Transcript
RAIDER ONE SMT
S
T
AFETY
ESTED
English
Attuatore elettromeccanico per cancelli battenti Electro-mechanical operator for swing gates Opérateur électromécanique pour portails battants Elektromechanischer Antrieb für Drehflügeltore Actuador electromecánico para cancelas batientes
SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto. Le informazioni in esso contenute sono dirette agli operatori esperti che eseguono l’installazione e la manutenzione straordinaria. Essi devono possedere competenze specifiche e particolari capacità per eseguire correttamente ed in sicurezza gli interventi di loro competenza. La costante osservanza delle informazioni garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio ed una piú lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite. L’operatore esperto, dopo aver effettuato l’intervento dovrá constatarne la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l’utente sull’uso corretto del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore. Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a. PURPOSE OF THE MANUAL This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product. The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation and maintenance operations. They must have the specific qualifications and training to carry out this work correctly and under the maximum safety conditions. Strict observance of the instructions contained in the manual will ensure safety, optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and therefore the risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given. The expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and that the product functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing all the documentation envisaged by the manufacturer. Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a. BUT DE LA NOTICE Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit. Les informations qui y sont contenues s’adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations d’installation et d’entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d’utilisation et une plus longue durée de vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l’opérateur devra en vérifier la bonne installation et le bon fonctionnement . Il devra ensuite informer l’utilisateur de l’emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue par le fabricant. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement. Le logo “APRIMATIC” est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
Cod. LBT0003 - Giugno 2007
ZWECK DES HANDBUCHS Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können, muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die Dokumentation des Herstellers aushändigen. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo “APRIMATIC” ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a. OBJETO DEL MANUAL Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto. Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifica y las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal, economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fin de evitar maniobras incorrectas con el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo “APRIMATIC” es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Istruzioni per Installazione, Uso e Manutenzione Installation, use and maintenance instructions Notice d’installation et d’entretien Anleitung für Montage, Gebrauch und Wartung Instrucciones para la instalación uso y mantenimiento
Contents
1 Terminology and symbols used in this manual........................................................................ 12 2 Safety Standards and Installer Obligations ............................................................................. 13 3 Warnings for the user ............................................................................................................... 13 4 Description of the operator English
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
Envisaged use and Field of application ......................................................................................... Main features................................................................................................................................. Dimensions ................................................................................................................................... Technical specifications ............................................................................................................... Installation components.................................................................................................................
5 Preliminary installation operations 5.1 5.2 5.3 5.4
Preparing electrical connections ................................................................................................... Checking the gate ........................................................................................................................ Positioning of mountings .............................................................................................................. Preparing the rear mounting..........................................................................................................
14 14 15 15 15
16 17 17 18
6 Installation 6.1 6.2 6.3 6.4
Securing the operator rear mounting ............................................................................................ Provisional rear mounting of the operator .................................................................................... Positioning the front mounting ...................................................................................................... Final installation of the operator ....................................................................................................
19 19 19 19
7 Completion and testing of mechanical installation ................................................................ 20 8 Notes for users and maintenance technicians 8.1 8.2 8.3
Correct use of the operator .......................................................................................................... 21 Using the emergency release system in an emergency ............................................................... 21 Routine maintenance ................................................................................................................... 21
Declaration of Conformity ........................................................................................................ 52
1. TERMINOLOGY AND SYMBOLS USED IN THIS MANUAL • INSTALLATION AREA the area required to perform installation in which the presence of persons is hazardous for the persons themselves (Appendix I, 1.1.1 Directive 89/392/EEC); • EXPOSED PERSON any person located in full or in part in a hazardous area (Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/ EEC); • INSTALLER person responsible for installation, operation, adjustment, maintenance, cleaning, repair and transporting of the device (Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/EEC); • RESIDUAL HAZARD risks which cannot be eliminated or sufficiently reduced as part of the design process.
!
Warning
This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored could lead to death and serious injury and which could create a long-term health and environmental hazard. Caution This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored can cause serious damage to the machine or to the product.
Information
warranty.
The symbol is used to mark important information which if ignored could void your
- 12 -
Safety Standards and Recommendations
Installers must proceed as follows to conform with safety standards: • wear protective clothing (accident-prevention footwear, goggles, gloves and helmet); • do NOT wear clothing or jewellery that may become trapped (ties, bracelets, necklaces, etc). A motorised gate is a machine and as such must be installed in accordance with health and safety standards and legislation. Before installation a risk analysis for the installation site must be performed by professionally qualified personnel in accordance with current legislation for motorised gates (for Italy refer to UNI-EN 13241-1). • Only professionally qualified personnel should install the product. • Installation, electrical connections and settings must conform with current legislation. • Carefully read the instruction manual before installation. • Incorrect installation may be a source of hazards. • Packaging must be disposed of in accordance with current legislation. Do NOT litter the environment. • Check that the product and packaging are undamaged before starting installation. • Do NOT install the product in areas where there is a risk of explosion. Gas, powders and flammable fumes represent a health hazard. • Check that all safety measures are taken and that people are protected from areas posing a risk of crushing, cutting, trapping and any other hazard, in accordance with current legislation for motorised gates. • The installation area must be cordoned off to prevent access by unauthorised personnel. • Protection devices must be installed following risk analysis of the site. Check that the protection devices are marked and that they function in accordance with current legislation. • The data required by applicable legislation must be clearly visible on the installation. • Check that the mains power available is compatible with the data on the identification plate before connecting the operator to the mains power supply. A suitable differential overload switch must be installed upstream of the operator. • The manufacturer of the operator declines all responsibility if components are used which are incompatible with correct and safe use. • The installer must provide the user with all the information need to operate the device with particular attention given to manual operation in the event of an emergency and any residual risks. 3. WARNINGS FOR THE USER • The instructions and warnings given below are a vital and integral part of the product. The instructions and warnings must be given to the user and then read carefully because they include important warnings for use and maintenance. The instructions must be kept and given to all future users. • The operator must be used exclusively for the purpose for which it is designed. All improper use is forbidden and hazardous. • Keep away from moving mechanical parts. Keep away from the operating range of the device during operation. Do not try to obstruct the movement of the device as such action may be hazardous. • Keep children away from the operating range of the device at all times. • Keep remote control and other control units in a safe place to prevent use by children or unauthorised people. • In the event of any faults disconnect the operator from the mains power supply using the main switch. Do not try to repair the main unit. Contact the installer or other specialist assistance centre. Failure to follow these instructions may result in hazardous situations. • All maintenance, including cleaning, must be performed by qualified personnel. • Follow the manufacturer’s instructions and refer to specialist personnel to perform routine maintenance, particularly verification of correct functioning of protection devices, to ensure correct and efficient functioning of the operator. • All repairs and maintenance must be recorded on the maintenance record and then made available to the user.
- 13 -
English
2. SAFETY STANDARDS AND INSTALLER OBLIGATIONS
Description of the operator 4. DESCRIPTION OF THE OPERATOR
English
4.1 ENVISAGED USE AND FIELD OF APPLICATION The RAIDER ONE SMT electro-mechanical operator is designed to move double wing swing gates or single wing swing gates automatically with a mechanical limit stop mounted on the ground. It should be used on residential gates only and is designed for gates which are not open/closed more than 100 times daily. All other uses are considered improper and therefore hazardous. All other uses are forbidden by Aprimatic. Caution The operator does not form part of the support or safety system of the gate. The gate should already have adequate safety and support features. • Only use the product for the permitted uses specified. Do not use the product for purposes other than those specified. • Do not tamper with or modify the product. • The product must only be installed using APRIMATIC accessories.
4.2 GENERAL FEATURES (Fig.1) • 24 V DC electro-mechanical operator • The RAIDER operator is fitted with a non-reversible motor and will therefore keep gates with wings up to 1.8 metres long in the open or closed position without the need for an electric locking device. Caution
Use of an electric locking device is compulsory on wings with a length greater than 1.8 m (up to a maximum of 3 m). The motor is non-reversing, however this feature does not prevent intrusion. • Articulated rear fork mounting (enables recovery of play resulting from installation thus reducing mechanical stress on the motor to a minimum). • Worm screw with housing (protected against dirt which causes mechanical hardness). • Emergency release device for manual operation in the event of power failure, easily accessible on the upper part of the operator, safe and easy to use thanks to the special removable knob (standard Aprimatic triangular key can also be used). • Control of movement as well as safety and control devices by special electronic unit called Aprimatic RSK-24 SMT (read the enclosed instructions carefully). • Autoreverse safety control guaranteed by a setting on the electronic control device. Information Do NOT use other electronic units - Aprimatic S.p.A. declines all responsibility for failure to follow these instructions. Fig. 1
RAIDER ONE SMT front mounting on the gate
release knob
front mounting on the operator ard
sliding cover
rear mounting on wall or pillar
gu
rear mounting on the operator power supply cable
- 14 -
Features of the operator 4.3
DIMENSIONS (Fig.2)
Fig. 2
1080 300 MAX
87 91
780
TECHNICAL SPECIFICATIONS (see Tab.1)
Technical specifications Power supply voltage for accessories Motor power supply Frequency Absorbed power Absorbed current Thrust force MAX length 2.0 m MAX. wing weight MAX length 3.0 m Stroke Rod outfeed speed Rod opening time Operating temperature Storage temperature Relative humidity Protection class
Table 1
230 V AC (+6 % ; -10 %) 24 V DC 50/60 Hz 100 W 5A 2500 N 600 kg 400 kg MAX 300 mm 16 mm/sec ~ 15 sec -20°C +70°C -20°C +85°C <90% non condensing IP44
IMPORTANT The noise level of the operator on release from the wing and the pillar, is within the maximum limits established by EU regulations.
Fig. 3
4.5 INSTALLATION COMPONENTS Check that all the components listed in the table below (with reference to Fig.3). are contained in the package and that they are in good condition. Ref. Description c RAIDER ONE SMT operator d Front gate mounting e wall-/pillar-mounted rear mounting instructions; warnings; guarantee
c
Q.ty 1 1 1
Components to be purchased separately (see the Aprimatic catalogue)
English
4.4
d seeger ring pin
front mounting
seeger ring
e
pin
pin
fork
Control unit Aprimatic RSK-24 SMT
seeger ring
Electric lock * * obligatory for wings with length between 1.8 and 3 m
seeger ring
Information
If you have purchased a complete installation kit check that all the components listed on the sales package are enclosed and that they are in good condition.
- 15 -
rear mounting
bushes
self-locking nut
Preliminary installation operations 5.1
PREPARING ELECTRICAL CONNECTIONS
English
!
Warning The system must only be installed by skilled personnel qualified in compliance with the regulations of the country of installation (CEI 64 - 8 / EN 60335-1 standards). The metallic components of the structure (i.e. the gate and pillars) must have an earth connection. y Prepare the electrical connection of the controller and safety devices in accordance with the lay-out in fig.4. Please heed the warnings provided in this manual and comply with the instructions attached to the installed components. Prepare the cableways (external or buried) up to where the devices will be installed . y The electric component box should be fully sealed and should be placed at least 30 cm from the ground. Cable outlets should point downwards. The cableway joints to the box should be sealed to prevent the entry of dampness, insects or small animals. y POWER SUPPLY: 230 V AC - Cable 3x1.5 mm2 (minimum section). The cable cross-section should be calculated in accordance with the length of the line. If it is necessary to use automation power supply cable sheathing, apply this sheathing before connecting the cable itself to the derivation boxes. y IMPORTANT! Always install, upstream of the line, a mains switch which guarantees a multipole cut-off with minimum contact opening of 3 mm (connect it to a 6 A differential overload switch with sensitivity of 30 mA). y The command and control accessory devices and the emergency button should be placed within sight of the automation, away from moving parts and at a minimum height of 1.5 m from the ground.
Fig. 4
5
6
SYSTEM INSTALLATION DIAGRAM
8
7
7
1
1
9
3
2
2 x Ø 1,5
2 x Ø 1,5 3 x Ø 0.75
3 x Ø 0.75 2xØ 1
3 x Ø 0.75
3 x Ø 1.5
1 2 3 4
RAIDER ONE SMT operator Controller Radio receiver Twin-channel transmitter
5 433.92 MHz antenna 6 Flashing light 7 Photocell pair
- 16 -
6A lc= 30 mA
4
Aprimatic
8 Key switch 9 Electric lock* Proximity reader* Card reader* Internal push button panel* * optional accessories (see sales brochure)
Preliminary installation operations 5.2 CHECKING THE GATE y Before starting to assemble the kit, you should make a complete check of the wing and ensure that it is in good condition and is not faulty or damaged. y Check that the wing moves smoothly and that there is no play or friction on the hinges. y Ensure that the wings are vertical (check with a plumb line) (Fig.5) and perfectly steady at all rotation points. y Close the wings completely and check that the two wings are flush against each other for their entire height. y Use a dynamometer to check that the opening or closing gate force does not exceed 15 kg measured at the top of the wing. (147 N) - Ref. EN 12604 - EN 12605. y If necessary repair or replace the hinges so that the wings are easy to move by hand. y Ensure that the pillars give sufficient support. Reinforce the pillars where necessary. y Check whether the area where the front mounting is to be fitted on the gate requires strengthening. If necessary weld a suitable support (profile strip) on to the gate so that the load is distributed evenly over a large area (Fig.6). y Carry out a full risk analysis for the system and the automatic gate as per the Machinery Directive 89/392 EEC.
Fig. 5
=
~=
English
~=
= Fig. 6
5.3 POSITIONING OF MOUNTINGS y Choose the most suitable height on the wing to position the front operator mounting. The mounting should be located as close as possible to the halfway height point on the wing in a sturdy area subject to little or no stress. y Decide the lay-out of the operator mountings; measure from the wing centre of rotation (Fig.7 and Tab.2). !
Warning Always CHECK that the installation measurements and angles match those specified for the gate, pillars and hinge types you are using. A and B: rear mounting installation distances - these must be as equal as possible to ensure uniform peripheral speed and are vital in terms of: - the effective stroke (C) of the operator - the peripheral speed of the wing - the maximum wing opening angle (α) Y: distance from the pillar edge to the axis of the gate hinge. E: distance from the front mounting pivot to the axis of the gate hinge.
B (mm)
Table 2
A (mm) 100 130 Y MAX Y MAX
70 Y MAX
110
10
120
10
115* 10*
120 95
30
100
30
105
30
100
150 95
70
90
70
90
70
200 90* 120*
90
L
E
Y B operator centre of rotation
30
IMPORTANT: for an efficient
lock when closed: B>E. and in the event of an electric lock: B≥E.
Recommended measurements *not recommended 100
The data in Tab. 2 is for reference only and therefore not obligatory. IMPORTANT If the distance between the pillar edge and the centre of rotation is higher than the maximum Y value. shown in the table, or if the wing is anchored to a continuous wall, you should create a niche to support the operator (see section 5.4.4).
A
30 mm wing centre of rotation
150 Y MAX
90 100* 10*
170 90* 100*
Fig. 7
A ≥ 70 mm - B ≥ 90 mm A+B = operating stroke (C) to obtain α = 90°. To exceed this value, after identifying the best A and B values for assembly, decrease B enough to achieve the required opening angle. Attention should be given to Y to prevent interference between the operator and pillar.
- 17 -
Preliminary installation operations
5.4.1 MOUNTING ON METAL PILLARS y Clean the area where the rear mounting is to be welded to the pillar (Fig. 8A). Specifically ensure that all paint and galvanising is removed. y Weld the plate (Fig. 8B) on to the pillar in the area where the rear mounting is to be welded.
Fig. 8A
Fig. 8B
Fig. 9
Fig. 10
5.4.2 MOUNTING ON WOODEN PILLARS y The plate must be securely screwed to the pillar (Fig. 9). 5.4.3 MOUNTING ON MASONRY PILLARS y The plate must be secured to the pillar using steel or cast iron expansion bolts with a diameter of 15 mm and M8 screws (Fig. 10). !
Fig. 11 Warning
180 MIN.
If the masonry is not strong enough or if the wall made from perforated bricks, you should use chemical plugs with M8 bolts (see the chemical plug instructions).
60
5.4.4 MAKING NICHES ON MASONRY PILLARS AND CONTINUOUS WALLS It may be necessary to make a niche in the masonry pillar for the rear mounting of the operator. IMPORTANT: a niche is required when the distance between the edge of the pillar and the wing centre of rotation exceeds the MAX Y value shown in Tab. 2 or when the wing is anchored to a continuous wall. y Make the niche. The size of the niche must match the dimensions indicated (Fig. 11).
(from wing hinge axis to the beginning of the plate) (da asse cerniera anta a inizio piastra) A Y MAX.
B
English
5.4 PREPARING THE REAR MOUNTING A plate must be secured to wooden or masonry pillars so that the rear mounting can be welded. The plate also acts as a strengthening device on metal pillars requiring extra support. The plate must be secured across the entire width of the pillar (edge to edge). The plate must have a minimum thickness of 5 mm and dimensions suitable for the pillar A plate is available from the Aprimatic catalogue.
50 150 min.
- 18 -
Installation
6.1 SECURING THE OPERATOR REAR MOUNTING y Position the rear mounting on the basis of the distances identified previously and secure it to the plate using two weld spots (Fig. 12A). WARNING: the anti-vibration bushes must not be fitted on the mounting. y Use a spirit level to check the vertical and horizontal alignment (Fig. 12B) of the mounting. y Complete the welding process and remove any residue using a wire brush. y The welding area must be coated using rust-proof paint once it has cooled. 6.2 PROVISIONAL REAR MOUNTING OF THE OPERATOR Provisionally install the operator to identify the location of the front mounting. y Insert the fork on the base of the operator (Fig. 13 ref. A). y Secure the fork using the pin (Fig. 13 ref. B) and two Seeger rings (Fig. 13 ref. C). y Insert the two anti-vibration bushes above and below the mounting (Fig. 14 ref. D). y Fit the operator on the mounting and secure the parts by inserting the vertical pin (Fig. 14 ref.E) n the fork. Use the nut to secure further but do not tighten the nut fully (Fig. 14 ref.F). WARNING: grease the pin and housing generously. 6.3
Fig. 12A
Fig. 12B
Protect the housing hole against welding residues.
English
6. INSTALLATION CAUTION Handle the operator with care during assembly.
Fig. 13
C B A C
POSITIONING THE FRONT MOUNTING
CAUTION! The gate must be closed. y Release the operator (see section 8.2). y Remove the entire length of the rod and then insert it for 6 or 7 mm. y Insert the front mounting (Fig. 15 ref. G) in the mounting which must be secured to the wing (Fig. 15 re. ), insert the pin (Fig. 5 ref.I) and secure using the Seeger rings (Fig. 15 ref. L). y Position the mounting on the wing and check that it is horizontally level using a spirit level (Fig. 15 ref.M). y Mark the mounting securing references on the wing (Fig. 15 ref.N). y Remove the operator from the rear mounting and dismantle the front mounting. y Secure the mounting on the wing using suitable screws as indicated in fig. 15. 6.4 FINAL INSTALLATION OF THE OPERATOR 6.4.1 COMPLETION OF REAR MOUNTING ASSEMBLY y Close the wing completely and check that the rod protrudes from the operator for the desired stroke. y Secure the operator on the rear mounting using the vertical pin (Fig. 14 ref. E) in the fork and tighten the nut fully (Fig. 14 ref. F) to secure the device. 6.4.2 COMPLETION OF FRONT MOUNTING ASSEMBLY y Grease the front mounting (Fig. 15 ref. G) and the pin using graphite grease. y Insert the spherical articulation in the in the front mounting and secure using the pin (Fig. 15 ref. I) and Seeger rings (Fig. 15 ref. L).
Fig. 14
D E D F
Fig. 15
L
G
N
I
M
H L
300 MAmm X
Use the following to secure the mounting on the gate: 4 self-tapping screws with diameter 6.5 mm to secure the steel profile (NOT included); or 4 through bolts and M8 nuts to secure on wood or PVC wing, or very thin sheet metal (NOT included).
- 19 -
Completion of installation COMPLETION AND TESTING OF MECHANICAL INSTALLATION Movement y When installation is complete, release the operator (see section 8.2) and move the gate slowly and smoothly by hand to check for fluid movement. y Open and close the wing and check that there is no friction on the operator or contact between the operator and wing or operator and pillar. y Check the opening angle. y When you have completed these checks, close the gate and restore the operator block and mechanical connection (section 8.2). English
7.
Electrical connection y When mechanical installation is complete, make the electrical connections by following the instructions supplied with the control unit and any accessories installed.
- 20 -
Notes for users and maintenance technicians NOTES FOR USERS AND MAINTENANCE TECHNICIANS
Fig. 16
E
Information Compliance with Machinery Directive 89/392/EC; once you have installed the equipment, you must compile a Declaration of Conformity and a Scheduled Maintenance Plan in compliance with the Machinery Directive and then hand over copies of these documents to the user. For maintenance instructions, see section 8.3.
A
8.1 CORRECT USE OF THE OPERATOR The operator is designed for use on swing gates for residential use, with a maximum number of 100 opening/closings per day. The dimensions of the wings must not exceed that specified in the operator technical specifications Carefully read the general instructions provided. The operator is non-reversible, so if it is not working the gate wing will not be able to move unless the motor is released (section 8.2). USING THE EMERGENCY RELEASE SYSTEM IN AN EMERGENCY In the event of mains power supply failure the operator must be released so the gate can be moved manually. y Slide open the cover (Fig. 16 ref. A) on the operator to access the release mechanism (Fig. 16 ref. B). y Rotate the release knob through 180° in a clockwise direction (Fig. 16 ref. C). y When the gate has been opened or closed as required, the operator must be locked again by rotating the knob through 180° in an anti-clockwise direction (Fig. 16 ref. D. Move the gate small distances without jerks until the action of the mechanical lock mechanism is identified. NOTE: the release knob can be removed after use (Fig. 16 ref. E). CAUTION Always close the sliding cover on the operator when blocking and release operations are complete. NOTE: the standard Aprimatic triangular key (Fig. 16 ref. F) can be used to release/block the operator.
F
180° D EN OP
8.2
8.3 ROUTINE MAINTENANCE You should ask the company that installs the automation to provide a scheduled maintenance plan in compliance with the regulations for this type of equipment. The maintenance recommended by Aprimatic S.p.A. for the lock parts is listed in Tab.3.
180°
B
English
8.
180°
SED CLO
C SED CLO
EN OP
Table 3
Operation
Interval
Check the lubrication of the front and rear mounting pivot of each operator.
every 6 months
Check that the manual emergency release is working properly.
every 6 months
Check the hinges on the gate and ensure they are properly lubricated.
every 12 months
Check the strength and stability of the wing structure. Tighten it where necessary. Reinforce the structure where necessary.
every 12 months
Clean the striker plate of the electric lock (where installed).
every 6 months
SPACE RESERVED FOR INSTALLER PLEASE GIVE A COPY OF THIS PAGE TO THE USER
Aprimatic S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 414 40060 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italy tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
[email protected] - www.aprimatic.com
- 21 -
RSK24 SMT Apparecchiatura di controllo per l’automazione di cancelli battenti
Platine de commande pour l’automatisation de portails battants Steuereinheit für Drehflügeltore Equipo de control para la automatización de cancelas batientes SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto. In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per: • la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza; • la corretta installazione del dispositivo; • la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti; • il corretto uso in condizioni di sicurezza. La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite. Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a. ABOUT THIS MANUAL This manual has been drafted by the manufacturer and is an integral part of the product. The manual contains information about: • Safety precautions for installers. • Installation instructions. • Detailed operating instructions. • Using the device safely. Follow the instructions given in this manual. This will ensure that your Aprimatic product gives long, trouble-free service. Follow the safety precautions and instructions given in this manual. This will ensure that your Aprimatic product gives long, safe service. All rights reserved. All the instructions, drawings, photos and documentation in this manual are the property of Aprimatic S.p.a. All copying, in part or in whole, is strictly forbidden. The “APRIMATIC” logo is a registered trade mark of APRIMATIC S.p.a. BUT DU MANUEL Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit. Il contient toutes les informations nécessaires pour : • sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ; • installer le dispositif de manière correcte ; • connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ; • utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales. Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de fonctionnement et une longue durée de vie du produit. Afin d’éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement les informations fournies. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement. Le logo « APRIMATIC » est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
cod. LBT0005 - luglio 2007
ZWECK DES HANDBUCHS Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts. Es enthält alle nötigen Informationen für: • die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit; • die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung; • die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen; • die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung. Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen, wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts. Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten. Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo „APRIMATIC“ ist eine eingetragene Marke der APRIMATIC S.p.a. OBJETO DEL MANUAL Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto. Contiene todas las informaciones necesarias para: • la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad; • la correcta instalación del dispositivo; • el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites; • el correcto uso en condiciones de seguridad. La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto. Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual, respetando escrupulosamente las informaciones suministradas. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo “APRIMATIC” es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Istruzioni per Installazione, Uso e Manutenzione Installation, use and maintenance instructions Notice d’installation, usage et entretien Anleitung für Montage, Gebrauch und Wartung Instrucciones para la instalación uso y mantenimiento
English
Unit for the automatic control of swing gates
Contents / Introduction Introduction and safety precautions....................................................................................14-15
1 Product description 1.1 1.2 1.3
2
Electrical installation and connecting up ................................................................................ 16 2.1 2.2 2.3 2.4
English
3
Product description.........................................................................................................................15 Permitted uses and applications ....................................................................................................15 Technical data ...............................................................................................................................15
Fitting electrical equipment.............................................................................................................16 Connecting up ................................................................................................................................16 Connecting up to the mains power supply .....................................................................................16 Layout diagram and connections ...................................................................................................17
System start-up 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.2A 3.2B 3.3
System start up: self-teach cycle....................................................................................................18 Self-teach procedure ......................................................................................................................18 Person Present operation .............................................................................................................18 Programming remote controls .......................................................................................................19 For PL-ECO plug-in twin-channel receiver.....................................................................................19 For UNICO Memory System receiver ............................................................................................19 Functional tests and adjustments ...................................................................................................19
4 Advanced programming and RESET procedure 4.1 4.2
Programming parameters...............................................................................................................20 RESET procedure ..........................................................................................................................21
5
Operating modes
6
Control system functions
5.1
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
7
Operating modes .......................................................................................................................21-22
Motor management .......................................................................................................................23 Control devices...............................................................................................................................23 Programmed functions ...................................................................................................................23 Safety function ...............................................................................................................................24 Checking connections on the display ............................................................................................24
Maintenance 7.1 7.2
Notes for maintenance technicians ................................................................................................25 Scheduled maintenance .................................................................................................................25
Declaration of Conformity ......................................................................................................... 63 INTRODUCTION ABBREVIATIONS AND SYMBOLS USED IN THIS MANUAL • Chap. = Chapter • p. = page • min. = minimum • Sect. = Section • Tab. = Table • max. = maximum
!
• Fig. = Figure
Warning
This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored could lead to death and serious injury and which could create a long-term health and environmental hazard.
Caution
This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored can cause serious damage to the machine or to the product.
Information
The symbol is used to mark important information which if ignored could void your warranty.
- 14 -
Safety precautions/ Product description SAFETY PRECAUTIONS
1.1
PRODUCT DESCRIPTION
RSK24 SMT - microprocessor unit for driving one or two motors with total maximum power rating of 250 Watt. It can be supplied with a radio receiver already plugged into the board. Operator functions can be set to match user needs. This is done by modifying the operating parameters as described in section 4.1 “Advanced Programming”.
1.2 PERMITTED USES AND APPLICATIONS The RSK24 SMT electronic unit has been designed for the automatic control of Aprimatic RAIDER ONE SMART operators for single- and double-wing gates. You should note the operating restrictions specified in the installation manual supplied with your operator.
Fig. 1
RSK24 SMT unit
Information •
Only use the product for the permitted uses specified. Do not use the product for purposes other than those specified. • Do not tamper with or modify the product. • The product must only be installed using APRIMATIC material. Aprimatic S.p.A. declines all liability for damages caused by failure to follow these instructions
1.3
L
N
24 V AC
- + BATT
M1 M2 M3 M4
1
2
3 4
5
6
7
8
9 10 11 12
RAIDER ONE SMT
TECHNICAL DATA (Tab. 1)
Technical specifications Power supply voltage for accessories
Tab. 1
230 V AC (+6 % ; -10 %)
Frequency
50/60 Hz
Power consumption (no load)
3W
Power consumption (Max.)
250 W (with 2 motors and accessories connected up and operating)
Operating temperature
-20°C +55°C
Storage temperature
-20°C +85°C
Relative humidity
<90% non condensing
Protection class
IP44 (only with IP44 housing)
F1 - primary transformer protection fuse
3.15 A fast blow
F2 - external accessories protection fuse (24 V DC)
1 A delayed blow
F3- electronic circuit protection fuse
8 A fast blow
- 15 -
English
• Follow the manufacturer’s instructions. • The installation team must check the correct installation and functioning of the equipment. • Only use the product for the permitted uses specified. Do not use the product for purposes other than those specified. • Do not tamper with or modify the product. • Only use original spare parts. • Cordon off the working area to prevent the access of unauthorised persons. • Ensure that the working area is clear of obstacles and the floor is not slippery. • All equipment used must be in good working condition. • Ensure that the work area is well lit. Ensure that the work area is free from obstructions and health and safety hazards. • Do not allow unauthorised persons into the work area. • Ensure that someone is present in the work area at all times. Do not leave the area and equipment unattended.
Electrical installation and connecting up 2.
ELECTRICAL INSTALLATION AND CONNECTING UP
English
Complete all mechanical installation before you start the installation of electrical components and connecting up. Installation consists of the following steps: FITTING ELECTRICAL EQUIPMENT (sect. 2.1). CONNECTING UP (sect. 2.2 and 2.4). CONNECTING UP TO 230V MAINS POWER SUPPLY (sect. 2.3). STARTING THE SYSTEM with SELF-TEACH (sect. 3.1 and 3.2). RECOGNITION OF REMOTE COMMANDS (sect. 3.2A and 3.2B) (before or after self-teach). FUNCTIONAL TESTS AND ADJUSTMENTS (sect. 3.3). ADVANCED PROGRAMMING AND RESET (where necessary) (section 4.1 / 4.2). 2.1 FITTING ELECTRICAL EQUIPMENT Before you install components you should prepare the electrical connections of the control and safety devices of the system. Follow the instructions given on the “System installation diagram” in the instruction manual supplied with your operator. Follow the instructions given in this manual and the instructions given on components already installed.
!
Warning
The system must only be installed by skilled personnel qualified in compliance with the regulations of the country of installation (CEI 64 - 8 and EN 60335-1 standards). 2.2 CONNECTING UP Switch OFF the mains power supply before you start connecting up. Make the connections as shown in Fig. 3, sect. 2.4. Check that the cables are connected to the correct inputs. Check that the minimum cable section is as specified.
!
Warning
Faulty connections can cause equipment operating faults and may seriously damage the equipment. Failure to connect up the equipment correctly will void your guarantee. Do not use intercom or telephone cable. IMPORTANT: Complete all connections and checks before you connect up to the 230 V AC mains power supply. The equipment must be earthed. Connect the earth to the earth terminals. 2.3 CONNECTING UP TO THE MAINS POWER SUPPLY POWER SUPPLY - 230 V AC MONOPHASE 50/60 Hz. Use a power supply cable with 3 wires and a minimum section of 1.5 mm2; the cable must comply with current electrical regulations. Choose the section of the cable to match the length of the line. IMPORTANT! Always install, upstream of the line, a mains switch which guarantees a multipole cut-off with minimum contact opening of 3 mm (connect it to a 6 A differential overload switch with sensitivity of 30 mA). When you power up the unit, the board display will show the number “1” or “0” depending on the current value for the speed parametre S (if S=3 “1”; if S=2 “0”). After this, the flashing letter “S“ will appear to indicate that you must perform the self-teach procedure (see sect. 3.1). It is possible to preset the travel speed before you run the self-teach cycle proceeding as follows: When you power up the unit you must press: - the RED button if you desire =2 - the YELLOW button if you desire =3
- 16 -
Electrical connections 2.4
Fig. 3
LAYOUT DIAGRAM AND CONNECTIONS
J4
CN1
DL1
F2
Display CN2
F1
S1
S2
S3
Red Yellow Blue
LEGEND: M1 = motor 1st wing or single wing opening M2 = motor 2nd wing opening
START
-
GND
-
OPENING SAFETY
12 Vac 15 W max. CAUTION! When the NC contacts are not used, they must be jumpered to the earth terminal (terminal 9 or 11). If you do not do this the automation WILL NOT work. NOTE: The default setting for terminal 6 is NO (normally open). It can be set to NC (normally closed) by setting parameter H (sect. 7.1).
J1 terminal lock (12 pin): 1-2 Electric lock - 12 V AC output with maximum connectable load of 15W controlling the electric lock for approx. 1.5 seconds in the opening stage. 3-4 Flashing LED, 24 V DC- two-wire cables with min. section 1 mm2. DO NOT use other types of flashing light. 5-4 Warning light - 24 V DC output with maximum load of 3W for gate warning light. 6-9 Opening safety (NC safety contact) or pedestrian start (NO). 7-9 24 V power supply for accessories 8-9 Closing photocells input (NC safety contact) 10-9 STOP (NC safety contact) to stop wing. 12-11 START (NO) starts wing opening and closing.
J3 power terminal block with inputs for two 24 V DC motors - two-wire cable with min. section 1.5 mm2. J4 connector for 230 V AC connection M5 230 V AC phase-earth-neutral connection FS1 24 V AC connection CN1 3-pin Aprimatic connector for accessories ( UNICO receiver, access control decoder, etc.) CN2 10-pin connector for PL-ECO receiver BATT 24 V DC battery connection F1 fuse for primary transformer protection F2 fuse for external accessory protection (24 V DC) F3 fuse for electronic circuit protection DISPLAY (7 segments and one dot) to display parameters and parameter values S1 RED button = Confirm (used before self-teach to actuate motor 1 in the Person Present mode) S2 YELLOW button = Exit (used also to display connections on display) S3 BLUE button = Scroll the values available (used before self-teach to actuate motor 2 in the Person Present mode). DL1 LED indicating that the board is powered up
- 17 -
English
9 10 11 12
8
STOP
7
+
GND
6
PHOTOCELL
MOTOR 2
+ 24V
MOTOR 1
ELECTRO-LOCK
M2
FLASHING LIGHT
Blue
Brown
Blue M1
5
+24V ACCESSORIES
3 4
START PEDESTRIAN
2
- +
= NO type contact = NC type contact TRANSFORMER
1
WARNING LIGHT 24V 3W max
M1 M2 M3 M4
Brown
- + BATT
J1
ELECTRO-LOCK
230V 50Hz +6% -10% power supply
24 V AC 0-20VAC
NEUTRAL
EARTH
N
}
PH
N
J3
FS1 BATT
SECONDARY
M5 L
PHASE
PRIMARY 0-230VAC
F3
System start-up / Self-teach
English
3.1
SYSTEM START-UP: SELF-TEACH CYCLE
Fig. 4
When all the connections have been completed you must run the self-teach cycle before putting the system into service. If you do not complete the self-teach cycle, the automation will not work. The self-teach procedure provides the controller with information about the system so that it can set the following operating parameters: - Stroke length. - Opening and closing times. - Wing opening and closing direction; motor function adjustment. - Application type: two-wing or single-wing gate on the basis of the motor connected up; motor function adjustment.
!
Warning
!
Warning
Self-teach Gate closed
yellow blue
Ö
3" 1 complete opening end closing manoeuvre at reduced speed
During the self-teach cycle the system will ignore all external signals with the exception of those from the closing photocell. If a photocell pulse is received during this cycle, the self-teach procedure will be interrupted and will have to be repeated .
You must repeat the SELF-TEACH CYCLE: whenever the “fast” parameter is reprogrammed; whenever the number of powered wings is changed; after a RESET. Note: When the letter S flashes on the board display this indicates that you must run the self-teach procedure. 3.1.1 SELF-TEACH PROCEDURE Before you start the self-teach procedure, ensure that the gate is CLOSED and STOPPED (“Person present” operation is enabled as described in sect. 3.1.2). Press the YELLOW and BLUE buttons together for a few seconds until 3 segments start to flash on the display to indicate that the procedure has started (Fig. 4). The cycle starts and is carried out as illustrated in Fig. 4. At the end of the procedure the gate is closed and stopped and the display switches off. Now test the gate by operating it with the key button or the remote control (if this has already been programmed). At the end of the self-teach cycle the system will operate in the Automatic mode with the default settings (see sect. 5.1 and Tab. 2). 3.1.2 Person Present operation Before you start the self-teach procedure it is possible to operate the wings using the PERSON PRESENT control without having to release the mechanical lock on the motors. To use this control proceed as follows: To move wing 1, press and hold down the RED button on the unit. To move wing 2, press and hold down the BLUE button. To reverse the direction of travel of the wing, release and then press the RED or BLUE button again.
- 18 -
1 complete opening end closing manoeuvre at current speed
Gate closed
Remote control programming / Functional tests and adjustments 3.2 PROGRAMMING REMOTE CONTROLS To program the remote controls so that they are recognised by the system, follow the procedure in sect. 3.2A or 32B depending on the type of receiver installed. At the end of programming, button 1 will give the START command and button 2 will give the PEDESTRIAN START command (Fig. 5).
2 1
1
2
3
4
Fig. 5
3.2A FOR PL-ECO PLUG-IN TWIN-CHANNEL RECEIVER (Fig. 6) Enabling self-teach
Programming time
30 s During the programming time you can memorise the first remote control and then any other remote controls. At the end of 30 seconds the self-teach mode finishes. - Operation confirmed by: the LED switches off. If you wish to memorise other remote controls at this point you must enable the self-teach once again. To do this, use one of the remote controls already memorised and repeat steps and above.
Memorising other remote controls 3-A Press all the buttons on the remote control to be memorised. - Operation confirmed by: the LED switches off and then on again, fixed. 3-B Press any button on the remote control. A - Operation confirmed by: the LED switches off and then on again, fixed. B Memorise each remote control one after the other by repeating steps A and B within the programming time.
END IMPORTANT NOTE: When you connect up the power supply, the receiver LED will flash for 7 seconds (10 times) and then switch off. You can only program the remote control recognition when the LED is off. If you do not perform programming, after a pause of 30 seconds the LED will switch off and the teach procedure is finished. To leave the programming mode, press the RESET on the receiver. All the data saved to memory and confirmed will be saved. CAUTION. If you press RESET and at the same time press a button of a remote control already in the memory, this action will delete the remote control from the memory. To completely DELETE the PL-ECO memory: LED RESET PL-ECO RECEIVER - Switch off the power supply to the receiver for at least 30 seconds. - Power up the receiver and at the same time press and hold down RESET until the LED switches off (10 seconds). - After a few seconds the LED will start to flash and then switch off. The remote controls have now all be deleted from the memory. YOU can now reprogram the memory. To DELETE a single remote control from the PL-ECO memory: - With the receiver powered up, press RESET and at the same time any button on the remote control to be deleted from the memory. 3.2B FOR UNICO MEMORY SYSTEM RECEIVER CAUTION! If you are using the UNICO Memory System receiver you must first remove the PL-ECO receiver. Plug the UNICO receiver into the connector CN1 (see the layout drawing in Fig. 3). Perform the remote control teach procedure following the instructions supplied with the UNICO receiver. GND
3.3 FUNCTIONAL TESTS AND ADJUSTMENTS Perform the functional tests after you have connected up the actuators to the electronic unit and after you have completed the self-teach procedure. Implement the safety precautions. You can now adjust the following parameters (see sect. 4.1): wing travel speed; thrust force; approach time; short inversion at end of movement.
- 19 -
English
Fig. 6
1 Press all the buttons on the first remote control to be memorised if the receiver memory is empty; alternatively, press all the buttons on a remote control already memorised. The self-teach mode is enabled for 30 seconds. Memorising the first remote control - Operation confirmed by: the LED 2 Press any button on the remote control. will light up permanently and then - Operation confirmed by: the LED switches switch off at the end of programming off and then on again, fixed. time.
Advanced programming 4.
ADVANCED PROGRAMMING
4.1 PROGRAMMING PARAMETERS IMPORTANT! Before you start programming parameters, make sure that the gate is CLOSED and STOPPED and that the SELF-TEACH procedure has been completed. To program the parameters, follow the instructions given in Fig. 7 and Tab. 2 below. Warning
All input signals will be ignored during programming. Press and hold down the RED button until the letter P appears on the display. Release the button the initial letter of a programmable parameter will appear on the display. To scroll through the parameters, press the BLUE button. To leave the programming mode and return to normal operation, press the YELLOW button. To display the current parameter value (shown by a bright dot), press the RED button; to scroll through the values available, press the BLUE button. To modify a value, press the RED (Confirm) button for 3 seconds when the value required is displayed the new value is displayed (confirmed by 3 flashes) and the system leaves the programming mode and returns to normal operation. If you decide not to modify a value, press the YELLOW button. The display will return to showing the initial letter of the parameter. Note: The OPERATING MODES and the signal responses are described in sect. 5.1. Fig. 7
Release
× Tab. 2
: wing closing delay 0 = 4 seconds (*) 1 = 8 seconds Note: the delay time on opening 2 = 12 seconds is fixed at 3 3 = 16 seconds seconds. :
short inversion (ms.) 0 0 1 30 2 (*) 50 3 80 4 100 5 120 6 150 7 200 8 300 9 400
××
Red to enter programming mode
Ö
Ö
Blue to select parameter to be modified
: thrust force 0 = Low 1 = Medium 2 = High (*) 3 = Very high 4 = Medium wind 5 = Strongly wind : preflashing 0 (*) no 1 no 2 yes 3 yes
Ö
Red to confirm parameter
Ö
Blue to select new value
CAUTION: any increase in this parameter causes a reduction in obstacle recognition sensitivity. If a value of 3, 4, or 5 is set, use special detection devices on the basis of correct risk assessment.
reverse stroke no yes no yes
:
IMPORTANT NOTE:
Ö
Red to confirm new value
: Operating mode 0 = AUTOMATIC (*) 1 = 4 STEPS 2 = SUPER AUTOMATIC 3 = SEMIAUTOMATIC with STOP 4 = STEP-BY-STEP : wing travel speed 0 = 50% 1 = 70% 2 = 85% (*) 3 = 100% CAUTION When the S (speed) parameter is changed, you must perform the self-teach procedure again. To do this, press and hold down the YELLOW and BLUE buttons together for a few seconds (see section 3.1).
Pause time Input function photocell J1 pin 6-9 0 (*) NO PEDESTRIAN START 1 NO OPENING SAFETY SAFETY EDGE 2 YES PEDESTRIAN START 3 YES OPENING SAFETY SAFETY EDGE 4 NO OPENING SAFETY PHOTOCELL 5 YES OPENING SAFETY PHOTOCELL
: approach time (sec.) 0=2 1=4 2=5 3=6 4 = 7 (*) 5=8 6 = 10 7 = 12 8 = 14 9 = 16 Blue To select
×
Ö
××
×
×
English
!
: pause time (sec.) 0=0 1 = 5 (*) 2 = 10 3 = 15 4 = 20 5 = 25 6 = 30 7 = 35 8 = 40 9 = 45 (*) = default values
Red To confirm
Yellow To exit
- 20 -
Reset - Functioning logic 4.2 RESET If you want to return all the programmed parameters to their default settings, you should RESET the unit as follows: Switch off the power supply. Press and hold down the BLUE button and at the same time switch the power supply back on again. The letter S will appear flashing on the display. This indicates that you must repeat the self-teach cycle. Press the YELLOW and BLUE buttons together for several seconds (for details see section 3.1.1). OPERATING MODES
During the operating cycle the system handles the following signals: Automatic logic: Fig. 8 STOP pulse and START pulse. Closing safety photocell. Opening safety device (photocell, safety edge ...). gate closed Detection of any obstacle on the opening and closing START pulse strokes. Operation of the automation functions in response to these signals depends on the operating mode selected. The system operates in the automatic mode depending on the default settings. For instructions on changing the operating mode, see sect. 7.1. gate open The next section describes the operating modes and the signal responses for each operating mode. AUTOMATIC MODE (default mode) (0) 1 2 Starting with the gate closed, the complete operating cycle is as follows: The START pulse is given. Wing 1 starts to open. 3" After 3 seconds, wing 2 starts to open. When both wings are opened as far as the mechanical stop, the gate will stay open for the programmed pause time. Next, wing 2 will start to close. gate opening After the preset delay time, wing 1 will start to close. During the opening cycle, START pulses will be ignored and pause time signals from closing photocells will also be ignored. During the closing cycle, any START pulses or signals from closing photocells will trigger reopening of the wings. During the pause time with the gate open, the closing photocells will keep the gate stopped and open until they gate closing are uncovered. 4-STEP MODE (1) 1 2 Starting with the gate closed, the complete operating cycle is the same as that for the automatic mode. If a START pulse is not given within the first 3 seconds of the opening pause the gate will start to close automatically. If a START pulse is given within the first 3 seconds of the pause time the gate will stay locked in the open position; to close the gate in this case you must give the START pulse again. SUPER AUTOMATIC MODE (2) Starting with the gate closed, the complete operating cycle is the same as that for the automatic mode. The START pulse in any stage of a movement reverses the direction of movement of the gate; it will be possible to close the gate using the control. SEMIAUTOMATIC MODE WITH STOP (3) Starting with the gates closed: START pulse the wings open and the gate stays stopped in the open position. Another START pulse will close the gate. The START pulse during opening stops the wings. Another START pulse will close the wings. The START pulse during closing reopens the wings. STEP-BY-STEP MODE (4) Starting with the gates closed: START pulse the wings open and the gate stays stopped in the open position. Another START pulse will close the gate. The START pulse during opening stops the wings. Another START pulse will close the wings. The START pulse during closing stops the wings. Another START pulse will reopen the wings.
1
2
3
4
- 21 -
English
5.1
Operating modes
automation state
0 - AUTOMATIC MODE closed opened closing opening locked by STOP while closing locked by STOP while opening
START open reopen2 close close
STOP lock1 lock3 lock2 lock2 -
pulse/signal closing safety opening safety edge opening photocell lock4 lock4 reopen2 lock7 reverse and lock lock7 -
obstacle detection reopen1 reverse and lock -
STOP lock1 lock3 lock2 lock2 -
pulse/signal closing safety opening safety edge opening photocell 4 lock lock4 2 reopen lock7 reverse and lock lock7 -
obstacle detection reopen1 reverse and lock -
STOP lock1 lock3 lock2 lock2 -
pulse/signal closing safety opening safety edge opening photocell lock4 lock4 reopen2 lock7 reverse and lock lock7 -
obstacle detection reopen1 reverse and lock -
STOP lock1 lock1 lock2 lock2 -
pulse/signal closing safety opening safety edge opening photocell lock6 lock6 reopen2 lock7 reverse and lock lock7 -
obstacle detection reopen1 reverse and lock -
automation state
closed opened closing opening locked by STOP while closing locked by STOP while opening
START open lock5 reopen2 close close
automation state
2 - SUPER AUTOMATIC closed opened closing opening locked by STOP while closing locked by STOP while opening
START open close1 reopen reclose close close
automation state
3 - SEMIAUTOMATIC with STOP closed opened closing opening locked by STOP while closing locked by STOP while opening
4 - STEP-BY-STEP
START open close reopen lock2 close close
pulse/signal closing safety opening safety edge opening photocell lock6 lock6 reopen2 lock7 reverse and lock lock7 -
START STOP obstacle detection closed open lock1 opened close lock1 lock2 reopen1 closing lock8 2 2 opening lock lock reverse and lock locked by STOP while closing close locked by STOP while opening close Legend: lock1: locks and inhibits signals until a START command lock2: locks until a START command to close lock3: locks until a START command to close ignoring pause time lock4: locks as long as the photocell is covered, ignoring pause time lock5: if the START command is given within the first 3 seconds of the opening pause, will lock until a new START command is given to close lock6: in spite of a START, the gate is locked as long as the photocell is covered, then it will close lock7: locks as long at the photocell is covered; when the photocell is uncovered will complete the movement lock8: locks until a START command to reopen close1: closes ignoring the pause time - NOTE: If this occurs after an obstacle is detected during closing, will LOCK until a new START is given to reclose slowly reopen1: reopens slowly reopen2: reopens - NOTE: If this occurs after an obstacle is detected during opening, will LOCK until a new START is given to reclose slowly reverse and lock: reverses the movement for 2 seconds and locks - a START is necessary to reclose slowly automation state
English
1 - 4-STEP
- 22 -
Control system functions 6.
CONTROL SYSTEM FUNCTIONS
6.1 MOTOR MANAGEMENT The RSK24 SMT has separate outputs for motor control. When Motor 1 (single-wing version) only is connected, the control system will automatically control this motor. On the opening stroke, Motor 2 has a fixed delay of 3 seconds. When the operator approaches the closing and opening stops, the wing travel speed is reduced to 45% of the maximum speed. Fig. 9
English
FLASHING LIGHT OPERATION
6.2 CONTROL DEVICES START button - controls the operator; starts and stops the automation depending on the current operating mode.
OFF = gate closed or open and paused
STOP button - stops the wings. This control device has priority in all operating modes and functions. It stops the operator in its current position. To restart the movement you must use the START control.
ON flashing = preflashing (where selected) or gate moving (opening or closing)
Closing photocells - these photocells are only enabled on the closing stroke. When triggered they will stop the movement for 1 second and then start to reopen the gate. These photocells will prevent closing as long as they are covered. Safety edge operating on opening stroke - this is a safety input which is enabled during the opening stroke. The safety edge will trigger if it touches an obstruction during the opening stroke. The wings will reverse for a short distance and then stop. To complete the movement which has been interrupted in this way, you must press START. This will complete the movement in the safe mode, i.e. at slow speed with the warning light permanently lit. NOTE: To enable the opening stroke safety edge, program the parameter H.
ON slow flashing = gate moving in black-out mode (battery powered)
Opening safety photocells - these photocells detect obstacles on the opening and closing strokes; they will trigger on detecting an obstruction and stop the wings. The movement will only restart when the photocells are uncovered. After a pause of 1 second, the movement will restart in the original direction.
ON fixed = gate moving in emergency mode (after obstacle detection)
Flashing light - this indicates the current status of the operator (Fig. 9). Warning light - this signals the current status of the operator: light off gate closed; light on, fixed gate opened or opening; light on, flashing gate closing.
PROGRAMMABLE PARAMETERS
Tab. 3
Operating mode Pause time
6.3 PROGRAMMED FUNCTIONS (see sect. 4.1) Preflashing - when this function is enabled, the flashing light will light up for 3 seconds before opening or closing starts. IMPORTANT: If you are not using the flashing light, disable the preflashing function.
Wing closing delay Wing travel speed Approach time Preflashing / Reverse stroke
Pedestrian start - this function enables opening of a single wing only from a pushbutton or a remote control (button 2).
Short inversion at end of movement Pause time photocell / Opening safety with photocell / with safety edge / Pedestrian start
Short inversion at the end of movement - at the end of the wing closing stroke, the motors are reversed for a short time in order to take the load off the wings and thereby
Thrust force
- 23 -
Control system functions facilitate release. Pause time photocell - with this parameter set to Yes, the automation will ignore the pause time; with the wings open, covering and uncovering the photocell beam will have the effect of operating preflashing for 3 seconds (if the parameter F is enabled) and will start closing even if the pause time has not been finished. With this parameter set to No, the closing will only start when the pause time has elapsed. Pause time - this is the time that the automation waits before automatically reclosing the wings (in the operating modes with this function). Wing closing delay: this is the time delay between starting the closing stroke of wing 2 and starting the closing stroke of wing 1. Wing travel speed English
Approach time needed to prevent impact against the stop. Short reverse stroke: opening is preceded by a brief movement in the opposite direction; this is to take the load off the wings and thereby facilitate release. IMPORTANT: You must enable the short reverse stroke if the gate is fitted with an electric lock. Thrust force (obstacle recognition threshold)
!
Warning If you need to set the thrust force to the maximum value in order to move the wing, you must also fit additional devices for detecting obstructions and obstacles. Examples of such devices are photocell systems and safety edges. You should choose the additional obstacle detection device on the basis of a risk analysis.
6.4 SAFETY FUNCTION When triggered, an obstacle detection device (safety edge or obstacle recognition threshold) will stop the gate. To restart the gate, give the START command. The flashing light will light up permanently AND the gate will start to close at SLOW SPEED and will complete the closing stroke at this speed. This will enable the gate to realign to a known position. 6.5 CHECKING CONNECTIONS ON THE DISPLAY The system displays the status of inputs for some accessories and functions. Press the YELLOW button to switch on the display: the segments will light up to indicate the connections and the functions enabled as shown in Fig. 10.
Fig. 10
Ö
Yellow
START: always ON; switches OFF at each start command
STOP ON = input disabled OPENING SAFETY or PEDESTRIAN START: ON = enabled
CLOSING SAFETY photocell: ON = closed input PAUSE TIME PHOTOCELL: ON = enabled Preflashing: ON = enabled
Reverse stroke: ON = enabled
- 24 -
Notes for maintenance technicians NOTE FOR INSTALLER AND MAINTENANCE TECHNICIAN
Compliance with Machinery Directive 89/392/EC. When you have installed the equipment, you must complete a Declaration of Conformity and a Scheduled Maintenance Plan in compliance with the directive and then hand over copies of these documents to the user. 7.2 SCHEDULE MAINTENANCE You should ask the company that installs the automation to provide a scheduled maintenance plan in compliance with the regulations for this type of equipment. Batteries are consumables and as such are not covered by the guarantee. Do not throw away old batteries with household waste. Dispose of old batteries using the old battery containers provided at sales outlets. The maintenance operations recommended by Aprimatic S.p.A. for the electrical equipment is listed in Tab. 4.
Tab. 4
Operation Check the efficiency of the photocells and the electronic anti-crushing device. Check that they are operating at the values set by the installer.
Interval ... every 6 months
Check the inside of the electronic equipment housing and clean out any insects, dirt or dampness.
... every 6 months
Check that the optional emergency batteries are working efficiently (where installed). Change spent batteries.
... every 6 months
Check the efficiency of the remote control batteries. Change spent batteries.
... every 6 months
Remove branches, bushes or other obstacles which might be permanently blocking the photocell beam.
... every 6 months
Test the efficiency of the automatic differential overload switch protecting the electrical system.
... every 6 months
SPACE RESERVED FOR INSTALLER PLEASE GIVE A COPY OF THIS PAGE TO THE USER
Aprimatic S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 414 40060 Villafontana di Medicina – Bologna – Italy tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
[email protected] - www.aprimatic.com
- 25 -
English
7.1