Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Pure Indoor Living

   EMBED


Share

Transcript

BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 1 pure indoor living Holmes Products (Europe) Ltd. 1 Francis Grove London SW19 4DT England Holmes Products France 1015, Rue du Maréchal Juin Z.I Vaux - Le - Pénil 77000 Melun – France Phone: +33 1 64 10 45 80 Fax: +33 1 64 10 02 32 Deutsch/German 8 12 Svenska/Swedish 19 Suomi/Finnish Norsk/Norwegian 0 825 85 85 82 +32 38 70 86 86 +420 48 513 03 03 +358 9 8708 7851 +49 89 5480195-0 +36 1 37 17 970 +371 7514081 +961 1 81 49 46 +370 52 772388 +31 79 36 37 310 +47 55982770 +48 23 662 68 01 +421 41 723 47 09 +34 902 051 045 +46 300567370 +90 212 210 99 14 +971 42 97 95 52 Dansk/Danish Aroma Polski/Polish FAN EKKHNIKA/Greek РУССКИЙ/Russian Italiano/Italian MODEL# BAFE1507 5 Español/Spanish Nederlands/Dutch FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS Magyar/Hungarian 15 22 25 28 31 34 38 42 46 "eská Republika/Czech Republic 49 Português/Portuguese © 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC © 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Imprimé en RPC SPR-081110 2 Français/French Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: [email protected] UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000 Website address: www.bionaire.com UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Belgium: Czech Republic: Finland: Germany: Hungary: Latvia Lebanon: Lithuania Netherlands: Norway: Poland: Slovakia: Spain: Sweden: Turkey: United Arab Emirates: English P.N. 139203 INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE 52 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 4 ENGLISH MODEL# BAFE1507 Fig.1 A B C D K L M N O P Q R S E F G H I J • The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause hazards. • Do not use outdoors. • Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or come into contact with hot surfaces. • To disconnect from the electrical supply, grip the plug and pull from the wall outlet. DO NOT pull on the cord. • Always use on a dry, level surface. • Do not operate without the fan grills properly in place. • This product is intended for household use ONLY and not for commercial or industrial applications. • Should the fan stop working, first check the fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit breaker at the distribution board is operating, before contacting the manufacturer or service agent. • If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. MISSING A PART FOR YOUR FAN? Please call 0800 052 3615 for assistance. PLEASE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS GENERAL DESCRIPTION (SEE FIG. 1) A. Front Grill B. Fan Blade C. Motor Shaft D. Motor Housing E. Aroma Diffuser Button F. Power Button G. 3-Speed Button H. Timer with Auto-Shut Off a. 8, 4, 2 & 1 Hour Timer b. Timer (Up to 2-hours) I. Breeze & Sleep Mode Button J. Oscillation Button K. Built-In Handle L. Rear Grill M. Remote Control Storage Compartment N. Remote Control O. Aroma Diffuser Intensity Lever P. Scented Oil Bottle Compartment Q. Scented Oil Bottle Compartment Cap R. Retractable Cord Button S. Retractable Cord IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken including the following:• Use the fan only for purposes described in the instruction manual. • To protect against electrical shock, do not immerse the fan, plug or cord in water or spray with liquids. • Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. • Unplug from the electrical outlet when not in use, when moving the fan from one location to another, before putting on or taking off parts and before cleaning. • Avoid contact with any moving parts. • Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes. • Do not operate fan until fully assembled with all parts properly in place. • To avoid fire hazard, NEVER place the cord under rugs or any parts near an open flame, cooking or other heating appliance. • Ensure that the fan is switched off from the supply mains before removing the guard. • Do not operate any appliance with a damaged cord, plug, after the appliance malfunctions, or has been dropped/damaged in any manner. PRECAUTIONS RELATED TO THE USE OF SCENTED OIL BOTTLES (SCENTED OIL BOTTLES NOT INCLUDED): • Avoid contact with eyes, skin, nose and mouth. Contact with eyes can cause mild irritation; with skin can cause mild irritation and dermatitis. If ingested, can cause nausea. If inhaled, can cause mild irritation of the respiratory system. • Once a scented oil bottle has been used, it should be disposed. Make sure to keep hands away from eyes, mouth and nose until carefully washed. • Do not transport or store scented oil bottles near foods, kitchen utensils, toys or clothing. Keep them in a dry and cool place. • Do not use them in rooms near individuals who have asthma, allergies or other respiratory problems. • Do not keep them near persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or pets. • The hot scented oil bottle should not be touched and the aroma diffuser compartment should not be punctured with sharp objects or touched with wet hands. 2 Aroma Diffuser Function 10. If you would like to use the aroma diffuser function along with the fan, follow these instructions to insert the scented oil bottle (NOT INCLUDED WITH THE PRODUCT). A. Lift the scented oil bottle compartment cap up (Figure 1). B. Insert the neck of the scented oil bottle with opening facing up onto the self-adjusting clip of the scented oil bottle compartment until it locks into place (Figure 2). Note: The bottle compartment has a selfadjusting clip that will accept refill bottles for all major brands of scented oil. C. Close scented oil bottle compartment cap (Figure 3). • Hands should always be washed after handling the scented oil bottles. • Read carefully and follow the important safeguards indicated in the packaging of each brand of scented oil bottles you use. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Set fan on a dry, level surface. 2. Pull the retractable cord until it has reached your desired length. Push the retract “ ” button to shorten the length of the cord. Please note that when pulling the cord out you will feel the resistance once it has reached its maximum length of 1.8 meters (6 feet). Do not extend the cord beyond its maximum length. 3. Plug power cord into the appropriate outlet. 4. To turn the fan on: A. The fan will beep indicating it is on. Press the power button “ ” to start the fan. The speed light of the last selection will light up as long as the fan remains plugged in. If the fan is unplugged and plugged back in, it will automatically reset to speed 1. B. Press the power button “ ” to start the fan. The fan will only start if one of the speed buttons has already been selected. If no speed has been selected, push your desired selection to start the fan. 5. Selecting the speed: A. The speed is adjusted by pushing the speed button “1 2 3” to cycle the speed mode into three speed levels: Speed 1, Speed 2 or Speed 3. B. Push buttons 1, 2 or 3 to select your desired speed. 6. If you would like to program the timer: Press the timer button “ ” to select the following timer settings: 1 hour, 2 hours, 4 hours, 8 hours or timer off (all lights off). The fan will automatically turn off once the set time is reached. 7. To oscillate the fan front grill, push the oscillation button “ ” to turn it on. To stop the oscillation, push the oscillation button “ ” again to turn it off. 8. Once the fan is on and you have selected the desired speed, you can select breeze mode if you would like the fan to mimic natural breeze. To select this mode, push the breeze & sleep button selecting breeze mode “ ”. 9. To select sleep mode, turn the fan on and select the desired speed then push the breeze & sleep button to select the sleep mode “ ”. It cycles through the speed settings in order. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Press the aroma diffuser button “ ” to turn this function on or off. This function will cycle off along with the fan. The fan will recall the last setting used for the aroma diffuser. The number of hours each scented oil bottle refill will work should vary by brand (please refer to the specifications of each brand manufacturer). The scented oil will be depleted over time. Replace the bottle when needed. Once you are done using this function, follow the instructions listed on Step 7 making sure to remove the used scented oil bottle refill first before you place a new one to be used the next time you wish to use this function. 12. Your Aroma Diffuser Fan also allows you to adjust the intensity of the aroma diffusion. To select the desired setting, move the Aroma Diffuser Intensity Lever to the right to increase the intensity or to the left to decrease it. REMOTE CONTROL • The remote includes control buttons for Power on/off “ ”, Speed Selections “ ”, Oscillation “ ”, Breeze Mode “ ”, Timer “ ”, and Aroma Diffuser on/off “ ”. • The speed and aroma diffuser recall memories will also work with the remote control. • Your remote control requires 2 AAA batteries (not included) for operation. • Install the 2 AAA batteries in the rear compartment of the remote, according to the diagram shown inside. • Do not mix old and new batteries. 3 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 7 authorised by Holmes or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee. The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use. If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. NOTE: • Being careful not to bend or damage the contact spring, clean the battery contacts and devices’ contacts prior to installing the battery. • Remove the battery from the equipment when it is not being used for an extended period of time. • Remove the used battery promptly. • Do not discard used battery into household trash containers. Contact your local government for disposal or recycling practices in your area. CLEANING AND MAINTENANCE Follow these instructions to correctly and safely care for your BionaireTM fan. Please remember:• Always unplug the fan before cleaning or assembly. • Do not allow water to drip on or into the fan motor housing. • Be sure to use a soft cloth, moistened with a mild soap solution. • Do not use any of the following as a cleaner: petrol, thinners or benzene. FAN STORAGE It is important to keep your fan in a safe, dry location. GUARANTEE Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 3 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has the right to change these terms. Holmes undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided that: • you promptly notify the place of purchase or Holmes of the problem; and • the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other than a person authorised by Holmes. Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of Holmes, repair or alteration by a person other than a person FRANÇAIS cuisson ou d'un appareil de chauffage. • Assurez-vous que le ventilateur est éteint et débranchez-le de la prise murale avant de retirer la tête. • Ne pas faire marcher l'appareil avec le cordon ou la prise s'il y a eu mauvais fonctionnement de l'appareil, s'il est tombé ou s'il a été endommagé. • L'utilisation de pièces de raccordement non recommandées ou non vendues par le fabricant peut entraîner des risques graves. • Ne pas utiliser à l'extérieur. • Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus du bord d'une table ou d'un comptoir ou être mis en contact avec des surfaces chaudes. • Pour débrancher de l'alimentation électrique, prendre la prise et la retirer. NE PAS TIRER SUR LE CORDON. • Il faut toujours utiliser une surface plate et sèche. • Ne pas faire marcher sans que les grilles du ventilateur soient bien en place. • Ce produit est destiné à un emploi domestique SEULEMENT et non à des applications commerciales ou industrielles. • Si l’appareil cesse de fonctionner, commencez par examiner le fusible de la prise (RoyaumeUni uniquement) ou le fusible/disjoncteur dans le panneau de distribution avant de contacter le fabricant ou son service après-vente. • En cas de détérioration du cordon ou de la prise d’alimentation, seul le fabricant, un représentant du service après-vente ou une personne agréée sont habilités à remplacer la pièce endommagée pour éviter tout danger. • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l'expérience et du savoir nécessaires, à moins qu'elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité qui leur explique comment utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. PRIERE DE LIRE CES DIRECTIVES ET DE LES CONSERVER DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR FIG. 1) A. Grille de devant B. Lame du Ventilateur C. Arbre du moteur D. Boîtier du moteur E. Bouton du diffuseur de parfum F. Bouton de mise en marche G. Bouton 3 vitesses H. Minuterie avec Arrêt Automatique a. Minuterie 8, 4, 2 & 1 Heure b. Minuterie 3, 4, 2 & 1 Heure I. Bouton de fonction brise et sommeil J. Bouton Oscillation K. Poignée incorporée L. Grille arrière M. Compartiment de rangement de la télécommande N. Télécommande O. Levier d’intensité du diffuseur de parfum P. Compartiment de la bouteille d’huile aromatique Q. Capuchon du compartiment de la bouteille d’huile aromatique R. Bouton du cordon éclipsable S. Cordon éclipsable DIRECTIVES IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut toujours respecter les consignes suivantes: • N'utiliser le ventilateur qu'aux fins décrites dans le manuel d'instruction. • Afin d'éviter tout risque d'électrocution, il ne faut immerger ni le ventilateur, ni la prise, ni le cordon dans l'eau ni les vaporiser avec des liquides. • En présence d'enfants, il faut assurer une surveillance étroite. • Débrancher de la prise murale, lorsque l'appareil n'est pas utilisé en cas de déplacement, avant le montage ou démontage des pièces, ou avant de le nettoyer. • Eviter tout contact avec les parties mobiles • Ne pas faire marcher en présence de produits explosifs ou de vapeurs inflammables. • Ne faites pas fonctionner le ventilateur sans qu'il soit totalement assemblé, avec toutes les pièces correctement placées. • Pour éviter les risques d'incendie, NE PLACEZ JAMAIS le fil électrique sous des tapis ou à proximité d'une flamme nue, d'un appareil de 4 S’IL VOUS MANQUE UNE PIECE POUR VOTRE VENTILATEUR Appelez le 0825 85 85 82 pour obtenir de l’assistance. PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE BOUTEILLES D’HUILE AROMATIQUE (BOUTEILLES D’HUILE AROMATIQUE NON COMPRISES): • Éviter tout contact avec les yeux, la peau le nez et la bouche. Un contact avec les yeux peut entraîner une légère irritation ; un contact avec la peau peut entraîner une légère irritation et 5 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans • • • • • • • 8/11/10 4:16 PM Page 9 une dermatite. Une ingestion peut provoquer des nausées. Une inhalation peut entraîner une légère irritation du système respiratoire. Il faut jeter la bouteille d’huile aromatique une fois qu’elle a été utilisée. Ne pas se toucher les yeux, la bouche et le nez avant de s’être soigneusement lavé les mains. Ne pas transporter ou ranger les bouteilles d’huile aromatique près d’aliments, d’ustensiles de cuisine, de jouets ou de vêtements. Les garder dans un endroit sec et frais. Ne pas les utiliser dans des pièces proches de personnes souffrant d’asthme, d’allergies ou d’un autre problème respiratoire. Ne pas les garder près de personnes (y compris enfants) ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou près d’animaux. Il ne faut pas toucher la bouteille chaude d’huile aromatique et il ne faut pas percer le compartiment diffuseur de parfum avec un objet pointu ou le toucher avec des mains mouillées. Il faut toujours se laver les mains après avoir manipulé les bouteilles d’huile aromatique. Lire soigneusement et suivre les directives indiquées sur l’emballage de chaque marque de bouteille d’huile aromatique utilisée. MODE D’EMPLOI 1. Placer le ventilateur sur une surface sèche et à niveau. 2. Tirer le cordon escamotable jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte. Pousser sur le bouton “ ” rentrer pour raccourcir la longueur du cordon. Noter que quand on tire sur le cordon, on sent une résistance quand on atteint la longueur maximale de 1,8 m. (6 pieds). Ne pas tirer le cordon au-delà de sa longueur maximale. 3. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise adéquate. 4. Pour mettre le ventilateur en marche : A. Le ventilateur émettra un bip pour indiquer qu’il est en marche. Appuyer sur le bouton “ ” ère de vitesse de la dernière sélection s’allume quand le ventilateur demeure branché. Si le ventilateur est débranché puis rebranché, il se remettra automatiquement à la vitesse 1. B. Appuyer sur le bouton “ ” pour mettre le ventilateur en route. Le ventilateur ne se mettra en route que si les boutons de vitesse ont déjà été sélectionnés. Si aucune vitesse n’a été sélectionnée, pousser sur la sélection désirée pour mettre le ventilateur en route. 5. Sélection de la vitesse : A. On peut régler la vitesse en poussant sur le bouton de vitesse “1-2-3” pour utiliser 6. 7. 8. 9. trois niveaux de vitesse, Vitesse 1, Vitesse 2 ou Vitesse 3. B. Pousser les boutons 1, 2 ou 3 pour choisir la vitesse désirée. Si on désire programmer la minuterie: Appuyer sur le bouton de minuterie “ ” ts : 1 heure, 2 heures, 4 heures, 8 heures ou minuterie arrêtée (toutes les lumières éteintes). Le Ventilateur s’arrêtera automatiquement quand la durée choisie a été atteinte. Pour faire osciller la grille de devant du ventilateur, enfoncer le bouton oscillation “ ” pour le mettre en route. Pour arrêter l’oscillation, appuyer encore sur le bouton oscillation “ ” pour l’éteindre. Une fois que le ventilateur est en route et que l’on a choisi la vitesse désirée, on peut choisir le mode brise si on veut que le ventilateur imite une brise naturelle. Pour choisir ce mode, pousser le bouton brise & sommeil en choisissant le mode brise “ ”. Pour choisir le mode sommeil, mettre le ventilateur en route et choisir la vitesse désirée puis pousser le bouton brise & sommeil pour choisir le mode sommeil “ ”. Le ventilateur passe par les différents réglages de vitesses dans l'ordre défini. Fonction Diffuseur de Parfum 10. Si on désire utiliser la fonction diffuseur de parfum avec le ventilateur, suivre ces instructions pour insérer la bouteille d’huile aromatique (NON COMPRISE AVEC LE PRODUIT). A. Soulever le capuchon du compartiment de la bouteille d’huile aromatique (Figure 1). B. Insérer le cou de la bouteille d’huile aromatique avec l’ouverture tournée vers le haut dans la pince autoréglable du compartiment de la bouteille d’huile aromatique jusqu’à ce qu’elle soit fixée en place. (Figure 2) Remarque: Le compartiment de la bouteille possède une pince autoréglable qui accepte les bouteilles de la plupart des marques principales d’huile aromatique. C. Fermer le capuchon du compartiment de la bouteille d’huile aromatique (Figure 3) Fig. 1 6 Fig. 2 Fig. 3 11. Pousser le bouton du diffuseur de parfum« » pour mettre en route cette fonction ou pour l’arrêter. Cette fonction s’arrête avec le ventilateur. Le ventilateur se rappellera le dernier réglage utilisé pour le diffuseur de parfum. Le nombre d’heures fourni par chaque bouteille d’huile aromatique dépend de la marque (voir les spécifications de chaque fabricant). Éventuellement, l’huile aromatique s’épuisera. Replacer la bouteille quand nécessaire. Une fois qu’on a fini d’utiliser cette fonction, suivre les instructions listées à l’Étape 7 en n’oubliant pas d’enlever d’abord la bouteille d’huile aromatique avant d’en placer une nouvelle à utiliser la prochaine fois que l’on désire utiliser cette fonction. 12. Le diffuseur de parfum permet aussi de régler l’intensité de la diffusion d’arôme. Pour choisir le réglage désiré, mettre le levier d’intensité du diffuseur de parfum à droite pour augmenter l’intensité et à gauche pour la diminuer. rappeler ce qui suit: • Toujours débrancher le ventilateur avant de le nettoyer ou de le monter. • Ne pas faire couler de l'eau dessus ou dans le compartiment abritant le moteur. • Veillez à utiliser un tissus doux, que l'on humidifie avec une solution légèrement savonneuse. • N'utiliser aucun des produits de nettoyage suivants: essence, diluant, benzine. Nettoyage de la pale du ventilateur (voir directives pour le montage de la tête du ventilateur) 1. Pour accéder à la pale du ventilateur, enlever la grille de devant et la vis de fixation 2. Nettoyer la pale, les grilles avant et arrière avec un chiffon doux et humide. 3. Remonter la pale, serrer la vis et bien fixer la grille de devant. RANGEMENT DU VENTILATEUR Ranger le ventilateur dans un endroit sûr et sec. TÉLÉCOMMANDE GARANTIE Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie. Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Holmes Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut modifier ces dispositions. Holmes s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que : • vous avertissiez rapidement le magasin ou Holmes du problème ; et • l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes Products Europe. Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une personne • La télécommande propose des boutons de réglages pour les fonctions suivantes : Marche/Arrêt « », Sélection de la vitesse « », Oscillation « », Mode brise « », Minuterie « » et Marche/Arrêt du diffuseur de parfum « ». • La mémoire de vitesse et de diffuseur de parfum fonctionne aussi avec la télécommande. • La télécommande a besoin de 2 piles AAA (non comprises) pour fonctionner. • Placer les 2 piles AAA dans le compartiment arrière de la télécommande en suivant le diagramme montré à l’intérieur. • N’utilisez pas une pile usagée avec une pile neuve. • Ne pas mélanger piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickelcadmium) REMARQUE : • Prendre garde à ne pas plier ou endommager le ressort de contact, nettoyer les contacts des piles et ceux des appareils avant d’installer la pile. • Enlever la pile de l’appareil quand il n’est pas utilisé pendant une longue période. • Enlever la pile morte rapidement. • Ne pas jeter les piles mortes dans une poubelle de maison. Contacter les autorités locales sur la façon de jeter ou de recycler dans votre région. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Suivre ces directives pour bien entretenir votre ventilateur BionaireTM, sans danger. Il faut se 7 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 11 DEUTSCH autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal. Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus. Ce label indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter les effets néfastes que l’élimination sauvage des déchets peut avoir sur l’environnement ou la santé, veillez à appliquer un recyclage responsable qui favorisera la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner un appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ; vous pouvez aussi vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil. Il sera en mesure d’assurer le recyclage écologique de ce produit. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (SIEHE ABB. 1) A. Vorderes Schutzgitter B. Ventilatorflügel C. Motorwelle D. Motorgehäuse E. Duftzerstäuber-Taste F. Ein/Aus-Schalter G. Taste für Drehzahlauswahl H. Timer mit automatischer Abschaltfunktion a. 8-, 4-, 2- & 1-Stunden-Timer b. Timer (bis zu 2 Stunden) I. Brisen- und Schlafmodus-Taste J. Pendelbewegungstaste K. Integrierter Griff L. Rückseitiges Schutzgitter M. Fach zur Aufbewahrung der Fernbedienung N. Fernbedienung O. Hebel zur Steuerung der DuftzerstäuberIntensität P. Fach für Duftölflasche Q. Abdeckung für Duftölflasche R. Taste zum Einziehen des Kabels S. Einziehbares Kabel 8 WICHTIGE HINWEISE Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind u.a. immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu treffen: • Den Ventilator immer nur zu dem in der Bedienungsanleitung angegebenen Zweck verwenden. • Den Ventilator, den Stecker oder das, Kabel niemals in Wasser tauchen oder mit Flüssigkeiten besprühen, damit kein elektrischer Schock entsteht. • Wird das Gerät von Kindern bedient oder halten sich Kinder in der Nähe auf, müssen diese beaufsichtigt werden. • Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn der Ventilator nicht benutzt wird oder umgestellt wird. Außerdem ist der Stecker herauszuziehen, bevor Teile eingesetzt oder abgenommen werden bzw. das Gerät gereinigt wird. • Bewegende Teile nicht berühren. • Gerät niemals in Gegenwart von explosivem bzw. entflammbarem Rauch benutzen. • Nehmen Sie den Ventilator erst in Betrieb, wenn alle Bauteile korrekt angebracht wurden. • Verlegen Sie das Netzkabel NIEMALS unter Teppichen, und positionieren Sie kein Bauteil in der Nähe von offenen Flammen, Herden oder anderen Wärmequellen, da sonst Brandgefahr besteht. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt wurde, bevor Sie das Schutzgitter entfernen. • Elektrische Geräte nicht benutzen, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder das Gerät nicht richtig funktioniert, fallen gelassen oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt wurde. • Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Gefahren in sich birgen. • Nicht im Freien verwenden. • Das Kabel nicht von der Tischkante oder der Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen. • Wird der Stecker aus der Steckdose gezogen, immer am Stecker ziehen und NIEMALS AM KABEL. • Immer nur auf einer trockenen ebenen, Fläche verwenden. • Den Ventilator nicht einschalten, wenn der Schutzkorb nicht richtig sitzt. • Dieses Gerät ist AUSSCHLIESSLICH für den Haushalt konzipiert und nicht für gewerbliche oder industrielle Anwendungen. • Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen Sie zunächst die Sicherung im Stecker (nur Großbritannien) oder die Sicherung/den Überlastschalter am Verteiler, bevor Sie den Hersteller oder Kundendienst kontaktieren. • Bei Beschädigungen des Netzkabels oder Steckers ist dieses vom Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder einer entsprechend qualifizierten Person auszutauschen, um Risiken vorzubeugen. • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. IHNEN FEHLT EIN VENTILATORTEIL? Wählen Sie 0800 0523615, um Hilfe zu erhalten. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN RICHTIGEN UMGANG MIT DUFTÖLFLASCHEN (DUFTÖLFLASCHEN NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN): • Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut, Nase und Mund. Ein Kontakt mit den Augen kann zu leichter Reizung führen; ein Kontakt mit der Haut kann eine leichte Reizung und Dermatitis verursachen. Verschlucken kann zu Übelkeit führen. Eine Einatmung kann eine leichte Reizung der Atemwege verursachen. • Nach dem Aufbrauchen einer Duftölflasche sollte diese entsorgt werden. Halten Sie die Hände von Augen, Mund und Nase fern, bis Sie sich die Hände gründlich gewaschen haben. • Transportieren oder lagern Sie Duftölflaschen nicht in der Nähe von Lebensmitteln, Küchenutensilien, Spielzeug oder Kleidung. Bewahren Sie sie an einem trockenen, kühlen Ort auf. • Verwenden Sie sie innerhalb von Räumen nicht in der Nähe von Personen mit Asthma, Allergien oder anderen Atemproblemen. • Bewahren Sie sie nicht in der Nähe von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Tieren auf. • Die heiße Duftölflasche darf nicht berührt werden, und das Duftzerstäuberfach darf nicht mit scharfen Objekten durchbohrt oder mit nassen Händen berührt werden. • Nach dem Umgang mit Duftölflaschen müssen Sie sich immer gründlich die Hände waschen. • Lesen Sie sich die wichtigen Sicherheitshinweise auf der Verpackung jeder Duftölmarke durch und befolgen Sie diese genau, bevor Sie die Duftölflaschen verwenden. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Stellen Sie den Ventilator auf eine trockene, ebene Oberfläche. 2. Ziehen Sie das einziehbare Kabel heraus, bis es die von Ihnen gewünschte Länge hat. Drücken Sie auf die Taste zum Einziehen „ “, um die Kabellänge zu verringern. Beachten Sie, dass Sie beim Herausziehen des Kabels einen Widerstand fühlen werden, wenn die maximale Länge von 1,8 Metern erreicht ist. Ziehen Sie das Kabel nicht über die maximale Länge heraus. 3. Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose an. 4. So schalten Sie den Ventilator ein: A. Der Ventilator gibt nach dem Einschalten einen Piepton aus. Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Ventilators auf die Ein/Aus-Taste „ )“. Die Drehzahlanzeige für die zuletzt gewählte Drehzahl leuchtet auf, so lange der Ventilator an eine Steckdose angeschlossen ist. Wenn der Ventilator vom Netz getrennt und wieder angeschlossen wurde, wird er automatisch auf Drehzahlstufe 1 zurückgesetzt. B. Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Ventilators auf die Ein/Aus-Taste „ “. Der 9 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 5. 6. 7. 8. 9. 8/11/10 4:16 PM Page 13 Ventilator startet nur, wenn bereits eine der Drehzahltasten gewählt wurde. Wurde keine Drehzahl gewählt, drücken Sie zur Inbetriebnahme des Ventilators die gewünschte Taste. Wählen der Drehzahl: A. Die Drehzahl wird durch Drücken der Drehzahltaste „1 2 3“ eingestellt. Dabei wird nacheinander durch drei Drehzahlwerte gewechselt: Drehzahl 1, Drehzahl 2, Drehzahl 3. B. Drücken Sie Taste 1, 2 oder 3, um die gewünschte Drehzahl zu wählen. Wenn Sie den Timer programmieren möchten, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Timer-Taste „ )“, um die folgenden Timer-Einstellungen zu wählen: 1 Stunde, 2 Stunden, 4 Stunden, 8 Stunden oder Timer aus (alle Anzeigen aus). Bei Erreichen der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator automatisch aus. Zum Einschalten der Pendelbewegung des Vordergitters des Ventilators drücken Sie die Pendelbewegungstaste „ “. Zum Ausschalten und Beenden der Pendelbewegung drücken Sie die Pendelbewegungstaste „(X)“ erneut. Wenn der Ventilator eingeschaltet ist und die gewünschte Drehzahl eingestellt wurde, können Sie den Brisenmodus wählen, wenn der Ventilator eine natürliche Brise nachahmen soll. Zur Wahl dieses Modus drücken Sie die Brisen- und Schlafmodustaste, indem Sie den Brisenmodus „ “ wählen. Zum Wählen des Schlafmodus schalten Sie den Ventilator ein, wählen Sie die gewünschte Drehzahl aus und drücken Sie dann die Brisen- und Schlafmodustaste, um den Schlafmodus „ “ zu wählen. Der Ventilator wechselt nacheinander durch die einzelnen Drehzahleinstellungen. sich selbst anpassende Halterung, die Nachfüllflaschen aller gängigen Duftölmarken aufnehmen kann. C. Schließen Sie die Abdeckung des Duftölflaschenfachs (Abb. 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Drücken Sie die Duftzerstäuber-Taste „ “, um die Funktion ein- oder auszuschalten. Diese Funktion schaltet sich mit dem Ventilator ab. Der Ventilator merkt sich die zuletzt für den Duftzerstäuber verwendete Einstellung. Wie lange eine Duftölflasche hält, ist je nach Marke unterschiedlich (siehe Angaben des jeweiligen Herstellers). Das Duftöl braucht sich im Laufe der Zeit auf. Ersetzen Sie ggf. die Flasche. Bevor Sie eine neue Flasche einsetzen, muss die gebrauchte Duftölflasche entfernt werden. Befolgen Sie dazu Schritt 7. 12. Der Duftzerstäuber-Ventilator ermöglicht Ihnen das Einstellen der Intensität der Duftzerstäubung. Zum Wählen der gewünschten Einstellung bewegen Sie den Hebel zur Steuerung der DuftzerstäuberIntensität nach rechts, um die Intensität zu erhöhen, oder nach links, um sie zu verringern. FERNBEDIENUNG • Die Fernbedienung besitzt Tasten für die Steuerung von Ein-/Ausschalten „ “, Drehzahlwahl „ “, Pendelbewegung „ “, Brisenmodus „ “, Timer „ “ und Duftzerstäuber ein/aus „ “. • Der Wiederabruf von Drehzahl und Duftzerstäubereinstellung funktioniert auch mit der Fernbedienung. • Für den Betrieb der Fernbedienung werden 2 AAA-Batterien benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). • Setzen Sie die 2 AAA-Batterien im Fach hinten in der Fernbedienung ein (siehe dazu innenliegende Abbildung). • Setzen Sie gebrauchte und neue Batterien nicht zusammen ein. • Setzen Sie Alkalibatterien, Zink-KohleBatterien oder wiederaufladbare Akkus (Nickel-Kadmium-Akkus) nicht zusammen ein. HINWEIS: • Reinigen Sie vor dem Einsetzen der Batterien die Batteriekontakte und Gerätekontakte, und Duftzerstäuber-Funktion 10. 10. Wenn Sie zusammen mit dem Ventilator die Duftzerstäuber-Funktion nutzen möchten, gehen Sie wie folgt vor, um die Duftölflasche einzusetzen (FLASCHE IST NICHT IM LIEFERUMFANG DES PRODUKTS ENTHALTEN). A. Öffnen Sie die Abdeckung des Duftölflaschenfachs (Abb. 1). B. Führen Sie den Hals der Duftölflasche mit der Öffnung nach oben zeigend in die sich anpassende Halterung des Duftölflaschenfachs ein, bis sie einrastet (Abb. 2). Hinweis: Das Flaschenfach verfügt über eine 10 achten Sie darauf, dabei nicht die Kontaktfeder zu verbiegen oder zu beschädigen. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht genutzt wird. • Nehmen Sie verbrauchte Batterien sofort heraus. • Entsorgen Sie gebrauchte Batterien nicht im Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei den lokalen Behörden nach Entsorgungs- oder Recyclingstellen. • An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von Holmes nicht autorisiert wurden. Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von Holmes nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. REINIGUNG UND WARTUNG Bei der Reinigung und Wartung Ihres BionaireTM Ventilators diese Anleitung bitte genau beachten. Bitte immer an folgendes denken: • Vor dem Reinigen oder Zusammenbauen immer erst den Stecker des Ventilators aus der Steckdose ziehen. • Darauf achten, daß kein Wasser auf oder in das Ventilatormotorgehäuse tropft. • Unbedingt immer nur ein weiches Tuch verwenden, das mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. • Bitte keine der folgenden Mittel zur Reinigung verwenden: Benzin, Verdünner oder Benzol. VENTILATORAUFBEWAHRUNG Bewahren Sie den Ventilator an einem sicheren, trockenen Ort auf. Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden. Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass dieses Produkt in der EU nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Umweltschäden oder eine Beeinträchtigung der menschlichen Gesundheit durch ungeordnete Abfallbeseitigung zu vermeiden, führen Sie das Produkt dem Recycling zu, um die umweltverträgliche Wiederverwendung der Materialien zu fördern. Bitte geben Sie das gebrauchte Gerät bei einer Rückgabe- bzw. Sammelstelle ab, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt einem umweltverträglichen Recycling zugeführt werden. GARANTIE Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 3 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben. Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") geändert werden. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Großbritannien Holmes verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen: • Sie müssen den Händler oder Holmes unverzüglich über das Problem informieren. 11 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 15 ESPAÑOL • POR FAVOR LEER Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL ARTEFACTO (VÉASE LA FIG. 1) A. Rejilla frontal B. Aspas del ventilador C. Eje del motor D. Carcasa del motor E. Botón del Difusor de Aromas F. Botón de encendido/apagado G.Botón de 3 velocidades H. Temporizador con apagado automático a. Temporizador para 8, 4, 2 y 1 hora b. Temporizador (hasta 2 horas) I. Modalidad de Brisa Natural y Nocturna J. Botón de oscilación K. Asa integrada L. Rejilla posterior M.Compartimiento para el control remoto N. Control remoto O.Palanca de control de intensidad del Difusor de Aromas P. Compartimiento para frascos de aceite con aroma Q.Cubierta del compartimiento para frascos de aceite con aroma R. Botón del cable retráctil S. Cable retráctil • • • • • • • • • • INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cumplir todas las instrucciones b· sicas de seguridad, cuando se utilizan aparatos eléctricos, incluyendo las siguientes:• Utilizar el ventilador sólo para el propósito descrito en el manual de instrucciones. • Para protección contra choque eléctrico, no sumergir el ventilador, enchufe o cable en agua ni rociarlo con lÌquidos. • Se necesita una buena supervisión cuando se utiliza cualquier aparato por, o cercano a, niños. • Desenchufar del suministro eléctrico cuando no está en uso, cuando se mueve el ventilador de un lugar a otro, antes de montarle o sacarle piezas y antes de limpiarlo. • Evitar contacto con piezas móviles. • No operar en la presencia de gases inflamables / explosivos. • No utilice el aparato hasta que esté completamente montado con todas las piezas bien puestas. • Para evitar riesgo de incendios, no coloque NUNCA el cable debajo de alfombras, ni • ninguna de sus piezas cerca de una llama o utensilio para cocinar. Asegúrese de que el ventilador está desconectado de la toma de red eléctrica antes de retirar el protector. No operar con el cable, enchufe dañado después de un mal funcionamiento de aparato, o si se ha caÌdo o dañado de alguna manera. La utilización de acoplamientos no recomendados o vendidos por el fabricante del aparato puede ser peligroso. No utilizar al aire libre. No dejar que el cable se cuelgue por el borde de una mesa o mostrador, o que contacte superficies calientes. Para desconectar del suministro eléctrico, coger el enchufe y sacarlo del enchufe hembra de suministro. NO TIRAR del cable. Utilizar siempre en una superficie seca y nivelada. No operar sin la parrilla guarda bien puesta. Este producto es SOLO para utilizar en casa y no para uso industrial. En el caso de que el aparato dejara de funcionar, compruebe primero si el fusible de la clavija (sólo en el Reino Unido.) o el fusible / disyuntor del cuadro de distribución está en buen estado antes de ponerse en contacto con el fabricante o el agente de servicio. Si el cable de suministro eléctrico o la clavija están dañados, deberá sustituirlos el fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualificada para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios para ello, a no ser que hayan sido supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato. ¿LE FALTA ALGUNA PIEZA AL VENTILADOR? Llame al 34 90 20 51 506 para obtener ayuda. 12 PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE FRASCOS DE ACEITE CON AROMA (NO INCLUIDOS): • Evite el contacto con los ojos, la piel, la nariz y la boca. El contacto con los ojos puede causar una leve irritación; en la piel puede causar irritación leve y dermatitis. La ingestión puede causar náuseas. La inhalación puede originar una irritación leve del sistema respiratorio. • Una vez que se haya gastado el frasco de aceite con aroma, deberá desecharse. Asegúrese de no tocarse los ojos, la boca ni la nariz con las manos hasta habérselas lavado cuidadosamente. • No transporte ni guarde los frascos de aceite con aroma cerca de alimentos, utensilios de cocina, juguetes o ropa. Almacénelos en un lugar seco y fresco. • No utilice en habitaciones cerca de personas que padezcan de asma, alergias u otros trastornos respiratorios. • Mantenga los frascos de aceite alejados de personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como también de las mascotas. • El frasco de aceite con aroma caliente no deberá tocarse y el compartimiento del Difusor de Aromas no deberá perforarse con objetos filosos ni tocarse con las manos húmedas. • Siempre deberá lavarse las manos después de manipular frascos de aceites con aroma. • Lea cuidadosamente y observe las precauciones importantes indicadas en el empaque de cada marca de aceite con aroma que utilice. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Coloque el ventilador sobre una superficie seca y nivelada. 2. Hale el cable retráctil hasta el largo deseado. Pulse el botón “ ” para retraer el cable y acortarlo. Tenga en cuenta que al halar el cable sentirá una resistencia una vez que éste haya llegado a su máxima longitud de 1,8 metros (6 pies). No extienda el cable más allá de su máxima longitud. 3. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente correspondiente. 4. Para encender el ventilador: A. El ventilador emitirá un pitido indicando que está encendido. Oprima el botón de encendido/apagado “ ” del ventilador para encenderlo. Siempre que el ventilador haya permanecido enchufado, la luz de la última velocidad seleccionada se encenderá. Si se desenchufa el ventilador y posteriormente se vuelve a enchufar, se restablecerá automáticamente a la velocidad 1. B. Oprima el botón de encendido/apagado “ ” del ventilador para encenderlo. El ventilador se encenderá únicamente si ya se ha seleccionado el botón correspondiente a una de las velocidades. Si no ha elegido ninguna velocidad, oprima el botón de su elección para encender el ventilador. 5. Cómo seleccionar la velocidad: A. La velocidad se ajusta oprimiendo el botón de velocidades “1 2 3” para recorrer las tres velocidades: velocidad 1, velocidad 2 o velocidad 3. 6. 7. 8. 9. B. Oprima el botón 1, 2 o 3 para seleccionar la velocidad deseada. Si desea programar el temporizador: Pulse el botón del temporizador “ ” para seleccionar cualquiera de los siguientes intervalos: 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas o temporizador apagado (todas las luces apagadas). El ventilador se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado. Para hacer que la rejilla frontal oscile, pulse el botón de oscilación “ ” para encender dicha función. Para detener la oscilación de la rejilla frontal, pulse el botón de oscilación “ ” nuevamente para apagar la función. Una vez que el ventilador esté encendido y usted haya seleccionado la velocidad deseada, puede escoger la Modalidad de Brisa si desea imitar la sensación de la brisa natural. Para activar dicha modalidad, oprima el botón de Brisa Natural y Nocturna y seleccione la modalidad de brisa “ ”. Para activar la modalidad de Brisa Nocturna, encienda el ventilador, seleccione la velocidad deseada y a continuación oprima el botón de Brisa Natural y Nocturna para escoger la modalidad nocturna “ ”. Recorre los ajustes de velocidad por orden. Función De Difusor De Aromas 10. junto con el ventilador, siga estas instrucciones para introducir el frasco de aceite con aroma (NO INCLUIDO CON ESTE PRODUCTO). A. Levante la cubierta del compartimiento para frascos de aceite con aroma (Figura 1). B. Introduzca el cuello del frasco de aceite con la abertura hacia arriba en el sujetador autoajustable del compartimiento correspondiente, hasta que calce en su lugar (Figura 2). Nota: El compartimiento para frascos de aceite tiene un sujetador auto-ajustable que se adapta a las principales marcas de aceite con aroma. C. Cierre la cubierta del compartimiento para frascos de aceite con aroma (Figura 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Pulse el botón del Difusor de Aromas “ ” para encender o apagar esta función. La función alternará junto con el ventilador. El ventilador recordará el último ajuste utilizado para el Difusor de Aromas. La duración de cada frasco de aceite con aroma dependerá 13 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 17 de la marca (refiérase a las especificaciones del fabricante de cada marca). Con el tiempo el aceite con aroma se gastará. Cambie el frasco cuando sea necesario. Cuando termine de utilizar esta función siga las instrucciones descritas en el Paso 7, asegurándose de sacar primero el frasco de aceite con aroma, antes de colocar uno nuevo para usar la próxima vez que desee utilizar esta función. 12. El Ventilador con Difusor de Aromas también le permite graduar la intensidad de la función de difusión de aromas. Para seleccionar el ajuste deseado, mueva la palanca de control de la intensidad del Difusor de Aromas hacia la derecha para aumentar la intensidad, o hacia la izquierda para disminuirla. • Utilizar un paño suave humedecido en una solución de jabón suave. • No utilizar lo siguiente como producto de limpieza: gasolina, aguarrás o bencina. ALMACENAMIENTO DEL VENTILADOR Es importante guardar el ventilador en un lugar seco y seguro. CONTROL REMOTO • El mando a distancia incluye botones de control de encendido/apagado “ ”, selecciones de velocidad “ ”, oscilación “ ”, modo brisa “ ”, temporizador “ ” y difusor de aromas encendido/apagado“ ”. • Aromas también funcionará con el control remoto. • Para poder funcionar, el control remoto requiere 2 baterías AAA (no incluidas). • Instale las 2 baterías AAA en el compartimiento posterior del control remoto, según el diagrama que aparece en el interior. • No mezcle baterías viejas y nuevas. • No combine baterías alcalinas, normales (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio). NOTA: • Limpie los contactos de la batería y de la unidad antes de colocar las baterías y tenga cuidado de no doblar ni dañar el muelle del contacto. • Retire la batería del equipo cuando no se vaya a utilizar durante un período prolongado de tiempo. • Retire la batería gastada en cuanto sea posible. • No deseche las baterías gastadas en los contenedores de basura domésticos. Comuníquese con la oficina gubernamental local en relación a las opciones para eliminar desechos o reciclaje en su área. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Seguir estas instrucciones para cuidar correctamente con seguridad de su ventilador BionaireTM, Por favor recordar:• Desenchufar siempre el ventilador antes de su limpieza o montaje. • No permitir que entre agua en la carcasa del motor de ventilador. 14 GARANTIA Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 3 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía. Sólo Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tiene derecho a cambiar estos términos. Holmes se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que: • Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a Holmes del problema; y • No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes. Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de Holmes, reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por Holmes o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía. Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información. Esta marca indica que en ninguna parte de la Unión Europea está permitido desechar este NEDERLANDS producto junto con la basura del hogar. En vez de eso, y en línea con las leyes que tratan de prevenir posibles perjuicios para el medio ambiente o para la salud humana a causa del desecho incontrolado de residuos, usted debe reciclar este producto de manera responsable. De ese modo, entre todos promovemos la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para reciclar el producto usado, use los sistemas de recogida que tenga en su localidad o póngase en contacto con la tienda o comercio en que fue comprado dicho producto. Así ellos podrán llevar el producto al lugar designado para el reciclaje adecuado, respetuoso con el medio ambiente. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Reino Unido LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HEM ZORGVULDIG ALGEMENE BESCHRIJVING (ZIE FIG. 1) A. Voorste rooster B. Ventilatorschoep C. Motoras D. Motorhuis E. Knop voor aroma-diffusie F. Aan/uitknop G. 3-snelhedenknop H. Timer met automatische uitschakelfunctie a. timer voor 8, 4, 2 en 1 uur b. timer (voor max. 2 uur) I. Knop voor bries- en slaapmodus J. Oscillatieknop K. Ingebouwde greep L. Achterste rooster M. Opslagruimte afstandsbediening N. Afstandsbediening O. Sterkteregelaar aromadiffusie P. Ruimte voor parfumoliefles Q. Deksel van ruimte voor parfumoliefles R. Knop voor intrekbaar snoer S. Intrekbaar snoer BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Voor het gebruik van elektrische apparatuur gelden bepaalde veiligheidsmaatregelen die te allen tijde in acht genomen dienen te worden. Dit zijn onder meer de volgende: • Gebruik de ventilator alleen waarvoor deze is bedoeld en zoals dit in de gebruiksaanwijzing wordt omschreven. • Voorkom elektrische schokken en dompel de ventilator, de stekker of het snoer niet in water onder en besproei hem ook niet met vloeistoffen. • Houd toezicht wanneer een apparaat door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. • Neem de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, wanneer u de fan verplaatst, voordat u een onderdeel aanbrengt of verwijdert en voordat u de ventilator reinigt. • Vermijd aanraking met bewegende delen. • Gebruik de ventilator niet in de buurt van explosieve en/of vlambare gassen. • Schakel de ventilator pas in wanneer deze volledig is gemonteerd en alle onderdelen juist zijn aangebracht. • Om brand te voorkomen mag u het snoer NOOIT onder een tapijt leggen en mogen andere onderdelen zich NOOIT in de buurt van 15 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans • • • • • • • • • • • • 8/11/10 4:16 PM Page 19 open vuur, kook- en verwarmingsapparatuur bevinden. Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het rooster verwijdert. Gebruik nooit een toestel wanneer het snoer of de stekker is beschadigd, nadat het apparaat een storing heeft vertoond of is gevallen of op enige andere manier is beschadigd. Het gebruik van hulpstukken die niet door de producent van het apparaat worden aanbevolen of worden verkocht, kan gevaarlijk zijn. Niet in de open lucht gebruiken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakten. Houd de stekker stevig vast wanneer u deze uit het stopcontact neemt. TREK NOOIT aan het snoer. Gebruik de ventilator altijd op een droge en vlakke ondergrond. Gebruik de ventilator nooit zonder de voor-en achter gril. Dit product is niet voor commerciële of industriële toepassingen bestemd en is UITSLUITEND voor huishoudelijk gebruik geschikt. Als het apparaat niet werkt, controleert u of de zekering in de stekker (alleen in GrootBrittannië) of de zekering/stroomonderbreker in de stoppenkast niet is doorgeslagen voordat u contact opneemt met de fabrikant of reparatiedienst. Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, moet u deze om risico’s te voorkomen laten vervangen door de fabrikant, de reparatiedienst of een andere, officieel gemachtigde persoon. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze supervisie krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de toepassing door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder supervisie staan om er voor te zorgen dat ze niet met de toepassing gaan spelen. geval van inname misselijkheid veroorzaken. Kan bij inademing lichte irritatie van de luchtwegen veroorzaken. • Na gebruik moet de parfumoliefles worden weggeworpen. Houd uw handen van uw ogen, mond en neus vandaan totdat u ze goed hebt gewassen. • Transporteer en bewaar parfumolieflessen niet in de buurt van voedsel, kookwaar, speelgoed of kleding. Bewaar ze op een droge, koele plaats. • Niet gebruiken in kamers bij personen met astma, allergie of andere ademhalingsproblemen. • Niet bewaren in de buurt van personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke eigenschappen of huisdieren. • De hete parfumoliefles mag niet aangeraakt worden en de aroma-diffusiekamer mag niet met scherpe voorwerpen doorboord of met natte handen aangeraakt worden. • Was uw handen altijd na het hanteren van de parfumolieflessen. • Lees de belangrijke voorzorgsmaatregelen in de verpakking van de gebruikte parfumolieflessen altijd aandachtig en neem ze in acht. GEBRUIKSAANWIJZING 1. Zet de ventilator op een droge, horizontale ondergrond. 2. Trek aan het intrekbare snoer totdat dit de gewenste lengte heeft. Druk op de intrekknop “ ” om het snoer korter te maken. Als u het snoer tot de maximale lengte van 1,8 m hebt uitgetrokken, zult u weerstand voelen. Probeer niet om het snoer voorbij de maximale lengte uit te trekken. 3. Steek de stekker in een daartoe geschikt stopcontact. 4. De ventilator aan zetten: A. De ventilator laat een pieptoon horen om aan te geven dat hij aan staat. Druk op de aan/uitknop “ )” om de ventilator te starten. Het lampje voor de als laatste gekozen snelheid brandt zolang de stekker van de ventilator in het stopcontact zit. Als de stekker van de ventilator uit het stopcontact wordt getrokken en er weer wordt ingestoken, wordt de ventilator automatisch op snelheid 1 ingesteld. B. Druk op de aan/uitknop “ ” om de ventilator te starten. De ventilator start alleen als een van de snelheidsknoppen al is geselecteerd. Als er nog geen snelheid is geselecteerd, drukt u op de knop voor de gewenste snelheid om de ventilator te starten. 5. De snelheid selecteren: ER ONTBREEKT EEN ONDERDEEL VAN UW VENTILATOR? Bel 31 079 36 37 310 voor assistentie. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN PARFUMOLIEFLESSEN (PARFUMOLIEFLES NIET MEEGELEVERD): • Contact met de ogen, huid, neus en mond vermijden. Contact met de ogen kan lichte irritatie veroorzaken; contact met de huid kan lichte irritatie en dermatitis veroorzaken. Kan in 16 6. 7. 8. 9. A. U regelt de snelheid door op de snelheidsknop “1 2 3” te drukken om de drie niveaus van de snelheidsmodus te doorlopen: snelheid 1, snelheid 2 of snelheid 3. B. Druk op knop 1, 2 of 3 om de gewenste snelheid te selecteren. Als u de timer wilt programmeren: Druk op de timerknop “ ” om de volgende timerinstellingen te selecteren: 1 uur, 2 uur, 4 uur, 8 uur of timer uit (alle lampjes uit). De ventilator wordt automatisch uitgezet nadat de ingestelde tijd is verstreken. Om het voorste rooster van de ventilator heen en weer te laten bewegen, drukt u op de oscillatieknop “ ) ” om de oscillatie aan te zetten. Om het heen en weer bewegen te stoppen, drukt u nogmaals op de oscillatieknop “ ) ” om de oscillatie uit te schakelen. Nadat de ventilator is aangezet en u de gewenste snelheid hebt ingesteld, kunt u de briesmodus kiezen als u wilt dat de ventilator een natuurlijk briesje nabootst. Om deze modus te selecteren, drukt u op de bries- & slaapknop om de briesmodus “ ” in te stellen. Om de slaapmodus te selecteren, zet u de ventilator aan, selecteert u de gewenste snelheid en drukt u op de bries- & slaapknop om de slaapmodus “ ” in te stellen. De snelheidsinstellingen worden achtereenvolgens doorlopen. 11. Druk op de aroma-diffusieknop “ ” om deze functie in of uit te schakelen. De functie wordt samen met de ventilator in- en uitgeschakeld. De ventilator onthoudt de laatste instelling die voor de aroma-diffuser is gebruikt. Het aantal uren dat de navulling van de parfumoliefles kan worden gebruikt, verschilt per merk (raadpleeg de specificaties van de fabrikant in kwestie). De parfumolie raakt na verloop van tijd op. Vervang de fles wanneer dit nodig is. Volg als u klaar bent met gebruik van deze functie de aanwijzingen in stap 7 en verwijder de lege parfumoliefles voordat u een nieuwe aanbrengt voor de volgende keer. 12. Op de aroma-diffusieventilator kunt u ook de sterkte van de aroma-diffusie instellen. Om de gewenste instelling te kiezen, verstelt u de regelaar voor de aroma-diffusiesterkte naar rechts om de sterkte te vergroten of naar links om deze te verkleinen. REMOTE CONTROL • De afstandsbediening heeft knoppen voor aan/uit “ ”, snelheidsselectie “ ”, oscillatie “ ”, de briesmodus “ ”, de timer “ ” en aroma-diffusie aan/uit “ ”. • Het geheugen voor de snelheid en aromadiffusie werkt ook voor de afstandsbediening. • Voor gebruik van de afstandsbediening hebt u 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd) nodig. • Plaats de 2 AAA-batterijen in de batterijruimte op de achterkant van de afstandsbediening volgens het schema binnenin. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Gebruik geen alkalibatterijen, gewone (koolstof-zink) batterijen of oplaadbare (nikkelcadmium) batterijen door elkaar. NB: • Maak de contacten van de batterijen en de contacten op de afstandsbediening schoon (let op dat u de contactveer niet verbuigt) voordat u de batterijen aanbrengt. • Verwijder de batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt. • Verwijder lege batterijen meteen. • Gooi lege batterijen niet weg met gewoon huisvuil. Neem contact op met de plaatselijke instanties voor de afvoer- en recyclingprocedures in uw woonplaats. Aroma-diffusiefunctie 10. Als u de aroma-diffusiefunctie van de ventilator wilt gebruiken, volgt u deze aanwijzingen voor het plaatsen van de parfumoliefles (NIET MET DE VENTILATOR MEEGELEVERD). A. Til het deksel van de ruimte voor de parfumoliefles (fig. 1) op. B. Steek de hals van de parfumoliefles met de opening omhoog in de zelfregelende clip in de ruimte voor de parfumoliefles totdat de fles op zijn plaats vastklikt (fig. 2). NB: De flesruimte heeft een zelfregelende clip die geschikt is voor de navulflessen van de meeste parfumoliemerken. C. Sluit het deksel van de ruimte voor de parfumoliefles (fig. 3). Fig. 1 Fig. 2 REINIGING EN ONDERHOUD Volg deze aanwijzingen voor het goed en veilig onderhouden van uw BionaireTM ventilator. Maar vergeet niet: • Neem altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ventilator schoonmaakt of monteert. Fig. 3 17 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 21 • Laat geen water op of in de motorkast van de fan druppelen. • Gebruik een vochtige, zachte doek en een mild sopje. • Gebruik nooit (was)benzine of lets vertelijkbaars om de fan schoon te maken. OPSLAG VAN DE VENTILATOR Het is belangrijk dat u de ventilator op een veilige, droge plaats bewaart. huisvuil. Om schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het product verantwoord te recyclen om het duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Retourneer uw oude apparaat via het retour- of inzamelingssysteem of neem contact op met de leverancier van wie het product is aangeschaft. Deze kan het product aannemen voor milieuverantwoorde recycling. Holmes Products (Europa) Limited 1 Francis Grove Londen SW19 4DT Groot-Brittannië GARANTIE Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim wilt indienen. Het product wordt tot 3 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd, zoals beschreven in dit document. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar de plaats van aanschaf. Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes Products (Europa) Ltd. ("Holmes") is gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen. Holmes verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat: • U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of bij Holmes, en dat • het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd. Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop Holmes geen invloed heeft, reparatie of wijziging door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt. De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van die landspecifieke garantie in plaats van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met uw plaatselijke gemachtigde dealer. Deze markering geeft aan dat dit product nergens in de EU mag worden afgevoerd met ander SVENSKA apparaten har tappats/skadats på något sätt. • Bruket av tillbehör som ej rekommenderats eller sålts av tillverkaren kan skapa faror. • Använd inte fläkten utomhus. • Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller bänk, eller komma i kontakt med heta ytor. • För att dra ut kontakten ur vägguttaget, håll i kontakten och dra ut den ur uttaget. Dra INTE i sladden. • Använd alltid på en torr, nivellerad yta. • Använd inte fläkten utan att ha fläktgallren ordentligt monterade. • Denna produkt är ENBART avsedd för användning i hemmet, inte för kommersiella eller industriella tillämpningar. • Om apparaten slutar att fungera ska du först kontrollera att säkringen i kontakten (enbart Storbritannien) eller överspänningsskyddet i fördelningstavlan fungerar innan du kontaktar tillverkaren eller dess auktoriserade reparatör. • Om nätsladden eller kontakten skadats måste den bytas ut av tillverkaren eller dess auktoriserade reparatör eller en person med liknande kompetens för att undvika fara. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskaper, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar om hur apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten. LÄS OCH SPAR DESSA INSTRUKTIONER ALLMÄN BESKRIVNING (SE FIG. 1) A. A Frontgaller B. Fläktblad C. Motoraxel D. Motorhus E. Knapp för doftspridare F. Strömbrytare G. Knapp för tre hastigheter H. Timer med autom. avstängning a. 8, 4, 2 och 1 timmas timer b. Timer (upp till 2 timmar) I. Knapp för bris- och viloläge J. Oscilleringsknapp K. Inbyggt handtag L. Bakre galler M. Förvaringsplats för fjärrkontroll N. Fjärrkontroll O. Intensitetsreglage för doftspridning P. Utrymme för parfymerad olja Q. Lucka till utrymme för parfymerad olja R. Knapp för indragbar sladd S. Indragbar sladd VIKTIGA INSTRUKTIONER När elektriska apparater används ska grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas, inklusive följande: • Använd fläkten enbart för de ändamål som anges i bruksanvisningen. • För att undvika elektriska stötar får inte fläkten, sladden eller kontakten nedsänkas i vatten eller sprutas med vätskor. • Ordentlig översyn krävs när apparater används av eller i närheten av barn. • Dra ut kontakten ur vägguttaget när fläkten inte används, när den flyttas från en plats till en annan, innan delar monteras eller tas bort samt innan rengöring. • Undvik kontakt med rörliga delar. • Använd inte fläkten i närheten av explosiva och/eller antändbara ångor. • Använd inte fläkten förrän alla delar monterats och sitter ordentligt på plats. • Undvik brandfara genom att ALDRIG placera sladden under mattor eller fläktens alla delar nära öppen låga, spis eller annan värmealstrande apparat. • Koppla bort fläkten från strömkällan innan du avlägsnar fläktskyddet. • Använd inte en apparat med en skadad sladd eller kontakt, efter det att ett fel uppstått eller 18 FATTAS DET NÅGON DEL TILL FLÄKTEN? Ring 46 31 29 09 80 för att få hjälp. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR FLASKOR MED PARFYMERAD OLJA ANVÄNDS (FLASKOR MED PARFYMERAD OLJA INGÅR EJ): • Undvik kontakt med ögon, hud, näsa och mun. Kontakt med ögonen kan orsaka måttlig irritation; kontakt med huden kan orsaka måttlig irritation och infektion. Kan orsaka illamående vid förtäring. Kan orsaka måttlig irritation i luftvägarna vid inandning. • När en flaska med parfymerad olja förbrukats ska den omgående kastas. Håll händerna borta från ögonen, munnen och näsan tills de tvättats ordentligt. • Transportera eller förvara inte doftflaskor nära livsmedel, köksredskap eller kläder. Förvara dem torrt och svalt. • Använd dem inte i rum i närheten av personer med astma, allergier eller andra andningsproblem. • Förvara dem inte i närheten av personer 19 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 23 (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller i närheten av husdjur. • Den varma flaskan med parfymerad olja ska inte vidröras och utrymmet med doftspridaren får inte punkteras med vassa objekt eller vidröras med våta händer. • Tvätta alltid händerna när flaskorna med parfymerad olja har hanterats. • Läs och följ de viktiga säkerhetsanvisningar som finns med i förpackningen för de märken av parfymerade oljor som du använder. välja önskad hastighet och därefter trycka in knappen för bris- och viloläge och välja viloläget “ ”. Den väljer hastighetsinställningarna i ordningsföljd. Doftspridningsfunktion 10. Om du vill använda doftspridningsfunktionen tillsammans med fläkten ska du följa dessa instruktioner för insättning av flaskan med parfymerad olja (MEDFÖLJER INTE PRODUKTEN). A. Lyft upp luckan till utrymmet för flaskan med den parfymerade oljan (bild 1). B. Sätt in flaskan med halsen vänd uppåt mot den självjusterande klämman i flaskutrymmet, tills den låses på plats (bild 2). Obs! Flaskutrymmet har en självjusterande klämma som passar alla refillflaskor från de större tillverkarna av parfymerade oljor. C. Stäng luckan till flaskutrymmet (bild 3). BRUKSANVISNING 1. Placera fläkten på ett torrt och plant underlag. 2. Dra ut den indragbara sladden till önskad längd. Tryck på indragningsknappen “ ” för att korta sladdlängden. När du dragit ut sladdens maximala längd på 1,8 meter (6 fot) kommer du att känna ett motstånd. Dra inte ut sladden längre än dess maximala längd. 3. Plugga in nätsladden i ett lämpligt strömuttag. 4. Starta fläkten: A. Fläkten avger en ljudsignal när den är påslagen. Tryck på strömbrytaren “ ” för att starta fläkten. Lampan för den hastighet som användes senast lyser så länge fläkten är ansluten till nätströmmen. Om sladden dras ur och sedan sätts in igen, kommer hastigheten automatiskt att återställas till läge 1. B. Tryck på strömbrytaren “ ” för att starta fläkten. Fläkten startar endast om någon av hastighetsknapparna tryckts in. Om du inte valt hastighet ska du trycka på önskat alternativ för att starta fläkten. 5. Välja hastighet: A. Hastigheten justeras genom att du trycker på hastighetsknappen ”1 2 3”, för att växla mellan de tre hastighetslägena: Hastighet 1, Hastighet 2 eller Hastighet 3. B. Tryck på knapparna 1, 2 eller 3 för att välja önskad hastighet. 6. Om du vill programmera timern: Tryck på timerknappen “ ” för att välja följande timerinställningar: 1 timma, 2 timmar, 4 timmar, 8 timmar eller timer av (alla lampor är släckta). Fläkten stängs av automatiskt när den inställda tiden har passerat. 7. Om du vill att fläktens frontgaller ska oscillera trycker du på oscilleringsknappen “ ”. Tryck på oscilleringsknappen “ ” en gång till för att stänga av funktionen. 8. När fläkten är påslagen och du har valt önskad hastighet kan du välja brisläge. Då imiterar fläkten en naturlig bris. Du väljer detta läge genom att trycka på knappen för bris- och viloläge och välja brisläget “ ”. 9. Om du vill välja viloläget ska du starta fläkten, Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Tryck på doftspridningsknappen “ ” för att aktivera eller stänga av denna funktion. Funktionen stängs av om fläkten stängs av. Fläkten minns den inställning som användes för doftspridaren senast. Hur många timmar respektive doftflaska räcker varierar mellan olika tillverkare (läs respektive tillverkares specifikationer). Den parfymerade oljan ta efterhand slut. Byt ut flaskan efter behov. När du är klar med användningen av denna funktion ska du följa anvisningarna i steg 7, för att se till att den förbrukade doftflaskan har ersatts med en ny nästa gång du vill använda denna funktion. 12. Din doftspridningsfläkt ger dig också möjlighet att anpassa doftspridningens intensitet. Du väljer önskad inställning genom att flytta doftspridarens intensitetsreglage åt höger för ökad intensitet, eller åt vänster för minskad intensitet. 20 FJÄRRKONTROLL • Fjärrkontrollen har knappar för Ström på/av “ ”, hastighetsalternativ “ ”, oscillering “ ”, brisläge “ ”, timer “ ” och doftspridning på/av “ ”. • Minnesfunktionerna för hastighet och doftspridning fungerar också i kombination med fjärrkontrollen. • Din fjärrkontroll använder två AAA-batterier (medföljer ej). • Sätt in de två AAA-batterierna i fjärrkontrollens bakre fack och vänd dem på det sätt som bilden i facket anger. • Blanda inte gamla och nya batterier. • Blanda inte alkaliska, standard- (kol-zink) eller laddningsbara (nickel-kadmium) batterier. OBS! • Rengör batteriernas och enhetens poler innan batterierna sätts in, men var försiktig så att inte kontaktfjädrarna böjs. • Plocka ut batterierna ur utrustningen när den inte ska användas på en längre tid. • Plocka ur förbrukade batterier direkt. • Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna. Kontakta din lokala myndighet för att få information om avyttringseller återvinningsrutinerna i ditt område. modifieringar av en person annat än en person som är auktoriserad av Holmes. Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning, naturfenomen, händelser som Holmes inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad av Holmes eller försummelse att följa bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor. Rättigheterna i den här garantin gäller endast den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk. Om din apparat innefattar en landsspecifik garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer information. Märkningen anger att den här produkten inte får slängas tillsammans med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering ska produkten lämnas in för återvinning så att materialet kan återanvändas. Returnera din begagnade enhet genom att använda retur- och insamlingssystemet eller kontakta återförsäljaren där produkten inhandlades. De kan ta emot produkten för miljösäker återvinning. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Följ dessa instruktioner för att korrekt och säkert sköta din BionaireTM fläkt. Kom ihåg:• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring eller montering. • Låt inte vatten droppa på eller in i fläktens motorhus. • Använd en mjuk trasa, fuktad med mild tvållösning. • Använd inte följande rengöringsmedel: bensin eller thinner. FLÄKTFÖRVARING Det är viktigt att förvara fläkten på en säker och torr plats. GARANTI Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 3 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin. Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra villkoren. Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt under garantiperioden, under förutsättning att: • du omedelbart meddelar inköpsstället eller Holmes om problemet. • Apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK 21 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 25 SUOMI • PYYDÄMME LUKEMAAN NÄMÄ OHJEET LÄPI JA SÄILYTTÄMÄÄN NE • YLEISKUVAUS (KATSO KUVA 1) A Etusäleikkö B. Tuulettimen siipi C. Moottoriakseli D. Moottorikotelo E. Aromilevittäjäpainike F. Virtapainike G. 3-nopeuspainike H. Ajastin, jossa automaattinen sammutus a. 8, 4, 2 ja 1 tunnin ajastin b. Ajastin (enintään 2-tuntinen) I. Tuulenvire ja yötila -painike J. Oskillointipainike K. Sisäänrakennettu kahva L. Takasäleikkö M. Kauko-ohjaimen säilytyspaikka N. Kauko-ohjain O. Aromilevittäjän tehonsäädin P. Tuoksuöljypullon paikka Q. Tuoksuöljypullon paikan suojus R. Sisäänvedettävän johdon painike S. Sisäänvedettävä johto • • • • • • • • TÄRKEITÄ OHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa määrättyjä turvallisuustoimenpiteitä, joihin sisältyy seuraavat toimenpiteet: • Käytä tuuletinta ainoastaan niihin käyttötarkoituksiin, joita on kuvattu käyttöoppaassa. • Sähköiskun vaaran välttämiseksi tuuletinta, pistoketta tai virtajohtoa ei saa upottaa veteen eikä niihin saa suihkuttaa nesteitä. • Laitteen toimintaa on ohjattava tarkasti, kun sitä käyttää lapsi tai sitä käytetään lasten lähettyvillä. • Ota laitteen pistoke irti seinäpistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, kun tuuletin siirretään paikasta toiseen, ennen kuin siihen kiinnitetään tai siitä irrotetaan osia sekä ennen puhdistamista. • Vältä koskettamasta liikkuvia osia. • Älä käytä laitetta, kun läheisyydessä on räjähdysaineita ja/tai helposti syttyviä kaasuja. • Älä käytä tuuletinta, jos sitä ei ole vielä koottu ja kaikkia sen osia asetettu paikoilleen. • Älä KOSKAAN sijoita johtoa maton alle tai mitään osia avotulen, ruoanlaittovälineiden tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden läheisyyteen. • Varmista, että tuuletin on sammutettu virtakytkimestä ennen suojan irrottamista. • Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai kun laitteen toimintaan on tullut vika tai kun se on pudotettu/vaurioitunut jollain tavalla. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen valmistaja ei suosittele tai myy, voi aiheuttaa vaaran. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai tiskin reunan yli äläkä anna johdon koskettaa kuumia pintoja. Kytkettäessä laite irti verkkovirrasta ota pistokkeesta tukevasti kiinni ja vedä se ulos seinäpistorasiasta. ÄLÄ VEDÄ virtajohdosta. Käytä laitetta aina kuivalla tasaisella pinnalla Älä käytä laitetta, jos tuuletinristikot eivät ole kunnolla paikoillaan. Tämä tuote on tarkoitettu PELKÄSTÄÄN kotitalouskäyttöön eikä kaupalliseen tai teollisuuskäyttöön. Jos laite lakkaa toimimasta, tarkista ensin että pistokkeen sulake (vain Isossa-Britanniassa) tai jakelutaulun sulake/suojakytkin on toiminnassa, ennen kuin otat yhteyttä valmistajaan tai huoltoon. Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, valmistajan, valmistajan huoltohenkilökunnan tai jonkin muun tarvittavan pätevyyden omaavan henkilön on korvattava se vaaratilanteen välttämiseksi. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai joilla ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole antanut heille asianmukaisia ohjeita tai valvo heitä laitteen käytön aikana. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa. PUUTTUUKO TUULETTIMESTASI JOKIN OSA? Pyydä neuvoja soittamalla numeroon 358 98 70 870. TUOKSUÖLJYPULLOJEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET (TUOKSUÖLJYPULLOT EIVÄT SISÄLLY): • Vältä kosketusta silmiin, ihoon, nenään ja suuhun. Kosketus silmiin voi aiheuttaa lievää ärsytystä, ja ihokosketus voi aiheuttaa lievää ärsytystä ja ihotulehduksen. Voi aiheuttaa pahoinvointia nieltynä. Voi aiheuttaa hengitysteiden lievää ärsytystä sisäänhengitettynä. • Tuoksuöljypullo on syytä hävittää käytön jälkeen. Varmista, että pidät kädet loitolla silmistä, suusta ja nenästä ennen käsien pesemistä. 22 • Älä kuljeta äläkä säilytä tuoksuöljypulloja ruoan, keittiövälineiden, lelujen tai vaatteiden lähellä. Säilytä niitä kuivassa ja viileässä. • Älä käytä niitä astmasta, allergioista tai muista hengitystieongelmista kärsivien läsnäollessa. • Älä säilytä niitä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltään ominaisuuksiltaan huonokuntoisten ihmisten (äläkä lasten) tai lemmikkieläinten läheisyydessä. • Kuumaa tuoksuöljypulloa ei saa koskettaa, eikä aromilevittäjäkoteloa saa rei'ittää terävällä esineellä eikä siihen saa koskea märillä käsillä. • Kädet on pestävä aina tuoksuöljypullojen käsittelyn jälkeen. • Lue kunkin käyttämäsi tuoksuöljypullon käsittelyja turvaohjeet huolellisesti ja noudata niitä. oskillointipainiketta “ ”. Jos haluat pysäyttää oskilloinnin, sammuta toiminto painamalla oskillointipainiketta “ ” uudelleen. 8. Kun tuuletin on päällä ja olet valinnut haluamasi nopeuden, voit valita tuulenviretilan, jos haluat tuulettimen jäljittelevän luonnollista tuulenvirettä. Voit valita tämän tilan painamalla tuulenvire ja yötila -painiketta ja valitsemalla tuulenviretilan “ ”. 9. Jos haluat valita yötilan, käynnistä tuuletin ja valitse haluamasi nopeus ja valitse sitten yötila “ ” painamalla tuulenvire ja yötila painiketta. Laite kiertää nopeusasetukset läpi järjestyksessä. KÄYTTÖOHJEET 1. Aseta tuuletin kuivalle ja tasaiselle pinnalle. 2. Vedä sisäänvedettävää johtoa, kunnes se on haluamasi pituinen. Voit lyhentää johtoa painamalla sisäänvetopainiketta “ ”. Huomaa, että kun vedät johtoa ulos, tunnet vastuksen, kun johto on vedetty enimmäispituuteensa 1,8 metriin. Älä vedä johtoa enempää kuin sen enimmäispituuteen. 3. Kytke virtajohto asianmukaiseen pistorasiaan. 4. Tuulettimen käynnistäminen: A. Tuuletin antaa äänimerkin ja ilmaisee siten, että se on käynnistynyt. Käynnistä tuuletin painamalla virtapainiketta “ ”. Edellisen nopeusvalinnan valo syttyy, jos tuuletin on ollut kytkettynä verkkovirtaan. Jos tuuletin irrotetaan verkkovirrasta ja kytketään uudelleen siihen, se palautuu automaattisesti nopeuteen 1. B. Käynnistä tuuletin painamalla virtapainiketta “ ”. Tuuletin käynnistyy vain, jos jokin nopeuspainikkeista on valittuna. Jos nopeutta ei ole valittu, käynnistä tuuletin painamalla haluamaasi valintaa. 5. Nopeuden valitseminen: A. Nopeutta säädetään painamalla nopeuspainiketta (1 2 3) ja valitsemalla nopeudeksi jokin seuraavista kolmesta: nopeus 1, nopeus 2 tai nopeus 3. B. Paina painikkeita 1, 2 tai 3 ja valitse haluamasi nopeus. 6. Voit ohjelmoida ajastimen seuraavasti: Valitse seuraavat ajastinasetukset painamalla ajastinpainiketta “ ”: 1 tunti, 2 tuntia, 4 tuntia, 8 tuntia tai ajastin pois päältä (kaikki valot sammuvat). Tuuletin sammutetaan automaattisesti, kun asetettu aika saavutetaan. 7. Jos haluat oskilloida tuulettimen etusäleikköä, ota oskillointi käyttöön painamalla Aromilevittäjätoiminto 10. Jos haluat käyttää tuulettimen aromilevittäjätoimintoa, lisää tuoksuöljypullo laitteeseen seuraavien ohjeiden mukaisesti (TUOKSUÖLJYÄ EI TOIMITETA TUOTTEEN MUKANA). A. Nosta tuoksuöljypullon paikan suojus ylös (kuva 1). B. Aseta tuoksuöljypullon kaula itsestään säätyvään tuoksuöljypullon paikan pidikkeeseen aukko ylöspäin, kunnes pullo asettuu paikalleen (kuva 2). Huomautus: Paikassa on itsestään säätyvä pidike, johon voi asettaa kaikkien suurimpien valmistajien tuoksuöljypulloja. C. Laita tuoksuöljypullon paikan suojus kiinni (kuva 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Ota tämä toiminto käyttöön tai poista se käytöstä painamalla aromilevittäjäpainiketta “ ”. Tämä toiminto sammuu tuulettimen myötä. Tuuletin muistaa aromilevittäjän edellisen asetuksen. Kunkin tuoksuöljypullon riittoisuus vaihtelee tuotemerkeittäin (katso lisätiedot kunkin valmistajan eri tuotemerkkien tiedoista). Tuoksuöljy loppuu ajan myötä. Vaihda pullo tarvittaessa. Kun haluat lopettaa tämän toiminnon käytön, toimi vaiheessa 7 eriteltyjen ohjeiden mukaan ja varmista, että poistat käytetyn tuoksuöljypullon, ennen kuin asetat uuden paikalleen toiminnon seuraavaa käyttökertaa varten. 12. Aromilevittäjätuulettimella voi säätää myös aromilevityksen tehoa. Voit valita haluamasi asetuksen siirtämällä aromilevittäjän 23 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 27 Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin oikeuksiin. Vain Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") -yrityksellä on oikeus muuttaa näitä takuuehtoja. Holmes sitoutuu määritettynä takuuajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan uuteen laitteeseen veloituksetta minkä tahansa viallisen laitteen osan seuraavien ehtojen täyttyessä: • Ostopaikalle tai Holmesille ilmoitetaan ongelmasta heti; ja • Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai kohdeltu kaltoin tai vahingoitettu eikä sen korjaukseen tai muutostöihin ole osallistunut muita kuin Holmesin valtuuttamia henkilöitä. Takuu ei kata virheellisestä käytöstä, vahingoittumisesta, laitteen kohtelemisesta väärin, laitteen väärällä jännitteellä käyttämisestä, luonnonmullistuksista, muista asioista, joihin Holmesilla ei ole vaikutusvaltaa, muun kuin Holmesin valtuuttaman henkilön tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvia ongelmia. Lisäksi takuu ei kata tavallista kulumista, muun muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja. Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat vain alkuperäistä ostajaa eivätkä ne ulotu kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön. Jos laitteella on maakohtainen takuu, käytä kyseisen takuun ehtoja tämän takuun sijasta tai pyydä lisätietoja paikalliselta valtuutetulta jälleenmyyjältä. Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei tule hävittää muun kotitalousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta ympäristölle tai ihmisten terveydelle ei aiheutuisi haittaa, kierrätä tämä laite vastuullisesti. Näin voit edistää materiaalien ja resurssien käytön kestävää kehitystä. Kun haluat palauttaa käytetyn laitteesi kierrätykseen, käytä laitteiden palautukseen ja keräämiseen tarkoitettuja järjestelmiä tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit laitteen. Jälleenmyyjät voivat ottaa tämän tuotteen vastaan ja kierrättää sen ympäristön kannalta turvallisella tavalla. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK tehonsäädintä oikealle, jos haluat lisätä tehoa, ja vasemmalle, jos haluat laskea tehoa. KAUKO-OHJAIN • Kauko-ohjaimessa on seuraavien toimintojen ohjauspainikkeet: virtakytkin “ ”, nopeusvalinnat “ ”, oskillointi “ ”, tuulenviretila “ ”, ajastin “ ” ja aromilevittäjän kytkentä “ ”. • Nopeusvalinta ja aromilevittäjä muistavat asetukset, jotka saa valittua myös kaukoohjaimella. • Kauko-ohjaimen virranlähteenä on käytettävä AAA-paristoja (2 kpl, ei toimiteta laitteen mukana). • Asenna 2 AAA-paristoa kauko-ohjaimen takana olevaan koteloon sen sisäpuolella olevan ohjeen mukaisesti. • Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja sekaisin. • Älä käytä alkaliparistoja, tavallisia paristoja (hiilisinkki) tai ladattavia paristoja (nikkeli-kadmium) sekaisin. HUOMAUTUS: • Varo, ettet taivuta etkä vahingoita kontaktijousta. Puhdista paristojen navat ja laitteen kontaktit ennen paristojen asennusta. • Irrota paristot laitteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Poista käytetyt paristot heti. • Älä laita käytettyjä paristoja kotitalousjätteen sekaan. Selvitä hävitys- ja kierrätyskäytännöt paikalliselta viranomaiselta. PUHDISTUS JA HUOLTO Noudata näitä ohjeita, jotta huoltaisit BionaireTM tuulettimen oikein ja turvallisesti. Pyydämme muistamaan seuraavat seikat:• Irrota seinäpistoke aina pistorasiasta ennen puhdistamista tai kokoamista. • Älä anna veden tippua tuulettimen moottorin kotelon päälle tai sisään. • Varmista, että käytetään pehmeätä riepua, joka on kostutettu heikolla puhdistusaineliuoksella. • Älä käytä puhdistukseen seuraavia aineita: paloöljy, ohentimet tai bensiini. TUULETTIMEN SÄILYTTÄMINEN On tärkeää, että tuuletinta säilytetään turvallisessa ja kuivassa paikassa. TAKUU Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia takuuvaateita varten. Tuotteella on 3 vuoden takuu. Takuuajan lasketaan alkavan ostohetkellä. Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi suunnittelu- tai valmistusvirheen johdosta, palauta se ostopaikkaan kuitin ja takuutodistuksen kopion kanssa. 24 NORSK er sluppet i gulvet eller skadet på annen måte. • Bruk av ekstrautstyr som ikke er anbefalt eller solgt av vifteprodusenten, kan føre til farlige situasjoner. • Ikke bruk viften utendørs. • Ikke la kabelen henge over kanten på et bord eller en disk, og la den heller ikke komme i kontakt med varme overflater. • Når du skal koble viften fra strømnettet, tar du fatt i støpselet og trekker det ut av stikkontakten på veggen. IKKE dra i kabelen. • Viften skal alltid brukes på et tørt, jevnt underlag. • Ikke bruk viften hvis beskyttelsesgitteret ikke er ordentlig montert. • Dette produktet er BARE beregnet på hjemmebruk, og ikke til kommersielle eller industrielle formål. • Hvis apparatet slutter å virke, skal du først sjekke om overbelastningsbryteren i fordelingskortet er aktivert før du tar kontakt med produsent eller servicerepresentant. • Hvis strømledningen eller kontakten er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant eller en annen tilsvarende kvalifisert person for å unngå sikkerhetsrisiko. • Denne enheten skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale eller sanseevner eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller er blitt opplært i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK GENERELL BESKRIVELSE (SE FIG. 1) A. Frontgrill B. Vifteblad C. Motoraksel D. Motorhus E. Knapp for aromaspredning F. Av/på-knapp G. Hastighetsvelger (3-trinns) H. Tidsur med automatisk avslåing a. 8, 4, 2 og 1 times tidsur b. Tidsur (opptil 2 timer) I. Knapp for bris- og innsovningsmodus J. Rotasjonsknapp K. Innebygd håndtak L. Bakre grill M. Holder for fjernkontroll N. Fjernkontroll O. Justering av aromaintensitet P. Parfymeholder Q. Parfymelokk R. Knapp for ledningsinntrekk S. Inntrekkbar ledning VIKTIGE INSTRUKSJONER Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid ta grunnleggende forholdsregler med hensyn til sikkerhet. Det inkluderer blant annet følgende: • Bruk viften bare til de formålene som er beskrevet i brukerhåndboken. • Ikke dypp viften, støpselet eller kabelen i vann, og spray heller ikke disse delene med væske. Det kan nemlig føre til elektrisk støt. • Når elektriske apparater brukes av barn eller på steder der barn oppholder seg, er det ekstra viktig med nøye oppsyn. • Koble viften fra stikkontakten når den ikke er i bruk, når viften flyttes fra ett sted til et annet og før vedlikehold eller rengjøring av viften. • Unngå kontakt med bevegelige deler. • kke bruk viften i nærheten av eksplosive og/eller brennbare gasser. • Viften skal ikke tas i bruk før den er fullt montert med alle deler riktig plassert. • For å unngå brannfare skal ledningen ALDRI legges under tepper, og ingen deler skal være i nærheten av åpen ild, ovner eller andre varmekilder. • Påse at viften er frakoblet strømnettet før fjerning av skjermen. • Ikke bruk viften hvis kabelen eller støpselet er skadet, hvis det er feil på viften eller hvis den MANGLER DU EN DEL TIL VIFTEN? Ring 47 51 66 99 00 for assistanse FORHOLDSREGLER VED BRUK AV PARFYMERT OLJE (PARFYMERT OLJE ER IKKE INKLUDERT): • Unngå kontakt med øyne, hud, nese og munn. Kontakt med øynene kan føre til mild irritasjon. Hudkontakt kan føre til mild irritasjon og hudbetennelse. Svelging kan føre til kvalme. Innånding kan føre til mild irritasjon i luftveiene. • Når en beholder med parfymert olje er brukt opp, må den kastes. Hold hendene unna øyne, nese og munn til du har vasket dem godt. • Parfymebeholdere må ikke transporteres eller oppbevares i nærheten av mat, kjøkkenredskaper, leker eller klær. Oppbevares tørt og kjølig. • Må ikke brukes der det finnes personer med astma, allergi eller andre problemer med luftveiene. • Må oppbevares utilgjengelig for personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, også kjæledyr. • Den varme parfymebeholderen må ikke berøres 25 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 29 Aromaspredningsfunksjonen 10. Dersom du vil bruke aromasprederen sammen med viften, følger du disse anvisningene for å sette på plass parfymebeholderen (FØLGER IKKE MED PRODUKTET). A. Løft opp parfymelokket (Figur 1). B. Sett parfymebeholderen med hals og åpning pekende oppover inn i den selvjusterende klemmen i parfymeholderen til den låser på plass. Merk: Parfymeholderen har en selvjusterende klemme som vil akseptere beholdere fra alle de viktigste leverandørene. C. Lukk parfymelokket (Figur 3). og parfymeholderen må ikke stikkes hull på eller berøres med våte hender. • Vask alltid hendene etter at du har håndtert parfymebeholdere. • Les og følg forholdsreglene som på emballasjen til hver type parfymebeholder du bruker. BRUKSANVISNING 1. Sett viften på et tørt og jevnt underlag. 2. Trekk ut ledningen til du har ønsket lengde. Trykk på knappen “ ” for ledningsinntrekk for å korte ned lengden. Merk deg at når du trekker ut ledningen, vil du kjenne motstand når maksimal lengde på 1,8 meter nås. Ikke trekk ut mer ledning enn denne maksimumslengden. 3. Sett støpslet i en passende stikkontakt. 4. Slik slår du på viften: A. Viften vil pipe for å indikere at den er på. Trykk på på/av-knappen “ ” for å starte viften. Lampen som tennes, indikerer sist valgte hastighet så lenge viften er koblet til strømnettet. Hvis viften frakobles nettet og deretter tilkobles, settes den automatisk til hastighet 1. B. Trykk på av/på-knappen “ ” for å starte viften. Viften vil starte bare hvis en av hastighetsknappene er blitt trykket inn. Hvis ingen hastighet er valgt, må du foreta et valg for å starte viften. 5. Velge hastighet: A. Hastigheten justeres ved å trykke på hastighetsvelgeren "1 2 3" til du når en av de tre nivåene: hastighet 1, hastighet 2 eller hastighet 3. B. Trykk på knappene 1, 2 eller 3 for å velge ønsket hastighet. 6. Slik programmerer du tidsuret: Trykk på tidsurknappen “ ” for å velge én av følgende innstillinger: 1 time, 2 timer, 4 timer, 8 timer eller tidsur av (alle lamper slukket). Viften vil automatisk slås av når den innstilte tiden nås. 7. For å rotere viftens frontgrill, trykker du på rotasjonsknappen “ ”. Du stanser rotasjonen ved å trykke på rotasjonsknappen “ ” igjen. 8. Når viften er på og du har valgt hastighet, kan du velge brismodus hvis du vil at viften skal gi en naturlig bris. Denne modusen velges ved å trykke på knappen for bris og innsovning “ ” og velge brismodus. 9. For å velge innsovningsmodus slår du på viften og velger hastighet. Deretter trykker du på knappen for bris og innsovning “ ”og velger innsovningsmodus. Den går trinnvis gjennom hastighetsinnstillingene i rekkefølge. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Trykk på knappen for aromaspredning “ ” for å slå denne funksjonen på eller av Denne funksjonen slås av samtidig som viften. Viften husker den siste innstillingen når den slås på igjen. Antallet timer som parfymebeholderen virker, avhenger fra merke til merke (se spesifikasjonene fra hver produsent). Parfymen brukes opp med tiden. Skift beholder etter behov. Når du skal skifte beholder, følger du anvisningene i trinn 7 og fjerner den gamle beholderen før du setter i en ny. 12. Den aromaspredende viften lar deg også justere intensiteten av parfymespredningen. Du velger ønsket nivå ved å bevege spaken for aromaintensitet til høyre for å øke eller venstre for å redusere intensiteten. FJERNKONTROLL • Fjernkontrollen har knapper for strøm av/på “ ”, hastighetsvalg “ ”, rotasjon “ ”, brismodus “ ”, tidsur “ ” og aromaspreder på/av “ ”. • Minnet som husker innstillingene for hastighet og aromaspredning, virker også fra fjernkontrollen. • Fjernkontrollen krever 2 stk. AAA batterier (ikke inkludert). • Sett de to 2 AAA-batteriene i batteriholderen på baksiden av fjernkontrollen, som vist på diagrammet på innsiden. • Ikke bland gamle og nye batterier. • Ikke bland alkaliske, standard (karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium) batterier. MERK: • Vær forsiktig så du ikke bøyer eller skader 26 kontaktfjæren, og rengjør batterikontaktene og fjernkontrollens kontakter før batteriet settes i. • Ta ut batteriet hvis fjernkontrollen ikke skal brukes over lengre tid. • Et flatt batteri bør fjernes omgående. • Brukte batterier må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Kontakt lokale myndigheter for å finne ut hvor batterier gjenvinnes i ditt område. person utenom Holmes-autorisert servicepersonell, eller unnlatelse i å følge disse bruksanvisninger, dekkes ikke av denne garantien. I tillegg vil alminnelig bruksslitasje, inkludert, men ikke begrenset til, mindre misfarging og riper, ikke bli garantidekket. Rettigheter som dekkes av denne garantien skal kun gjelde for originalkunden, og kan ikke videreføres til komersielt eller felles bruk. Hvis din enhet omfattes av landsspesifikk garanti eller garantivedlegg, henvises det til vilkårene som gjelder for slike garantier framfor det som framgår nedenfor. Du kan også henvende deg til din lokale autoriserte representant for mer informasjon. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Følg disse instruksjonene for riktig og sikkert vedlikehold av BionaireTM viften din. Husk alltid på følgende: • Koble alltid fra viften før rengjøring eller montering. • Ikke la det dryppe vann på eller inn i viftemotorhuset. • Bruk alltid en myk klut til rengjøring. Fukt kluten lett med en mild såpeoppløsning. • Ikke bruk følgende som rengjøringsmidler: parafin, tynnere eller benzensprit. OPPBEVARING AV VIFTEN Det er viktig å oppbevare viften trygt og tørt. Dette market indikerer at produktet ikke skal avhendes med annet husholdningsavfall gjennom EU. For å unngå mulig miljøskade eller helseskader fra ukontrollert kassering av avfall, skal det gjenvinnes forsvarlig til gjenbruk av materielle resursser. For å returnere et brukt apparat, vennligst bruk innlevering- eller innsamlingsrutiner, eller ta kontakt med forhandleren der som produktet ble kjøpt. De kan ta imot produktet til miljøforsvarlig gjenvinning. GARANTI Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser under garantien. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Dette produktet garanteres i 3 år etter salgsdato, i samsvar med betingelser som gjengis i dette dokumentet. Under garantiperioden, hvis enheten usannsynligvis slutter å fungere grunnet en design- eller fabrikantfeil, skal den leveres tilbake til innkjøpsstedet sammen med kvittering og kopi av garantien. Rettigheter og fordeler som gis under garantien, kommer i tillegg til lovmessige rettigheter, som ikke berøres av garantien. Kun Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rett til å endre disse betingelsene. Holmes påtar seg, innen garantiperioden å gratis reparere eller erstatte enheten, eller enhver defekt del av enheten, forutsatt at: • Du umiddelbart gir beskjed til innkjøpsstedet eller Holmes om problemet; og • at enheten ikke er modifisert på noe vis, eller utsatt for skade, feilbruk, misbruk, reparasjon eller modifikasjon av noen som ikke er autorisert av Holmes. Feil som oppstår fra feilaktig bruk, skade, misbruk, bruk med feil strømspenning, naturfenomener, hendelser utenom Holmes kontroll, reparasjon eller modifikasjon av en 27 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 31 DANSK • LÆS OG GEM DENNE VEJLEDNING • • GENEREL BESKRIVELSE (SE FIGUR 1) A. Frontgitter B. Ventilatorblade C. Motoraksel D. Motorhus E. Knap til aromaspreder F. Tænd-/sluk-knap G. Hastighedsvælger til 3 hastigheder H. Timer med automatisk slukning a. Timer til 8, 4, 2 og 1 time/timer b. Timer (Op til 2 timer) I. Brise- og søvntilstandsknap J. Rotationsknap K. Indbygget håndtag L. Bageste gitter M. Opbevaringsrum til fjernbetjening N. Fjernbetjening O. Håndtag til indstilling af aromasprederintensitet P. Rum til flaske med aromatisk olie Q. Klap til flaskerum R. Knap til ledningsindtræk S. Tilbagetrækkelig ledning • • • • • • • VIGTIGE ANVISNINGER Når du bruger elektriske apparater, bør du altid følge visse grundregler af sikkerhedshensyn inklusive de efterfølgende: • Brug kun ventilatoren til de formål, der beskrives i brugsvejledningen. • Ventilator, stik og kabel må ikke nedsænkes i vand eller oversprøjtes med væske, da det kan give elektrisk chok. • Der skal føres omhyggeligt opsyn, når apparatet bruges af eller i nærheden af børn. • Stikket skal tages ud af vægkontakten, når apparatet ikke er i brug, når ventilatoren flyttes fra et sted til et andet, før du sætter dele på eller tager dem af og før rengøring. • Undgå at komme i kontakt med bevægelige dele. • Må ikke bruges i nærheden af eksplosive og/eller antændelige dampe. • Ventilatoren må ikke tændes, før den er færdigsamlet med alle dele korrekt på plads. • For at undgå brandfare må ledningen ALDRIG placeres under tæpper, og ingen dele må være nær åben ild, madlavningsblus eller andre varmende apparater. • Kontrollér, at ventilatoren er slukket på vægkontakten, før skærmen fjernes. • Brug aldrig apparater med beskadiget kabel, 28 stik, efter at apparatet har fejlfungeret, eller er blevet tabt/beskadiget på nogen måde. Brugen af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af apparatets fabrikant kan være farligt. Må ikke bruges udendørs. Kablet må ikke hænge ud over kanten på et bord eller en disk, eller komme i berøring med varme flader. Tag stikket ud af vægkontakten ved at gribe fat i selve stikket og trække til. TRÆK IKKE i selve kablet. Brug altid en tør, plan overflade. Apparatet må ikke bruges uden at ventilatorristen sidder korrekt på plads. Dette produkt er ALENE beregnet til brug i husholdningen og ikke til erhvervs- eller industrielle anvendelser. Hvis ventilatoren ophører med at virke, skal det først kontrolleres, at sikringen i stikket (kun UK) eller sikringen/kredsløbsafbryderen på fordelertavlen er i orden, før producenten eller serviceagenten kontaktes. Hvis strømkablet eller stikket er i stykker, skal det udskiftes af producenten eller dennes serviceagent eller en person, der er tilsvarende kvalificeret, for at undgå risiko. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret vedrørende brugen af apparatet er en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. MANGLER DU EN RESERVEDEL TIL DIN VENTILATOR? Ring på tlf. 45 45 93 43 73 for at få hjælp. FORHOLDSREGLER DER RELATERER TIL BRUGEN AF FLASKER MED AROMATISKE OLIER (FLASKER MED AROMATISKE OLIER ER IKKE INKLUDERET): • Undgå kontakt med øjnene, huden, næsen og munden. Kontakt med øjnene kan forårsage mild irritation, kontakt med huden kan forårsage mild irritation og dermatitis. Hvis olien indtages, kan det forårsage kvalme. Hvis den indåndes kan det forårsage mild irritation af luftvejene. • Når flasken med den aromatiske olie er blevet brugt, skal den bortskaffes. Sørg for, at du ikke rører øjne, mund eller næse, før du har vasket hænderne omhyggeligt. • Undlad at transportere eller opbevare flasker med aromatisk olie i nærheden af madvarer, køkkenudstyr, legetøj eller tøj. Opbevar dem på et tørt og køligt sted. • Brug dem ikke i rum i nærheden af personer med astma, allergier eller andre luftvejsproblemer. • Opbevar dem ikke i nærheden af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner eller i nærheden af kæledyr. • Du skal undgå at røre ved de varme flasker med aromatisk olie, og du må ikke lave huller i aromasprederrummet med skarpe genstande, eller røre ved det med våde hænder. • Du skal altid vaske hænder, når du har rørt ved flasker med aromatisk olie. • Læs og følg omhyggeligt de vigtige sikkerhedsforanstaltninger, der fremgår af emballagen på hvert af de mærker af aromatisk olie, som du anvender. trykke på rotationsknappen “ ” for at starte det. For at stoppe rotationen skal du trykke på rotationsknappen “ ” igen for at slukke det. 8. Når ventilatoren er tændt, og du har valgt den ønskede hastighed, kan du vælge brisetilstand, hvis du ønsker, at ventilatoren skal imitere en naturlig brise. Tryk på Briseog søvnknappen for at vælge brisetilstanden “ ”. 9. For at vælge søvntilstand skal du tænde for ventilatoren og vælge den ønskede hastighed. Derefter skal du trykke på knappen Brise og søvn for at vælge søvntilstand “ ”. Den kører gennem hastighedsindstillingerne i rækkefølge. BETJENINGSVEJLEDNING 1. Placer ventilatoren på en tør, lige overflade. 2. Træk ledningen ud til den har nået den ønskede længde. Tryk på ledningsindtrækknappen “ ” for at afkorte ledningens længde. Bemærk, at når du trækker ledningen ud, vil du føle modstand, når den når sin maksimale længde på 1,8 meter. Forsøg ikke at trække ledningen længere ud end dens maksimale længde. 3. Sæt strømstikket i en passende kontakt. 4. Sådan tænder du ventilatoren: A. Ventilatoren vil bippe, for at fortælle at den er tændt. Tryk på tænd-/sluk-knappen “ ” for at starte ventilatoren. Lampen, der viser den sidst valgte hastighed, vil lyse så længe ventilatoren er sat i stikkontakten. Hvis ventilatoren trækkes ud af stikkontakten og sættes tilbage i, vil den automatisk blive nulstillet til hastighed 1. B. Tryk på tænd-/sluk-knappen “ ” for at starte ventilatoren. Ventilatoren starter kun, hvis en af hastighedsknapperne allerede er blevet valgt. Hvis der ikke er valgt en hastighed, skal du trykke på den, du ønsker, for at starte ventilatoren. 5. Valg af hastighed: A. Hastigheden justeres ved, at du trykker på hastighedsknappen ”1 2 3” for at indstille hastigheden til et af de tre hastighedsniveauer: Hastighed 1, Hastighed 2, Hastighed 3. B. Tryk på knapperne 1, 2 eller 3 for at vælge den ønskede hastighed. 6. Hvis du vil indstille timeren: Tryk på timerknappen “ ” for at vælge følgende timerindstillinger: 1 time, 2 timer, 4 timer, 8 timer eller timer slukket (alle lys slukkes). Ventilatoren vil automatisk slukke, når den indstillede tid er gået. 7. For at rotere ventilatorens frontgitter skal du Aromaspredningsfunktion 10. Hvis du ønsker at anvende aromaspredningsfunktionen sammen med ventilatoren, skal du følge disse vejledninger for at indføre flasken med aromatisk olie (ER IKKE INKLUDERET I PRODUKTET). A. Løft låget til flaskerummet (Figur 1). B. Indsæt halsen af flasken med den aromatiske olie med åbningen opad på den selvjusterende klemme i rummet til flasken indtil den låser sig på plads (Figur 2). Bemærk: Flaskerummet er udstyret med en selvjusterende klemme, som vil acceptere påfyldningsflasker med aromatisk olie af alle større mærker. C. Luk klappen til flaskerummet (Figur 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Tryk på aromaspredningsknappen “ ” for at tænde eller slukke denne funktion. Denne funktion vil slukke samtidig med ventilatoren. Ventilatoren vil huske de sidst anvendte indstillinger for aromasprederen. Antallet af timer som hver flaske med aromatisk olie vil vare, er afhængig af varemærke (der henvises til specifikationerne for hver producent). Den aromatiske olie bliver tyndere med tiden. Udskift flasken når det er nødvendigt. Når du er færdig med at bruge denne funktion, skal du følge de vejledninger, der er anført i trin 7, og du skal sørge for, først at fjerne den brugte olieflaske før du placerer en ny, der skal bruges næste gang, du ønsker at anvende denne funktion. 12. Din aromaspredningsventilator lader dig også justere aromaspredningsintensiteten. For at 29 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 33 vælge den ønskede indstilling, skal du flytte håndtaget til aromaspredningsintensitet mod højre for at øge intensiteten og mod venstre for at reducere den. Rettighederne og fordelene ved denne garanti ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der må ændre disse betingelser. FJERNSTYRING • Fjernstyringen er udstyret med tænd-/slukknapper “ ”, Hastighedsvalg “ ”, Rotation “ ”, Brisetilstand “ ”, Timer “ ” og Tænd/sluk aromaspredning “ ”. • Hukommelse for hastighed og aromaspredning vil også fungere med fjernbetjeningen. • Din fjernbetjening bruger 2 AAA-batterier (medfølger ikke). • Isæt de 2 AAA-batterier i rummet bagest på fjernbetjeningen, i henhold til tegningen indeni. • Undlad at blande nye og brugte batterier. • Undlad at blande alkaline, almindelige (zink-kul), eller genopladelige (nikkel-cadmium)-batterier. BEMÆRK: • Vær opmærksom på, at du ikke bøjer eller beskadiger kontaktfjederen, og at du rengør batteripolerne og enhedens kontakter før batteriet isættes. • Tag batteriet ud af udstyret, når det ikke bruges i længere tid ad gangen. • Fjern de brugte batterier korrekt. • Bortskaf ikke brugte batterier sammen med husholdningsaffaldet. Kontakt din kommune for vejledning i forbindelse med bortskaffelse eller genbrug i dit område. Holmes påtager sig inden for garantiperioden gratis at reparere eller udskifte apparatet og enhver del af apparatet, der er konstateret ikke at fungere korrekt, forudsat at: • Du omgående underretter købsstedet eller Holmes om problemet; og • Apparatet ikke er ikke blevet ændret på nogen måde eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes. Fejl, der sker på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug, brug med forkert spænding, force majeure, hændelser, som Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes, eller manglende overholdelse af brugsanvisningen, er ikke dækket af denne garanti. Desuden er normal slitage, herunder, men ikke begrænset til, mindre misfarvning og skrammer, ikke dækket af denne garanti. Rettighederne under denne garanti skal kun gælde for den oprindelige køber og skal ikke udvides til kommerciel eller kollektiv brug. Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik erklæring eller garanti, gælder de vilkår og betingelser, der er angivet i det pågældende dokument forud for bestemmelserne i nærværende garanti. I modsat fald bedes du kontakte din lokale autoriserede forhandler for at få flere oplysninger. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Følg disse anvisninger, når du vil rengøre og vedligeholde din BionaireTM ventilator. Husk: • Altid at tage stikket ud af vægkontakten før rengøring eller samling. • Ikke at lade vand dryppe ned på eller ind i ventilatorens motorhus. • At sørge for, at bruge en blød klud, der er fugtet med en mild sæbeopløsning. • At du ikke må anvende nogen af disse midler til rengøring: Benzin, fortyndervæske eller renset benzin. OPBEVARING AF VENTILATOR Det er vigtigt at du opbevarer din ventilator på et sikkert, tørt sted. Dette symbol indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at undgå mulige miljø- eller sundhedsskader forårsaget af ukontrolleret bortskaffelse af affald bør produktet genbruges på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genbrug af materielle ressourcer. Ønsker du at returnere den brugte enhed, bedes du bruge returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hos hvem produktet blev købt. Forhandleren kan sørge for, at produktet bliver genbrugt på en miljømæssigt ansvarlig måde. GARANTI Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti. Der er 3 års garanti på dette apparat efter dit køb som beskrevet i dette dokument. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Hvis det usandsynlige skulle ske i denne garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer på grund af en design- eller fabrikationsfejl, bedes du returnere det til købsstedet sammen med kvitteringen og en kopi af denne garanti. 30 POLSKI • INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ OGÓLNY OPIS (RYS. 1) A. Front Grill B. Fan Blade C. Motor Shaft D. Motor Housing E. Aroma Diffuser Button F. Power Button G. 3-Speed Button H. Timer with Auto-Shut Off a. 8, 4, 2 & 1 Hour Timer b. Timer (Up to 2-hours) I. Breeze & Sleep Mode Button J. Oscillation Button K. Built-In Handle L. Rear Grill M. Remote Control Storage Compartment N. Remote Control O. Aroma Diffuser Intensity Lever P. Scented Oil Bottle Compartment Q. Scented Oil Bottle Compartment Cap R. Retractable Cord Button S. Retractable Cord • • • • • • • • • WAŻNE INFORMACJE Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących środków ostrożności. • Wentylatora należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. • Nie zanurzać wentylatora, wtyczki ani przewodu w wodzie i nie spryskiwać jakimikolwiek płynami, gdyż może to grozić porażeniem prądem. • Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy w pobliżu znajdują się dzieci i nie pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę wentylatora. • Wentylator należy wyłączyć z sieci, jeżeli się go nie używa, a także przy przenoszeniu na inne miejsce, zdejmowaniu lub zamocowywaniu części oraz przed czyszczeniem. • Nie dotykać ruchomych części. • Nie włączać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się wybuchowe i/lub łatwopalne opary. • Wentylatora nie należy używać, dopóki nie zostanie on prawidłowo złożony z użyciem wszystkich części. • Aby uniknąć zagrożenia pożarem, NIGDY nie należy układać przewodu pod dywanami ani • • umieszczać go w pobliżu ognia, urządzeń grzewczych lub do gotowania. Należy upewnić się, że przed zdjęciem osłony wentylator jest odłączony od źródła zasilania. Nie włączać wentylatora, jeżeli przewód lub wtyczka są uszkodzone. Nie włączać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub jeżeli spadło na ziemię lub zostało uszkodzone. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez producenta wentylatora grozi niebezpieczeństwem. Wentylator przeznaczony jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Przewód nie powinien zwisać ze stołu lub blatu. Uważać, aby przewód nie dotykał gorących powierzchni. Aby wyłączyć urządzenie z sieci, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ciągnąć za przewód. Wentylator należy stawiać na suchej i równej powierzchni. Nie włączać urządzenia, jeżeli kratki wentylatora nie są prawidłowo zamocowane. Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE do użytku domowego. Nie należy używać go w obiektach komercyjnych ani przemysłowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać, przed skontaktowaniem się z producentem lub autoryzowanym punktem serwisowym należy w pierwszej kolejności sprawdzić bezpiecznik we wtyczce (tylko w Wielkiej Brytanii) lub bezpiecznik/wyłącznik automatyczny na tablicy rozdzielczej. Ze względów bezpieczeństwa, wymiany uszkodzonego przewodu lub wtyczki dokonywać może wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy lub inna odpowiednio wykwalifikowana osoba. Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach postrzegania lub umysłowych, bądź nie posiadających wiedzy i doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub po poinstruowaniu odnośnie sposobu użycia urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem. BRAK ELEMENTU WENTYLATORA? Prosimy zadzwonić pod numer 48 22 847 8968 w celu uzyskania pomocy. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZWIĄZANE ZE STOSOWANIEM BUTELEK Z OLEJKIEM ETERYCZNYM (NIE SĄ DOŁĄCZONE DO ZESTAWU): • Unikać kontaktu z oczami, skórą, nosem oraz ustami. Kontakt z oczami może spowodować lekkie podrażnienie oraz zapalenie skóry. W 31 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans • • • • • • • 8/11/10 4:16 PM Page 35 przypadku połknięcia, może powodować nudności. Wdychanie może spowodować lekkie podrażnienie układu oddechowego. Po zużyciu oleju, butelkę należy wyrzucić. Nie dotykać oczu, ust i nosa przed dokładnym umyciem rąk. Nie przenosić ani nie przechowywać butelek z olejkiem eterycznym w sąsiedztwie produktów spożywczych, akcesoriów kuchennych, zabawek lub odzieży. Butelki trzymać w suchym i chłodnym miejscu. Nie stosować w pomieszczeniach w pobliżu osób cierpiących na astmę, alergie lub inne problemy związane z układem oddechowym. Nie przechowywać butelek w zasięgu osób z niesprawnością fizyczną, sensoryczną lub psychiczną (łącznie z dziećmi) lub zwierząt domowych. Nie dotykać gorącej butelki z olejkiem eterycznym. Nie należy przekłuwać komory dyfuzora zapachu ani dotykać mokrymi rękami. Po zakładaniu lub wyjmowaniu butelki z olejkiem eterycznym należy umyć ręce. Dokładnie przeczytać ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w każdym opakowaniu butelki z olejkiem eterycznym. 5. Wybieranie prędkości: A. Prędkość jest regulowana za pomocą przycisku „1 2 3” i można wybrać jedną z trzech opcji: Prędkość 1, prędkość 2 lub prędkość 3. B. Nacisnąć przyciski 1, 2 lub 3, aby wybrać żądaną prędkość. 6. W przypadku programowania wyłącznika czasowego: Nacisnąć przycisk wyłącznika czasowego „ ”, aby wybrać jedno z poniższych ustawień: 1 godzina, 2 godziny, 4 godziny, 8 godzin lub wyłączenie (wszystkie lampki wyłączone). Wentylator automatycznie wyłączy się po upływie ustawionego czasu. 7. Aby włączyć oscylacje przedniej kratki, nacisnąć przycisk „ ”. Aby wyłączyć oscylacje przedniej kratki, ponownie nacisnąć przycisk „ ”. 8. Jeśli wentylator jest włączony i została wybrana żądana prędkość, można wybrać tryb „bryzy”. Aby wybrać tryb bryzy „ ”, należy nacisnąć przycisk „bryza i sen”. 9. Aby wybrać tryb „snu”, włączyć wentylator i wybrać żądaną prędkość, a następnie nacisnąć przycisk „bryza i sen”, aby wybrać tryb snu „ ”. Kolejno uruchamiane są ustawione prędkości. INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Ustawić wentylator na suchej, płaskiej powierzchni. 2. Wyciągnąć zwijany przewód na żądaną długość. Aby zmniejszyć długość przewodu, nacisnąć przycisk „ ”. Należy pamiętać, że gdy przewód zostanie wyciągnięty na długość 1,8 metra (6 stóp), wystąpi opór. Nie wyciągać przewodu poza maksymalną długość. 3. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. 4. Włączanie wentylatora: A. Z wentylatora rozlegnie się dźwięk wskazujący, że jest on włączony. Nacisnąć przycisk włączania „ ”, aby uruchomić wentylator. Lampka ostatniej wybranej prędkości świeci, dopóki wentylator jest podłączony do źródła zasilania. Jeśli wentylator zostanie odłączony i podłączony ponownie, ustawienie automatycznie przełączy się na prędkość 1. B. Nacisnąć przycisk zasilania „ ”, aby uruchomić wentylator. Wentylator uruchomi się tylko wtedy, gdy zostanie wybrany jeden z przycisków ustawienia prędkości. Jeśli nie została wybrana żadna prędkość, należy nacisnąć żądany przycisk ustawienia prędkości, aby uruchomić wentylator. Funkcja dyfuzora zapachu 10. W przypadku stosowania wentylatora wraz z dyfuzorem zapachu, należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami dotyczącymi wkładania butelki z olejkiem eterycznym (NIE DOŁĄCZONO DO PRODUKTU). A. Unieść zatyczkę komory na butelkę olejku eterycznego (Rysunek 1). B. Wsunąć szyjkę butelki olejku eterycznego otwarciem skierowanym ku górze do zacisku znajdującego się w komorze, dopóki nie zablokuje się na miejscu (Rysunek 2). Uwaga: W komorze na butelki olejku eterycznego znajduje się zacisk pasujący do większości butelek z olejkami najbardziej popularnych producentów. C. Zamknąć zatyczkę komory na butelkę olejku eterycznego (Rysunek 3). Fig. 1 32 Fig. 2 Fig. 3 11. Nacisnąć przycisk dyfuzora zapachu „ aby włączyć lub wyłączyć funkcję. Ta funkcja działa wraz z włączonym ”, wentylatorem. Wentylator przywróci ostatnie ustawienie stosowane dla dyfuzora zapachu. Ilość godzin rozpylania, na jaką starcza olejku eterycznego różni się w zależności od producenta (proszę zapoznać się ze specyfikacjami). Ilość oleju eterycznego zmniejsza się wraz z upływem czasu. W razie konieczności wymienić butelkę. Po wyłączeniu tej funkcji wykonać instrukcje podane w punkcie 7. Przed kolejnym włączeniem tej funkcji należy pamiętać o usunięciu zużytej butelki z olejkiem eterycznym i założeniu nowej. 12. Wentylator z dyfuzorem zapachu umożliwia również regulację intensywności zapachu. Aby wybrać żądane ustawienie, przesunąć dźwignię regulacji intensywności zapachu w prawo, aby zwiększyć lub w lewo, aby zmniejszyć intensywność. • uważać, aby na obudowę silnika ani do wewnątrz obudowy nie dostawała się woda; • do czyszczenia używać miękkiej ściereczki zwilżonej wodą z dodatkiem łagodnego płynu do czyszczenia; • nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników. PRZECHOWYWANIE WENTYLATORA Ważne jest, aby przechowywać wentylator w bezpiecznym, suchym miejscu. GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 3 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie. ZDALNE STEROWANIE • Na pilocie zdalnego sterowania znajdują się przyciski włączania/wyłączania „ ”, wyboru prędkości „ ”, oscylacji „ ”, trybu bryzy „ ”, wyłącznika czasowego „ ” oraz włączania/wyłączania dyfuzora zapachu „ ”. • Za pomocą pilota zdalnego sterowania można uruchomić zaprogramowaną prędkość oraz dyfuzor zapachu. • Pilot zdalnego sterowania wymaga zastosowania 2 baterii AAA (nie dołączono). • Włożyć 2 baterie AAA do komory znajdującej z tyłu pilota zdalnego sterowania, jak pokazano na schemacie wewnątrz komory. • Nie stosować jednocześnie nowych baterii ze starymi. • Nie stosować jednocześnie baterii alkalicznych z bateriami standardowymi (węglowocynkowymi) lub akumulatorami (niklowokadmowymi). UWAGA: • Uważając aby nie zgiąć ani nie zniszczyć sprężyn styku, przed założeniem baterii należy oczyścić styki zarówno baterii jak i urządzenia. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, wyjąć baterię. • Natychmiast usunąć zużytą baterię. • Nie wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji. Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu. Zmiany niniejszych warunków może dokonać tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd. („Holmes”). Firma Holmes zobowiązuje się w okresie gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod warunkiem, że: • Użytkownik powinien natychmiast poinformować o zaistniałym problemie punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz • Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, uszkodzone lub eksploatowane w niewłaściwy sposób ani naprawiane przez osobę nie posiadającą upoważnienia ze strony firmy Holmes. Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia, użytkowania przy nieprawidłowym napięciu, działania sił natury lub zdarzeń, na które firma Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych przez osoby nie posiadające upoważnienia ze strony firmy Holmes lub postępowania niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w tym między innymi, drobnych odbarwień i zadrapań. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenia i konserwacji wentylatora firmy BionaireTM należy dokonywać w następujący sposób: • przed przystąpieniem do czyszczenia lub montowania wyłączyć urządzenie z sieci; 33 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 37 Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują użytkowania o charakterze komercyjnym i komunalnym. EKKHNIKA        !      Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać się do warunków określonych w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania dokładniejszych informacji. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚΟΝΑ 1) A. Μπροστινή σχάρα B. Πτερύγιο ανεμιστήρα C. Άξονας κινητήρα D. Περίβλημα κινητήρα E. Κουμπί διαχυτήρα αρώματος F. Κουμπί λειτουργίας G. Κουμπί 3 ταχυτήτων H. Χρονοδιακόπτης με αυτόματη απενεργοποίηση α. Χρονοδιακόπτης 8, 4, 2 και 1 ωρών β. Χρονοδιακόπτης (έως 2 ώρες) I. Κουμπί λειτουργίας ελαφρού αέρα ύπνου J. Κουμπί ταλάντωσης K. Ενσωματωμένη λάβη L. Πίσω σχάρα Μ. Θήκη φύλαξης τηλεχειριστηρίου N. Τηλεχειριστήριο O. Μοχλός έντασης διαχυτήρα αρώματος P. Θήκη φιάλης αρωματικών ελαίων Q. Καπάκι θήκης φιάλης αρωματικών ελαίων R. Κουμπί ανασυρόμενου καλωδίου S. Ανασυρόμενο καλώδιο To oznaczenie wskazuje, że niniejszy produkt nie powinien być usuwany wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego we wszystkich krajach UE. Aby nie dopuścić do szkód w środowisku naturalnym lub uszczerbku na zdrowiu w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów, należy je poddawać świadomemu recyklingowi, promując długofalowe i wielokrotne wykorzystanie zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, należy korzystać z systemów zwrotów i zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą, u którego nabyto produkt. Będzie on w stanie przekazać produkt do recyklingu bezpiecznego dla środowiska. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Wielka Brytania ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει πάντα να λαμβάνετε βασικά μέτρα ασφαλείας. Αυτά θα πρέπει να περιλαμβάνουν τα εξής: • Χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. • Για να προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε τον ανεμιστήρα, το φις ή το καλώδιο ρεύματος σε νερό και μην τα ψεκάζετε με υγρό. • Όταν κάποια συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά, απαιτείται στενή επιτήρηση. • Βγάλτε το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν τη μεταφέρετε σε άλλο σημείο, πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματά της και πριν την καθαρίσετε. • Αποφύγετε επαφή με κινούμενα μέρη. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό την παρουσία εκρηκτικών και εύφλεκτων αερίων. • Μην θέσετε τον ανεμιστήρα σε λειτουργία, εάν δεν είναι πλήρως συναρμολογημένος με όλα τα εξαρτήματα τοποθετημένα σωστά 34 ΛΕΙΠΕΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΑΣ; στη θέση τους. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε το καλώδιο κάτω από χαλιά ή οποιαδήποτε εξαρτήματα κοντά σε γυμνή φλόγα, μαγειρική συσκευή ή άλλη συσκευή θερμότητας. • Πριν αφαιρέσετε το προστατευτικό κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε συσκευές αν το καλώδιο ρεύματος ή το φις τους παρουσιάζει φθορά, αν η συσκευή δυσλειτουργεί, αν έχει πέσει ή αν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά. • Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή δεν πωλούνται από τον κατασκευαστή ενδέχεται να δημιουργήσουν κινδύνους. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. • Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται στην άκρη τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να το αφήνετε να έρθει σε επαφή με ζεστή επιφάνεια. • Για να αποσυνδέετε μια ηλεκτρική συσκευή, πιάστε το φις και τραβήξτε το από την πρίζα. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο. • Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη επιφάνεια. • Μην χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα αν οι γρίλιες του δεν είναι τοποθετημένες σωστά στη θέση τους. • Το προϊόν αυτό προορίζεται ΜΟΝΟ για οικιακή χρήση, και δεν συνιστάται για εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. • Αν το καλώδιο ρεύματος ή το φις υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο κέντρο service του κατασκευαστή ή από κάποιο εξουσιοδοτημένο άτομο, προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. • Αν ο ανεμιστήρας σταματήσει να λειτουργεί, ελέγξτε πρώτα αν η ασφάλεια μέσα στο φις (μόνο στη Μεγάλη Βρετανία) ή η ασφάλεια/ο διακόπτης κυκλώματος στον ηλεκτρικό πίνακα λειτουργεί, προτού απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο service. • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση, παρά μόνο εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Καλέστε το +30 210 9478700 για βοήθεια. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΦΙΑΛΩΝ ΑΡΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΛΑΙΩΝ (ΟΙ ΦΙΑΛΕΣ ΑΡΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΛΑΙΩΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ): • Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα, τη μύτη και το στόμα. Η επαφή με τα μάτια μπορεί να προκαλέσει ήπιο ερεθισμό. Η επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει ήπιο ερεθισμό και δερματίτιδα. Εάν καταποθεί, μπορεί να προκληθεί ναυτία. Εάν εισπνευστεί, μπορεί να προκληθεί ήπιος ερεθισμός του αναπνευστικού συστήματος. • Η φιάλη αρωματικών ελαίων θα πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση της. Φροντίστε να κρατήσετε τα χέρια μακριά από τα μάτια, το στόμα και τη μύτη έως ότου τα πλύνετε προσεκτικά. • Μην μεταφέρετε ή αποθηκεύετε φιάλες αρωματικών ελαίων κοντά σε τρόφιμα, οικιακά σκεύη, παιχνίδια ή ρούχα. Διατηρείτε τις σε στεγνό και δροσερό μέρος. • Μην τις χρησιμοποιείτε σε δωμάτια κοντά σε άτομα που πάσχουν από άσθμα, αλλεργίες ή άλλα αναπνευστικά προβλήματα. • Μην τις διατηρείτε κοντά σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή κοντά σε κατοικίδια. • Δεν θα πρέπει να αγγίζετε τη ζεστή φιάλη αρωματικών ελαίων και δεν θα πρέπει να τρυπάτε τη θήκη του διαχυτήρα αρώματος με αιχμηρά αντικείμενα ή να την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. • Τα χέρια θα πρέπει να πλένονται πάντα μετά τη χρήση των φιαλών αρωματικών ελαίων. • Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις σημαντικές οδηγίες ασφάλειας που αναγράφονται στη συσκευασία κάθε μάρκας φιαλών αρωματικών ελαίων που χρησιμοποιείτε. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα σε μια στεγνή και επίπεδη επιφάνεια. 2. Τραβήξτε το ανασυρόμενο καλώδιο έως ότου αποκτήσει το επιθυμητό μήκος. Πατήστε το κουμπί ανάσυρσης “ ” για να μειώσετε το μήκος του καλωδίου. Λάβετε υπόψη ότι κατά την επέκταση του καλωδίου προς τα έξω, θα αισθανθείτε αντίσταση όταν επιτευχθεί το μέγιστο μήκος των 1,8 μέτρων (6 πόδια). Μην επεκτείνετε το καλώδιο πέρα από το μέγιστο μήκος του. 3. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην κατάλληλη πρίζα. 35 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 39 ενεργοποιώντας τη λειτουργία ελαφρού αέρα “ ”. 9. Για να επιλέξετε τη λειτουργία ύπνου, ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ελαφρού αέρα και ύπνου για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ύπνου “ ”. Πραγματοποιείται εναλλαγή μεταξύ των ρυθμίσεων ταχύτητας κατά σειρά. Λειτουργία διαχυτήρα αρώματος 10. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διαχυτήρα αρώματος σε συνδυασμό με τον ανεμιστήρα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να εισαγάγετε τη φιάλη αρωματικών ελαίων (ΔΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ). A. Ανασηκώστε το καπάκι της θήκης φιάλης αρωματικών ελαίων (εικόνα 1). B. Εφαρμόστε το στόμιο της φιάλης αρωματικών ελαίων με το άνοιγμα προς τα πάνω στο αυτορυθμιζόμενο κλιπ της θήκης φιάλης αρωματικών ελαίων έως ότου ασφαλίσει στη θέση της (εικόνα 2). Σημείωση: Η θήκη φιάλης φέρει ένα αυτορυθμιζόμενο κλιπ που δέχεται φιάλες επαναπλήρωσης όλων των κύριων μαρκών αρωματικών ελαίων. C. Κλείστε το καπάκι της θήκης φιάλης αρωματικών ελαίων (εικόνα 3). 4. Για να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα: A. Ο ανεμιστήρας θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύοντας ότι είναι ενεργοποιημένος. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας “ ” για να θέσετε τον ανεμιστήρα σε λειτουργία. Η φωτεινή ένδειξη ταχύτητας που αντιστοιχεί στην τελευταία επιλογή θα ανάψει εφόσον ο ανεμιστήρας παραμένει συνδεδεμένος. Εάν ο ανεμιστήρας αποσυνδεθεί και συνδεθεί ξανά, θα μεταβεί αυτόματα στην ταχύτητα 1. B. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας “ ” για να θέσετε τον ανεμιστήρα σε λειτουργία. Ο ανεμιστήρας θα ξεκινήσει να λειτουργεί μόνο εάν έχει πατηθεί ήδη ένα από τα κουμπιά ταχύτητας. Εάν δεν έχει επιλεγεί ταχύτητα, πατήστε την επιθυμητή επιλογή για να θέσετε τον ανεμιστήρα σε λειτουργία. 5. Επιλογή της ταχύτητας: A. Η ταχύτητα ρυθμίζεται με το πάτημα του κουμπιού ταχύτητας "1 2 3" για εναλλαγή της λειτουργίας ταχύτητας μεταξύ τριών επιπέδων: ταχύτητα 1, ταχύτητα 2 ή ταχύτητα 3. B. Πατήστε τα κουμπιά 1, 2 ή 3 για να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα. 6. Εάν θέλετε να προγραμματίσετε το χρονοδιακόπτη: Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη “ ” για να επιλέξετε τις παρακάτω ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη: 1 ώρα, 2 ώρες, 4 ώρες, 8 ώρες ή απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη (απενεργοποίηση όλων των φωτεινών ενδείξεων). Ο ανεμιστήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα κατά την ώρα που έχει ρυθμιστεί. 7. Για να πραγματοποιήσετε ταλάντωση της μπροστινής σχάρας του ανεμιστήρα, πατήστε το κουμπί ταλάντωσης “ ” για να την ενεργοποιήσετε. Για να διακόψετε την ταλάντωση, πατήστε ξανά το κουμπί ταλάντωσης “ ” για να την απενεργοποιήσετε. 8. Αφού ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας και ορίσετε την επιθυμητή ταχύτητα, μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία ελαφρού αέρα εάν θέλετε να πραγματοποιηθεί εξομοίωση φυσικού αέρα. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί ελαφρού αέρα ύπνου Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Πατήστε το κουμπί διαχυτήρα αρώματος “ ” για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την αντίστοιχη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή θα απενεργοποιηθεί μαζί με τον ανεμιστήρα. Ο ανεμιστήρας θα απομνημονεύσει την τελευταία ρύθμιση που χρησιμοποιήθηκε για το διαχυτήρα αρώματος. Η διάρκεια κάθε φιάλης επαναπλήρωσης αρωματικών ελαίων σε ώρες θα διαφέρει ανάλογα με τη μάρκα (ανατρέξτε στις προδιαγραφές κάθε κατασκευαστή). Τα αρωματικά έλαια θα εξαντληθούν με την πάροδο του χρόνου. Αντικαταστήστε τη 36 μπαταρία σε δοχεία οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τον τοπικό φορέα σχετικά με τις πρακτικές απόρριψης ή ανακύκλωσης που ισχύουν στην περιοχή σας. φιάλη όταν χρειαστεί. Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση αυτής της λειτουργίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στο βήμα 7 φροντίζοντας να αφαιρέσετε πρώτα τη χρησιμοποιημένη φιάλη επαναπλήρωσης αρωματικών ελαίων προτού τοποθετήσετε μια νέα για την επόμενη χρήση της λειτουργίας. 12. Ο ανεμιστήρας με διαχυτήρα αρώματος σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε την ένταση της διάχυσης αρώματος. Για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση, μετακινήστε το μοχλό έντασης διαχυτήρα αρώματος προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ένταση ή προς τα αριστερά για να τη μειώσετε. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ • Το τηλεχειριστήριο περιλαμβάνει κουμπιά ελέγχου για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας “ ”, επιλογές ταχύτητας “ ”, ταλάντωση “ ”, λειτουργία ελαφρού αέρα “ ”, χρονοδιακόπτη “ ” και ενεργοποίηση/απενεργοποίηση διαχυτήρα αρώματος “ ”. • Οι μνήμες επιλογών ταχύτητας και διαχυτήρα αρώματος λειτουργούν και με το τηλεχειριστήριο. • Για τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου απαιτούνται 2 μπαταρίες AAA (δεν συμπεριλαμβάνονται). • Τοποθετήστε τις 2 μπαταρίες AAA στη θήκη στην πίσω πλευρά τηλεχειριστηρίου, σύμφωνα με το διάγραμμα που υπάρχει στο εσωτερικό της. • Μην αναμειγνύετε παλιές με καινούργιες μπαταρίες. • Μην αναμειγνύετε αλκαλικές, κανονικές (άνθρακα-ψευδαργύρου) ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ακολουθήστε τις οδηγίες αυτές για τη σωστή και ασφαλή φροντίδα του ανεμιστήρα σας BionaireTM. Μην ξεχνάτε: • Βγάζετε πάντα το φις του ανεμιστήρα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συναρμολόγηση. • Μην αφήνετε να στάξει νερό πάνω ή μέσα στο περίβλημα του μοτέρ του ανεμιστήρα. • Χρησιμοποιείτε πάντοτε απαλό πανί που έχετε βρέξει με ήπιο σαπουνόνερο. • Μην χρησιμοποιείτε ως καθαριστικό: πετρέλαιο, διαλυτικά ή βενζίνη. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Είναι σηµαντικό να αποθηκεύετε τον ανεµιστήρα σε ασφαλές και στεγνό µέρος.   Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο. Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλματος σχεδιασμού ή κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο κατάστημα αγοράς μαζί με την απόδειξη αγοράς και ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώματα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νομίμων δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει δικαίωμα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων αυτών. Η εταιρεία Holmes αναλαμβάνει εντός της εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε εξάρτημά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Φροντίστε να μην λυγίζετε ή προκαλείτε βλάβη στο ελατήριο των επαφών και καθαρίζετε τις επαφές της μπαταρίας και των συσκευών πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας. • Αφαιρέστε την μπαταρία από τον εξοπλισμό όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. • Αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία αμέσως. • Μην απορρίπτετε τη χρησιμοποιημένη • Θα ενημερώσετε άμεσα τον αρμόδιο στο κατάστημα αγοράς ή στην εταιρεία Holmes σχετικά με το πρόβλημα και 37 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 41 • η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη, κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν είναι εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Holmes. РУССКИЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (СМ. РИС. 1) A. B. C. D. E. F. G. Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, ζημιά, κατάχρηση, χρήση με λανθασμένη τάση ρεύματος, φυσικά φαινόμενα, γεγονότα που υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes, επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν είναι εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Holmes ή παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά, συμπεριλαμβάνοντας χωρίς περιορισμό ελάχιστο αποχρωματισμό ή αμυχές, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση. H. I. J. K. L. M. Τα δικαιώματα υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης θα ισχύουν μόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν μπορούν να επεκταθούν για εμπορική ή δημόσια χρήση. N. O. Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα, ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. P. Q. R. S. Αυτό το σήμα υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την Ε.Ε. Για να αποφευχθεί η επιβάρυνση του περιβάλλοντος ή της ανθρώπινης υγείας από μη ελεγχόμενη απόρριψη αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα για να προάγετε την αειφόρο χρήση των υλικών του. Για να επιστρέψετε τη μεταχειρισμένη συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή απευθυνθείτε στο κατάστημα λιανικής πώλησης από το οποίο προμηθευτήκατε το προϊόν. Από εκεί θα μπορεί να σταλεί για οικολογική ανακύκλωση. Передняя решетка Лопасть вентилятора Привод двигателя Корпус двигателя Кнопка ароматического распылителя Кнопка питания Кнопка переключения скоростей (3 режима) Таймер с функцией автоматического выключения a. Таймер на 8, 4, 2 и 1 час b. Таймер (До 2 часов) Кнопка режима обдува и режима «Сон» Кнопка вращения Ручка Задняя решетка Отделение для хранения пульта дистанционного управления Пульт дистанционного управления Ручка интенсивности ароматического распылителя Отделение для флакона с ароматическим маслом Крышка отделения для флакона с ароматическим маслом Кнопка втягивания шнура Убирающийся шнур ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ При пользовании электрическими приборами просим выполнять все необходимые меры предосторожности, а именно: • Используйте вентилятор только по назначению согласно инструкциям, оговоренным в руководстве. • Во избежание электрического шока, не погружайте вентилятор, шнур или штепсель в воду, а также избегайте попадания водяных брызг. • Детям разрешается пользоваться прибором или находиться вблизи приборов только под наблюдением взрослых. • Если вы не используете прибор, перемещаете его из места на место, снимаете или устанавливаете какие-либо детали, а также перед чисткой, вентилятор следует отключить от сети. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK 38 • Избегайте контакта с подвижными деталями. • Не используйте прибор вблизи взрывоопасных веществ или/ и легко воспламеняемых газов. • Не используйте вентилятор, пока он не будет полностью собран и все детали будут правильно установлены на своих местах. • Во избежание возгорания НЕ помещайте кабель под ковриками или другими частями вблизи открытого огня, рядом с плитами или другими нагревательными приборами. • Перед снятием решетки обязательно убедитесь в том, что вентилятор отсоединен от электрической розетки. • Не рекомендуется использовать прибор с поврежденным шнуром или штепсельной вилкой, а также после падения прибора или какого-либо иного повреждения или обнаруженной неисправности. • Использование принадлежностей, которые не рекомендуются или не продаются фирмой – изготовителем, может привести к возникновению аварийной ситуации. • Не рекомендуется использовать на открытом воздухе. • Избегайте свисания шнуров со стола или прилавка или соприкосновения с горячими поверхностями. • Чтобы отключить прибор от сети – потяните за штепсельную вилку и вытащите из розетки. НЕ ТЯНИТЕ ЗА ШНУР. • Всегда устанавливайте прибор на сухой ровной поверхности. • Не рекомендуется использовать вентилятор без защитной решетки. • Этот прибор предназначен ТОЛЬКО для бытового пользования и не пригоден для использования в коммерческих или промышленных целях. • Если прибор не работает, сначала проверьте исправность предохранителя в вилке (только для потребителей в Великобритании) или предохранителя/автоматического выключателя на распределительном щите и только после выполнения этих действий обратитесь к производителю или сотруднику сервисной службы. • Если кабель питания или штепсельная вилка повреждены, в целях безопасности их необходимо заменить у производителя или сотрудника сервисной службы. • Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями, а также теми, у кого нет опыта и знаний. Им необходимо получить инструкции по использованию данного прибора и пользоваться им под строгим надзором. Следует следить за детьми во избежание игры с прибором. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ФЛАКОНОВ С АРОМАТИЧЕСКИМ МАСЛОМ (ФЛАКОНЫ С АРОМАТИЧЕСКИМ МАСЛОМ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ НЕ ВХОДЯТ): • Избегайте попадания на кожу, в глаза, нос и рот. Попадание в глаза может вызвать небольшое раздражение; попадание на кожу может вызвать небольшое раздражение и дерматит. Попадание внутрь может вызвать тошноту. Вдыхание может привести к небольшому раздражению органов дыхательной системы. • После использования флакона с ароматическим маслом его необходимо выбросить. До мытья рук избегайте их контакта с глазами, ртом и носом. • Не перемещайте и не храните флаконы с ароматическим маслом вблизи пищевых продуктов, кухонных принадлежностей, игрушек и одежды. Храните их в прохладном сухом месте. • Не используйте их в комнатах вблизи лиц, страдающих от астмы, аллергии или других заболеваний дыхательной системы. • Не храните их вблизи животных и лиц (в том числе детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями. • Не дотрагивайтесь до горячего флакона с ароматическим маслом, не прокалывайте отделение для ароматического распылителя острыми предметами и не дотрагивайтесь до него мокрыми руками. • После любого контакта с флаконами с ароматическим маслом необходимо вымыть руки. • Внимательно прочитайте и соблюдайте меры безопасности, указанные на упаковке каждой используемой марки флаконов с ароматическим маслом. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Поставьте вентилятор на сухую ровную поверхность. 2. Вытяните шнур до нужной длины. Чтобы сделать шнур короче, нажмите кнопку втягивания шнура « ». Обратите внимание, что при вытягивании шнура Вы 39 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8/11/10 4:16 PM будете чувствовать сопротивление до тех пор, пока он не достигнет своей максимальной длины в 1,8 метра (6 футов). Не пытайтесь тянуть шнур после того, как он достиг своей максимальной длины. Вставьте шнур питания в розетку. Включение вентилятора: A. После подключения к сети вентилятор начнет подавать звуковой сигнал. Чтобы включить вентилятор нажмите кнопку включения питания « ». До тех пор, пока вентилятор подключен к сети, будет гореть световой индикатор последней выбранной скорости. При отключении вентилятора от сети и последующем его включении, он автоматически установит скорость 1. В. Чтобы включить вентилятор нажмите кнопку включения питания « ». Вентилятор начнет работать, только если выбрана одна из скоростей. Если скорость не выбрана, нажмите кнопку желаемой скорости для включения вентилятора. Выбор скорости: A. Скорость регулируется при помощи кнопки скорости «1 2 3», задающей один из трех скоростных режимов: Скорость 1, Скорость 2, Скорость 3. B. Для выбора нужной скорости нажмите кнопку 1, 2 или 3. Установка таймера: Нажмите кнопку таймера « » для выбора следующих настроек таймера: 1 час, 2 часа, 4 часа, 8 часов или отключение таймера (отключение всех световых индикаторов). По истечении установленного времени вентилятор автоматически выключится. Для выбора функции вращения передней решетки вентилятора нажмите кнопку вращения « ». Чтобы отключить функцию вращения нажмите кнопку вращения « » еще раз. После включения вентилятора и выбора нужной скорости можно активировать режим обдува, имитирующий естественный ветер. Для выбора данной функции нажмите кнопку режима обдува и режима «Сон» и выберите режим обдува « ». Для выбора режима «Сон» включите вентилятор, выберите нужную скорость, после чего нажмите кнопку режима обдува и режима «Сон» и выберите Page 43 режим «Сон» « ». При этом вентилятор будет по очереди работать в разных скоростных режимах. Функция ароматического распылителя 10. Если помимо стандартной работы вентилятора Вы хотите воспользоваться функцией ароматического распылителя, следуйте данным инструкциям по установке флакона с ароматическим маслом (НЕ ВХОДИТ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ). A. Поднимите крышку отделения для флакона с ароматическим маслом вверх (Рисунок 1). B. Вставьте флакон с ароматическим маслом таким образом, чтобы горлышко флакона было направлено вверх, к саморегулирующемуся зажиму отделения для флакона с ароматическим маслом; при этом должен раздаться щелчок (Рисунок 2). Примечание: Отделение для флаконов оснащено саморегулирующимся зажимом, подходящим для флаконов всех наиболее распространенных марок ароматических масел. C. Закройте крышку отделения для флаконов с ароматическим маслом (Рисунок 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Для включения и выключения данной функции используйте кнопку ароматического распылителя « ». При включении вентилятора включается и данная функция. Вентилятор запоминает последнюю настройку ароматического распылителя. Количество часов использования каждого флакона с ароматическим маслом зависит от марки (смотрите технические характеристики производителя). Со временем ароматическое масло во флаконе закончится. Замените флакон по мере необходимости. После использования данной функции, следуйте указаниям, приведенным в этапе 7, и не забудьте достать использованный флакон с ароматическим маслом до того, как Вы вставите новый флакон, чтобы снова воспользоваться данной функцией. 40 12. Ваш ароматический вентилятор также позволяет выбрать интенсивность распыления аромата. Чтобы выбрать нужную настройку, переместите ручку интенсивности ароматического распылителя вправо для увеличения интенсивности аромата или влево – для ее уменьшения. следующие инструкции: • Перед началом сборки или чистки, обязательно выключите вентилятор из сети. • Избегайте попадания воды на или вовнутрь корпуса электродвигателя. • Рекомендуется использовать мягкую ткань, смоченную в легком мыльном растворе. • Не рекомендуется использовать в качестве чистящего средства следующее: бензин, растворители или керосин. ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ • Пульт дистанционного управление позволяет управлять кнопками включения/выключения питания « », выбора скорости « », вращения « », режима обдува « », таймера « » и включения/выключения ароматического распылителя « ». • При помощи пульта дистанционного управления также можно «вспомнить» последние настройки скорости и ароматического распылителя. • Для работы пульта дистанционного управления необходимы 2 батарейки размера AAA (не входят в комплект поставки). • Вставьте 2 батарейки размера AAA в отделение для батареек на задней поверхности пульта дистанционного управления в соответствии с приведенной внутри схемой. • Не смешивайте старые и новые батарейки. • Не смешивайте щелочные, обычные (углеродно-цинковые) и перезаряжаемые (никель-кадмиевые) батарейки. ХРАНЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА Вентилятор необходимо хранить в сухом и безопасном месте. ГАРАНТИЯ Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она может потребоваться в случае возникновения претензий, предъявляемых в соответствии с условиями данной гарантии. На данное устройство предоставляется гарантия на 3 года после покупки, как описано в настоящем документе. Если в течение данного гарантийного периода устройство перестанет работать вследствие дефекта конструкции или неправильного изготовления, верните его по месту покупки вместе с квитанцией о покупке и копией этой гарантии. Права и привилегии, которыми наделяет эта гарантия, дополняют законные права потребителя, не отраженные в этой гарантии. Правом на изменение этих условий обладает только Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”). Holmes обязуется в течение установленного гарантийного периода бесплатно отремонтировать или заменить устройство или любую неисправную деталь прибора в случае дефекта при условии, что: • Вы своевременно сообщили о проблеме по месту покупки или в компанию Holmes; и • прибор не подвергался каким-либо изменениям любым из существующих способов, а также не был приведен в негодность или в состояние, требующее ремонта, вследствие повреждения, неправильно обращения или ремонта каким-либо лицом, не уполномоченным компанией Holmes; Настоящая гарантия не распространяется ПРИМЕЧАНИЕ: • Перед установкой батареек осторожно вытрите их контакты, стараясь не согнуть и не повредить контактную пружину. • Достаньте батарейки из пульта управления, если устройство длительное время не используется. • Использованные батарейки необходимо незамедлительно достать. • Не выбрасывайте использованные батарейки в контейнеры для домашнего мусора. Свяжитесь с местной администрацией по вопросам уничтожения и переработки батарей. УХОД И ЧИСТКА Для правильного и безопасного ухода за вашим вентиляторам BionaireTM рекомендуется помнить и выполнять 41 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 45 ITALIANO на неисправности, возникшие вследствие неправильного обращения, повреждения, подключения к источнику питания с несоответствующим напряжением, стихийного бедствия, событий, неконтролируемых компанией Holmes, ремонтом или модификацией лицом, не являющимся уполномоченным специалистом Holmes, а также несоблюдением указаний в инструкциях по эксплуатации. Кроме того, данная гарантия не распространяется на нормальный износ, включая помимо всего прочего мелкие изменения окраски и царапины. Правами на получение данной гарантии обладает только первоначальный покупатель. Она не распространяется на использование в коммерческих или коммунальных целях. Если для устройства прилагается гарантия для конкретной страны или гарантийный вкладыш, см. условия прилагаемой гарантии вместо настоящей гарантии или обратитесь к уполномоченному дилеру для получения дополнительных сведений. Подобная маркировка указывает, что в странах ЕС данное устройство не следует выбрасывать месте с остальными бытовыми отходами. Чтобы избежать вредного воздействия на окружающую среду или на здоровье человека от неконтролируемой утилизации отходов, следует вернуть его для соответствующей переработки и повторного использования в качестве сырья. Для возврата использованного устройства используйте пункты сбора подобного оборудования или обратитесь к продавцу, где было приобретено устройство. Они могут принять данное устройство, чтобы направить его на экологически чистую переработку. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE GENERALE (FIGURA 1) A. Griglia anteriore B. Pala del ventilatore C. Albero motore D. Alloggiamento motore E. Tasto di diffusione aroma F. Tasto di alimentazione G. Tasto 3 velocità H. Timer con spegnimento automatico a. Timer 8, 4, 2 e 1 ora b. Timer (fino a 2 ore) I. Tasto modo Brezza e Riposo J. Tasto di oscillazione K. Maniglia integrata L. Griglia posteriore M. Vano telecomando N. Telecomando O. Leva di intensità diffusione aroma P. Vano per flacone olio essenziale P. Tappo del vano per flacone olio essenziale R. Tasto per cavo a scomparsa S. Cavo a scomparsa ISTRUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un'apparecchiatura elettrica è importante prendere delle precauzioni elementari, tra le quali le seguenti: • Utilizzare il ventilatore solo per gli scopi descritti nel manuale d'istruzioni per l'uso. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il ventilatore, la spina o il cavo in acqua e non spruzzarvi sopra delle sostanze liquide. • L'apparecchio va attentamente sorvegliato se utilizzato da bambini o accanto a dei bambini. • Dopo l'uso, quando si sposta il ventilatore da un posto all'altro, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo, ricordarsi di disinserire la spina dalla presa di alimentazione. • Evitare il contatto con le parti mobili del ventilatore. • Non usare il ventilatore in presenza di gas esplosivi e/o infiammabili. • Non azionare il ventilatore prima di aver assemblato correttamente tutte le parti. • Non posizionare MAI il cavo sotto tappeti o in prossimità di una fiamma accesa, di elettrodomestici o di una fonte di calore. • Assicurarsi che il ventilatore sia spento alla presa di rete prima di togliere la griglia. 42 • Non usare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona come dovrebbe o se è stato fatto cadere/è stato danneggiato in qualche modo. • L'uso di accessori non consigliati o venduti dal fabbricante dell'apparecchio potrebbe creare pericoli. • Il ventilatore non va utilizzato all'esterno. • Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo di un tavolo o di una mensola ed evitare che entri in contatto con delle superfici calde. • Per scollegare il cavo dalla presa di alimentazione, afferrare la spina e disinserirla dalla presa. NON tirare il cavo. • Collocare sempre il ventilatore su di una superficie liscia e asciutta. • Non usare mai il ventilatore senza le griglie di protezione correttamente installate. • Questo prodotto è indicato SOLO per uso domestico e non è adatto quindi per applicazioni commerciali o industriali. • Nell’eventualità in cui il ventilatore dovesse smettere di funzionare, controllare che il fusibile nella presa (solo in Gran Bretagna) o il fusibile/interruttore automatico nella piastra di distribuzione siano funzionanti, prima di contattare la casa produttrice o un tecnico autorizzato. • Al fine di evitare rischi, qualora il cavo di alimentazione e/o la spina fossero danneggiati, questi devono essere riparati dalla casa produttrice, da un tecnico autorizzato o da una persona con simili qualifiche. • Questa unità non è intesa per l'uso da parte di persone (bambini compresi) aventi ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, inesperte o incompetenti, tranne nei casi in cui abbiano ricevuto istruzioni o formazione in merito all'uso dell'unità da parte di una persona responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con questa unità. dalla bocca e dal naso se non sono state lavate dopo aver maneggiato un flacone. • Non trasportare o conservare i flaconi di olio essenziale insieme ad alimenti, utensili da cucina, giocattoli o vestiario. Conservarli in un luogo fresco e asciutto. • Non utilizzare i flaconi nei pressi di persone affette da asma, allergie o altri problemi alle vie respiratorie. • Tenerli lontani da persone (bambini compresi) aventi ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e dagli animali domestici. • Non toccare un flacone di olio essenziale quando è caldo e non perforare il vano di diffusione aroma con un oggetto appuntito, né toccarlo con le mani umide. • Lavare sempre le mani dopo aver maneggiato un flacone di olio essenziale. • Leggere attentamente e rispettare le precauzioni riportate sulla confezione di tutti i flaconi di olio essenziale di qualsiasi marca. ISTRUZIONI D'USO 1. Posizionare la base del ventilatore su una superficie piana e asciutta. 2. Estrarre il cavo a scomparsa per la lunghezza desiderata. Premere il tasto “ ” per accorciare il cavo in modo appropriato. Tenere presente che durante l'estrazione si avvertirà una certa resistenza quando si raggiunge la lunghezza massima di 1,8 metri. Non tentare di estendere il cavo oltre tale lunghezza massima. 3. Inserire il cavo in una presa di corrente idonea. 4. Per accendere il ventilatore: A. Il ventilatore emette un segnale acustico per indicare che è acceso. Premere il tasto “ ” per accendere il ventilatore. La spia di velocità dell'ultima impostazione selezionata rimarrà accesa fintantoché il ventilatore è alimentato. Se si scollega e ricollega il ventilatore dall'alimentazione, la velocità si reimposterà automaticamente al valore 1. B. Premere il tasto “ ” per accendere il ventilatore. Il ventilatore si accende solamente se è già stato selezionato uno dei tasti di velocità. Se non si è selezionata una velocità, premere il tasto desiderato per accendere il ventilatore. 5. Selezione della velocità: A. La velocità si regola premendo il tasto “1 2 3” per passare in rassegna le tre impostazioni: Velocità 1, Velocità 2 e Velocità 3. B. Premere il tasto 1, 2 o 3 per selezionare l'impostazione di velocità desiderata. 6. Per programmare il timer: premere il tasto PER ORDINARE PEZZI DI RICAMBIO PER IL VENTILATORE... Telefonare al numero 0800 052 3615 per richiedere assistenza. PRECAUZIONI RELATIVE ALL'USO DI FLACONI DI OLIO ESSENZIALE (NON INCLUSI NELLA FORNITURA): • Evitare il contatto con gli occhi, la pelle, il naso e la bocca. Il contatto con gli occhi può causare una lieve irritazione, mentre il contatto con la pelle oltre a irritazione lieve può causare dermatite. L'olio essenziale può provocare nausea se ingerito. Se inalato, può causare una lieve irritazione dell'apparato respiratorio. • Gettare nei rifiuti un flacone di olio essenziale dopo l'uso. Tenere le mani lontane dagli occhi, 43 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 47 questa funzione, attenersi alle istruzioni del passaggio 7, sincerandosi di rimuovere il ricambio di olio essenziale esausto e di inserirne uno nuovo prima di utilizzare nuovamente questa funzione. 12. Questo ventilatore con diffusore aroma consente di regolare l'intensità di diffusione. Per selezionare l'impostazione desiderata, spostare la leva di intensità verso destra per aumentare la diffusione, verso sinistra per ridurla. “ ” per selezionare una delle seguenti impostazioni: 1 ora, 2 ore, 4 ore, 8 ore o timer spento (tutte le spie spente). Il ventilatore si spegnerà automaticamente allo scadere del tempo impostato. 7. Per far oscillare la griglia anteriore del ventilatore, premere il tasto di oscillazione “ ”. Per arrestare l'oscillazione, premere nuovamente il tasto di oscillazione “ ”. 8. Quando il ventilatore è acceso con la velocità desiderata, è possibile selezionare il modo Brezza perché il ventilatore imiti l'effetto della brezza naturale. Per selezionare questo modo, premere il tasto Brezza e Riposo per selezionare il modo Brezza “ ”. 9. Per selezionare il modo Riposo, accendere il ventilatore e selezionare la velocità desiderata, quindi premere il tasto Brezza e Riposo per selezionare il modo Riposo “ ”. Il ventilatore esegue una sequenza tra tutte le impostazioni di velocità. TELECOMANDO • Il telecomando è munito dei tasti ON/OFF “ ”, selezione di velocità “ ”, oscillazione “ ”, modo Brezza “ ”, timer “ ” e diffusione aroma “ ”. • Anche l'accensione dal telecomando richiama l'ultima impostazione di velocità e di diffusione aroma del ventilatore. • Per funzionare, il telecomando necessita di due pile stilo (tipo AAA), non fornite con la dotazione. • Installare le pile nel vano posteriore del telecomando, con l'orientamento indicato. • Non utilizzare insieme pile nuove e vecchie. • Non utilizzare pile alcaline con altre allo zinco/carbonio o pile ricaricabili (nichel-cadmio). NOTE • Prestare attenzione a non piegare o danneggiare la molla di contatto, pulire i contatti della pila e del vano prima di inserire una pila nuova. • Estrarre la pila dal ventilatore quando non si prevede di utilizzarlo per un periodo prolungato. • Sostituire tempestivamente le pile scariche. • Non smaltire le pile scariche insieme ai rifiuti domestici, ma rispettare le norme di smaltimento in vigore nella propria zona di residenza o rivolgersi all'autorità preposta. Funzione di diffusione aroma 10. Per utilizzare il diffusore aroma mentre il ventilatore è in funzione, attenersi alle seguenti istruzioni per l'inserimento di un flacone di olio essenziale (NON INCLUSO AL PRODOTTO). A. Sollevare il tappo del vano per flacone di olio essenziale (figura 1). B. Inserire il flacone di olio essenziale per il collo con l'apertura rivolta verso l'alto, in modo che si innesti e che scatti in posizione sul fermo di regolazione del vano (figura 2). Nota: il vano per flacone di olio essenziale presenta un fermo regolabile per ricambi delle principali marche di oli essenziali. C. Chiudere il tappo del vano per flacone di olio essenziale (figura 3). Fig. 1 Fig. 2 PULIZIA E MANUTENZIONE Per garantire che la manutenzione del ventilatore BionaireTM venga effettuata correttamente e con sicurezza, attenersi alle seguenti istruzioni. • Disinserire sempre la spina prima di pulire o smontare il ventilatore. • Evitare che goccioli acqua su o nel motore del ventilatore. • Usare sempre un panno morbido, inumidito con una soluzione di acqua e sapone non abrasivo. • Non usare mai una delle seguenti sostanze per pulire il ventilatore: benzina, diluenti o benzene. CONSERVAZIONE DEL VENTILATORE Tenere il ventilatore in un luogo protetto e all'asciutto. Fig. 3 11. Premere il tasto di diffusione aroma “ ” per attivare questa funzione. Il diffusore si spegnerà insieme al ventilatore. All'accensione, il ventilatore richiamerà l'ultima impostazione utilizzata anche del diffusore aroma. La durata dei ricambi di olio essenziale varia ampiamente di marca in marca (consultare le specifiche del produttore). L'olio essenziale evapora nel tempo, anche se resta inutilizzato. Sostituire il flacone quando necessario. Per disattivare 44 GARANZIA Conservare lo scontrino d'acquisto poiché esso sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo certificato di garanzia. Questao prodotto è garantito per 3 anni dall'acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento. Durante il decorso della garanzia, nell'improbabile eventualità che l'apparecchiatura si guasti a causa di un problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al punto d'acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia. I diritti spettanti all'acquirente in base alle condizioni di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle condizioni di questo certificato. Solo Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") ha l'autorità di modificare queste condizioni. Holmes si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente nell'arco del periodo di garanzia qualsiasi parte dell'apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a condizione che: • Si segnali tempestivamente il problema al punto d'acquisto o a Holmes; e • l'apparecchiatura non sia stata modificata in alcun modo né soggetta a danni, uso improprio o abuso, a riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da Holmes. I guasti intervenuti durante l'uso normale, per uso improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non determinati da Holmes, riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da Holmes o la mancata ottemperanza alle istruzioni d'uso sono esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l'uso normale compreso, a titolo di esempio, una lieve alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla presente garanzia. I diritti spettante all'utente ai sensi della presente garanzia si applicano unicamente all'acquirente originale e non si estendono all'uso commerciale o comunitario. Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specifico per il paese o una cartolina di garanzia, consultare le condizioni di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni. Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nel mercato UE. Per impedire danni all’ambiente o alla salute dell’uomo, causati dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare questo prodotto in modo responsabile onde promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse e dei materiali. Restituire le unità usate nei cassonetti della raccolta differenziata adibiti allo scopo o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto, il quale si incaricherà di riciclarlo in maniera sicura per l’ambiente. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove Londra SW19 4DT UK 45 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 49 MAGYAR le a ventilátort a táphálózatról. • Semmilyen készüléket ne üzemeltessen sérült tápkábellel, csatlakozódugóval, meghibásodás esetén, vagy ha leejtették, illetve bármilyen más módon károsodott. • Nem a készülék gyártója által ajánlott vagy forgalmazott tartozékok veszélyesek lehetnek. • Ne használja a szabadban. • Ne engedje, hogy a tápkábel lelógjon az asztalról vagy munkapultról. A kábel ne érjen forró felületekhez. • A tápfeszültségről való leválasztáshoz fogja meg a dugaszt, és húzza ki a fali csatlakozó aljzatból. NE a tápkábelt húzza. • Mindig száraz, sima felületre helyezze. • Ne használja, ha a ventilátor rácsai nincsenek a helyükön. • Ezen terméket CSAK háztartási használatra tervezték, nem üzleti vagy ipari alkalmazásokra. • Ha a fűtőtest nem működik, először ellenőrizze, hogy a dugaszban lévő biztosíték (csak az Egyesült Királyságban) vagy az elosztótáblán lévő biztosíték/árammegszakító működik-e, és csak azután lépjen kapcsolatba a gyártóval vagy a szervizzel. • Ha a hálózati tápkábel vagy a dugasz sérült, cseréjét csak a gyártó, az általa megbízott szerviz vagy más hasonlóan képzett személy végezheti el, a kockázatok elkerülése végett. • Fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek (ideértve a kisgyerekeket is), illetve kellő tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, vagy anélkül, hogy a készülék helyes használatára a biztonságukért felelős személy ki nem oktatta volna őket. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. KÉRJÜK, OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (LÁSD 1. ÁBRA) A. Első védőrács B. Ventilátorlapát C. Motortengely D. Motorház E. Illatadagoló gomb F. Be-/kikapcsoló gomb G. 3 fokozatú gomb H. Időzítő automatikus kikapcsolással a. 8, 4, 2 és 1 órás időzítés b. Időzítő (2 óráig) I. Szellő és alvó üzemmód gomb J. Forgás gomb K. Beépített fogantyú L. Hátsó védőrács M. Távirányító tárolóhelye N. Távirányító O. Illatadagolás intenzitás szabályozója P. Aromaolaj tárolóhelye Q. Aromaolaj tárolóhelyének fedele R. Kábelvisszacsévélés gomb S. Visszacsévélhető kábel FONTOS UTASÍTÁSOK Elektromos készülékek használatakor mindig követni kell az alapvető biztonsági rendszabályokat, többek között az alábbiakat is: • A ventilátort csak a használati utasításban leírt célokra szabad használni. • Az áramütés elleni védelem céljából ne merítse a ventilátort, a csatlakozódugaszt vagy a tápkábelt vízbe, és ne is nedvesítse meg. • Szoros felügyeletre van szükség, ha a készüléket gyerekek használják, vagy ha használata gyerekek közelében történik. • Használaton kívül, vagy ha a ventilátort egyik helyről a másikra helyezi át, húzza ki a kábelt az elektromos csatlakozóaljzatból. Húzza ki a kábelt alkatrészek le- és felszerelése, illetve tisztítás előtt is. • Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket. • Ne üzemeltesse robbanóanyagok és/vagy gyúlékony gázok jelenlétében. • Csak akkor használja a ventilátort, ha teljesen össze van szerelve és minden alkatrésze megfelelően a helyén van. • A tűzveszély elkerülése érdekében SOHA ne vezesse a tápkábelt szőnyeg alatt, és ne tegye egyik részt se közel nyílt lánghoz, főzőeszközhöz vagy más melegítő készülékhez. • A védőrács eltávolítása előtt feltétlenül kapcsolja HIÁNYZIK EGY ALKATRÉSZ A VENTILÁTORHOZ? Kérjük, segítségért hívja fel a 36 72 482 017 telefonszámot. ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AROMAOLAJ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN (AZ AROMAOLAJ NEM TARTOZÉK): • Kerülje el a szemmel, bőrrel, orral és szájjal való érintkezést. A szemmel való érintkezés enyhe irritációt okozhat; a bőrrel való érintkezés enyhe irritációt és bőrgyulladást okozhat. Az aromaolaj lenyelése hányingert okozhat. Az aromaolaj belélegzése a légutak enyhe irritációját okozhatja. • Az elhasznált aromaolajos üveget dobja ki. Kezeit tartsa távol szemeitől, szájától és az orrától, amíg alaposan meg nem mossa őket. • Az aromaolajos üvegeket ne tárolja/szállítsa étel, konyhai eszközök, játékok vagy ruházat mellett. Száraz, hűvös helyen tárolja. 46 • Ne használja olyan személyek közelében, akik asztmával, allergiával vagy egyéb légzőszervi problémával közdenek. • Ne tárolja az aromaolajat olyan személyek (és gyermekek) közelében, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, továbbá kisállatok közelében. • Ne érintse meg a forró aromaolajos üveget, az illatadagoló rekeszt ne lyukassza ki éles tárggyal, és ne nyúljon hozzá nedves kézzel. • Mindig mosson kezet, miután aromaolajos üvegeket fogott meg. • Figyelmesen olvassa el és tartsa be az egyes aromaolaj márkák csomagolásán lévő biztonsági előírásokat. forgást a Forgás gomb „ ” ismételt megnyomásával állíthatja le. 8. A ventilátor bekapcsolása és a kívánt fokozat beállítása után kiválaszthatja a szellő üzemmódot, ha azt szeretné, hogy a ventilátor a természetes szellőt utánozza. Az üzemmódot a szellő és alvás gomb „ ” megnyomásával választhatja ki. 9. Az alvó üzemmód kiválasztásához kapcsolja be a ventilátort, állítsa be a kívánt fokozatot, majd a szellő és alvás gomb megnyomásával válassza ki az alvó üzemmódot „ ”. A gép sorban végiglép a fokozatbeállításokon. Illatadagolás funkció 10. Ha szeretné a ventilátor illatadagoló funkcióját is használni, az alábbi utasítások szerint helyezze be az aromaolajos üveget (NEM TARTOZÉKA A TERMÉKNEK). A. Emelje fel az aromaolaj tárolóhelyének fedelét (1. ábra). B. Helyezze az aromaolajos üveg nyakát nyílással felfelé az aromaolaj tárolóhelyének önbeálló kapcsára, amíg az a helyére nem pattan (2. ábra). Megjegyzés: Az üveg tárolóhelyének önbeálló kapcsa minden nagyobb aromaolaj márka utántöltőjével kompatibilis. C. Zárja be az aromaolaj tárolóhelyének fedelét (3. ábra). ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK 1. Helyezze a ventilátort egy száraz, sík felületre. 2. A kellő hosszban húzza ki a visszacsévélhető kábelt. A kábel hosszának csökkentéséhez nyomja meg a visszahúzás „ ” gombot. Vegye figyelembe, hogy a kábel kihúzásakor ellenállást fog érezni a maximális, 1,8 m-es hosszúság elérésekor. Ne húzza a kábelt tovább a maximális hosszúságánál. 3. Dugja be a tápkábelt a megfelelő aljzatba. 4. A ventilátor bekapcsolása: A. A ventilátor a bekapcsolt állapotot sípolással jelzi. A ventilátor elindításához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot „ ”. Az utoljára kiválasztott fordulatszám jelzőfénye egészen addig világít, amíg a ventilátor bedugva marad. Ha a ventilátort kihúzza, majd ismét bedugja, automatikusan visszaáll az 1. fordulatszámra. B. A ventilátor elindításához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot „ ”. A ventilátor csak akkor indul el, ha az egyik fokozatot már kiválasztotta. Ha még nem választott ki fokozatot, a kívánt fokozat megnyomásával indítsa el a ventilátort. 5. A fordulatszám kiválasztása: A. A fordulatszámot az „1 2 3” fokozatválasztó gomb megnyomásával módosíthatja a három fokozat között: 1. fokozat, 2. fokozat és 3. fokozat. B. Nyomja meg az 1., 2. vagy 3. fokozat gombjait a kívánt fordulatszám eléréséhez. 6. Ha programozni szeretné az időzítőt: Nyomja meg az időzítő gombot „ ” az alábbi időzítés kiválasztásához: 1 óra, 2 óra, 4 óra, 8 óra vagy időzítő kikapcsolva (minden jelzőfény kialszik). A beállított idő elérésekor a ventilátor automatikusan kikapcsol. 7. Az első védőrács ingadozó forgatásához nyomja meg a Forgás gombot „ ”. A Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Nyomja meg az illatadagoló gombot „ ” a funkció be- vagy kikapcsolásához. Ez a funkció a ventilátorral együtt kikapcsol. A ventilátor megjegyzi az illatadagoló utolsó használatának beállítását. Az egyes aromaolaj utántöltők használati ideje márkánként eltér (nézze át az egyes márkák leírásait). Idővel az aromaolaj elfogy. Szükség esetén cserélje ki az üveget. A funkció használatának befejezése után kövesse a 7. lépésben leírt utasításokat, és mindenképpen távolítsa el a használt aromaolajos üveget, mielőtt behelyezi az újat, ha legközelebb is használni szeretné a funkciót. 12. Az illatosító ventilátorral beállíthatja az illatadagolás intenzitását. A kívánt beállítás kiválasztásához állítsa az illatadagoló intenzitás gombját jobbra, ha növelni, vagy balra, ha csökkenteni szeretné az intenzitást. 47 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 51 TÁVIRÁNYÍTÓ • A távirányítón a következő gombok találhatók: be-/kikapcsolás „ ”, fokozatválasztás „ ”, forgatás „ ”, szellő mód „ ”, időzítő „ ” és illatadagolás be/ki „ ”. • A fokozat és az illatadagolást behívó memóriák a távirányítóval is működnek. • A távirányító működéséhez 2 db AAA elem szükséges (nem tartozék). • Helyezze be a 2 db AAA elemet a távirányító hátsó rekeszébe a belül található ábrának megfelelően. • Ne használjon együtt régi és új elemeket. • Ne használjon együtt alkáli, hagyományos (szén-cink) elemeket és akkumulátorokat (nikkel-kadmium). MEGJEGYZÉS: • Óvatosan, az érintkezőrugó meghajlítása vagy megsértése nélkül tisztítsa meg az elem és a távirányító érintkezőit az elemek behelyezése előtt. • Vegye ki az elemeket a távirányítóból, ha azt hosszabb ideig nem használja. • Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki. • Az elhasznált elemeket ne dobja ki a háztartási hulladékgyűjtőbe. Kérjen tanácsot a helyi önkormányzattól az érvényben lévő ártalmatlanítási és újrahasznosítási megoldásokkal kapcsolatban. kiegészítik az Ön törvény szerinti jogait, és azokat a jelen jótállás nem befolyásolja. A jelen feltételek változtatására kizárólag a Holmes Products (Europe) Ltd. („Holmes”) jogosult. A Holmes vállalja, hogy a jótállási időszak alatt a készüléket vagy annak bármely helytelen működésű részét megjavítja vagy kicseréli, feltéve, hogy: • Ön azonnal értesíti a problémáról a vásárlás helyét vagy a Holmes-t, és • a készüléket a Holmes által meghatalmazott személyen kívül senki semmilyen módon nem változtatta meg, nem használta rendellenes vagy nem üzemszerű módon, nem javította és nem módosította. A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra, amelyek oka helytelen vagy nem üzemszerű használat, sérülés, helytelen tápfeszültség, természeti ok, a Holmes hatókörén kívüli esemény, nem a Holmes meghatalmazottja általi javítás vagy módosítás, vagy a használati utasítások be nem tartása. Ezenfelül a jelen jótállás nem vonatkozik a szokásos elhasználódásra, többek között a kismértékű elszíneződésre és karcolásokra sem. A jelen jótállás szerinti jogok kizárólag az eredeti vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki a kereskedelmi célú vagy közösségi használatra. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A BionaireTM ventilátor helyes és biztonságos ápolásához tartsa be ezeket az utasításokat. Fontos: • Mindig húzza ki a ventilátort tisztítás előtt. • A ventilátormotort vagy a motorházat nem érheti víz. • Feltétlenül híg szappanos oldattal megnedvesített puha kendőt használjon. • Tisztításra ne használjon benzint, hígítószert vagy benzolt. A VENTILÁTOR TÁROLÁSA Fontos, hogy a ventilátort biztonságos, száraz helyen tárolja. Ha készülékéhez országspecifikus garanciavagy szavatossági dokumentum van mellékelve, akkor annak feltételeit tekintse érvényesnek a jelen garancia feltételei helyett, vagy kérjen további tájékoztatást a meghatalmazott helyi kereskedőtől. Ez a jelölés azt jelenti, hogy a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani az EU területén. A szabályozás nélküli hulladékkezelés által az emberi egészségben és a környezetben okozott esetleges károk megelőzése érdekében felelősségteljesen hasznosítsa újra, így elősegítheti az anyagok fenntartható újrahasznosítását. Használt készülékét a gyűjtőrendszereken keresztül adja le, vagy lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, akitől a készüléket vette. A viszonteladó segítségével a készülék környezetbarát módon újrahasznosítható. GARANCIA Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá. A termékre a jelen dokumentumban leírtak szerint a vásárlás dátumától számított 3 évre jótállást nyújtunk. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta. A jelen jótállás szerinti jogok és előnyök 48 "ESKÁ REPUBLIKA • PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A PEČLIVĚ JE USCHOVEJTE VŠEOBECNÝ POPIS (VIZ OBR. 1) A. Čelní mřížka B. Vrtule ventilátoru C. Hřídel motoru D. Kryt motoru E. Tlačítko aroma difuzéru F. Hlavní vypínač G. 3rychlostní tlačítko H. Časovač automatického vypnutí a. Časovač na 8, 4, 2 a 1 hod. b. Časovač (až na 2-hodiny) I. Tlačítko režimu vánku a nočního režimu J. Tlačítko oscilace K. Zabudované madlo L. Zadní mřížka M. Přihrádka pro uložení dálkového ovladače N. Dálkový ovladač O. Ovladač úrovně intenzity aroma difuzéru P. Přihrádka na lahvičku s vonným olejem Q. Víčko přihrádky na lahvičku s vonným olejem R. Tlačítko navíjecího kabelu S. Navíjecí kabel • • • • • • • • • DŮLEŽITÉ POKYNY Při použití elektrických zařízení je třeba dodržovat následující základní bezpečnostní opatření: • Ventilátor používejte pouze k účelům popsaným v Návodu k obsluze. • Chraňte se před elektrickým šokem – neponořujte ventilátor, vidlici ani kabel do vody a nestříkejte na ně tekutiny. • Zařízení je třeba používat pod přísným dohledem, pokud jej používají děti nebo pokud se zařízení používá v jejich blízkosti. • Odpojte ventilátor od elektrické sítě v případě, že jej nepoužíváte, stěhujete z jednoho místa na druhé, před demontáží či montáží součástí a před čištěním. • Vyhněte se styku s pohyblivými díly. • Nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých par. • Ventilátor nikdy nespouštějte, není-li zcela smontován a nejsou-li všechny díly řádně upevněny na svých místech. • Aby nehrozilo nebezpečí vzniku požáru, NIKDY neveďte el. šňůru pod koberci ani neumisťujte žádný díl v blízkosti otevřeného plamene, vařičů a dalších zdrojů tepla. • Před demontáží ochranného pláště ověřte, zda je ventilátor odpojen od elektrické sítě. • Zařízení nepoužívejte s poškozeným kabelem ani vidlicí, po selhání zařízení nebo po pádu/poškození jakýmkoliv způsobem. Použití doplňků, které výrobce zařízení nedoporučuje ani neprodává, může být nebezpečné. Nepoužívejte venku. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo linky a zabraňte jeho styku s horkými povrchy. Při odpojování ze sítě uchopte vidlici a vytáhněte ze zásuvky. Netahejte za napájecí šňůru. Vždy používejte na suchém a rovném povrchu. Ventilátor nepoužívejte bez řádně umístěných mřížek. Tento výrobek je určen POUZE k použití v domácnosti. Není určen ke komerčnímu ani průmyslovému použití. Přestane-li zařízení fungovat, před kontaktováním výrobce či servisního střediska nejprve zkontrolujte, zda je funkční pojistka/jistič na rozvodném panelu. Výměnu poškozeného přívodního kabelu musí provádět výrobce, servisní středisko nebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným rizikům. Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl zajištěn dohled nebo školení týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet a zajistit, aby si s tímto přístrojem nehrály. CHYBÍ VÁM NĚJAKÝ DÍL K VENTILÁTORU? Volejte 420 48 513 03 03 a požádejte o asistenci. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE POUŽITÍ LAHVIČEK S VONNÝM OLEJEM (LAHVIČKY S VONNÝM OLEJEM NEJSOU SOUČÁSTÍ): • Vyhněte se kontaktu s očima, nosem a ústy. Kontakt s očima může způsobit mírné podráždění, kontakt s kůží může způsobit mírné podráždění a dermatitidu. Při požití může dojít ke zvracení. Pokud dojde k vdechnutí, může dojít k podráždění dýchací soustavy. • Jakmile je lahvička s vonným olejem vypotřebována, je nutno ji odstranit. Rozhodně si nesahejte rukama do očí, úst a nosu, dokud si je řádně neumyjete. • Nepřepravujte nebo neukládejte lahvičky s vonným olejem v blízkosti potravin, kuchyňských potřeb, hraček nebo oblečení. Uchovávejte je na suchém a chladném místě. • Nepoužívejte je v místnostech v přítomnosti osob, které mají astma, alergie nebo dýchací problémy. • Neuchovávejte je v blízkosti osob (včetně dětí), které mají omezené fyzické nebo duševní schopnosti nebo domácích zvířat. 49 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 53 • Nedotýkejte se horkých lahviček s vonným olejem a přihrádky na aroma difuzér ostrými předměty nebo mokrýma rukama. • Po kontaktu s lahvičkami s vonným olejem je nutno si vždy umýt ruce. • Pečlivě si pročtěte a dodržujte bezpečnostní upozornění uvedená v balení každé značky lahviček s vonným olejem, který používáte. 9. Chcete-li vybrat noční režim, zapněte ventilátor a vyberte požadovanou rychlost, pak stiskněte tlačítko vánku a nočního režimu a vyberte noční režim „ “. Ventilátor postupně prochází všemi nastaveními rychlosti. Funkce aroma difuzéru 10. Pokud chcete u ventilátoru používat funkci aroma difuzéru, postupujte podle následujících pokynů pro vložení lahvičky s vonným olejem (NENÍ OBSAŽENA V DODÁVCE PRODUKTU). A. Otevřete víčko přihrádky na lahvičku s vonným olejem (obr. 1). B. Vložte nátrubek lahvičky s vonným olejem otvorem do samonastavitelné svorky přihrádky na lahvičku s vonným olejem tak, aby lahvička zapadla na místo (obr. 2). Poznámka: Přihrádka na lahvičku má samonastavitelnou svorku, do které lze vložit náhradní lahvičky většiny značek vonných olejů. C. Uzavřete přihrádku na lahvičku s vonným olejem (obr. 3). NÁVOD K OBSLUZE 1. Postavte ventilátor na suchý a vodorovný povrch. 2. Vytáhněte navíjecí kabel do požadované délky. Stiskněte tlačítko zasunout „ “ pro zkrácení délky kabelu. Když vytahujete kabel a ten dosáhne své maximální délky 1,8 metru, ucítíte odpor. Nevytahujte kabel za tuto maximální délku. 3. Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky. 4. Postup při zapnutí ventilátoru: A. Ventilátor při zapnutí pípne. Spusťte ventilátor stisknutím hlavního vypínače „ “. Rozsvítí se světelný indikátor naposledy zvolené rychlosti a bude svítit, dokud ventilátor zůstane zapnutý. Když je ventilátor vypnutý z napájení a opět zapnutý, automaticky se nastaví rychlost 1. B. Spusťte ventilátor stisknutím hlavního vypínače „ “. Ventilátor se spustí teprve tehdy, když zvolíte jedno z tlačítek rychlosti. Pokud není vybráno žádné tlačítko rychlosti, spusťte ventilátor stiskem požadovaného tlačítka. 5. Zvolení rychlosti: A. Rychlost se určuje stiskem rychlostního tlačítka „1 2 3“, kterým je možno postupně cyklicky aktivovat tři rychlostní stupně: rychlost 1, rychlost 2 nebo rychlost 3. B. Stiskněte tlačítka 1, 2 nebo 3 pro výběr požadované rychlosti. 6. Postup programování časovače: Stiskem tlačítka časovače „ “ vyberete následující nastavení časovače: 1 hodina, 2 hodiny, 4 hodiny, 8 hodin nebo časovač vypnutý (všechna světla vypnutá). Ventilátor se automaticky vypne, jakmile se dosáhne nastaveného času. 7. Pokud se má přední mřížka ventilátoru přetáčet, zapněte tuto funkci stiskem tlačítka oscilace „ “. Pro zastavení oscilace tlačítko „ “ opět vypněte. 8. Jakmile je ventilátor zapnutý a vy jste si vybrali požadovanou rychlost, můžete si vybrat režim vánku, chcete-li, aby ventilátor napodobil přírodní vánek. Pro výběr tohoto režimu stiskněte tlačítko vánku a nočního režimu a vyberte režim vánku „ “. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 11. Stisknutím tlačítka aroma difuzéru „ “ tuto funkci zapnete nebo vypnete. Tato funkce se bude zapínat spolu s ventilátorem. Ventilátor použije poslední zvolené nastavení pro aroma difuzér. Počet hodin, po který bude náhradní lahvička s vonným olejem funkční, se u jednotlivých značek liší (informujte se o specifických vlastnostech každého produktu). Vonný olej se časem spotřebuje. Když to bude nutné, vyměňte lahvičku. Jakmile jste tuto funkci přestali používat, postupujte podle pokynů uvedených v kroku 7 a zkontrolujte, zda jste odstranili použitou náhradní lahvičku s vonným olejem, než tam před dalším použitím vložíte novou. 12. Ventilátor s aroma difuzérem také umožňuje přizpůsobit intenzitu šíření aroma. Pro výběr požadovaného nastavení posuňte regulátor úrovně intenzity aroma difuzéru doprava pro zvýšení intenzity nebo doleva pro její snížení. DÁLKOVÝ OVLADAČ • Dálkový ovladač obsahuje ovládací tlačítka zapnutí a vypnutí „ “, výběr rychlosti „ “, oscilace „ “, režim vánku „ “, časovač 50 „ “, a zapnutí a vypnutí aroma difuzéru „ “. • Dálkově ovládat lze také paměť nastavení rychlosti a aroma difuzéru. • Dálkový ovladač vyžaduje ke svému fungování 2 baterie typu AAA (nejsou součástí dodávky). • Vložte 2 baterie typu AAA do zadní přihrádky ovladače podle grafu zobrazeného uvnitř. • Nikdy nepoužívejte současně staré a nové baterie. • Nikdy nepoužívejte současně alkalické, klasické (uhlíko-zinkové) nebo nabíjecí (niklkadmiové) baterie. POZNÁMKA: • Dávejte pozor, abyste neohnuli nebo nepoškodili kontaktní pružinu. Kontakty baterií a zařízení před vložením baterií vyčistěte. • Odstraňte baterii ze zařízení, pokud je nebudete delší dobu používat. • Použité baterie neprodleně vyjměte a odstraňte. • Baterie nelikvidujte s domácím odpadem. Řiďte se místními předpisy, které se týkají likvidace odpadu a recyklace. jakékoli součásti, která řádně nefunguje, za těchto podmínek: • na daný problém neprodleně upozorníte příslušnou prodejnu nebo Holmes, a • na zařízení nebyly provedeny žádné změny, zařízení nebylo poškozeno ani používáno nesprávným způsobem nebo opraveno osobou, která nemá oprávnění Holmes. Tato záruka se nevztahuje na závady, k nimž dojde nesprávným užitím, poškozením, zneužitím, zavedením nesprávného napětí, vyšší mocí či událostmi, nad nimiž Holmes nemá kontrolu, opravou či úpravou někoho jiného než osoby, která má oprávnění Holmes, nebo kvůli jiným postupům než jsou popsány v návodu k obsluze. Tato záruka se navíc nevztahuje na běžné opotřebení včetně – ale bez omezení jen na ně – menších barevných změn a poškrábaní povrchu. Práva v rámci této záruky se týkají pouze osoby, která zařízení původně zakoupila, a nelze je rozšířit na komerční ani komunální využití. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Správnou a bezpečnou obsluhu ventilátoru BionaireTM zajistí dodržování těchto pokynů. Zejména: • Před čištěním vždy odpojte ventilátor ze zásuvky. • Zabraňte odkapávání vody na plášť motoru ventilátoru či dovnitř. • Vždy používejte měkkou textilii navlhčenou v jemném mýdlovém roztoku. • Jako čistící prostředek nikdy nepoužívejte: benzín, ředidla ani benzen. SKLADOVÁNÍ VENTILÁTORU Je důležité, aby byl ventilátor uložen na bezpečném a suchém místě. Pokud se na vaše zařízení vztahuje záruka specifická pro konkrétní stát nebo pokud byl k zařízení přiložen záruční list, najdete další informace v podmínkách dané záruky nebo je získáte od místního autorizovaného prodejce. Označení znamená, že by tento výrobek neměl být na území EU odstraněn s ostatním domácím odpadem. Abyste zabránili negativnímu vlivu na životní prostředí nebo poškození lidského zdraví z důvodu nekontrolované likvidace odpadu, nechte provést recyklaci, a podpořte tak opětné použití materiálních zdrojů. Pokud chcete vrátit použitý přístroj, využijte prosím systému pro vrácení a odvoz nebo kontaktujte prodejce, u něhož jste produkt zakoupili. Vezme tento výrobek zpět a nechá jej ekologicky recyklovat. ZÁRUKA Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci v rámci této záruky. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Tento výrobek podléhá 3 leté záruční době od data zakoupení, jak je uvedeno dále v dokumentu. Pokud během záruční doby dojde k nepravděpodobné situaci, že přístroj přestane fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě, dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili, včetně dokladu o koupi a tohoto záručního listu. Práva a výhody v rámci této záruky doplňují vaše zákonná práva, která nejsou touto zárukou dotčena. Pouze Holmes Products (Europe) Ltd. (dále jen „Holmes“) má právo měnit tyto podmínky. Holmes se během záruční doby zavazuje k bezúplatné opravě či náhradě přístroje nebo 51 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 55 PORTUGUÊS LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES • DESCRIÇÃO DO APARELHO (VER FIG. 1) A Grade frontal B. Pás do ventilador C. Eixo do motor D. Carcaça do motor E. Botão do Difusor de Aromas F. Botão para ligar/desligar G. Botão para controle das 3 velocidades H. Timer com desligamento automático a. Timer para 8, 4, 2 e 1 hora b. Timer (até 2 horas) I. Módulos de Brisa Natural e Noturna J. Botão para acionar a oscilação K. Alça L. Grade posterior M. Compartimento para o controle remoto N. Controle remoto O. Botão deslizante para controlar a intensidade do Difusor de Aromas P. Compartimento para o refil da fragrância aromática Q. Tampa do compartimento para o refil R. Botão para guardar o fio retrátil S. Fio retrátil • • • • • • • • • • INSTRUÇÕES IMPORTANTES Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar sempre as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: • Utilize apenas a ventoinha para os fins descritos no manual de instruções. • Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe a ventoinha, a ficha ou o fio de alimentação em água, nem vaporize com substâncias líquidas. • É sempre necessária a devida supervisão quando o aparelho for utilizado por crianças ou junto das mesmas. • Desligue o aparelho da corrente eléctrica sempre que não se encontre em utilização, quando movimentar a ventoinha de um local para outro, antes de instalar ou desmontar peças e antes de tarefas de limpeza. • Evite o contacto com quaisquer partes móveis. • Não utilize o aparelho na presença de explosivos e/ou gases inflamáveis. • Não coloque a ventoinha em funcionamento enquanto não estiver montada com todos os componentes devidamente colocados. • Para evitar o perigo de incêndio, NUNCA coloque o cabo por baixo de tapetes ou • qualquer peça junto de uma chama aberta, de um fogão ou de qualquer outro dispositivo de aquecimento. Assegure-se de que a ventoinha está desligada da tomada de alimentação antes de retirar a protecção. Não utilize qualquer aparelho com o respectivo fio de alimentação danificado, após avarias do aparelho, ou se tiver sido, de alguma forma, deixado cair ou tiver sido danificado. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante do aparelho pode provocar situações perigosas. Não utilize o aparelho ao ar livre. Não permita que o fio de alimentação eléctrica fique pendurado sobre a extremidade de uma mesa ou de um balcão ou entre em contacto com superfícies quentes. Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, pegue na ficha e retire-a da tomada de parede. NÃO puxe o fio. Utilize sempre o aparelho numa superfície seca e nivelada. Não utilize sem que as grelhas da ventoinha se encontrem devidamente instaladas. Este produto destina-se APENAS a uma utilização doméstica e não a aplicações comerciais ou industriais. Se o aparelho deixar de funcionar, verifique primeiro o fusível na respectiva ficha (só Reino Unido) ou o fusível/disjuntor no quadro de distribuição, antes de contactar o fabricante ou o agente da assistência técnica. Se o cabo de alimentação ou a ficha ficarem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante, por um agente da assistência técnica do fabricante ou por uma pessoa habilitada, a fim de evitar riscos. Este dispositivo não deve ser utilizado por adultos (ou crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por quem não tenha experiência ou conhecimentos suficientes, a menos que sejam supervisionados ou lhes tenham sido fornecidas instruções relativas à utilização do dispositivo pelo encarregado da sua segurança. As crianças não devem brincar com o dispositivo. FALTA ALGUMA PEÇA DA VENTOINHA? Ligue 0800 052 3615 para obter assistência técnica. PRECAUÇÕES SOBRE O USO DOS REFILS DE FRAGRÂNCIAS AROMÁTICAS (NÃO INCLUIDAS): • Evite o contato com os olhos, a pele, o nariz e a boca. O contacto com os olhos pode causar uma ligeira irritação; o contacto com a pele pode causar uma ligeira irritação e dermatite. Se ingerido, pode causar náuseas. Se inalado, 52 • • • • • • • pode causar uma ligeira irritação no sistema respiratório. Quando o refil da fragrância terminar, deverá ser descartado. Cuidado para não tocar os olhos, a boca ou o nariz com as mãos até que as tenha lavado bem. Não transporte, nem guarde os refils de fragrâncias aromáticas próximo a alimentos, utensílios de cozinha, brinquedos ou roupas. Guarde-os em um local seco e fresco. Não use em ambientes próximo a pessoas que sofram de asma, alergias ou outros transtornos respiratórios. Mantenha os refils longe de pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, assim como dos animais de estimação. O frasco do refil não deve ser tocado enquanto estiver quente e o compartimento do Difusor de Aroma não deve ser perfurado com objetos pontudos nem ser tocado com as mãos úmidas. É imprescindível lavar bem as mãos após o manuseio do refil. Leia cuidadosamente e siga as precauções incluídas nas embalagens de cada embalagem de refil que for utilizar. INSTRUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO 1. Coloque o ventilador sobre uma superfície seca e nivelada. 2. Puxe o fio retrátil até o comprimento desejado. Pressione o botão para guardar o fio “ ” e encurtá-lo. Quando puxar o fio, sentirá uma resistência quando o mesmo tiver atingido o comprimento máximo de 1,8 metros (6 pés). Não puxe o fio além desse ponto. 3. Ligue o aparelho na tomada correspondente. 4. Para ligar o ventilador: A. Pressione o botão para ligar/desligar “ ” do ventilador para ligá-lo. O ventilador irá emitir um som, indicando que está ligado. Se o ventilador permanecer ligado na tomada, a luz da última velocidade selecionada acenderá. Se o ventilador for desligado da tomada e depois ligado novamente, a velocidade que o ventilador iniciará automaticamente será a velocidade 1. B. Pressione o botão “ ” para ligar o ventilador. O ventilador somente ligará se um dos botões para selecionar a velocidade tiver sido previamente selecionado. Se nenhuma velocidade tiver sido selecionada, pressione o botão da velocidade desejada para ligar o ventilador 5. Selecionando a velocidade: A. A velocidade pode ser selecionada 6. 7. 8. 9. pressionando o botão para controle das velocidades “1 2 3” na seguinte seqüência: velocidade 1, velocidade 2, velocidade 3, velocidade 1. B. Pressione os botões 1, 2 ou 3 para selecionar a velocidade desejada. Caso deseje programar o timer para que o ventilador fique ligado por um certo tempo: Pressione o botão do timer “ ” para selecionar o tempo desejado de acordo com as seguintes opções, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas e timer desligado (todas as luzes apagadas. O ventilador desligará automaticamente assim que o tempo selecionado no timer for atingido. Para fazer com que a grade frontal oscile, pressione o botão para acionar a oscilação “ ” para ligar esta função. Para desligar a oscilação, pressione o botão “ ” outra vez. Quando o ventilador estiver ligado e a velocidade desejada selecionada, é possível escolher o Módulo de Brisa caso deseje imitar a sensação de brisa natural. Para ativar essa função, pressione o botão do módulo de brisa natural e noturna selecionando o módulo de brisa “ ”. Para ativar o módulo de Brisa Noturna, ligue o ventilador, selecione a velocidade desejada e em seguida pressione o botão do módulo de brisa natural e noturna “ ”. Percorre as definições de velocidade por ordem. Função De Difusão De Fragrâncias Aromáticas 10. Se desejar usar a função de difusão de fragrâncias aromáticas junto com o ventilador siga estas instruções para colocar o refil da fragrância (NÃO INCLUÍDO COM ESTE PRODUTO) no aparelho. A. Levante a tampa do compartimento para o refil de fragrância aromática (Figura 1). B. Encaixe o “pescoço” do frasco com parte aberta do refil para cima no suporte autoajustável do compartimento até que fique bem calçado em seu lugar (Figura 2). Observação: O compartimento para o refil da fragrância tem um suporte auto-ajustável que se adapta aos diferentes refils das principais marcas disponíveis no mercado. C. Feche a tampa do compartimento para o refil (Figura 3) Fig. 1 53 Fig. 2 Fig. 3 BAFE1507_I_IB.qxd:Fans 8/11/10 4:16 PM Page 57 11. Pressione o botão para acionar o Difusor de Fragrâncias Aromáticas “ ” para ligar ou desligar esta função. A função alternará junto com o ventilador. O ventilador manterá na memória a última seleção feita para o Difusor de Fragrâncias. A duração do refil dependerá da marca (consulte as especificações do fabricante de cada marca). Com o tempo, a fragrância irá se esgotando. Troque o refil quando for necessário. Quando terminar de usar esta função, siga as instruções descritas no item 7, certificando-se de retirar o refil usado antes de colocar um novo para usar da próxima vez que deseje usar esta função. 12. O ventilador com difusor de aromas também possui um controle deslizante para selecionar a intensidade dessa função. Para selecionar o ajuste desejado, deslize o botão para controle da intensidade do difusor de aromas para a direita para aumentar a intensidade ou para a esquerda para diminuí-la. correctamente e com segurança a sua ventoinha Bionaire™. Não se esqueça: • Desligue sempre a ventoinha antes de proceder a tarefas de limpeza ou desmontagem. • Não permita a entrada ou o contacto de água/substâncias líquidas com a caixa do motor da ventoinha. • Para limpar, utilize um pano macio e humedecido com uma solução de detergente suave. • Não utilize as seguintes substâncias como método de limpeza: petróleo, diluentes ou benzina. ARRUMAÇÃO DA VENTOINHA É importante guardar a sua ventoinha num local seco e seguro. GARANTIA Guarde o seu recibo, já que ele será necessário para quaisquer reclamações ao abrigo desta garantia. Este produto tem uma garantia de 3 anos após a compra, conforme o descrito neste documento. Durante este período de garantia, no caso improvável de o aparelho deixar de funcionar devido a um defeito de concepção ou fabrico, devolva-o ao local da compra, acompanhado do recibo e de uma cópia desta garantia. Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo desta garantia complementam e não afectam os seus direitos legais. Apenas a Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tem o direito de alterar estes termos. A Holmes compromete-se, durante o período da garantia, a reparar ou substituir o aparelho ou qualquer peça do mesmo que não funcione devidamente, sem encargos, desde que: • Comunique prontamente ao local de compra ou à Holmes o problema; e • o aparelho não tenha sofrido qualquer alteração, nem tenha sido sujeito a danos, uso indevido, abuso, reparação ou alteração por alguém não autorizado pela Holmes. Esta garantia não cobre as avarias resultantes de uso indevido, danos, abuso, uso de voltagem incorrecta, actos da natureza, eventos fora do controlo da Holmes, reparações ou alterações por alguém não autorizado pela Holmes ou incumprimento das instruções de utilização. A garantia não cobre igualmente o desgaste normal, incluindo, entre outros, ligeira descoloração e riscos. Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia aplicam-se apenas ao comprador original e não CONTROLE REMOTO • O controlo remoto inclui botões de controlo para Power on/off “ ”, Selecções de Velocidade “ ”, Oscilação “ ”, Modo Brisa “ ”, Temporizador “ ” e Difusor de Aroma on/off “ ”. • A memória da velocidade e o Difusor de Aromas também funcionará com o controle remoto. • Para poder funcionar, o controle remoto requer 2 pilhas AAA (não incluídas). • Instale as 2 pilhas AAA no compartimento posterior do controle remoto, de acordo com o diagrama que aparece no interior do compartimento. • Não misture pilhas velhas e novas. • Não combine pilhas alcalinas, normais (zincocarbono) ou recarregáveis (níquel-cadmio). OBSERVAÇÃO: • Limpe os contatos das pilhas e da unidade antes de colocar as baterias e tome cuidado para não dobrar, nem danificar a mola do contato. • Retire as pilhas do aparelho quando não for utilizá-lo durante um período prolongado de tempo. • Retire a pilha que já estiver usada o quanto antes possível. • Não jogue fora as pilhas usadas na lata de lixo doméstico. Comunique-se com um departamento governamental local para averiguar as opções para jogar fora ou reciclar pilhas em sua área LIMPEZA E MANUTENÇÃO Siga estas instruções para utilizar 54 são extensíveis a uma utilização comercial ou colectiva. Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um certificado específico para o país, por favor consulte os termos e as condições dessa garantia ou certificado em vez desta, ou contacte o seu revendedor local autorizado para mais informações. Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, dentro da UE. Para evitar possíveis danos para o ambiente ou a saúde humana causados por uma eliminação incorrecta dos resíduos, recicle este aparelho de forma responsável, para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para descartar o seu dispositivo utilizado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou contacte o vendedor onde adquiriu o seu aparelho. Estes podem tratar da reciclagem segura para o ambiente deste aparelho. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK 55