beeld inbrandt. Als dit eenmaal gebeurd is, kan het naijlen wel minder duidelijk worden wanneer er weer bewegende beelden worden weergegeven, maar het beeld zal nooit meer helemaal verdwijnen. Hetzelfde soort na-ijlen van het beeld kan ook ontstaan na langdurig ononderbroken gebruik of bij herhaaldelijk dagelijks gebruik voor kortere perioden voor weergave van een enkelvoudig [4:3] beeld of [DOT BY DOT] beeld. Behalve in gevallen waar inbreuk kan worden gepleegd op de intellectuele eigendomsrechten van derden, raden wij u aan om na-ijlen te voorkomen door een beeldformaat te kiezen waarbij het beeld over het volledige scherm wordt weergegeven. • Bovendien kunnen de [ORBITER] functie en [ENERGY SAVE] functie gebruikt worden om de kans op na-ijlen van het beeld te verminderen. Opmerking Neem speciale voorzorgsmaatregelen wanneer u het plasmascherm wilt gebruiken voor bewakingsdoeleinden of andere toepassingen waarbij er langere tijd hetzelfde beeld op het scherm wordt weergegeven. Vraag uw dealer voor advies wanneer u de monitor voor dergelijke doeleinden wilt gebruiken. Wanneer dit apparaat als monitor voor bewakingsdoeleinden wordt gebruikt, verdient het aanbeveling de [ENERGY SAVE] functie op [MODE3] of [MODE2] te zetten. Over de beschermingsfunctie van het plasmascherm De helderheid van dit display zal enigszins achteruit gaan wanneer continu hetzelfde beeld, zoals een foto of computerbeeld op het scherm staat. Dit wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie van het plasmascherm die beelden met zeer weinig beweging herkent en automatisch de helderheid aanpast om het display te beschermen. Dit is dus geen storing. De screensaverfunctie treedt in werking wanneer het plasmascherm gedurende langer dan drie minuten geen of erg weinig beweging op het scherm waarneemt; deze functie is een automatische voorziening die niet kan worden uitgeschakeld. Defecte pixels Het plasmascherm bestaat uit een groot aantal pixels die uiterst nauwkeurig zijn gerangschikt, maar het is mogelijk dat er enkele pixels niet oplichten of dat deze onregelmatig oplichten. Dit is onvermijdelijk bij de vervaardiging van plasmaschermen en duidt niet op een defect van het toestel. Downloaded From TV-Manual.com Manuals Het plasmascherm straalt infraroodlicht uit. Afhankelijk van de plaats waar het toestel staat en de omgeving waarin het toestel gebruikt wordt, is het mogelijk dat infrarood-afstandsbedieningen van apparaten die in de buurt staan niet juist werken, of dat er ruis is in draadloze hoofdtelefoons. In dergelijke gevallen moet u de betreffende apparatuur verder weg zetten zodat de infraroodsensor niet meer door dit toestel wordt beïnvloed. Elektromagnetische interferentie Dit toestel voldoet aan de officiële normen betreffende elektromagnetische interferentie, maar het is toch mogelijk dat er een geringe hoeveelheid radioruis wordt veroorzaakt. Deze ruis kan merkbaar zijn wanneer AM-radio’s, computers of videoapparatuur te dicht bij het plasmascherm staan. In dat geval moet u de apparatuur verder weg zetten zodat deze niet meer door dit toestel wordt beïnvloed. Aandrijvingsgeluiden Wanneer het toestel wordt ingeschakeld, kunnen er wat geluiden hoorbaar zijn: dit is normaal en duidt niet op een defect. Temperatuur van het plasmascherm Wanneer het plasmascherm langere tijd achter elkaar wordt gebruikt, kunnen sommige gedeelten van het scherm hitte blijven vasthouden waardoor het scherm warm aanvoelt; dit is normaal en duidt niet op een defect. Aanvullende waarschuwingen ÷ Als de stroom automatisch wordt uitgeschakeld terwijl het toestel gewoon gebruikt wordt, kunnen de volgende redenen daarvan de oorzaak zijn. 1 Staat de [POWER MGT.] functie op [ON]? 2 De omgevingstemperatuur is boven de 40°C gestegen. Gebruik dit toestel op een plek waar de temperatuur de 40°C niet overstijgt. 3 De temperatuur in het toestel is abnormaal hoog als gevolg van blokkering van de ventilatie-openingen, oververhitting van interne elektronische onderdelen of andere factoren. Als de stroom om een andere reden automatisch wordt uitgeschakeld, is het mogelijk dat het toestel een storing vertoont. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en verzoek uw dichtstbijzijnde verkooppunt om reparatie. ÷ Het plasmascherm van dit toestel is zeer helder en kan uw ogen overbelasten wanneer u het scherm van te nabij bekijkt. Wij raden u aan het scherm van een redelijke afstand (3 tot 6 m) te bekijken. ÷ Om het scherm en de interne schakelingen te beschermen, is het plasmascherm voorzien van een ventilator die automatisch aan/uit schakelt en waarvan de draaisnelheid verandert overeenkomstig de omgevingstemperatuur (het geluid van de ventilator zal eveneens veranderen). Het plasmascherm moet gebruikt worden bij een temperatuur beneden 40°C. STANDBY/ON indicator Wanneer de [POWER MGT.] functie in werking is, zal deze indicator groen knipperen met tussenpozen van ongeveer 1 seconde. De indicator zal continu branden (groen) tijdens de normale werking. Afhankelijk van de instellingen die de installatiemonteur heeft gemaakt, is het mogelijk dat de groene indicator helemaal niet oplicht, ook wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Als het groene knipperpatroon anders is dan hierboven is beschreven, wordt er een foutmelding aangegeven. Raadpleeg de schermmeldingen en controleer de omgevingsomstandigheden (temperatuur enz.), en neem indien nodig de vereiste maatregelen. 15 Du Nederlands Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik Betreffende infraroodlichtlight Aanvullende informatie Als het probleem blijft bestaan, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met uw dealer of servicecentrum. Wanneer de stroom automatisch wordt uitgeschakeld, of als het toestel niet kan worden ingeschakeld of als de indicator rood blijft knipperen, kan dit duiden op een defect. Trek in dit geval meteen de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dealer of servicecentrum. INPUT2 Ingang Audio Ingang Technische gegevens Nederlands Algemeen Licht emitterend paneel ................ 42V type wisselstroom plasmascherm 92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonaal) Aantal beeldpunten .......................................... 1024 x 768 Stroomvoorziening .... 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Opgegeven stroomsterkte ............................. 3,0 A - 1,3 A Stroomverbruik in de standby-stand ........................ 1,5 W Buitenafmetingen ............................. 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm (D: excl. handgrepen) (Bij gebruik van de display-standaard) ...................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (D) Gewicht .................................................................. 30,5 kg (Inclusief display-standaard) ................................... 31,1 kg Ingang/uitgang Video INPUT1 Ingang Mini D-sub 15 pins (stekkeraansluiting) RGB signaal (geschikt voor G ON SYNC) RGB ... 0,7 Vp-p/75 Ω/geen sync. HD/VS, VD ... TTL niveau/ positieve en negatieve polariteit/ 2,2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vp-p/75 Ω/negatieve sync. *Geschikt voor Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC 1/2B) Uitgang Mini D-sub 15 pins stekkeraansluiting (vrouwelijk) 75 Ω/met buffer 16 DownloadedDuFrom TV-Manual.com Manuals DVI-D 24-pins aansluiting Digitaal RGB signaal (TMDS signaal, voldoet aan DVI) *Geschikt voor Microsoft “Plug & Play” (VESA DDC 2B) AUDIO INPUT (voor INPUT1) Stereo ministekkerbus L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 kΩ AUDIO INPUT (voor INPUT2) Stereo ministekkerbus L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 kΩ Uitgang AUDIO OUTPUT Stereo ministekkerbus L/R ... 500 mVrms (max)/minder dan 5 kΩ SPEAKER L/R ... 6 Ω/8 W + 8 W (bij 6 Ω) Bediening RS-232C ... D-sub 9 pins (pin-aansluiting) COMBINATION IN/OUT ... Mini DIN 6 pins (x 2) Accessoires Afstandsbediening ........................................................... 1 Afstandsbediening-houder ............................................... 1 AA (R6) batterijen ............................................................. 2 Reinigingsdoekje (voor beeldscherm) .............................. 1 Snelklemmen ................................................................... 5 Display-standaarden ......................................................... 2 Tussenringen .................................................................... 2 Inbusbouten (M8 x 40) ..................................................... 2 Ferrietkernen .................................................................... 2 Ferrietkernen .................................................................... 3 Kabelriempjes ................................................................... 2 Gebruiksaanwijzing (CD-ROM) ......................................... 1 Startgids ........................................................................... 1 ÷ Technische gegevens en ontwerp kunnen vanwege verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Español Guía resumida Muchas gracias por la adquisición de este producto PIONEER. Antes de utilizar su pantalla de plasma lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” y esta “Guía resumida” para conocer la forma de accionar debidamente la pantalla de plasma. Guarde este manual en un lugar seguro. En el futuro le resultará útil. Notas sobre el trabajo de instalación: Este producto se comercializa para que su instalación la realice personal cualificado competente y con suficientes conocimientos técnicos. Solicite siempre a un especialista en instalaciones o a su distribuidor que realice la instalación y configuración del producto. PIONEER no se hace responsable de los daños causados por una instalación o montaje incorrectos, por la manipulación indebida, modificaciones ni desastres naturales. Notas para los distribuidores: Después de la instalación, no se olvide de hacer entrega de este manual al cliente y de explicarle al cliente la forma de utilizar el producto. Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. Downloaded From TV-Manual.com Manuals i Sp Precauciones de seguridad IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas. ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA Español ADVERTENCIA: El aparato no es impermeable. No poner alguna fuente de agua cerca del aparato, como vaso de flores, recipientes cosméticos y D3-4-2-1-3_Sp medicinales, etc. ATENCIÓN: AL INSTALAR ESTE EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE LA TOMA DE CORRIENTE Y EL ENCHUFE ESTÉN FÁCILMENTE ACCESIBLES. Para garantizar una adecuada radiación de calor, separar el aparato ligeramente de otros equipos, paredes, etc. (normalmente más de 10 cm). Evitar las siguientes instalaciones que bloqueen los respiraderos y hagan que el calor se acumule en el interior, dando lugar a peligro de incendio. • No intente colocar el aparato en espacios estrechos donde haya mala ventilación. • No lo coloque sobre una moqueta o alfombra. • No lo cubra con un trapo, etc. • No lo coloque sobre su lado. • No lo coloque cabeza abajo. • Si tiene pensado hacer una instalación especial, como una instalación cerca de la pared, en posición horizontal, etc., consúltelo primero a su distribuidor de Pioneer. ADVERTENCIA: Fuentes de llama descobiertas, como una vela encendida, no deberían estar sobre el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente caen, el fuego propagado sobre el aparato puede D3-4-2-1-7a_Sp causar incendio. El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_Sp En las etiquetas que van fijadas al aparato figuran los símbolos siguientes, que alertan a los operadores y al personal de servicio de este equipo ante cualquier situación potencialmente peligrosa. ADVERTENCIA Este símbolo se refiere a un peligro o actuación insegura que puede causar graves lesiones personales o la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo se refiere a un peligro o situación insegura que puede causar lesiones personales o daños a la propiedad. Condiciones de Funcionamiento Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); menos de 85 %RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares: • lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial • lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado D3-4-2-1-7c_Sp ADVERTENCIA: ADVERTENCIA Este producto está fornecido con un tipo de enchufe con conexión a tierra, un enchufe que tiene un tercero polo (conexión a tierra), el cual puede ser usado sólo en un tipo de toma con conexión a tierra. Es una forma de seguridad, si no consigues colocar el enchufe en la toma, contacte su electricista para reemplazar la toma antiquada. No subestimar la finalidad de seguridad del tipo de D3-4-2-1-6_Sp toma con conexión a tierra. Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE D3-4-2-1-9a_Sp y la 93/68/CE) . iii DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON MUCHA ATENCIÓN. El voltaje de corriente necesaria es diferente de acordo con el país o la región, sea seguro que el voltaje donde este aparato será usado encuentra el voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V) D3-4-2-1-4_Sp escrito en el panel posterior. Índice Precauciones de seguridad ..................... i Características ......................................... 2 Ajuste del idioma de visualización en pantalla .................................................. 12 Antes de proseguir .................................. 3 Información adicional ........................... 13 Comprobación de los accesorios suministrados ...................................................... 3 Nombres de las partes y sus funciones ... 4 Unidad principal .................................................. 4 Mando a distancia ............................................... 5 Panel de conexiones ........................................... 6 Limpieza ............................................................. 13 Solución de problemas .................................... 13 Precauciones relacionadas con la utilización ... 15 Indicador de la alimentación (STANDBY/ON) .................................................. 15 Especificaciones ................................................ 16 Instalación y conexiones ........................ 8 Español Instalación de la unidad ..................................... 8 Conexión del cable de alimentación ............... 10 Cómo instalar los cables .................................. 11 CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM) El Manual de instrucciones está en formato de archivo PDF (Portable Document Format) dentro del CD-ROM accesorio. Para poder ver el archivo, necesitará el programa Adobe Acrobat Reader. Para los usuarios de Windows: 1 2 3 4 Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador. Aparecerá automáticamente la pantalla del menú. * Si la pantalla del menú no aparece automáticamente, podrá visualizarse de la forma siguiente: 1 Haga doble clic en el icono de [Mi PC] en el escritorio del ordenador. 2 Visualice el contenido del CD-ROM haciendo doble clic en la unidad de CD-ROM en la que se haya introducido el CD-ROM. 3 Haga doble clic en el archivo start_menu.pdf. 4 Cuando aparezca el menú, prosiga desde el paso 3 siguiente. Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de plasma. Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones. Para los usuarios de Macintosh: 1 2 3 4 5 Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador. Haga doble clic en el icono de [PIONEER PLASMA-UM] en el escritorio del ordenador. Desde los archivos visualizados, haga doble clic en el archivo start_menu.pdf. Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de plasma. Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones. Para obtener Adobe Acrobat Reader: Es necesario tener instalado el programa Adobe Acrobat Reader para poder ver el manual de instrucciones que está en el disco CD-ROM. Para obtener el programa Acrobat Reader sin ningún cargo, confirme que esté conectado a Internet, y entonces: 1 Haga clic en el icono de [Get Acrobat] en la pantalla del menú. 2 Descargue el programa Acrobat Reader desde el sitio de descarga de Adobe, y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalarlo en su ordenador. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 Sp Características ¶ Presentación del nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas El nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas de alta precisión (1.024 x 768 / 16:9) supera la alta luminancia de los paneles existentes, produciendo unas imágenes más claras y nítidas y con mayor contraste. ¶ Interfaz de ranura ES para tener mayor potencial La pantalla está provista de una interfaz de ranura ES incorporada para poder instalar tarjetas para conexión de dispositivos externos y mejorar de este modo su potencial de expansión. ¶ Es compatible con una amplia gama de señales de ordenador (analógicas/digitales) Español Es compatible con la visualización sin compresión de señales que van desde 640 x 400 y 640 x 480 (VGA) a 1.024 x 768 (XGA), y con la visualización comprimida de señales de y 1.280 x 1.024 (SXGA), 1.400 x 1.050 (SXGA+) y 1.600 x 1.200 (UXGA). Adicionalmente, los ajustes de relación de aspecto y de área de pantalla compatibles incluyen [PUNTO A PUNTO], [4:3], y [LLENO] (*1). * Las señales compatibles son distintas en INPUT1 y en INPUT2. *1 La relación de aspecto y el área de pantalla resultantes cambiará según la señal de entrada. ¶ Configuración libre de instalación – Más posibilidades de instalación gracias al diseño más plano, más ligero y a la mayor resistencia. – La pantalla, con tan sólo 98 mm de grosor, produce una gran imagen de 42 pulgadas y pesa tan sólo 30,5 kg. Por otro lado, el diseño de radiación eficiente del calor mejora en gran medidas las condiciones ambientales de funcionamiento. El diseño más ligero y más plano junto con una construcción de gran resistencia amplia mucho las posibilidades y formas de instalación en muchos lugares. ¶ Alta fiabilidad para aplicaciones comerciales La pantalla está provista de características que le otorgan fiabilidad para aplicaciones comerciales, incluyendo la posibilidad de suprimir la luminancia pico de acuerdo con el programa que se mira, y de cambiar la velocidad del ventilador de enfriamiento de acuerdo con los cambios producidos en el lugar de funcionamiento. Estas características ofrecen seguridad y gran resistencia en condiciones de aplicaciones comerciales. ¶ Más facilidad de utilización Se ha mejorado la conveniencia de utilización al incorporar características que hacen que la pantalla sea todavía más compatible con las computadoras. Entre estas funciones está la función [AJUSTE AUTOMATICO] para configurar la pantalla con una sola pulsación para conexiones con computadoras, y la función POINT ZOOM para ampliar partes localizadas de la imagen de la pantalla para poder visualizar datos importantes con mayor detalle. ¶ Diseño de ahorro de energía La pantalla está provista de varias funciones de ahorro de energía, incluyendo una función de brillo automático con sensor de la luz ambiental. 2 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals ¶ Línea opcional (vendida por separado) (Para conocer más detalles, consulte al distribuidor del que adquirió esta unidad.) 1 Soporte de sobremesa: Soporte para la pantalla PDP-42MXE10. 2 Unidad de instalación en pared: Ménsula de instalación en pared diseñada para instalar con seguridad la unidad en una pared. 3 Sistema de altavoces diseñado especialmente para pantallas de plasma (anchura: 9 cm): Altavoces de 2 vías con altavoz de agudos de 5 cm y de graves de 8 cm en una disposición vertical. 4 Tarjeta de vídeo:La tarjeta de expansión permite la visión de señales de vídeo y de señales RGB analógicas de ordenador. Las tarjetas utilizadas en las ranuras de expansión deben ser las fabricadas o recomendadas por Pioneer. El empleo de otras tarjetas de expansión puede ocasional mal funcionamiento. Antes de proseguir Comprobación de los accesorios suministrados 7 2 soportes de la pantalla Compruebe que no le falte ninguno de los accesorios siguientes. 1 Mando a distancia 8 2 arandelas 9 2 pernos de cabeza hueca hexagonal Español 2 2 pilas AA (R6) 3 Paño de limpieza (para la pantalla) 0 Soporte del mando a distancia Utilícelo para poner el mando a distancia. Cuando lo coloque en la parte posterior de la unidad principal, tenga cuidado de no tapar las rejillas de ventilación. 4 5 abrazaderas rápidas - 2 abrazaderas de cables 5 2 núcleos de ferrita ÷ ÷ Este manual de instrucciones (CD-ROM) Guía resumida 6 3 núcleos de ferrita Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 Sp Nombres de las partes y sus funciones 5 Unidad principal Unidad principal 2 STANDBY ON Español Panel de operaciones de la unidad principal  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Unidad principal Panel de operaciones de la unidad principal 1 Soporte de la pantalla 2 Sensor del mando a distancia 6 Botón STANDBY/ON ( Oriente el mando a distancia a este sensor para controlar la unidad. 3 Sensor de la luz ambiental Este sensor mide el nivel de iluminación de la sala en la que se mira la pantalla; se habilita cuando se ajusta la opción de [AHORRO ENERGIA] a [AUTO]. 7 8 4 Indicador de la alimentación (STANDBY/ON) Cuando la unidad está en funcionamiento: El indicador se enciende en verde. Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar mensajes de error. El indicador parpadea en verde cada segundo cuando está operando la función de [GEST.POTENCIA]. Cuando la unidad está en el modo de espera: El indicador se enciende en rojo. Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar mensajes de error. 5 Asideros 4 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals 9 0 0 ) Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en el modo de espera. Botón MENU Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla. Botón DISPLAY/SET Se emplea para confirmar las selecciones de menú en la pantalla, y para cambiar los ajustes. Cuando los menús en la pantalla no lo indican, se emplean para visualizar el estado de la configuración actual. Botón INPUT (’) Este botón sirve para cambiar la entrada con excepción de cuando se está visualizando la pantalla del menú. Botón SCREEN SIZE (‘) Este botón sirve para cambiar el tamaño de la pantalla con excepción de cuando se está visualizando la pantalla del menú. Botones VOL +/– (}/]) Cuando no se indica la utilización para elementos de menú en la pantalla, estos botones se emplean para ajustar el volumen del sonido. Nombres de las partes y sus funciones 5 Botón SET Mando a distancia Púlselo para ajustar o introducir varios ajustes en la unidad. 6 Botón SUB INPUT 1 0 - 2 Durante la visualización en la pantalla, emplee este botón para cambiar las entradas en las pantallas secundarias. = 7 Botón SPLIT Presiónelo para cambiar la visualización en la pantalla. 8 Botón MUTING Púlselo para silenciar el sonido. 3 ~ 4 ! 0 Es un botón que utilizan los instaladores profesionales. Botón AUTO SET UP Cuando utilice la entrada de señal de una computadora, ajusta automáticamente la [POSICIÓN] de la pantalla, [RELOJ] y [FASE] a los valores óptimos. - Botón STANDBY/ON ( 5 6 7 8 @ # $ 9 % ) Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en el modo de espera. = Botón DISPLAY Púlselo para ver el modo de configuración y de entrada actuales de la unidad. ~ Botón POINT ZOOM Utilícelo para seleccionar y ampliar una parte de la pantalla. ! Botón FREEZE Cuando manipule el mando a distancia ÷ No deje caer el mando a distancia ni lo exponga a la humedad. ÷ No utilice el mando a distancia en lugares expuestos a la luz solar directa, a la radiación de calor de una calefacción, ni en lugares con humedad excesiva. ÷ Cuando las pilas del mando a distancia empiecen a gastarse, la distancia de control se reducirá poco a poco. Cuando así le ocurra, cambie todas las pilas por otras nuevas lo antes posible. 1 Botón SCREEN SIZE Púlselo para seleccionar el área de pantalla. 2 Botones INPUT Púlselo para seleccionar la entrada. 3 Botón MENU @ Cuando está habilitada la función de la pantalla de anotaciones, se visualiza una imagen fija en la pantalla secundaria. Botón SWAP Durante la visualización en la pantalla, emplee este botón para cambiar entre la pantalla principal y la pantalla secundaria. # Botón PIP SHIFT Cuando emplee el modo de imagen dentro de imagen con la visualización de pantallas múltiples, emplee este botón para mover la posición de la pantalla secundaria. $ Botones VOLUME (+/–) Utilícelos para ajustar el volumen. % Botón CLEAR Es un botón que utilizan los instaladores profesionales. Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla. 4 Botones ADJUST (5/∞/3/2) Utilícelos para navegar por las pantallas de menús y para realizar diversos ajustes en la unidad. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 5 Sp Español 9 Botón ID NO. SET Nombres de las partes y sus funciones Alcance de funcionamiento del mando a distancia Inserción de las pilas en el mando a distancia Cuando utilice el mando a distancia, oriéntelo al sensor del mando a distancia, situado en el panel delantero de la unidad principal. El mando a distancia puede funcionar a distancias de hasta 7 m de la unidad y dentro de un ángulo de 30° de cada lado del sensor. Mientras presiona la tapa ligeramente, deslícela en la dirección de la flecha. 2 pilas AA (R6) PRECAUCIÓN Español ÷ Introduzca las pilas de modo que las polaridades positiva (+) y negativa (–) queden alineadas con las marcas correspondientes del compartimiento de las pilas. ÷ Cuando no utilice al mando a distancia durante períodos prolongados de tiempo (1 mes o más), quite las pilas del mando a distancia para evitar fugas del electrólito. Si se ha producido alguna fuga de electrólito de las pilas, frote bien el interior del compartimiento hasta haber sacado todo el electrólito, y luego introduzca pilas nuevas. 7m 30° 30° Sensor del mando a distancia Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por favor se adapte a los reglamentos governamentales o a las desposiciones en materia ambiental en vigor en D3-4-2-3-1_Sp su país o área. ¡NO! Si tiene dificultades con el funcionamiento del mando a distancia ÷ Es posible que el mando a distancia no funcione si hay algún objeto entre el mando y la pantalla. ÷ La distancia de funcionamiento se reducirá poco a poco a medida que se gastan las pilas, en cuyo momento deberá cambiar las pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible. ÷ Esta unidad descarga rayos infrarrojos desde la pantalla. Si se pone una videograbadora u otro componente que sea controlado con un mando a distancia de infrarrojos cerca de esta unidad, es posible que perturbe la recepción de la señal de tal componente procedente de su mando a distancia, o que impida que la señal sea recibida en absoluto por el componente. En tales casos, separe el componente de esta unidad. ÷ Dependiendo del lugar de instalación, el mando a distancia de esta unidad puede verse influenciado por los rayos infrarrojos descargados desde la pantalla de plasma, perturbando la recepción sus rayos o limitando su distancia de funcionamiento. La intensidad de los rayos infrarrojos descargados desde la pantalla cambiará según la imagen visualizada. 6 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals ÷ No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. ÷ La tensión de las pilas puede ser diferente aunque éstas tengan la misma forma. No mezcle pilas de clases diferentes. ÷ No cargue, cortocircuite, desmonte ni tire las pilas suministradas al fuego. Panel de conexiones El panel de conexiones está provisto de dos terminales de entrada de vídeo y de un terminal de salida de vídeo. También incorpora los terminales de entrada/salida de audio y de salida de altavoces. 1 COMBINATION IN/OUT No conecte nunca ningún componente a estos conectores si haber consultado primero al técnico en instalaciones de Pioneer. Estos conectores se utilizan para los ajustes de la configuración de la pantalla de plasma. Nombres de las partes y sus funciones IN 0 - = Español 9 OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 2 RS-232C No conecte nunca ningún componente a este conector si haber consultado primero al técnico en instalaciones de Pioneer. Este conector se utiliza para los ajustes de la configuración de la pantalla de plasma. 3 AUDIO (OUTPUT) (minitoma estéreo) Se utiliza para dar salida a la señal de audio del componente de fuente seleccionado que está conectado a la pantalla de plasma a un amplificador de audio-vídeo o componente similar. Nota: Cuando el interruptor MAIN POWER está ajustado en OFF o en ON (espera), no se produce ningún sonido por la toma AUDIO (OUTPUT). 4 AUDIO (INPUT1) (minitoma estéreo) Se utiliza para obtener sonido cuando se selecciona INPUT1. Conecte la toma de salida de audio de los componentes conectados a INPUT1 de esta unidad. 5 AUDIO (INPUT2) (minitoma estéreo) Se utiliza para obtener sonido cuando se selecciona INPUT2. Conecte la toma de salida de audio de los componentes conectados a INPUT2 de esta unidad. 6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub de 15 contactos) Emplee el conector ANALOG RGB OUT (INPUT1) para dar salida a la señal de vídeo a un monitor externo o a otro componente. Downloaded From TV-Manual.com Manuals INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) AUDIO AUDIO 8 Nota: La señal de vídeo no se emitirá por el conector ANALOG RGB OUT (INPUT1) cuando la alimentación principal de la pantalla está desconectada o en el modo de espera. 7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub de 15 contactos) Para conectar a una computadora personal (PC) o componente similar. Asegúrese de que la conexión hecha corresponda al formato de la salida de la señal del componente conectado. 8 DIGITAL RGB (INPUT2) (toma DVI-D) Se emplea para conectar un ordenador. Nota: Esta pantalla no es compatible con la visualización de señales de vídeo protegidas contra copias. 9 Terminal SPEAKER (R) Para conectar un altavoz externo derecho. Conecte un altavoz cuya impedancia sea de 6 Ω. 0 Terminal SPEAKER (L) Para conectar un altavoz externo izquierdo. Conecte un altavoz cuya impedancia sea de 6 Ω. - AC IN Se utiliza para conectar un cable de alimentación a una toma de CA. = Interruptor MAIN POWER Se utiliza para conectar y desconectar la alimentación de la pantalla de plasma. 7 Sp Instalación y conexiones Instalación utilizando el soporte o la ménsula de instalación PIONEER opcionales Instalación de la unidad Instalación utilizando los soportes de pantalla suministrados ÷ Asegúrese de solicitar a un especialista en instalaciones o al distribuidor a quien compró esta unidad que realice la instalación o el montaje de esta unidad o de la ménsula de instalación. Asegúrese de fijar los soportes suministrados en la superficie de instalación. Utilice pernos M8, de venta en las tiendas del ramo, que sean 25 mm más largos que el espesor de la superficie de instalación. ÷ Cuando realice la instalación, asegúrese de utilizar los pernos suministrados con el soporte o con la ménsula de instalación. 1 Instalación utilizando accesorios que no sean el soporte ni la ménsula de instalación PIONEER (vendidos por separado) Fije los soportes suministrados a la superficie de instalación por cada uno de los 4 orificios preparados empleando los pernos M8 de venta en las tiendas del ramo. Español Delante Detrás 2 ÷ Siempre que sea posible, realice la instalación utilizando piezas y accesorios fabricados por PIONEER. PIONEER no se hará responsable de los accidentes o daños causados por la utilización de piezas y accesorios fabricados por otras compañías. ÷ Para realizar una instalación personalizada, consulte al distribuidor a quien adquirió esta unidad o a un instalador cualificado. 517 mm (paso de la rosca del orificio del perno) 110 mm ÷ En cuanto a los detalles relacionados con la instalación, consulte el manual de instrucciones suministrado con el soporte o ménsula de instalación. Instale siempre el soporte de pantalla suministrado de acuerdo con las dimensiones mostradas en la ilustración adjunta. Coloque la unidad en los soportes. Instalación de la unidad en una pared Esta unidad está diseñada con orificios para pernos para la instalación en una pared, etc. Los orificios de instalación proporcionados se muestran en la ilustración adjunta. ÷ Asegúrese de colocar pernos en 4 o más lugares de las partes superior, inferior, izquierda y derecha de la línea central. ÷ Para los orificios a y b, utilice pernos que sean lo suficientemente largos como para poder ser insertados de 12 a 18 mm en la unidad principal desde la superficie de colocación. Consulte el diagrama de la vista lateral de la ilustración adjunta. ÷ Puesto que esta unidad está hecha con cristal, asegúrese de instalarla en una superficie que sea plana y nivelada. PRECAUCIÓN Para evitar problemas en el funcionamiento, el sobrecalentamiento de esta unidad, y posibles peligros de incendio, asegúrese de que las rejillas de ventilación de la unidad principal no queden obstruidas al realizar la instalación. Además, puesto que sale aire caliente por las rejillas de ventilación, tenga cuidado para que no se deteriore ni se forme acumulación de polvo en la pared de la parte posterior. 3 Fije la unidad empleando las arandelas y los pernos suministrados. PRECAUCIÓN Asegúrese de emplear un perno M8 (paso = 1,25 mm). (Sólo puede utilizarse un perno de este tamaño.) Utilice una llave hexagonal de 6 mm para enroscarlos. PRECAUCIÓN Esta pantalla pesa por lo menos 30 kg y tiene poca profundidad desde la parte frontal a la posterior, por que resulta muy inestable cuando se apoya en un borde. Por lo tanto, para el desembalaje, cambio de posición, o instalación de la pantalla son necesarias dos o más personas. 8 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals PRECAUCIÓN Esta pantalla pesa por lo menos 30 kg y tiene poca profundidad desde la parte frontal a la posterior, por que resulta muy inestable cuando se apoya en un borde. Por lo tanto, para el desembalaje, cambio de posición, o instalación de la pantalla son necesarias dos o más personas. PRECAUCIÓN El diseño de esta unidad es muy plano. Por lo tanto, tome las medidas de seguridad necesarias para evitar que se caiga en caso de producirse vibraciones o sacudidas. Instalación y conexiones PRECAUCIÓN ¡NO! ÷ Los asideros no deberán ser extraídos ni montados por nadie que no sea un técnico profesional en instalaciones o el personal de servicio técnico. No intente nunca desplazar la pantalla de plasma sosteniéndola sólo por uno de los asideros. Español ÷ Cuando desplace de lugar la pantalla, siempre deberá ser transportada por dos personas, tomándola de los asideros traseros de la forma mostrada. Rejillas de ventilación (ventilador) Orificio b Orificio b Superficie de colocación Ménsula de instalación. etc. Línea central Orificio a Unidad principal Perno Orificio a Orificio a 12 mm a 18 mm Perno Orificio b Orificio b Línea central Diagrama de la vista posterior Downloaded From TV-Manual.com Manuals Orificio b 12 mm a 14 mm Diagrama de la vista lateral 9 Sp Instalación y conexiones Colocación de los núcleos de ferrita Conexión del cable de alimentación Español Conecte un cable de alimentación después de haber completado las conexiones de todos los componentes. Características del cable de alimentación de la PDP-42MXE10 Cable ......................... Área de la sección transversal de 3 mm2 x 1,0 mm2 (Según CEE 13) Conector ..................................................... 10 A, 250 V (Según EN60320 Hoja C13) Clavija ....................... De uso internacional (10 A, 250 V) Ejemplo: Reino Unido : Clavija de 13 A con fusible de 13A (Según BS1363) EUROPA : 10 A / 16 A, 250 V (Según CEE 7, 1 V) Para ayudar a evitar ruido, coloque los núcleos de ferrita accesorios a los extremos de ambos conectores del cable de alimentación como se muestra en la ilustración adjunta. Emplee las abrazaderas de cables suministradas para evitar que los núcleos de ferrita resbalen por el cable. Núcleo de ferrita Abrazadera de cables A la toma de corriente A la toma AC IN Cable de alimentación de CA Lo más cerca que sea posible PRECAUCIÓN Con la pantalla de plasma, para conseguir mayor protección, se emplea un cable de alimentación de tres conductores con terminal de toma de tierra. Asegúrese siempre de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente de tres entradas y asegúrese que tenga hecha la conexión de toma de tierra. Si utiliza una clavija de conversión de alimentación, utilice una toma de corriente con terminal de toma de tierra y enrosque en este terminal la línea de toma de tierra. NO! No utilice una tensión de alimentación que no sea la indicada (100-240 V CA, 50/60 Hz) porque podría causar un incendio o descargas eléctricas. PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación MAIN POWER de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de D3-4-2-2-2a_A_Sp vacaciones). Nota En cuanto al cable de audio, conecte el núcleo de ferrita suministrado. Si no hace esto, esto monitor no cumplirá con el estándar obligatorio de la CE o C-Tick. Enrolle el cable de audio (no suministrado) alrededor del núcleo de ferrita una vez, y luego ajuste el fiador. Cable de audio (no suministrado) Núcleo de ferrita 10 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals Instalación y conexiones Cómo instalar los cables Las abrazaderas rápidas se suministran con la pantalla para agrupar y sujetar los cables. Una vez conectados los componentes, siga los pasos siguientes para instalar los cables. * Según se mira desde la parte posterior de la pantalla. 2 Organice juntos los cables utilizando las abrazaderas rápidas suministradas. Inserte 1 en un orificio apropiado de la parte posterior de la unidad, y luego introduzca 2 en la parte posterior de 1 para fijar la abrazadera. Las abrazaderas rápidas han sido diseñadas de forma que resulta difícil abrirlas una vez instaladas. Colóquelas por lo tanto con cuidado. Español 1 Nota Los cables podrán instalarse a la derecha o a la izquierda. Para colocar las abrazaderas rápidas en la pantalla Emplee los orificios marcados con el signo & como sea necesario. * Según se mira desde la parte posterior de la pantalla. Para extraer las abrazaderas rápidas Utilizando alicates, gire las abrazaderas 90° y tire de ellas hacia fuera. En algunos casos, las abrazaderas talvez se deterioren con el paso del tiempo y se estropeen al sacarlas. Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 Sp Ajuste del idioma de visualización en pantalla El idioma de visualización en pantalla se ha ajustado en fábrica a inglés como ajuste predeterminado. Para cambiarlo a otro idioma, deberá cambiarse el ajuste de la pantalla. Siga los procedimientos siguientes para cambiar el ajuste. 4 Emplee los botones 2/3 para seleccionar [OPTION]. MENU STANDBY/ ON SET 5 MENU 2/3 Español INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE SETUP OPTION :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT Emplee los botones 5/∞ para seleccionar [LANGUAGE], y presione entonces el botón SET. SET 5/∞ Mando a distancia  STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + LANGUAGE SET STANDBY/ON SET 5/∞ 2/3 MENU Panel de operación de la pantalla de plasma 1 2 3 6 Ajuste el interruptor MAIN POWER del panel posterior a la posición ON. El indicador STANDBY/ON del panel frontal se encenderá en rojo. Presione el botón STANDBY/ON para conectar la alimentación. El indicador de la STANDBY/ON del panel frontal se encenderá en verde. Presione el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. MENU ENGLISH MENU EXIT Empleando los botones 2/3, seleccione el idioma deseado. Cada vez que se presionan los botones 2/3, el idioma va cambiando entre los que hay disponibles, en el orden siguiente: 3 ENGLISH 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 ESPAÑOL 2 3 DEUTSCH 2 INPUT1 PICTURE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 LANGUAGE SET 7 PICTURE RESET SET : SET ENTER MENU EXIT 8 SET : E S PA Ñ O L MENU EXIT Cuando se visualice el idioma deseado, presione el botón SET. El idioma seleccionado se ajustará en la memoria y la pantalla volverá a la mostrada en el paso 4. Cuando haya completado los ajustes, presione el botón MENU para volver a la imagen de la pantalla normal. Nota Cuando el idioma de visualización en pantalla se ajuste para INPUT1 o para INPUT2, el idioma de visualización para la otra entrada se ajustará al mismo idioma. 12 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals Limpieza Solución de problemas La limpieza frecuente prolongará la vida útil y mejorará el rendimiento de esta unidad. La forma recomendada de limpieza de la pantalla y de las partes relacionadas se describe a continuación. Lo que a primera vista pueda parecer una avería, es posible que pueda solucionarse con una rápida comprobación. Compruebe si se visualiza algún aviso en la pantalla. Si aparece algún aviso, consulte la tabla de abajo y verifique el modo. Si no se visualiza ninguno, compruebe si el problema se menciona en la página 14. La causa del problema también puede residir en algo que no sea esta unidad, por lo que deberá comprobar los otros componentes utilizados, como por ejemplo la videograbadora. Si el problema sigue sin poder resolverse, consulte al distribuidor a quien adquirió esta unidad. Antes de hacer la limpieza, asegúrese de haber desenchufado el cable de la alimentación de la toma de corriente. Limpieza del cuerpo del panel de la pantalla y del mando a distancia No deberá utilizar, bajo ninguna circunstancia, solventes tales como bencina o disolvente para hacer la limpieza. La utilización de tales líquidos puede deteriorar o pelar la pintura de la pantalla o del mando a distancia. Frote la pantalla y el mando a distancia con suavidad empleando un paño blando. Si la suciedad se ha acumulado excesivamente, humedezca un paño blando en detergente de limpieza neutro y diluido en agua y, después de haber exprimido bien el paño, frote el componente y séquelo después con un paño suave y seco. Limpieza de la pantalla Después de haber quitado el polvo, frote con cuidado la pantalla con el paño de limpieza suministrado u otro paño suave (algodón, franela, etc.). No utilice papel de tisú ni paños toscos. Puesto que la superficie de la pantalla se raya con facilidad, no la frote ni golpee con un objeto duro. Si limpia la superficie de la pantalla con un paño humedecido, las gotas de agua de la superficie pueden entrar al interior del aparato y ocasionar mal funcionamiento. Limpieza de las rejillas de ventilación Como regla general, emplee una aspiradora una vez al mes para limpiar el polvo acumulado en las rejillas de ventilación del panel posterior de la pantalla (cuando lo haga, ajuste la aspiradora a la potencia mínima). Si sigue utilizando la unidad sin sacar el polvo, aumentará la temperatura interna, lo cual puede dar pie a una vería o un incendio. Rejillas de ventilación Acerca del modo de autodiagnóstico En la parte inferior de la pantalla de esta unidad aparecen mensajes para indicar fallos de funcionamiento o de conexión. Compruebe la condición de la unidad después de haber confirmado el mensaje. MENSAJE DE ERROR REMEDIO PRECAUCIÓN FUERA DE RANGO o PRECAUCIÓN SEÑAL NO ACEPTADA o SEÑAL INCORRECTA ADVERTENCIA ALARMA TEMPERATURA CERRAR (**) ÷ La señal de entrada actual es incompatible con esta unidad. Compruebe la tabla de compatibilidad con señales de ordenador, y cambie adecuadamente el ajsute de la señal de salida del ordenador. ÷ Desconecte la alimentación principal. ÷ ¿La temperatura ambiental es de más de 40°C? ÷ Aparte los objetos que obstruyan las rejillas de ventilación de la pantalla de plasma. ÷ Ha funcionado mal el enfriamiento. Desconecte inmediatamente la alimentación, desenchufe la clavija de la toma de corriente y consulte a un centro de servicio Pioneer o a su distribuidor. ÷ Se ha intentado una operación inválida. Compruebe las señales de entrada, las conexiones y demás ajustes. ÷ Desconecte la alimentación principal, espere 1 ó 2 minutos, y vuelva a conectar la alimentación. Si el problema persiste, desenchufe la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente y consulte a un centro de servicio Pioneer o a su distribuidor. ADVERTENCIA FALLO VENTILADOR CERRAR (**) ERROR TECLA INCORRECTA Rejillas de ventilación CERRAR (**) Arriba, el contenido de los mensajes indicado con (**) representa números. Rejillas de ventilación Downloaded From TV-Manual.com Manuals Rejillas de ventilación 13 Sp Español Información adicional Información adicional Problemas generales Español Problema Posible solución • No se conecta la alimentación. • ¿Está desenchufado el cable de la alimentación? • ¿Se ha conectado el interruptor MAIN POWER? • La unidad no funciona. • Las influencias externas, tales como tormentas, electricidad estática, etc., pueden causar un funcionamiento inadecuado. En tales casos, opere la unidad después de haber conectado y luego desconectado el interruptor MAIN POWER, o de haber desenchufado y vuelto a enchufar el cable de la alimentación después de 1 a 2 minutos. • El mando a distancia no funciona. • • • • • Se corta la imagen. • ¿Es correcta el área de pantalla seleccionada? Cambie a otra área de pantalla. • ¿Se han efectuado correctamente los ajustes del modo [PANT.] tales como el del tamaño de la imagen? • ¿Se está utilizando la función POINT ZOOM de la imagen? • Colores extraños, colores claros u oscuros, mala alineación de los colores. • Ajuste la tonalidad de la imagen. • ¿Tiene la habitación demasiada claridad? La imagen puede aparecer oscura cuando la habitación está muy iluminada. • La alimentación se desconecta súbitamente. • Ha aumentado la temperatura del interior de la unidad. (Las rejillas de ventilación están obstruidas.) Aparte los objetos que obstruyan las rejillas de ventilación o límpielas. • ¿Se ha activado [ACTIVADO] la función [GEST.POTENCIA]?. • No hay imagen. • • • • • ¿Se han insertado las pilas con las polaridades (+, –) correctamente alineadas? ¿Están gastadas las pilas? (Reemplácelas por otras pilas nuevas). ¿Hay algún objeto que obstruya el receptor de la señal de control remoto? Oriente el mando a distancia hacia el receptor de la señal de control remoto para la operación. ¿Se han conectado correctamente los otros componentes? ¿Se ha efectuado correctamente la configuración después de la conexión? ¿Se ha seleccionado la entrada correcta? ¿Se introduce una señal que es incompatible? ¿Se ha ajustado correctamente la [IMAGEN]? Problemas que frecuentemente se confunden con averías Problema Posible solución • La pantalla se visualiza en tamaño pequeño. • ¿Se ha seleccionado el área de pantalla correcta? • Se corta la letra en la pantalla. • Realice el ajuste utilizando el modo [PANT.] en la pantalla de menús. Si todavía no se aprecia mejora, es posible que esta unidad esté limitando el margen de visualización. Compruebe la tabla de compatibilidad de señales de ordenador. • Se oye a veces un sonido seco procedente de la caja. • La expansión/contracción causada por los cambios en la temperatura pueden ser a causa de que salga ruido de la caja. No se trata de un mal funcionamiento. • Hay partes brillantes de la imagen que parecen perder intensidad. • Cuando el nivel de la señal de entrada de vídeo es demasiado alto, puede parecer que las partes brillantes pierden intensidad. Incremente el nivel de ajuste del contraste y compruebe la imagen. • Aparecen motas o ruido en la pantalla. • Puede deberse a interferencias de ondas de radio procedentes de aparatos con motores, tales como secadoras, aspiradoras eléctricas, taladros eléctricos, sistemas de encendido de automóviles, motocicletas, etc. de dispositivos de conmutación tales como termostatos, etc., de letreros de neón o de descargas eléctricas de líneas de alimentación, etc. • Aparecen franjas en la pantalla. • Pueden deberse a la mezcla de ondas de radio procedentes de emisoras de TV, emisoras de FM, radio de radioaficionados, radios públicas (radios simplificadas), etc., o a computadoras personales, televisores y componentes de audio/vídeo que se encuentren cerca. • Un campo electromagnético intenso puede causar distorsiones o problemas similares en la imagen. • Se oye sonido procedente del interior de la unidad. • Sonido normal del ventilador de enfriamiento y de las partes deslizantes internas del panel de la pantalla de plasma. No se trata de un mal funcionamiento. • Cambia la velocidad del ventilador. • La velocidad del ventilador cambia automáticamente de acuerdo con las condiciones ambientales. No se trata de un mal funcionamiento. • El indicador ON (verde) no se enciende. • El indicador ON no se enciende algunas veces, dependiendo de los ajustes realizados por el instalador. Consulte al técnico en instalaciones. 14 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals Información adicional Retención y persistencia de imagen secundaria en el panel • La visualización de la misma imagen, como por ejemplo de una imagen fija, durante mucho tiempo puede causar la persistencia de imagen secundaria. Esto puede ocurrir en los dos casos siguientes: 1. Persistencia de imagen secundaria debida a carga eléctrica remanente Cuando se visualizan patrones de imagen con una luminancia de pico muy alta durante más de 1 minuto seguido, puede producirse la persistencia de imagen secundaria debido a la carga eléctrica remanente. Las imágenes secundarias que queden en la pantalla desaparecerán cuando se visualicen imágenes en movimiento. El tiempo que tardan en desaparecer las imágenes secundarias depende de la luminosidad de las imágenes fijas y del tiempo que han estado visualizadas. 2. Imagen secundaria (persistencia de imagen) debida a quemadura Evite la visualización continua de la misma imagen durante períodos prolongados en la pantalla de plasma. Cuando se visualiza continuamente la misma imagen durante varias horas o cuando se visualiza durante períodos más cortos de tiempo durante varios días, es posible que quede una imagen secundaria permanentemente en la pantalla debido a que se han quemado los materiales fluorescentes. Estas imágenes pueden reducirse y notarse menos si se visualizan después imágenes en movimiento, pero no desaparecerán por completo. Puede producirse el mismo tipo de quemadura de una imagen persistente o residual después de tenerla en funcionamiento muchas horas seguidas, o de su empleo repetido cada día durante períodos cortos de tiempo de un mismo tamaño de pantalla [4:3] o imagen de [PUNTO A PUNTO]. Con excepción de los casos en los que puede verse involucrada la violación de los derechos de propiedad intelectual, se recomienda evitar la quemadura de imágenes residuales seleccionando un tamaño de pantalla que muestre las imágenes en toda la pantalla. • Adicionalmente, la función [ORBITAL] y la función de [AHORRO ENERGIA] también pueden utilizarse para reducir el peligro de formación de imágenes residuales. Nota Deberán observar precauciones especiales cuando se utilice la pantalla de plasma como monitor de vigilancia o en otras aplicaciones en las que se visualizan imágenes fijas durante períodos prolongados de tiempo. Antes de utilizar el monitor para tales aplicaciones, pida consejo a su distribuidor. Cuando emplee esta pantalla como monitor de una cámara de vigilancia, le recomendamos ajustar la función [AHORRO ENERGIA] en [MODO3] o [MODO2]. Acerca de la luz de rayos infrarrojos En principio, la pantalla de plasma radia rayos infrarrojos. Dependiendo del entorno en el que se ha instalado y en el que se emplea el monitor, los mandos a distancia de rayos infrarrojos de otros aparatos pueden operar incorrectamente, o es posible que se oiga ruido con auriculares inalámbricos. En tales casos, aleje el aparato afectado a un lugar en el que no sea afectado su sensor de rayos infrarrojos. Interferencias electromagnéticas Esta pantalla ha sido fabricada de acuerdo con las normas oficiales relacionadas con las interferencias electromagnéticas, pero es posible que produzca un bajo nivel de ruido en la radiorrecepción. Este ruido puede notarse si radios de AM, ordenadores, o equipos de vídeo están instalados demasiado cerca de la pantalla. En tales casos, aleje el aparato afectado a un lugar donde no se vea afectado. Ruido de accionamiento Cuando se conecta la alimentación, es posible que se aprecie algo de ruido de accionamiento; pero es normal y no se trata de un mal funcionamiento. Temperatura de la pantalla de plasma Cuando se utiliza la pantalla de plasma durante mucho tiempo seguido, algunas partes de la pantalla pueden retener el calor y la pantalla puede estar caliente al tacto; esto es normal y no se trata de un mal funcionamiento. Precauciones adicionales • Si la alimentación se desconecta automáticamente mientras la unidad está en funcionamiento, puede deberse a las razones siguientes. 1 ¿Está activada [ENCENDIDO] la función [GESTION POTENCIA]? 2 La temperatura ambiental ha sobrepasado los 40°C. Utilice esta unida en un lugar con una temperatura ambiental de menos de 40°C. 3 La temperatura del interior ha aumentado anormalmente debido a que se han bloqueado las rejillas de enfriamiento, al sobrecalentamiento de los componentes electrónicos internos, o a otros factores. Si la alimentación se desconecta automáticamente por alguna razón que no sea las que arriba hemos mencionado, puede tratarse de un mal funcionamiento. En tales casos, desenchufe el cable de la alimentación y solicite la reparación en la tienda del ramo que le quede más cercana. • El panel de la pantalla de plasma de esta unidad es muy brillante y si se mira a muy poca distancia puede cansar la vista. Le recomendamos que mire la pantalla a una distancia adecuada (de 3 a 6 m). • Para proteger el panel y los circuitos internos, esta pantalla está provista de un ventilador de enfriamiento diseñado para conectarse/desconectarse y cambiar de velocidad automáticamente de acuerdo con las condiciones de la temperatura ambiente (el sonido del ventilador cambia de acuerdo con su velocidad). La pantalla deberá utilizarse en condiciones de temperatura ambiente de menos de 40°C. Acerca de la función de protección del panel de plasma El brillo de esta pantalla se deteriora ligeramente cuando se visualiza continuamente una imagen con poco movimiento, como pueda ser una fotografía o una imagen de computadora. Ello se debe a la función de protección de la pantalla de plasma que detecta las imágenes que tienen poco movimiento y ajusta automáticamente el brillo para proteger la pantalla, y no se trata de ningún problema de funcionamiento. La función del protector de pantalla se activa cuando la pantalla no detecta movimiento o muy poco movimiento en la pantalla durante un período de unos tres minutos; esta función es una característica automática que no puede desactivarse. Falla de píxeles La pantalla de plasma se compone de un alto número de diminutos elementos de imagen denominados píxeles, dispuestos con gran precisión, pero es posible que algunas veces uno o más píxeles no se enciendan, o que se enciendan Downloaded From TV-Manual.com Manuals Indicador de la alimentación (STANDBY/ON) Durante la operación de la función de [GEST.POTENCIA], este indicador parpadeará en verde a intervalos de aproximadamente 1 segundo. Este indicador estará encendido (verde) en condiciones normales de funcionamiento. Sin embargo, dependiendo de los ajustes realizados por el técnico en instalaciones, es posible que no se encienda el indicador verde al conectar la alimentación. Si la luz verde parpadea en una forma distinta a la que se ha mencionado, se indica un mensaje de error. Consulte el mensaje en la pantalla y compruebe las condiciones ambientales (temperatura, etc.) y responda de forma consecuente. 15 Sp Español Precauciones relacionadas con la utilización de forma desordenada. Esto son efectos secundarios inevitables del proceso de fabricación y no indican un mal funcionamiento. Información adicional Si el problema persiste, desenchufe la clavija del cable de alimentación y consulte a su distribuidor o centro de servicio técnico. En otros casos, si se desconecta la alimentación por sí misma, o si no se conecta, así como si este indicador parpadea en rojo, significa que puede haberse producido un mal funcionamiento. Desenchufe inmediatamente la clavija de la alimentación y consulte a su distribuidor o centro de servicio. Especificaciones INPUT2 Entrada Audio Entrada Español Generalidades Panel emisor de luz ............. Panel de plasma de CA de 42 pulgadas 92,16 cm (An) x 51,53 cm (Al) x 105,59 cm (en diagonal) Número de píxeles ........................................... 1024 x 768 Alimentación .............................. 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Corriente nominal ............................................... 3,0 - 1,3 A Consumo en el modo de espera .............................. 1,5 W Dimensiones exteriores .............................. 1022 mm (An) x 610 mm (Al) x 98 mm (Prf: Sin incluir los asideros) (incluyendo el soporte de la pantalla) .................... 1218 mm (An) x 737 mm (Al) x 300 mm (Prf) Peso ....................................................................... 30,5 kg (incluyendo el soporte de la pantalla) ..................... 31,1 kg Entrada/salida Vídeo INPUT1 Entrada Salida Salida Conector DVI-D de 24 contactos Señal RGB digital (DVI según la señal TMDS) * Compatible con “Plug & Play” de Microsoft (VESA DDC2B) AUDIO INPUT (para INPUT1) Minitoma estéreo Izq./der. (L/R) ... 500 mVrms/más de 10 kΩ AUDIO INPUT (para INPUT2) Minitoma estéreo Izq./der. (L/R) ... 500 mVrms/más de 10 kΩ AUDIO OUTPUT Minitoma estéreo Izq./der. (L/R) ... 500 mVrms (máx.)/menos de 5 kΩ SPEAKER Izq./der. (L/R) ... 6 Ω/8 W + 8 W (a 6 Ω) Control RS-232C... D-sub de 9 contactos (conector macho) COMBINATION IN/OUT ... 2 Mini DIN de 6 contactos Accesorios Mini D-sub de 15 contactos (conector hembra) Señal RGB (compatible con G ON SYNC) RGB... 0,7 Vp-p/75 Ω/sin sincronización HD/VS, VD... Nivel TTL/ polaridad positiva y negativa/ 2,2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vp-p/75 Ω/sincronización negativa * Compatible con “Plug & Play” de Microsoft (VESA DDC1/2B) Mini D-sub de 15 contactos (conector hembra) 75 Ω/con memoria intermedia “buffer” Mando a distancia ............................................................ 1 Soporte del mando a distancia ......................................... 1 Pilas AA (R6) ..................................................................... 2 Paño de limpieza (para la pantalla) .................................... 1 Abrazaderas rápidas ......................................................... 5 Soportes de la pantalla ..................................................... 2 Arandelas ......................................................................... 2 Pernos de cabeza hueca hexagonal (M8 x 40) ................. 2 Núcleos de ferrita ............................................................. 2 Núcleos de ferrita ............................................................. 3 Abrazaderas de cables ..................................................... 2 Manual de instrucciones (CD-ROM) ................................. 1 Guía resumida .................................................................. 1 ÷ Por razones de mejoras del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. 16 DownloadedSpFrom TV-Manual.com Manuals Fran ais 感謝您購買本PIONEER產品。在開始使用您的電漿顯示器之 前,請仔細閱讀「安全預防措施」和本「啟動指南」,您就 會知道如何適當地操作本電漿顯示器。請妥善保存本手冊, 以供未來參考之用。 安裝作業的注意事項: 本產品的銷售包括以具有足夠技術與能力的合格人員來安裝。請 務必讓專門的安裝人員或是您的經銷商來為您安裝並設定本產 品。由於安裝錯誤或裝載、錯誤使用、人為修改或自然災害所引 發之損壞的賠償問題,PIONEER不負任何責任。 經銷商的注意事項: 安裝完成之後,請務必將本手冊交付顧客並說明如何使用本產 品。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals i ChH 中文 啟動指南 安全預防措施 下列標誌可在黏貼於產品的標籤上找到。它們是用 來警告操作人員以及服務人員本設備可能的潛在危 險狀況。 小心:決定本產品的安裝位置時請務必確認可方便使用主機插頭 和插座。 警告 中文 這標誌是要提醒對本產品的危險或不安全的使用 會造成對人體的傷害或財產的損失。 小心 本標誌是要醒對本產品的危險或不安全的使用會 造成對人體的嚴重傷害甚至死亡。 為確保正常的散熱,請將本裝置與其他設備、牆壁或其他物品稍微保 持距離 (一般約距離10公分以上)。避免安裝在會阻擋通風口並導致 內部過熱的下列場所,以免造成危險。 • 請勿嘗試將本裝置安裝於通風不良的狹小空間中 • 請勿放置在地毯上 • 請勿在本裝置上覆蓋布等織品 • 請勿側放 • 請勿倒置 • 如果打算安裝於特殊的位置,例如貼著牆壁,請垂直置放,請務必 先詢問您的Pioneer經銷商。 注意:在台灣本機隨附之電源線必須連接至110伏的AC電源插座。 iii DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 目錄 安全預防措施 ....................... i 設定螢幕顯示語言 .................. 12 特色 ............................... 2 其他資訊 .......................... 13 開始之前 ........................... 3 清潔本裝置 .............................. 13 檢查隨附的配件 ........................... 3 疑難排解 ................................ 13 預防注意事項 ............................ 15 配件名稱及功能 ..................... 4 STANDBY/ON指示燈 ........................ 15 主機 ..................................... 4 規格 .................................... 16 遙控器 ................................... 5 連接面板 ................................. 6 安裝與連接 ......................... 8 安裝本裝置 ............................... 8 連接電源線 .............................. 10 中文 如何繞線 ................................ 11 光碟 (PIONEER PLASMA-UM) 操作手冊有一PDF (Portable Document Format) 檔案的格式收錄在隨機光碟內。欲檢視此檔案,需使用Adobe Acrobat Reader。 使用Windows的用戶: 1 2 3 4 將隨機光碟置入您電腦的光碟機內。 選單畫面此時應會自動出現。. * 若選單畫面沒有自動出現,可透過下列方式顯示: 1 雙擊電腦桌面上的 [我的電腦] 圖示。 2 雙擊當中置有光碟的光碟機以顯示光碟的內容。 3 雙擊start_menu.pdf檔案。 4 當選單出現,繼續執行接下來的步驟 3 。 當選單出現,點選與您電漿顯示器型號相符的圖示。 PDF檔案的操作手冊將會開啟。 使用Macintosh 的用戶: 1 2 3 4 5 將隨機光碟置入您電腦的光碟機內。 雙擊電腦桌面上的 [PIONEER PLASMA-UM] 圖示。 從顯示的檔案之中,雙擊start_menu.pdf檔案。 當選單出現,點選與您電漿顯示器型號相符的圖示。 PDF檔案的操作手冊將會開啟。 欲取得Adobe Acrobat Reader: Adobe Acrobat Reader的使用主要是為了能夠檢視收錄在光碟片上的操作手冊。欲取得免費的Acrobat Reader,請先確認 您已有連線上網,接著: 1 點選在選單畫面上的 [取得Acrobat] 。 2 從Adobe下載網站上下載Acrobat Reader,然後依照屏幕上指示將它安裝到您的電腦上。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals 1 ChH 特色 ¶ 介紹最新發展的42吋寬電漿面板 ¶ 選購的產品線(個別出售) 新一代的寬畫面、高精確度42吋電漿面板(1024×768/16:9)將先前 的高亮度面板的發展向前推到具有更高對比度、更明亮和更清晰影 像的境界。 (詳細資訊請洽您購買本裝置的經銷商) 1 桌面支架:PDP-42MXE10顯示器支架。 ¶ 擁有無限潛力的擴充槽介面 2 牆壁安裝裝置:此牆壁安裝拖架作為固定本裝置的牆上安裝介面。 所採用的顯示器係搭配能用來連接外接裝置的卡片,所使用的內建 式[擴充槽介面],因此擁有無限擴充潛力。 ¶ 支援寬螢幕的電腦訊號格式(類比/數位) 支援從訊號範圍從640×400和640×480(VGA)到1024×768(XGA), 1280×1024 (SXGA),1400×1050(SXGA+)和1600×1200 (UXGA)訊 號的壓縮顯示畫面。此外,在畫面的寬高比率和大小設定值的支援 方面,包括「DOT BY DOT」、「4:3」和「FULL」(*1)。 * 所支援信號在INPUT1與INPUT2不盡相同。 *1 顯示出來的畫面寬高比率和大小依輸入訊號而有不同。 ¶ 自由調整的安裝配置 更寬廣的安裝能力--更薄、更輕盈、更長效能的設計。 中文 以僅僅9.8公分厚、30.5公斤重的規格,此顯示器能呈現42吋的大螢 幕畫面。另外它高效率的散熱設計成功地改善了各種環境下的操作 狀況。它更薄、更輕盈的設計結合了更長效能的結構,大大地擴展 了可能的安裝位置和方式。 ¶ 商業用途的高可靠性 本顯示器的功能提供了在商業用途的高可靠性,包括壓縮最高亮度 使其與觀賞的節目一致的能力和變化冷卻風扇的速度使其與操作環 境中的變化一致的能力。這些功能提供在商業用途下的使用時的安 全性和更高的長效能。 ¶ 可用性的改善 藉由使顯示器與您的電腦能更相容的功能,使用者的便利性大大獲 得改善。這些功能包括one-touch畫面調整功能、電腦連接的「AUTO SET UP」和放大螢幕影像上局部畫面的「點狀放大」功能來顯示重 要的詳細資料畫面。 ¶ 省電設計 本顯示器提供有各式省電功能,包括配備了週邊光線感測器的自動 亮度調整功能。 2 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 3 電漿顯示器專用的揚聲器系統: (寬:9 公分): 為一2-way揚聲器裝置,配備垂直排列的5公分 高音揚聲器與8公分低音揚聲器。 4 影像卡: 擴充卡可允許檢視視頻信號及電腦RGB類比信 號的狀態。在擴充槽上所使用的卡片應採 Pioneer所製造及建議的類型。使用其他種類 的擴充槽可導致功能故障。 開始之前 檢查隨附的配件 7 顯示器支架(× 2) 請檢查下列隨附的配件。 1 遙控器 8 墊片(× 2 三號(R6)電池(× 2) 2) 2) 中文 9 六角螺栓(× 3 清潔布(用來擦拭面板) 0 遙控器座 4 快速夾(× 5) 作為遙控器作之用。將之 黏附在本機後方時,請注 意不要擋住本機的通風 口。 - 紮線帶(× 5 鐵氧體磁芯(× 2) ÷ ÷ 6 鐵氧體磁芯(× 2) 本操作手冊(光碟) 啟動指南 3) Downloaded From TV-Manual.com Manuals 3 ChH 配件名稱及功能 主機 5 主機 2 STANDBY ON 主機上的操作面板 MENU DISPLAY / SET 6 7 8 中文  STANDBY/ON INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 主機 主機上的操作面板 1 顯示器支架 6 STANDBY/ON 2 遙控訊號感應器 請將遙控器指向遙控訊號感應器來操作本機。 3 周圍環境光感應器 此感應器可測量觀賞室內的亮度;當「ENERGY SAVE」選 項設定為「AUTO」時 ,本感應器會自動啟用。 4 STANDBY/ON指示燈 本機正在操作時: 指示燈會亮起綠燈。 指示燈閃爍時表示錯誤訊息。 指示燈每秒閃一次綠燈表示「POWER MGT.」功能以啟動。 本機處於待機模式時: 指示燈會亮起紅燈。 指示燈閃爍時表示錯誤訊息。 5 把手 4 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 按鈕( ) 按下此按鈕開啟顯示器或使其進入待機狀態。 7 MENU 按鈕 按下此按鈕開啟或關閉螢幕上的功能表。 8 DISPLAY/SET 按鈕 用這些按鈕來確認螢幕上的功能表選項,並變更設定值。 不用在螢幕上的功能表項目中時,這些按鈕可用來顯示目 前的設定狀態。 9 INPUT(’)按鈕 除了當選單畫面顯示外,操作此按鈕也可以變更輸入。 0 SCREEN SIZE(‘)按鈕 除了當選單畫面顯示外,操作此按鈕也可以變更畫面大 小。 - VOL +/- (}/])按鈕 不用在螢幕上的功能表項目中時,這些按鈕可用來調整音 量。 配件名稱及功能 5 SET 按鈕 按下此按鈕,調整或輸入本機的各種設定值。 遙控器 6 SUB INPUT 按鈕 在多重畫面顯示狀態下,用此按鈕變更各個子畫面的輸 入。 1 0 - 2 = 7 SPLIT 按鈕 按下此按鈕,切換至多重畫面顯示狀態。 8 MUTING 按鈕 按下此按鈕,切為靜音。 9 ID NO. SET 按鈕 鈕為專業安裝人員所用按鈕。 4 ~ ! 0 AUTO SET UP 按鈕 使用電腦訊號輸入時,按下此按鈕可自動將「POSITION」、 「CLOCK」和「PHASE」最佳化。 - STANDBY/ON 5 6 7 8 @ # $ = DISPLAY 9 % ~ POINT 按鈕( ) 按下此按鈕開啟顯示器或使其進入待機狀態。 中文 3 按鈕 按下此按鈕,檢視本機目前的輸入和設定模式。 ZOOM 按鈕 使用此按鈕選取並放大螢幕上的某一部份。 ! FREEZE 按鈕 當定格畫面(memo screen)功能啟用,一靜止的影像會 顯示於子畫面中。 使用遙控器時 ¶ 切勿將遙控器摔落地面或使其受潮。 ¶ 請勿於陽光直接曝曬、熱源處或在過度潮濕的地方使用遙控 器。 ¶ 遙控器電池即將耗盡時,操作距離將逐漸變短。一有這種情形 發生時,請盡快將電池更換為新電池。 1 SCREEN SIZE 按鈕 按下此按鈕選擇畫面的大小。 2 INPUT 按鈕 按下此按鈕選擇輸入。 @ SWAP 按鈕 在多重畫面顯示狀態下,用此按鈕在主畫面和子畫面間做 切換。 # PIP SHIFT 按鈕 搭配多重畫面顯示使用子母畫面模式時,使用此鈕可移動 子畫面的位置。 $ VOLUME(+/-)按鈕 用來調整音量。 % CLEAR 按鈕 為專業安裝人員所用按鈕。 3 MENU 按鈕 按下此按鈕開啟或關閉螢幕上的功能表。 4 ADJUST(5/∞/3/2)按鈕 使用這些按鈕導覽功能表畫面並調整本機上的各種不同的 設定。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals 5 ChH 配件名稱及功能 置入遙控器的電池 遙控器的操作範圍 操作遙控器時,請將它指向位於主機前面板上的遙控訊號 感應器。遙控器與主機之間的操作距離可達7公尺,離感應 器兩邊的操作角度在30度以內。 一邊向下輕壓,一邊依箭頭方向滑出蓋子。 兩顆三號(R 6) 電池 小心 ¶ 請根據電池槽內標記的正(+)負(-)及來置入電池。 ¶ 長時間不使用遙控器時(1個月或以上),請將電池從遙控器 中取出,避免電池液體外洩。如果電池液體外洩出來了,請 徹底地擦拭電池槽的內部直到所有液體都擦乾之後,再置入 換新的電池。 中文 7 m 30。 30。 遙控訊號感應器 如果你使用遙控器操作上有困難 請不要這樣做! ¶ 請勿將舊電池與新電池混用。 ¶ 即使是同樣形狀大小的電池,電壓還是可能會有不同。請 勿混用不同種類的電池。 ¶ 請勿對隨附的電池充電、分解或將它們丟到火裡面。 ¶ 如果遙控器和顯示器中間被物品擋住了,遙控器可能就無法作 用了。 ¶ 遙控器電池即將耗盡時,操作距離將逐漸變短。一有這種情形 發生時,請盡快將電池更換為新電池。 連接面板 ¶ 本遙控器的螢幕會釋放紅外線。把錄放影機或其他可由紅外線 遙控器操作的裝置放在本遙控器附近可能會妨礙該裝置之遙控 訊號的接收。萬一發生這類情況,請將該裝置移到離本遙控器 稍遠一點的位置。 連接面板上配備有兩個影像輸入端子和一個影像輸出端子。 另外也有聲音輸入 輸出端子和揚聲器輸出端子。 ¶ 視安裝環境不同而定,本電漿顯示器的遙控器可能受到主機釋 放的紅外線影響、妨礙訊號的接收或操作距離被侷限住。螢幕 所釋放的紅外線之影響力依顯示的畫面有不同。 1 COMBINATION IN/OUT 未先向個人Pioneer安裝技師諮詢意見前,絕不可將任何 組件連接至此類接頭上。 此類接頭為進行電漿顯示器設定的各項調整時使用。 2 RS-232C 未先向個人Pioneer安裝技師諮詢意見前,絕不可將任何 組件連接至此類接頭上。 此類接頭為進行電漿顯示器設定的各項調整時使用。 6 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 配件名稱及功能 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 1 AUDIO 2 345 3 AUDIO(OUTPUT)(立體聲迷你插孔) 此插孔用來輸出連接至本裝置之訊號來源元件的聲音至影 音擴大機或類似的元件。 附註:在MAIN POWER開關切至OFF或ON(待機)時,AUDIO (OUTPUT)音源孔將不會產生任何聲音的輸出。 4 AUDIO(INPUT1)(立體聲迷你插孔) 選取INPUT1時,用此插孔接收聲音。它用來連接已連接至 本裝置的INPUT1的元件之聲音輸出插孔。 5 AUDIO(INPUT2)(立體聲迷你插孔) 選取INPUT2時,用此插孔接收聲音。 它用來連接已連接至本裝置的INPUT2的元件之聲音輸出插 孔。 6 ANALOG RGB OUT(INPUT1)(迷你D-sub 15接腳) 使用此ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子來輸出影像訊號 至外部監視器或其他元件。 附註:當主機關閉或處於待機模式時,影像訊號不會經由 ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子輸出。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals INPUT1 ANALOG RGB OUT (D-Sub) ANALOG RGB IN (D-Sub) 6 7 INPUT2 DIGITAL RGB (DVI-D) AUDIO AUDIO 中文 COMBINATION RS-232C 8 7 ANALOG RGB IN(INPUT1)(迷你D-sub 15接腳) 連接至個人電腦(PC)或類似的元件之用。請確認與元件 的連接方式對應該元件的訊號輸出格式。 8 DIGITAL RGB(INPUT2)(DVI-D 插孔) 此插孔用來連接至電腦。 附註:本裝置不支援防拷影像訊號的顯示。 9 SPEAKER(R)端子 連接外部右置揚聲器之用。 連接阻抗介於6 Ω 的揚聲器。 0 SPEAKER(L)端子 連接外部左置揚聲器之用。連接阻抗介於6 Ω 的揚聲器。 - AC IN 用來連接電源線至AC電源插座。 = MAIN POWER 開關 用來切換主電源的開啟和關閉。 7 ChH 安裝與連接 使用選購的PIONEER支架或安裝夾安裝 安裝本裝置 ÷ 請務必由專門的安裝人員或您購買本裝置的經銷商為您安裝或裝 載本機或安裝夾。 使用隨附的顯示器支架安裝 ÷ 安裝時請務必使用支架或安裝夾上的螺栓。 務必將隨附的支架固定在安裝表面上。 請使用比安裝表面厚2.5公分之市售M8螺栓。 ÷ 詳細的安裝細節,請參閱隨附於該支架或安裝夾的安裝手冊。 1 使用市售之M8螺栓,在隨附的支架兩邊四個預先挖好的洞 上將它固定在安裝表面上。 使用PIONEER支架或安裝夾之外的配件安裝(個別出 售) ÷ 可能的話,請使用PIONEER製造的零件和配件來安裝。PIONEER對 其他公司所製造的零件和配件所造成的意外或損壞不負任何責 任。 ÷ 要自訂安裝方式。請洽詢購買本機的經銷商或合格的安裝人員。 前 在牆壁上裝載本機 517 mm(螺栓孔螺距) 中文 後 110 mm 2 始終按照附圖所示規格,安裝 所檢附的顯示器座架。 將本機立於支架中。 本裝置設計有專為安裝於牆上使用的螺栓洞。下列圖例表示 本機上的牆上安裝洞。 ÷ 務必在中線的上、下、左、右固定四個以上的位置。 ÷ 請使用長度在1.2到1.8公分的螺栓插入主機固定面上的a洞 和b洞中。請參考下列圖例中的側視圖。 ÷ 本裝飾是由玻璃所構成的,請務必將它安裝在平坦且無翹 曲的表面。 小心 為避免本機故障、過熱或可能的火災危險,請確認安裝時不要擋住 本機的通風口。此外,當熱空氣由通風口排出時,請注意固定面後 方牆壁的狀態變化及灰塵堆積的情形等等。 小心 務必使用M8螺栓(螺距=1.25 mm)。(只能使用這種大小的螺栓。) 小心 本顯示器裝置最少有30公斤重,而且前後深度很淺,所以當它以任 一邊站立時會很不穩定。所以從包裝盒中取出、搬移或安裝本顯示 器時至少應由兩個人合作完成。 3 使用隨附的墊片和螺栓固定本機。 小心 由於本裝置的超薄設計,為確保在震動或搖晃時本機不會倒下來, 請採取必要的預防措施。 請使用0 . 6 公分的六角板手 來拴住這些螺栓。 小心 本顯示器裝置最少有30公斤重,而且前後深度很淺,所以當它以任 一邊站立時會很不穩定。所以從包裝盒中取出、搬移或安裝本顯示 器時至少應由兩個人合作完成。 8 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 安裝與連接 小心 請不要這樣做! ÷ 非專業安裝技師或服務人員,不得動手將把手拆除或回裝。 絕對不要嘗試只抓住一個把手來移動本電漿顯示器。 ÷ 在移動顯示器時,應始終由兩人按照圖示方法握住後方把手。 中文 通風口(風扇) b洞 b洞 固定面 安裝夾等 a洞 主機 中線 a洞 螺栓 a洞 12 mm 至 18 mm 螺栓 b洞 b洞 中線 後視圖 Downloaded From TV-Manual.com Manuals b洞 12 mm 至 14 mm 側視圖 9 ChH 安裝與連接 連接電源線 在所有元件都連接完成之後,再連接電源線。 PDP-42MXE10 電源線功率 電源線 ................. 跨地區使用3 mm2 × 1.0 mm2 (根據 CEE 13) 連接頭 ............................... 10 A,250 V (根據EN60320 Sheet C13) 插頭 ....................... 全通用(10 A,250 V) 範例: UK : 具有功率為13 Amp的保險絲UK 13 Amp插頭 (根據BS1363) EURO : 10 A / 16 A 250 V(根據CEE 7,1 V) 小心 中文 ÷ 電漿顯示器使用的三孔插頭之接地端用來保障功率的發揮。 ÷ 務必確定將電源線連接至三孔的接地插座,並確認有正確接地。 如果您用的是電源轉換器,請使用有接地端的插座並鎖上接地 線。 請不要這樣做! 請勿使用如指定所示之外的其他供電電壓(AC 100 - 240 V, 50/60 Hz),因為這樣可能會導致火災或漏電的危險。 安裝鐵氧體磁芯(ferrite cores) 為了有助於避免產生雜訊,請依照附圖所示,將隨機附贈的 鐵氧體磁芯安裝到電源線的兩端接頭上。請使用隨機附贈的 電源線,以免鐵氧體磁芯從線上滑落。 鐵氧體磁芯 紮線帶 連接至AC IN 連接至電源 插座 AC電源線 10 盡可能插緊 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 附註 有關音頻連接線的部份,請將隨機附贈的鐵氧體磁芯裝上。若您未 將它裝上,此顯示器將不符合歐盟共同標準(CE)或澳洲(C-tick) 認證所制定的標準。請將音頻連接線(未附)在鐵氧體磁芯上繞上一 圈,然後再將扣釣(catch)扣上。 音頻連接線 (未附) 鐵氧體磁芯 安裝與連接 如何繞線 本機附有快速夾可將纜線串在一起。連接元件時,請遵循底 下的步驟來繞線。 *顯示器的背視圖。 2 中文 1 使用隨附的快速夾將纜線綁成一束。 將1插入本裝置背面板上適當的洞中,然後將2扣進1後面 的洞來固定快速夾。 附註 可向左或向右繞線。 此快速夾一但扣上就很難再重新打開。請小心使用。 將快速夾接到主機上 請視需要使用標示 □ 記號的安裝孔。 * 顯示器的背視圖。 移除快速夾 使用鉗子將快速夾彎成90度,然後把它向外拉。有些時候快 速夾會隨時間經過而變質,在移除時可能會有損壞。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals 11 ChH 設定螢幕顯示語言 原廠設定的螢幕顯示語言為英語。要變更為其他語言,必須 要變更螢幕設定值。 請遵循底下的步驟來變更這些設定。 4 用 2/3 按鈕選擇「OPTION」。 MENU P I C TU R E SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE STANDBY/ ON SET MENU 2/3 IN PU T 1 5 S E TU P OPT IO N :ENGLISH : S TA N D A R D :INACTIVE :OFF :ACTIVE :OFF MENU ENTER EXIT 用 5/∞ 按鈕選擇「LANGUAGE」,然後按下SET按鈕。 SET 5/∞ 遙控器 MENU DISPLAY / SET INPUT SCREEN SIZE – VOL + 中文  STANDBY/ON LANGUAGE SET STANDBY/ON SET 5/∞ MENU 主機操作面板 1 2 3 ENGLISH MENU EXIT 2/3 6 用 2/3 按鈕選擇想要的語言。 每按一次 2/3 按鈕,就會依底下的順序交替變化顯示 的語言: 設定背面板MAIN POWER開關為開啟(ON)。 前面板上的STANDBY/ON指示燈會亮紅燈。 按下STANDBY/ON按鈕來開啟電源(ON)。 前面板上的STANDBY/ON指示燈會亮綠燈。 按下MENU按鈕,顯示功能表畫面。 MENU 3 ENGLISH 2 3 ESPAÑOL 2 3 FRANÇAIS 2 3 ITALIANO 2 3 DEUTSCH 2 I N PUT1 PICT URE SCREEN CONTRAST BRIGHTNESS H.ENHANCE V. E N H A N C E SETUP : : : : OPTION 0 0 0 0 LANGUAGE PICTURE RESET SET : SET ENTER SET MENU EXIT 7 8 SET : ENGLISH MENU EXIT 想要的語言顯示出來之後,按下SET按鈕。 選取的語言會被設定到記憶體內,然後會返回步驟4中的 畫面。 設定完成之後,按下MENU按鈕,返回正常螢幕顯示畫面。 附註 螢幕顯示語言設定的對象是INPUT1或INPUT2其中一個時,其他輸出的 畫面顯示語言也會設為同一種語言。 12 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 其他資訊 清潔本裝置 疑難排解 定期清潔可延長本裝置的使用壽命和最佳效能表現。建議清 潔顯示器和相關配件的方法,請參考底下的說明。 一開始看起來可能像是故障的問題可能只要快速的檢查一下 就可以解決。 請檢查是否螢幕上有顯示警告訊息。如果有顯示,請參閱底 下的表格並對照您的模式。如果沒顯示,請參閱14頁中是否 有列出您發生的問題。發生問題的原因可能不在本裝置上, 所以請一併檢查其他使用的元件,例如錄放影機。如果問題 一直沒解決,請洽您購買本裝置的經銷商。 清潔顯示器面板機身及遙控器 絕對不要使用像是揮發劑或稀釋劑等的溶劑來擦拭本機。使 用這類溶劑會損傷本機表面或使顯示器或遙控器上的油漆脫 落。 請使用柔軟的乾布來擦拭顯示器和遙控器。為避免績灰過 多,請以稀釋過的中性清潔劑沾濕軟布並將它徹底擰乾之 後,再用它擦拭本機和遙控器,再用乾布來插乾它們。 出現在顯示器螢幕底下的訊息指出是操作還是連接的問題。 確認過訊息內容之後,請檢查顯示器的狀況。 錯誤訊息 清潔螢幕 除塵後,請用配件中提供的拭布或其他柔軟布料(綿,絨等 布料)輕輕擦拭屏幕。請勿使用面紙或粗布。由於屏幕表面 容易刮傷,請勿令其遭到摩擦或硬物撞擊。 如果使用濕布擦拭表面,擦過部分所殘餘的水珠可能會滲入 機體內部而造成故障。 清潔通風口 一般會使用吸塵器每個月清潔顯示器後面板上的通風口裡的 積灰一次(清潔時請將吸塵器的開到最小)。 使用本裝置卻不清潔積灰將造成內部溫度增高,可能導致故 障或起火。 通風口 關於自我診斷模式 通風口 通風口 通風口 解決方法 CAUTION OUT OF RANGE 或 CAUTION UNSUPPORTED SIGNAL 或 SIGNAL NG ¶ 本裝置不支援目前的輸入訊 號。請檢查「相容電腦訊號 表格」,並適當地變更電腦 的輸出訊號設定值。 WARNING THERMAL ALERT SHUT DOWN (**) ¶ 請關閉主電源。 ¶ 請檢查周圍環境溫度是否超 過40°C? ¶ 請移除任何擋住擋住電漿顯 示器冷卻風扇的物品。 WARNING FAN FAILURE SHUT DOWN (**) ¶ 冷卻風扇故障。請立刻關閉 電源,從插座上拔下電源插 頭,並洽詢Pioneer客服中 心或您的經銷商。 ERROR INVALID KEY ENTRY ¶ 嘗試使用的操作動作無效。 請檢查輸入訊號、連接狀態 和其他設定值。 SHUT DOWN (**) ¶ 請關閉主電源,等待1到2分 鐘後再嘗試重新開機一次。 如果問題持續發生,請從插 座上拔下電源插頭,並洽詢 Pioneer客服中心或您的經 銷商。 在上述中,訊息內容以(**)此種表示數字顯示。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals 13 ChH 中文 開始清潔之前,請務必從插座上拔下電源線。 其他資訊 一般問題 問題 ¶ 無電源反應。 ¶ 無法操作本機。 ¶ 無法操作遙控器。 ¶ 影像被切斷。 ¶ 出現奇怪的顏色、顏色太淡、 太黑或顏色排列錯誤。 中文 ¶ 電源突然關閉。 ¶ 沒有影像。 可能的解決方法 ¶ 電源線是否已被拔下? ¶ 「主電源」開關是否已開啟? ¶ 外力的影響,例如閃電、靜電等會造成無法操作。遇有這種情形,請再打開及關閉「主電源」各一次 後再進行操作,或者拔下電源線,等候1到2分鐘後重新插上。 ¶ 電池是否以正確的極性置入電池槽(+,-)? ¶ 電池電力是否耗盡?(請換新電池。) ¶ 遙控訊號感應器上是否有任何物體阻礙訊號傳送? ¶ 操作遙控器時,請將它對準遙控訊號感應器。 ¶ 選取的畫面大小正確嗎? 請切換至其他畫面大小。 ¶ 請檢查「SCREEN」模式的調整項,例如畫面大小是否正確? ¶ 是否已啟用「點狀放大」功能? ¶ 請調整畫面色調。 ¶ 請檢查室內是否太亮? 室內亮度太高時畫面可能看起來會比較暗。 ¶ 本機內部溫度過高(出風口被擋住)。 請清潔通風口或移除擋住通風口的物品。 ¶ 「POWER MGT.」功能是否設為「開」? ¶ 是否正確連接至其他元件? ¶ 連接之後的設定是否正確? ¶ 選擇的輸入是否正確? ¶ 輸入訊號是否不相容? ¶ 「PICTURE」設定是否正確? 一般常被誤認為故障的問題 問題 ¶ 螢幕上顯示的畫面大小。 ¶ 螢幕上的文字過於分散。 ¶ 有時候機殼會傳出尖銳的聲 音。 ¶ 影像中明亮的部分似乎明暗度 不正常。 ¶ 螢幕上出現亮點或傳出雜訊。 ¶ 螢幕出現異常的線條。 ¶ 本機內部傳出聲音。 ¶ 風扇速度改變。 ¶ ON(綠色)指示燈不亮。 14 可能的解決方法 ¶ 請確定選擇的畫面大小正確嗎? ¶ 請調整功能表中的「SCREEN」模式裡的設定值。 如果情況還是沒有獲得改善,本機可能有設定畫面可顯示範圍。請檢查您的個人電腦輸入訊號相容 表。 ¶ 周圍溫度的升降變化會造成機殼中傳出聲音。這不是故障。 ¶ 當影像輸入訊號層級過高時,明亮的部分其明暗度可能無法正常顯示。 請增加對比度的調整層級再檢查畫面。 ¶ 可能是發動機被其他裝置的無線電波所干擾,例如吹風機、吸塵器、電鑽、車輛的點煙器等,或是自 動橫溫裝置、霓虹標誌或電線的放電作用也會干擾。 ¶ 可能是被電視台、FM電台、地下廣播或公開廣播電台等所混合的電磁波所干擾,或者太靠近個人電 腦,其他電視或影音設備。 ¶ 強烈的電磁場可能會造成畫面失真及其他類似的問題。 ¶ 這是電漿顯示器面板的內部組件以及風扇的正常聲音。這不是故障。 ¶ 風扇速度會隨週遭狀況而自動變化。這不是故障。 ¶ ON指示燈在某些情況下可能不會亮,視安裝人員時型的設定值而定。請洽詢您的安裝技術人員。 DownloadedChHFrom TV-Manual.com Manuals 其他資訊 影像在面板上殘留或滯留 ¶ 長時間顯示同一個靜態影像可能會造成影像殘留或滯留。 可能發生在下列兩種狀況下。 1. 殘留的電壓造成影像殘留或滯留 當影像以相當高的亮度顯示超過1分鐘時,可能會因為殘 留電壓而造成殘像的滯留。滯留在螢幕上的殘像會在移動 原顯示影像時消失。殘像消失的時間視靜態影像的亮度以 及顯示的時間長短而定。 2. 影像加深作用造成殘像(影像滯留) 請避免長時間持續顯示同一個影像在本電漿顯示器螢幕 上。如果同一個影像顯示時間持續好幾個小時,或者連續 數天每天都顯示一陣子,可能會由於螢光材質的影像加深 作用而在螢幕上出現一長駐的殘像。如果之後顯示的是一 些動態影像,這些殘像會變得比較不清楚,但是仍然不會 完全消失。 同樣類型的強烈殘留影像,亦可能在延長重覆小時使用, 或每日週期性使用短階段單一「4:3」畫面尺寸或「DOT BY DOT」影像後產生。除了有涉及違反智慧財產權的情形 外,建議藉著採用將顯示影像佔滿整個畫面的畫面尺寸方 式,可避免此種強烈殘留影像的生成。 ¶ 另外,「ORBITER」功能和「ENERGY SAVE」功能亦可用以 降低殘留影像生成的機率。 附註 使用本電漿顯示器作為監看用的監視器或其他用途來長時間顯示 一固定不變的影像時時,請特別小心。在這類用途下使用監視器 之前,請先洽詢您的經銷商以獲得正確的使用建議。 當本機作為監視攝影機的顯示器用途時,建議最好將「ENERGY SAVE」功能設成「MODE3」或「MODE2」。 關於電漿面板的保護功能 當持續在畫面上顯示輕微移動的照片或電腦影像時,本顯示 器的亮度可能會有一點失真。這是因為電漿面板的保護功能 在偵測到影像有輕微的移動時會自動調整亮度還保護顯示器 所造成的,這不是故障。 螢幕保護功能會在顯示器偵測到畫面三分鐘未有動作或僅輕 微移動下而開始運作;此項功能屬自動功能無法同時 「關」。 畫素元件故障 本台電漿顯示器螢幕在結構上,雖係以無數細小畫素元件以 高精密矩陣為架構所組成,但偶有一或多個畫素元件無法發 光,或有光度搖擺不定情形。此屬製造過程中不可避免的產 品副作用現象。 關於紅外線 電漿顯示器原則上會產生紅外線,不過這須視顯示器安裝及 使用地點的所在環境條件而定。紅外線遙控器裝置可能會致 使附近設備無法正常運作,或導致無線耳機於收聽時出現雜 音。發生此種情形時,請將受到影響的設備移動至紅外線感 應器無法影響的地點。 Downloaded From TV-Manual.com Manuals 電磁干擾 本機在製造上為符合官方電磁干擾條件的標準,但仍可能產 生某種程度的無線電雜訊。此種雜訊幾可忽略。倘若有AM收 音機、電腦或影音設備安裝位置太過接近顯示器時,請於此 時將受到影響設備移動至可不受影響的地點。 驅動雜音(Drive Noise) 電源打開時,可能會聽到某種程度的驅動雜音,這是很正常 的現象,並非故障。 電漿顯示器溫度 顯示器在長時間使用下,顯示器某些零件可能會蓄積熱量, 因而使顯示器熱度逐漸升高難以觸摸,這是很正常的現象, 並非故障。 其他要小心的地方 ¶ 如果在操作過程中電源突然自動關閉,可能是下列原因造 成的。 1 「POWER MGT.」功能是否設為「ON」? 2 周圍的溫度升高到高過40°C。 使用本顯示器時周圍的溫度不可超過40°C。 3 由於冷卻通風口被擋住、內部電子組件的溫度過高或其 他原因造成內部溫度不正常的升高。 如果電源突然自動關閉的原因不在上述之中,就可能是故 障了。遇有這種情形,請拔下電源插座的電源線,並拿去 給離您最近的經銷商修理。 ¶ 本裝置的電漿顯示器面板很長的明亮,故近距離觀賞會導 致眼球疲勞。 我們建議您觀賞時與螢幕保持適當的距離(3到6公尺)。 ¶ 為了保護面板和內部電路,本顯示器設計有一冷卻風扇可 為週遭溫度自動開啟 關閉以及變更轉速(風扇聲音會隨 速度而變化)。使用本顯示器時周圍的溫度不可超過 40°C。 STANDBY/ON指示燈 在操作「POWER MGT.」功能期間,本指示燈大約每1秒會固定 閃爍綠燈一次。 本指示燈在正常操作下會穩定亮著(綠燈)。然而,視安裝 技術人員所實行的設定值而定,有時候即使電源已開啟,綠 色指示燈可能也不會亮。 如果綠燈閃爍的方式不是上述其中之一的話,表示這是一種 錯誤訊息。請對照螢幕上出現的任何訊息,並檢查週遭狀況 (溫度等)再做正確的反應。 如果問題持續發生,請從插座上拔下電源插頭,並洽詢 Pioneer客服中心或您的經銷商。 除此以外,若是電源自己關閉,或拒絕打開,或此指示燈閃 爍紅燈,即表示可能有故障。請立即脫離電源插頭,並洽所 在地經銷商或服務中心。 15 ChH 中文 預防注意事項 其他資訊 INPUT2 輸入 規格 一般 輕型螢光面板 ... 42V型交流電漿面板(AC Plasma Panel) 92.16 cm (寬) × 51.53 cm (高) × 105.59 cm (斜長) 總畫素 .................................. 1024 × 768 聲音 輸入 電源供應 .................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz 電流功率 ............................. 3.0 A - 1.3 A (包括顯示器支架) ............. 1218 mm (W) × 737 mm (H) × 300 mm (D) 輸出 重量 ....................................... 30.5 kg 輸出 小於5 kΩ 控制 RS-232C ... D-sub 9接腳(pin連接頭) COMBINATION IN/OUT ... 迷你DIN 6接腳(×2) 輸出 影像 INPUT1 輸入 AUDIO OUTPUT 立體聲迷你插孔 L/R ... 500mVrms(最大) SPEAKER L/R ... 6 Ω/8W +8W (6 Ω) (包括顯示器支架) ......................... 31.1 kg 輸入 AUDIO INPUT(INPUT1) 立體聲迷你插孔 L/R ... 500mVrms 大於10 kΩ AUDIO INPUT(INPUT2) 立體聲迷你插孔 L/R ... 500mVrms 大於10 kΩ 待機耗電量 ................................... 1.5 W 外部尺寸 .................. 1022 mm (W) × 610 mm (H) × 98 mm (D:不包括把手) DVI-D 24-接腳 連接頭 數位RGB訊號(DVI相依TMDS訊號) *與Microsoft「Plug & Play」功能相容 (VESA DDC 2B) 迷你 D-sub 15接腳(插槽連接頭) RGB訊號 (G ON SYNC相容) RGB ... 0.7 Vp-p/75 Ω 非同步。 HD/VS, VD ... TTL level 正負級 /2.2 kΩ G ON SYNC ... 1 Vp-p/75 Ω 負同步。 *與Microsoft「Plug & Play」功能相容 (VESA DDC1/2B) 配件 遙控器 ........................................... 1 遙控器座 ......................................... 1 三號電池(R6) ................................... 2 清潔布(用來擦拭面板) ........................... 1 快速夾 ........................................... 5 顯示器支架 ....................................... 2 墊片 ............................................. 2 迷你 D-sub 15接腳(插槽連接頭) 75 Ω 具緩衝功能 六角螺栓(M8×40) ................................ 2 鐵氧體磁芯 ....................................... 2 鐵氧體磁芯 ....................................... 3 紮線帶 ........................................... 2 操作手冊(光碟) ................................. 1 啟動指南 ......................................... 1 ÷ 本設備若有改良,在規格和設計方面的變更恕不另行通知。 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP, U.K., TEL:44-1753-789-789 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY.LTD. 178-184, Boundary Road,Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL:61-39-586-6300 PIONEER (HK) LIMITED Suite 901-906, 9th Floor World Commerce Centre, Harbour City 11 Canton Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong TEL: 852-2848-6488 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE, PTE.LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore, 159936, TEL:65-6472-1111 PIONEER GULF FZE Lob 11-017, Jebel Ali Free Zone, P.O.BOX 61226, Jebel Ali, Dubai TEL: 971-4-8815756 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Downloaded<05J00001> From TV-Manual.com Manuals Printed in Japan/Imprimé au Japon