Transcript
®
SAG-2 D
A
CH
Alarmeinheit
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten Die Alarmeinheit SAG-2 ist eine Kombination aus zwei Piezo-Summern und einer Blitzlampe. Sie wird in Alarmanlagen als akustischer und optischer Innenalarmgeber eingesetzt.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. ● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. ● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
®
Best.-Nr. 04.2920
stanzten Durchbruchstelle (a) herausgebrochen werden. 3) Die von der Alarmzentrale kommenden Kabel von hinten durch die Öffnung des Sockels führen und den Sockel mit vier Schrauben über die vier inneren oder die vier äußeren Montagelöcher an der Wand befestigen. Den Sockel dabei so herum anbringen, dass später bei der Montage des Gehäuses dessen Rastnase (e) in die dafür vorgesehene Kerbe am Sockel greift. 4) Der Alarmton lässt sich über die drei Kontakte (d) an der Gehäuserückseite (siehe Abb. 2) einstellen: a Kontakte 2 und 3 überbrückt (Grundeinstellung): Sirenenton mit wechselnder Tonlage b alle Kontakte offen: konstanter Ton in einer Tonlage c Kontakte 1 und 2 überbrückt: pulsierende Tonfolge in einer Tonlage 5) Den Anschluss nach Abb. 2 durchführen, dabei unbedingt auf die richtige Polarität achten: Die Klemmen für die Summer und die Klemmen für die Blitzlampe mit den Anschlüssen an der Alarmzentrale verbinden, die für akustische bzw. optische Alarmgeber vorgesehen sind. Um die rote LED unter der Blitzlampe als Betriebsanzeige zu nutzen, die jeweiligen Klemmen mit einem 12-V-Dauerspannungsausgang der Alarmzentrale verbinden. 6) Das Gehäuse leicht gedreht so auf den Sockel setzen, dass sich die vier Halterungen am Sockel in den vier Aussparungen (c) an der Gehäuserückseite befinden. Dann das Gehäuse kräftig im Uhrzeigersinn drehen, bis es wieder einrastet (siehe Abb. 3).
➀ Sockel vom Gehäuse abnehmen Removing the base from the housing
a b b 1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
a
a
b b
a
➁ Anschluss Connection e c
c d
4 Technische Daten
3 Inbetriebnahme 1) Das Gehäuse fest halten und den Sockel kräftig gegen den Uhrzeigersinn drehen, so dass die vier Halterungen (b) ausrasten und der Sockel sich vom Gehäuse abnehmen lässt (siehe Abb. 1). 2) Für einen Kabeldurchlass kann bei Bedarf an einer der vier Sockelkanten das Material an der vorge-
Schalldruck:. . . . . . . . . . . . 106 dB Blitzenergie: . . . . . . . . . . . 1 Ws Stromaufnahme: . . . . . . . . 12 V /112 mA (Blitz) 12 V /68 mA (Sirene) Abmessungen: . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm Änderungen vorbehalten.
1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
c GB
Alarm Unit
Please read these operating instructions carefully prior to installing the unit and keep them for later use.
1 Applications The alarm unit SAG-2 is a combination of two piezo buzzers and a strobe lamp. It is used as an audible and visual internal alarm device in alarm systems.
2 Important Notes This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals. ● No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or connected, or not repaired in an expert way. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3) Lead the cables coming from the alarm control panel from the rear through the opening of the base, then fasten the base to the wall with four screws via the four inside or outside mounting holes. Install the base in such a position that the nose (e) on the housing will snap into the corresponding recess on the base when mounting the housing later. 4) Adjust the alarm sound via the three contacts (d) on the rear side of the housing (see fig. 2): a contacts 2 and 3 bridged (basic adjustment): siren sound at alternating pitch b all contacts open: continuous sound at the same pitch c contacts 1 and 2 bridged: pulsating sound sequence at the same pitch 5) Make the connection according to fig. 2. Always observe the correct polarity: Connect the terminals for the buzzers and the terminals for the strobe lamp to the connections at the alarm control panel provided for audible or visual alarm devices. For using the red LED below the strobe lamp as a power indication, connect the corresponding terminals to a 12 V constant voltage output of the alarm control panel. 6) Place the housing on the base in a slightly turned way, so that the four latching parts on the base will fit into the four recesses (c) on the rear side of the housing. Then turn the housing clockwise in a powerful movement until it locks again (see fig. 3).
3 Operation
4 Specifications
1) Hold the housing tightly and turn the base counterclockwise in a powerful movement so that the four latching parts (b) will unlock and allow removal of the base from the housing (see fig. 1). 2) If required, make a hole for a cable inlet by removing the predetermined break-off section (a) at one of the four edges of the base.
SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 dB Strobe energy:. . . . . . . . . . 1 Ws Current consumption: . . . . 12 V /112 mA (strobe) 12 V /68 mA (siren) Dimensions: . . . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm
®
c
Summer Buzzers 12 V
LED
12 V
12 V
Blitzlampe Strobe lamp
➂ Gehäuse am Sockel montieren Mounting the housing to the base
Subject to technical modification.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0422.99.01.05.2005
®
SAG-2 F A CH Unité d’alarme Veuillez lire la notice d’utilisation soigneusement avant l’installation et la conserver pour vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation L’unité d’alarme SAG-2 est une combinaison de deux buzzers piézo et d’une lampe à éclairs. Elle se place dans des centrales d’alarme comme avertisseur intérieur d’alarme acoustique et optique.
2 Conseils importants d’utilisation L’appareil répond à la norme européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. ● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). ● Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement installé, branché ou n’est pas réparée par une personne habilité, de même, la garantie deviendrait caduque. Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement 1) Tenez fermement le boîtier et tournez le socle fortement, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de telle sorte que les 4 supports (b) se déverrouillent et permettent de retirer le socle du boîtier (schéma 1). 2) On peut, si besoin, faire une ouverture pour le passage des câbles, en retirant la partie prépercée (a) à une des quatre arêtes du socle. I
Unità d’allarme
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’installazione e conservatele per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego L’unità d’allarme SAG-2 è una combinazione fra due buzzer piezo e un lampeggiatore. Viene impiegata in impianti d’allarme come segnalatore interno acustico e ottico.
2 Avvertenze importanti per l’impiego Quest’apparecchio è conforme alla direttiva CE 89/336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica. ● Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali e proteggerlo dall’ umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). ● Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. ● Nel caso d’uso improprio, d’installazione sbagliata, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento. Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
®
Best.-Nr. 04.2920
3) Passez les câbles venant de la centrale d’alarme de l’arrière via l’ouverture du socle et fixez le socle avec quatre vis via les quatre trous intérieurs ou les quatre trous extérieurs au mur. Le socle doit être positionné de telle sorte que plus tard lors du montage du boîtier, son accroche (e) s’encastre dans l’encoche prévue à cet effet dans le socle. 4) Le son d’alarme peut être réglé via les trois contacts (d) sur la face arrière du boîtier (voir schéma 2) : a contacts 2 et 3 bridgés (réglage de base) : son sirène à deux tonalités b tous les contacts ouverts : son constant à une tonalité c contacts 1 et 2 bridgés : séquence de son pulsée à une tonalité 5) Effectuez le branchement selon le schéma 2, en respectant la polarité : Reliez les bornes pour les buzzers et les bornes pour la lampe à éclairs aux connexions sur la centrale d’alarme prévues pour les avertisseurs d’alarme acoustiques ou optiques. Pour utiliser la LED rouge sous la lampe à éclairs comme témoin de fonctionnement, reliez les bornes correspondantes à une sortie de tension continue 12 V de la centrale d’alarme. 6) Placez le boîtier sur le socle, puis tournez-le légèrement sur le socle de telle sorte que les quatre supports sur le socle se trouvent dans les quatre encoches (c) sur la face arrière du boîtier. Tournez ensuite fortement le boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’encastre (voir schéma 3).
➀ Retirer le socle du boîtier Staccare lo zoccolo dal contenitore
a b b 1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
a
b b
a
➁ Connexion Collegamento e c
c
4 Caractéristiques techniques
d
Pression sonore . . . . . . . . 106 dB Energie éclairs . . . . . . . . . 1 Ws Consommation . . . . . . . . . 12 V /112 mA (éclair) 12 V /68 mA (sirène) Dimensions . . . . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm
1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
Tout droit de modification réservé. 3) Fare passare i cavi provenienti dalla centralina dal di dietro attraverso l’apertura dello zoccolo e fissare lo zoccolo alla parete per mezzo di quattro viti inserite nei quattro fori di montaggio interni o esterni. Fissare lo zoccolo in modo tale che nel successivo montaggio del contenitore, la linguetta (e) dello stesso entri nell’apposita tacca sullo zoccolo. 4) L’allarme acustico può essere impostato attraverso i tre contatti (d) sul retro del contenitore (vedi fig. 2): a contatti 2 e 3 ponticellati (impostazione base): suono della sirena ad altezza varia b tutti i contatti aperti: suono costante ad altezza invariata c contatti 1 e 2 ponticellati: suono ad impulsi ad altezza invariata 5) Eseguire il collegamento come da fig. 2 rispettando assolutamente la corretta polarità: Collegare i morsetti per i buzzer e quelli per il lampeggiatore con i contatti della centralina previsti per segnalatori acustici e/o ottici. Per utilizzare il LED rosso sotto il lampeggiatore come spia di funzionamento, collegare i rispettivi morsetti con un’uscita di tensione permanente di 12 V della centralina. 6) Posizionare il contenitore leggermente girato sullo zoccolo in modo che i quattro supporti sullo zoccolo si trovino nei quattro incavi (c) sul lato inferiore del contenitore. Quindi girare il contenitore con forza in senso orario fino allo scatto (vedi fig. 3).
a
c
c
Buzzers Buzzer 12 V
LED
12 V
12 V
Lampe à éclairs Lampeggiatore
➂ Monter le boîtier sur le socle Montaggio del contenitore sullo zoccolo
4 Dati tecnici 3 Messa in funzione 1) Tenere fermo il contenitore e girare lo zoccolo con forza in senso antiorario in modo da sbloccare i quattro supporti (b) per poter poi staccare lo zoccolo dal contenitore (vedi fig. 1). 2) Se necessario, per fare passare i cavi si può applicare un’apertura in uno dei quattro spigoli dello zoccolo al punto previsto per tale scopo (a). ®
Pressione sonora: . . . . . . . 106 dB Energia lampo: . . . . . . . . . 1 Ws Assorbimento: . . . . . . . . . . 12 V /112 mA (lampo) 12 V /68 mA (sirena) Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0422.99.01.05.2005
®
SAG-2 E
Alarma
Por favor, lea este manual detenidamente antes de instalar la alarma y guárdelo para un próximo uso.
1 Aplicaciones La alarma SAG-2 es una combinación de dos timbres piézo y una lámpara de destellos. Se utiliza como avisador de alarma interno audible y visible en sistemas de alarma.
2 Notas importantes Esta unidad cumple con la normativa para compatibilidad electromagnética 89/336/EEC. ● La unidad ha sido fabricada únicamente para una utilización en el interior. Protéjala de la humedad y del calor (temperatura de ambiente admisible 0 – 40 °C). ● Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco y suave; nunca use productos químicos o agua. ● La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de daños personales o materiales resultantes de una utilización de la unidad con otro fin de por el que ha sido fabricada, si no está correctamente instalada, conectada o reparada por personal autorizado. Si la unidad está definitivamente retirada de servicio, llévela a una fábrica de reciclaje próxima para contribuir a su eliminación no contaminante.
®
Best.-Nr. 04.2920
de la base, después fije la base a la pared con cuatro tornillos vía los cuatro agujeros de montaje exterior o interior. Instale la base de manera que el morro (e) de la caja haga un clic dentro del hueco correspondiente en la base cuando monte la caja posteriormente. 4) Ajuste el sonido de la alarma a través de los tres contactos (d) en la parte trasera de la caja (vea esquema 2): a contactos 2 y 3 punteados (ajuste básico): suena una sirena con un tono alternado b todos los contactos abiertos: sonido continuo en el mismo tono c contactos 1 y 2 punteados: secuencia de pulsación al mismo tono 5) Haga la conexión como en el esquema 2. Observe siempre la correcta polaridad: Conecte las terminales para las sirenas y las terminales para la lámpara de destelleo a las conexiones del panel de control proveído para avisadores de alarma audibles o visuales. Para utilizar el LED rojo debajo de la lámpara de destelleo como indicación de funcionamiento, conecte las terminales correspondientes a un voltaje constante de salida de 12 V del panel de control de alarma. 6) Coloque la caja en la base ligeramente girada, para que los cuatro pestillos de la base se ajusten dentro de los cuatro huecos (c) en la parte trasera de la caja. Después gire la caja en el sentido de las agujas del reloj con fuerza hasta que vuelva a fijarse (vea esquema 3).
➀ Sacar la base de la caja Zdejmowanie podstawy z obudowy
a b b 1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
a
a
b b
a
➁ Conexión Połączenia e c
c
3 Funcionamiento 1) Fije la caja fuertemente y gire la base en sentido contrario al sentido de las agujas del reloj con fuerza para que los cuatro pestillos (b) se abran y permitan la extracción de la base desde la caja (vea fig. 1). 2) Si lo requiere, haga un agujero para la entrada del cable sacando la sección predeterminada (a) a uno de los cuatro bordes de la base. 3) Dirija los cables que salen del panel de control de la alarma desde la parte trasera a través de la apertura
4 Especificaciones
d
SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 dB Energía destelleo: . . . . . . . 1 Ws Consumo corriente:. . . . . . 12 V /112 mA (destelleo) 12 V /68 mA (sirena) Dimensiones: . . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm
1 TONE SELECTION CONT. ALL OPEN 2 PULSE 1 ↔ 2 3 SIREN 2 ↔ 3
Sujeto a modificaciones técnicas. c
PL
Urządzenie alarmowe
Przed instalacją urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu.
1 Zastosowanie Alarm SAG-2 to kombinacją dwóch syren i światła ostrzegawczego. Urządzenie jest stosowane jako dźwiękowy i wizualny sygnalizator w systemach alarmowych.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/336/EEC. ● Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C). ● Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących. ● Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom. Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
3) Przełóż kable z panelu kontrolnego alarmu z tyłu przez otwór w podstawie, następnie przykręć podstawę do ściany wykorzystując cztery otwory montażowe. Podstawę należy zainstalować w takiej pozycji, aby zatrzask (e) na obudowie mógł zaklinować się w odpowiednim gnieździe na podstawie podczas późniejszego zakładania obudowy. 4) Ustaw dźwięk alarmu za pomocą trzech styków (d) znajdujących się na tylnej części obudowy (patrz rys. 2): a styki 2 i 3 zmostkowane (ustawienia podstawowe): syrena o zmiennej wysokości tonu b żaden styk nie zmostkowany: dźwięk o stałej wysokości tonu c styki 1 i 2 zmostkowane: pulsująca sekwencja dźwięków o stałej wysokości tonu 5) Połączeń należy dokonać zgodnie z instrukcjami na rys. 2. Należy zwracać uwagę na odpowiednią biegunowość: Połącz zaciski dla syreny i lampy z łączami panelu kontrolnego. Aby czerwona dioda pod lampą służyła jako wskaźnik zasilania, podłącz odpowiednie zaciski do wyjścia napięcia 12 V panelu kontrolnego. 6) Umieść obudowę na podstawie w taki sposób, aby cztery zatrzaski na podstawie mogły zaklinować się w odpowiednich gniazdach (c) znajdujących się na tylnej części obudowy. Następnie obróć obudowę zgodnie z ruchem wskazówek zegara na tyle silnie, aby zatrzaski zablokowały się ponownie (patrz rys.3).
c
Sirenas Syreny 12 V
LED
12 V
12 V
Lámpara de destelleo Sygnał świetlny
➂ Montaje de la caja de la base Zakładanie obudowy na podstawę
4 Dane techniczne 3 Obsługa 1) Przytrzymaj obudowę i obróć podstawą przeciwnie do ruchu wskazówek zegara na tyle silnie, aby cztery zatrzaski (b) odblokowały się i można było zdjąć obudowę z podstawy (patrz rys.1). 2) Jeżeli zachodzi taka potrzeba, można utworzyć otwór dla kabla usuwając przeznaczoną do tego celu część (a), w którejś ze ścian podstawy. ®
SPL (poziom ciśnienia akustycznego): . . . . . . . 106 dB Energia światła: . . . . . . 1 Ws Pobór mocy: . . . . . . . . . 12 V /112 mA (syg. świetlny) 12 V /68 mA (syrena) Wymiary: . . . . . . . . . . . . 105 x 105 x 39 mm Może ulec zmianie.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0422.99.01.05.2005