Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Sewing Machine Maquina De Coser Machine A Coudre

   EMBED


Share

Transcript

S_FA/RtSOwner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE CAUTION: Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. Modelo Model Mod61e • • • • • • } 385.18330 Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Read all instructions before using this sewing machiner DANGER--To reduce the risk of electric shock: 1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid_ WARNING -- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children_ 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments 3 recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual° Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment, 4, Never operate this sewing machine with any air opening blocked_ Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening 6. Do not use outdoors., 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet, 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord,. 10 Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle_ 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12 Do not use bent needle& 13 Do not pull or push fabric while stitching 14. Switch this sewing machine off ("0 It may deflect the needle causing it to break. ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for minutes.. the first few times, under the presser foot and run the machine without thread for a few Wipe awayplace any a oilwaste which fabric may appear_ t ] INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser est& dise5ada y construida s61o para uso dom_stico_ Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser. PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica: 1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_ 2. Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios. 3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro lfquiclo ADVERTENCIA 1 -- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas: No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos. 2 Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados 3 por el fabricante como los contenidos en este manual Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico.. 4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5 6 Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina, No la utilice en exteriores 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma el6ctrica. 9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable° 10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia de la m_quina de coser, 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa. 14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas 15 Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE en el manual de instrucciones ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. II IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI Votre machine & coudre n'est con(}ue et construite que pour t'usage m_nager. Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre. DANGER 1. -- Comment r_duire le risque de choc _lectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laissde sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine de la prise dlectrique imm_diatement 2, apr_s ravoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampouleo Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.. 3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombde dans I'eau. Ddbranchez-la immddiatement. 4. Ne placez pas la machine & un endroit o_] elle risque de tomber ou d'Stre entrain_e darts un bassin ou un 6vien Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide. AVERTISSEMENT !. -- Comment rdduire le risque de brelure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de blessure: Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apportde !ors de rutilisation de cette machine pros ou par des enfants. 2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu ddcrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel. 3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, pas correctement, si elle ne fonctionne si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tombde & I'eaur Rapportez ta machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_canique, 4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les condiuts d'adration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu. 5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine° 6. N'utilisez pas la machine en plein air_ 7o Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_neo 8. Avant de d_brancher 9. Ne d_branchez la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & 0 ), puis retirez la prise. pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. 10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement Prenez la prise & la main, pas le cordon attention autour de l'aiguille. 11.. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropd_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille. 12, N'utilisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture° Cela risque de courber ou de casser l'aiguille. t4. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des rdglages dans la r_gion de I'aiguitle, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc, 15 D_branchez syst_matiquement la machine torsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel. CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premieres fois que sans vous fil utilisez votre machine,minutes.. placez Essuyez une chuteles detraces tissu sous pied fonctionner la machine pendant quelques d'huilele le caspresseur icbiant, et faites ill / | WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE which For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER que Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas, interruptor y control de vefocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso SI ESTA Mh, QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti& le daa usted derechos provincia a provincia. legales especfficos, SEARS CANADA pero usted puede tener tambi_n otros derechos INC., TORONTO, DE los cuales varfan de ONT., M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una autre SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8 iV Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730/830 Stitch length: Stitch width: 6,,5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 53 4 mm (Maximum) (Built-in stitches): Buttonhole: Machine Weight r,p m., 3O 1 step built-in buttonhole dimensions: W 422 mm (166") (Net): x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7") 8,5kg (18,5 lbs) Especificaciones de la mdquina Artfculo Especificacidn Velocidad de costura (M_xima): M&s de 730/830 r,pom. Longitud de puntada: 4 mm (M_ima) Ancho de puntada: 65 mm (M_xima) Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 53 (Integradas): Ojales: Dimensiones de la m&quina: J 3O Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm (117") de altura Peso: 8oSkg (18,5 Ibs) Caractdristiques de la machine Description Caractdristiques Vitesse de couture (Maximum): 730/830 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du' point: 65 mm (Maximum) 53 Ensemble de points (points de couture): (points int6gr_s): Boutonniere: Dimensions 3O Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6.8") x hauteur: 297 mm (11,7") Poids de la machine: 8_5kg (18o5 [b) J TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets ......................................................................... 2 Names of Parts 2 Available Accessories and Attachments ....................4 ............................................................. SECTION I!. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ...................... 6 For Your Safety ................................................................ 6 Operating Instructions .................................................. 6 Controlling Sewing Speed 6 Pressure Adjusting Lever ............................................... 8 Presser Foot Lifter 8 Thread Cutter ............................................................ 8 Accessory Box .............................................................. 8 Extension Table ...................................................................... 8 Set the speed range switch ....................................... 10 Changing Needle !0 To Remove and Attach the Foot Holder ....................10 Changing Presser Feet .......................................... 12 Presser Foot Types ............................................... 12 • A: Zigzag foot ................................................... 12 • H: Straight stitch foot .............................................. 12 * B: Buttonhole foot ............................................... 12 • E: Zipper foot ............................................................... 12 • F: Satin stitch foot ................................................... 14 • G: Blind hem stitch foot ............................................ 14 • C: Overedge foot 14 , R: Automatic buttonhole foot .....................................14 ° Quilter ................................................................ 14 Selecting Needle and Thread ............................... 16 Bobbin Winding ................................................... 20-24 = Removing the hook cover plate .................... 20 - Horizontal spool pin ................................................. 20 , Additional spool pin .......................................... 20 - Bobbin winding ................................................ 22 o Inserting the bobbin .................................................... 24 Threading the machine ........................................ 26 • Threading the machine ....................................... 26 • Needle threader ..................................................... 26 - Drawing up bobbin thread ...................................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .......................................................................... 28 - Correct tension ....................................................... 28 • Tension is too tight 28 ° Tension is too loose ................................................ 30 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ...................................................................... 30 • Correct tension .............................................. 30 • Tension is too tight 30 o Tension is too loose .............................................. 30 Stitch Selector ....................................................... 32 Stitch Width Control .................................................. 34 Stitch Length Control .......................................... 34 Adjusting Stretch Stitch Balance .......................... 36 Reverse Stitch Control ................................................36 ............................................. ................................................................ .......................................................... ............................................................ III. Straight SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch ............................................................. 38 • Starting to sew ................................................................... 38 • Finishing sewing ................................................. 38 Use the Seam Guides .................................................... 38 Turn a Square Corner ............................................... 38 Use the Quilter Guide ................................................ 38 Topstitching ............................................................. 40 Quilting 40 Zipper Sewing .......................................................42 - 44 (continued) ............................................................................ SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Basic Zigzag 48 Satin Stitch ........................................................................... 48 Monogramming ................................................................... 50 Applique .......................................................................... 50 Bar Tacking ...................................................................52 Embroidery ........................................................................... 52 Button Sewing ................................................................ 54 Overcasting Stitch ............................................................... 54 ................................................................ SECTION V. UTILITY STITCHES AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch 56 • To sew ............................................................................ 56 • Changing needle position .................................... 56 Lace Work 58 Multiple Zigzag Stitch ....................................................... 58 Shell Stitch ....................................................................60 Box Stitch 60 Fagoting Stitch ........................................................... 62 Two-point Shell Stitch ............................................... 62 Two-point Box Stitch 62 Overedge Stitch ............................................................64 Decorative Stitch of Geometric Patterns ..................64 ..................................................................... ................................................................ ................................................................ .................................................... SECTION Vl. STRETCH STITCHES Straight Stretch .................................................... 66 Rick-rack Stretch 66 Overcast Stretch Stitching ................................... 68 • To sew ................................................................. 68 Smocking 68 Serging ................................................................................. 70 Elastic Stretch Stitch .................................................. 70 Stretch Patching 70 Herring Bone Stretch .................................................. 72 Decorative Stretch Patterns ...................................... 72 .................................................... ............................................................................... ........................................................... SECTION .................................................. ................................................ stitch sewing • To snap on the zipper foot ................................... 42 • Fabric preparation ....................................................................... 42 oTO sew ..........................................................................42 To Drop or Raise the Feed Dogs ........................... 46 Darning 46 VII. BUTTONHOLE AND TWIN NEEDLE STITCHES Auto Buttonhole ................................................... 74-78 • Preparation for sewing ..................................... 74 • To sew ..................................................................... 74 How to Adjust Buttonhole Stitch Balance .................. 78 • Corded buttonhole 80 Manual Buttonhole ................................................... 82 • Manual buttonhole ................................................... 82 Automatic Buttonhole (Optional item) .................84-90 • Buttonhole style and size ............................................ 84 • To sew 86 • To adjust stitch density 90 Twin Needle Stitches .................................................. 92 ................................................... ................................................ ............... .......................................... SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Light Bulb ............................................... 94 Cleaning the Bobbin Holder ................................................... 94 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ................... 96 Oiling the Machine ..................................................... 96 Troubleshooting 98 ................................................................... .................................................................................... VI INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION Gabinete ............................................................................................ 3 Nombre de las partes ........................................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibtes ................................. III. COSTURA DE PUNTADA RECTA (continuaci6n) • Como colocar el pie para cremalleras • Preparaci6n de la tela • Para coser 5 43 ................................... .......................................................... SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA ................................................................... PARA COSER ................. C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47 Zurcido ................................................................................................. 47 Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ................................... 7 Para su seguridad ...................................................................... 7 instruociones para la operaci6n ..................................................7 Control de la velocidad de costura .......................................... 7 Ajuste de la prasi6n del prensatelas ....................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG Puntada de zig-zag 49 Puntada en satfn ............................................................................... 49 Monogramas ........................................................................................ 51 Aplicaciones 51 Puntada de refuerzo 53 Bordado ...................................................................................... 53 Cosido de botones ........................................................................ 55 Puntada de sobrehilado o remate .......................................... 55 .................................................................... ................................................................................. .................................................................... Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ...................... 9 Estuche de accesorios 9 Ajusta el interruptor de marchas de velocidad ..................... 11 Cambio de aguia ....................................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... t3 T]pos de pransatelas ....................................................................13 • A: Prensatelas para zig-zag .....................................................13 • H: Prensatelas para puntada recta 13 • B: Prensatelas para ojates ......................................................13 • E: Prensatelas para cremalleras ............................................. t3 • F: Prensatelas para puntada decorativa ...............................15 • G: Prensatelas para puntada invisible ............................... t5 • C: Prensatelas para punto por encima ................................t5 = R: Prensatelas para ojal autom&tico ................................ t5 • Gufa de acolchado 15 Selecci6n de aguja e hilo ................................................. 17 Bobinado de la caniJla ...................................................... 21 -25 • C6mo sacar ta canilla 21 • Portacarretes horizontal ...........................................................21 • Portacarretes adicional .................................................... 21 . Bobinado de la canilla .............................................................23 . Cotoeaci6n de ta canilla en et portacanillas ..................... 25 Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27 , Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27 • Ensartador de aguja automdtico 27 • Extracci6n del hilo de ta canilla ............................................ 27 Ajuste de la tensi6n def hilo superior para puntada recta 29 . Tensi6n correcta 29 • El hilo est& demasiado tenso ........................................ 29 • El hilo est6 demasiado flojo ........................................................ 3t Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada zig-zag ......................................................................................... 31 . Tensi6n correcta ...................................................................... 3! • El hilo eat& demasiado tenso 31 • El hilo estd demasiado flojo ......................................... 31 Selector de puntada ..................................................................... 33 Control de la anchura de puntada .................................................. 35 Control de la long_tud de puntada ......................................... 35 Equilibrio de los patrones distorsionades ............................... 37 Control de puntada invertida ...................................................37 SECOION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta 39 ................................................................. SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECO RATIVAS Dobladillo invisible .......................................................................57 • Para coser ...................................................................................... 57 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..................................57 Trabajos con lazos ................................................................................. 59 Puntada de multiple zig-zag ............................................................ 59 Puntada en forma de concha 61 Puntada de caja .............................................................................. 61 Puntada para deshilachados ...................................................... 63 Puntada de concha de dos puntos 63 Puntada de caja de dos puntos .......................................... 63 Puntada para rebordados ................................................. 65 Puntadas decorativas de dise6os geom6tricos ................... 65 ............................................. ....................................................... ....................................... ....................................................................... SECCION Vl. PUNTADAS Extensi6n recta .................................................................... ELASTICAS 67 ............................................................................ Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ......................................... 67 Punlada eldstica de remate o sobrehilado ............................ 69 • Para coser 69 Fruncidos 69 Puntada de dobladillo ................................................................... 71 Puntada el&stica de extensi6n ...................................................... 71 Remiendos elasticos 71 Puntada de espiga el_stica .......................................................73 Disefos decorativos el&sticos ................................................. 73 .................................................................................... ................................................................................. .................................................... ................................................................... ...................................................................... SECCiON Vlt. OJALES Y PUNTADAS CON DOBLE AGUJA Ojal automatico .......................................................................... 75 - 79 • Preparaci6n para coser 75 • Para coser ......................................................................................... 75 C6mo equilibrar las puntadas de tos ojales ............................79 • Costura de ojales concord6n .............................................. 81 Ojal manual .............................................................................. 83 • Ojal manual .............................................................................. 83 Ojal autom6tico (Artfculo opcional) ............................. 85 - 91 • Estilo y tama5o del ojal .............................................................85 . Para coser ......................................................................................... 87 ........................................................... ................................................. ....................................................................................... • Para empezar a coser ................................................................. 39 • Para term{nar la costura ............................................................ 39 Uso de las gu[as de costura ......................................................... 39 Para girar en esquinas de ,_ngulo recto ......................................... 39 Uso de las gu[as de! acolchador ......................................... 39 Costura a la vista ................................................................................... 41 Acolchado 41 Costura de cremafleras ..................................................... 43-45 ........................................................................................ VII • Para ajustar la densidad de tas puntadas ......................... 91 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional) ............. 93 SECClON MIlL MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA Cambiando la bombilta ............................................................................ 95 Limpiando el portacanillas .................................................................... 95 Limpieza del garlic y los dientes del transporte ............... 97 Engrasando la m_quina .................................................................. 97 Soluciones de probfemas de funcionamiento ........................99 1. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Mallette de transport ................................................................3 identification des pi_ces ...................................................................... 3 Accessoires disponibles 5 PARTIE 11.PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE ..................................................................... Branchez la machine ...................................................................... 7 Consignes de s_curit_ .................................................................... 7 Consignes d'utilisafion .............................................................7 Contr61ez {a vitesse de couture ................................................7 Levier de r_glage de la pression .......................................... 9 Levier de re{evage du pied presseur .................................... 9 Coupefil ................................................................................ 9 Railonge de plateau ....................................................................... 9 Boite & accesso}res ................................................................ 9 R_glage de l'interrupteur de gamme de vitesse .................tt Changer I'aiguille ................................................................................ 11 Retrait et installation du support de pied ........................ 11 Retrait et fixation du pied presseur .......................................... 11 D{ff_rents pieds presseurs ................................................................ 13 • A: Pied zig-zag ................................................................... 13 • H: Pied & point droit ........................................................... 13 • B: Pied & boutonn{_res ............................................................ 13 • E: Pied & fermeture & glissi_re ...........................................!3 • F: Pied & point de bourdon .......................................................... 15 • G: Pied & point d'ourlet invisible ....................................... 15 • C: Pied & surjeter 15 • R: Pied & boutonni6re automatique ...................................15 • Guide & matelasser ...............................................................15 Choix de {'aiguille et du fil ......................................................... 18 Remplir {a canette ........................................................ 21-25 • Retrait de la canette .................................................................... 21 • Porte-bobine horizontal ........................................................21 • Porte-bobine suppl_mentaire .................................... 21 , Remplissage de }a canette .................................................... 23 • Insertion de la canette .................................................. 25 Enfilage de la machine ............................................................. 27 • Enfilage de la machine ................................................... 27 o Enfile-aiguille .................................................... 27 • Comment faire monter le Ill de fa canette .......................... 27 R_glage de la tension du fil de I'aigu}lle pour le point droit ...................................................................................... 29 • Tension correcte 29 - Si fa tension est trop _lev_e ........................................... 29 • Si la tension est trop faible 31 Rdglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le point zig-zag ............................................................................... 31 • Tension correcte .................................................................. 31 • Si la tension est trop _{ev_e ................................................... 31 • Si la tension est trop faible .............................................. 31 S6{ecteur de point 33 R_glage de la targeur du point .......................................... 35 R_glage de la ]ongueur du point ........................................ 35 Pour corriger un motif d_form_ 37 Bouton de marche arri_re 37 PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite) La couture des fermetures & glissiSre ............................... 43-45 • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re ............................... 43 • Pr@aration du tissu ................................................................... 43 • La couture ................................................................................... 43 Comment monter et descendre les griffes d'entrafnement .........................................................................47 Reprisage ................................................................................................ 47 PARTIE IV. POINTS ZIGZAG Zig-zag simpie 49 Point de bourdon 49 Monogrammes ...................................................................... 51 Appliques Brides de renfort ............................................................................. 53 Broderie ........................................................................................ 53 Pose des boutons 55 ............................................................................ ........................................................................ .................................................................................... 51 ............................................................................. Pointde surjet 55 .............................................................................. PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS Outlet invisible .................................................................................... 57 • La couture ..............................................................................57 • Changer la position de raiguille .........................................57 Denteile ........................................................ 59 Point zig-zag multiple ............................i 59 Point coquille .............................................................................. 61 Point de cr_neau .......................................................................... 61 Couture ajour_e ......................................................................... 63 Point coquilte en deux temps ................................................63 Point de cr_neau en deux temps ............................................. 63 Point de bordure 65 ............................. ...................................................................... .............................................................................. Points d_coratifs g_om_tr{ques .......................................... 65 PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES Point droit extens}bie .......................................................... 67 Croquet extensible 67 Surjet extensible ......................................................................... 69 = Pour coudre 69 Point de smocks 69 Point de surjet ........................................................................ 71 Point extensible pour {a fixation des 6{astiques ............... 71 Point & rapi6cer extensible ............................................................. 71 Point d'_pine extensibie ....................................................... 73 Motifs d_coratffs extensibles ......................................................... 73 .................................... ............................................................ ................................... PARTIE DES MATIERES " TABLE ........................................................................... ..................................................................... PARTIE VII. BOUTONNIERE ET AIGUlLLES JUMELIf::ES .............................................. Boutonniere automatique 75-79 • Preparation & ta couture 75 • Pour coudre .............................................................................. 75 Comment _quilibrer tes point pour les boutonnieres ...... 79 • BoutonniSres passepoil_es ................................................ 81 Boutonniere..................................................... 83 Boutonniere automatique (en option) ................................ 85-9t • Styles et dimensions des boutonnieres ........................ 85 • Pour coudre ............................................................................... 87 • R_glage de la densit_ du point .................................... 91 Aiguifles jumel_es (en option) .............................................. 93 ............................................ ................................................. ................................................................................. ...................................................... ......................................... PARTtE III. COUTURE AU POINT DROIT Point droit 39 , Commencer une couture ....................................................... 39 • ,_ la fin d'une couture ............................................................. 39 Utilisation des guides de couture 39 M6thode de couture d'un angle droit .............................. 39 Utilisation des lignes de guidage ................................... 39 Surpiqere 41 Matelassage ................................................................................... 41 PARTIE ..................................................................................... VIII. ENTRETtEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de rampoule .......................................................... 95 Nettoyage du porte-canette ..................................................95 Nettoyage de {a coursi_re et des griffes d'entrainement 97 Lubrification de la machine ............................................................ 97 En cas de prob}_me ..............................................................100 ............................................. .......................................................................... ........................................................................................... VIII SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store,, Names of Parts Q Reverse stitch control (_) Sewing guide display F Q Stitch selector Stitch length setting display ® Stitch width setting display _) Stitch length control 0 Stitch width control ® Bobbin winder spindle 0 Spool pin @ Upper thread guide @ Thread take-up lever @ Thread tension dial @ Face cover @ Thread cutter @ Needle Threader @ Needle plate 0 Hook cover plate @ Hook cover plate release button @ Extension table (Accessory box) @ Speed range switch @ Handwheel @ Buttonhole pitch balance adjusting lever @ Feed balancing dial @ Power switch @ Machine socket @ Nomenclature plate @ Drop feed lever @ Free-arm Presser foot lifter ® Carrying handle @ Presser foot @ Needle clamp screw @ Snap-on button @ Foot control Buttonhole lever Thumb screw 2 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Gabinete Mallette de transport Usted encontrard una linea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans bolsas de mano para su m_quina de coser in el notre catalogue une gamme complete de moubles et de cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears. sac de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification des pibces Q Control de puntada reversa Q Bouton de marche arri_re (_ Pantalla de gufa de costura (_) Fen_tre du selecteur des points @ Selector de puntada (_ S_lecteur de point @ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada @ Fen_tre de rdglage de la largeur du point _j_ Control de la Iongitud de puntada (_ R_glage de la iongueur du point O Control de la anchura de puntada @ R6glage de la largeur du point ® Bobineur ® Eje del devanador de canillas (_.}Portacarretes ® Porte-bobine @ Guiahilos superior O Tirahilos @ Guide fil sup_rieur @ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Cubierta frontal @ Molette de r_glage de la tension du fil @ Couvercle frontal @ CortahUos @ Coupe-ill O Ensartadorde aguja autom&tico @ Enfile-aiguille @ Ptaca de aguja O Tapa de acceso a canilla @ Plaque d'aiguille @ Couvercte & crochet @ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie O Rallonge de plateau (Boite & accessoires) de costura) @ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad @ Volante @ Levier releveur du fil Bouton de d_gagement du couvercle & crochet @ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse @ Volant @ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'_quilibrage @ Eje equilibrador de puntada @ Interruptor de corriente @ Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Enchufe de la m&quina @ Plaque signal_tique Placa de identificaci6n @ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Levier de gdffes d'entrainement @ Bras libre @ Brazo libre @ Rel6ve pied presseur @ Palanca de elevaci6n del prensatelas Poign_e de transport @ Asa de transporte @ Prensatelas O Pied presseur @ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bouton de d_crochage @ P_dale de contrSte @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ Pedal de control Palanca de ojales @ Tornillo det enmangue @ Vis du pince-aiguille @ Levier pour les boutonnieres Vis de blocage Available Accessories and Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING "1 2 3 *4 5 6 7 8 9 10 11 12 REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1oPART NUMBER 2. PART DESCRIPTION 3, MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling Ref,, No., 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Pa_ No. "102869107 102403202 650807008 *993001100 *993011100 "993011400 '993011600 '993011800 "826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 629801016 822801001 820817015 753801004 802422002 479701901 000009803 647808009 820832005 "741814003 802424004 8220205O3 822019509 "213502003 *213501116 "213504005 "213505006 *213506007 "213503015 "200002008 "200003009 "200005001 *200013105 *214872011 "941620000 *200262101 Description lO x 8obbin 15 Spool pin fell Assorted needle set 16 17 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No, 11 needle 6 x No, t4 needle 5 x No t6 needle 5 x No, 16 needle Twin needle (ORANGE) (RED) (PURPLE) (GREEN) * 19 Additional spool pin H: Straight stitch foot A: Zigzag foot F; Satin stitch foot 20 21 22 E: 71pper foot B: Buttonhole foot C; Overedge foot G: Blind hem foot R: Automatic buttonhole foot Quilter Cer_ing case Light bulb Seam ripper/Buttonhole Large screwdriver Oil Lint brush *23 *24 opener Large spool holder Small spool holder Buttonhole guide plate Buttonhole b,ase plate Template (Round end, small) Template (Round end, large) *26 "27 *28 Template (Keyhole) Buttonhole foot Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot Hemmer foot (2ram) Walking foot Ruffler Needle threader * These items am not furnished with the machine, but may be orderedper instructions above "31 *32 *29 *30 Accesorios y refacciones disponibles Todaslas partes listadas se pueden ordenar de cualquiar tiendade Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCtON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO Accessoires disponibles Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou un centre de r_parationSears JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: l rLE NUMC:RODE LA PtEGE 2 LAD_SIGNAT1ONDE LA PI_:CE 3 LE NUMC:RODU MOD_LE 4oNOMBRE DEL ARTfCULO (MAQUtNA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguenIocalmente, su orden sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde Repuestos Sears para su envfo inmediato 4 LE NOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE) Si fes pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise_lectroniquement & notre d_pStcentraldes pi_cesde rechange N°de _f Referencia 1 2 3 N_mero la pe_e de *102869107 Desctipci6n 10 x caniHas 102403202 Fiettm pare portacarretes 650807008 Juego de agujas *9930Ol100 *993011100 *993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA) "993011600 5 x Aguja Ne.16 (PURPURA) *993011800 "993011100 5 eiguilles n_11 - ORANGE 5 x Aguja No 11 (NARANJA) *993011400 "9930t1600 5 aiguilles n°14 - ROUGE 5 eiguilies n°16 - VIOLET "9930t1800 *826815000 5 aiguiHes n°18 - VERTE 4 5 625031500 AiguiUes jumel_es Perte-bob[ne suppldmentaire 6 7 823801015 685502019 H: Pie para puntada recta H: Pied & point droit A: Pied 71g-zag 8 A: Prensateles pare zig-zag 822804118 8298O1002 F: Pied & point de bourdon 9 5 625031500 6 823801015 7 8 685502019 822804118 F: Prensatelas pare puntada decera_va 9 829801002 820801016 E: Prensatelas pare crematleras 12 822801O01 820817016 13 753801004 14 t5 820801016 822801001 820817015 C: Pied & surjeter G: Pied & points d'oudet invisible C: Prensatelas psra coser a puntoper encima G: Prenseteles de punteda de dobladillo invisible 13 753801004 802422002 R: Pied & boutonni_,re Guide & metelesser 16 17 479701901 000009803 802422002 R: Prensatetas de ojar autom&tico Acolehedor Meliette de tmsport Ampoule d'_c[airage D_ceud -vite/Ouvre boutonniere 479791901 000009803 Meletfn transportador Bombilla 18 B: Prensateles de ojates 647808009 Cortado rlAbreej eles 820832005 19 "741814003 Destomillador Aceite 20 802424004 Cepi]!o de limpieza 21 822020503 Tepa-carretes 22 23 822019809 Tape-cerretes pequefio *213502003 24 *2135O1116 25 °213504005 Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia} "213505006 Plantilla (Cemiserfa 14 15 19 20 21 grande 22 23 24 25 grande Place gufa de ojal Place base de oja} redonde, grande) 26 *213506007 Plantilla (Sastrer{a) 27 *213503015 "200002008 Pie pare ojaI Pie pars entubar 28 *200003009 Pie recogedor 29 '200005001 Pie pare etforzas 30 31 30 "200013104 31 *214672011 Pie peru dobladil]o (2 mm) Pie de dobie errastre 32 33 32 "941620000 "200262t01 33 E: Pied & fermeture & glissiSre B: Pied & boutonnieres 10 11 12 18 26 650807008 IO canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x Aguje No 1 1 de tela eldstica (AZUL) 5 x Aguja No18 (VERDE) Aguja deble Portacarretes adiciona} 16 17 "102869t07 102403202 Ddsignation 5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible - BLEUE *826815000 11 N°depi_ee *99300110O 4 10 1 2 3 27 28 29 647808009 820832O05 "7418 t4003 automatique Gros toumevis Huile 802424004 822020503 Brosse a peluehes 822019509 Petite rondeHe de porte.bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere "213502003 "21350II16 Grande rondefle de porte-bobine "213504005 Gabadt (Petite boutonniere *213805006 arrondis) Gabarit (Grands boutonniere "213506007 arrondis) Gabant (Boutonniere *213503015 "200002008 "200003009 *200005001 "200013t05 *214872011 *941620000 *200262101 Pied _ boutonniere ,_ bouts & bouts & oui_let) eutometique Pied ganseur Pied fronceur Pied plisseur Pied oudeur (2 ram) Pied niveteur Pied plisseur fmnceur EnfHe-aigui!}e Pie pare fruncidos Enhabrador de aguja * Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.. *Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent _tre command6es 5 comme indiqu6 en haut de page. SECTION Ih GETTING Connecting Machine READY TO SEW to Power Supply Q Power supply plug _ Power switch (_) Outlet _ Machine socket (_ Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch (_)o 2. Insert the machine plug (_) into the machine socket (_), 3. Insert the power supply plugOinto the outlet (_). 4. Turn the power switch(_to turn on the power and sewing light (_° For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine.. * Do not place anything on the foot control, when not sewing .......... ,J Operating Instructions: f "For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet,. Do not modify the plug in any way," "Foot Controller Model YC-482J-1 is used with Sewing Machine Model 38518330 XXX." XXX - represents numbers 000 through 999. Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs. _J SECCION !!. PREPARACION MAQUINA Conexi6n de la mdquina DE LA PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ,&.COUDRE PARA COSER a la red el_ctrica (_ Clavija de toma de corriente (_) Interrupter de corriente (_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quine (_ Ctavija de la m&quina (_ Bombilla Branchez la machine (_) Prise _lectrique (_) Prise de courant (_) Fiche de raccord 81ectrique (_) tnterrupteur (_ Prise de ta machine (_) Ampoule d'_clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar. Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent conformes & votre installation _lectrique. 1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o 2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_). 3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_). 4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la bombilla 1_) 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur @) & OFF). 2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la prise de la machine (_. Pare su seguridad * Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o aguja * Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y desenchufe la clavija de tome de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendidao 3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_). 4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_).. Consignes de s_curit_ * Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.. * I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise du courant. - lorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables. - Iorsque vous nettoyez la machine.. - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie la m&quina * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_ utilizando * Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant l'utilisation. Instrucciones Consignes para la operaci6n: "Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha que la otra). A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,, diseRada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna form&" "Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e! pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros 000 a 999. d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise appropride. N'essayez pas de modifier la prise." "La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la machine mod_le 38518330XXX" XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999 Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costurao La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, mds velocidad. On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^ Pressure Adjusting Lever r -, (_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1". ..... Presser J f Foot Lifter Q Presser foot lifter (_ Normal up position Q Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser fool You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot. Thread Cutter (_ Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing,, Just use the built-in thread cutter, J Extension Table Detaching the table: Pult the table away from the machine, as illustrated. Attaching tha table: Puch the extension table until it snaps into the machine (_ Extension table (_) Projection (_ Hole Accessory Box Open the cover of the accessory accessories are conveniently box toward you. Sewing located in the box. 8 Ajuste de la presion del prensatelas (_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de rdglage de la pression (_ Levier de r_glage de la pression La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3" Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" para costura normal. pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer apfique, calado e hilvanado Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, et le b&tL telas finas en general R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1". les jours la dentelle, I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1". Palanca de elevaci6n del prensatelas Relive du pied presseur (_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas (_ RelSve-pied presseur (_) Posici6n elevada normal !_) Position relev_e normale (_) Posici6n m&s alta La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente Position retev_e maximum Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus 114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le haut qua la position resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied. normale pour retirer plus facilement le pied el prensatelas Cortahilos (_ Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o necesita el cortah]los pra'ctico Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Desmontaje de la ampliaci6n m6vih Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como seve en la ilustraci6n. InstalaciOn de la arnpliaci6n m6vih Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente en la m_quina produciendo un chasquido.. (_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura Pasador (_ Alojamiento Coupe_fil Coupe-ill Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ia fin d'une couture,, Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_ Rallonge de plateau Pour retirer la rallonge: Etoignez-la de la machine commeillustr_. Pour fixer la rallonge: Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encfiqu_te sur ta machine, (_ Rallongede plateau (_ Patte (_) Trou Bo_te _ accessoires Estuche de accesorios Ouvrez le couverde de la boite _ accessoires en tirantversvous,, Les Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted, Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente en el estuche.. accessoires de couture sent log_s darts cette boite. Set the speed range switch Your machine has two ranges of speed -- a low range for slower, intricate work and high one for faster, general work On the low setting the machine witl sew no faster than appoximately two-third the speed of the high one, even when , the foot control is fully depressed° NOTE: HIGH It is advisable not to change the speed range switch while machine is nmning_ ..... Changing Needle O Needle clamp screw (_) Pin (_ Needle clamp [] [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw Oby turning it counterclockwise Remove the needle from the needle clamp (_o [] Insert a new needle into the needle clamp (_) with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes, Tighten the needle clamp screw C) firmly by turning it clockwise, [] [] To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consistent_ Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. f To Remove and Attach the Foot Holder (_) Thumb screw (_) Foot holder (_) Presser bar [] [] To remove: Remove the thumb screw (_ by turning it counterclockwise with a screwdriver To attach: Match the hole in the foot holder Q with the threaded hole in the presser bar(_). Fit the thumb screwL'_ into the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise with screwdriver. 10 J Ajuste el interrupter de marches R6glage de velocidad de I'interrupteur de gamme de vitesse Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,- m_s lenta, para cosidos dificuitosos lente pour les ouvrages compfiqu6s y una marcha m&s rapida pare _ r6aliser lentement et une rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta, plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir _ista ceser_ aproximadamente vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera a 2/3 de la velocidad de la marcha une plus pas au-dela de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal. appuie _ fond sur la p_dale de contr61e NOTA: No es recomendado cambiar las marches de velecidad REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de cuando la m_quina est_ trabajando. vitesse lorsque la machine fonctionne. Cambio de aguja Changer l'aiguille (_ Vis du pince-l'aiguille (_) Breche Pince-['aiguille (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Tope superior (_) AIojamiento de la aguja [] [] [] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo [] [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja (_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal, etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda, C6mo quitarlponer [] Retrait et installation du support el enmangue del prensatelas C) Tornillo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas [] [] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de son support _). Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_, le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_) une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens le support. Serrez fermement lavis de fixation en la teurnant en sens horaire L'_., Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille, un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies de pied Support de pied Vis de blocage Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en sentido contrario alas agujas de reloj, Pare paner: Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo girandolo en el sentido de las agujas del reloj. 1! [] Retrait: Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le sens antihoraire _ I'aide du tournevis, [] Installation: Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire, Changing Presser [] [] Foot (_) Snap-on button (red button) (_) Groove Pin [] [] To remove: Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise,, Raise the presser foot, and press the red button 0 on the back of the foot holder, To atlach: Place a selected presser foot so the pin (_ on the foot lies just under the groove (_ on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place, Presser Foot Types • Zigzag foot (Foot A) f Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Striaght stitch (Page 38) Topstitching (Page 40) Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54) Lace work (page 58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64) Straight stretch (page 66) Rick-rack stretch (page 66) Overcast stretch stitching (page 68) Smocking (page 68) Serging (page 70) Elastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70) Herring bone stretch (page 72) Decorative stretch patterns (page 72) Twin needle stitches (page 92) Foot A: Pie A: Pied A: • Straight stitch foot (Foot H) Use this foot exclusively for straight stitching with center Foot H: Pie H: Pied H: needle position, For: Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Straight stretch (page 66) f * Buttonhole foot (Foot B) Use this foot for manual buttonholing, It is marked to help you measure your buttonholes accurately For: Buttonhole making (page B2). Foot B: Pie B: Pied B: t., r • Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight, For: Zipper sewing (page 42,44) Foot E: Pie E: Pied E: 12 C6mo quitar/poner el prensatelas (_) Boton de fij_ci6n de prensatelas Retrait (b6ton roio ) (_) Enclavadura (_) Pasador [] [] et fixation du pied presseur (_) Bouton de d_crochage (bouton rouge) (_ Eneoehe ' (_) Broche Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando [] el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte trasera del enmangue Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el enmangue Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en tournant le volant dans le sans antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q situ_ & l'arri_re du support de pied. Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre de relevage pour effectuer l'accrochage_ Tipos de prensatelas • Prensatelas pare zig-zag (Pie A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39) Costura ala vista (p&gina 41) Puntada de zig-zag (p&gina 49) Costura de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (p_gina 55) Puntadada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajo con lazos (p&gina 59) Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63) Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada pare rebordados (p&gina 65) Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67) Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p&gina 69) Puntada de dobtadilEo (p&gina 71) Puntada el&stica de extension (p_gina 71) Remiendo elastico (p&gina 71) Puntada de espiga el_stica (p_gina 73) Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73) Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93) Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits. Pour: Point droit extensible (page 39) Surpiqere (page 41) Point zig-zag simple (page. 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Suffilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de creneau (page 61 ) Couture ajour_e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Point droit extensible (page 67) Croquet extensibie (page 67) Surfi]age extensible (page 69) Point smocks (page 69) Point de surjet (page 7t) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71) Point _ rapi_cer extensibte (page 71 ) Point d'_pine extensible (page 73) Motifs du points d_coratifs extensible (page 73) Aiguilles jumel_es (page 93) • Prensatelas pare puntada recta (Pie H) Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja at centro Para: Puntada recta (p&gina 39) Costura ala vista (p&gina 41) Puntada recta triple (p&gina 67) • Pied _ point • Prensatelas para ojales (Pie B) Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales Pare: Ojafes (p&gina 83) • Pied & boutonnieres (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres pr_cis_menL Pour: Confection des boutonniSres (page 83) o Prensatelas para cremalleras (Pie E) Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta, Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45) • Pied & fermeture droit (Pied H) Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points droits avec f'aiguille en position centrale Pour: Point droit (page 39) Surpiq0re (page 41 ) Point droit extensible (page 67) 13 _ glissi_re (Pied E) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43,45) Presser Foot Types (continued) o Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46) Satin stitch (page 48) Monogramming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Smocking (page 68) Twin needle stitches (page 92) Foot F: Pie F: Pied F: ,,,J F • Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For: Blind hem stitch (page 56) • Overedge Foot G: Pie G: Pied G: foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, espe- cially when sewing on knit fabrics, For: Foot C: Pie C: Pied C: Overcasting stitch (Page 54) Serging (page 70) ° Automatic buttonhole J foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. Foot R: You can sew exactly the same length of buttonhole as the but- Pied R: Pie R: toll. For: Automatic buttonhole (page 74) • Quilter The quilter will help to keep the stitching For: lines straight. Straight stitching (page 38,40) Quilter: Gula de acolchado: Guide & matelasser: 14 Tipos de pie (continuacidn) • Pie para puntada decorativa (Pie F) Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones.. Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada decorafiva en satin (p&gina 49) Monogramas (p&gina 51) Aplicaciones (p&gina 51 ) Puntada en forma de cencha (p&gina 61) Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65) Fruncidos (p_gina 69) Puntada de dobre agua (p&gina 93) Diffdrents pieds presseurs (suite) • Pied _, point de bourdon (Pied F) Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la point. Pour: Reprisage (page 47) Point tanc_ (page 49) Monogrammes (page 5t) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65) Point smocks (page 69) Aiguilles jumel_es (page 93) . Pie para puntada invisible (Pie G) , Pied _ point d'ourlet Utilice este pie para dobiadillos dobleces peffectamente tornillo guia en la parte superior doblabillo Para: invisibles.. El pie tiene en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un para guiar la parte doblada de su invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance r_guli8re du pli, Pour: Dobladillo invisible (p&ging 57) Ourtet invisible (page 57) • Pie para coser a punto per encima (Pie C) • Pied/_ surjeter (Pied C) Este pie es construido para costuras de puntada y/o Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le sobrehilado especialmente ]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento, bord brut en place et I'emp0chant especialmente particulierement Para: al coser el tejido de punto Puntada del horde plegado (p&gina 55) Pour: Costura a punto per encima (p_gina 71) ce qui est utile pour les jerseys. Surfitage (page 55) Surjet (page 71) o Pie para ojal autom&tico (Pie R) o Pied & boutonniere Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente de froncer, Simplemente ponga automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de Ahora usted puede coser exactamente bot6n ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators Para: el mismo largo de ojales para el coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_ Ojaf autom&tico (p&gina 75) Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75) • Guia de acolchado • Guide & matelasser La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,. Para: Pour: Puntada recta (p&gina 39, 41) 15 Point droll (page 39, 41) Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole_ Check your needles frequently for rough or blunt tips,. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics are permanent and are often caused by damaged needles° Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness., WEIGHT Very Light Light FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle TYPE OF NEEDLE Fine Lace, Organdy, Organdy Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Universal Bal! Point NEEDLE SIZE 9 (65) 9 (65) Orange Blue 11 (75) 11 (75) 12 (80) Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Blue Ball Point 11 (75) 11 (75) Leather, Suede Wedge Point Leather 1t (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90) Ball Point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium Heavy Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Furl ............... Purple Drapery Fabrics ..........16 i"lOO) Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110) Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75) 14 (90) 16 de aguja e hilo Selecci6n Pare el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14_ Los hiles y agujas delgados deber_,n utiiizarse pare coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja to suficientemente gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta16n azul del tamaSo 11oCuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de talTn azuI pare evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Pare costuras aia vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo as{ que el hilo pase a travSs del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme r PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Muy ligera Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf, Tul TAMANO DE AGUJA Universal 9 (55) Punta de bola 9 (65) Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_ Universal 11 (75) pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_, Azul 11 (75) 12(eo) Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con Ligera Raso, Qiana Azul Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot 1t (75) Punta de bole 11 (75) i Cuero, Ante Media Aguja de Curia ii (75) FIoje t 4 (90) Punta de bole 14(90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14(go) Vaquera, Lena de vela, Cuti Vaquera 16(Ioo) Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Franela, Terciopelo, Muselina, Pane, Popelina, Line, Cretona, Gabardina, Fie[tro, Toatla, Arpiltera, Tejidos acotchados Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural) Toatla el&stica, Jerseys de punto Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16(loo) Gruesa Cuero, Ante Aguja de CuRe 16 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(I1o) Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11(75) 14 {90) 17 Choix de raiguiile et du fil Pour los coutures normales, utilisez une aiguille n=11 out 4. On devrait utiiiser du fiI fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le ill de t'aiguille. Dans un jeu d'aiguitles, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, t6, 18 et une aiguille &bout bleu_ L'aiguilte & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et tes matibres synth_tiques sans sauter de points° Des aiguilles spdciales devraient _tre utiiis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille & jean dont t'extr_mit_ est acdr_e pour piquet los dtoffes denses comma le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguitle & surpiquer & gros chas permet i'emploi de fils plus dpais. Les aiguilles pour Is cuir percent de petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous V_rifiez r_gulibrement rdtat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _brdch_es.. Les accroes etles fils tir_s dans los tricots, los soles fines et los dtofles semblables & la sole sont ddfinitifs et sont sauvent provoqu_s par des aiguiltes abimde& Achetez toujours du fil de bonne qualit_r tl doff _tre solide, lisse et d'_paisseur rdgulibreo f Poids Trbs 16ger Tissu Type d'aiguille Mousseline, cr_pe georgette, dentelle fine, organdi, tulle Batiste, z_phyr, tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Grosseur raiguille Universelle 9 (65) Pointe & bout rend 9 (65) Orange Bleue ll (75) 11 (75) t 2 (80) faine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de satin, qiana L_ger Bleue bout roud Tricots simple fonture, jersey, maillots de bain, tricot tl (75) tl (75) Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75) Flanelle, velours ros& relrentin6, pepeline, drap, lin, chintz, Rouge 14 (90) Bout roud 14 (90) gabardine, feutre, tissur, _ponge, voile & oac matelass_ Moyen Tricots double fouture (synth_tiques et naturals), velours extensible, Sponge extensible, tricot _pais Lourd 4 (9o) Cuir, Viniyle, daim Biseaut_e spSciale cuir Denim, toile & mile, eautil Denim 16 (90) Laine double face, manteau tissu, fourrure synth_tique, tissu d'ameubiement Violet 16000) Cuir, daim Biseaut_e speciale cui Toite,tissus d'ameublement,coutil Verte Surpiq_re pourfinitions sp_ciales Surpiq(_re a(t o) __(75) 4(9o) 18 (blankpage) (p_ginablanca) (pageblanche) 19 Bobbin Winding • Removing the hook cover plate (_) Hook cover plate release button (_) Hook cover plate Slide the hook cover plate release button Q to the right, and remove the hook cover plate (_. .J ° Horizontal spool pin (_ Spool pin Large spool holder (_ Small spool holder Lift up the spool pin Q., Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown° Attach the large spool holder (_, and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder ® is used with narrow or small spools of thread. _J ° Additional h spool pin 0 Additional spool pin _) Spool pin hole (_ Spool pin felt The additional spool pin 0 is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing, Insert the additional spool pin 0 in the hole _. Place the felt (_ and a spool on the pin, \ ® .................... J 2O Bobinadode lacanilla Remplissage de la canette • C6mo sacar la canilla ° Retrait de la canette (_ Pulsador de apertura de Ia tapa de acceso a canilla (_ Bouton de ddgagementdu couverclede navette Tapa de accsso a canilla (_) Couvercle de navette Deslice el pu_sadorQ hacia la derecha y quite la tapa (_, Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_) vers la droite, et retirez le couvercle (_o • Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal (_ Portacarretes (_ Porte-bobine (_) Tapa-carretes grande (_) Grande rondelle du porte-bobine (_ Tapa-carretes pequeno (_) Petite rondelle du porte*bobine Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil portacarretes con el final del hi!o saliendo del carrete come se muestra sortant de la bobine comme illustr_o Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente contra el carrete pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour los bebines plus minces, El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo estrechos o peque_os, ° Portacarretes adicional (_ Portacarretes _) Alejamiento • Porte-bobine adicional (_ Porte-bobine supplementaire dei portacarretes adicional (_) Trou de porte-bebine _) Fieltro para portacarretes El portacarretes Le porte-bobine la m&quina o para costura con suppl_mentaire canettes suppl6mentaires dobre aguja_ Coloque el portacarretes suppl_mentaire (_) Feutre du porte-bobine adicional Q se usa para bobinar las caniilas adicionales sin desenhebrar puppl6ne_31a_u (_) permet de remplir des sans d6senfiler Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire adicional 0 en et alojamiento (_ y la machine, O dans le trou Q placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes adicional, 21 • Bobbin winding (_) For horizontal spool pin (_ For additional spool pin [] Pull the handwheel out to the right, [] Draw thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to l_ the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle, [] Push the bobbin to the dght, [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the bobbin° [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown. [] Push the handwheel in. [] * The machine does not function until the clutch is engaged,, r %D [] ..... J _J NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on the bobbin (example 1/2 full or full etco). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or tess so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper, Do not take o_ the screw atl the way. J 22 • Bobinado de la canilla o Remplissage _) Para el portacarretes Para el prortaearretes de la canette horizontal (_) Pour porte-bobine horizontal adicional (_) Pour pode-bobine suppl_mentaire [] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez Is volant vers la droite. [] Saque el hilo det caretteo [] Tirez surfe fil de la bobine. [] Gufe el hito alrededor [] Passez Is fil autour du guide-ill. [] Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como sa indica en la ilustraci6no [] Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers [] Coloque la canilla en el eje del devanader [] Placez la canette sur l'enrouleur de canette. [] Empuje la canilla la derschao [] Poussez la canette vers la droite. Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control. [] En tenant l'extr_mitd libra du fU & la main, appuyez sur la [] [] [] * del gufahilos de bobinado, l'ext_rieur de canillas. Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours, y code e] hilo qua sate de la canilla. et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ [] Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine, a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma indiqud_ Empuje la volante manual a la izquisrda [] Poussez le volant vers I'int_rieur. La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd * La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage engranado con la m&quina. NOTA: Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. liana dsjara de girar autcm&ticamente n'est pas sngag_ REMARQUE: El tope daf devanador de canillas puede set ajustado La butte d'enroulement de la canstts peut a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot _tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_ canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie, Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con compt_tement el destornillador grands para ajustar Ia posici6n de[ tope de! devanador de canillas. A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour No quite el tornillo complstaments rempfie, etc). ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position de la butde de l'enrouleur de canetteo de su posici6n Ne retirez pas la vis compl_tament. 23 • Inserting the bobbin (_ End of thread (_ Notch [] (_) Notch (_ Threading chart [] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise, [] [] Guide the thread into the notch _ on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades, _., [] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into [] the notch (_. Pull out about 60" (t5°0cm) of thread_ [] [] Attach the hook cover plate, Check the threading by referring to the chart (_ shown on the hook cover plate, \ 24 -7\._" • Colocaci6n [] de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette Q Extreme de hilo (_ Extr6mit_du fil (_ Ranura (_ Encoche (_ Ranura _) Encoche (_ Esquema de enhebrado Ponga una canil]a dentro de] portacanillas de mode que ePhilo (_ Guide d'enfilage [] Placez Ia canettedans son support, le fil se d_roulanten sens antihoraire, [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette, se suelte en el sentido contrarie a [as agujas del reloj, [] [] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tensiSn de1portacanillas, de tension, Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse dens t'encoche (_,Tirez pase per la ranura _),_ Deje sobresalir aproximadamente environ 15,0 cm (60") de fiE. 15.0 cm (60") de bile [] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s y per encima de laplaca [] de aguja_ Observe el esquema de Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux languettes dens les fentes de la plaque de navette et enhebrado (_ situado en la tape de acceso a caniila y encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage compruebe si ha enhebrado correctamenteo (_) de la canette sur le cou\/ercle de navette. 25 Threading the Machine ° Threading the machine * * * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot lifter. Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown° [] Draw the end of thread around the upper threa d guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.. [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. [] Thread the needle from front to back or use a needle threader. ° Needle threader [] Raise the needle to its highest position_ Pull down the needle threader knob as far as it will go. [] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook 0 intothe needle eye. Lead the thread around guide (_ and under hook [] @, [] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop through the needle.. [] @ [] Pull the thread through the needle eye. * The needle threader can be used with a #11 to #16 needle or a #11 Blue needle. Thread size 50 to 100 should work wello @[] lr Hook Guide 26 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine =Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de ia machine * Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat come se muestra. * [] Tire del hito y cot6queloen el gufahilos superior, [] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sous le guide du IlL [] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador delhi]o [] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressorL [] Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierdaper el tirahilos,. [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil [] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra de aguia_ [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille.. [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfileaiguilte. * * [] • Ensartador autom,_tico Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del tirador del ensaltador, tanto come sea posible * * [] Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_. Relevez le re!_ve-presseur_ Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil sortant de ta bobine comme illustr_. • Enfile-aiguille Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus possible le bouton de l'enfile-aiguille.. [] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_) y per debajo del gancho _) [] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_. [] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo de hilo a trav_s de la aguja.. [] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e. [] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao "El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien. O Gancho Gui_a [] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie. * L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11 & n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de diamStre 50 ,_ 100 devraient passer facilement. O Crochet _) Guide 27 • Drawing up bobbin thread [] [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and turn the handwheel counterclockwise for one complete turn° [] [] Bring the bobbin thread up by pulling the needlethread up [] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4_0 to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear. _. Adjust the Needle Thread .J Tension for Straight Stitch ° Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even° When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on: stiffness and thickness of the fabric -number of fabric layers -type of stitch • Tension ® f is too tight (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_ Right side (Top side) (_) Wrong side (Bottom side) The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. 28 • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment remonter le fi! de la canette [_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a 1as agujas de1 reloj una vuelta completa° [] Remontez de le pied presseur,Tenez le fil de I'aiguitle souplement de la main gauche,et tournezle volantd'un tourcompleten sons antihoraireo [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haul [] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10o0 & 15.0cm (4 & 6")r (4,0a 6,0") Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit - Tensi6n • Tension correcta correcte _-_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ HiIo de la canilla (Hito inferior) (_) Fil de la canette (Fil infdrieur) _.) Para aflojar (_ Pour reI&cher la tension (_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux se ve en la figura (ampliada), _paisseurs Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta montrer los d_tails)., de que no hay hilos flojos o apretados En regardant Todas las puntadas son de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi le dessus et le dessous de la couture, pour vous unfformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.. num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Los resultados depender&n de: Le r_sultat dSpend: la rigidez y el grosor dot tejido -- de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu el n_mero de capas de tejido -- du hombre d'_paisseurs et tipo de puntada -- du type de point employ_ ° El hilo estd demasiado tenso • Si la tension Hilo de la aguja (Hilt superior) de tissu est trop dlevde _) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur) _) Hilo de la caniila (Hilo inferior) (_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar _) Pour rel&cher la tension @ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la des bosses. Tournez la molette vers Ee haut pour rel&cher la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o tension du fil de I'aiguil[er 29 • Tension is too loose (_ Needle thread (Top thread) Q Bobbin thread (Bottom thread) (_ To tighten (_ Right side (Top side) (_ Wrong side (Bottom side) The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension_ m Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong (Bottom side) side of the fabdc. See the illustrations for correct appearance,. To match this appearance, adjust the needle tension. ° Correct tension @ ® (_ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of fabric, J Results vary with fabric, thread and sewing condition. • Tension ® is too tight Q Right side (Top side) of fabric Q Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.. • Tension is too loose ® (_ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of fabric and is pulled almost together. J 30 - El hilo estd demasiado • Si la tension flojo est trop faible (_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur) (_ Hito de la aguja (Hilo superior) Fil de la canette (Fii du inf_rieur) (_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar (_) Pour augmenter (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parle de abajo de la tela (_) Envers du tissu la tension E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses. y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja Tournez la molette vers le bas pour augmenter girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile. de raiguilleo la tension du fil Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension zig-zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer&en la Lorsqu'unpoint zig-zag est effectu_correctement, ]e ffi de la canetta parle de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver_ ligeramente ne paraTtjamaissur t'endroit du tissu et le fi! de I'aiguitle apparaTt paine sur renvers du tissu. en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la pour le point Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus pour obtenir l'aspectd_sir_. tensi6n del hi]o de la aguja. , Tensi6n du fil de I'aiguille correcta • Tension correcte _J Parle de arriba de la tele (_ Endroit du tissu _) Parle de abajo de la teta (_) Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessiver:nent le tissu et sans qua le fil de hire de ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados la canette n'apparaisse pueden variar segun la tela, hilo y condiciones selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s • El hilo estd demasiado de costurao tense ° Si ia tension est trop dlevde (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parle de abajo de [a teta (_ Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag amontonadas quedar&n sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance l'endroit du tissu, en fa parle de arriba de la tela, • El hilo estd demasiado flojo _ se rapprecher sur • Si la tension est trop faible (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parle de abajo de la teJa Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de la tela y se jalar& Le fil de l'aiguille ,_ tendance quedando casi junto, tissu etles points sent d_form_s 31 & faire des boucles sur I'envers du Stitch Selector (how to select stitches) Raise the needle to the highest position, and select a pattern by turning the stitch selector_ The red mark will be shown on the selected stitch. (Set the stitch length control at SS when using the stretch stitch.) * Window 0 shows stitch number, foot number and stitch. * Window (_) shows the desired stitch length for the selected stitch,. * Window _3)shows the desired stitch width for the selected stitch. Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control. 0--1 --2--3----4-----5_---65 ZONES: Red: Straight, Zigzag and Utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches WIDTH I¢== V_0=1=2m3m4 STRETCH (_ Sewing guide display (_ Stitch selector ® (_) Red mark LENGTH 0 ® I 2 3 4 5BH6 7 8 9101112131415161718 (> 32 ," I,=,,,o, I I 3)!,5;:' 5.:. 0 ® f Seam finishing [] This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears Place your fabric to allow a 5/8"(1,5cm) seam. Note: Be careful not to cut the stitches° [] s f Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides, 58 [] ® h Trabajoscon lazes Dentelle (_) Selector de patr6n: 9 (_ S_lecteur de point: 9 (_ Anchura de la puntada: 2a3 (_ Largeur du point: 2 &3 (_ Longftud de la puntada: 1 (_) Longueur du point: 1 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2 &6 Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: zig-zag Lazes afaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa, La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando los adorne con lazes. lingerie. Le lingo de table et los oreillers deviennent plus raffin_s Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_ Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura, la dentelle dessous et surpiquez Puntada Iorsqu'on les borde de dentelle. au point d'ourfet invisible. Recoupez le tissu auras des points_ Point zig-zag multiple de multiple zig-zag (_ Selector de patr6n: 4 (_ SSlecteur de point: 4 (_) Anchura de la puntada: 5 a 65 (_) Largeur du point: 5 _ 6,,5 6) Longitud de la puntada: 0.5 a t (_ Longueur du point: 05 & 1 (_ TensiSn del hi]o de ta aguja 2 a6 (_ Tension du fil de I'aigLiilte: 2 _6 (_ Prensatelas A: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag zig-zag [] Fin_tion des coutures Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r_parer les d_chirures Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de couture de 15cm (5/8") [] Cosido fica! La puntada et&stica es muy t_tilpara la costura de telas que tienden a frunci_, Es exceiente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la te]a de tal forma que pueda Loser una costura a 1,5cm (5/8") del border Recoupez la ressource & la fin de la piqOre,, Despu_s de coser recorte el margen sobrante. Remarque: Faites attention de ne pas couper les points. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Note: [] [] Zurciendo o remenclando Repriser Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce qua le point Coloque la parte rota debajo de Taaguja para qua la puntada a[cance ambos lades. attrape les deux c6t_s. 59 Shell Stitch G_ Stitch selector: 10 ® Stitch width: 3 to 65 (_) Stitch length: Red zone Q Needle thread tension: 4 to 9 ® Presser foot F: Satin stitch foot @ W,OT. @ [_ LENGTH (_) J f Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches t if you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8"(1 o5cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.. ....... #' Box Stitch (_ Stitch selector: 3 (_ Stitch width: 3 to 65 (_) Stitch length: Red zone (_ Top thread tension: 3 to 8 (_) Presser foot A: Zigzag foot (i) ® Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this stitch to join them. 6O ® _ WIDTH ® Puntada en forma de concha Point coquille (_ Selector de patrSn: 10 (&) S_lecteur de point: 10 (_ Anchura dala puntada: 3a&5 (_) Largeur de point: 3&6o5 (_) Longitud dala puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4a9 (_ Tension du fil de I'aiguilie: 4&9 (_) Prensatelas Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied & point du bourdon F: Use telas ligeras como son los prendas de tricot. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez Doble ta tale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement ligeramente la tension du fil de I'aiguille, la tensiSn del hito de la aguja Laissez I'aiguilJe tomber juste en Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions, puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda de points coquille, espacez les ligeros en cualquier direcci6n, Puntada Point de cr_neau de caja (_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3 (_ Anchura de la puntada: 3a65 (_) Largeur du point: 3 & 6.5 (_ Longitud de fa puntada: Zone (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8 (_) Prensatelas A: Prensatefas (_) Pied prasseur A: Pied zig-zag roja pare raso Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada pare uirlos 61 Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes ensemble & l'aide de ce point,, Fagoting Stitch (_ Stitch selector 11 (_) Stitch width: 5 to 6,5 (_) Stitch length: 0,,5 to 2 (_ Top thread tension: 3 to 8 ® Presser foot A: Zigzag foot (_) Paper or tear-away backing (_ 1/8"(03cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest,. Fold under each fabric edge 1/2" (13cm) and press,, Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (O.3cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. ................... Two-point J Shell Stitch _) Stitch selector 2 (_ Stitch width: 3 to 65 ® Stitch length: Red zone ® Top thread tension: 3 to 8 ® Presser foot A: Zigzag foot ® ® J This stitch is often used as a single overlock stitch. Two-point t'- Box Stitch (_ Stitch selector 12 (_) Stitch width: 3 to 6.5 (_) Stitch length: 1 to 2 (_ Top thread tension: 3 to 8 (_ Presser foot A: Zigzag foot @ ® _ WIDTH (_ LENGTH ® ,J "h This stitch is useful to join elastic fabrics. J 62 Puntada para deshilachados Couture ajourde (_ Selector de patron: 11 (_) S_lecteur de point: 11 (_) Anehura de ta puntada: 5a6,5 (_) Largeur du point: 5 & 6°5 (_) Longitud de puntada: 05a2 (_ Longueur du point: 0,5 & 2 (_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8 (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Papel o cinta desprendibie (_ Papier de soie (_) &3cm (1/8") (_ Oo3cm (1/8 ") Use seta puntada apariencia de costura de trabajo para unir dos telas y crear una abierto (deshilachado) Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu y aSadir interns al par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los 13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete de soie en laissant un espace de 03cm a un papel o cinta desprendible, con alffieres los dos bordes separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o (1/8"). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos bordes,, chaque c6t& Puntada de concha de dos puntos Point coquille double pointe (_ Selector de patr6n: 2 (_ S_lecteur de point: 2 _) Anchura de la puntada: 3a&5 (&) Largeur du point: 3 & 65 (_) Longitud de puntada: Zone roja _') Longueur du point: Zone rouge (_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8 (_) Prensatetas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple, Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de remate individual Puntada Point de crdneau de caja de dos puntos _) Selector de patr6n: 12 Q S_Iecteur de point: 12 _) Anchura de la puntada: 3 a 65 (_) Largeur du point: 3 & 65 (_) Longitud de puntada: 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2 @ Tensi6n del hilo superior: 3 a8 (_ Tension du fii sup_rieur: 3 &8 (_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas. Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles. 63 Overedge Stitch (_ Stitch Selector: 1 (_) Stitch width: 3 to 6.5 (_) Stitch length: 1 to 3 (_ Top thread tension: 3 to 8 (_) Presser foot A: Zigzag foot 0 _LENGTH This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying_ Decorative Stitch of Geometric Patterns (_) Stitch selector: t3 to 18 (_) Stitch width: 3 to 6.5 ® Stitch length: Green zone (_ Top thread tension: 3to 8 _) Presser foot F: Satin stitch foot _W1DTH w, For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.. 64 (_ Puntadapararedordados Point de bordure Q Selectorde patr6n: 1 (_ S_tecteurde point: 1 _) Anchura de la puntada: 3 a 6°5 (_) Largeurdu point: 3 & 6,5 (_ Longitudde puntada: 1a3 (_) Longueur du point: 1_ 3 (_) Tensi6n det hilo superior: 3a8 (_ Tensiondu fil supdrieur: 3&8 (_) PrensatelasA: Prensatelaspara zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar que es deshilacheo Ce point est utilis_ pour finir les coutures s'effiloche° Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos Points ddcoratifs gdomdtriques et _viter que le bord ne (_ Selector de patrSn: 13 a 18 (_ S_lecteur de point: t3 & 18 _') Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 & 65 (_ Longitud de puntada: Zone verde (_) Longueur du point: Zone verte (_ TensiSn del hilo superior: 3a 8 (_ Tension du fil supOrieur: 3&8 (_) Prensatelas Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied _ point de bourdon F: (pu ntada decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible necesarioo utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire. si es 65 SECTION Straight Vl. STRETCH STITCHES Stretch (_ Stitch selector: Stitch width: IIIIIIIII@ IIIIIIIII IIIIIIIII III _ _III _Clll 6to 8 6.5 ® Stitch length: Gold stretch stitch position ® Needle thread tension: 2 to6 (_) Presser foo| A: Zigzag foot( ii It rl It II It WIDTH (_) _ LENGTH (_ ® o ou ) It Presser foot H: _ J Straight stitch foot( ,_ only) NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike the Presser foot and possibly break. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to insure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics_ Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. Rick-rack Stretch (_) Stitch selector: 5 (_ Stitch width: 2 to 65 ® Stitch length: Gold stretch stitch position ® Needle thread tension: 2 to 6 (_) Presser foot A: Zigzag foot @ _WIDTH _LENGTH ® ® ® Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well. 66 SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS Extensi6n recta EXTENSIBLES Point droit extensible (_ Selector de patr6n: 6a8 (_) Sdtecteurde point: 6&8 (_) Anchura de la puntada: 6.5 (_) Largeurdu point: 65 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_) Longueur du point: Position ou point extensibte puntada el_stica (_ Tensiondu fil de f'aiguille: 2&6 (_) Piedpresseur A: Pred zlg-zag (=__,,=m ) (_ Pied presseur H: Pied & point droit (seulement ,_,) (_ Tensi6n del hifo de la aguja: I1 = 2a6 (_ PrensatelasA: Prensateiaspara z g-zag( !, !,,i ) (_) Prensatelas H: II Prensatelas para u" cosido recto(solamente .I. ) NOTA: ! REMARQUE: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de I Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De to t te r6glage de la largeur du point est ,_ 0.. contrario, Iaaguia chocarA centre el pie y posiblemente se rompa. J que Autremsnt, l'eiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement. Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ en casos donde sean necesarios solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_ tanto la elasticidad come la Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad. Usela pare reforzar _,reas como braguetas, tambi_n para evitar deshilachamientos pufos de camisa y d'emmanchure d'accessoires Extensi6n de "Rick-rack" et ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys et les tissus extensibles en teras de punto y telas ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que requieran refuerzos especialmente pour les coutures o_ la €:galement utile dous la fabrication r6sistants comme les sacs & dos.. fuerte como bofsos y mochilas. (zig-zag) Croquet extensible (_ Selector de patr6n: 5 (_ SOlecteur de point: 5 (_ Anchura de la puntada: 2a65 (_ Largeur du point: 2__65 3_ Longitud de la puntada: PosiciSn ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or (_) Tension du fil de I'aiguille: 2&6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag puntada el_stica (_) TensiSn del hilo de la aguja: 2a6 (_ Prensateias A: Prensateias para zig_zag Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it user puntadas _tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi en zig-zago Esta puntada de costura es usada tambi_n come puntada decoretiva.. surpiq,3res d_corativer. 67 Overcast Stretch Stitching (_ Stitch selector: 9 Q Stitch width: 3 to 65 Stitch length: ® Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot A: Zigzag foot w,oT.® LENGTH (_) This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch • To sew Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown Sew in a manner so that the needle piemes the fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to allow a 5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance, Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling, J NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching. Smocking _ (_ Stitch selector: 4 (_ Stitch width: 3 to 6,,5 Stitch length: _LENGTH Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 2 to 6 _) Presser foot A: Zigzag foot (_ Presser foot F: Satin stitch foot OR o ou O Wrong side of fabric Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses, Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis, Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8"(1_0 cm) apart across the area to be smocked, Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads, Sew the decorative stitches of your choice between the gathered rows WIDTH Remove the gathering stitches. Loosen the needle thread tension to make gathering NOTE: easier. I 68 _'_ (_ Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surjetage extensible (_ Selector de patrSn: 9 (_ S_Jecteur de point: 9 (_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3&65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n ere de puntada el_stiea (_ Longueur du point: Position point extensible or (_) Tension du fil de l'aiguille: 2&6 l_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas A: Esta puntada sobrehilado. Prensatelas para zig-zag de costura Esta puntada bare, pantalones material el_istico, es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est es usada cuendo se cosen trajes de tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres vStements extensibles de esquiar y otras prendas que requieren de • POUR COUDRE: • PARA COSER Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr& Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja come es Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase herd ext_rieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez colocar effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el horde, cortande despu_s la tela sobrante. la ressourceo Les bords bruts ou pour _viter I eflilaebagr Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada para evitar futures deshilachamientos,. NOTA: Use una aguja azul el&stica efectivamente No11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu, pour _viter les points I REMARQUE: manqu_s° puntadas saltadas. Puntada de pluma Point de surachs (_ Sefector de patr6n: 4 (_ S_lecteur de point: 4 (_) Anchura de la puntada: 3 a 6..5 ('_ Largeur du point: 3&65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada et&stica (_ Longueur du point: Position point extensible or (_ Tension du fil de I'aiguille: 2#,6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag 5_ Prensatelas A: Prensatelas para zigzag t-_ Pied presseur F: Pied & point (_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa (_) Peverso de la tela (_ Envers du tissu Les smocks sent une d_coration d_licate utilis6e sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple el 16get comma la batiste, le vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R_glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux smocks.. Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces Enlevez les ills de fronces Esta es una puntada decorativa delicada, empleada an prendas de nifos o blusas de seffora& Etija una tela figera y suave come el batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa tfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1,.0cm (3/8") en la zona que desea fruncir,. Anude los hires a Io targo del borde, Tire del hilo de la canilla per el extreme no anudado para distribuir unfformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido, REMARQUE: Rer&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces. 69 t Serging _ O Stitch selector: 10 (_ Stitch width: 3 to 6.5 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 3to 6 (_) Presser foot A: Zigzag foot (_ Presser foot C: Overedge foot WIDTH (_) LENGTH (_ ® ® %o %o ou Set the stitch width 5.0 to 6_5 when the overedge foot C I is OTE, used to prevent needle breakage or damaging the foot. This stitch is ideal for 1/4"(Q6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the Presser foot [C] so that the stitches are made over the raw edge_ Elastic Stretch h Stitch Q Stitch selector: 3 (_ Stitch width: 3 to 6.5 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 3to 6 (_ Presser foot A: Zigzag foot ® ® Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elastic under the center of the Presser foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed. J Stretch Patching _WiDTH (_ Stitch selector: 11 (_ Stitch width: 5 to 6.5 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 2 to 6 0 Zigzag foot Presser foot A: (_ LE.GT. ® This stitch is for patching worn out elbows or knees and for patchwork quilting. 7O Puntada do dobladillo Point de surjet (_ Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_ Longitudde la puntada: 10 (_ Sdlecteur de point: 10 Posici6n oro de (_ Largeur du point: 3 _, 6.5 puntada el&stica 3a6 (_ Longueur du point: Position point extensibie or (_ Tension du fil de I'aiguille: 3&6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag {j_) Pied presseur C: REMARQUE: Pied & surjeter 3a6_5 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Prensatetas C: Prensatelas para coser a punto pot encima NOTA: t Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper a aguja o que se daSe e! prensate aSr el_stica Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient Point Anchura de la puntada: (3_ Longitud de la puntada: la fixation des 8lastiques 3 3a6,5 (_) Largeur du point 3 _=6.5 Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or puntada el&stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3_,6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag _) Prensateias A: Prensatelas para el&sticos pour (_ S_lecteur de point: 3a6 para colocar extensible 3 _) TensiSn del hito de ta aguja: Elija 8sta puntada quand vous voulez form6s par-dessus le bord brut, de extensi6n _) Selector de patr6n: le pied. li est aussi parfait pour les maillots en spandex_ [C] de forma que Ias puntadas queden sobre el borde bruto Puntada I'aiguille ou d'endommager ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses obtenir une couture _troite_ Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes Coloque ta tela debajo del pie prensatetas utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser Ce point est id6at pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys Esta puntada es ideaF para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous zig-zag en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque coincidan con las costuras y quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, laterales, Coloque en el centre del pie le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le central trasera, central delantera el centre del el&stico prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido uniformemente que I'_lastlque est r_parti uniform_ment. Remiendos Point milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant el_sticos _ rapi_cer extensible (_ Selector de patrSn: 11 (_) Anchura de _a puntada: 5a65 (_) Largeur du point 5&6_5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or (_ Tension du fil de raiguille 2&6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag S_lecteur de point: puntada el&stica (_ Tensi6n del hilo de fa aguja: (_ Prensatelas A: 2a6 11 Prensatelas para zig-zag Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones_ On utilise ce point pour r6parer les coudes et tes genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork 71 Herring Bone Stretch (_ Stitch selector: 2 ® Stitch width: 3 to 6..5 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position ® Top thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot A: Zigzag foot w,oT.® Q _LENGTH (_ ® ® Use as hemming stitch for blankets, table clothes and draperies_ Place the fabric right side up, and sew 3/8"(1 0 cm) from the edge Then trim close to stitching Note: Be careful not to cut the stitches. Decorative Stretch Patterns (_ Stitch selector: 12 to 16 ® Stitch width: 3to 65 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position ® Needle thread tension: 2to6 (_ Presser foot A: Zigzag foot _ _LENGTH WIDTH ® (_) ® Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etch 72 Puntada de espiga eldstica Point d'_pine extenstble (_ Selector de patr6n: 2 (_ S_tecteur de point: 2 (_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeurdu point: 3_6.5 _) Longitud de puntada: PosiciSn de puntada el&stica dorada (_) Longueurdu point: Position point extensible or _ Tensiondu fil de I'aiguille: 2&6 (_ Tensi6n def hilo superior: 2a6 (_ Prensatela A: Prensateias pare zig-zag Pied presseurA: Use esta puntada pare coser dobladillos en mantas, edredones, Pied zig-zag On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et les manteles y cortinas. draperies. Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0 cm (3/8") du (3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de ta costureo bord. Puis recoupez au res des points. Note: Remarque: Faites attention de ne pas couper les points, Tenga cuidado de no cortar las puntadaso Dise_os decorativos el_sticos Motifs ddcoratifs 1 extensibles (_ Selector de patr6n: 12 a 16 _ (_ Anchura de la puntada: 3 a 65 (_ Largeur du point: 3 & 6.5 Posici6n ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or puntada ei&stica (_ Tension du fil de l*aiguilte: 2&6 (_ Tensi6n de[ hilo de ta aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Prensatetas A: Prensateias para zig-zag Longitud de ia puntada: DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque S_lecteur de point: 12 & 16 Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa et de personnaliser de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc. v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc 73 vos ouvrages Vous pouvez d_corer ies SECTION Automatic VII. BUTTONHOLE AND TWIN NEEDLE STITCHES Buttonhole (_) stitch selector: 1 (_) Stitch width: 3 to 65 (_) Stitch length: Blue zone 0 Needle thread tension: 2 to 6 (_) Presser foot R: Automatic buttonhole foot ® • Preparation for Sewing (_ Groove Q Pin Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot, • To Sew (_) Button holder (_ Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole fool The button holder on the foot takes a button up to 1,0"(2 5 cm) in diameter,. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings, Use interfacing on stretch fabrics Pull the button holder (2k)to the back, and place the button in _4r Push it together tightly on the button, Pull the buttonhole lever (_) down as far as it will go. 74 SECCION VII. OJALES DOBLE Y PUNTADAS PARTIE VII. BOUTONNIIERE CON ET AIGUILLES JUMELEES AGUJA Boutonniere automatique Ojal automdtico Q Selector de patr6n: g U S_lecteur de point: 3 a 6+5 (_) Largeur du point: 3&6+5 Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bieue (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du til de l'aiguille: 2&6 (_) Prensatelas (_ Pied presseur R: Pied & boutonniSre Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: • Preparaci6n R: Prensatelas para ojal autom_tico automatique • Preparation para coser (_ Rainure (_ Enclavadura Pasador (_ Broche Fixez le pied _ boutonniSre automatique Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos Asegurese de que cuando prensateias la enclavadura baje la palanca del enmangue de etevaciSn del enganche el pasador rainure correspond que la & la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rel6ve-presseur. (_) Support du bouton del bot6n (_ Levier des boutonnieres (_) Patanca de ojales El tamaSo det oja! se toma autom&ticamente en la parte trasera del pie prensatetas En el alojamiento du support R Assurezwous ° Pour coudre • Para coser 1_ Aiojamiento _ la couture colocando el bot6n para ojales autom&ticos+ del botSn se pueden colocar botones de hasta d_finie Iorsque Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 2+5 cm (1 .O")+ 2_5 cm (1.0") de all&metro. Antes de coser los ojales La dimension de la boutonniere est automatiquement vous piacez le bouton & i'arriSre du pied & boutonniere. en la prenda que desee, practique Faites une boutonniSre d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. vos r_giages Emplee para elro acoplamiento Utilisez une triplure sur les tissus extensibles de telas el_sticas+ Tire del alojamiento de1 botSn Q hacia atr_,s, y coloque et botSn en Tirez le support du bouton Overs su interior, Empuje firmemente e_ alojamiento con el bot6n dentro Resserrez-le Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_ 75 l'arri_re, et placez_y le bouton,. _troitement contre le botJton_ (_ Markforplacementofbuttonhole (_ Startingpoint (_)Slider (_)Thereshoudbenogap. 70 Spring holder ® ® Difference Draw both threads to the left under the foot.. insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point Then lower the automatic buttonhole foot. * Make sure there is no gap ® between the slider O and the spring holder (_ ® If there is a gap ®, the length of the rows will be different, as shown in ®. Sew slowly and stop the machine at the starting point when a buttonhole is completed_ ......,q Remove the fabric and place a pin just before the barlack at ¢- each end to prevent cutting bartacks Cut the opening with the buttonhole opener ,J After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next stitch by r- turning the stitch selector in direction of (_ or @, then return the stitch back to" I]" to reset for sewing the next buttonhhole f When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go 76 (_) Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere (_) Punto de comienzo (_ Point de d6part (_ Deslizador (_ Curseur (_) No deber_, haber holgura. (_) II ne devrait pas y avok d'espace (2_)Soporte det resorte (_ Support du ressort (_) Diferencia (_ Diff6rence de longueur Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied Passez le v6tement Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el sous le pied, et abaissez t'aiguiHe au point de d6part. Puis, abaissez punto donde va a comenzar a coser. ie pied _ boutonniere automatique Luego baje el pie para ojales autom6ticos * Assurez-vous qu'i! n'y a pas d'espace (_ entre le curseur 0 et le * Asegurese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_) y el support du ressort (2). S'il y a un espaee (_, il se produira une soporte del resorte O.. diff6rence dans la Iongueur des rang6es, comme indiqu6 sur ta Si hubiera holgura (_), la lengitud de los labios ser_ diferente, figure (_). Le resey leritement et arr6tez la machine au point de d6part, lorszue cot'no se muestra en (_)_ Pise el pedal de control hasta que la m_quina la bouturniese se pare est terminie. autom_ticamente.. Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour para prevenir un corte accidental de las presillas. 6viter de couper les ills d'arr_t. Corte la abertura del ojal con el abreojales_ boutonniere.. Despu6s Apr_s avoir cousu une boutonniere, de que un ojal sea coside, mueva Ia puntada hasta la Coupez rouverture avec l'ouvre d6placez le point sur le point puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10, de nuevo la puntada en la posicion" puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro, I] "para coser el pr6ximo oja} afin de coudre ta boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier se pueda des boutonnieres 77 If thebuttonis extremely thick,makea testbuttonhole_ If it is difficultto fit the buttonthroughthetestbuttonhole, lengthenthe bL_onhole by pullingthebuttonholderonthe footbackto increasethetength. (_)Gap How to Adjust Buttonhole Stitch Balance Use the stitch length control _) to adjust stitch density. Turn the dial in direction (_) for a coarser density (_). Turn the dial in direction (_ for a tighter depsity (_). LENGTH ® If the sides of the buttonhole are not balanced, do the following: If the buttonhole looks like _-_, move the lever with the ® screw driver to the right ( + ) to make the right side of the buttonhole less dense (see illustration). If the buttonhole looks like (_), move the lever with the screw driver to the left ( - ) to make the right side of the buttonhole denser.. (g) Buttonhole pitch balance adjusting lever ® 78 AUTO BH Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando del pr6nsatelas hacia arras el alojamiento del bot6n para aumentar fa longitud del ojaL de la boutonniere equilibrar en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du pied° Q Ecart (_ Holgura C6mo d'essaL S'il est difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur las puntadas de los ojales Comment dquilibrer les points pour boutonnibres Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL Utilisez 1e r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_ Gire el dial en direcciSn (_) para hacedas menos densas (_ du point, Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins denses (_) Tournez la molette en direction du (_ pour des points plus denses (_)_ Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin ruit: Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados: Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta -- Si la boutonniere ressemble _ (_, d_.placez }e levier derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes (voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) & I'aide du tournevis, dense. pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia (voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_ raide du tournevis, izquierda ( - ) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere (_ Palanca ajustadora de densidad de ojafes (_ Levier de r_glage de I'_quilibre de la boutonniSre. 79 moins dense. plus dense. ° Corded Buttonhole Use the same procedure as automatic buttonhole. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot R to hold them tight, Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot. Q Spur Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only Needle thread (_ Bobbin thread Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end through a darning needle, draw to the wrong side of the fabric and cut * To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 76 80 • Costura de ojales con cord6n o Boutonnieres Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom&ticos. passepoil_es Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere automatique. • Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n * Ajustez la largeur du point en fonction de t'_paisseur du qu e utilice. cordonnet employ6.. Con el prensatelas para ojates elevado, eoloque el cord6n en el Le pied & boutonniere retev6, passez le cordonnet de enganche (_) que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas remplissage autour de r6peron, Tire de los extremos del boutonniere. del Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied, prensatelas hasta det cord6n hacia usted por debajo, que se sit_Jen por deiante del frontal laissant ainsi I'avant du pied libre,. prensatetas. Enganche los dos cordones & I'arri_re du pied ,_ Bloquez te cordonnet de remplissage darts les fourches & del lazo en la gufa que se encuentra que queden tensos debajo del prensatelas. t'avant du pied #,boutonni6re tendu, Baje la aguja al punto de comienzo Abaissez t'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom&ticos para del ojal y baje despu4s el R, pour le maintenir boutonni6re et abaissez le pied prensatelas. (_) Eperon Enganche del cord6n Pise el pedal de control suavemente automatique y cosa el ojal Appuyez doucement sur la p_dafe de contr61e et cousez la Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6nL boutonni6re Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura Retirez le tissu de la machine seulement. cousus par-dessus le cordonneto _) Hilo de ta aguja et coupez fes ills de couture ('_ Fil de {'aiguiile (_ Hilo de la caniIla (_ Fil de la canette ]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo, Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n tendre, al lado inferior de la telay c6rtelo. Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le, * Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones de ta Enfilez cette extr_mit6 * Pour ouvrir la boutonni6re p&gina 77. page 77. 8t de rempl]ssage dans une aiguille reportez-vous pour le & reprisero aux instructions Manual Buttonhole _ 0 Stitch selector: 0 Q Stitch width: 3 to 6,5 (_ Stitch length: Blue zone (_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot B: Buttonhole foot , Manual ® WIDTH (_ ® r%@[ Buttonhole * If the diameter of the button is more than 1,,0"(25 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot lifter. [] Set the stitch at "I]" by turning the stitch selector, * If the stitch is already on at "I]" reset the machine in J accordance with the instructions on page 76. []Attach [] the buttonhole foot (B). Pull the buttonhole lever downward as far as it will go. [] Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot° [] Sew the front bartack and left row, then stop the machine %_ after sewing the desired total length of buttonhole. [] Pull the buttonhole lever toward you, [] Sew the back bartack and right row, then stop the ma chine at the starting point * To cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to the instructions on page 76. 82 Boutonniere manuelle Ojal manual {_) Selector de patrSn: n (_ S_lecteur de point: H (_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3&6o5 (_ Longitud de la puntada: Zona Azul (_ Longueur du point: Zone bleue (_ Tensi6n del hi]o de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2&6 (_ Prensatelas Prensatelas de oiales (_ Pied presseur B: Pied & boutonniSres B: • Boutonniere Manuelle • Ojal manual • Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se • Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la debe hacer a meno come sigue: [] boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement, Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja [] hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de [] Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas.. instructions de la page 77 de la pfigina 77. [] Ponga el pie de oja] (B). [] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto m&s bajo posible [] R_glez le point sur" U"" • Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les • Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as instrucciones Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum. Relevez le pied presseur prensatelas. [] comme surf: [] Fixez le pied ,_ boutonnieres (B).. [] Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres au maximum, [] Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el pour le faire descendre boutonniere, puis abaissez le pied, pie.. [] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina [] Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL machine quand la longueur est suffisante [] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina [] Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la en et punto de partida couture quand vous 6tes revenu au point de d_part. *Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones * Pour couper l'ouverture et pour recommencer de la pagina 77 la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous page 77. 83 au d6but pour aux instructions dela Automatic Buttonhole (Optional Item) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates, The buttonhole attachment consists of the illustrated parts: O Guide slot (_) Measure marking ® Catch Buttonhole guide plate ® Buttonhole templates (_ Guide block O Two pins Hook (_ Lever 0 Gear Base plate (_ Buttonhole foot @ J f • Buttonhole Style and Size _) Round end buttonhole O Template: 213-504-005 Size: 3/8" 1/2" 2!3-505-006 15/16" 5/8" 13/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2" 1-1/16" 1-1/4" 1o3/8" (_ Keyhole buttonhole Template: Size: 213-506-007 7/8" ® NOTE: Buttonhole illustrations on templates show actual length of buttonholes to be sewn, You can find the most suitable buttonhole length easily by matching a button with the illustrations° 84 Oja! automdtico (Artfculo opcional) Boutonniere automatique (en option) Para mayor variedad y ojales m_s preclsos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. des boutonnieres vaddes et plus pr_cises. Le guide pour les boutonniBres est constitu_ des pi_ces d_cdtes ci-dessous: Q Ranura guia (_ Fente de guJdage Marcas de rnedida (_ Enganche (_ Marques de mesure (_ Placa gufa de ojafes (_ Cliquet (_) Plantillas de ojaies (_ Plaque-guide de boutonniere Gabarits de boutonniere (_ BIoque gufa (_ Dos pasadores (_) Blue-guide (_) Garfio (_ Liges (_ Palanca (_ Crochet (_ Dentada (_ Levier (_) Ptaca base (_ En grenze (_ Pie prensatelas @ Plaque de base para ojates @ Pied pour boutonniere • Estito y tamafio del ojal • Styles (_ Ojal de punta redonda Plantilla: 3/8" 213-505-006 15/16" Gabarit 1/2" 5/8" 1-t/13" t-1/4" t3/16" 1-1/2" (_ Ojal de cerradura Plantilta: 213-506-007 Dimensions 213-504-005 3/8" 2t3-505-006 15/16" 1/2" 5/8" lq/16" 1-1/4" 1-1/2" 13/16" 1-1/4" 1-3/8" (_ Boutonniere b ceillet Tamafio: 7/8" NOTA: Las ilustraciones Gabarit 1-I/16" 1-1/4" 1-3/8" Dimensions 213-506o007 de ojales en las plantillas muestran 7/8" REMARQUE: Les boutonnieres la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& 1-1/t6" repr_sent6es sur les gabarits sont grandeur nature. Vous dBterminerez facilement la boutonnibre encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal emparejando des boutonnibres ('_ Boutonnibre & bouts arrondis TamaSo: 213-504-005 et dimensions los botones con las ifustraciones. qui convient le mieux en comparant aux dessins. 85 le bouton Automatic Buttonhole (Continued) , To Sew @ Q Stitch selector: 5 ® Stitch width: 2 ® Stitch length: 3 to 4 (_ Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot: Buttonhole foot ® ® NOTE" Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread for bobbin thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics, You can obtain buttonholes with wider cutting space by setting stitch width at 1.5 instead of 2 ® (_ Needle thread (Top thread) ® Bobbin thread (Bottom thread) ® Two round holes (_ Rectangular hole ® Two pins fitting with the two round holes (_ Lever O Hook fitting with the rectangular hole _) Base plate Remove the extension table (accessory box)° Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Remove the foot holder, Pull bobbin thread about 3" (7,0 cm) straight back toward the rear of the machine, Insert the hook of the base plate 0 into the rectangular hole on the needle plate 0. Pull lever (_) back to align the hook with the rectangular hole, Snap base plate ® clown to fit the two pins (_) at the back of base plate into the two round holes on needle plate (_ Release the lever 86 Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere • Para coser , Pour coudre automatique (suite) Selector de patr6n: 5 (_ Anchura de apuntada: 2 (_ Longitud de la puntada: 3a4 (_) Longueur du point: 3&4 (_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fit de I'aiguilte: 2&6 (_ Prensatelas : Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied& boutonniere NOTA:ConseguirR mejores resultados Largeur du point: 2 REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60 usando hilo ligero Nor 60 o No 80 en la caniIla, Es aconsejable 5 C} S61ecteur de point: ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons usar aguja azul No 11 cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les a 15 en vez de 2. mati_res synth6tiques. boutonnieres Vous pouvez obtenir des dont la pattie centrate & couper est plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2, (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de canette (Fil inf6rieur) Hilo de la canilla (Hito inferior) 3_ Dos agujeros redondos (_ Deux trous ronds 4_ Agujero rectangular (_ Trou rectangulaire 5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_ Deux tiegs correspondant (_ Palanca _) Levier .(]_)Garfio que cabe an el agujero rectangular (_ Crochet correspondant (_ Placa base (_ Plaque de base Quite Ia mesa extensible hasta ia posici6n (caja de accesorios) mrs aita, girando ef volante Levante la aguja au trou rectangulaire Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires), en la direcci6n contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_ aux deux trous ronds Remontez I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0 cm (3,0") de fil de canette vers I'arri_re de la machine de ta mRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner (_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les de la pfaca base e introduci6ndolos deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier., en los dos agujeros redondos en la plata de la aguja (_. Suette la palanca 87 Automatic Buttonhole (Continued) (_ Guide slot (_ Guide block (_ Buttonhole guide plate (_ Buttonhole template (_) Catch ® Setting mark Q Gear (_ Base plate ® After you select a template (_ with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull the -® catch Q toward you while sliding the template Q until the selected buttonhole is at the setting mark (_. Insert the gear ® of base plate 0 into the guide slot of template 0 and fit the guide block (_ into the center of the guide slot. 0 Needle thread (_ Bobbin thread (_ Buttonhole foot (_ Gear (_ Slot ® Starting point Attach the buttonhole foot 0, Adjust the position of gear (_ so it is aligned with the starting point of the template O, The lever can be used to change gear positions Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheel counterclockwise while holding the needle thread,, Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate, Leave 30" to 40" (7.0 to 100 cm) of thread° 88 Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite) (_ Ranura gu[a _) Fente de guidage (_) Bloque gu[a (_ Doigt de guidage (_ Piaca gu[a para ojales (_ Plaque guide de boutonniere (_ Plantilla de ojales (_ Gabarit (_) Enganche (_ Ctiquet (_) Marca de posicfon (_ Marque de repSre 0 (_ Pignon Dentada (_ Place base (_ Plaque de base Despu_s de seleccionar una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_) boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_ hacia usted mientras vers vous tout en faisant introduce la plantilla Q haste qua el ojal glisser le gabarit jusqu'_ ca que ta elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_ (_ Hilo de la aguja (_ Fil de t'aiguille (_) Hilo de fa can]lie (_) Fil de canette (3._ Pie pare ojales (_) Pied & boutonniere _._ Dentada (_ Pignon _ Ranura (_ Fente Punto de partida (_ Point de d_part Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal Fixez le pied _ boutonniere forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _). pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada. utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te Tire det bile de la canilia, fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant atrav6s de la ranura guia de Iaplaca (_). R_glez Ia position du pignon Q ]e gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" & 4.0"). (30" a 4..O")de hifo 89 Automatic Buttonhole (Continued) Marked buttonhole on fabric Center marking on buttonhole foot (_) Measure marking on the guide plate (_ Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric Place the fabric behind the machine, insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align marked buttonhole O with center marking on buttonhole foot (_. Line up the fabric edge with the measure marking on the guide plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown_ Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole_ NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings each time you start to sew a buttonhole_ interfacing is recommended when making button holes. If fabric is not fed smoothly from the start, increase stitch length. Lower the buttonhole foot° Start sewing slowly. Allow the machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide fabric. Stop sewing when the needle returns to the position where it began. To release the buttonhole base plate, pull the lever toward you and lift the base plate off the machine.. • To adjust stitch density _) Fine stitches for lightweight fabrics @ (_ Stitch length between 3 and 4 Coarse stitches for heavyweight fabrics _ LENGTH _ LENG1"H Stitch density is altered by turning stitch length between 3 and 4.. 9O ® Ojal autormdtico (continuacidn) Boutonnii_re automatique (suite) (_) Ojal marcado en la tela (_ Trae_ de la boutonniere sur le tissu (g) Marca central en el pie pare ojales (_) Rep_recentralsur le pied & boutonniere (_ Marca de rnedida en la placa gufa _-) RepSrede dimensionsur la plaque guide (_ Tela (_ Tissu Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando Marquez soigneusement la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la l'emplacement de ta boutonniere pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_ en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce la tela con la aguja al principie del ojaL ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le tissu o_ la boutonniere dolt commencer. NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale, REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _, 1.2 cm alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece (1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles a coser un ojaL Si la tela no es transportada rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_ suavamente desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso d'appliquer sur le une triplure sur le tissu lorsque vous marquez les boutonni_res_. Si le tissu n'avance pas r_guli_rement d_s le dSbut, augmentez la fongueur du point. Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente Deje qua la Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement. m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6 guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser vous et soulevez la plaque. • Para ajustar la densidad • R_glage de la densit_ de las puntadas du point (_ Puntadas fines para telas ligeras (_ Points serf,s (_) LongitLtd de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur du point entre 3 et 4 (_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas La densidad de las puntadas estas entre 3 y 4. es alterada girando la Iongitud de pas de pour les tissue fins Points I&ches pour les tissue _pais On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur du point entre 3 et 4. 91 Twin Needle Stitches (Optional Item) (_ Stitch selector: '12 to 18 @ (_) Stitch width: (_ Stitch length: Gold stretch stitch position or green zone (_ Needle thread tension: 3 to 7 ® Presser foot A: Zigzag foot (_) Presser foot F: Satin stitch foot (_ Needle: Twin needle (optional item) @ @ @ ® J (_ Upper thread guide (_ Check spring holder Thread take-up lever (_ Needle bar thread guide _) 'Twin needle (optional item) Turn off the power switch Insert an additional spool pin in the hole for the additional spool pin Place a piece of felt and / a spool on the additional spool pin_ Prepare the needle thread for the additional spool pin For threading of twin needle sewing, follow the chart making sure you separate two threads, placing one in each thread guide on the side of the needle bar (_. Change the needle to a twin needle @ Thread each needle from front to back. NOTE: To change the direction of sewing, turn the handwheel to make the needle be in the up positionl Do not use a stitch width over the twin needle sewing zone ( _')_ 92 Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional) _) Selector de patr6n: Aiguilles jumeldes (an option) 12a18 _') S_lecteur de point: _) Anchura de la puntada 12&18 (_ Largeur du point: (_ Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensibTe el_stica o zona verde OU zone verte (_ Tensi6n de hi!o de la aguja: 3 a 7 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3&7 (_ Prensatelas A: (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Prensatelas Prensatelas para zig-zag F: (_ Aguja: Prensatelas para raso Pied presseur F: Pied & point de bourdon Doble aguja (objeto optional) Aiguilie: Aiguiltes jumet_es (an option) (_ Gul"ahi[os superior (_ Guide-ill superieur (_ Alojamiento (_ Dispositif & ressort de1 muelle recuperador del hilo (_ Tirahilos (_ Releveur-tendeur (_ Gufahifos de ia barra de aguja du fil Guide-ill de la barre & aiguilie Aiguilles jume!_es (en option) Doble aguja (objeto optional) Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine para el portacarrete adicional le trou qui lui est destin8 Cotoque el fieltro y el carrete de hilo Pr_parez suppl_mentaire dans Placez un feutre et une bobine de fil sur la adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL brocheo ensuite Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar suppl_mentaire.. le fit de I'aiguille los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe cada una de las agujas de atr&s a adelante (_. Remplacezl'aiguitlepardes Pour renfilage pour la bobine des aiguilles jumel_es, suivez le aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque aiguille de l'avant vers I'arri_re. REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la puntada no debeser largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas mayor que la zona de costura de la doble aguja ( _ ). jumel_es ( _t ) 93 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine * Do not dismantle the machine other than as explained in this section_ * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing CAUTION- the Light Bulb E fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover, Push the bulb up and turn it counterclockwise to remove_ Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise, Cleaning the Bobbin Holder To insure that the machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. Collect dust and lint from the bobbin area. The machine can become sluggish or knock loudly when a thread is caught. Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right Take out the bobbin. Brush out dust and tint with a lintbrush I ,1,, As the light bulb could be HOT, protect your f or a vacuum cleaner Insert the bobbin and attach the hook cover plate 94 E ! 1 SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE MAQUINA NOTA" REMARQUE: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * DSbranchezla * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre, * N'entreposez * No guarde la m_.quina en un lugar muy hLimedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol, Desenchufe * la bornbilla Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux Remplacement CUIDADO: La bombilla puede estar CAMENTE cuando la cambie, pas la machine clans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauflage central ou expos_e _ la lumi_re directe du soleil. * Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn neutro Cambiando machine. Proteja sue dedos de I'ampoule ATTENTION: L'ampoulepeut _tre CHAUDE, done protdgezvos doigts avant d'y toucher. la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez Ie couvercle frontal. Poussez en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del retoj, lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. Limpiando Nettoyage el portacanUlas du porte-canette Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n, Pour que votre machine fonckronne necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciafes, Limpie propret_ des parties essentietles Retirez la poussi_re et lee peluches el po[vo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajard de la boute _ canet_e La machine peut s'user ou cogner violemment m_s lenta, y hark ruidos cuando se halla enganchado el hi!o_ quand un fil est coinc_ Apague la m&quina y des8nchufeta de ta toma de cocrfente. Quite _teignez la machine et d_branchez-la, Retirez Ie couvercle de la fa tapa de acceso a camilla deslizando crochet en pressant vers ta droite le bouton de d_gagement de la el bot6n de desenganche bien, vous devez entretenir la de la placa hacia a la derecha. plaque. Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora, Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse ou un aspirateur., Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque, 95 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Remove the screw on the left side of the needle p!ate with a screwdriver Remove the needle plate (D and take out the bobbin, Q Needle plate Lift up the bobbin holder (_) and remove it. Bobbin holder \ ._.J f- Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the feed dogs Q and hook race (_ with a lint brush Wipe out gently with a soft, dry cloth.. (_ Feed dogs (_ Hook race _J Line up the tdangle marks (_ and position the bobbin holder K so that the notch fits next to the stopper (_ in the hook race. ® Line up the triangle marks.. (_ The notch fits next to the stopper ® ® f Oiling the Machine Open the face cover and oil the two points as shown at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the ma- chine is not used for an extended period, oil it before sewing Use quality sewing machine oil J 96 Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement Desenchufe D_=branchez la machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez la m&quina Destornilie y quite et pie prensatetas y la aguja el torni!lo que sujeta la place de aguja con un destorniilador_ Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso canifla. Retirez la praque d'aiguille Q et la canette. Q Place de aguja Plaque _ aiguille Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le. Levante el portacanitlas (_ y s&quelo t_ (_ Bouffe ,_ canette PortacaniHas CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi6res Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo. canette.. Nettoyez Limpie cuidadosamente brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. con un pale suave y seco. Tambi_n puede utilizarse una aspiradora et la charpie dens }a boite & les griffes d'entra_nement Q et la O avec la (_ Griffes d'entrainement 3_ Dientes del transporte Leaursi_re (_ Garfio Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette que el saliente ajuste junto al tope (_ en la via det gaffio bobfne afin que f'encoche coursi6re.. C'5_Alinee las marcas triangulares se place centre la but6e (_ dens le (_ Alignez les rep6res triangulaires.. (_ El saliente ajuste junto al tope _) L'encoche se place centre la but6e. Lubrification Engrasando la m_quina Abra la tapa frontal ilustraci6n, y afiada aceite come es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et iubrifiez les deux points indiqu_s, au al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite ser_,n suficiente manchar& las telas Limpie el exceso de la machine moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes. de aceite o de otra forma Nettoyez l'exc_s d'huiie qui pourrait tacher le tissu.. Si veus n'utilisez Si no usa la m_quina per un largo periodo de pas Ia machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad de commencer para maquinas de coser. qualitY.. 97 & coudre. Utilisez une huite pour machine de bonne Troubleshooting The needle thread breaks° The bobbin thread breaks° The needle breaks, t. The needle thread is not threaded properly 2. The needle thread tension istoo tight. 3o The needle is bent or blunt, 4, The needle is incorrectly inserted. 5, The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished 7, The thread is too heavy or too fine for the needle 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle 2, Lint has collected in the shuttle are& 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_ t The needle is incorrectly inserted 2. The needle is bent or blunt 3. 4, 5. 6 Skipped stitches Reference Cause Condition The The The The needle clamp screw is loose needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, needle is too fine for the fabric being sewn. 1, The needle is incorrectly inserted 2r The needle is bent or blunL 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being Page Page Page Page 26 28 10 lO Page 26 Page 38 Page t6 Page 22 Page 96 Changethe Page Page Page Page Page Page bobbin 10 10 lO 28 38 16 Page 10 Page 10 Page 16 sewn- 4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics° 5, The needle thread is not threaded properly, 6 The wrong needle is used. Page 16 Page 26 Change the needle Seam puckering 1 2. 3 4 Pages 28,30 Page 26 Paget6 Make sti_h denser The cloth is not feeding smoothly_ 1 The machine is not plugged in 2 The stitches are too fine° 3, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing° Page 6 Make _itchcoarser The machine doesn't work. 1, The feed dog is packed with lint.r 2. A thread is caught in the shuttle race 3. Push-clutch is disengaged Page 96 Page 96 Page 22 Patterns are distorted. 1. The stitch is not balanced Page 36 Noisy operation 1,.There is thread caught in the hook race. 2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race Page 96 Page 96 The The The The needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properlyr needle is too heavy for the fabric being sewn stitch length is too long for the fabric Page 46 J 98 Soluciones para problemas de funcionamiento Condicion Causa Probable Se rompe el hito de la aguja. Se rompe el htlo de la canilla. Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuraso I Referencia 1..El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo 2. La tensi6n det hito de la aguja es excesivao & La aguja est& despuntada o doblada 4. La aguja no est& bion colocada. 5.. Los hitos do la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser, 6. La tera no se ha extrafdo hacia arras al terminar Ia costura 7- EFhilo es demasiado grueso o fine para la aguja P_gina 27 P_gina 39 P&gina 17 1. Et hilo de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en eJ portabonina Y lazadera. 2, So han acumutado las pelusas en el &rea de la fanzaderar. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente, P=Sgina23 P_gina 97 Cambie la canilla 1. La aguja no est& bien colocada 2_ La aguja est& despuntada o dobtada.. 3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est,. flojo.. 4. La tensi6n det hilo de la aguja ost& excesiva. 5, La tefa no se ha extrafdo hacia atr&s ai terminar fa costurar & La aguja es demasiado fina para la tela qua se est_ cosiendo, P_gina P_gina P&gina Pdgina P&gina P&gina 1. La aguja no est#, bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o dobladar 3 La aguja y/o los hires no son los adecuados para el trabajo que se est#, cosiendo. 4 No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no estd enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adeeuad& P_gina 11 P_gina 11 P_gina P&gina P_gina P&gina 27 29 11 11 11 t1 11 29 39 17 P_gina 17 P,_gina 17 P#,gina 27 Cambie la aguja 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente. 3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que se est& cesiendo. 4o La Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela que se est& cosiendo. Aumente la Iongitud La tela no se arrastra uniformementeo 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequofa. 3 Los dientes del transporte esta bajado P&gina 7 Aumente la Iongitud P&gina 47 La m,_quinano funciona. 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo on la corrodera de la lanzadera 3. El embrague esta desengranado. P&gina 97 Pdgina 97 P,_gina 23 Los patrones salen distorsionados. 1. El patr6n no est& equilibration. P&gina 37 La m_iqutna hace ruido al coser, 1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio.. P&gina 97 P&gina 97 99 Pb,gina 29, 31 P_gina 27 PAgina 17 En cas de problbme r Problbme Cause Le fil de el aigutlle se C_sse. Le fi| de la canette se casse. 1. 2, 3. 4. 5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfii_ correctementL La tension du fii aiguille est trop forte.. L'aiguille est tordue ou 6mouss_eo L'aiguille est mal install_e.. Le fit de I'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6o Le tissu n'est pas tuc6 vers l'arri6re & la fin de la couture. 7. Le fit est trop @ais ou trop fin pour l'aiguille. 1. Le fit de ta canette n'est pas pass_ correctement canette. 2. Des fibres sont accumul_es dans la navette. 3 La canette est abim_e et fonctionne mal. 1. 2. 3. 4 5 6 L'aiguille se casse. R_f_rence Page27 Page 29 Page11 Page11 Page 27 Page 39 Page18 dans la bouffe & la L'aigui!le n'est pas instaU_e correctement. L'aiguille est tordue ou _mouss6e. La vis de blocage de raiguilte est desserr_e.. La tension du fit de ]'aiguilte est trop elev_e. Le tissu n'est pas tir_ vers I'ard_re & la fin de la couture L'aiguille est trop fine pour Ie tissu employ& Page 23 Page 97 Changezla canetteo Page tt Page 1t Page 11 Page 29 Page 39 Page18 L'aiguille n'est pas installSe correctement. L'aiguille est tordue ou _mouss6e. L'aigui!le ou le fil ne conviennent pas pour le tiSSUr VOUSn'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture extensible, un tissu tr6s lin ou synth_tique. 5 Le fit de I'aiguille n'est pas enfil_ correctement 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Page 11 Page 11 Page 18 1. La tension du fit de raiguille est trop _iev6e. 2r Le fil de I'aiguiIle ou celui de la canette n'est pas enfil_ correctement. 3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. 4. Le point est trop long pour le tissu. Pages 29, 31 I. Les griffes d'entralnement sont bloquSes par lacharpie. 2. Les points sont trop courts 3. Les griffes d'entrainement n'ont pas _t_ remont_es apr6s avoir 8t_ abaiss_es Page 7 Raltongezle La machine ne fanctionne pas. I. La machine n'est pas branch_e 2. Un fil est coinc_ dans la coursi_re 3. Embrayage sym_trique d_bray6 Page 97 Page 97 Page 23 Les motits d_form_s. 1. Le point n'est pas _quilibr6. Page 37 1, Ou fil est blequ6 dans la coursi6re_ 2. De la charpoie est accumul6e dans la marette ou dons la coursibre. Page 97 1 2 3. 4. Points manqu_so La couture fronce° Le tissu n'avance pas r_gulibrement. sont Le fonctionnement bruyant. est Page18 Page 27 Changezl'aiguille Page 27 Page18 RSglezle point plus couP,, Page 47 Page 97 100 point. t01 Sewing Machine Model Machine ?_coudre de mod#te M_iquinas de Coser SETTING UP YOUR MACHINE 1, You'll find the spool pin on the top covet. Pull up the spool pin. 2_ Plug foot control into machine receptacle. Then connect cord into any 1t0/120 volt A,C. wall outlet° 3, Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe off the needle cover arch, bed plate and shuttle carefully before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric so any surplus oil is absorbed INSTALLATION DE LA MACHINE 1, Vous trouverez la broche porte bobine de fit sur le couvercle sup&ieur Relevez la broche 2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 I20 volt AC. 3o Votre machine ?lcoudre Kenmore a #t# enti_rement huilde en usine 18330 Modelo Ordinary spool Brach_ ordinair_ Bobiaa ordinaria [_ Power switch Intern_pteur Iut_rrupteur Encendido/ Apagado -\ Power supply plug Cordon _lectrique Clavi Power supply Prise de couram Tomaeorfieate Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe, INSTALACION DE LA MAQUINA / 1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte carretes hacia arfiba. Plug connector Fiche encastrde Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el Conector cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt. 3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente el _rea de la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se absorbiera alg_m excedente de aceite, STITCH SELECTOR There are certain types of stitches that are used more often than others in your garment construction.. Because of their frequent use, you will soon realize the convenience offered to you by this control° The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch length control set at S°S,. Position, S[_LECTEUR DE POINT On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des v_tements° De ce fait, vous appn_cierez Ia commodit# de ce s_lecteur Le point souhait_ sera obtenu en tournant le sdteeteur Tous Ies points or sur le panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&. SELECTOR DE PUNTADA Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que otros en la confecd6n de prendaso Debido al use frecuente, usted se dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S.. plug Fiche de p_dale Ctavija de la rn_iquJna Stitch Selector S_lecteur de paint Selector de pul_tadas i,ii iiii1,,11,1,1111,1 CAREFREE depends STITCHING LE PLAISIR NEEDLE on the BIG ddpend depende desdeGRANDS las GRANDES i 1 D i ,ll H, ,,ll AIGUILLE AGUJA SHUTTLE NAVETTE LANZADERA THREADING ENFILAGE ENHEBRADO H, lll,iu =,llllllr,r,, NEEDLE AIGUILLE #'.,)SHUTTLE AGUJA K_Clean dust and Iint which peluches qui peuvent require la machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER may cause NOISE OR JAMMING LANZADERA _ Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO Flat side away from you_ - Le c_td plat vers vous Lade plane an sentido a usted opuesto around the shuttle and feed dogs to remove accumulated NAVETTE Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes l_ BOTTOM 3 DE CO UDRE THREADING THREADING THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks, unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread ENFILAGE LE FIL PEUT S" EMM_LER ET GASSER sans raison apparen te_ IIfaut enlever Ies f!ls inf_rieur et superieur, et renfil_ ENHEBRADO EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea, Si se rompe el bile, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los superior e inferior TOP THREADING Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and size needle recommended in your instruction book. Thread should come off the back of the spool as shown° Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A"° Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot" B ", FIL FNFERIEUR Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le .raison t passer clans la fente " A ". Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re, ENHEBRADO INFERIOR Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura de tensi6n "A ". Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia FIL SUPF.RIEUR __ranura" B" Vdrifiez si lefil est en ben _tat et correctenumt fondu Utilisez le type de filet d"aiguitle reeommendd dane le manuel d'instrucffons. Le fit dolt sortir de I'arri_re de la bobine, comma indiqud dane t'iItustration. COMPLETING ENHEBRADO SUPERIOR Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hi!o, Utilice et tipo de hi]o y tamafio de aguja recomendados en el manual de instrucciones E1 hi]o debe desprenderse de la parte come se muestra, posterior de la bobina, ta! B _'_ • THREADING Hold top thread loosely in left hand and turn handwheei toward you one complete turn_ Bring bottom thread up and, pulltop and bottom threads under and to the back of presser foot REMONTE DU FIL DE DESSOUS Retenez le fil superieur de la main gauche et tournez le volant vers vous tirez sur le fil h_ferieur et passez lee deux fils sous le pied-de-biehe en los ffrant vers l'arr_re. COMPLETANDO ENHERBADO Mantenga el hilo superior con la mane izquierda y dale una vuelta compIeta al volante hacia usted. Suba et bile inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior per debajo yen ta parte trasera del pie prensatetas. ! PUNTADA LIBRE DE CUIDADO and the LITTLE FEEDING et y des los PETITS tres PEQUEIqOS inll D , i ENTRAfNEMENT AVANCE u,nu,, Check drop feed lever,, I NO AVANZA II VdHfiezIa\_l eommqnde des grig d'entrahzement Verifique el mando de trinquete de avance OILING ,The more you use your machine, the more often it needs oil If you have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING MACHINE OiL BIEN) .Check handwheel / V&ijiez Ia volant _h L UBRIFICATION Pl K \_ p[ ,Q-{ _ I "_ll II[ _ Verifique TENSION TENSION TENSION in,, FEEDING (MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY) ENTI_rEMENT (AVANCE IRR_GULIERE DU TISSU) AVANCE (MATERLAL OILING LUBRIFICATION LUBRICACION Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions. N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE .}i COUDRE el volute U_ -' I "_ "* [ \ Check stitch length V#rifiez la longueur du point . Verifique el largo puntada ae LUBRICACION Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita TENSION tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y Compare your straight stitching with the illustrations_ If it looks tike either of the top two, correct the thread parece que no funciona bien, Iubrique la m&quina, tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en et manual de instrucciones USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE PRESENT SETTING BEFORE YOU START PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER ADJUSTING,, TENSION Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la teT_ion ?_l 'aide de Ia molette comme indiqud, NO TEZ LA POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LA Diminuez ta tension Baje la tensi6n TOURNER. TENSION Compare su puntada recta con los ilustraciones Si parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones, coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR IMPORTANT =_ Augmentez la tension Au2mente la tensi6n Increase tension For your safety, an important new feature has bean incorporated inthis machine. The light/power switchprovideselectriccurrentfor the motor as well as the light !rf.order to operate the machine thisswitchmust be "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand the machinecar,not be started accidentaftyby pressingon the foot control.Thisfeature also applieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolis used to varythe machinespeed from zero to high. IMPORTANT Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur de mareheilumi_re alimente en m_me temps le moteur et I'dclairage. Pour qua la maehine foncfionne cat in terrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez in terrompre votre couture et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum IMPORTANTE Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asi como para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada El pedal se usa para variar la velocidad de la maquina del cero at nfiraero alto. PRACTICAL STITCH STITCH POINT PUNTADA STRAIGHT DROT ....PUNTADA ZIGZAG ZIGZAG ZIGZAG SATIN POINT LANCE SATEN BLIND (HEM) INVISIBLE (F_.XTENSIBLE) DOBLAD[LL0 tNVISmLE MENDING ZIGZAG TROIS TEMPS REMIENDON SHELL OURLET COQUIL[, PUNTADA DE CARACOLA BOX CRI_,NEA U PUNTADA DE CAJA FAGOTING ENTRE-DEUX FORMACION DE H.ACES TWO-POINT SHELL COOUILLE DEUX TEMPS CARACOLA DE DOS PUNTOS TWO*POINT BOX C_NEAUX _ DEUXPOtNTS CAJA DE DOS PUNTOS OVEREDGE BORDAGE SOB REHILADO DECORATIVEGEOMETRICS DECtRA TIF GEOMETRIQUE GEOMETRICADECORAT1VA STRAIGHT STRETCH DOlT EXTENSIBLE ELASTIC RECT RICK-RACK ZtGZQG EXTENSIBLE PESPUNTE OVERCAST STRETCH SURFILAOE E2g'TENSIBLE ELASTICADESOBREHILADO SMOCKING SMOCKS PVNTADA DE AVISPZRO SERGING SURJET ELASTICADE SOBREHILADO ELASTIC ,_LASTIQUE ELASTICO PATCHING CHART TABLEAU 1. SELECTOR 1o SELECTEUR I.SELECTOR XC"N/_ t 3, WIDTH CONTROL4. TEN_ONCONTROL5. PRESSER FOOT 3. LARGEUR 4. TENSION DU FIL 5_PIED DE-BIUHI 3.C0NTROLDEAVCI/04.CON_0LDET_SION 5. PIEPRENSATEI_ 1 - 6.5 v -VV'v- .... 5 o63 2-6 A 3-65 4-9 F 3-6,5 3-8 A 5-65 3-8 A 3-6.5 3-8 A 1.2 3-6,5 3-8 A 1-3 3-6,5 3- 8 A 3 - 6,5 3-6 F 0 2-6 A,H 2 - 6.5 2-6 A 3 - 65 2_6 A 3 - 65 2-6 A, F 3 - 6°5 3-6 A 3 - 65 3"6 A 5 - 6.5 2-6 A 3-63 2-6 A 3-. 65 2-6 R, B 3 - 6.5 2-6 A it 3-7 A, F 2-3 RED ZONE ZONE ROUEGE ZONA ROJA RED ZONE ZONE RO UEGE ZONA ROJA 2 REDZONE ZONEROUEGE ZONA ROJA ' zorn DOR E D A i G 'GREEN ZONE ZONE VERTE ZONA VERDE GOLD ZONE ZONE DORI_E ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DORI_E ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DOR_E ZONA ORO GOLD ZONE >7"2" 7 3- 8 , 2-6 05- v A, H F 0,5- 1,0 v 2- 6 0 .... 2 - 6.5 RED ZONE ZONE ROUEGE ,,,ZONA ROJ,A -V'V- DE PUNTADA 3- 8 0,5 - 10 PARCHED HERRING BONE PUNTO DE OJAL BUTI'ONHOLE BOUTONNIERES OJAL STRETCH DECORATIVE EXTENSIBLE D_CORATIE PIJ_ADAEIASqlCA DECORATIVA TWiN NEEDLE AIG UIL LES JUMPS K.DOBLE AGUJA 2. LENGTH CONTROL 2, LONGUEUR 2. CONTROL DE LARGO RED ZONE ZONE ROUEGE : ZONA ROJA RED ZONE ZONE ROUEGE ZONA ROJA REFEI_NCIA ............................... A RAP/P.CER £PtNE SYNOPTIQUE ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DORI_E ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DORI_E ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DORI_E ZONA ORO GOLD ZONE ZONE DOR_,,E ZONA ORO BLUE ZONE ZONE BLEUE ZONA AZUL GOLD ZONE ZONE DOR#E ZONA ORO GOLDORGREENZONE ZON£DO!CEE0[/VE_ ZONAORO 0 VERDE 756-B01-069 iiiiil=llUH i lU,Nu,u i UUUlU i In U.S.A or Canada for in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-4-MY-HOM E" (1-800-469-4663) Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811 Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663 For the repair or replacement parts you need: Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week PartsDirect 1-800-366-PART(1-8oo.366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio For the location of a Sears Service Center - 1-800-659-7084 in your area: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-488-1222 To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday 1-800-827-6655 Jlllllll 8F_/,4RS HomeCentral °= Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim_ au Taiwan 756-800405