Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Sg109gs

   EMBED


Share

Transcript

SG-109 GS D A CH Elektrische Lötpistole Hinweise für den sicheren Gebrauch GB Electric Soldering Gun Safety Notes soldering gun is only suitable for the operation Lötpistole ist nur für den Betrieb an einer Netz• The • Die at a mains voltage of 230 V~/50 Hz. spannung von 230 V~/50 Hz geeignet. a burn or other damage by the hot soldereinen Brand oder andere Beschädigungen • Toingavoid • Um tip, only use a heat-resistant base for placing durch die heiße Lötspitze zur vermeiden, zum Abthe soldering gun. legen der Lötpistole nur eine hitzebeständige Unterlage verwenden. After heating up hold the soldering gun only at the • handle. If the soldering tip or the support of the solaufgeheizte Lötpistole nur am Griff anfassen. • Die dering tip are touched, there is the danger of burnBei Berührung der Lötspitze oder der Lötspitzening! halterung besteht Verbrennungsgefahr! The connecting cable of the soldering gun must not Anschlußleitung der Lötpistole darf nicht mit • • Die get in contact with hot metal parts. In case of heißen Metallteilen in Berührung kommen. Bei • • Beschädigung der Leitung sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Anschlußleitung nur in einer Fachwerkstatt auswechseln lassen. Nach Beendigung der Arbeit die Lötspitze nur an der Luft abkühlen lassen. Nicht in Wasser abschrecken, das kann zu einem elektrischen Schlag führen. Die Lötspitze nur bei herausgezogenem Netzstecker und nach Abkühlung auswechseln. Die neue Spitze bis zum Anschlag einschieben. Die Klemmschrauben fest anziehen. Richtiges Löten 1) Vor dem Betrieb den Sitz der Lötspitze kontrollieren. Die Klemmschrauben müssen fest angezogen sein. 2) Zum Aufheizen den Einschaltknopf max. 12 Sekunden gedrückt halten. Das Aufheizen erfolgt nur so lange, wie der Knopf gedrückt wird. Eine Aufheizung reicht durchschnittlich für 2 bis 3 Lötungen. 3) Nach jeder Aufheizphase von max. 12 Sekunden muß die Lötpistole min. 48 Sekunden ausgeschaltet bleiben. Längere Aufheizphasen oder kürzere Pausen führen zur Überhitzung. 4) Die Lötspitze immer sauberhalten und mit ausreichend Lötzinn versehen. I Saldatore elettrico a pistola Note di sicurezza • • damage to the cable immediately pull the mains plug out of the socket. The connecting cable must only be replaced by skilled personnel. After end of work only let the soldering tip cool down in the air. Do not chill it in water because this may lead to an electric stroke. Only replace the soldering tip after cooling down with the mains plug disconnected. Insert the new tip up to the stop. Tighten the setscrews. • • • speciale per saldatori oppure usare un appoggio resistente al fuoco. Afferrare il saldatore riscaldato solo per l’impugnatura. C’è pericolo di bruciature se si tocca la punta o il porto punta del saldatore! Il cavo di collegamento resiste solo ad un breve contatto con le parti metalliche calde. In caso di guasto del cavo staccare subito la spina. Fare sostituire il cavo rete solo da un laboratorio specializzato. A lavoro terminato lasciare raffreddare il saldatore all’aria. Mai immergerlo nell’acqua per non incorrere al pericolo di una scossa elettrica. Sostituire la punta solo con il cavo rete staccato e con il saldatore freddo. Inserire la nuova punta fino all’arresto. Stringere bene la vite di fissaggio. Come saldare correttamente 1) Prima di riscaldare il saldatore, controllare che la punta sia fissata bene. La vite di fissaggio dev’essere stretta bene. 2) Per il preriscaldamento tenere premuto il bottone di accensione per 12 secondi max. Il riscaldamento funziona solo quando il bottone è premuto. In media, il riscaldamento è sufficiente per 2 o 3 saldature. 3) Dopo ogni fase di riscaldamento di 12 secondi max., lasciare spenta la pistola per un minimo di 48 secondi. Il riscaldamento prolungato o le pause più brevi provocano il surriscaldamento. 4) Tenere la punta sempre pulita e applicarvi uno strato sufficiente di stagno da brasare. F B CH Pistolet à souder électrique Conseils d’utilisation pistolet à souder n’est conçu que pour une uti• Ce lisation avec une tension secteur de 230 V~/50 Hz. d’éviter tout incendie ou autres dégâts causés • Afin par la pointe chaude, utilisez uniquement un support résistant à la chaleur. tenez le pistolet chauffé que par la poignée. Si • Ne vous touchez la pointe ou le support du pistolet, vous risquez de vous brûler! câble de liaison du pistolet ne doit pas être en • Lecontact avec des parties métalliques chaudes. Si le • • câble est endommagé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. Attention: le câble secteur ne doit être remplacé que par un technicien spécialisé. A la fin du travail, laissez refroidir le pistolet à l’air libre. Ne le plongez, en aucun cas, dans de l’eau, vous pourriez vous électrocuter. Pour changer la pointe de touche, débranchez le pistolet et laissez-le refroidir. Enfoncez la nouvelle pointe jusqu’à la butée. Fixez bien les vis. Correct Soldering Utilisation 1) Prior to operation check the seat of the soldering tip. The setscrews must be tightened. 2) For heating up keep the knob depressed for max. 12 seconds. The soldering gun is only heated up as long as the knob is depressed. One heating up is sufficient for 2 to 3 solderings on an average. 3) After each heating-up phase of max. 12 seconds the soldering gun must be switched off for at least 48 seconds. Longer heating-up or shorter switching-off times lead to overheating. 4) Always keep the soldering tip clean and provide it with sufficient soldering tin. 1) Avant toute mise en service, vérifiez la fixation de la pointe de touche. Les vis doivent être bien fixées. 2) Pour faire chauffer le pistolet, maintenez le bouton enfoncé pendant 12 secondes maximum. Le pistolet ne chauffera que si le bouton est enfoncé. Vous pouvez, en moyenne, effectuer 2 à 3 soudures avant de devoir chauffer à nouveau le pistolet. 3) Après chaque phase de chauffage de 12 secondes maximum, le pistolet doit être débranché pendant 48 secondes au moins. Des périodes de chauffage plus longues ou de pause plus courtes peuvent conduire à une surchauffe. 4) Maintenez la pointe de touche toujours propre et vérifiez qu’il y a assez de soudure. NL opwarmprocedures of kortere pauzes kunnen oververhitting tot gevolg hebben. 4) De soldeerstift dient steeds gereinigd en met voldoende soldeertin voorzien te worden. B Electrisch soldeerpistool Veiligheidsvoorschriften saldatore a pistola è adatto solo all’uso con tensoldeerpistool is enkel geschikt voor aansluit• Ilsione • Het di rete 230 V~/50 Hz. ing op het elektriciteitsnet (230 V~/50 Hz). evitare incendi o danni causati dalla punta te vermijden dat de verhitte soldeerstift brand • Per • Om calda, depositare il saldatore solo su un supporto zou veroorzaken, mag het soldeerpistool enkel in • ® R geprüfte Sicherheit Best.-Nr. 31.1590 een hittebestendige houder rusten. het opgewarmde soldeerpistool enkel aan • Neem de greep vast. Bij aanraking van de soldeerstift of van de soldeerstifthouder kunt u zich verbranden! netsnoer van het soldeerpistool mag niet met • Het verhitte metalen onderdelen in aanraking komen. • • In geval van beschadiging van het snoer dient de stekker onmiddellijk uit de contactdoos getrokken te worden. Het netsnoer mag enkel door een gekwalificeerd vakman vervangen worden. Laat het soldeerpistool na het solderen afkoelen in contact met de lucht. Dompel het in elk geval niet in water, omdat dit een elektrische schok kan veroorzaken. Vervang de soldeerstift slechts, wanneer de netstekker uitgetrokken en de stift afgekoeld is. Breng de nieuwe stift in tot aan de aanslag en draai de stelschroeven vast. Correct solderen 1) Controleer voor het gebruik, of de soldeerstift goed vastzit. De stelschroeven moeten goed aangedraaid zijn. 2) Hou voor het opwarmen de inschakelknop gedurende maximaal 12 seconden ingedrukt. Het opwarmen gebeurt slechts tijdens het ingedrukthouden van deze knop. Daarna kan gemiddeld 2 tot 3 keer gesoldeerd worden. 3) Na elke opwarmprocedure van maximaal 12 seconden moet het soldeerpistool gedurende minstens 48 seconden uitgeschakeld blijven. Langere Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01 SG-109 GS E Soldador Eléctrico de Pistola P Pistola de Soldar Electrica Conselhos Notas de Uso ® R geprüfte Sicherheit Best.-Nr. 31.1590 DK Elektrisk loddepistol Gode råd om sikker anvendelse pistola de soldar está concebida para funciode pistola funciona con voltaje de red er kun egnet til brug ved en netspæn• Esta • El230soldador • Loddekolben nar com una tensão do sector de 230 V~/50 Hz. V~/50 Hz. ding på 230 V~/50 Hz. de evitar incendios ou outras avarias provoevitar daños con la punta caliente del soldaat forhindre brand eller andre beskadigelser • Afim • Para • For cadas pelo calor, utilize sempre um suporte residor, usar un soporte especial o una base adecuamed den varme loddespids må kun et ildfast underda para la colocación del soldador. stente ao calor. lag anvendes til fralægning af den varme loddekolbe. metálicas calientes. En caso de estropearse éste, el soldador ya no puede usarse, según las normas de regulación. El cable de conexión sólo puede substituirse por personal cualificado. Después de realizar un trabajo, el soldador sólo puede enfriarse en el aire. No enfriar en agua, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Cambiar la punta del soldador sólo con la alimentación desconectada y el soldador enfriadol. Insertar la nueva punta hasta el fondo. Apretar el tornillo. Atenção: O cabo do sector não deve ser substituido senão por un técnico especializado. Depois de o utilizar, deixe arrefecer ao ar livre. Em caso nenhum o mergulhe na água, pois corre o risco de ser electrocutado. Para substituir a ponteira, desligue a pistola e deixe arrefecer. Coloque a nova ponteira empurrando-a até ao fim. Fixe bem os parafusos. gen beskadiges, skal ledningen straks trækkes ud af stikkontakten. Netledningen må kun udskiftes på et autoriseret værksted. Efter loddearbejdets afslutning skal loddepistolen afkøle ved luftens påvirkning. Den må ikke afkøles med vand, da dette kan medføre elektrisk stød. Ved udskiftning af loddespidsen skal pistolen være afkølet og netledningen fjernet fra stikkontakten. Den nye spids skubbes på plads indtil endestoppet. Klemskruen spændes derefter fast. na pistola sempre pelo punho. Se tocar na el soldador sólo con la mano. Si se toca la kun på den varme loddepistols håndgreb. Ved • Pegue • Coger • Hold ponta ou no suporte, corre o risco de se queimar. punta del soldador o el metal fundido, existe el peliberøring af loddespidsen eller metalhylsteret er der gro de quemarse! risiko for forbrænding! de ligação não deve estar em contacto com • Oascabo peças metálicas quentes. Se o cabo avariar, cable de conexión del soldador no puede perLoddepistolens tilslutningsledning tåler kun kortva• Elmanecer • retire imediatamente a tomada da ficha. un momento en contacto con las partes rig berøring med varme metaldele. Hvis netlednin- • • Soldar correctamente 1) Antes de calentar comprobar el estado de la punta del soldador. El tornillo tiene que apretarse. 2) Para calentarse apretar el botón y esperar com máximo 12 segundos. El soldador está caliente tanto tiempo como el botón está apretado. Calentando una vez es suficiente para soldar 2 o 3 veces. 3) Antes de soldar calentar el soldador de pistola durante 12 segundos como máximo, y mantener desconectado 48 segundos como mínimo. Largas conexiones o cortas desconexiones, sobrecalientan el conductor. 3) Siempre mantener la punta del soldador limpia y con suficiente material. S Elektrisk lödpistol Lödpistolen är endast avsedd för inomhusbruk • • • • Utilização 1) Antes de ligar, verifique a fixação da ponteira e se os parafusos estão bem apertados. 2) Para aquecer a pistola, mantenha o botão apertado durante 12 segundos, no máximo. A pistola não aquece se não carregar no botão. Pode efectuar, em média, 2 ou 3 soldaduras antes de ter de aquecer de novo. 3) Depois de cada fase de aquecimento de 12 segundos, a pistola deve ser desligada pelo menos durante 48 segundos. Periodos de aquecimento muito longos e pausas muito curtas, podem provocar sobreaquecimento. 4) Mantenha a ponteira bem limpa e com solda suficiente. FIN Rigtig lodning 1) Inden opvarmning af pistolen skal loddespidsen kontrolleres. Klemskruen skal være fastspændt. 2) For at opvarme pistolen skal startknappen holdes nedtrykket max. 12 sekunder. Opvarmningen vedvarer kun så længe knappen er nedtrykket. En opvarmning rækker gennemsnitligt til 2 til 3 lodninger. 3) Efter hver opvarmningsperiode på max. 12 sekunder skal loddepistolen være slukket i mindst 48 sekunder. Længere opvarmningsperioder eller kortere pauser medfører overophedning. 4) Loddespidsen skal altid holdes ren og forsynes med tilstrækkeligt loddetin. Pikajuotoskolvi Turvallisuusmääräykset juotoskolvi on tarkoitettu liitettäväksi ainoa• Tämä staan 230 V~/ 50 Hz-verkkoon. passar bara till 230 V~/50 Hz. • Lödpennan kuuman kolvinkärjen aiheuttamia vauunderliggande material från brännskador. • Välttääksesi • Skydda rioita, pidä kolvia kuumuudenkestävällä alustalla Använd lödställ eller eldfast underlag. juotoksien välillä. lödpennan i handtaget. Den höga arbetstem• Håll Pidä kuumasta kolvista kiinni vain sen kahvasta. peraturer ger risk för brännskador. • Kuuma vastusosa tai kärki saattavat kosketettaestill att elsladden inte kommer i kontakt med den • Se sa aiheuttaa palovammoja. varma lödspetsen. Om så sker måste sladden Varo koskettamasta kolvin johtoa sen kuumilla osilbytas på verkstad. • la. Jos kaapeli vaurioituu, irrota verkkopistoke heti Låt lödspetsen kallna i luften efter avslutad lödning. • Kyl aldrig av den med vatten eller dylikt. pistorasiasta. Vain ammattilainen saa korjata vaurioituneen johdon tai pistokkeen. utsliten lödspets med elsladden uttagen ur • Ersätt Käytön jälkeen anna kolvin kuuman kärjen jäähtyä kontakten och med kall lödspets. Sätt I den nya • ilmassa, älä jäähdytä sitä esimerkiksi vedessä. spetsen till stoppunkten och dra fast den försiktigt. vaihtaa kärjen vasta kolvin jäähdyttyä ilmassa, • Voit irrotettuna sähköverkosta. Paina uusi kärki pohjaan asti ja kiristä ruuvi. Korrekt lödning Oikea tapa juottaa 1) Värm aldrig upp lödpistolen utan lödspets monterad. Konrollera att spetsen är fastdragen. 2) Håll spetsen ren och förtennad. Rengör de delar som skall lödas för att undvika kallödningar. 3) Värm upp lödspetsen i max 12 sekunder. Värmen räcker för ca: 3 lödpunkter låt lödpistolen kallna 48 sekunder mellan uppvärmningarna. 4) Längre uppvärmning eller kortare vilotider kan skada lödpistolen. 1) Ennen kolvin liittämistä sähköverkkoon, tarkasta kärjen kiristysruuvi. Ruuvin tulee olla hyvin kiinni. 2) Liipaisimen saa pitää pohjassa maksimissaan 12 sekuntia. Kolvi kuumentuu niin kauan kuin liipaisinta painetaan. Yksi kuumennus riittää tyypillisesti kahdesta kolmeen juotokseen. 3) Kuumennuksen jälkeen kolvia ei saa kuumentaa vähintään 48 sekuntiin. 12 sekuntia pidempi kuumennus tai 48 sekuntia lyhyempi tauko johtaa ylikuumenemiseen. 4) Pidä aina kolvin kärki puhtaana ja kevyesti tinattuna. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01