Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Power-mixx 1 Multiblender - Istruzioni Per L'uso ...

   EMBED


Share

Transcript

Power-MiXX 1 9 Kit de mixeur manuel - Mode d’emploi FR 17 Conjunto de batidora manual - Manual de instrucciones ES 25 Multiblender - Istruzioni per l'uso IT 33 Handblender Set - Gebruiksaanwijzing NL 41 Ручной блендер с насадками - Руководство пользователя RU 49 DE Betrieb, wenn es beschädigt ist oder die Netzleitung Schäden • Verwenden Sie das Gerät nur für aufweist. den vorgesehenen Zweck. • Reparaturen am Gerät nur von • Das Gerät darf nicht durch Kinautorisierten Fachhändlern der verwendet werden. oder vom Werkskundendienst • Schließen Sie das Gerät an eine durchführen lassen. Dies gilt geerdete Steckdose an und insbesondere für den Ausüberprüfen Sie vor dem Antausch einer beschädigten Anschluss des Geräts, dass die auf schlussleitung. Durch unsachdem Gerät angegebene Spangemäße Reparaturen können nung mit Ihrer Netzspannung erhebliche Gefahren für den übereinstimmt. Benutzer entstehen. Zudem • Die Steckdose muss mindestens erlischt der Gewährleistungsüber eine 16A-Sicherung abgeoder Garantieanspruch. sichert sein. • Achtung: Verletzungsrisiko. Be• Halten Sie das Gerät und sein rühren Sie bei der Handhabung Netzkabel von Kindern fern. und der Reinigung nicht die • Dieses Gerät kann von Kindern Messerklingen und die Raspel­ ab 8 Jahren und von Personen flächen. Entfernen Sie den Klinmit eingeschränkten körpergenschutz sehr vorsichtig, falls lichen, geistigen oder sensovorhanden. rischen Fähigkeiten oder mit • Vermeiden Sie Kontakt des mangelnden Erfahrungen und rotierenden Rührwerkzeugs mit Kenntnissen verwendet werden, Fingern, Haaren, Kleidung, Meswenn sie beaufsichtigt werden sern, Teigschabern usw. Verletoder in der sicheren Verwenzungsrisiko. dung des Gerätes unterwiesen • Öffnen Sie das Gerät nicht. worden sind und die damit verStromschlaggefahr! bundenen Gefahren verstehen. • Trennen Sie das Gerät immer Kinder dürfen nicht mit dem Gevom Netz, wenn es bei der Verrät spielen. Reinigung und Bewendung zu Störungen kommt, nutzerwartung dürfen nicht von wenn Sie es unbeaufsichtigt Kindern durchgeführt werden, es lassen und bevor Sie es zusamsei denn, sie sind mindestens menbauen, zerlegen oder reini8 Jahre alt und werden übergen. wacht. • Betreiben Sie dieses Gerät nicht • Prüfen Sie das Gerät vor der mit einem externen Timer oder Verwendung auf sichtbare einem separaten FernbedieAnzeichen von Beschädigung. nungssystem. Nehmen Sie das Gerät nicht in • Überschreiten Sie die angegeSicherheitsanweisungen 1 DE benen Mengen und Verarbeitungszeiten nicht. Lassen Sie das Gerät nach umfassender Verwendung ausreichend abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. • Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen von Motoreinheit und Netzkabel nur einen feuchten Lappen. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Verwenden Sie das Gerät niemals in einer heißen, sehr feuchten oder nassen Umgebung. Stellen Sie das Gerät bzw. sein Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen. • Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose. • Halten Sie den Stecker und nicht das Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Trennen Sie das Gerät bei Ausfall der Stromversorgung vom Netz, um einen ungewollten Neustart zu vermeiden. • Nach dem Ausschalten abwarten, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die nächste Aktion ausführen. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, hitze- und wasserbeständige Oberfläche. • Tragen oder ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten. Klemmen Sie das Kabel nicht und biegen Sie es nicht. • Stellen Sie sicher, dass Kunststoffverpackungen, Beutel usw. außerhalb der Reichweite von Babys und kleinen Kindern bleiben. Erstickungsgefahr. • Stellen Sie vor Beginn des Betriebs sicher, dass der Deckel geschlossen ist. • Halten Sie das Netzkabel fern von rotierenden Rührwerkzeugen. • Verwenden Sie keine zerbrechlichen Behälter aus dünnem Glas oder sehr feinem Porzellan für die Arbeit mit diesem Gerät. • Die Netzsteckdose muss leicht zugänglich sein, um im Notfall ein schnelles Trennen vom Netz zu ermöglichen. 2 DE Sehr geehrter Kunde, Bestimmungsgemäße Verwendung wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Power-MiXX. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung des Geräts sorgfältig und bewahren Sie es für eine spätere Verwendung auf. Dieses Gerät ist zum Mischen, Pürieren und Hacken von Lebensmitteln und zum Schlagen von Eiweiß und Schlagsahne gedacht. Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen, nicht-gewerblichen Bereichen bestimmt, wie in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, in landwirtschaftlichen Betrieben, von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, in Frühstückspensionen. Verwenden Sie das Gerät gemäß den hier genannten Anweisungen. Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Gefährdung führen. Zudem erlischt der Gewährleistungsanspruch. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen. Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen Verwendete Symbole Bestimmungsgemäße Verwendung Vor der ersten Inbetriebnahme Lieferumfang Verwendung des Stabmixers/Schneebesens Verwendung des Zerkleinerers Reinigung und Pflege Gewährleistung/Garantie Haftungsbeschränkung Technische Daten Konformitätserklärung Entsorgung 1 3 3 3 3 5 6 7 7 7 8 8 8  or der ersten Inbetriebnahme V Reinigen Sie das Gerät und alle abnehmbaren Teile gründlich (siehe Reinigung und Pflege). Lieferumfang Verwendete Symbole 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann. 3 Spiralkabel Puls-Taste Turbo-Taste Motoreinheit Anschlusseinheit Zerkleinerer Messereinheit Schneidbehälter Stabmixer Anschlusseinheit Schneebesen Schneebesen Mixbehälter/Messbecher DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 10 11 DE Verwendung des Stabmixers/Schneebesens Bringen Sie den Stabmixer/Schneebesen (8/10) an der Motoreinheit (4) an. Stellen Sie sicher, dass er verriegelt ist. Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an. Achtung: Tauchen Sie den Stabmixer/ Schneebesen (8/10) vollständig in die Zutaten ein. • Berühren Sie niemals die Klinge, Verletzungsrisiko. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör montieren oder entnehmen. • Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit und das Getriebe nicht in Kontakt mit Speisen oder Flüssigkeit kommen. Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die Puls-Taste (2) ein. Hinweis: • Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute auf einmal laufen. Warten Sie zum Vermeiden von Überhitzung einige Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. • Wenn das Gerät spürbar warm wird, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ab. Lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. • Der Mixbehälter/Messbecher ist nicht geeignet für Backofen und Mikrowelle. Maximale Drehzahl kann durch Drücken der Turbo-Taste (3) erreicht werden. 5 DE Verwendung des Zerkleinerers Drücken Sie die Puls-Taste oder die Turbo-Taste, um das Gerät einzuschalten. Nehmen Sie die Messereinheit (6) am Kunststoffschaft und setzen Sie sie in den Schneidbehälter (7). Achtung: Geben Sie die Zutaten in den Schneidbehälter (7). • Wählen Sie eine stabile, waagerechte Fläche zum Zerkleinern. • Halten Sie die Messereinheit immer am Kunststoffschaft, achten Sie darauf, nicht die Klingen zu berühren. • Schneiden Sie die Lebensmittel vor dem Zerkleinern in gleichmäßig kleine Stücke. Setzen Sie die Anschlusseinheit (5) auf den Schneidbehälter (7). Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Hinweis: •L  assen Sie das Gerät im Dauerbetrieb nicht länger als 1 Minute laufen. Um eine Überhitzung zu vermeiden, lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. •W  enn das Gerät spürbar warm wird, schalten Sie es aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. • Der Schneidbehälter ist nicht geeignet für Backofen und Mikrowelle. Stecken Sie die Motoreinheit (4) in die Anschlusseinheit (5). Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 6 DE Reinigung und Pflege Gewährleistung/Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistungspflicht übernimmt BEEM bei einigen Produkten zusätzlich eine erweiterte Herstellergarantie. Sofern diese gewährt ist, finden Sie entsprechende Angaben entweder auf der produktspezifischen Verpackung oder den Werbematerialien. Die ausführlichen Garantiebedingungen, erhältliches Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie über unseren Kundenservice. Für Garantiebedingungen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung außerhalb Deutschlands kontaktieren Sie Ihren Händler. Achtung: Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus, ziehen Sie den Stecker ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Entfernen alle abnehmbaren Teile des Geräts und reinigen Sie sie sofort nach der Verwendung. • Reinigen Sie den Messbecher, den Schneidbehälter und die Messer­ einheit im Geschirrspüler oder in warmem Spülwasser. Achtung: Der Stabmixer und die Messereinheit haben scharfe Schneiden. • Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Lösungsmittel. • Die Motoreinheit kann mit einem feuchten Lappen gereinigt werden. • Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. • Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollkommen trocken sind, bevor Sie das Gerät montieren. • Wenden Sie sich für Ersatzteile und Zubehör bitte an unseren Kundenservice. Haftungsbeschränkung Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung, nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen, unerlaubten Veränderungen, Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen, Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen. 7 DE Technische Daten Entsorgung Modell: Typnummer: Gewicht: Abmessungen (L x B x H in mm): Nennspannung: Nennleistung: Schutzklasse: Max. Betriebszeit: Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät und seine Verpackung nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Power-MiXX SB57.001 1 kg 63 x 51 x 218 220-240 V~ / 50 Hz 500-700 W II 1 min Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/ EG und 2011/65/EU befindet. 8 EN service agent or similarly qualified persons to avoid hazard. • Always use the appliance acImproper repair may result in cording to its intended use. serious danger and will void any • The appliance shall not be used warranty claim. by children. • Caution: Risk of injury. Don’t • Connect the appliance to an touch knife blades and grater earthed socket outlet, make surfaces when handling and sure the voltage indicated on the cleaning them. Remove blade appliance corresponds to your protections with great care. local mains voltage. • Avoid contact of the rotating • The mains socket must be prostirring tools with fingers, hair, tected by at least a 16 A autoclothes, knifes, dough scrapers matic circuit breaker. or other or tools during opera• Keep the appliance and its tion. Risk of injury. power supply cord away from • Do not open the appliance. Danchildren. ger of electric shock! • This appliance can be used by • Always disconnect the unit from children from 8 years and above the supply in case of faults durand persons with reduced physing use, when unattended and ical, sensory or mental capabilibefore assembling, disassemties or lack of experience and bling or cleaning. knowledge if they have been • Do not operate the appliance by given supervision or instruction means of an external timer or concerning use of the appliance separate remote-control system. in a safe way and understand • Do not exceed the quantities hazards involved. Children shall and processing times indicated. not play with the appliance. After extensive use, let the Cleaning and user maintenance appliance cool down sufficiently shall not be made by children before next operation. unless they are 8 years and • Do not immerse the motor unit above and supervised. in water or any other liquid, nor • Inspect the appliance for visible rinse it under the tap. Only use a signs of damage before use. moist cloth for cleaning the moDo not use an appliance that tor unit and supply cord. is damaged or has a damaged • Do not use outdoors. power cord or power plug. • Never operate the appliance in • If the appliance or its supply hot, very damp or wet environcord is damaged, it must be ments. Never put the appliance replaired or the supply cord reor supply cord on hot surfaces placed by the manufacturer, its or near open flames. Safety instructions 9 EN • Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. • Hold the plug instead of power cord when unplugging the appliance. • Disconnect the mains plug in case of a power breakdown to avoid an unintentional restart. • After switching off the appliance, make sure it has come to a complete halt before starting the next operation. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Place the appliance on a level, heat and water resistant surface. • Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it. • Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. • Ensure the lid is closed before starting operation. • Keep the supply cord away from any rotating stirring tools. • Do not use fragile containers made of thin glass or very fine china for the work with the appliance. • The mains socket must be easily accessible and allow fast disconnection in the event of an emergency. 10 EN Dear customer, Intended use congratulation on the purchase of your Power-MiXX. Read all the instructions thoroughly before using the appliance and keep it for further reference. This device is for blending, pureeing and chopping of foodstuffs and for whipping egg whites and whipped cream. Only use according to these instructions. The device is intended for use in the home or similar environments, but not for commercial use in, e.g., shops, offices or similar work environments, in agricultural enterprises, by customers in hotels, motels and other typical accommodation environments, in bed & breakfast accommodation. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Table of content Safety instructions Symbols used Intended use Before first use Delivery content Using the blender bar/whisk Using the chopper attachment Cleaning and care Warranty / Guarantee Limitations of liability Technical data Declaration of conformity Disposal 9 11 11 11 11 13 14 15 15 15 16 16 16  efore first use B Clean the unit and all removable parts thoroughly (see Cleaning & Care). Delivery content Symbols used 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indicates a hazardous situation, which could lead to injury or material damage. 11 Spiral wire Pulse function Turbo function Motor unit Chopper coupling unit Chopper blade Chopper bowl Blender bar Whisk gearbox Whisk Beaker EN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 10 11 EN Using the blender bar/whisk Attach the blender bar/whisk (8/10) to the motor unit (4). Make sure it is locked. Work through the ingredients by moving the unit gently up and down. Insert the plug into a main socket. Unplug the unit when finished. Use for blending, mixing or pureeing. Immerse the blender bar/whisk (8/10) completely in the ingredients. Caution: •N  ever touch the blade, risk of injury. • Unplug  the unit when attaching or removing any of the attachments. •M  ake sure that the motor unit and the gearbox do not get in contact with any food or liquid. Switch on the unit by pressing the Pulse Funktion (2) button. Note: •D  on’t operate the appliance continually for longer than 1 minute. To avoid overheating, wait at least some minutes before switching it on again. • If the appliance becomes noticeably warm, switch it off immediately and unplug the power cord. Allow it to cool down completely before switching it on again. •B  eaker is not suitable for oven and for microwave use. Maximum speed can be achieved by pressing the Turbo Funktion button (3). 13 EN Using the chopper attachment Pressing the Pulse Funktion or Turbo Funktion button to switch the appliance. Place the chopper blade (6) into the chopper bowl (7) by its hub. Make sure it is locked by the pin. Put ingredients into the chopper bowl (7). Caution: •S  elect a stable flat surface for chopping. •A  lways take the chopper blade by its hub, make sure not to touch the blade. •P  re-cut the food into small and even pieces. Put the coupling unit (5) on the chopper bowl (7). Turn clockwise until it locks. Note: •D  on’t operate the appliance continually for longer than 1 minute. To avoid overheating, wait at least some minutes before switching it on again. • If the appliance becomes noticeably warm, switch it off immediately and unplug the power cord. Allow it to cool down completely before switching it on again. •C  hopper bowl is not suitable for oven and for microwave use. Attach the motor unit (4) to coupling unit (5). Make sure it locks into place. Plug in the unit. 14 EN Cleaning & Care Caution: Before cleaning, turn the unit off and pull the plug. • Remove all removable parts of the device and clean them immediately after use. • Clean the beaker, the chopper bowl and the chopper blade unit in the dishwasher or in warm water with mild detergent. Caution: The blender bar and the chopper blade have sharp cutting edges. • Avoid harsh or abrasive cleaning agents or solvents. • The motor unit can be cleaned by using damp cloth. • Never immerse the motor unit in water. • Make sure all parts are dried completely. • For spare parts and accessories please contact our customer service. Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty obligation, BEEM also grants an extended manufacturer’s guarantee for some products. Provided this is granted, the corresponding details for each product can be found either on the productspecific packaging, advertising material or from BEEM customer service. Please contact your supplier if you have any questions on guarantee conditions, ordering accessories or service handling outside of Germany. Limitation of liability We assume no liability for damage or followup damage in the case of: Failure to observe the instructions in the user manual, use for other than the intended purpose, improper or unsuitable handling, incorrectly performed repairs, unauthorised modifications, use of non-approved parts or spare parts, use of unsuitable supplementary or accessory parts. 15 EN Technical data Model: Type number: Weight: Dimensions (L x W x H in mm): Nominal voltage: Rated power: Protection class: Max. operation time: Disposal Power-MiXX SB57.001 1 kg The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return appliance and packaging to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. 63 x 51 x 218 220-240 V~ / 50 Hz 500-700 W II 1 min Declaration of conformity BEEM hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/ EC and 2011/65/EU. 16 FR • Si l’appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé, il doit être réparé ; ou le cordon d’alimentation doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou une personne qualifiée pour éviter tout danger. Une réparation incorrecte entraînerait de graves risques et rendrait la garantie caduque. • Avertissement : Risque de blessure. Ne touchez pas les lames du couteau et la râpe lorsque vous les manipulez ou que vous les nettoyez. Enlevez les protections de lame avec grande prudence. • Évitez de toucher les agitateurs en mouvement avec les doigts, les cheveux, les vêtements, les lames, le racloir à pâte ou autres ou des accessoires pendant le fonctionnement. Risque de blessure. • N’ouvrez pas l’appareil. Risque de choc électrique ! • Débranchez toujours l’unité de l’alimentation en cas de panne pendant l’utilisation, lorsqu’il est sans surveillance et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer. • Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de télécommande. • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués. Après une utilisation prolongée, laissez l’appareil suffisamment refroidir avant la prochaine utilisation. Consignes de Sécurité • Utilisez toujours l’appareil conformément à son utilisation prévue. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. • Branchez l’appareil à une prise électrique mise à la terre, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur. • La prise électrique doit être protégée par un disjoncteur automatique d’au moins 16 A. • Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation éloignés des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n’ayant pas d’expérience et de connaissance si elles sont supervisées ou ont été instruites concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne peuvent pas être effectués par des enfants de moins de 8 ans ou sans supervision. • Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dégâts extérieurs avant utilisation. N’utilisez pas un appareil endommagé ou dont le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé. 17 FR • Ne plongez pas le bloc-moteur dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet. Utilisez uniquement un tissu humide pour nettoyer le bloc-moteur et le cordon d’alimentation. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement très humide, mouillé ou chaud. Ne posez jamais l’appareil ni son cordon d’alimentation sur une surface chaude ou à proximité d’une flamme nue. • Ne tirez jamais la fiche par le cordon d’alimentation ou avec des mains humides. • Tirez sur la fiche plutôt que le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. • Débranchez la fiche du secteur en cas de panne de courant afin d’éviter un redémarrage impromptu. • Après avoir éteint l’appareil, assurez-vous qu’il est complètement arrêté avant de procéder à l’opération suivante. • Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Posez l’appareil sur une surface plane et résistante à l’eau et à la chaleur. • Ne portez ou ne tirez jamais l’appareil par son câble. Ne mettez pas le cordon d’alimentation sur des bords coupants. Ne le coincez pas et ne le pliez pas. • Assurez-vous que tout emballage plastique, sac, etc. est hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Risque d’asphyxie. • Vérifiez que le couvercle est fermé avant de procéder à l’opération suivante. • Gardez le cordon d’alimentation éloigné des agitateurs en mouvement. • N’utilisez pas de récipients fragiles en verre épais ou en porcelaine très délicate avec l’appareil. • La prise électrique doit être facilement accessible et permettre un débranchement rapide en cas d’urgence. 18 FR Cher client, Usage prévu Nous vous félicitons d’avoir acheté le Power-MiXX. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser ce produit et conservez-le pour pouvoir le consulter par la suite. Cet appareil est conçu pour mixer, réduire en purée et hacher les aliments, ainsi que pour battre les blancs d’œuf et la crème fouettée. Utilisez-le conformément à ces instructions. Cet appareil n’est destiné qu’à une utilisation ménagère ou similaire, dans des domaines non professionnels, telle que par ex. dans des magasins, des bureaux ou autres environnements de travail de ce type, dans des exploitations agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autres environnements d’habitation typiques, dans les chambres d’hôtes. Une mauvaise utilisation est dangereuse et rendra la garantie caduque. Observez les consignes de sécurité. Sommaire Consignes de Sécurité Symboles utilisés Usage prévu Avant la première utilisation Contenu du produit Utiliser la barre de mixeur/fouet Utiliser l’accessoire hachoir Nettoyage et entretien Garantie légale/du fabricant Limite de responsabilité Données techniques Déclaration de conformité Élimination 17 19 19 19 19 21 22 23 23 23 24 24 24  vant la première utilisation A Nettoyez bien l’appareil et toutes les pièces amovibles (voir Nettoyage et entretien). Symboles utilisés Contenu du produit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indique une situation dangereuse, pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. 19 Fil en spirale Fonction de pulsation Fonction turbo Unité moteur Unité d’accouplement hachoir Lame de hachoir Bol de hachoir Barre de fouet Boîte de vitesse du fouet Fouet Gobelet FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 10 11 FR Utiliser la barre de mixeur/fouet Fixez la barre de mixeur/fouet (8/10) à l’unité moteur (4). Assurez-vous qu’elle s’enclenche en place. Travaillez les ingrédients en déplacant doucement l’appareil de bas en haut. Insérez la fiche dans la prise secteur. Débranchez l’appareil lorsque vous avez terminé. Utiliser pour mélanger, mixer ou réduire en purée. Attention : Plongez la barre de mixeur/fouet (8/10) entièrement dans les ingrédients. • Ne touchez jamais la lame, risque de blessure. • Débranchez l’appareil lorsque vous fixez ou enlevez des accessoires. • Assurez-vous que l’unité moteur et la boîte de vitesse n’entrent pas en contact avec les aliments ou les liquides. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de fonction pulsation (2). Note : • N’utilisez pas continuellement l’appareil pendant plus d’1 minute. Pour éviter les surchauffes, attendez au moins quelques minutes avant de la rallumer. • Si l’appareil devient trop chaud, mettez-le immédiatement hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Laissez-le refroidir complètement avant de le rallumer. • Le gobelet ne peut pas être utilisé dans un four ou un four à microondes. Il est possible d’atteindre la vitesse maximum en appuyant sur le bouton de fonction turbo (3). 21 FR Utiliser l’accessoire hachoir Appuyez sur la fonction de pulsation ou la fonction turbo pour démarrer l’appareil. Placez la lame de hachoir (6) dans le bol de hachoir (7) en le tenant par l’arbre. Placez les ingrédients dans le bol de hachoir (7). Attention • Sélectionnez une surface plane pour utiliser le hachoir. • Saisissez toujours la lame de hachoir par son arbre, assurezvous de ne pas toucher la lame. • Pré-découpez les aliments en petits morceaux de taille égale. Placez l’unité d’accouplement (5) sur le bol de hachoir (7). Faites tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Fixez l’unité moteur (4) à l’unité d’accouplement (5). Assurez-vous qu’elle s’emboîte. Note : • N’utilisez pas continuellement l’appareil pendant plus d’1 minute. Pour éviter les surchauffes, attendez au moins quelques minutes avant de la rallumer. • Si l’appareil devient trop chaud, mettez-le immédiatement hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Laissez-le refroidir complètement avant de le rallumer. • Le bol de hachoir ne peut pas être utilisé dans un four ou un four à micro-ondes. Branchez l’appareil. 22 FR Nettoyage et entretien Garantie légale/du fabricant Outre l’obligation de garantie légale, BEEM octroie une garantie fabricant étendue sur certains produits. Si elle est octroyée, les informations correspondantes se trouvent soit sur l’emballage du produit en question, soit sur sa documentation promotionnelle soit auprès du service après-vente BEEM. Avertissement : Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez la fiche du secteur. • Enlevez toutes les pièces amovibles de l’appareil et nettoyez-les immédiatement après utilisation. • Nettoyez le gobelet, le bol de hachoire et l’unité de lame de hachoir au lave-vaisselle ou dans l’eau chaude avec un détergent léger. Attention : La barre de mixeur et la lame de hachoir ont des bords tranchants. • Évitez les produits de nettoyage ou les solvants durs ou abrasifs. • Le bloc-moteur peut être nettoyé en utilisant un tissu humide. • Ne plongez jamais le bloc-moteur dans l’eau. • Vérifiez que toutes les pièces sont complètement sèches. • Veuillez contacter notre service après-vente pour toute question sur les pièces détachées et les accessoires. Pour les conditions de garantie, les commandes d’accessoires ou des questions relatives au traitement du SAV en dehors de l’Allemagne, contacter votre revendeur. Limite de responsabilité Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dégâts ou dommages consécutifs en cas de : non-respect de la notice d’utilisation, une utilisation non conforme, manipulation non conforme ou incorrecte; réparations effectuées de manière inappropriée ; modifications non autorisées ; utilisation de pièces et pièces de rechange autres que celles du fabricant ; utilisation d’accessoires ou de pièces complémentaires inappropriés. 23 FR Données techniques Élimination Modèle : Type : Poids : Dimensions (L x l x H en mm) : Tension nominale : Puissance nominale : Classe de protection : Durée de fonctionnement max. : Le logo de poubelle sur roues barrée d’une croix exige la collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet appareil avec les déchets ménagers. Apportez l’appareil et ses emballages à un point de collecte officiel pour le recyclage des DEEE. Vous contribuerez ainsi à préserver les ressources et l’environnement. Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour en savoir plus. Power-MiXX SB57.001 1 kg 63 x 51 x 218 220-240 V~ / 50 Hz 500-700 W II 1 min Déclaration de conformité Par la présente, la société BEEM déclare que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions applicables des directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et 2011/65/UE. 24 ES Instrucciones de seguridad • Si el aparato o el cable de alimentación están dañados, • Utilice siempre el aparato de deben ser reparados o reemacuerdo con su uso previsto. plazados por el fabricante, su • Este aparato no debe ser utilizaagente de servicio o persona do por niños. similarmente cualificada para • Conecte el aparato a un enchufe evitar el peligro. Una reparación con toma de tierra y asegúrese inadecuada puede resultar en un de que el voltaje indicado en el grave peligro y anulará cualquier aparato se corresponda con el reclamación de garantía. voltaje de la red local. • Precaución: Riesgo de heridas • La toma de corriente debe estar No toque las hojas de las cuchiprotegida como mínimo por un llas ni las superficies del rallador disyuntor automático de 16 A. al manipular o limpiar la unidad. • Mantenga el aparato y el cable Retire las protecciones de las de alimentación alejado de los cuchilla con mucho cuidado. niños. • Evite el contacto de las he• Este aparato puede ser utilizado rramientas giratorias con los por niños mayores de 8 años dedos, el pelo, ropa, cuchillos, o personas con capacidades raspadores de masa u otras hefísicas, sensoriales o mentales rramientas durante la operación. reducidas o con falta de expeRiesgo de heridas riencia y conocimientos, siempre • No abra el aparato. ¡Riesgo de y cuando sean supervisados descarga eléctrica! o hayan sido instruidos sobre • Desconecte siempre el aparato el uso del aparato de manera de la alimentación en caso de segura y hayan entendido los fallos durante el uso, cuando riesgos implicados. Niños no esté desatendido y cuando lo deben jugar con la unidad. La vaya a desmontar o limpiar. limpieza y mantenimiento por el • No utilice el aparato por medio usuario no deberán ser realizade un temporizador externo o dos por niños a menos que sean un sistema de control remoto mayores de 8 años y bajo la independiente. supervisión de un adulto. • No exceda las cantidades y • Inspeccione el aparato para los tiempos de procesamiento detectar signos visibles de daindicados. Después de un uso ños antes de su uso. No utilice prolongado, deje que el aparato un aparato que esté dañado o se enfríe lo suficiente antes de la que tenga dañados el cable de próxima operación. alimentación o el enchufe. • No sumerja la unidad del motor en agua u otros líquidos, ni la 25 ES enjuague bajo el grifo. Utilice solamente un paño húmedo para la limpieza de la unidad de motor y el cable de alimentación. • No utilice el aparato en exteriores. • Nunca utilice el aparato en entornos muy calurosos, muy húmedos o mojados. Nunca ponga el aparato o el cable de alimentación sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas. • No tire del enchufe por el cable de alimentación ni con las manos mojadas. • Sujete el enchufe en lugar del cable de alimentación para desenchufar el aparato. • Desconecte el enchufe de la alimentación en caso de corte de corriente para evitar un encendido accidental. • Después de apagar el aparato, asegúrese de que se haya detenido completamente antes de volver a encenderlo. • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegen con el aparato. • Coloque el aparato sobre una superficie nivelada y resistente al calor y el agua. • No transporte ni mueva el aparato tirando del cable de alimentación. No deje caer el cable de alimentación sobre bordes afilados. No retuerza ni doble el cable. • Asegúrese de mantener las envolturas de plástico, bolsas, etc fuera del alcance de bebés y niños pequeños. Riesgo de asfixia. • Asegúrese de que la tapa esté cerrada antes de iniciar la operación. • Mantenga el cable de alimentación alejado de las herramientas de agitación rotativas. • No utilice recipientes frágiles de cristal fino o porcelana muy fina con la unidad. • La toma de corriente debe estar en un lugar de fácil acceso donde pueda desconectarse rápidamente en caso de emergencia. 26 ES Estimado cliente, Uso previsto Felicidades por haber adquirido su Power-MIXX. Lea todas las instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato y guárdelas para futuras consultas. Esta unidad ha sido diseñada para batir, preparar puré y picar alimentos, así como batir claras de huevos y montar nata. Utilice al aparato solamente conforme a lo indicado en estas instrucciones. Este aparato se ha diseñado para uso doméstico o en ámbitos parecidos no industriales como tiendas, oficinas o entornos de trabajo parecidos, en áreas agrícolas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de alojamiento típicos, así como en pensiones con desayuno incluido. El uso inadecuado es peligroso y anulará cualquier reclamación de garantía. Observe las instrucciones de seguridad. Índice de contenidos Instrucciones de seguridad 25 Símbolos utilizados 27 Uso previsto 27 Antes de utilizar por primera vez 27 Contenido en la entrega 27 Utilización de la barra/ agitador de la batidora 29 Utilización del accesorio de picado 30 Limpieza y mantenimiento 31 Garantía 31 Exenciones de responsabilidad 31 Datos técnicos 32 Declaración de conformidad 32 Eliminación 32 Antes de utilizar por primera vez Limpie el aparato y todas las piezas desmontables a fondo (vea la sección de limpieza y mantenimiento). Contenido en la entrega Símbolos utilizados 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indica una situación peligrosa, que puede provocar daños personales o materiales. 27 Alambre espiral Función de pulso Función turbo Unidad motora Unidad de fijación de picadora Hoja de picado Recipiente de picado Barra de batidora Engranaje de agitador Agitador Vaso ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 28 10 11 ES Utilización de la barra/agitador de la batidora Fije la barra/ el agitador de la batidora (8/10) a la unidad motora (4) an. Asegúrese de que quede bloqueada. Introduzca el enchufe en una toma de alimentación. Sumerja por completo la barra/el agitador (8/10) de la batidora en los ingredientes. Precaución: • No toque nunca la hoja, riesgo de heridas. • Desenchufe la unidad al instalar o retirar cualquier accesorio. • Asegúrese de que la unidad motora y el engranaje no entren en contacto con alimentos ni líquidos. Encienda la unidad pulsando el botón de función de pulso (2). Nota: • No use el aparato de una forma continua durante más de 1 minuto. Para evitar un eventual sobrecalentamiento, espere al menos unos minutos antes de volver a poner en marcha el aparato. • Si el aparato se calienta de forma perceptible, apáguelo de inmediato y desconecte el cable de alimentación. Déjelo enfriar por completo antes de volver a encenderlo. • El vaso no es adecuado para uso en microondas u horno. Puede obtener la máxima velocidad pulsando el botón de función turbo (3). 29 ES Utilización del accesorio de picado Pulse el botón de función de pulso (2) o función turbo (3) para encender el aparato. Coloque la hoja de picado (6) en el recipiente de picado (7) sobre el eje. Ponga los ingredientes en el recipiente de picado (7). Precaución: • Elija una superficie plana y estable para picar. • Tome siempre la hoja de picado por el eje, asegurándose de no tocarla. • Corte previamente los alimentos en trozos pequeños y similares. Coloque la unidad de fijación (5) en el recipiente de picado (7). Gire en sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Nota: • No use el aparato de forma continua durante más de 1 minuto. Para evitar un eventual sobrecalentamiento, espere unos minutos antes de volver a encenderlo. • Si el aparato se calienta de forma perceptible, apáguelo de inmediato y desconecte el enchufe. Déjelo enfriar por completo antes de volver a encenderlo. • El recipiente de picado no es adecuado para el horno ni el microondas. Fije la unidad motora (4) a la unidad de conexión (5). Asegúrese de que encaje en posición. Enchufe la unidad. 30 ES Limpieza y mantenimiento Garantía Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fabricante ampliada para algunos productos. En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información correspondiente en el embalaje específico del producto, el material publicitario o el servicio de atención al cliente de BEEM para el producto en cuestión. Contacte con su comercial para todo lo relacionado con condiciones de garantía, pedidos de accesorios o con-sultas sobre la gestión de la asistencia técnica fuera de Alemania. Precaución: Antes de limpiar, apague la unidad y desconecte el enchufe. • Quite todas las partes desmontables del dispositivo y limpie inmediatamente después de su uso. • Limpie el vaso, el recipiente de picado y la unidad de hoja de picado en el lavavajillas o en agua caliente con detergente suave. Precaución: La barra de la batidora y la hoja de picado tienen filos cortantes afilados. • Evite usar agentes limpiadores agresivos o abrasivos, así como disolventes. • La unidad de motor se puede limpiar con un paño húmedo. • Nunca sumerja la unidad de motor en agua. • Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas. • Para consultas sobre piezas de repuesto y accesorios, por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Exenciones de responsabilidad No nos hacemos responsables de los daños directos o indirectos derivados de: El incumplimiento del manual de instrucciones, el uso no conforme a lo previsto, la manipulación incorrecta o inadecuada, la realización incorrecta de reparaciones, las modificaciones no permitidas, el uso de piezas o repuestos de terceros, el uso de complementos y accesorios inadecuados. 31 ES Datos técnicos Modelo: Número de la unidad: Peso: Dimensiones (A x A x P en mm): Tensión nominal: Potencia nominal: Clase de protección: tiempo operativo máximo: Eliminación Power-MiXX El logo de una papelera con las ruedas tachadas significa que la unidad debe ser eliminada en un lugar adecuado para la recogida selectiva de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas. No deseche este aparato o el embalaje en la basura doméstica. Lleve la unidad a un punto de recogida designado para el reciclaje especial para RAAE. Al hacerlo, estará ayudando a conservar los recursos y proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con su vendedor o con las autoridades locales para obtener más información. SB57.001 1 kg 63 x 51 x 218 220-240 V~ / 50 Hz 500-700 W II 1 minuto Declaración de conformidad Mediante la presente, la empresa BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos básicos y las demás disposiciones relevantes de las directivas 2004/108/CE, 2006/95/ CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE. 32 IT Istruzioni di sicurezza • Utilizzare il dispositivo solo secondo l'uso previsto. • I bambini non dovrebbero utilizzare il dispositivo. • Collegare il dispositivo ad una presa provvista di messa a terra e assicurarsi che la tensione riportata sull'etichetta corrisponda alla tensione di rete. • La presa deve essere protetta almeno da un fusibile 16A. • Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini. • Questo dispositivo è adatto all'uso da parte di bambini di età superiore agli 8 anni e di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che mancano di esperienza o di conoscenza, solo sotto assistenza o sotto istruzioni in riferimento all'uso del dispositivo e dei rischi connessi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. La pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita dai bambini di età inferiore agli 8 anni e senza supervisione. • Prima dell'utilizzo, controllare che il dispositivo non presenti danni visibili. Non mettere in funzione un dispositivo danneggiato o se il cavo presenta danni visibili. • Le riparazioni del dispositivo devono essere eseguite solo da un rivenditore autorizzato o dal servizio di assistenza. Questo vale in particolare per la sostituzione di un cavo danneggiato. Le riparazioni improprie possono causare danni notevoli per l'utente. Inoltre decade il diritto alla garanzia commerciale o legale. • Attenzione: Pericolo di lesioni. Durante il funzionamento e la pulizia, non toccare le lame e il disco grattugia. Se presente, togliere il proteggi-lama facendo molta attenzione. • Evitare che le parti rotanti vengano a contatto con le dita, i capelli, i vestiti, coltelli, spatole ecc. Pericolo di lesioni. • Non manomettere il dispositivo. Pericolo di scosse elettriche! • Staccare sempre la spina dalla presa in caso di guasti durante il funzionamento, se si lascia il dispositivo incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio e della pulizia. • Non utilizzare il dispositivo con un timer esterno o un sistema separato di telecontrollo. • Non superare le quantità consigliate e i tempi di 33 IT preparazione consigliati. Lasciare raffreddare il dispositivo dopo un uso continuato, prima del riutilizzo. • Non immergere mai il motore in acqua o in altro liquido e non sciacquare sotto l'acqua corrente. Per pulire l'unità motore e il cavo di alimentazione utilizzare solo un panno bagnato. • Non usare il dispositivo all'aperto. • Non utilizzare mai il dispositivo in un luogo caldo, bagnato, o molto umido. Non posizionare mai il dispositivo o il cavo di alimentazione su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme vive. • Non staccare mai la spina dalla presa tirando dal cavo e mai con le mani bagnate. • Staccare dalla presa di corrente tirando dalla spina e non dal cavo. • In caso di blackout, scollegare il dispositivo dalla rete elettrica, per evitare che si rimetta in funzione involontariamente. • Attendere che il dispositivo si fermi completamente prima di eseguire l'azione successiva. Tenere fuori dalla portata dei • bambini per essere sicuri che non giochino con il dispositivo. • Posizionare il dispositivo su una superficie piana, resistente al calore e idrorepellente. • Mai trascinare o tirare il dispositivo per il cavo. Non tirare il cavo su bordi appuntiti. Non schiacciare e non piegare il cavo di alimentazione. • Tenere l'imballaggio, la pellicola ecc. lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento. • Prima della messa in funzione, assicurarsi che il coperchio sia inserito correttamente. • Tenere il cavo lontano dalle parti in movimento. • Non utilizzare contenitori fragili di vetro o porcellana sottile per lavorare con il dispositivo. • La spina deve essere facilmente accessibile per poter essere staccata dalla presa in modo tempestivo. 34 IT Gentile cliente, Uso previsto Complimenti per l'acquisto del Multiblender. Leggere tutte le istruzioni Questo dispositivo è adatto per prima di utilizzare il dispositivo attentamente e conservarle per un riferimento futuro. Indice Uso previsto Fornitura Uso del frullatore ad immersione/della frusta Uso del tritatutto Pulizia e manutenzione Garanzia commerciale/Garanzia legale Limitazione di responsabilità Dati tecnici Dichiarazione di conformità Smaltimento Simboli utilizzati Indica una situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni o danni materiali. 33 35 35 35 35 37 38 39 39 39 40 40 40 Miscelare, frullare, e tritare alimenti e montare a neve gli albumi e la panna. Questo dispositivo è adatto solo per uso domestico o simile, non per uso commerciale, ad esempio nei negozi, negli uffici o in un qualsiasi tipo di ambiente di lavoro, nelle proprietà agricole, per l'utilizzo da parte degli ospiti in hotel, motel o in altre strutture residenziali o bed and breakfast. Usare il dispositivo solo come descritto in queste istruzioni. Un uso improprio può rappresentare un pericolo. Inoltre decade il diritto alla garanzia commerciale. Seguire le istruzioni di sicurezza. Al primo utilizzo Pulire il dispositivo e tutte le 56 parti accessorie con cura (v. Pulizia e manutenzione). Fornitura 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 35 Cavo a spirale Pulsazione Pulsante Turbo Unità motore Ingresso per il tritatutto Gruppo lame Ciotola Frullatore ad immersione ngresso per la frusta Frusta Bicchiere/dosatore IT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 36 10 11 IT Uso del frullatore ad immersione/della frusta Collegare il frullatore ad immersione/la frusta (8/10) all'unità motore (4). Assicurarsi che sia bloccato in posizione. Muovere delicatamente il dispositivo verso l'alto e il basso per mescolare gli ingredienti. Inserire la spina nella presa di corrente. Staccare la spina dalla presa dopo l'uso. Utilizzare per miscelare, frullare e tritare. Attenzione: Immergere completamente il frullatore/la frusta (8/10) negli ingredienti. Mettere in funzione il dispositivo facendo pressione sul tasto pulsazione (2). Azionare la velocit à massima premendo il turbo (3). • Non toccare mai le lame. Pericolo di lesioni. • Staccare la spina dalla presa di corrente prima di montare o smontare gli accessori. • Assicurarsi che l'unità motore e e il meccanismo non vengano a contatto con gli alimenti e i liquidi. Avviso: • Non lasciare in funzione il dispositivo per più di 1 minuto. Attendere alcuni minuti prima di riavviare, per evitare il surriscaldamento del dispositivo. • Se il dispositivo diventa caldo al tatto, spegnere e staccare la spina. Lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima di rimettere in funzione. • Il bicchiere/dosatore non è adatto per il forno e il microonde. 37 IT Uso del tritatutto Impugnare il gruppo lama (6) dal perno in plastica e inserirlo nella ciotola (7). Premere il tasto pulsazione o turbo, per mettere in funzione il dispositivo. Attenzione: Aggiungere gli ingredienti nella ciotola (7). • Usare una superficie stabile e piana per tritare gli alimenti. • Mantenere il gruppo lama sempre dal perno in plastica, fare attenzione a non toccare le lame. • Tagliare gli alimenti in pezzi della stessa grandezza prima di tritarli. Poggiare l’ingressoo (5) sulla ciotola (7). Girare in senso orario, fino a sentire uno scatto. Avviso: • Non lasciare in funzione il dispositivo per oltre 1 minuto consecutivo. Per evitare il surriscaldamento, lasciare raffreddare il dispositivo per alcuni minuti prima di rimettere in funzione. • Se il dispositivo diventa caldo al tatto, spegnere e lasciare raffreddare prima di rimettere in funzione. • La ciotola non è adatta per il forno o il microonde. Inserire il corpo motore (4) nell'ingresso (5). Assicurarsi che sia inserito correttamente. Inserire la spina nella presa. 38 IT Pulizia e manutenzione Attenzione: Spegnere il dispositivo prima della pulizia, staccare la spina e lasciare raffreddare. • Rimuovere tutti gli accessori dal dispositivo e pulire subito dopo l'utilizzo. • Lavare il bicchiere, la ciotola e il gruppo lame in lavastoviglie o con acqua calda e detersivo. Attenzione: il frullatore a immersione e il gruppo lame hanno lame taglienti. • Non utilizzare detergenti o solventi corrosivi. • Pulire l'unità motore con un panno umido. • Non immergete mai in acqua l'unità motore! • Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di montare il dispositivo. • Per i pezzi di ricambio e gli accessori, rivolgersi al servizio clienti. Garanzia commerciale / Garanzia legale Oltre al consueto obbligo di garanzia, BEEM estende una garanzia del produttore su alcuni articoli. Se presente, le informazioni relative si trovano sulla confezione del prodotto stesso, sul materiale promozionale oppure presso il servizio assistenza della BEEM. Le condizioni di garanzia dettagliate, gli accessori e i pezzi di ricambio sono disponibili presso il nostro servizio clienti. Per i termini e le condizioni, per ordinare accessori o domande sull'assistenza al di fuori della Germania contattare il proprio rivenditore. Limitazione di responsabilità Decliniamo ogni responsabilità per danni diretti o indiretti in caso di: mancata osservanza delle istruzioni, per l'uso non conforme, per un utilizzo improprio o inadatto, per riparazioni non eseguite correttamente, per modifiche non autorizzate, per l'uso di parti o accessori non autorizzati, per l’uso di pezzi di ricambio o aggiuntivi non adatti. 39 IT Dati tecnici Dimensioni: (L x B x H in mm): Smaltimento Power-MiXX SB57.001 1 kg 63 x 51 x 218 220-240 V~ / 50 Hz 500-700 W II Tempo di funzionamento max: 1 min Dichiarazione di conformità Con la presente, l'azienda BEEM dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti delle Direttive, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e 2011/65/CE. Il simbolo del"bidone dei rifiuti crociato" indica che i dispositivi elettrici ed elettronici in disuso vanno smaltiti separatamente (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente. Non smaltire il dispositivo e l'imballaggio nei rifiuti domestici indifferenziati. Smaltire in un punto di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo aiuterà a proteggere le risorse e l'ambiente. Per maggiori informazioni contattare il proprio rivenditore o il proprio comune di residenza. 40 NL beschadigde voedingskabel of stekker. • Gebruik dit apparaat uitsluitend • Als het apparaat of de voewaarvoor het is bestemd. dingskabel ervan is beschadigd, • Dit apparaat mag niet worden moet het worden gerepareerd gebruikt door kinderen. of de voedingskabel worden • Sluit het apparaat aan op een vervangen door de fabrikant, geaard stopcontact en controservicevertegenwoordiging van leer of de spanning gemarkeerd de fabrikant of een dergelijke op het apparaat overeenkomt gekwalificeerde persoon om met uw plaatselijke netspanning. gevaarlijke situaties te voorko• Het stopcontact moet zijn bemen. Incorrecte reparaties kunveiligd door een automatische nen ernstige gevolgen hebben stroombreker van minstens en zullen de garantie ongeldig 16 A. verklaren. • Houd dit apparaat en de voe• Opgelet: Risico op letsel. Raak dingskabel ervan buiten bereik nooit de mesbladen of oppervan kinderen. vlaktes van de rasp aan wanneer • Dit apparaat mag worden geu deze hanteert of reinigt. Ben bruikt door kinderen vanaf 8 jaar uiterst voorzichtig wanneer u de en personen met gereduceerde mesbeveiligingen verwijdert. fysieke, zintuiglijke of mentale • Raak de draaiende mengondercapaciteiten of een tekort aan delen tijdens gebruik nooit aan ervaring en kennis, vooropgemet vingers, haar, kleding, messteld dat zijn onder toezicht sen, deegkrabbers of andere staan of instructies hebben voorwerpen. Risico op letsel. gekregen over veilig gebruik • Het apparaat nooit openen. Gevan het apparaat en de betrefvaar op elektrische schok! fende risico’s begrijpen. Kinde• Haal altijd de stekker uit het ren mogen dit apparaat niet als stopcontact in het geval van speelgoed gebruiken. Reiniging storingen tijdens gebruik, wanen gebruikersonderhoud mogen neer onbeheerd achtergelaten, niet worden uitgevoerd door voordat u onderdelen bevestigt kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder of verwijdert en voorafgaand aan zijn en onder toezicht staan. reiniging. • Controleer het apparaat op • Gebruik het apparaat niet d.m.v. zichtbare tekenen van schade een externe timer of afzonderlijk voorafgaand aan gebruik. Geafstandsbedieningsysteem. bruik nooit een beschadigd • Overschrijd nooit de aangeapparaat of apparatuur met een geven hoeveelheden en bereidingstijden. Laat het apparaat Veiligheidsvoorschriften 41 NL na langdurig gebruik voldoende afkoelen voordat u opnieuw aan de slag gaat. • Dompel de motoreenheid nooit in water of andere vloeistoffen en spoel deze nooit af onder kraanwater. Gebruik uitsluitend een vochtig doekje om de motoreenheid en voedingskabel te reinigen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Gebruik het apparaat nooit in hete, erg vochtige of natte omgevingen. Plaats het apparaat of de voedingskabel nooit op hete oppervlaktes of in de buurt van open vlammen. • Verwijder de stekker nooit door aan de voedingskabel te trekken of met natte handen. • Trek echter aan de stekker zelf wanneer u deze uit het stopcontact haalt. • Haal de stekker uit het stopcontact in het geval van een stroomuitval, zodat het apparaat niet weer onverwacht kan inschakelen. • Nadat het apparaat is uitgeschakeld, moet deze tot een volledige stop zijn gekomen voordat u weer aan de slag gaat. • Houd kinderen onder toezicht, zodat zij het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Plaats het apparaat op een vlakt, hitte- en waterbestendig oppervlak. • Draag of trek het apparaat nooit aan de voedingskabel. Trek de voedingskabel nooit over scherpe randen. Zorg ervoor dat de kabel niet verbuigt of knel komt te zitten. • Houd alle plastic verpakking, zakjes, enz. buiten bereik van baby’s en jonge kinderen. Gevaar op verstikking. • Zorg ervoor het deksel te sluiten voordat u het apparaat inschakelt. • Houd de voedingskabel uit de buurt van alle draaiende mengonderdelen. • Gebruik geen breekbare containers vervaardigd uit dun glas of erg fijn porselein voor gebruik met dit apparaat. • Het stopcontact moet eenvoudig te bereiken zijn, zodat het apparaat in noodgevallen snel kan worden losgekoppeld. 42 NL Geachte klant, Beoogd gebruik gefeliciteerd met de aanschaf van uw Power-MiXX. Lees zorgvuldig alle instructies voorafgaand aan gebruik en bewaar ze als eventueel naslagwerk. Dit apparaat is geschikt voor het blenderen, pureren en hakken van voedsel en voor het kloppen van eiwit en slagroom.Gebruik het apparaat uitsluitend volgens deze instructies. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden of vergelijkbare, nietcommerciële toepassingen, zoals in winkels, kantoren en andere vergelijkbare werkomgevingen, in landbouwbedrijven, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen, in pensions. Incorrect gebruik is gevaarlijk en zal aanspraak op garantie ongeldig verklaren. Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften Gebruikte symbooltjes Beoogd gebruik Vóór het eerste gebruik Leveringsomvang De blender/klopper gebruiken Het klopperaccessoire gebruiken Reiniging en onderhoud Garantiedekking / garantie Beperking van de aansprakelijkheid Technische specificaties Conformiteitsverklaring Verwijdering 41 43 43 43 43 45 46 47 47 47 48 48 48  óór het eerste gebruik V Reinig grond het apparaat en alle afneembare onderdelen (zie Reiniging en onderhoud). Leveringsomvang Gebruikte symbooltjes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Duidt op een gevaarlijke situatie die tot letsel of materiaalschade kan leiden. 43 Kruldraad Pulsfunctie Turbofunctie Motoreenheid Koppeleenheid van hakker Hakmes Hakcontainer Blender Kloppermotor Klopper Beker NL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 44 10 11 NL De blender/klopper gebruiken Bevestig de blender/klopper (8/10) op de motoreenheid (4) en controleer of het geheel goed vast zit. Bereid de ingrediënten door het apparaat geleidelijk aan omhoog en omlaag te bewegen. Steek de stekker in het stopcontact. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact. Gebruik voor blenderen, mixen of pureren. Steek de blender/ klopper (8/10) volledig in de ingrediënten. Opgelet: • Raak nooit het mes aan, risico op letsel. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u accessoires bevestigt of verwijdert. • Zorg ervoor dat de motoreenheid en kloppermotor niet in contact komen met voedsel of vloeistof. Druk op de Pulsfunctieknop (2) om het apparaat in te schakelen. Opmerking: • Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut zonder pauze werken. Wacht enkele minuten voordat u het opnieuw inschakelt, om oververhitting te voorkomen. • Als het apparaat voelbaar warm wordt, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. • De beker is niet geschikt voor gebruik in de oven of magnetron. Druk op de Turbofunctieknop (3) om het apparaat op maximale snelheid te laten werken. 45 NL Het klopperaccessoire gebruiken Druk op de Pulsfunctie- (2) of Turbofunctieknop (3) om het apparaat in te schakelen. Plaats het hakmes (6) in de hakcontainer (7) op het middelpunt. Plaats de ingrediënten in de hakcontainer (7). Opgelet: • Selecteer een stabiel, vlak oppervlak voor het hakken. • Houd het hakmes altijd vast bij het middelpunt en raak het mes zelf niet aan. • Snij het voedsel eerst in kleine, gelijke stukjes. Plaats de koppeleenheid (5) op de hakcontainer (7) en draai deze rechtsom totdat het vast klikt. Opmerking: • Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut zonder pauze werken. Wacht enkele minuten voordat u het opnieuw inschakelt, om oververhitting te voorkomen. • Als het apparaat voelbaar warm wordt, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze weer inschakelt. • De hakcontainer is niet geschikt voor gebruik in de oven of magnetron. Bevestig de motoreenheid (4) op de koppeleenheid (5) en zorg ervoor dat deze op zijn plek vast klikt. Steek de stekker in het stopcontact. 46 NL Reiniging & Onderhoud Garantiedekking / garantie Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor zover deze geboden wordt, vindt u de desbetreffende informatie op de specifieke productverpakking, de reclamematerialen of bij de klantenservice van BEEM. Neem contact op met uw dealer voor garantiebepalingen, het bestellen van accessoires en bij vragen over de afwerking van de service in het buiteland. Opgelet: Voorafgaand aan reiniging, het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen. • Verwijder alle afneembare onderdelen van het apparaat en reinig deze onmiddellijk na gebruik. • Reinig de beker, de hakcontainer en het hakmes in de afwasmachine of in warm water met een mild afwasmiddel. Opgelet: De blender en het hakmes hebben scherpe randen. • Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. • De motoreenheid kan worden schoongemaakt met een vochtig doekje. • Dompel de motoreenheid nooit in water. • Zorg ervoor alle onderdelen volledig te drogen. • Neem a.u.b. contact op met onze klantendienst voor reserveonderdelen en toebehoren. Beperking van de aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schades of vervolgschades in gevallen: waarin de bedieningshandleiding niet in acht genomen is, van niet-reglementair gebruik, van een inadequate of onjuiste behandeling, van niet deskundig uitgevoerde reparaties, van niet door ons geautoriseerde modificaties, waarbij onderdelen of vervangende onderdelen van derden werden gebruikt, waarbij ongeschikte aanvullende onderdelen of accessoires werden gebruikt. 47 NL Technische specificaties Verwijdering Model: Power-MiXX Typenummer: SB57.001 Gewicht 1 kg Afmetingen (L x B x H in mm): 63 x 51 x 218 Nominale spanning: 220-240 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen: 500-700 W Beveiligingsklasse: II Max. werk tijd: 1 min. Het logo met een doorgestreepte vuilnisbak op wieltjes vereist de gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Elektrische en elektronische apparatuur kunnen gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. Gooi dit apparaat niet als ongesorteerd gemeentelijk afval weg. Retourneer het apparaat en de verpakking naar een daartoe aangewezen inzamelpunt voor het recyclen van AEEA. Door dit te doen, helpt u om grondstoffen te houden en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw leverancier of de lokale autoriteiten voor meer informatie. Conformiteitsverklaring Bij deze verklaart de firma BEEM dat dit apparaat aan de principiële eisen en de overige van toepassing zijnde bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet. 48 RU врежденным прибором, либо прибором с поврежденным шнуром питания или электри• Используйте прибор по назначеской вилкой. чению. • При повреждении прибора • Прибор не предназначен для или его шнура питания неиспользования детьми. обходим ремонт или замена • Подключите прибор к заземизготовителем, его сервисным ленной электрической розетке подразделением или лицами с и убедитесь, что указанное на аналогичной квалификацией, прибор напряжение совпадает чтобы избежать опасности. с напряжением в сети элекНеправильный ремонт может тропитания. привести к серьезным опасно• Розетка электропитания должстям и вызовет отмену любых на быть защищена автомагарантийных обязательств. тическим предохранителем • Осторожно: риск травмы. Не номиналом не менее 16 A. прикасайтесь к лезвиям ножа • Храните прибор и шнур питаи поверхностям терки при их ния в месте, недоступном для очистке и обращении с ними. детей. С особой осторожностью сни• Данный прибор могут испольмайте защиту лезвия. зовать дети от 8 лет и люди • Во время работы не допусо сниженными физическими, скайте контакта пальцами, сенсорными и умственными волосами, одеждой, ножами, способностями, недостаскребками и другими кухонныточным опытом и знаниями, ми приборами с вращающимиесли за ними осуществляется ся режущими поверхностями. присмотр или они получили Риск травмы. инструктаж по безопасной • Не вскрывайте прибор. Опасэксплуатации прибора и осозность удара электрическим нают сопутствующие риски. током! Детям запрещается играть с • Всегда отключайте прибор от прибором. Очистка и пользоэлектропитания в случае неисвательское обслуживание не правности при эксплуатации, должны производиться детьми а также при оставлении без в возрасте до 8 лет и без наднадзора и перед сборкой, разлежащего присмотра. боркой или очисткой. • Перед использованием ос• Не используйте прибор вмемотрите прибор для поиска сте с внешним таймером или видимых признаков поврежотдельной системой дистанцидения. Не пользуйтесь поонного управления. Инструкции по безопасности 49 RU • Не превышайте указанные объемы обработки и время работы. После интенсивного использования дайте прибору остыть до необходимого уровня перед следующим включением. • Не погружайте в воду или иную жидкость моторный блок и не споласкивайте под краном. Для очистки моторного блока и шнура питания используйте только влажную ткань. • Не применяйте на улице. • Никогда не применяйте прибор в горячих, очень влажных или мокрых условиях. Не кладите прибор или шнур питания на горячие поверхности или рядом с открытым пламенем. • Не извлекайте вилку из розетки за шнур питания или мокрыми руками. • Держитесь за вилку, а не за шнур питания, при извлечении вилки прибора из розетки. • Отключите электропитание прибора в случае прекращения работы электрической сети, чтобы избежать случайного запуска. • После выключения прибора убедитесь в его полной остановке перед какими-либо действиями с прибором. • Не допускайте игр детей с прибором. • Ставьте прибор на ровную поверхность, стойкую к воздействию тепла и влаги. • Не переносите и не тяните прибор за шнур питания. Не протягивайте шнур питания через острые края. Не зажимайте и не перегибайте шнур питания. • Следите, чтобы полиэтиленовая упаковка, пакеты и т.д. хранились в недоступном для младенцев и маленьких детей месте. Опасность удушения! • В начале работы с прибором убедитесь, что крышка закрыта. • Не допускайте контакта шнура питания с любыми вращающимися режущими поверхностями. • Во время работы с прибором не пользуйтесь хрупкими сосудами из тонкого стекла или фарфора. • Розетка электропитания должна быть легко доступа для обеспечения быстрого отключения прибора в экстренных ситуациях. 50 RU Уважаемый покупатель, Назначение поздравляем вас с приобретением прибора Power-MiXX. Перед использованием прибора прочтите все инструкции и сохраните их для справки в будущем. Этот прибор предназначен для смешивания, измельчения и приготовления пюре из продуктов, а также для взбивания яичных белков и крема. Используйте в соответствии с данными инструкциями. Данное устройство предназначено для использования в домашнем хозяйстве или других подобных, непромышленных сферах таких, как магазины, офисы или другие подобные производственные условия, на сельскохозяйственных предприятиях, постояльцами отелей, мотелей и других типичных жилых помещениях, в пансионатах. Неправильное использование опасно и приведет к отмене любых гарантийных обязательств. Соблюдайте инструкции по безопасности. Содержание Инструкции по безопасности Использованные символы Назначение Перед первым применением Комплект поставки Использование насадки смешивания/венчика Использование насадки измельчения Очистка и уход Гарантия, гарантийное обслуживание Ограничения ответственности Технические характеристики Декларация о соответствии нормам ЕС Утилизация 49 51 51 51 51 53 54 55  еред первым применением П 55 55 56 Тщательно очистите блок и все съемные принадлежности (см. раздел об очистке и уходе). 56 56 Комплект поставки 1 2 3 4 5 Использованные символы Отмечает опасные ситуации, которые могут привести к травме или материальному ущербу. 6 7 8 9 10 11 51 Спиральный провод Импульсная работа Турбо-режим Моторный блок Соединительный блок измельчения Лезвие измельчения Кувшин измельчения Насадка смешивания Соединитель венчика Венчик Стакан RU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 52 10 11 RU Использование насадки смешивания/венчика Подключите насадку смешивания/венчик (8/10) к моторному блок (4). Убедитесь в надежной фиксации. Обрабатывйте продукты аккуратно перемещая блок вверх и вниз. Вставьте вилку в розетку сети электропитания. Отключите блок после завершения работы. Используйте смешивание, перемешивание и перетирание. Осторожно: Полностью погрузите насадку смешивания/ венчик (8/10) в продукты. • Не прикасайтесь к лезвию – опасность травмы. • Отключайте блок перед установкой или снятием любых насадок. • Убедитесь, что моторный блок и соединитель не контактируют с продуктами и жидкостями. Включите блок нажатием кнопки импульсной работы (2). Примечание: • Не пользуйтесь непрерывно прибором более 1 минуты. Для предотвращения перегрева подождите хотя бы несколько минут перед повторным включением. • Если прибор стал заметно горячим, немедленно выключите его и отключите шнур питания. Дождитесь полного остывания перед повторным включением. • Стакан не предназначен для духовок и микроволновых печей. Максимальная скорость достигается при нажатии кнопки турбо-режима (3). 53 RU Использование насадки измельчения Вставьте лезвие измельчения (6) в кувшин измельчения (7), удерживая за втулку. Нажмите кнопку импульсной работы (2) или турбо-режима (3) для включения прибора. Положите продукты в кувшин измельчения (7). Осторожно: • Для измельчения используйте устойчивую ровную поверхность. • Всегда берите лезвие измельчения за его втулку и не прикасайтесь к лезвию. • Предварительно нарежьте продукты на небольшие ровные части. Поставьте соединительный блок (5) на кувшин измельчения (7). Поверните блок по часовой стрелке до фиксации. Установите моторный блок (4) на соединительный блок (5). Убедитесь в креплении на месте. Примечание: • Не пользуйтесь непрерывно прибором более 1 минуты. Для предотвращения перегрева подождите хотя бы несколько минут перед повторным включением. • Если прибор стал заметно горячим, немедленно выключите его и отключите шнур питания. Дождитесь полного остывания перед повторным включением. • Стакан не предназначен для духовок и микроволновых печей. Подключите блок. 54 RU Очистка и уход Гарантия, гарантийное обслуживание Осторожно: Кроме предусмотренной законом обязательной гарантии, компания BEEM для некоторых изделий дополнительно предоставляет расширенную гарантию изготовителя. Если такая гарантия предоставляется, соответствующие данные указаны на упаковке конкретного изделия или в рекламных материалах. Информацию также можно получить в сервисной службе BEEM. Чтобы узнать условия предоставления гарантии, заказать запасные части или задать вопросы о сервисном обслуживании за пределами Германии, обратитесь в местное торговое представительство. Перед очисткой выключите блок, извлеките вилку из розетки. • Снимите все съемные части устройства и сразу очистите их после использования. • Очищайте кувшин измельчения и блок лезвий измельчения в посудомоечной машине или в теплой воде с мягким моющим средством. Осторожно: насадка смешивания и лезвие измельчения имеют острые режущие края. • Не применяйте сильнодействующие или абразивные чистящие средства или растворы. • Моторный блок можно чистить влажной тканью. • Не погружайте моторный блок в воду. • Убедитесь в полном высыхании всех частей. • За запасными частями и принадлежностями обращайтесь в местную службу работы с клиентами. Ограничения ответственности Мы не несем ответственности за ущерб или косвенные убытки в следующих случаях: несоблюдение руководства по эксплуатации; использование не по назначению; ненадлежащая или неправильная эксплуатация; неправильное проведение ремонтных работ; внесение недопустимых изменений в конструкцию прибора; использование деталей и запчастей сторонних производителей; использование недопустимых дополнительных деталей или принадлежностей. 55 RU Технические характеристики Утилизация Модель: Power-MiXX Номер типа: SB57.001 Вес: 1 кг Габаритные размеры (Д x Ш x В, мм): 63 x 51 x 218 Номинальное напряжение: 220-240 В~ / 50 Гц Номинальная мощность: 500-700 Вт Класс защиты: II Макс. время работы: 1 минут Перечеркнутый значок мусорного контейнера на колесиках указывает на необходимость раздельного сбора отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор как несортированные бытовые отходы. Сдайте прибор вместе с упаковкой в назначенный пункт сбора для переработки отработанного электрического и электронного оборудования. Таким образом вы поможете сберечь ресурсы и защитить окружающую среду. Для получения дополнительной информации обратитесь к своему розничному продавцу или в местные органы власти. Декларация о соответствии нормам ЕС Настоящим компания BEEM заявляет, что данный прибор полностью соответствует основополагающим требованиям и другим действующим положениям Директив 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG и 2011/65/EU. 56 BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstrasse 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Deutschland Email Web Tel. Fax [email protected] www.beem.de +49 (0)60 03-91 13 88 88 +49 (0)60 03-91 13 99 99 © BEEM GmbH Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung des Herausgebers. Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten! BEEM_Power-MiXX_SB57.001_V1.5_K1_2015-04-17