Transcript
å
VS08....
Gebrauchsanweisung
Instruções de utilização
de
Instruction manual Notice d'utilisation
Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu
en
Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Brugsanvisning Bruksanvisning
Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации
Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instrucţiuni de folosire Інструкція з експлуатації¥ª
fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu bg ru ro uk
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ar
1 a)
b)
2
4 a)
3
b)
CLICK!
CLICK!
5
6
8
9
7
off
10 off
on
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
11
13
12
a
14
b
CLICK! CLICK!
c
15
16
17
18
19
20
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
21
22
23
24*
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Gerätebeschreibung
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
1 Schlauchhandgriff
16 Filterhalterung
2 Zubehörhalter
17 Filterbeutel
14
3 Kombi-Zubehör
18 Abriebfeste Möbelschutzleiste
4 Saugschlauch
19 Electromatic-Bürste mit Entriegelungshülse
5 Filterwechselanzeige
20 Teppichheber
6 Bereitschafts-Anzeige »Power on«
21 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse
7 Ein- bzw. Austaste
22 Verschlusshebel
8 Ausblasgitter
23 Anschluss für Electromatic-Bürste
9 Verschlusslasche
24 Incord-Teleskoprohr mit Schiebetaste
10 HEPA-Aktivkohlefilter 11 Parkhilfe 12 Staubraumdeckel 13 Netzanschlusskabel 14 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 15 Motorschutzfilter
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 2
und Entriegelungshülse 25 Ein- bzw. Ausschaltknopf für Electromatic-Bürste 26 Saugkraftregelung über Fernbedienung
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VS08 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VS08 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
3
de Hinweise zur Entsorgung
Bitte Bildseiten ausklappen!
Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. Entsorgung Filter und Filterbeutel Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden. beachten ! Bitte Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Inbetriebnahme Bild 1 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und einrasten lassen. Dabei muß darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Saugschlauchstutzen in die Gerätesteckdose eintaucht. b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen. Bild 2 Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr schieben. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Teleskoprohr in die entsprechende Aussparung am Handgriff geschoben wird. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungstaste drücken und Handgriff herausziehen. Bild 3 䡲 Teppichheber auf die Düse setzen. 䡲 Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten. Bild 4 a)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen der Bodendüse schieben. b)Teleskoprohr bündig bis zum Einrasten in den Stutzen der Electromatic-Bürste schieben. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Teleskoprohr in die entsprechende Aussparung am Stutzen der Electromatic-Bürste geschoben wird. Mit dem Einrasten des Steckerteils ist der elektrische Kontakt zum Staubsauger hergestellt. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 5 Durch Drücken der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 6 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. =>Bereitschaftsanzeige leuchtet »blau«.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 4
de Bild 7 Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Bild 12 Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem Teppichrand.
Saugen Saugen mit Zubehör Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
䡲 Hoher Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Bild 13 Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem Zubehörhalter lösen. a) Fugendüse Zum Absaugen von Fugen und Ecken. Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen verlängert werden. 䡲 Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen, bis sie hörbar einrastet. 䡲 Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammengeschoben werden. b) Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw. c) Möbelpinsel Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen usw. 䡲 Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen. 䡲 Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz ausgefahren.
䡲 Turbobereich: Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken Verschmutzungen.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Bild 9 Durch Überrasten des Schaltschiebers in Pfeilrichtung schaltet das Gerät ab und geht in »Stand by«- Funktion. =>niedrigste Leistungsstufe blinkt »blau« Durch Betätigung des Schaltschiebers in umgekehrter Richtung schaltet sich das Gerät wieder ein.
Bild 14 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Zuvor Gerät in »Stand by«- Funktion schalten (siehe Bild 9).
Bild 8 Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. 䡲 Niedriger Leistungsbereich: Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. 䡲 Mittlerer Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Bild 10 Während des Saugvorgangs kann die ElectromaticBürste durch Betätigung des Schaltknopfes aus- bzw. eingeschaltet werden.
Bodendüse mit Teppichheber und Entriegelungshülse Bild 11 Bodendüse einstellen: a) Zum Saugen von Teppichen und Teppichböden
=>
b) Zum Saugen von Hartböden
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Nach der Arbeit Bild 15 䡲 Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 䡲 Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf). 䡲 Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel deaktiviert. Bild 16 Durch Drücken der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
5
de Bild 17 Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel Filterbeutel austauschen Bild 18 䡲 Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung, die Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. 䡲 Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen. Bild 19 Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen. Bild 20 Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter. Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden! Bild 21 䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18). 䡲 Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. 䡲 Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. 䡲 Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. 䡲 Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel schließen.
*je nach Ausstattung
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 6
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als Ersatzteil vom Kundendienst. Hepa-Filter austauschen Der Hepa-Filter muss einmal jährlich ausgetauscht werden. Bild 22 䡲 Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und öffnen. 䡲 Hepa-Filter durch Drücken des Verschlusses in Pfeilrichtung entriegeln herausnehmen und entsorgen. Bild 23 䡲 Neuen Hepa-Filter unter die beiden Haltrerippen schieben und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet. 䡲 Ausblasgitter schließen.
Aktivkohlekassette austauschen* Ist Ihr Gerät zusätzlich mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss diese jährlich ausgewechselt werden. Bild 24* 䡲 Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll entsorgen. 䡲 Neue Aktivkohlekassette einlegen. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ! Keine verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sonderzubehör Austauschfilterpackung VZ41AFP Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Microsan-Ausblasfilter http://www.dust-bag-siemens.com Typ P / Ident-Nr. 468264 Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswechseln (siehe Bilder 22 und 23)
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Aktivkohlekassette VZ190AFB Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (VZ151HFB) oder Micro-Hygienefilter verwendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen und Aktivkohlekassette einlegen.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Ersatzteile Fadenheber (1) und Motorschutzfilter (2) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden. Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622 1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 7
Your vacuum cleaner
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18 1 Handle
17
16
15
14
16 Filter bracket
2 Accessories holder
17
dust bag
3 4 in 1 tool
18
Abrasion-proof furniture protection strip
4 Flexible hose
19 Electromatic brush with locking collar
5 Dust bag change indicator
20 Carpet lifter
6 Stand-by display »power on«
21 Adjustable floor tool with locking collar
7 ON/OFF button
22 Locking lever
8 Exhaust grille
23 Connection for Electromatic brush
9 Locking tab
24 Incord telescopic tube with sliding switch and locking
10 HEPA active carbon filter
collar
11 Parking aid
25 ON/OFF button for Electromatic brush
12 Dust bag compartment lid
26 Suction regulation via remote control
13 Power cord 14 Storage aid (on underside of vacuum cleaner) 15 Motor protection filter
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 8
en Congratulations on your purchase of a Siemens VS08 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VS08 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with: Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations. Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner may not be used for: cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – ash, soot from tiled stoves and central heating systems – toner dust from printers and copiers. Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
9
en Disposal information Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. Used vacuum cleaners Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council. Disposal of filters and dust bags Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish. Please note ! The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Fold out picture pages.
Setting up Figure 1 a) Insert the flexible hose adapter into the air intake opening and allow it to engage. Make sure that the connecting part of the flexible hose adapter is plugged into the vacuum cleaner socket. b) To remove the flexible hose, press the two lugs together and pull the tube out. Figure 2 Push the handle straight into the telescopic tube until it engages. Make sure that the connecting part of the telescopic tube is inserted into the correct recess in the handle. To release the connection, push the release button and pull the handle out. Figure 3 䡲 Attach the carpet lifter to the nozzle. 䡲 Press the carpet lifter sideways to engage. Figure 4 a) Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages. b) Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the Electromatic brush until it engages. Make sure that the connecting part of the telescopic tube is inserted into the correct recess in the connecting piece of the Electromatic brush. Electrical contact with the vacuum cleaner is made once the connecting part is engaged. To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out. Figure 5 To adjust the length of the telescopic tube, press the sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length. Figure 6 Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket. =>Stand-by display lights up »blue«. Figure 7 To switch your vacuum cleaner on and off, press the ON/OFF button in the direction of the arrow.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 10
en Vacuuming
Vacuuming with accessories
You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors. Figure 8 The required suction power can be selected by adjusting the suction regulator. 䡲 Low suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. 䡲 Moderate suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors. 䡲 High suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. 䡲 Turbo range: For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces. Figure 9 By pressing the switch slide too far in the direction of the arrow, the vacuum cleaner switches off and enters »stand-by« mode. =>lowest power setting flashes »blue« By pressing the switch slide in the opposite direction, the vacuum cleaner switches back on again. Figure 10 While the vacuum cleaner is in use, the Electromatic brush can be switched on or off by pressing the switch button.
Floor tool with carpet lifter and locking collar Figure 11 Adjusting the floor tool: a) For vacuuming rugs and carpets => b) For vacuuming hard floors
=>
Figure 12 When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted, allowing you to clean underneath its edge.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Figure 13 Pull the 4 in 1 tool in the direction of the arrow to remove it from the tool holder. a) Crevice nozzle For vacuuming in crevices and corners. For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be extended to two different lengths by pulling out the crevice nozzle. 䡲 For either length extension, pull the crevice nozzle out until you hear it engage. 䡲 The crevice nozzle can be pushed back in again by releasing the telescopic locking mechanism (pressing it in the direction of the arrow). b) Upholstery nozzle For vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. c) Furniture brush For window frames, cabinets, profiles etc. 䡲 Fold the upholstery nozzle over in the direction of the arrow. 䡲 To extend the brush ring, turn in the direction of the arrow. Before inserting the 4 in 1 tool into the tool holder, retract the brush ring and fold the upholstery nozzle back. Figure 14 You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Slide the plastic lug on the tool connector into the groove at the back of the vacuum cleaner. First switch the vacuum cleaner to »stand-by« mode (see Figure 9).
When the work is done Figure 15 䡲 Switch the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the mains. 䡲 Tug the power cord and let go. The cable then rewinds automatically. 䡲 To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug the power cord. Figure 16 Press the sliding switch in the direction of the arrow to release the telescopic tube and slide it together. Figure 17 To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the floor tool into the groove on the underside of the vacuum cleaner.
11
en Changing the dust bags and filters
Replacing the HEPA filter*
Replacing the dust bag
The HEPA filter should be replaced once a year.
Figure 18 䡲 If the dust bag change indicator lights up brightly and evenly when the floor tool is lifted from the carpet and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of dust it contains. 䡲 Open the dust bag compartment lid by moving the dust compartment locking lever in the direction of the arrow.
Figure 22 䡲 Press the locking tab in the direction of the arrow to unlatch the exhaust grille and open it. 䡲 Unlatch, remove and dispose of the HEPA filter by pressing the tab in the direction of the arrow.
Figure 19 Seal the dust bag by pulling the self-seal tab and then remove the bag. Figure 20 Insert a new dust bag into the holder and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment lid will only close when the dust bag or textile dust bag is inserted. If the dust bag change indicator is still lit after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Figure 23 䡲 Slide the new HEPA filter under the two retaining ribs and push in the direction of the arrow until it engages. 䡲 Close the exhaust grille.
Replacing the active carbon filter* If your vacuum cleaner is also fitted with an active carbon filter, this must be replaced once a year. Figure 24* 䡲 Remove the active carbon filter and dispose of it with the household rubbish. 䡲 Insert a new active carbon filter.
Cleaning the motor protection filter
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or cement), clean the motor protection filter by tapping it and, if necessary, replace the motor protection filter and the exhaust filter.
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Care
Figure 21 䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 18). 䡲 Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. 䡲 Clean the motor protection filter by tapping it. 䡲 If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. 䡲 After cleaning, insert the motor protection filter into the appliance as far as it will go and close the dust bag compartment lid. You can obtain a new motor protection filter on request as a spare part from the after-sales service.
*Dependent on model
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 12
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner. not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur! Do pose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water. The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
Optional accessories Replacement filter pack VZ41AFP Contains: 4 dust bags self sealing bags 1 Microsan exhaust filter http://www.dust-bag-siemens.com Typ P / Product code 468264 Textile dust bag (permanent filter) VZ10TFP Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (class H12) VZ151HFB Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year (see Figures 22 and 23)
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Active carbon filter VZ190AFB Extra-thick active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be used only in combination with HEPA filter (VZ151HFB) or micro-hygiene filter. If used with a micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame and replace with the active carbon filter.
TURBO UNIVERSAL® brush VZ102TBB All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush VZ123HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
Replacement parts Pile lifter (1) and motor protection filter (2) can be ordered through the after-sales department. Pile lifter (1): Motor protection filter (2):
product code 188565 product code 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 13
Description de l'appareil
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Poignée de flexible
15 Filtre de protection du moteur
2 Porte-accessoire
16 Support de filtre
3 Accessoire combiné
17 Sac aspirateur
4 Flexible d'aspiration
18
5 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
19 Brosse Electromatic avec manchon de déverrouillage
6 Voyant «Sous tension»
20 Soulève-tapis
7 Bouton marche/arrêt
21 Brosse commutable pour sols avec manchon de
8 Grille de sortie d'air 9 Attache de fermeture
Baguette de protection anti-usure
déverrouillage 22 Levier de fermeture
10 Filtre HEPA à charbon actif
23 Raccord pour brosse Electromatic
11 Position parking
24 Tube télescopique avec câble électrobrosse intégré
12 Couvercle du compartiment de poussière
avec poussoir et manchon de déverrouillage
13 Cordon électrique
25 Bouton marche/arrêt de la brosse Electromatic
14 Position de rangement
26 Régulation de la puissance d'aspiration par
(sur la face inférieure de l'appareil)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 14
télécommande
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VS08. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VS08. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
15
fr Indication pour la mise au rebut
Veuillez déplier les pages d'images!
Emballage L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
! LaImportant prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Mise en service Fig. 1 a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration et l'enclencher. Veiller à ce que le connecteur à l'embout du flexible d'aspiration rentre dans la prise de l'appareil. b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez d'enclenchement et retirer le flexible. Fig. 2 Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Veiller à ce que le connecteur au tube télescopique soit poussé dans l'évidement correspondant à la poignée. Pour le désassemblage, presser le bouton de déverrouillage et retirer la poignée. Fig. 3 䡲 Fixer le relève-tapis sur la brosse. 䡲 Enclencher le relève-tapis par une pression latérale. Fig. 4 a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse Electromatic jusqu'à son enclenchement. Veiller à ce que le connecteur au tube télescopique soit poussé dans l'évidement correspondant au manchon de la brosse Electromatic. Le contact électrique avec l'aspirateur est établi avec l'enclenchement du connecteur. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 5 En poussant le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée. Fig. 6 Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise. => Le voyant de disponibilité s'allume en «bleu» Fig. 7 Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 16
fr Aspiration
Aspiration avec les accessoires
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir d'aspiration. La position de puissance maximale est donc uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement encrassées ou de sols durs. Fig. 8 Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en continu la puissance d'aspiration. 䡲 Plage de faible puissance: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. voilages. 䡲 Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrassement. 䡲 Plage de puissance élevée: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d'encrassement important. 䡲 Plage turbo: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes. Fig. 9 En poussant le poussoir de commande dans le sens de la flèche, l'appareil s'arrête et se met en «Veille» => Le plus faible niveau de puissance clignote «bleu» En poussant le poussoir de commande dans l'autre sens, l'appareil se rallume. Fig. 10 Pendant l'opération d'aspiration, la brosse Electromatic peut être désactivée ou bien activée par l'actionnement du bouton de commande.
Buse pour sols avec lève-tapis et manchon de déverrouillage Fig. 11 Réglage de la brosse pour sols: a) Pour aspirer sur des tapis et moquettes b) Pour aspirer sur des sols durs
=> =>
Fig. 12 En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est soulevé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Fig. 13 Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le tirant dans le sens de la flèche. a) Suceur de joints Pour aspirer dans les joints et les coins. Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire combiné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints en 2 niveaux. 䡲 Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement. 䡲 En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pousser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut être remis à la longueur initiale. b) Tête pour coussins Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc. c) Pinceau pour meubles Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc. 䡲 Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la flèche. 䡲 La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la flèche. Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porteaccessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête pour coussins. Fig. 14 En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil. Commuter d'abord l'appareil en mode «Veille» (voir fig. 9).
Après le travail Fig. 15 䡲 Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise. 䡲 Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement). 䡲 Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur le cordon. Fig. 16 En poussant le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et le remettre à la longueur initiale. Fig. 17 Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur. Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en plastique, située sur la brosse pour sols, dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil. 17
fr Changement de filtre
Changer le filtre Hepa
Changer le sac aspirateur
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
Fig. 18 䡲 Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. 䡲 Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. 22 䡲 Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir. 䡲 Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la fermeture dans le sens de la flèche, enlever le filtre et l'éliminer.
Fig. 19 Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'extraire. Fig. 20 Placer un sac aspirateur neuf dans le support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Fig. 23 䡲 Pousser un filtre Hepa neuf sous les deux renforts de fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 䡲 Fermer la grille de sortie d'air.
Changer la cassette à charbon actif* Si votre appareil est équipé en plus d'une cassette à charbon actif, celle-ci doit être changée tous les ans.
un sac textile est en place.
Fig. 24* 䡲 Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux ordures ménagères. 䡲 Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur pour le changement du sac est toujours allumé, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre moteur et le filtre de sortie d'air.
Le couvercle du compartiment de ! Attention: poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou
Nettoyer le filtre de protection du moteur Le filtre de protection du moteur doit être régulièrement nettoyé en le frappant ou en le rinçant! Fig. 21 䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 18). 䡲 Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. 䡲 Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. 䡲 Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. 䡲 Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du service après-vente comme pièce de rechange.
*selon l'équipement
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 18
Entretien Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour ! Ne vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau. Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec. Sous réserve de modifications techniques.
Accessoires en option Paquet de sacs d’aspirateur de rechange VZ41AFP Contenu: 4 Sacs aspirateur avec fermeture 1 Filtre de sortie d’air Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Type P / Référence 468264 Sac textile (filtre permanent) VZ10TFP Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HFB Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer tous les ans (cf. fig. 22 et 23)
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif VZ190AFB Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (VZ151HFB) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de filtre et insérer la cassette à charbon actif.
Brosse TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs VZ123HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Pièces de rechange Ramasse-fils (1) et filtre de protection du moteur (2), en vente au service après-vente, en cas de besoin. Ramasse-fils (1): référence 188565 Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 19
Descrizione dell'apparecchio
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18 1 Impugnatura del tubo flessibile
17
16
15
14
16 Portafiltro
2 Supporto per accessori
17 Sacchetti filtro
3 Accessori combinati
18
4 Tubo flessibile aspirante
19 Spazzola Electromatic con bussola di sblocco
5 Display di sostituzione del filtro
20 Dispositivo di sollevamento dei tappeti
6 Display di preparazione »Power on«
21 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
7 Tasto ON/OFF
Listello di protezione per mobili resistenti all'abrasione
sblocco
8 Griglia di sfiato
22 Leva di chiusura
9 Linguetta di chiusura
23 Raccordo per la spazzola Electromatic
10 Filtro a carbone attivo HEPA 11 Supporto ausiliario di parcheggio 12 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 13 Cavo di allacciamento alla rete 14 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore dell'apparecchio) 15 Filtro di protezione del motore
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 20
24 Tubo telescopico Incord con tasto di scorrimento e bussola di sblocco 25 Tasto di attivazione/disattivazione della spazzola Electromatic 26 Regolazione della potenza aspirante attraverso il telecomando
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Siemens della serie VS08. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli VS08. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con: Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato: su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido – se l'apparecchio è caduto. Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.). 21
it Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
! LaAttenzione presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione Figura 1 a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura di aspirazione, facendolo innestare in posizione. Accertarsi che il connettore del tronchetto di aspirazione si inserisca interamente nella presa dell'apparecchio. b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i due nottolini ed estrarre il tubo. Figura 2 Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo. Accertarsi che il connettore del tubo telescopico venga inserito nella corrispondente fessura dell'impugnatura. Per sbloccare, premere il tasto di sblocco e rimuovere l'impugnatura. Figura 3 䡲 Montare il dispositivo di sollevamento dei tappeti sulla spazzola. 䡲 Bloccare il dispositivo di sollevamento dei tappeti esercitando una pressione laterale. Figura 4 a)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo. b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola Electromatic fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo. Accertarsi che il connettore del tubo telescopico venga inserito nella relativa fessura del raccordo della spazzola Electromatic. Inserendo e facendo innestare in posizione il connettore, si stabilisce il contatto elettrico con l'aspirapolvere. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico. Figura 5 Premendo il tasto di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata. Figura 6 Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina. => Il display di abilitazione al funzionamento si illumina di »blu«.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 22
it Figura 7 Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Aspirazione Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di forte sporco su pavimenti duri e moquette a pelo raso. Figura 8 Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è possibile impostare la forza di aspirazione continua desiderata. 䡲 Basso ambito di potenza: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. 䡲
Medio ambito di potenza: Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
䡲
Elevato ambito di potenza: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
䡲
Turbo: per la pulizia dello sporco molto resistente.
Figura 9 Spostando il cursore nel senso indicato dalla freccia, l'apparecchio si disattiva e passa alla modalità "Stand by". => il livello di potenza minimo lampeggia in colore »blu« Azionando il cursore nella direzione inversa, l'apparecchio si riattiva. Figura 10 Durante la fase di aspirazione è possibile disattivare e attivare la spazzola Electromatic azionando il pulsante di commutazione. Spazzola per pavimenti con dispositivo di sollevamento dei tappeti e bussola di sblocco
Uso dell'aspiratore con gli accessori Figura 13 Staccare gli accessori combinati tirandoli nel senso indicato dalla freccia, in modo da rimuoverli dal supporto per accessori. a) Bocchetta per giunti Per la pulizia dei giunti e degli angoli. Per i punti difficilmente accessibili, è possibile allungare l'accessorio combinato estraendo in modo telescopico la bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili. 䡲 Estrarre la bocchetta per giunti dei due livelli finché non la si sente innestarsi in posizione. 䡲 Allentando i dispositivi di bloccaggio telescopici (premere nel senso indicato dalla freccia) si può nuovamente collegare la bocchetta per giunti. b) Bocchetta per imbottiture Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. c) Pennello per mobili Per la pulizia di telai delle finestre, mobili, profili, ecc. 䡲 Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indicato dalla freccia. 䡲 Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si estrae la corona. Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto per accessori, è necessario applicare la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per imbottiture. Figura 14 In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio. Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta nell'incavo sul fianco dell'apparecchio. Portare prima l'apparecchio in modalità "Stand by" (cfr. Fig. 9).
Dopo la pulizia Figura 15 䡲 Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa. 䡲 Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete e rilasciare (il cavo si arrotola automaticamente). 䡲 Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva. Figura 16 Premendo il tasto di scorrimento nel senso della freccia, sbloccare il tubo telescopico e collegare.
Figura 11 Regolazione della spazzola per pavimenti: a) per la pulizia di tappeti e moquette => b) per la pulizia di pavimenti duri => Figura 12 Quando si ritrae la spazzola per pavimenti, il tappeto viene sollevato in modo da consentire la pulizia anche sotto il bordo del tappeto.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Figura 17 Per trasportare e riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di arresto situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. Posizionare l'apparecchio verticalmente. Inserire l'aletta di plastica della spazzola per pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio. 23
it Sostituzione del filtro
Sostituzione del filtro Hepa
Sostituzione del sacchetto filtro
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura 18 䡲 Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro lampeggia in modo regolare e intenso ed è quindi necessario sostituire il sacchetto filtro anche se non è del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione. 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura 22 䡲 Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato. 䡲 Premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare ed estrarre il filtro Hepa, quindi provvedere al suo smaltimento.
Figura 19 Chiudere il sacchetto filtro tirando per la linguetta di chiusura ed estrarlo. Figura 20 Montare un nuovo sacchetto filtro sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco . il coperchio del vano di raccolta dello ! Attenzione: sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il sacchetto filtro e il filtro tessile. Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il display di sostituzione del filtro continua a lampeggiare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo flessibile di aspirazione siano bloccati.
Figura 23 䡲 Spingere il nuovo filtro Hepa al di sotto delle due alette e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si innesta in posizione. 䡲 Chiudere la griglia di sfiato.
Sostituzione della cassetta a carbone attivo* Se l'apparecchio è dotato anche di una cassetta a carbone attivo, quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno. Figura 24* 䡲 Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i rifiuti domestici. 䡲 Montaggio di una nuova cassetta a carbone attivo. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del motore battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro d'igiene.
Pulizia del filtro di protezione del motore Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo! Figura 21 䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 18). 䡲 Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia. 䡲 Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. 䡲 In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. 䡲 In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio sino al dispositivo di arresto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Per avere un nuovo filtro di protezione del motore come parte di ricambio, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 24
Manutenzione Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica. utilizzare strumenti abrasivi né detergenti ! Non universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua. Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto. Con riserva di modifiche tecniche.
Accessori speciali Confezione di filtri di ricambio VZ41AFP Contenuto: 4 sacchetti filtranti con dispositivo di chiusura 1 filtro di soffiaggio Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Tipo P / Codice ID. 468264 Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFP Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con velcro.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HFB Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura. Sostituire una volta all'anno (vedere figure 22 e 23)
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo VZ190AFB Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in abbinamento con il filtro HEPA (VZ151HFB) o il microfiltro igiene. In caso di utilizzo con microfiltro igiene, rimuovere l'espanso dal supporto del filtro e applicare la cassetta a carbone attivo.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti dal pelo corto nonché per tutti i tipi di rivestimenti. È particolarmente adatta per l'aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Spazzola per pavimenti duri VZ123HD Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Parti di ricambio Il dispositivo di sollevamento dei fili (1) e il filtro di protezione del motore (2) possono essere richiesti, se necessario, presso il servizio di assistenza tecnica. Dispositivo di sollevamento dei fili (1): n° identif. 188565 Filtro di protezione del motore (2): n° identif. 187622
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
1
2 25
Beschrijving van het apparaat
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Handgreep van de slang
15 Motorbeveiligingsfilter
2 Accessoirehouder
16 Filterhouder
3 Combi-accessoires
17 Filterzak
4 Zuigslang
18
5 Filtervervangen-indicatie
19 Electromatic-borstel met ontgrendelingshuls
6 Gereed-indicatie »Power on«
20 Tapijtopnemer
7 Aan- / uitschakelaar
21 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls
8 Uitblaasrooster
22 Afsluithendel
9 Sluitstrip
23 Aansluiting voor Electromatic-borstel
10 HEPA-actiefkoolfilter 11 Parkeerhulp
Slijtvaste meubelbeschermingslijst
24 Incord-telescoopbuis met schuiftoets en ontgrendelingshuls
12 Deksel voor stofcompartiment
25 In- en uitschakelknop voor Electromatic-borstel
13 Elektriciteitssnoer
26 Zuigkrachtregeling via afstandbediening
14 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het apparaat)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 26
nl Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS08 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS08 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd. De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
27
nl Instructies voor recycling
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. Afvoer van filter en filterzakken Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Let op ! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 1 a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de zuigopening en laten inklikken. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van het aansluitstuk van de zuigslang in het stopcontact van het apparaat is gestoken. b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel nokken samendrukken en de slang eruit trekken. Afbeelding 2 De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van de telescoopbuis in de corresponderende uitsparing van de hangreep wordt geschoven. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingstoets drukken en de handgreep eruit trekken. Afbeelding 3 䡲 De tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen. 䡲 De tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten. Afbeelding 4 a) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van de Electromatic-borstel schuiven tot hij inklikt. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van de telescoopbuis in de corresponderende uitsparing op het aansluitstuk van de Electromatic-borstel wordt geschoven. Wanneer het stekkerdeel inklikt, is er elektrisch contact met de stofzuiger gemaakt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 5 Door de schuiftoets in de richting van de pijl te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 6 De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. => Gereedindicatie licht »blauw« op.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 28
nl Afbeelding 7 Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding 12 Bij het terugtrekken van het vloermondstuk wordt de vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen kan worden.
Zuigen Zuigen met accessoires U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
䡲 Hoog vermogensbereik: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Afbeelding 13 Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze in de richting van de pijl te trekken. a) Kierenmondstuk Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken. Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combiaccessoire door de zuigmond als een telescoop uit te trekken in 2 standen verlengd worden. 䡲 Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken tot het hoorbaar inklikt. 䡲 Door het opheffen van de telescoopvergrendelingen (drukken in de richting van de pijl) kan het kierenmondstuk weer ingeschoven worden. b) Meubelmondstuk Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz. c) Meubelborstel Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz. 䡲 Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen. 䡲 Door in de richting van de pijl te draaien komt de borstelkrans naar buiten.
䡲 Turbobereik: voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en het meubelmondstuk ingeklapt worden.
Afbeelding 9 Door de schuifschakelaar in de richting van de pijl te schuiven schakelt het apparaat uit en komt in de »standby«- functie. => laagste vermogensstand knippert »blauw« Door de schuifschakelaar in omgekeerde richting te schuiven, schakelt het apparaat weer in.
Afbeelding 14 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven. Eerst het apparaat in de »stand-by«- functie zetten (zie afbeelding 9).
Afbeelding 10 Tijdens het zuigen kan de Electromatic-borstel met behulp van de schakelknop in- en uitgeschakeld worden.
Na het werk
Afbeelding 8 Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. 䡲 Laag vermogensbereik: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, zoals gordijnen. 䡲 Gemiddeld vermogensbereik: voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Vloermondstuk met tapijtopnemer en ontgrendelingshuls Afbeelding 11 Vloermondstuk instellen: a) voor het zuigen van tapijten en vaste vloerbedekking
=>
b) voor het zuigen van harde vloerbedekking
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Afbeelding 15 䡲 Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen. 䡲 Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). 䡲 Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te trekken, wordt hij gedeactiveerd. Afbeelding 16 Door de schuiftoets in de richting van de pijl te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en in elkaar schuiven.
29
nl Afbeelding 17 Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter Filterzak vervangen Afbeelding 18 䡲 Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. 䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice. Hepa-filter vervangen* Het Hepa-filter dient jaarlijks te worden vervangen. Afbeelding 22 䡲 Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en openen. 䡲 Het Hepa-filter door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken uitnemen en met het huisvuil meegeven. Afbeelding 23 䡲 Het nieuwe Hepa-filter onder de beide houderstaafjes schuiven en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt. 䡲 Uitblaasfilter sluiten.
Actiefkool-cassette vervangen*
Afbeelding 19 De filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken.
Is uw apparaat ook uitgerust met een actiefkool-cassette, dan moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding 20 De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Afbeelding 24* 䡲 Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil meegeven. 䡲 Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
op: het deksel van het stofcompartiment sluit ! Let alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is ingebracht. Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat de filterzak is vervangen, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen! Afbeelding 21 䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 18). 䡲 Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. n Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen. n Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. 䡲 Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. *afhankelijk van de uitvoering
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 30
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. ! Geen De stofzuiger nooit in water houden. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Extra toebehoren Verpakking vervangingsfilters VZ41AFP Inhoud: 4 filterzakken met sluiting 1 Microsan-uitblaasfilter http://www.dust-bag-siemens.com Type P / identificatienr. 468264 Textielfilter (duurzaamfilter) VZ10TFP Recyclebaar filter met klittenband.
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen (zie afbeeldingen 22 en 23)
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
Actiefkool-cassette VZ190AFB Extra dikke actiefkool-cassette. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen. Alleen in combinatie met HEPA-filter (VZ151HFB) of micro-hygiënefilter bruikbaar. Bij het gebruik met micro-hygiënefilter het schuimstof uit het filterraam verwijderen en actiefkool-cassette inbrengen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Reserveonderdelen Draadopnemer (1) en motorbeveiligingsfilter (2) kunnen zonodig worden verkregen bij de klantenservice. Draadopnemer ( 1): Ident-nr. 188565 Motorbeveiligingsfilter (2): Ident-nr. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 31
Beskrivelse
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Ergonomisk greb
15 Motorbeskyttelsesfilter
2 Tilbehørsholder
16 Filterholder
3 Kombi-tilbehør
17 Filterpose
4 Støvsugerslange
18
5 Filterskiftsindikator
19 Electromatic-børste med låsemuffe
6 Indikator for klar til drift »Power on«
20 Tæppeløfter
7 Tænd-/slukknap
21 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
8 Udblæsningsgitter
22 Låsehåndtag
9 Lukkemekanisme
23 Tilslutning til electromatic-børste
Slidstærk møbelbeskyttelsesliste
10 HEPA aktivkul-filter
24 Teleskoprør med skydetast og låsemuffe
11 Parkeringssystem
25 Tænd-/slukknap til electromatic-børste
12 Støvrumslåg
26 Sugestyrkeregulering via fjernbetjening
13 Ledning 14 Parkeringssystem (på apparatets underside)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 32
da Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS08. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS08-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med: Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person. Støvsugeren må ikke benyttes til: Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
33
da Anvisninger om bortskaffelse
Fold siderne med figurerne ud!
Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis. Kasserede støvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen. Bortskaffelse af filtre og filterposer Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald. Bemærk venligst ! Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin. Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581)
Ibrugtagning Figur 1 a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og lad den klikke på plads. Sørg for, at støvsugerslangensstudsikdel bliver placeret korrekt i apparatets stikdåse. b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og træk slangen ud. Figur 2 Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. Sørg for, at teleskoprørets stikdel bliver skudt ind i den dertil beregnede udsparing i håndgrebet. Tryk på frigørelsestasten, og træk håndgrebet ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 3 䡲 Sæt tæppeløfteren på mundstykket. 䡲 Frigør tæppeløfteren med et tryk til siden. Figur 4 a)Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. b)Skyd teleskoprøret helt ind i electromatic-børstens studs, indtil det går i indgreb. Sørg for, at teleskoprørets stikdel bliver skudt ind i den dertil beregnede udsparing i electromatic-børstens studs. Når stikdelen er gået indgreb, er den elektriske kontakt til støvsugeren etableret. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 5 Tryk skydetasten i pilens retning, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde. Figur 6 Hold i ledningens stik, træk ledningen ud til ønsket længde, og sæt stikket i stikkontakten. =>Indikator for klar til drift lyser »blåt«. Figur 7 Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd/slukknappen i pilens retning.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 34
da Støvsugning
Støvsugning med tilbehør
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv eller på hårde gulve. Figur 8 Med sugestyrkeregulatoren kan den ønskede sugestyrke indstilles trinløst. 䡲 Lav sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. 䡲 Mellem sugeeffekt: Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning. 䡲 Høj sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. 䡲 Turbo-område: Til rengøring af svært og meget stærk tilsmudsning. Figur 9 Når reguleringsskyderen flyttes forbi stoppet i pilens retning, slukker støvsugeren og går i »Stand by« funktion. =>Det laveste sugeeffekttrin blinker »blå«. Når reguleringsskyderen flyttes i den modsatte retning, bliver der igen tændt for støvsugeren. Figur 10 Når electromatic-børstens tænd-/slukknap aktiveres under støvsugning, kan der tændes hhv. slukkes for electromatic-børsten.
Gulvmundstykke med tæppeløfter og låsemuffe Figur 11 Indstilling af gulvmundstykket: a) Til støvsugning af tæpper eller faste tæpper
=>
b) Til støvsugning af hårde gulvbelægninger. =>
Figur 13 Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække i pilens retning. a) Fugemundstykke Til støvsugning af fuger og hjørner. Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan man forlænge kombi-tilbehøret ved at trække fugemundstykkets teleskopmekanisme op til to trin ud. 䡲 Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at det går i indgreb med et klik. 䡲 Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan fugemundstykket skydes sammen igen. b) Polstermundstykke Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv. c) Møbelpensel Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv. 䡲 Vip polstermundstykket i pilens retning. 䡲 Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens retning. Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørsholderen, skal børstekransen være drejet ind, og polstermundstykket skal være klappet tilbage. Figur 14 Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren. Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens bagside. Skift forinden over til »Stand by« funktionen (se figur 9).
Efter arbejdets afslutning Figur 15 䡲 Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten. 䡲 Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op). 䡲 Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den. Figur 16 Tryk skydetasten i pilens retning, så teleskoprøret frigøres, og skyd det sammen. Figur 17 De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres/sættes væk. Placer støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
Figur 12 Når gulvmundstykket trækkes tilbage, løftes tæppet, så det bliver muligt at støvsuge under tæppekanten.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
35
da Filterskift
Udskiftning af Hepa-filter*
Udskifte filterposen
Hepa-filtret skal udskiftes en gang om året.
Figur 18 䡲 Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. 䡲 Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Figur 22 䡲 Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkelasken i pilens retning, og luk det op. 䡲 Frigør Hepa-filtret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, tag det ud, og kasser det. Figur 23 䡲 Skyd et nyt Hepa-filter ind under de to holderibber, og drej det i pilens retning, til det går i indgreb. 䡲 Luk udblæsningsgitret.
Figur 19 Luk filterposen ved at trække i lukkelasken, og tag den ud.
Udskiftning af aktivkul-kassetten*
Figur 20 Placer en ny filterpose i holderen, og luk støvrumslåget.
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette, skal den udskiftes en gang om året.
Støvrumslåget kan kun lukkes, når ! Bemærk: filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads. Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, når filterposen er blevet skiftet ud. Rensning af motorbeskyttelsesfiltret Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes! Figur 21 䡲 Luk støvrumslåget op (se figur 18). 䡲 Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. 䡲 Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. 䡲 Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. 䡲 Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet til anslaget, og luk støvrumslåget igen. Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motorbeskyttelsesfilter som reservedel hos kundeservice.
Figur 24* 䡲 Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen med husholdningsaffaldet. 䡲 Læg en ny aktivkul-kassette på plads. Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent. Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og udblæsningsfiltret.
Pleje Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof. aldrig skuremidler, glas- eller ! Brug universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*afhængigt af udstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 36
Ekstra tilbehør Udskiftningsfilterpakke VZ41AFP Indhold: 4 filterposer med lukkesystem 1 Microsan-udblæsningsfilter http://www.dust-bag-siemens.com Type P / Ident-nr. 468264 Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFP Genanvendeligt filter med burrelukning.
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft. Udskiftes en gang om året (se figur 22 og 23)
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
Aktivkul-kassette VZ190AFB Ekstra tyk aktivkul-kassette. Forhindrer generende lugt i lang tid. Skiftes en gang om året. Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygiejnefilter. Når aktivkul-kassetten anvendes sammen med micro-hygiejnefiltret, skal skumplastindsatsen tages ud af rammen, hvorefter aktivkul-kassetten lægges på plads.
TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke VZ102TBB Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta, …)
Reservedele Trådløfter (1) og motorbeskyttelsesfilter (2) kan om nødvendigt bestilles hos kundeservice. Trådløfter (1): Motorbeskyttelsesfilter (2):
Id. nr. 188565 Id. nr. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 37
Beskrivelse av apparatet
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Slangehåndtak
15 Motorbeskyttelsesfilter
2 Tilbehørsholder
16 Filterholder
3 Kombitilbehør
17 Filterpose
4 Sugeslange
18
5 Indikator for filterbytte
19 Electromatic-børste med låsehylse
6 Indikator »Power on«
20 Teppeløfter
7 På-/avknapp
21 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse
8 Utblåsingsgitter
22 Låsestang
9 Lukkeflik
23 Tilkobling for Electromatic-børste
Slitefast møbelbeskyttelseslist
10 HEPA-aktivkullfilter
24 Incord-teleskoprør med skyveknapp og låsehylse
11 Parkeringshjelp
25 På/av knapp for Electromatic-børste
12 Støvposedeksel
26 Sugekraftregulering via fjernkontroll
13 Nettkabel 14 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 38
no Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VS08. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS08modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen. Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor. Støvsugeren må bare brukes med: original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person.
Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Støvsugeren må ikke brukes til: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
39
no Informasjon om kassering
Brett ut bildesidene!
Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. Kassering av filter og filterpose Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet. Obs! ! Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Komme i gang Figur 1 a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den smekker på plass. Pass på at støpseldelen på enden av sugeslangen går helt inn i apparatstikkontakten. b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge låseknappene og trekker slangen ut. Figur 2 Skyv håndtaket rett inn i teleskoprøret til det smekker på plass. Pass på at støpseldelen på teleskoprøret blir skjøvet inn i sporet på håndtaket. For å løsne forbindelsen må du trykke på låseknappen og trekke ut håndtaket. Figur 3 䡲 Sett teppeløfteren på munnstykket. 䡲 Trykk på teppeløfteren fra siden så den smekker på plass. Figur 4 a)Skyv teleskoprøret rett inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass. b)Skyv teleskoprøret rett inn i enden på Electromaticbørsten til det smekker på plass. Pass på at stikkontaktdelen på teleskoprøret blir skjøvet inn i sporet på håndtaket. Når stikkontaktdelen går i lås, er den elektriske kontakten til støvsugeren opprettet. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Figur 5 Ved å trykke skyveknappen i pilens retning, løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde. Figur 6 Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten. => Indikatoren lyser »blått«. Figur 7 Støvsugeren slås på eller av ved at du skyver på/av bryteren i pilens retning.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 40
no Støvsuging Støvsuging med tilbehør Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy sugeevne. Å stille inn apparatet på maks effekt anbefales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med kort hår eller ved harde gulv. Figur 8 Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft. 䡲 Lavt effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner. 䡲 Middels effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne. 䡲 Høyt effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater. 䡲 Turboområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater. Figur 9 Hvis man beveger regulatoren i pilens retning, slår apparatet seg av og går i »stand by« - funksjon. => laveste effekttrinn blinker »blått«. Hvis man beveger regulatoren i motsatt retning, slår apparatet seg på igjen. Figur 10 Mens man støvsuger, kan Electromatic-børsten slås av hhv. på ved hjelp av på/av knappen.
Gulvmunnstykke med teppeløfter og låsehylse Figur 11 Innstilling av gulvmunnstykke: a) Til støvsuging av små tepper og teppegulv => b) Til støvsuging av harde gulv
=>
Figur 12 Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet opp slik at det blir mulig å støvsuge under teppekanten.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Figur 13 Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen ved at du trekker i pilens retning. a) Fugemunnstykke Til støvsuging av fuger og hjørner. For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret forlenges ved at du trekker ut fugemunnstykket i to trinn som et teleskop. 䡲 Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn så langt at du hører at det smekker på plass. 䡲 Gjennom å løsne teleskoprøret (trykke i pilens retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen. b) Møbelmunnstykke Til støvsuging av polstrede møbler, gardiner osv. c) Møbelpensel Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv. 䡲 Beveg møbelmunnstykket i pilens retning. 䡲 Gjennom å dreie i pilens retning, blir børstekransen kjørt ut. Før kombi-tilbehøret settes inn i tilbehørsholderen, må børstekransen settes inn og møbelmunnstykket tilbake i utgangsposisjon. Figur 14 Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet. Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i sporet på siden av støvsugeren. Still først apparatet i »stand by« - funksjon (se bilde 9).
Når jobben er gjort Figur 15 䡲 Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten. 䡲 Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). 䡲 Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres kabelbremsen, hvis du trekker en gang til, blir den deaktivert. Figur 16 Ved å trykke skyveknappen i pilens retning, løsner du teleskoprøret, slik at du kan skyve det sammen. Figur 17 Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
41
no Bytte av filter
Bytte Hepa-filter*
Bytt filterpose
Hepa-filteret må byttes én gang i året.
Figur 18 䡲 Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og jevnt når du løfter munnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. 䡲 Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur 22 䡲 Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukkefliken i pilens retning. 䡲 Løsne Hepa-filteret ved å trykke i pilens retning, ta det ut og kast det.
Figur 19 Lukk og ta ut -støvposen ved å trekke i lukkefliken. Figur 20 Legg en ny filterpose inn i holderen og lukk støvromdekselet. Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det ! Obs! er lagt inn en filterpose av type eller et tekstilfilter. Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter at du har byttet pose, må du kontrollere om munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Rengjøre motorfilter Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det. Figur 21 䡲 Åpne støvromdekselet (se bilde 18). 䡲 Trekk ut motorfilteret i pilens retning. 䡲 Rengjør motorfilteret ved å banke det lett. 䡲 Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La deretter filteret tørke i minst 24 timer. 䡲 Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet til det stopper, og lukker støvromdekslet. Du kan kjøpe et nytt motorfilter som reservedel fra kundeservice.
Figur 23 䡲 Skyv det nye Hepa-filteret under de to holderne og sving i pilens retning til det smekker på plass. 䡲 Lukk utblåsingsgitteret.
Bytt aktivkullkassett* Hvis støvsugeren din i tillegg er utstyrt med aktivkullkassett, må denne byttes én gang i året. Figur 24* 䡲 Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig husholdningsavfall. 䡲 Sett inn en ny aktivkullkassett. Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement osv.) må motorfilteret rengjøres ved å banke det lett, eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter byttes.
Vedlikehold Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel. bruk skuremidler, glass- eller universalrengjørings! Ikke midler. Støvsugeren må aldri senkes i vann. Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut / pensel. Med forbehold om tekniske endringer.
*avhengig av utstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 42
Ekstra tilbehør Papirfilterpakke VZ41AFP Innhold: 4 filterpose med lukkeanordning 1 Microsan-utblåsingsfilter http://www.dust-bag-siemens.com Type P / Id-nr. 468264 Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP Gjenbrukbart filter med borrelås.
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft. Bytt én gang i året (se bilder 22 og 23)
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
Aktivkullkassett VZ190AFB Ekstra tykk aktivkullkassett. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året. Kan bare brukes sammen med HEPA-filter (VZ151HFB) eller mikrohygienefilter. Ved bruk med mikrohygienefilter, fjern skumstoffet fra filterrammen og sett inn aktivkullkassetten.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Reservedeler Trådløfter (1) og motorfilter (2) kan ved behov bestilles via vår kundeservice. Trådløfter (1): Motorfilter (2):
Id.nr. 188565 Id.nr. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 43
Beskrivning av dammsugaren
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Handtag
15 Motorskyddsfilter
2 Tillbehörshållare
16 Filterhållare
3 Kombimunstycke
17 Dammpåse
4 Dammsugarslang
18
5 Indikering för filterbyte
19 Electromatic borstmunstycke med låsningshylsa
6 Beredskapsdisplay »Power on«
20 Mattlyft
7 Strömbrytare på/av
21 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa
8 Utblåsgaller
22 Låsspak
9 Låsspärr
23 Anslutning för Electromatic borstmunstycke
10 HEPA-aktivkolfilter 11 Parkeringshjälp
Skyddslist för möbler m.m.
24 Incord-teleskoprör med skjutknapp och upplåsningshylsa
12 Lock till dammbehållare
25 Strömbrytare för Electromatic-borste
13 Sladd
26 Inställning av sugeffekten med fjärrkontroll
14 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 44
sv Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i VS08-serien. Bruksanvisningen visar olika VS08modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in vätska inuti enheten – om enheten fallit.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk! lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.).
Avsedd användning Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugaren är bara avsedd för användning med: Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter. Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren! Håll barn under uppsikt, om du låter dem använda dammsugaren. Personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet/kunskaper (även barn) får inte använda enheten om inte någon ansvarar för att lära dem hur man använder enheten. Du får inte använda dammsugaren för att: dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer. Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
45
sv Återvinningstips
Fäll ut bildsidorna!
Förpackningen Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen. Uttjänt enhet Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun. Slänga filter och dammsugarpåse Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där. Obs! ! Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Start av dammsugaren Bild 1 a) Snäpp fast slangfästet i insugningsöppningen. Se till att kontaktdelen på slangfästet sitter på plats i uttaget. b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda spärrarna och drar sedan ut slangen. Bild 2 Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på plats. Kontrollera att kontaktdelen på teleskopröret skjuts in motsvarande skåra på handtaget. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningsknappen och dra ut handtaget. Bild 3 䡲 Sätt mattlyften på golvmunstycket. 䡲 Justera mattlyften genom sidledes tryck. Bild 4 a)Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills det snäpper fast. b)Skjut in teleskopröret i nipplarna på Electromaticborstmunstycket tills det snäpper fast. Kontrollera att kontaktdelen på teleskopskjuts in i motsvarande skåra på nipplarna på Electromaticborstmunstycket. När kontaktdelen snäpper på plats bildas elektrisk kontakt med dammsugaren. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret. Bild 5 Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutknappen i pilens riktning och ställ in önskad längd. Bild 6 Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget. =>Beredskapsdisplayen lyser »blå«. Bild 7 Koppla till och stäng av dammsugaren med strömbrytaren i pilarnas riktning.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 46
sv Dammsugning
Dammsugning med tillbehör
Maximal inställning är lämplig för Inställning av sugeffekt. Bild 8 Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för sugeffekten. 䡲 Lägre effekt: För dammsugning av ömtåliga material, t ex gardiner. 䡲 Medelhög effekt: För daglig rengöring och lätt nedsmutsning. 䡲 Hög effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning. 䡲 Turboläge: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts. Bild 9 När strömbrytaren förs i pilens riktning stängs dammsugaren av och går till standby. => lägsta effekten blinkar »blå« Om strömbrytaren förs i motsatt riktning kopplas dammsugaren på igen. Bild 10 Under dammsugningen kan Electromaticgolvmunstycket kopplas till eller från med kopplingsknappen.
Golvmunstycke med mattlyft och upplåsningshylsa Bild 11 Ställa in golvmunstycket: a) För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor
=>
b) För dammsugning av hårda golv => Bild 12 När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket gör det enklare att dammsuga under mattan.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Bild 13 Lossa kombimunstycket genom att dra ut det ur tillbehörshållaren i pilens riktning. a) Fogmunstycke För dammsugning av fogar och hörn. Fogmunstycket kan förlängas genom att det dras ut i två steg som ett teleskop, vilket gör det lämpligt för svåråtkomliga ställen. 䡲 Dra i båda stegen ut fogmunstycket tills det hörbart snäpper på plats. 䡲 Genom att lossa på teleskoplåsningarna (tryck i pilens riktning) kan fogmunstycket skjutas ihop igen. b) Möbelmunstycke För dammsugning av stoppade möbler, gardiner och liknande. c) Dammborste För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, konturer, bokhyllor och liknande. 䡲 Fäll dammborsten i pilens riktning. 䡲 Vrid i pilens riktning så förs borstkransen ut. Innan kombitillbehöret sätts in i tillbehörshållaren måste borstkransen vridas in och dammborsten fällas tillbaka. Bild 14 Under kortare pauser i dammsugningen kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida. Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret på dammsugarens baksida. Ställ först dammsugaren i standby-läge (se bild 9).
Efter dammsugningen Bild 15 䡲 Stäng av dammsugaren, dra ur kontakten ur vägguttaget. 䡲 Dra i sladden och släpp den (sladden rullas upp automatiskt). 䡲 Dra i sladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett kort drag i sladden avaktiverar den. Bild 16 Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutknappen i pilens riktning och skjut ihop det. Bild 17 Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på undersidan användas. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in plastdetaljen på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
47
sv Byta filter
Byta HEPA-filter*
Byt ut dammpåse
Hepa-filtret måste bytas en gång per år.
Bild 18 䡲 Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om indikeringen lyser intensivt och stadigt när munstycket är lyft från golvet/ mattan och sugeffekten är inställd på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste bytas ut. 䡲 Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens riktning.
Bild 22 䡲 Lås upp och öppna utblåsgallret genom att trycka på låsfliken i pilens riktning. 䡲 Ta ut Hepa-filtret genom att trycka på låset i pilens riktning.
Bild 19 Tillslut dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen. Bild 20 Sätt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till dammbehållaren. Locket till dammbehållaren kan bara stängas ! Senärupp! dammpåsen är ilagd. Om indikeringen fortsätter att lysa sedan du bytt dammpåse bör du kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igentäppt.
Bild 23 䡲 Skjut in det nya Hepa-filtret under de båda hållardetaljerna och sväng i pilens riktning tills det snäpper på plats. 䡲 Stäng utblåsgallret.
Byta aktivkolkassett* Om dammsugaren dessutom är försedd med aktivkolkassett så måste denna bytas ut årligen. Bild 24* 䡲 Ta ut aktivkolkassetten och kasta den i soporna. 䡲 Sätt i en ny aktivkolkassett.
Rengöra motorskyddsfiltret
När du dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex. gips, cement, osv.) ska motorskyddsfiltret rengöras genom urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret eventuellt bytas ut.
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur och slå det rent eller tvätta det.
Skötsel och vård
Bild 21 䡲 Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18). 䡲 Dra ut motorskyddsfiltret i pilen riktning. 䡲 Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det. 䡲 Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. 䡲 Skjut in motorskyddsfiltret till stoppet efter rengöring och stäng locket till dammbehållaren.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med milt diskmedel. inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. ! Använd Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten. Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare, eller bara rengöras med en torr dammtrasa/dammborste.
Ett nytt motorskyddsfilter kan beställas som reservdel. Med förbehåll för tekniska ändringar.
*beroende på utförande
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 48
Extra tillbehör Förpackning med dammpåsar VZ41AFP Innehåll: 4 filterpåsar med förslutning 1 Microsan-utblåsfilter http://www.dust-bag-siemens.com Typ P / Art-nr. 468264 Textil dammpåse (långtidsfilter) VZ10TFP Återanvändbar dammpåse med kardborrförslutning.
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
HEPA-filter (klass H12) VZ151HFB Rekommenderas för dammallergiker. För extremt ren utblåsluft. Byt ut årligen (se bild 22 och 23)
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
Aktivkolkassett VZ190AFB Extra tjock aktivkolkassett. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Bytes varje år. Kan endast användas i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygienfilter. När Mikrohygienfilter används ska skumplasten tas ur filterramen och aktivkolkassetten läggas in.
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB Borstar och dammsuger samtidigt mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp alla golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Munstycke för hårda golv VZ123HD För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
Reservdelar Trådlyft (1) och motorskyddsfilter (2) kan vid behov beställas via kundtjänst. Trådlyft (1): Motorskyddsfilter (2):
Identifikationsnr. 188565 Identifikationsnr. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 49
Laitteen kuvaus
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Letkun kahva
15 Moottorinsuojasuodatin
2 Lisävarusteteline
16 Suodattimen pidike
3 Yhdistelmä-lisävaruste
17 Suodatinpussi
4 Imuletku
18
5 Suodattimen vaihdon ilmaisin
19 Electromatic-harja irrotusholkilla
6 "Virta päällä"-merkkivalo
20 Matonreunan nostin
7 Käynnistys- ja sammutuspainike
21 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
8 Ritilä
22 Lukitus
9 Lukituslaatta
23 Electromatic-harjan liitäntä
10 HEPA-aktiivihiilisuodatin 11 Pysäköintiasento
Kulutuksenkestävä huonekalujensuojalista
24 Incord-teleskooppiputki liukunäppäimellä ja irrotusholkilla
12 Pölypussisäiliön kansi
25 Electromatic-harjan käynnistys- ja sammutusnuppi
13 Verkkoliitäntäjohto
26 Imutehon säätö kauko-ohjaimesta
14 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 50
fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS08 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS08-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään – jos laite on pudonnut.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä (tukehtumisvaara). – älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä. Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua! Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opastanut heitä laitteen käytössä. Pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
51
fi Ohjeita hävittämisestä
Avaa kuvasivut!
Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi. Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Muista ! Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Käyttöönotto Kuva 1 a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se. Ota huomioon, että pistokeosa imuletkun istukassa uppoaa laitteen pistorasiaan. b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti. Kuva 2 Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu. Ota huomioon, että pistokeosa teleskooppiputkessa menee vastaavaan kahvan uraan. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotuspainikkeesta ja vedä kahva irti. Kuva 3 䡲 Laita matonreunan nostin suuttimeen. 䡲 Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta. Kuva 4 a)Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. b)Työnnä teleskooppiputki tukevasti Electromatic-harjan pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Ota huomioon, että pistokeosa teleskooppiputkessa menee vastaavaan Electromatic-harjan istukkaan uraan. Kun pistokeosa lukkiutuu, sähköliitäntä pölynimuriin on toiminnassa. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 5 Painamalla liukuppäimestä nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden. Kuva 6 Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan. => "virta päällä"-merkkivalo palaa »sinisenä«. Kuva 7 Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 52
fi Lisävarusteiden avulla imurointi
Imurointi Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille. Kuva 8 Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti. 䡲 Matala tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. 䡲 Normaali tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen. 䡲 Korkea tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. 䡲 Turboalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen. Kuva 9 Lukitsemalla kytkimen nuolen suuntaan laite sammuu ja menee »Stand by« - tilaan. => matalin tehoalue vilkkuu »sinisenä« Siirtämällä kytkintä päinvastaiseen suuntaan, laite kytkeytyy taas päälle. Kuva 10 Imuroinnin aikana Electromatic-harja voidaan kytkeä päälle tai päältä käyttämällä kytkentänuppia.
Lattiasuulake matonreunan nostimella ja irrotusholkilla Kuva 11 Lattiasuulakkeen säätö: a) Mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin b) Kovien lattioiden imurointiin
=> =>
Kuva 12 Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna nousee ja voit imuroida reunan alta.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Kuva 13 Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävarustetelineestä vetämällä nuolen suuntaan. a) Rakosuutin Rakojen ja kulmien imurointi. Vaikeapääsyisiin paikkoihin yhdistelmä-lisävarustetta voidaan pidentää rakosuutinta vetämällä teleskooppimaisesti 2 asentoon. 䡲 Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa niin paljon että kuulet sen lukkiutuvan. 䡲 Teleskooppilukitus irrottamalla (paina nuolen suuntaan) rakosuutin voidaan taas työntää kokoon. b) Huonekalusuutin Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen c) Huonekaluharja Ikkunan kehysten, kaappien, profiilien imuroimiseen 䡲 Käännä tekstiilisuutinta nuolen suuntaan. 䡲 Käännettäessä nuolen suuntaan pölyharja tulee ulos. Ennen kuin yhdistelmä-lisävaruste laitetaan lisävarustetelineeseen, pölyharja täytyy kääntää sisään ja huonekalusuutin kääntää kiinni. Kuva 14 Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen takapuolella. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen takapuolella olevaan uraan. Kytke laite sitä ennen »Stand by« - tilaan (katso kuva 9).
Työn jälkeen Kuva 15 䡲 Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta. 䡲 Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti). 䡲 Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää johtojarrun. Kuva 16 Painamalla liukuppäimestä nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja työntyy kokoon. Kuva 17 Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
53
fi Suodattimen vaihto
Hepa-suodattimen vaihto*
Vaihda suodatinpussi
Hepa-suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Kuva 18 䡲 Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. 䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva 22 䡲 Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja avaa se. 䡲 Irrota Hepa-suodatin painamalla sulkimesta nuolen suuntaan, ota se pois ja laita roskiin.
Kuva 19 Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois. Kuva 20 Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain jos ! Huomio: siellä on suodatinpussi tai kangassuodatin. Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Kuva 23 䡲 Työnnä Hepa-suodatin molempien pidikkeiden alle ja käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu. 䡲 Sulje ritilä.
Aktiivihiilikasetin vaihto* Jos laitteessasi on lisäksi aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava kerran vuodessa. Kuva 24* 䡲 Ota aktiivihiilikasetti pois ja laita se roskiin. 䡲 Laita uusi aktiivihiilikasetti paikalleen.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja poistoilman suodatin.
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Hoito
Kuva 21 䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18). 䡲 Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan. 䡲 Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. 䡲 Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin tulisi pestä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. 䡲 Työnnä moottorinsuojasuodatin rajoittimeen asti laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Uuden moottorinsuojasuodattimen voit hankkia varaosana asiakaspalvelusta.
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. käytä hankausaineita, lasin- tai yleis! Älä puhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen. Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
*varusteista riippuen
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 54
Lisävaruste Pölypussipakkaus VZ41AFP Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 Microsan-poistoilman suodatin http://www.dust-bag-siemens.com Tyyppi P / til.nro 468264 Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFP Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HFB Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. vaihdettava vuosittain (katso kuvat 22 ja 23)
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
Aktiivihiilikasetti VZ190AFB Ekstra paksu aktiivihiilikasetti. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain. Vain HEPAsuodattimen (VZ151HFB) tai mirkosuodattimen kanssa käytettävä. Käyttäessäsi mikrosuodatinta, ota vaahtomuovi pois suodattimen kehyksestä ja laita aktiivihiilikasetti paikalleen.
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kovien lattioiden suutin VZ123HD Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
Varaosat Lankojen nostin (1) ja moottorinsuojasuodatin (2) voidaan tarvittaessa tilata huoltopalvelusta. Lankojen nostin (1): Tunnusnro 188565 Moottorinsuojasuodatin (2): Tunnusnro 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 55
Descripción del aparato
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Empuñadura del tubo Porta-accesorios Accesorios combinados Tubo flexible de aspiración Indicador de cambio de filtro Indicador de funcionamiento »Power on« Tecla de conexión y desconexión Rejilla de salida Lengüeta de cierre Filtro de carbón activo HEPA Soporte para el tubo Tapa del compartimento colector del polvo Cable de alimentación de red Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 15 Filtro protector del motor
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 56
17 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
16
15
14
Sujeción del filtro Bolsa filtrante Listón protector de mueble resistente a la abrasión Cepillo Electromatic con casquillo de desbloqueo Eleva-alfombras Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de desbloqueo Pestaña de cierre Conexión del cepillo Electromatic Tubo telescópico con tracción de cable, con tecla de desbloqueo del tubo y casquillo de desbloqueo Interuptor de encendido o apagado para cepillo Electromatic Regulación de la potencia de aspiración a través de control remoto
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VS08. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VS08. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse sólo con: Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad. La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. Este aparato no debe ser utilizado por personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la capacidad y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no ser que una persona responsable les instruya y supervise en el manejo del aparato.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
No usar el aspirador para: aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
57
es Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«. Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
! ElObservaciones enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Abrir los desplegables laterales.
Puesta en marcha Figura 1 a) Montar y encajar el extremo de la manguera de aspiración en la abertura de aspiración. Tener cuidado de que se inserte el conector de la manguera de aspiración en la toma del aparato. b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo. Figura 2 Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Tener cuidado de que se inserte el conector del tubo telescópico en la entalladura correspondiente de la empuñadura. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura. Figura 3 䡲 Fijar el eleva-alfombras en la boquilla. 䡲 Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el lateral. Figura 4 a)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo Electromatic hasta que quede enclavado. Tener cuidado de que se inserte el conector del tubo telescópico en la entalladura correspondiente del racor del cepillo Electromatic. Al conectar el conector se establece la conexión eléctrica con el aspirador. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura. Figura 5 Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Figura 6 Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. => el indicador de funcionamiento se ilumina en »azul«. Figura 7 Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 58
es Aspirado
Aspirar con accesorios
Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de moquetas de pelo corto o suelos duros. Figura 8 Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de forma continua. 䡲 Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. 䡲 Gama media de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad. 䡲 Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad. 䡲 Gama turbo: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes. Figura 9 El aparato se desconecta y pasa a la función »Stand by« al desenclavar el interruptor en la dirección de la flecha. => el nivel de potencia más bajo se ilumina en »azul« El aparato de conecta de nuevo presionando el interruptor en dirección contraria. Figura 10 Durante el proceso de aspirado se puede encender o apagar el cepillo Electromatic presionando el interruptor.
Figura 13 Extraer los accesorios combinados del porta-accesorios tirando en la dirección de la flecha. a) Boquilla para juntas Aspirar en juntas y rincones. Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el accesorio combinado extendiendo la boquilla para juntas a modo de telescopio con dos posiciones. 䡲 Para ambas posiciones debe extenderse la boquilla larga hasta que se enclave audiblemente. 䡲 Al aflojar los enclavamientos (presionar en la dirección de la flecha) la boquilla para juntas puede volver a encajarse. b) Boquilla para tapicería Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para muebles Para aspirar en marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc. 䡲 Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de la flecha. 䡲 Al girar en la dirección de la flecha se extrae la corona de cerdas. Antes de colocar los accesorios combinados en el porta-accesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería. Figura 14 Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la boquilla en la entalladura que hay en la parte posterior del aparato. Conectar primero el aparato en la función »Stand by« (ver figura 9).
Tras el trabajo Cepillo universal con eleva-alfombras y casquillo de desbloqueo Figura 11 Ajustar la boquilla universal: a) Para la aspiración de alfombras y moquetas
=>
b) Para la aspiración de suelos duros => Figura 12 Al llevar hacia atrás la boquilla universal, ésta levanta la alfombra facilitando así la limpieza debajo del borde de la misma.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Figura 15 䡲 Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a la red de la toma de corriente. 䡲 Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). 䡲 Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se efectúa un leve tirón. Figura 16 Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha.
59
es Figura 17 Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la boquilla universal en la entalladura que hay en la parte inferior del aparato.
Cambio del filtro Cambiar la bolsa filtrante Figura 18 䡲 Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo, será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. 䡲 Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Figura 19 Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y extraerla. Figura 20 Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general. la tapa del compartimento general se cierra ! Atención: sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un filtro textil. Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el indicador de cambio de filtro continúa iluminándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están atascados. Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo. Figura 21 䡲 Abrir el compartimento general (ver figura 18). 䡲 Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha. 䡲 Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. 䡲 Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. 䡲 Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el aparato hasta el tope y cerrar la tapa del compartimento general. *según equipamiento
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 60
En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega de un recambio del filtro protector del motor.
Cambiar el filtro Hepa El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año. Figura 22 䡲 Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha. 䡲 Desbloquear y extraer el filtro Hepa presionando el cierre en la dirección de la flecha. Figura 23 䡲 Desplazar el nuevo filtro Hepa por debajo de las dos piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que quede enclavado. 䡲 Cerrar la rejilla de salida. Cambiar el cartucho de filtro de carbón activo* Si el aparato está equipado además con un cartucho de filtro de carbón activo, debe ser cambiado anualmente. Figura 24* 䡲 Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y arrojarlo a la basura. 䡲 Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo. Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
Cuidados La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos usuales en el mercado. utilizar productos abrasivos, limpiacristales o ! No productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo. Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Accesorios opcionales Paquete de filtros de repuesto VZ41AFP Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 Filtro de salida Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Tipo P / N˚ identificación 468264 Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFP Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Filtro HEPA (clase H12) VZ151HFB Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiar anualmente (ver figuras 22 y 23)
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Cartucho de filtro de carbón activo VZ190AFB Cartucho de filtro de carbón activo extra grueso. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarlo anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro HEPA (VZ151HFB) o el microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico, retirar el plástico del marco del filtro y colocar el cartucho de filtro de carbón activo.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Cepillo para suelos duros VZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Piezas de repuesto En caso de que se necesiten recogehilos (1) y filtros protectores del motor (2) éstos se pueden solicitar al servicio de asistencia técnica. Recogehilos (1): N.º identificación 188565 Filtro protector del motor (2): N.º identificación 187622
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
1
2 61
Descrição do aparelho
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Pega da mangueira
15 Filtro de protecção do motor
2 Porta-acessórios
16 Porta-filtro
3 Acessório combinado
17 Saco de pó
4 Mangueira de aspiração
18 Cinta de protecção resistente ao desgaste
5 Luz-piloto de mudança do filtro
19 Escova Electromatic com manga de desbloqueio
6 Luz-piloto de stand-by »Power on«
20 Levanta-tapetes
7 Botão para ligar e desligar o aspirador
21 Bocal comutável com manga de desbloqueio
8 Grelha de saída do ar
22 Alavanca de fecho
9 Lingueta de fecho
23 Conexão para escova Electromatic
10 Filtro de carvão activo HEPA 11 Posição de parque para o tubo
24 Tubo telescópico Incord com botão corrediço e manga de desbloqueio
12 Tampa do compartimento do saco de pó
25 Botão para ligar e desligar a escova Electromatic
13 Cabo de alimentação
26 Regulação da potência de aspiração por comando à
14 Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de baixo do aparelho)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 62
distância
pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da linha VS08. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VS08. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização.
Utilização adequada Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações! O aspirador só pode ser utilizado com: Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem
Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado! As crianças não devem utilizar o aspirador sem a devida vigilância. Este aparelho não deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas nem por pessoas com pouca experiência/conhecimento reduzido (incluindo crianças), excepto quando foram instruídas por uma pessoa responsável sobre o manuseamento do aparelho. Não é permitida a utilização do aspirador para: aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes;
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos – cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento central – pó de toner de impressão e cópia. Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica: – se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se tiver penetrado líquido no interior do aparelho – se o aparelho tiver caído. Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas, o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos (perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
63
pt Recomendações de eliminação
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Embalagem A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto. Aparelho antigo Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados. Eliminação dos filtros e sacos de filtro Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
! AAtenção tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada.
Colocação em funcionamento Figura 1 a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura de sucção. Verifique se a ficha existente na tubuladura da mangueira de aspiração entra na tomada do aparelho. b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois botões de encaixe laterais e puxe a mangueira. Figura 2 Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a mesma encaixar. Verifique se a ficha existente no tubo telescópico entra na respectiva reentrância na pega. Para desencaixar, prima o botão de desbloqueio e retire a pega. Figura 3 䡲 Assente o levanta-tapetes no bocal. 䡲 Encaixe o levanta-tapetes exercendo sobre este uma pressão lateral. Figura 4 a) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o mesmo encaixar. b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura da escova Electromatic até o mesmo encaixar. Verifique se a ficha existente no tubo telescópico entra na respectiva reentrância na tubuladura da escova Electromatic. Encaixando a ficha, é estabelecido o contacto eléctrico com o aspirador. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o tubo telescópico para fora. Figura 5 Para regular o comprimento do tubo telescópico, basta deslizar o botão corrediço no sentido da seta. Figura 6 Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. => Luz-piloto de stand-by está "azul". Figura 7 Ligue/desligue o aspirador através do botão para ligar e desligar o aspirador, fazendo-o deslizar no sentido da seta.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 64
pt Aspiração
Aspirar com acessórios
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e potência. Recomenda-se a utilização da máxima potência apenas em alcatifas de pêlo curto ou soalhos rijos muito sujos. Figura 8 O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar de forma contínua a potência de sucção. 䡲 Nível de potência baixo: adequado para aspirar materiais delicados como, por ex., cortinados. 䡲 Nível de potência médio: Para a limpeza diária de pouca sujidade. 䡲 Nível de potência alto: Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos rijos e muita sujidade. 䡲 Turbo: Para a limpeza de sujidade resistente e muito acentuada. Figura 9 Se deslizar o botão corrediço no sentido da seta, ultrapassando um determinado ponto, o aparelho desliga e passa para a função stand-by. => nível de potência mais baixo, pisca a cor "azul" Deslizando o botão corrediço no sentido contrário, o aparelho liga novamente. Figura 10 Premendo o respectivo botão, a escova Electromatic pode ser ligada ou desligada durante a aspiração.
Figura 13 Puxando no sentido da seta, solte o acessório combinado do porta-acessórios. a) Bocal para fendas Para aspirar fendas e cantos. Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível prolongar o bocal combinado, estendendo telescopicamente o bocal para fendas em 2 níveis. 䡲 Estenda o bocal para fendas em ambos os níveis até ouvir um "clic". 䡲 Desbloqueando os bloqueios de extensão telescópica (pressionar no sentido da seta), o bocal para fendas pode ser novamente comprimido. b) Bocal para estofos Para aspirar mobiliário estofado, cortinados etc. c) Pincel para móveis Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas perfiladas, etc. 䡲 Recolha o bocal para estofos no sentido da seta. 䡲 Rode no sentido da seta, para que a coroa de cerdas saia para fora. Antes de colocar o acessório combinado de novo no porta-acessórios, deverá rodar a coroa de cerdas, a fim de recolhê-la, e voltar a colocar o bocal para estofos na posição inicial. Figura 14 No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo localizado na parte de trás do aparelho. Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura do bocal na reentrância existente na parte de trás do aparelho. Antes disso, coloque o aparelho em stand-by (ver figura 9).
Após o trabalho Bocal com levanta-tapetes e manga de desbloqueio Figura 11 Ajustar o bocal: a) Para aspirar tapetes e alcatifas
=>
b) Para aspirar soalhos rijos
=>
Figura 12 Ao puxar-se o bocal para trás, o tapete é levantado, permitindo aspirar debaixo da sua orla.
Figura 15 䡲 Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. 䡲 Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente). 䡲 O dispositivo de travamento do cabo é de novo activado, bastando puxar levemente o cabo. Figura 16 Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Figura 17 Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira a patilha de plástico no bocal, na reentrância existente na parte de baixo do aparelho.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
65
pt Mudar o filtro
Mudar o filtro HEPA
Mudar o saco de pó
O filtro Hepa deve ser mudado uma vez por ano.
Figura 18 䡲 Se, com o bocal levantado do chão e a potência de sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de mudança do filtro ficar intensa e regular, tem de mudar o saco de pó, ainda que o mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco. 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco de pó, accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura 22 䡲 Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta, desbloqueie e abra a grelha de saída do ar. 䡲 Desbloqueie o filtro Hepa premindo o fecho no sentido da seta, retire-o e proceda à sua eliminação.
Figura 19 Feche o saco de pó puxando a lingueta de fecho e retireo para fora. Figura 20 Coloque um saco de pó novo no porta-filtro e feche a tampa do compartimento do saco de pó.
!
Atenção: A tampa do compartimento do saco de pó só fecha com o saco de pó ou o filtro têxtil colocados. Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de mudança do filtro continuar acesa, verifique, por favor, se o bocal, o tubo ou a mangueira de aspiração se encontram entupidos.
Figura 23 䡲 Coloque o novo filtro Hepa por baixo das duas patilhas de retenção e incline-o até encaixar. 䡲 Feche a grelha de saída do ar.
Mudar filtro de carvão activo* Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de carvão activo, este tem de ser mudado anualmente. Figura 24* 䡲 Retire o filtro de carvão activo e elimine-o juntamente com o lixo doméstico. 䡲 Insira um novo filtro de carvão activo. Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário, substitua o filtro de protecção do motor e o filtro de saída do ar.
Limpar o filtro de protecção do motor O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacudindo-o levemente! Figura 21 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver figura 18). 䡲 Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta. 䡲 Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o levemente. 䡲 Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas. 䡲 Após a limpeza insira o filtro de protecção do motor no aparelho até ao encosto e feche a tampa do compartimento do saco de pó. Os filtros de protecção do motor podem ser adquiridos como peças de substituição no Serviço de Assistência Técnica.
*conforme o modelo
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 66
Manutenção Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos. utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou ! Não produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água. Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano de pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
Acessórios originais Embalagem de filtros de substituição VZ41AFP Contém: 4 sacos de filtro com fecho 1 filtro de saída do ar Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Tipo P / refª 468264 Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFP Filtro reutilizável com fecho de velcro.
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro HEPA (Classe H12) VZ151HFB Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar expelido. Substituir anualmente (ver figuras 22 e 23)
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro de carvão activo VZ190AFB Filtro de carvão activo extragrosso. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituir anualmente. Apenas utilizável em conjunto com filtro HEPA (VZ151HFB) ou microfiltro higiénico. Quando utilizado em conjunto com o microfiltro higiénico, retire a esponja da armação do filtro e coloque o filtro de carvão activo.
ESCOVA TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Bocal para pavimentos rijos VZ123HD Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota, etc.)
Peças de substituição Os levanta-fios (1) e os filtros de protecção do motor (2) podem ser adquiridos junto do Serviço de Assistência Técnica. Levanta-fios (1): Refª 188565 Filtro de protecção do motor (2): Refª 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 67
Περιγραφή συσκευής
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα Στήριγµα αξεσουάρ Αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης Εύκαµπτος σωλήνας αναρρ!φησης Ένδειξη αλλαγής φίλτρου Ένδειξη ετοιµ!τητας »Power on« Πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης Σχάρα εξ!δου του αέρα Γλώσσα ασφάλισης Φίλτρο ενεργού άνθρακα HEPA Βοήθεια στάθµευσης Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ!νης Ηλεκτρικ! καλώδιο Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής) 15 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 68
17
16
15
14
16 Στήριγµα του φίλτρου 17 Σακούλα φίλτρου 18 Ανθεκτική στη φθορά λωρίδα προστασίας των επίπλων 19 Βούρτσα Electromatic µε δακτύλιο απασφάλισης 20 Μηχανισµ!ς ανύψωσης χαλιού 21 Πέλµα δαπέδου µε δυνατ!τητα εναλλαγής µε δακτύλιο απασφάλισης 22 Μοχλ!ς κλεισίµατος 23 Σύνδεση της βούρτσας Electromatic 24 Τηλεσκοπικ!ς σωλήνας Incord µε συρ!µενο πλήκτρο και δακτύλιο απασφάλισης 25 Κουµπί On/Off της βούρτσας Electromatic 26 Ρύθµιση της δύναµης αναρρ!φησης µέσω τηλεχειριστηρίου
el Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της σειράς VS08. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα VS08. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης. Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε: Γνήσια σακούλα φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! Επιτρέπετε η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µόνο κάτω από επιτήρηση. Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται από άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευµατικές ικανότητες ή µε ελλιπή εµπειρία / γνώση (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών), εκτός εάν έχουν ενηµερωθεί για το χειρισµό της συσκευής από ένα υπεύθυνο άτοµο.
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις. – σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα. Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβις πελατών: – όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι χαλασµένο. – όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται (κίνδυνος ασφυξίας). Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωµένων υλικών – υγρών ουσιών
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
69
el Υποδείξεις για την απόσυρση Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης. Παλιά συσκευής Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα. παρακαλώ ! ΗΠροσέξτε πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία Εικ. 1 a) Τοποθετήστε το στ!µιο του σωλήνα αναρρ!φησης στο άνοιγµα αναρρ!φησης και αφήστε το να ασφαλίσει. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέρος στο στ!µιο του σωλήνα αναρρ!φησης να περάσει µέσα στην υποδοχή της συσκευής. b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρ!φησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δ!ντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 70
Εικ. 2 Σπρώξτε ισ!πεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον τηλεσκοπικ! σωλήνα. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέρος στον τηλεσκοπικ! σωλήνα να σπρωχτεί µέσα στο αντίστοιχο άνοιγµα της χειρολαβής. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή. Εικ. 3 䡲 Τοποθετήστε το µηχανισµ! ανύψωσης χαλιού στο πέλµα αναρρ!φησης. 䡲 Ασφαλίστε το µηχανισµ! ανύψωσης χαλιού ασκώντας πλευρική πίεση. Εικ. 4 a) Σπρώξτε ισ!πεδα τον τηλεσκοπικ! σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στ!µιο του πέλµατος δαπέδου. b) Σπρώξτε ισ!πεδα τον τηλεσκοπικ! σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στ!µιο της βούρτσας Electromatic. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέρος στον τηλεσκοπικ! σωλήνα να σπρωχτεί µέσα στο αντίστοιχο άνοιγµα στο στ!µιο της βούρτσας Electromatic. Με την ασφάλιση του βυσµατούµενου µέρους αποκαθίσταται η ηλεκτρική επαφή µε την ηλεκτρική σκούπα. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ! σωλήνα. Εικ. 5 Πιέζοντας το συρ!µενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ! σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ! µήκος. Εικ. 6 Πιάστε το ηλεκτρικ! καλώδιο απ! το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ! µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος. => Η ένδειξη ετοιµ!τητας ανάβει »Μπλε«. Εικ. 7 Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτ!ς λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Αναρρφηση Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη αναρρ!φησης. Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται γι’ αυτ! µ!νο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλ! πέλος ή σκληρών δαπέδων. Εικ. 8 Μπορείτε να ρυθµίσετε µέσω του ρυθµιστή δύναµης αναρρ!φησης την επιθυµητή δύναµη αναρρ!φησης χωρίς διαβάθµιση κατά συγκεκριµένα βήµατα.
el 䡲 Χαµηλή περιοχή ισχύος: Για την αναρρ!φηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών. 䡲 Μεσαία περιοχή ισχύος: Για το καθηµεριν! καθάρισµα σε περίπτωση µικρής ρύπανσης. 䡲 Υψηλή περιοχή ισχύος: Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης. 䡲 Περιοχή Turbo: Για τον καθαρισµ! σκληρής και πολύ µεγάλης ρύπανσης. Εικ. 9 Τραβώντας το συρ!µενο ρυθµιστή προς την κατεύθυνση του βέλους πέρα απ! το σηµείο ασφάλισης, απενεργοποιείται η συσκευή και περνά στη λειτουργία ετοιµ!τητας »Stand by«. => Η χαµηλ!τερη βαθµίδα ισχύος αναβοσβήνει »Μπλε« Σπρώχνοντας το συρ!µενο ρυθµιστή στην αντίθετη κατεύθυνση ενεργοποιείται ξανά η συσκευή. Εικ. 10 Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αναρρ!φησης η βούρτσα Electromatic µπορεί να τεθεί σε λειτουργία και εκτ!ς λειτουργίας µε το χειρισµ! του κουµπιού ενεργοποίησης. Πέλµα δαπέδου µε µηχανισµ ανύψωσης χαλιού και δακτύλιο απασφάλισης Εικ. 11 Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου: a) Για αναρρ!φηση χαλιών και µοκετών b) Για αναρρ!φηση σκληρών δαπέδων
=> =>
12
Εικ. Τραβώντας προς τα πίσω το πέλµα δαπέδου σηκώνεται το χαλί και καθίσταται έτσι δυνατή η αναρρ!φηση κάτω απ! την άκρη του χαλιού. Αναρρφηση µε αξεσουάρ Εικ. 13 Λύστε το αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, τραβώντας το προς την κατεύθυνση του βέλους απ! το στήριγµα. a) Στ!µιο αναρρ!φησης για σκούπισµα γωνιών Για την αναρρ!φηση αρµών και γωνιών. Για τα δυσκολοπρ!σβατα σηµεία µπορεί να επεκταθεί το αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, επεκτείνοντας
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
τηλεσκοπικά το στ!µιο αναρρ!φησης για το σκούπισµα γωνιών, σε 2 βήµατα στα mm. 䡲 Τραβήξτε έξω το στ!µιο αναρρ!φησης για το σκούπισµα γωνιών και στις δύο βαθµίδες τ!σο, ώσπου να ασφαλίσει µε τον αντίστοιχο χαρακτηριστικ! ήχο. 䡲 Λύνοντας τις ασφάλειες της τηλεσκοπικής επέκτασης (πάτηµα προς την κατεύθυνση του βέλους) µπορεί να κλείσει ξανά το στ!µιο αναρρ!φησης για σκούπισµα γωνιών. b) Στ!µιο αναρρ!φησης για σκούπισµα επίπλων Για την αναρρ!φηση επίπλων, κουρτινών κτλ. c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων Για την αναρρ!φηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, προφίλ κτλ. 䡲 Αναδιπλώστε το στ!µιο αναρρ!φησης για το σκούπισµα επίπλων προς την κατεύθυνση του βέλους. 䡲 Στρέφοντας προς την κατεύθυνση του βέλους εξέρχεται το βουρτσάκι. Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης στο στήριγµά του πρέπει να περάσει µέσα το βουρτσάκι και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα επίπλων πρέπει να επανέλθει στην αρχική του θέση. Εικ. 14 Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο στ!µιο του πέλµατος στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Προηγουµένως θέστε τη συσκευή στη λειτουργία ετοιµ!τητας »Stand by« (βλέπε Εικ. 9).
Μετά την εργασία Εικ. 15 䡲 Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις απ! την πρίζα. 䡲 Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ! καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτ!µατα). 䡲 Με ένα νέο τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου ενεργοποιείται ξανά το φρένο του καλωδίου, τραβώντας σύντοµα το καλώδιο απενεργοποιείται. Εικ. 16 Πιέζοντας το συρ!µενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και µαζέψτε τον τηλεσκοπικ! σωλήνα. Εικ. 17 Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τη συσκευή !ρθια. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. 71
el Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο HEPA πρέπει να αντικαθίσταται µία φορά το χρ!νο.
Εικ. 18 䡲 cταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ! το δάπεδο και µε την υψηλ!τερη ρύθµιση της ισχύος αναρρ!φησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου είναι έντονα και διαρκώς αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η σακούλα του φίλτρου, ακ!µα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη. 䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ!νης, σπρώχνοντας το µοχλ! κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 19 Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου τραβώντας τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την.
Εικ. 22 䡲 Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τη σχάρα εξ!δου του αέρα και ανοίξτε την. 䡲 Πιέζοντας το κλείστρο προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε το φίλτρο HEPA, αφαιρέστε το και αποσύρετέ το. Εικ. 23 䡲 Σπρώξτε το νέο φίλτρο HEPA κάτω απ! τα δύο χείλη συγκράτησης και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να ασφαλίσει. 䡲 Κλείστε τη σχάρα εξ!δου του αέρα. Αντικατάσταση της κασέτας ενεργού άνθρακα*
Εικ. 20 Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου στο στήριγµα και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ!νης. Το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ! Προσοχή: νης κλείνει µνο, εφσον έχει τοποθετηθεί η σακούλα φίλτρου ή το υφασµάτινο φίλτρο. Αν και µετά την αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου η ένδειξη αλλαγής φίλτρου συνεχίζει να ανάβει, παρακαλούµε ελέγξτε αν το πέλµα, ο σωλήνας ή ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης έχουν βουλώσει. Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ! κτύπηµα ή πλύσιµο! Εικ. 21 䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ!νης (βλέπε Εικ. 18). 䡲 Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. 䡲 Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ! κτύπηµα. 䡲 Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται. Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγ!τερο για 24 ώρες. 䡲 Μετά τον καθαρισµ!, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή µέχρι το τέρµα και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ!νης. Ένα νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα µπορείτε να το προµηθευτείτε, !ταν θέλετε, ως ανταλλακτικ! απ! το σέρβις πελατών.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 72
Εάν η συσκευή σας είναι πρ!σθετα εξοπλισµένη µε µια κασέτα ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτή να αντικαθίσταται κάθε χρ!νο. Εικ. 24* 䡲 Βγάλτε την κασέτα ενεργού άνθρακα και πετάξτε την στα οικιακά απορρίµµατα. 䡲 Τοποθετήστε µια νέα κασέτα ενεργού άνθρακα. Μετά την απορρφηση της λεπτής σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε χτύπηµα, ενδεχοµένως αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο εξδου του αέρα.
Φροντίδα Πριν απ! κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ! την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ! καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου. χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ ! Μη καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ. Ο χώρος συλλογής της σκ!νης µπορεί, !ταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν! ξεσκον!πανο ή πινέλο. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
Ειδικς εξοπλισµς Πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνης VZ41AFP Περιεχ!µενο: 4 σακούλες φίλτρου µε κλείστρο υγιεινής 1 φίλτρο εξ!δου του αέρα Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Τύπος P / κωδικ!ς 468264 Υφασµάτινο φίλτρο (φίλτρο διαρκείας) VZ10TFP Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκ!λλητο κούµπωµα.
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο HEPA (κατηγορία H12) VZ151HFB Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Για εξαιρετικά καθαρ! αέρα εξ!δου. Αντικατάσταση κάθε χρ!νο (βλέπε στις εικ!νες 22 και 23)
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Κασέτα ενεργού άνθρακα VZ190AFB Ιδιαίτερα χοντρή κασέτα ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρ!νο τις ενοχλητικές οσµές. Αντικατάσταση κάθε χρ!νο. Χρησιµοποιείται µ!νο σε συνδυασµ! µε το φίλτρο HEPA (VZ151HFB) ή το µικροφίλτρο υγιεινής. Σε περίπτωση χρήσης µε µικροφίλτρο υγιεινής αφαιρέστε το αφρώδες πλαστικ! υλικ! απ! το πλαίσιο του φίλτρου και τοποθετήστε την κασέτα ενεργού άνθρακα.
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Βούρτσισµα και αναρρ!φηση χαλιών µε κοντ! πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ!φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρ!φησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD Για την αναρρ!φηση σκ!νης απ! λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακ!τα,...)
Ανταλλακτικά Μπορείτε να προµηθευτείτε το συλλέκτη κλωστών (1) και το φίλτρο προστασίας του κινητήρα (2), εφ!σον τα χρειάζεστε, µέσω του σέρβις πελατών. Συλλέκτης κλωστών (1): Κωδικ!ς αρ. 188565 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (2): Κωδικ!ς αρ. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 73
Cihaz∂n tarifi
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18 1 Hortum tutamaπ∂
17
16
15
14
16 Filtre tutturma donan∂m∂
2 Aksesuar tutucusu*
17 Filtre torbas∂
3 Kombine aksesuar
18
4 Emme hortumu
19 Kilit kovanl∂ Electromatic-f∂rça
5 Filtre deπiµtirme göstergesi
20 Hal∂ kald∂r∂c∂
6 ∑µletime haz∂r-göstergesi »Power on«
21 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit açma kovanl∂ yer
7 Açma veya kapama düπmesi
Sürtünmeye karµ∂ dayan∂kl∂ mobilya koruyucu ç∂tas∂
süpürme ünitesi
8 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
22 Kapak kilit kolu
9 Kapak dili
23 Electromatic-f∂rças∂ baπlant∂s∂
10 HEPA-aktif karbon filtresi 11 Park yard∂m∂
24 Sürgü düπmeli ve kilit açma kovanl∂ Incord-teleskopik boru
12 Toz haznesi kapaπ∂
25 Electromatic-f∂rças∂ açma ve/veya kapama düπmesi
13 Elektrik baπlant∂ kablosu
26 Uzaktan kumanda üzerinden emme kuvveti ayar∂
14 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda) 15 Motor koruma filtresi
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 74
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r EEE Yönetmeliπine Uygundur
tr Siemens VS08 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS08 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanınız. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır: Orijinal filtre torbası Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya orijinal özel aksesuarlar
Güvenlik bilgileri Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik mevzuatına uygundur. Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp kullanınız. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir! Çocukların elektrikli süpürgeyi sadece gözetim altında kullanmalarına izin veriniz. Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri olan kişiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlu kişilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz.
Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz. Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: – Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa. – Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç kısımlarına sıvı girdiyse – Cihaz yere düştüyse. Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip çıkarılmalıdır. Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz. Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir (Boğulma tehlikesi). Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler dökmeyiniz.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz: İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor halindeki maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki kül ve kurumlar – Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan toner tozu. Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak süpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
75
tr Giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz. Eski cihaz Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz. Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler. Lütfen dikkat ! Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarlarC kullanCnCz. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava çCkCş filtresini kullanma kClavuzunda belirtildiği gibi düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayCnCz. Bu cihazlar ev tipi kullanCma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanCma uygun değildir.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂ Resim 1 a) Emme hortumu boπaz∂n∂ emme boµluπuna yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Bu iµlemde, emme hortumu boπaz∂ndaki soketin cihaz prizine girmesine dikkat ediniz. b) Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r. Resim 2 Tutamaπ∂ teleskopik boruya itiniz ve iyice yerleµmesini saπlay∂n∂z. Bu iµlemde, teleskopik borudaki soketin tutamaktaki ilgili girintiye itilmesine dikkat edilmelidir. Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z. Resim 3 䡲 Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ üniteye yerleµtiriniz. 䡲 Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ yanlardan bast∂rarak yerine oturtunuz. Resim 4 a) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin boπaz∂na iyice oturtunuz. b) Teleskopik boruyu iterek Electromatic-f∂rçan∂n boπaz∂na yerleµtiriniz. Bu iµlemde, teleskopik borudaki soketin Electromatic-f∂rça boπaz∂ndaki ilgili girintiye itilmesine dikkat edilmelidir. Soket girdiπinde, elektrikli süpürgenin elektrik baπlant∂s∂ kurulacakt∂r. Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z. Resim 5 Sürgü düπmesi ok iµareti yönünde bast∂r∂larak, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r. Resim 6 Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. => Çal∂µmaya haz∂r-göstergesi »mavi« yanar. Resim 7 Elektrikli süpürge, açma veya kapama düπmesi ok yönünde bas∂larak, aç∂l∂r veya kapat∂l∂r.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 76
tr Emerek temizleme
Aksesuar ile emiµ*
Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emme performans∂na sahiptir. Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂ sadece çok kirli, k∂sa tüylü hal∂ zeminlerde veya sert zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir. Resim 8 Emme kuvveti düzenleyicisinin çal∂µt∂r∂lmas∂ ile istenilen emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. 䡲 Düµük güç alan∂: Hassas kumaµlar∂n, örn. perdelerin temizliπinde. 䡲 Orta güç alan∂: Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde. 䡲 Yüksek güç alan∂: Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 䡲 Turbo-alan∂: Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için. Resim 9 Ayar sürgüsünü ok yönünde yukar∂ ittiπinizde, cihaz kapanacak ve »Bekleme«-fonksiyonuna geçecektir. => En düµük güç kademesi »mavi« yan∂p söner Ayar sürgüsünü diπer yönde ittiπinizde ise cihaz tekrar çal∂µacakt∂r. Resim 10 Süpürme esnas∂nda Electromatic-f∂rça, açma/kapama düπmesine bas∂larak aç∂labilir ve kapat∂labilir.
Hal∂ kald∂r∂c∂l∂ ve kilit açma kovanl∂ zemin süpürme ünitesi Resim 11 Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂: a) Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n süpürülmesi için
=>
b) Sert zeminlerin süpürülmesi için
=>
Resim 12 Zemin süpürme ünitesi geriye doπru çekilirken, hal∂ yukar∂ kald∂r∂l∂r ve böylelikle hal∂n∂n kenar k∂sm∂n∂n alt∂n∂n süpürülerek temizlenmesi saπlan∂r.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Resim 13 Kombine aksesuarlar ok yönünde çekilerek, aksesuar tutucu sisteminden ç∂kar∂l∂r. a) Dar aral∂k temizleme ünitesi Dar aral∂klar∂n ve köµelerin emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Zor ulaµ∂lan yerler için kombi aksesuar∂ dar alan ünitesinin teleskopik aç∂l∂m∂ ile 2 kademe uzat∂labilir. 䡲 Dar aral∂k temizleme ünitesi, her iki kademede de duyulur µekilde yerine oturuncaya kadar çekilip uzat∂lmal∂d∂r. 䡲 Teleskop kilidi aç∂larak (ok iµareti yönünde bast∂r∂larak), dar aral∂k temizleme ünitesi tekrar içeri itilip k∂salt∂labilir. b) Döµeme ünitesi Döµeme mobilyalar∂n, tül ve perdelerin vs. temizlenmesi için c) Mobilya f∂rças∂ Pencere çerçevelerini, dolaplar∂, profilleri vs. temizlemek için 䡲 Döµeme ünitesini ok yönünde katlay∂n∂z. 䡲 Ok yönünde çevrildiπinde f∂rça kasnaπ∂ndan d∂µar∂ ç∂kacakt∂r. Kombine aksesuar, aksesuar tutucusuna yerleµtirilmeden önce, f∂rça kasnaπ∂ çevrilerek içeri al∂nmal∂ ve döµeme ünitesi geri katlanmal∂d∂r. Resim 14 K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka yüzündeki boµluπun içine itilmelidir. Daha önce cihaz∂ »Bekleme«- fonksiyonuna ayarlay∂n∂z (bkz. resim 9).
Çal∂µma sona erdikten sonra Resim 15 䡲 Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiµini prizden çekiniz. 䡲 Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile çekip, hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo otomatik olarak sar∂l∂r). 䡲 Elektrik kablosunu tekrar çektiπinizde, kablo freni devreye girecek, kabloyu k∂sa bir hamle ile çektiπinizde ise yeniden devreden ç∂kacakt∂r. Resim 16 Sürgü düπmesini ok yönünde bast∂rarak teleskopik borunun kilidini aç∂n∂z ve boruyu birleµtiriniz. Resim 17 Cihaz∂ saklamak/taµ∂mak için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂ cihaz∂n arka yüzündeki boµluπun içine itiniz.
77
tr Filtre deπiµtirilmesi Filtre torbas∂ 'in deπiµtirilmesi Resim 18 䡲 Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek emme gücü ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit µekilde yan∂yorsa, filtre torbas∂ tamamen dolu olmasa bile deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r. 䡲 Toz haznesi kapaπ∂, kilit kolu ok yönünde bas∂larak aç∂lmal∂d∂r. Resim 19 Filtre torbas∂ kilit dilini çekerek serbest b∂rak∂n∂z ve al∂n∂z. Resim 20 Yeni filtre torbas∂ 'i tutucusuna yerleµtiriniz ve toz haznesinin kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z. Toz haznesi kapaπ∂ sadecefiltre torbas∂ ! Dikkat: ve/veya tekstil filtre yerleµtirilmiµse kapan∂r. Filtre torbas∂n∂n deπiµiminden sonra filtre deπiµtirme göstergesi hala yan∂yorsa, ünite, boru veya emme hortumunun t∂kal∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Resim 23 䡲 Yeni Hepa-filtreyi iki tutucu ç∂k∂nt∂n∂n alt∂na itiniz ve yerleµene kadar ok yönünde çeviriniz. 䡲 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ kapat∂n∂z.
Aktif karbon kutusunun deπiµtirilmesi* Cihaz∂n∂zda ayr∂ca bir aktif karbon kutusu varsa, bu kutu her y∂l deπiµtirilmelidir. Resim 24* 䡲 Aktif karbon kutusunu ç∂kart∂n∂z ve ev at∂klar∂ ile birlikte imha ediniz. 䡲 Yeni aktif karbon kutusu yerleµtiriniz. ∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂, çimento, vs.), motor koruma filtresi vurularak temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro hijyen filtresi deπiµtirilmelidir.
Bak∂m
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü ! Aµ∂nd∂r∂c∂ temizleyici kullanmay∂n∂z.
Resim 21 䡲 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18). 䡲 Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek ç∂kart∂n∂z. 䡲 Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. 䡲 Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r. Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z. 䡲 Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleµtirerek dayamaya kadar itiniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z. Yeni motor koruma filtresini yetkili servisten yedek parça olarak temin edebilirsiniz.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi* Hepa-filtre y∂lda bir kez deπiµtirilmelidir. Resim 22 䡲 Kilit dilini ok yönünde bast∂rarak d∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ serbest b∂rak∂p aç∂n∂z. 䡲 Kilidi ok yönünde bast∂rarak Hepa-filtreyi aç∂n∂z, ç∂kart∂n∂z ve imha ediniz.
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 78
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r. Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile, veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile kolayca temizlenebilir.
Üretici firma ürün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapabilir.
Özel Aksesuarlar Filtre deπiµtirme paketi VZ41AFP ∑çeriπi: 4 adet kapakl∂ filtre torbas∂ 1 Microsan d∂µar∂ üfleme filtresi http://www.dust-bag-siemens.com Tip P / Tan∂m no. 468264 Tekstil filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFP P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPAfiltrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
HEPA-filtre (S∂n∂f H12) VZ151HFB Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aµ∂r∂ temiz d∂µar∂ üflenen hava için. Y∂lda bir kez deπiµtiriniz (bkz. resim 22 ve 23)
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
Aktif karbon kutusu VZ190AFB Ekstra kal∂n aktif karbon kutusu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Y∂lda bir deπiµtirin. Sadece HEPA-Filtre ile birlikte (VZ151HFB) veya Micro-Hijyen filtresi ile kullan∂labilir. Micro-Hijyen filtresi ile birlikte kullan∂m∂nda köpüklü maddeyi çerçevelerden al∂n∂z ve aktif karbon kutusunu yerleµtiriniz.
TURBO-UNIVERSAL®-F∂rçaVZ102TBB K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Sert Zemin Aπz∂ VZ123HD Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...) Özel aksesuarlar ücret karµ∂l∂π∂nda sat∂n al∂nabilir.
Yedek Parçalar ∑plik alma ünitesi (1) ve motor koruma filtresi (2) gerektiπinde yetkili servisten temin edilebilir. ∑plik alma ünitesi (1): Tan∂m-No. 188565 Motor koruma filtresi (2): Tan∂m-No. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 79
Opis urządzenia
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Uchwyt węża
15 Filtr zabezpieczający silnik
2 Pojemnik na wyposażenie
16 Uchwyt filtra
3 Wyposażenie Kombi
17
Worek filtrujący
4 Wąż ssący
18
Odporna na ścieranie listwa ochronna mebli
5 Wskaźnik wymiany filtra
19 Szczotka Electromatic z tuleją odblokowującą
6 Wskaźnik gotowości »Power on«
20 Podnośnik krawędzi dywanu
7 Włącznik względnie wyłącznik
21 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
8 Kratka wylotu powietrza
22 Dźwignia zamykająca
9 Pokrywa zamykająca
23 Przyłącze dla szczotki Electromatic
10 Filtr z węgla aktywnego HEPA 11 Zaczep
24 Rura teleskopowa Incord z przyciskiem przesuwnym i tuleją odblokowującą
12 Pokrywa komory pyłowej
25 Włącznik/wyłącznik szczotki Electromatic
13 Przewód zasilający
26 Zdalna regulacja siły ssania
14 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 80
pl Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS07. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VS07. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania. Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z: oryginalnym workiem filtrującym oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! Dzieci mogą używać odkurzacza wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że zostały pouczone przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo, jak należy obsługiwać urządzenie.
– wilgotnych lub płynnych substancji – substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych – popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania – pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu, ssawek lub rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym, stabilnym podłożu. Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować się niżej od użytkownika. W wymienionych poniżej przypadkach należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem: – uszkodzenie przewodu zasilającego – przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu do wnętrza urządzenia – upadek urządzenia. Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób (niebezpieczeństwo uduszenia). unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacza nie należy używać do: odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
81
pl Wskazówki dotyczące utylizacji
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych. Stare urządzenia Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy. Utylizacja filtrów i worków filtrujących Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie zawierają szkodliwych lub niedozwolonych substancji, można je wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Uwaga ! Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądu. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Uruchomienie Rysunek 1 a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy króćcu węża została włożona w gniazdo urządzenia. b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i wyciągnąć wąż. Rysunek 2 Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy rurze teleskopowej została wsunięta w odpowiednie wycięcie przy uchwycie. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć przycisk odblokowujący i wyciągnąć uchwyt. Rysunek 3 䡲 Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na ssawkę. 䡲 Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez boczny nacisk. Rysunek 4 a) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do zatrzaśnięcia. b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki Electromatic aż do zatrzaśnięcia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy rurze teleskopowej została wsunięta w odpowiednie wycięcie przy króćcu szczotki Electromatic. Wraz z zatrzaśnięciem części wtykowej następuje podłączenie zasilania elektrycznego do odkurzacza. W celu rozłączenia połączenie nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Rysunek 5 Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią długość. Rysunek 6 Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo. => Wskaźnik gotowości świeci się na »niebiesko«. Rysunek 7 Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 82
pl Odkurzanie
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży. Rysunek 8 Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza. 䡲 Niski zakres mocy: Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan. 䡲 Średni zakres mocy: Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu. 䡲 Duży zakres mocy: Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Rysunek 13 Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez pociągnięcie w kierunku wskazywanym przez strzałkę. a) Ssawka szczelinowa Do odkurzania szczelin i narożników. W miejscach trudnodostępnych można przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do szczelin. 䡲 Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę do szczelin do momentu usłyszenia zatrzaśnięcia. 䡲 Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie ssawki szczelinowej. b) Ssawka do tapicerki Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp. c) Pędzel do odkurzania mebli Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp. 䡲 Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 䡲 Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
䡲 Zakres Turbo: Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt wyposażenia, wieniec szczotkowy musi być wkręcony, a ssawka do tapicerki odchylona z powrotem.
Rysunek 9 Przesunięcie suwaka przełączającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę powoduje wyłączenie urządzenia i przejście do trybu »Stand by«. =>Najniższy stopień miga na »niebiesko« Przesunięcie suwaka przełączającego w odwrotnym kierunku powoduje ponowne włączenie urządzenia.
Rysunek 14 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządzenia. Wcześniej przełączyć urządzenie w tryb »Stand by« (patrz rysunek 9).
Rysunek 10 Podczas odkurzania szczotkę Electromatic można włączać i wyłączać za pomocą przycisku przełączającego.
Po pracy
Ssawka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywanu i tuleją odblokowującą Rysunek 11 Ustawianie ssawki do podłóg: a) Do odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych
=>
b) Do odkurzania twardych podłoży
=>
Rysunek 12 Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest unoszony, co umożliwia odkurzanie pod krawędzią dywanu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Rysunek 15 䡲 Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. 䡲 Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty). 䡲 Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamulec. Rysunek 16 Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i złożyć. Rysunek 17 Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
83
pl Wymiana filtra
Wymiana filtra Hepa
Wymiana worka filtrującego
Filtr Hepa musi być wymieniany raz do roku.
Rysunek 18 䡲 Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia. 䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek 22 䡲 Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 䡲 Poprzez naciśnięcie zamknięcia w kierunku wskazywanym przez strzałki odblokować filtr Hepa, wyciągnąć go i wyrzucić.
Rysunek 19 Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć. Rysunek 20 Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć pokrywę komory pyłowej. Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy ! Uwaga: włożonym worku filtrującym względnie filtrze tekstylnym. Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie! Rysunek 21 䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 18). 䡲 Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 䡲 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie. 䡲 W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik należy wymyć. Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny. 䡲 Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej.. Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część zamienną w serwisie.
Rysunek 23 䡲 Nowy filtr Hepa wsunąć pod oba wypusty mocujące i odchylić w kierunku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnięcia. 䡲 Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana kasety z węglem aktywnym* Gdy odkurzacz jest wyposażony dodatkowo w kasetę z węglem aktywnym, musi być on wymieniany co roku. Rysunek 24* 䡲 Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na śmieci. 䡲 Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym. Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik i filtr wylotu powietrza.
Konserwacja Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. wolno stosować żadnych środków do szorowania, ! Nie czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie. Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
*w zależności od wyposażenia
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 84
Wyposażenie specjalne Opakowanie filtrów wymiennych VZ41AFP Zawartość: 4 worków filtrujących z zamknięciem 1 filtr wylotu powietrza Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Typ P / Nr ident. 468264 Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFP Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HFB Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza. Wymieniać co roku (patrz rysunki 22 oraz 23)
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Kaseta z węglem aktywnym VZ190AFB Bardzo gruba kaseta z węglem aktywnym. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co roku. Stosowany tylko w połączeniu z filtrem HEPA (VZ151HFB) lub mikrofiltrem higienicznym. W przypadku stosowania mikrofiltra higienicznego należy usunąć piankę z ramy filtra i włożyć kasetę z węglem aktywnym.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Ssawka do podłóg twardych VZ123HD Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Części zamienne Zgarniacz nici (1) i filtr zabezpieczający silnik (2) można w razie potrzeby nabyć za pośrednictwem działu obsługi klientów. Zgarniacz nici (1): Nr ident. 188565 Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 85
Készülék leírása
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18 1 Porszívócső-fogantyú
17
16
15
14
16 Szűrőtartó
2 Tartozéktartó
17 Szűrőzacskó
3 Kombi-tartozék
18 Kopásálló bútorvédő perem
4 Szívótömlő
19 Electromatic-kefe kioldó hüvellyel
5 Szűrőcsere-kijelző
20 Szőnyegemelő
6 Készenlét-kijelző »Power on«
21 Átkapcsolható padlószívófej kioldó hüvellyel
7 Be- ill. kikapcsoló gomb
22 Zárókar
8 Kifúvórács
23 Csatlakozó az Electromatic-kefe számára
9 Zárókapocs
24 Incord teleszkópcső tolókapcsolóval és kioldó hüvellyel
10 HEPA aktívszenes szűrő
25 Be- ill. kikapcsológomb az Electromatic-kefe számára
11 Parkolóállás segédeszköz
2 6 Szívóerő-szabályozás távirányítással
12 Porkamra fedél 13 Hálózati csatlakozókábel 14 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) 15 Motorvédő-szűrő
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 86
hu Köszönjük, hogy a Siemens VS08 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző VS08-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívó csak: eredeti szűrőzacskóval, eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak. A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat! Gyermekeknek csak felügyelet mellett szabad megengedni a porszívó használatát. A készüléket nem használhatják olyan személyek, akik pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességei korlátozottak vagy tapasztalataik / ismereteik hiányosak (ideértve a gyermekeket is), kivéve ha őket felelős személy megtanította a készülék kezelésére.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély! Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes felületre. Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig a porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon. A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal: – ha sérült a hálózati csatlakozókábel. – ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék került a készülék belsejébe. – ha a készülék leesett. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a hálózatról. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.. Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa. (fulladásveszély). a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag.
A porszívó nem használható a következő célra: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
87
hu Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembe helyezés
Régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
ábra 1 a) A szívótömlő-csonkot illessze be és kattintsa be szívónyílásába. Itt arra kell ügyelni, hogy a szívótömlő-csonknál a csatlakozórész beilleszkedjék a készülék csatlakozóaljzatába. b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
ábra 2 A kézi fogantyút tolja pontos bekattanásig a teleszkópcsőbe. Itt arra kell ügyelni, hogy a teleszkópcsőnél a csatlakozórészt a kézi fogantyú megfelelő nyílásába tolja. A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a fogantyút.
vegye figyelembe az alábbiakat ! AKérjük, hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak kell védenie. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
ábra 3 䡲 Helyezze a szőnyegemelőt a szívófejre. 䡲 A szőnyegemelőt oldalról megnyomva kattintsa be. ábra 4 a)Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej csőtoldatába. b)Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig az Electromatic-kefe csőtoldatába. Itt arra kell ügyelni, hogy a teleszkópcsőnél a csatlakozórészt az Electromatic-kefe csőtoldatának megfelelő nyílásába tolja. A csatlakozórész bekattanásával megvalósult a porszívó elektromos csatlakozása. A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet. ábra 5 Oldja ki a teleszkópcsövet, a tolókapcsolónak a nyíl irányába történő eltolásával, és állítsa be a csövet a kívánt hosszúságúra. ábra 6 A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba. => A készenlétjelző »kék« -en világít. ábra 7 Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be- ill. kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő működtetésével.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 88
hu Porszívózás
Porszívózás a tartozékokkal
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket vásárolt. A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény padlóknál használja. ábra 8 A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani. 䡲 Alacsonyabb teljesítmény-tartomány: Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához. 䡲 Közepes teljesítmény-tartomány: Enyhe szennyeződések napi tisztításához. 䡲 Nagyobb teljesítmény-tartomány: Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén. 䡲 Turbó fokozat: A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyezettségek eltávolításához. ábra 9 A tolókapcsolónak a nyíl irányába történő tovább-kattintásával a készülék kikapcsol és »Stand by« funkcióra tér át. => a legalacsonyabb teljesítményfokozat »kék«-en villog A tolókapcsolónak az ellentétes irányba való eltolásával a készülék ismét bekapcsol. ábra 10 Porszívózás közben az Electromatic-kefe a kapcsológomb megnyomásával ki-, ill. bekapcsolható.
Padlószívófej szőnyegemelővel és kioldó hüvellyel ábra 11 A padlószívófej beállítása: a) Szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához b) Kemény padlók porszívózásához
=> =>
ábra 12 A padlószívófej visszahúzásakor az a szőnyeget felemeli, és így lehetősége van arra is, hogy a szőnyeg széle alatt porszívózzon.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ábra 13 A kombi-tartozékot a tartozéktartóból a nyíl irányában húzva vegye ki. a) Réstisztító fej Rések és sarkok porszívózásához. A nehezen hozzáférhető helyeknél a kombi-tartozékot a réstisztító fej teleszkópszerű kihúzásával 2 fokozatban meg lehet hosszabbítani. 䡲 A réstisztító fejet mindkét fokozatban addig húzza kifelé, amíg az hallhatóan bekattan. 䡲 A teleszkópzár kioldásával (megnyomás a nyíl irányában) lehet a réstisztító fejet újra összetolni. b) Szőnyegtisztító fej Kárpitozott bútorok, kárpitok, függönyök stb. porszívózásához. c) Bútorecset Ablakkeretek, szekrények, profilok stb. porszívózásához. 䡲 Billentse át a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába. 䡲 A nyíl irányában történő elfordítással hajtsa ki a kefekoszorút. A kombi-tartozék tartozéktartóba történő behelyezése előtt a kefekoszorút fordítsa be, és a szőnyegtisztító fejet billentse vissza. ábra 14 Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék alján található parkolóállás segédeszközt. Tolja a szívófej csonkjánál lévő műanyagbordát a készülék alján lévő nyílásba. Mielőtt a készüléket »Stand by«- funkcióba kapcsolná (lásd a 9. ábrát).
A munka után ábra 15 䡲 A készüléket kapcsolja ki, és a hálózati csatlakozódugót húzza ki a dugaszoló aljzatból. 䡲 Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik). 䡲 A hálózati csatlakozókábel ismételt meghúzása bekapcsolja a kábelféket, a kábel rövid meghúzása hatástalanítja azt. ábra 16 Tolja a tolókapcsolót a nyíl irányába, ezzel kioldja a teleszkópcsövet, és tolja össze a csövet. ábra 17 A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék alján levő porszívócső-tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a padlószívófejnél lévő műanyagbordát a készülék alján található nyílásba.
89
hu Szűrőcsere
A Hepa-szűrő cseréje*
A szűrőzacskó cseréje
A Hepa-szűrőt évente kell cserélni.
ábra 18 䡲 Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. 䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja.
ábra 22 䡲 A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a kifúvórácsot és nyissa ki. 䡲 A reteszt oldja ki a nyíl irányába történő eltolással, a Hepaszűrőt vegye ki, és ártalmatlanítsa.
ábra 19 Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki. ábra 20 Helyezze be az új szűrőzacskót a tartóba, és zárja le a porkamra fedelét. A porkamra fedele csak behelyezett ! Figyelem: szűrőzacskóval, ill. textilszűrővel zárható. Amennyiben a szűrőzacskó cseréje után a szűrőcserekijelző még mindig világít, kérjük, ellenőrizze, hogy a szívófej, a cső vagy a szívótömlő nincs-e eltömődve.
ábra 23 䡲 Az új Hepa-szűrőt tolja be a két tartóborda alá, és döntse a nyíl irányába, míg bekattan. 䡲 Zárja le a kifúvórácsot.
Az aktívszenes betét cseréje* Ha az Ön készüléke aktívszenes betéttel is fel van szerelve, akkor azt évente kell cserélni. ábra 24* 䡲 Vegye ki az aktívszenes betétet, és tegye a háztartási hulladékba. 䡲 Tegye be az új aktívszenes betétet.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
Finom porrészecskék felszívása után (mint például gipsz, cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg, esetleg cserélje ki a motorvédő-szűrőt és a kifúvószűrőt.
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
Ápolás
ábra 21 䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát). 䡲 Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában. 䡲 A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. 䡲 Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. 䡲 A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
Kérésre új motorvédő szűrő kapható pótalkatrészként a vevőszolgálattól.
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy ! Aáltalános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
*kiviteltől függően
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 90
Kiegészítő tartozékok Csereszűrő-csomag: VZ41AFP Tartalom: 4 zárral ellátott szűrőzacskó 1 Microsan-kifúvószűrő http://www.dust-bag-siemens.com P típus / azonosító szám: 468264 Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFP Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a Hepaszűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
HEPA-szűrő (H12 osztály) VZ151HFB Allergiásoknak ajánlott. Különösen tiszta a kifújt levegő. Évente cserélendő (lásd a 22. és 23. ábrát)
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
Aktívszenes betét VZ190AFB Extra vastag aktívszenes betét. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Évente kell cserélni. Csak Hepa-szűrővel (VZ151HFB) vagy mikro-higiéniaszűrővel együtt használható. Ha mikrohigiéniaszűrőt használ, távolítsa el a habanyagot a szűrőkeretből, és helyezze be az aktívszenes betétet.
TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe VZ102TBB Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Szívófej kemény padlóhoz VZ122HD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
Pótalkatrészek Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyek szükség esetén a vevőszolgálatnál beszerezhetők. Szösztelenítő (1): azonosító szám 188565 Motorvédő szűrő (2): azonosító szám 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 91
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Ñ˙Ê͇ ̇ χÍÛ˜‡ Ñ˙ʇ˜ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË äÓÏ·ËÌˇÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ à̉Ë͇ˆËfl Á‡ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ »Power on « ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ‚˙Á‰Ûı á‡Ú‚‡fl˘‡ Ô·Ì͇ îËÎÚ˙ HEPA-ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ¯ÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ (̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡) 15 Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 92
17
16
15
14
16 Ñ˙ʇ˜ ̇ ÙËÎÚ˙‡ 17 îËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ 18 ìÒÚÓȘ˂‡ ̇ ÚËÂÌ Ô·Ì͇ Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇ Ï·ÂÎËÚ 19 óÂÚ͇ Electromatic Ò ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇ 20 èÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ 21 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇ 22 ÅÎÓ͡˘ ÎÓÒÚ 23 àÁ‚Ó‰ Á‡ ˜ÂÚ͇ Electromatic 24 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Incord Ò ÔÎ˙Á„‡˘ ·ÛÚÓÌ Ë ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇ 25 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ Electromatic 26 ê„ÛÎˇÌ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÂÁ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
bg Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VS08 на Siemens. В тези указания за употреба са представени различни модели VS08. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването. Моля запазете указанията за употреба. При предаване на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията за употреба.
Използване по предназначение Тази прахосмукачка е предвидена само за използване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциите описани в указанията за употреба. Производителят не гарантира за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначение или неправилно поддържане. Поради това моля непременно съблюдавайте дадените по-долу указания! Прахосмукачката може да работи само с: Оригинална филтърна торба Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални консумативи
Указания за безопасност Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност. Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката само съгласно фирмената табелка. Никога не работете без филтърна торба. => Прахосмукачката може да се повреди! Позволявайте на деца да използат прахосмукачката само под контрол. Този уред не трябва да се ползва от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или лица без опит / знание (включително деца), освен ако са обучени в работата с уреда от отговорен за това човек. използва за: Изсмукване на прах от хора или животни Всмукване на: – вещества вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или горящи – влажни или течни вещества – леко възпламеними или експлозивни вещества и газове – пепел, сажди от камини и централни отоплителни инсталации – прах от From тонер отVacuum-Manual.com принтери или копирни машини. Downloaded Manuals
Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи и тръба в близост до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда, сигурна основа. При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стои винаги по-ниско от ползвателя. При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да се изключи и Вие да се свържете със сервиза: – ако е повреден проводникът за захранване от мрежата. – ако по погрешка сте засмукали течност или във вътрешността на уреда е попаднала течност – ако уредът е паднал от високо. Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене / транспортиране на прахосмукачката. При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване. За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди всички работи по прахосмукачката и консумативите извадете мрежовия щепсел. Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щекера от мрежовия контакт. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителни площадки. => Засмукването на отпадъци от строителни работи може да повреди прахосмукачката. Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Направете веднага неизползваеми излезлите от употреба уреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват и унищожават така, че малки деца да нямат достъп до тях (Опасност от задушаване). не поставяйте възпламеняеми или съдържащи алкохол материи върху филтрите (филтърна торба, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Указания за унищожаване Опаковка Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда при транспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка". 93
bg Стар уред Старите прахосмукачки често все още съдържат ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия специализиран търгове или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини на унищожаване Вие можете да получите от Вашия специализиран търговец или във Вашия общински съвет. Унищожаване на филтъра и филтърната торба Филтърът и филтърната торба са произведени от незамърсяващи околната среда материали. В случай, че те не съдържат вещества, които са забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битови отпадъци. Моля имайте предвид ! Мрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от най-малко 16 A. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно свързвани в същата електрическа верига други електроуреди с висок параметър на входа. Задействането на предпазителя е предотвратимо, ако настроите уреда преди включване на най-ниска степен на мощност и едва след това изберете повисока.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
îË„. 3 䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‚‰Ë„‡˜‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˛Á‡Ú‡. 䡲 îËÍÒˇÈÚ ÔÓ‚‰Ë„‡˜‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÓÚÒÚ‡ÌË ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. îË„. 4 a) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ˜ÂÚ͇ڇ Electromatic ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. èË ÚÓ‚‡ ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ˘ÂÔÒÂÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Í˙Ï ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰‡ ‚ÎÂÁ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ˜ÂÚ͇ڇ Electromatic. ë ÙËÍÒˇÌÂÚÓ ˘ÂÔÒÂÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ëχ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Í˙Ï Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. îË„. 5 Ñ·ÎÓ͡ÈÚÂ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇. îË„. 6 ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘Â͇, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘Â͇ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. => ì͇Á‡ÚÂÎflÚ Á‡ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ Á‡ ‡·ÓÚ‡ Ò‚ÂÚË »ÒË̸ӫ. îË„. 7 ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë îË„. 1 a) Ç͇‡ÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. èË ÚÓ‚‡ ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ˘ÂÔÒÂÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Í˙Ï ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‰‡ ÔÓÚ˙Ì ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ̇ Û‰‡. ·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚ ÙËÍÒˇ˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.
îË„. 2 Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. èË ÚÓ‚‡ ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ˘ÂÔÒÂÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Í˙Ï ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰‡ ‚ÎÂÁ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ. ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁÚ„ÎÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 94
ÇË ÒË ÍÛÔËıÚ ‰ËÌ ÏÌÓ„Ó ÏÓ˘ÂÌ Û‰ Ò „ÓÎflχ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Ò ÌËÒ˙Í ÙÎÓ ËÎË Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â. îË„. 8 óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÒÚÓË ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ Ê·̇ڇ ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. 䡲 èÓ-χÎ͇ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ: ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚ¡ÎË, ̇ÔËÏ Ô‰ÂÚ‡. 䡲 ë‰̇ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ: ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
bg 䡲 èÓ-‚ËÒÓ͇ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ: ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. 䡲 í۷ӉˇÔÁ‡ÌÓÌ: ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. îË„. 9 ë Ô¢‡Í‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò ËÁÍβ˜‚‡ Ë ÔÂÏË̇‚‡ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌË ̇ »ÉÓÚÓ‚ÌÓÒÚ«. => ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÏË„‡ »ÒË̸ӫ è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò ‚Íβ˜‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ Ó·‡Ú̇ ÔÓÒÓ͇. îË„. 10 èÓ ‚ÂÏ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ˜ÂÚ͇ڇ Electromatic ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ‚Íβ˜‚‡Ì‡ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl.
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇ îË„. 11 ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: a) ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
b) ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
îË„. 12 èË Ó·‡ÚÌÓ ËÁÚ„ÎflÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ÏÓÍÂÚ˙Ú Ò ÔÓ‚‰Ë„‡ Ë ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ ÔÓ‰ ˙·‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË îË„. 13 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÏ·ËÌˇÌËÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ‡) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË. ᇠÚÛ‰ÌÓ ‰ÓÒÚ˙ÔÌË ÏÂÒÚ‡ ÍÓÏ·ËÌˇÌËÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Û‰˙ÎÊÂÌË, ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ËÁÚ„ÎÂÚ ̇ ‰‚ ÒÚÂÔÂÌË ÚÂÎÂÒÍÓÔÌÓ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë. 䡲 àÁÚ„ÎÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ì‡ ‰‚ÂÚ ÒÚÂÔÂÌË ‰Ó flÒÌÓ ˘‡Í‚‡ÌÂ. 䡲 óÂÁ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ ·ÎÓÍËӂ͇ (̇ÚËÒÌÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚÌÓ‚Ó ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ‚͇‡Ì‡ Ó·‡ÚÌÓ. b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì. 䡲 é·˙ÌÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. 䡲 ᇂ˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, Á‡ ‰‡ ËÁ͇‡Ú ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚Â̈. èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÍÓÏ·ËÌˇÌËÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ ÚÂıÌËfl ‰˙ʇ˜ Á‡‚˙ÚÂÚ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚Â̈ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚ Ô‰˯ÌÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. îË„. 14 èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡. Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ Â·Ó Ì‡ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡ . ÇÍβ˜ÂÚ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚ ÂÊËÏ »ÉÓÚÓ‚ÌÓÒÚ« (‚ËÊ ÙË„. 9).
ëΉ ‡·ÓÚ‡ îË„. 15 䡲 àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. 䡲 Ñ˙ÔÌÂÚ ͇ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë „Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡). 䡲 óÂÁ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÒÔˇ˜Í‡Ú‡ ̇ ͇·Â· Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó, ‡ ˜ÂÁ ÌÓ‚Ó Í‡ÚÍÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Úfl Ò ‰Â‡ÍÚ˂ˇ. îË„. 16 Ñ·ÎÓ͡ÈÚÂ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ‚͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡. îË„. 17 ᇠԇ͡ÌÂ/ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ·‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡.
95
bg ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏÂÌÂÚ‡ Hepa-ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇
îËÎÚ˙˙Ú Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÂÊ„ӉÌÓ.
îË„. 18 䡲 ÄÍÓ ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÏÓÍÂÚ‡ ‰˛Á‡ Ë ‚Íβ˜Â̇ ̇ȄÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò‚ÂÚË ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇, ͇ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ Úfl ÏÓÊ Ӣ ‰‡ Ì  ̇Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚ¡Î. 䡲 óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
îË„. 22 䡲 óÂÁ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ Ë ÓÚ‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘‡Ú‡ ¯ÂÚ͇. 䡲 àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂΠ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„. 19 á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
îË„. 23 䡲 Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ‰˙ʇ˘Ë ·‡ Ë ‚ „Ó Á‡‚˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÙËÍÒˇÌÂ. 䡲 á‡Ú‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘aÚ‡ ¯ÂÚ͇.
ëÏfl̇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÌËfl ‚˙„ÎÂÌ* îË„. 20 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ÌÓ‚‡ ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. ͇ԇÍ˙Ú Ì‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ! ÇÌËχÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡Ú‚ÓÂÌ Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ ËÎË ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙. ÄÍÓ ÒΉ ÒÏfl̇ڇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË, ÔÓ‚ÂÂÚÂ, ‰‡ÎË ‰˛Á‡Ú‡, Ú˙·‡Ú‡ ËÎË ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË. èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ Ò Í‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ Úfl Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌfl̇ ÂÊ„ӉÌÓ. îË„. 24* 䡲 àÁ‚‡‰ÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ Ë fl ËÁı‚˙ÎÂÚ Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. 䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚‡ ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. ëΉ ÒÏÛ˜ÂÌ ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏ ̇ „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë ‰.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ˜ÂÁ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓ‰‰˙ʇÌ èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
îË„. 21 䡲 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ ÙË„. 18). 䡲 àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. 䡲 èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ. 䡲 Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ. 䡲 ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
çÓ‚ Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÔÓ Ê·ÌË ͇ÚÓ ÂÁ‚̇ ˜‡ÒÚ ÓÚ Ò‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡.
臂ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 96
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡ ! çÂÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ëÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ VZ41AFP ë˙‰˙ʇÌËÂ: 4 ëÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ Ò˙Ò Á‡Íβ˜‡Î͇ 1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ http://www.dust-bag-siemens.com à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏ 468264 íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFP îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ".
!
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ Ò Ò˙͇˘‡‚‡.
îËÎÚ˙ Hepa (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HFB èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡Î„ˈË. ᇠËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı. ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ (‚ËÊ ÙË„. 22 Ë 23)
!
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ Ò Ò˙͇˘‡‚‡.
ä‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ190AFB àÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‰Â·Â· ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ. ᇠÔËÎÓÊÂÌË ҇ÏÓ Á‡Â‰ÌÓ Ò ÙËÎÚ˙ HEPA (VZ151HFB) ËÎË ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙. èË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ χıÌÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ ÓÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ122HD ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, Ú‡ÍÓÚ‡,...)
êÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ Ò‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÔÓ‚‰Ë„‡˜Ë ̇ ÍÓÌˆË (1) Ë Á‡˘ËÚÌË ÙËÎÚË Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2). èÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÍÓÌˆË (1): ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏ 188565 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2): ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏ 187622
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
1
2 97
éÔËÒ‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18 1 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡
17
16
15
14
14 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡)
2 ÑÂʇÚÂθ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ 3 äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡
15
4 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
16 ÑÂʇÚÂθ ÙËθڇ
5 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÏÂÌ˚ ÙËθڇ
17 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
6 à̉Ë͇ÚÓ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË »èËÚ‡ÌË ‚ÍΫ
18 àÁÌÓÒÓÒÚÓÈ͇fl ̇Í·‰Í‡ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ï·ÂÎË
7 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
19 ôÂÚ͇ Electromatic Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ
8 ê¯ÂÚ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
20 èÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡
9 ᇢÂÎ͇
21 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ
10 ì„ÓθÌ˚È ÙËÎ¸Ú HEPA 11 è‡Íӂ͇ ÚÛ·ÍË ÔË ı‡ÌÂÌËË Ë ÔÂÂ˚‚ ‚ ‡·ÓÚ 12 ä˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ 13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
îËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÏÛÙÚÓÈ 22 á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ 23 ÉÌÂÁ‰Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ˘ÂÚÍË Electromatic 24 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl ÚÛ·‡ Incord Ò ÍÌÓÔÍÓÈ-ÔÓÎÁÛÌÍÓÏ Ë ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ 25 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl ˘ÂÚÍË Electromatic
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 98
26 ÑËÒڇ̈ËÓÌ̇fl „ÛÎËӂ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Siemens серии VS08. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели VS08. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Siemens, разработанные специально для Вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений, он не предназначен для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведённые ниже! В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать: оригинальный сменный пылесборник оригинальные запчасти, принадлежности или специальные принадлежности
Правила техники безопасности Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности. Подсоединение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Не используйте пылесос без сменного пылесборника. => Пылесос может быть повреждён! Разрешайте детям пользоваться пылесосом только в присутствии взрослых. Запрещается самостоятельно пользоваться прибором людям с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицам, не ознакомленным с правилами эксплуатации пылесоса (в том числе детям).
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов; – пепла, сажи из кафельных печей и установок центрального отопления; – тонера из принтеров или копировальных аппаратов. Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки и трубку к голове. => Это может привести к травме! При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую поверхность. При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя. В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и связаться с сервисной службой: – при повреждении сетевого кабеля; – при случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса; – при падении пылесоса. Не используйте сетевой кабель для переноски/транспортировки пылесоса. Для многочасовой работы в непрерывном режиме полностью вытягивайте сетевой кабель. При отсоединении пылесоса от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов. Перед проведением любых работ по ремонту и техническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте его от электросети. Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки. Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах. => При засасывании строительного мусора пылесос может выйти из строя. Выключайте пылесос даже при небольших паузах в уборке. Отслуживший пылесос сделайте непригодным для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами. Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует хранить и утилизировать вне зоны доступа малолетних детей (опасность удушения). запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры (моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючими спиртосодержащими веществами.
Запрещается использовать пылесос для: чистки людей и животных; всасывания: – вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов; – мокрых предметов или жидкостей;
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
99
ru Инструкции по утилизации Упаковка Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья. Отслужившие приборы Отслужившие приборы являются ценным сырьем для дальнейшего использования. Поэтому отслуживший прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информацию о способах утилизации спрашивайте у дилера или в местной администрации. Утилизация фильтра и сменного пылесборника Фильтр и сменный пылесборник изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат в себе никаких веществ, запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то вы можете утилизировать их вместе с бытовым мусором. Внимание: ! Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем на 16 А. Если при включении прибора предохранитель сразу же перегорел, это означает, что одновременно в данную электрическую цепь был включён другой прибор с большой общей потребляемой мощностью. Срабатывание предохранителя можно предотвратить, если перед включением прибора установить минимальную мощность, а затем постепенно увеличить её.
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ êËÒ. 1 a) èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Â„Ó ¯Î‡Ì„‡ Í ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏÛ ÓÚ‚ÂÒÚ˲ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. èË ˝ÚÓÏ Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÒÚ‡‚̇fl ˜‡ÒÚ¸ ̇ Ô‡ÚÛ·Í ¯Î‡Ì„‡ ‚ӯ· ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÔË·ÓÂ. b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ¯Î‡Ì„, ̇ÊÏËÚ ̇ Ó·‡ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ë ‚˚̸Ú ¯Î‡Ì„ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. êËÒ. 2 ᇉ‚Ë̸Ú ۘÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË. èË ˝ÚÓÏ Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÒÚ‡‚̇fl ˜‡ÒÚ¸ ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·Â ‚ӯ· ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â „ÌÂÁ‰Ó ̇ Û˜ÍÂ. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ۘÍÛ. êËÒ. 3 䡲 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡ ̇ ̇҇‰ÍÛ. 䡲 á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡ ̇ʇÚËÂÏ Ò·ÓÍÛ. êËÒ. 4 a) ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË. b) ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘ÂÚÍË Electromatic ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË. èË ˝ÚÓÏ Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÒÚ‡‚̇fl ˜‡ÒÚ¸ ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·Â ‚ӯ· ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â „ÌÂÁ‰Ó ̇ Ô‡ÚÛ·Í ˘ÂÚÍË Electromatic. èË ÙËÍÒ‡ˆËË ‚ÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡ÒÚË Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ÚÛ·ÍÛ ËÁ Ô‡Ú۷͇. êËÒ. 5 ç‡ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·Û Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ. êËÒ. 6 ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚ ͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. => à̉Ë͇ÚÓ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË „ÓËÚ ÒËÌËÏ Ò‚ÂÚÓÏ. êËÒ. 7 è˚ÎÂÒÓÒ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 100
ru àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
ì·Ó͇ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ó˜Â̸ ÏÓ˘Ì˚È Ë Ì‡‰ÂÊÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ. ꇷÓÚ‡ ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. êËÒ. 8 èÓ‰ıÓ‰fl˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl Ô·‚ÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl „ÛÎflÚÓÓÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl. 䡲 åËÌËχθÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı χÚ¡ÎÓ‚, ̇ÔËÏ Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ. 䡲 ë‰ÌËÈ ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ‰Îfl Âʉ̂ÌÓÈ Û·ÓÍË ÔË Ò··ÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË. 䡲 å‡ÍÒËχθÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ‰Îfl ˜ËÒÚÍË „Û·˚ı Ë Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË. 䡲 íÛ·ÓÂÊËÏ: ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÈÍËı Ë Ó˜Â̸ ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ. êËÒ. 9 èË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔÓÎÁÛÌ͇ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ÔË·Ó ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ë ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl. => à̉Ë͇ÚÓ ÏËÌËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÏË„‡ÂÚ ÒËÌËÏ Ò‚ÂÚÓÏ. èË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔÓÎÁÛÌ͇ ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl. êËÒ. 10 ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ˘ÂÚ͇ Electromatic ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ËÎË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÍÌÓÔÍÓÈ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍÓÏ ‰Îfl ÍÓ‚‡ Ë ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ êËÒ. 11 àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡: a) ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => b) ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
=>
êËÒ. 12 èË Ó·‡ÚÌÓÏ ıӉ ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ· ÔËÔÓ‰ÌËχÂÚ ÍÓ‚Â Ë ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ Û·ÓÍÛ ÔÓ‰ ͇ÂÏ ÍÓ‚‡.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
êËÒ. 13 óÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ÍÓÏ·Ë-̇҇‰ÍÛ ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl, ÔÓÚflÌËÚ Á‡ Ì ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. a) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚. ÑÎfl Û·ÓÍË ‚ ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ÍÓÏ·Ë̇҇‰Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ‰‚ÛıÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ÏË ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍËÏË ‚ÒÚ‡‚͇ÏË, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÌÓ Û‰ÎËÌËÚ¸ ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ. 䡲 Ç˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ Ó·Â ÒÚÛÔÂÌË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎÓ ÒÎ˚¯ÌÓ, Í‡Í Ó̇ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl. 䡲 é҂ӷӉ˂ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍËı ‚ÒÚ‡‚ÓÍ (̇ʇÚËÂÏ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË), ÏÓÊÌÓ ÒÌÓ‚‡ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÎËÌÛ ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË. b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô. ‚) åfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı ‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚, ÔÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô. 䡲 éÚÍË̸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. 䡲 LJ˘ÂÌËÂÏ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‚˚‰‚Ë„‡ÂÚÒfl ˘ÂÚËÌÌ˚È ‚Â̈. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÍÓÏ·Ë-̇҇‰ÍË ‚ ‰ÂʇÚÂθ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ˘ÂÚËÌÌ˚È ‚Â̈ ÌÛÊÌÓ Û·‡Ú¸ Ë ÒÎÓÊËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË. êËÒ. 14 ÇÓ ‚ÂÏfl ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ˚‚Ó‚ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ۷ÓÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡. è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ̇ Ô‡ÚÛ·Í ̇҇‰ÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÓÂÁË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. 艂‡ËÚÂθÌÓ Ô‚‰ËÚ ÔË·Ó ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl (ÒÏ. ËÒ. 9).
èÓÒΠ۷ÓÍË êËÒ. 15 䡲 Ç˚Íβ˜ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. 䡲 ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó (͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl). 䡲 ÖÒÎË ÒÌÓ‚‡ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ, ÓÌ ÓÔflÚ¸ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl, ‡ ÂÒÎË Â˘Â ‡Á ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓÚflÌÛÚ¸ Á‡ ͇·Âθ – ÓÌ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒfl. êËÒ. 16 ç‡ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·Û Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ. êËÒ. 17 ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÒÌËÁÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ̇ Ô‡ÚÛ·Í ̇҇‰ÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÓÂÁË Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. 101
ru á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ
á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ Hepa*
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
îËÎ¸Ú Hepa ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰.
êËÒ. 18 䡲 ÖÒÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl ÍÓ‚‡ ÔË Ò‡ÏÓÈ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl, ‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθڇ „ÓËÚ flÍÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË ÓÌ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÌ˚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ˉÓÏ ÒÓ‰Âʇ˘Â„ÓÒfl ‚ ϯ͠ÏÛÒÓ‡. 䡲 éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇, ̇ʇ‚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
êËÒ. 22 䡲 ç‡Ê‡‚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ¯ÂÚÍÛ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ Ë ÓÚÍÓÈÚ ÂÂ. 䡲 ç‡Ê‡‚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÙËÎ¸Ú Hepa, ‚˚̸ÚÂ Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó.
êËÒ. 19 èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Á‡˘ÂÎÍÛ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ Ë ‚˚̸Ú „Ó. êËÒ. 20 ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂʇÚÂθ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
!
ÇÌËχÌËÂ: Í˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÎË ÚÂÍÒÚËθÌÓÏ ÙËθÚÂ. ÖÒÎË ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθڇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ „ÓÂÚ¸, ÚÓ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Ë ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ, ÚÛ·ÍÛ Ë ¯Î‡Ì„.
êËÒ. 23 䡲 ᇉ‚Ë̸Ú ÌÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Hepa ÔÓ‰ Ó·‡ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı ‚˚ÒÚÛÔ‡ Ë ÓÚÍÎÓÌËÚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË. 䡲 á‡ÍÓÈÚ ¯ÂÚÍÛ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
á‡ÏÂ̇ ͇ÒÒÂÚ˚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ* ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÒ̇˘ÂÌ Í‡ÒÒÂÚÓÈ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ, ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰ ˝ÚÛ Í‡ÒÒÂÚÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸. êËÒ. 24* 䡲 Ç˚̸Ú ͇ÒÒÂÚÛ Ë ÛÚËÎËÁËÛÈڠ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ. 䡲 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ.
óËÒÚ͇ ÙËθڇ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô., „ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú. Ô.) Ó˜ËÒÚËÚ ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ë ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ.
îËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸!
ìıÓ‰
êËÒ. 21 䡲 éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 18). 䡲 Ç˚̸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. 䡲 é˜ËÒÚËÚ ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÛÚÂÏ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl. 䡲 Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔÓÏÓÈÚ ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚. 䡲 èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. çÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Á‡Ô‡ÒÌÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸, Ó·‡ÚË‚¯ËÒ¸ ‚ ë‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û.
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 102
è‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ! çÂÒ‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÒÚÂÍÓÎ ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË. éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ VZ41AFP Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ: 4 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ 1 ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËÎ¸Ú Microsan http://www.dust-bag-siemens.com íËÔ P / KÓ‰ Á‡Í‡Á‡ 468264 íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËÎ¸Ú (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) VZ10TFP åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Ò Á‡ÒÚÂÊÍÓÈ-ÎËÔÛ˜ÍÓÈ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ÚÂÍÒÚËθÌÓ„Ó ÙËθڇ Ë ÙËθڇ HEPA, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÓ͇˘‡ÂÚÒfl ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÙËθڇ HEPA.
îËÎ¸Ú HEPA (Í·ÒÒ H12) VZ151HFB êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡Î΄ËÍÓ‚. é·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰ (ÒÏ. ËÒ. 22 Ë 23)
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ÚÂÍÒÚËθÌÓ„Ó ÙËθڇ Ë ÙËθڇ HEPA, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÓ͇˘‡ÂÚÒfl ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÙËθڇ HEPA.
ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ VZ190AFB ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ ·Óθ¯ÓÈ ÚÓ΢ËÌ˚. è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ÙËθÚÓÏ Hepa (VZ151HFB) ËÎË „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÏ ÏËÍÓÙËθÚÓÏ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÏ ÏËÍÓÙËθÚÓÏ ‚˚̸Ú ÔÓÓÎÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ ËÁ ‡ÏÍË ÙËθڇ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ͇ÒÒÂÚÛ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ.
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË Î˛·˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ123HD ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË Í‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË ôÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1) Ë ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2) ÏÓÊÌÓ, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚ ë‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â. ôÂÚӘ͇ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1): ÌÓÏ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ 188565 îËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2): ÌÓÏ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 103
Descrierea aparatului
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8
24
9 10
23
11
22
12 21 13 20
19
18
17
16
15
14
1 Mânerul furtunului
15 Filtru de protecøie a motorului
2 Suport de accesorii
16 Suportul filtrului
3 Accesoriu combinat
17 Sac de filtrare
4 Furtun aspirator
18 Bandå pentru protecøia mobilei
5 Indicator de schimbare a sacului
19 Perie Electromatic cu manµon de deblocare
6 Afiµajul stårii de funcøionare »Power on«
20 Dispozitiv de ridicat covorul
7 Întrerupåtor pornit-oprit
21 Perie comutabilå pentru podele, cu manµon de
8 Gråtar pentru aerul evacuat 9 Clapetå de închidere
deblocare 22 Mâner de închidere
10 Filtru cu carbon activ HEPA
23 Racord pentru peria Electromatic
11 Dispozitiv auxiliar de fixare
24 Tub telescopic Incord cu buton glisant µi manµon de
12 Capacul compartimentului de praf 13 Cablu de racordare la reøea 14 Dispozitiv auxiliar de fixare (pe partea inferioarå a aparatului)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 104
deblocare 25 Buton pentru conectarea-deconectarea periei Electromatic 26 Reglarea puterii de aspiraøie prin telecomandå
ro Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS08. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele VS08. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră. Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz că daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pentru eventualele pagube apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului. De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: Filtru original Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale originale
Instrucţiuni de siguranţă Acest aspirator corespunde regulilor tehnice recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă corespunzătoare. Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiune doar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa de construcţie. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul poate fi deteriorat! Nu permiteţi copiilor să utilizeze aspiratorul decât sub supraveghere. Acest aparat nu trebuie folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoane fără experienţă/cunoştinţe (inclusiv copii), decât dacă au fost instruite cu privire la manipularea aparatului de către o persoană responsabilă.
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau explozive – cenuşă, funingine din sobele de teracotă şi instalaţiie de încălzire centrală – prafului de toner din imprimante şi copiatoare. Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava în apropierea capului. => Pericol de accidentare! În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi sigură. Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle în permanenţă sub nivelul utilizatorului. În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediat din funcţiune şi se va contacta unitatea service: – când cablul de legătură la reţea este deteriorat. – când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă lichidul a ajuns în interiorul aparatului – când aparatul a suferit o cădere. Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea / transportul aspiratorului. Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore, scoateţi în întregime cablul de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atunci când doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare. Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite şi nu îl striviţi. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el. Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat. Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi surse de căldură. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe şantiere.. => Aspirarea molozului poate duce la deteriorarea aparatului. Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale imediat, apoi reciclate corespunzător. Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afara razei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri (pericol de asfixiere). nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut de alcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie a motorului, filtrul de evacuare, etc.).
Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru: aspirarea pe persoane sau animale aspirarea următoarelor: – substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii ascuţite, fierbinţi sau incandescente, – substanţe umede sau lichide,
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
105
ro Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi a aparatului scos din uz Ambalajul Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. Aparatele vechi Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uz la dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru de reciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră. Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrare Filtrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materiale neecologice. În măsura în care nu conţin materiale ce nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fi aruncate la gunoi. Luaţi în considerare ! Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului, s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şi alte aparate cu amperaj mare. Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte de pornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptă şi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Punerea în funcøiune Imag. 1 a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare µi blocaøi-l. Aici trebuie så aveøi grijå ca partea µtecher la µtuøul furtunului så se introducå în priza de racordare a aparatului. b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele bucµe de deblocare µi scoateøi furtunul. Imag. 2 Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când mânerul se cupleazå. Aici trebuie så aveøi grijå ca partea µtecher la tubul telescopic så se introducå în decupajul corespunzåtor de la mâner. Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare µi scoateøi mânerul. Imag. 3 䡲 Aµezaøi dispozitivul de ridicat covorul pe duzå. 䡲 Cuplaøi dispozitivul de ridicat covorul prin apåsare lateralå. Imag. 4 a)Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele pânå când tubul se cupleazå. b)Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei Electromatic pânå când tubul se cupleazå. Aici trebuie så aveøi grijå ca partea µtecher la tubul telescopic så se introducå în decupajul corespunzåtor de la peria Electromatic. Prin blocarea pårøii µtecher s-a constituit contactul electric cu aspirator. Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare µi scoateøi tubul telescopic. Imag. 5 Deblocaøi tubul telescopic prin apåsarea butonului glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå. Imag. 6 Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în prizå. => Afiµajul stårii de funcøionare lumineazå »albastru«.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 106
ro Imag. 7 Aspiratorul se conecteazå, respectiv se deconecteazå, prin acøionarea întrerupåtorului pornit-oprit în direcøia sågeøii.
Imag. 12 Prin tragerea înapoi a periei pentru podele se ridicå covorul µi astfel este posibilå aspirarea sub marginea covorului.
Aspirarea Aspirare cu accesorii Aøi cumpårat un aparat foarte performant, cu o putere mare de aspiraøie. Reglarea la maxim a puterii se recomandå de aceea numai în cazul covoarelor/ mochetelor cu pluµ mic sau podelelor dure foarte murdare. Imag. 8 Prin acøionarea regulatorului puterii de aspiraøie se poate regla continuu puterea de aspiraøie doritå. 䡲 Reduså Performanøe: pentru aspirarea de stofe sensibile, de ex. perdele. 䡲 Medie Performanøe: pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de murdårire. 䡲 Mare Performanøe: pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure µi în cazul unui grad înalt de murdårire. 䡲 Interval turbo: Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile. Imag. 9 Prin deplasarea extremå a comutatorului glisant în sensul sågeøii aparatul se deconecteazå µi trece în regim »Stand by«. => treapta de putere minimå lumineazå interminent »albastru« Prin deplasarea comutatorului glisant în sens invers, apartul se conecteazå din nou. Imag. 10 În cursul procesului de aspirare peria Electromatic poate fi deconectatå resp. conectatå prin apåsarea butonului de conectare. Perie pentru podele cu dispozitiv de ridicat covorul µi manµon de deblocare Imag. 11 Reglarea periei pentru podele: a) Pentru aspirarea covoarelor µi mochetelor
=>
b) Pentru aspirarea podelelor
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Imag. 13 Desfaceøi accesoriul combinat din suportul de accesorii prin tragere în direcøia sågeøii. a) Duzå pentru spaøii înguste Pentru aspirarea în locuri înguste µi coløuri. Pentru aspirarea în locuri greu accesibile se poate prelungi accesoriul combinat în 2 trepte prin tragerea telescopicå a duzei pentru locuri înguste. 䡲 Scoaøeøi duza pentru spaøii înguste la lungimea maximå pânå când ea se cupleazå perceptibil auditiv. 䡲 Prin deblocarea dispozitivului de blocare a tubului telescopic (apåsare în direcøia sågeøii), duza pentru spaøii înguste poate fi împinså la loc. b) Duza pentru tapiøerie Pentru aspirarea de mobilå tapiøatå, draperii µ.a.m.d. c) Peria pentru mobilå Pentru aspirarea tocurilor de fereastrå, dulapurilor, profilelor µ.a.m.d. 䡲 Rabataøi duza pentru tapiøerie în direcøia sågeøii. 䡲 Prin rotire în direcøia sågeøii se scoate afarå peria coroanå. Înainte de fixarea accesoriului combinat în suportul de accesorii, peria coroanå trebuie rotitå la loc iar duza pentru tapiøerie trebuie rabatatå înapoi. Imag. 14 În cazul pauzelor scurte puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului. Împingeøi profilul din material plastic al periei în orificiul de pe partea din spate a aparatului. Înainte de-a conecta aparatul în regimul »Stand by« (vezi figura 9).
Dupå lucrul cu aspiratorul Imag. 15 䡲 Deconectaøi aparatul µi scoateøi µtecherul din prizå. 䡲 Trageøi scurt cablul de legåturå la reøea µi apoi daøi-i drumul (cablul se înfåµoarå automat). 䡲 Prin tragerea încå o datå a cablului de legåturå la reøea se activeazå din nou dispozitivul de frânare a cablului iar prin tragerea scurtå a cablului se dezactiveazå dispozitivul de frânare. Imag. 16 Deblocaøi tubul telescopic prin apåsarea butonului glisant în direcøia sågeøii µi împingeøi-l la loc.
107
ro Imag. 17 Pentru aµezarea/transportarea aparatului puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea inferioarå a aparatului. Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi profilul din material plastic al capåtului periei în degajarea de pe partea inferioarå a aparatului.
Schimbarea sacului Înlocuirea sacului de filtrare Imag. 18 䡲 Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens µi permanent, când peria/duza este ridicatå de pe covor µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului aspirat face necesarå aceastå înlocuire. 䡲 Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens µi permanent, când peria/duza este ridicatå de pe covor µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. Imag. 19 Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de închidere µi scoateøi-l. Imag. 20 Introduceøi un sac nou de filtrare în suport µi închideøi capacul compartimentului de praf.
!
Atenøie: Capacul compartimentului de praf poate fi închis numai dacå este introdus sacul de filtrare sau sacul textil. Dacå dupå înlocuirea sacului de filtrare lumineazå în continuare indicatorul de schimbare a sacului, atunci vå rugåm så verificaøi dacå peria/duza, tubul sau furtunul de aspirare sunt înfundate.
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spålare! Imag. 21 䡲 Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi figura 18). 䡲 Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii. 䡲 Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare. 䡲 Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el trebuie spålat. Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore. 䡲 Dupå curåøare, introduceøi pânå la refuz filtrul de protecøie a motorului în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf. *în funcøie de model
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 108
Nou filtru filtru protector motor se poate obøine ca pieså de schimb la solicitare de la service.
Înlocuirea filtrului Hepa* Filtrul Hepa trebuie schimbat anual. Imag. 22 䡲 Deblocaøi µi deschideøi gråtarul pentru aerul evacuat prin apåsarea clapetei de închidere în direcøia sågeøii. 䡲 Prin apåsarea clapetei de închidere în direcøia sågeøii deblocaøi filtrul Hepa, scoateøi-l µi îndepårtaøi-l. Imag. 23 䡲 Împingeøi noul filtru Hepa sub ambele profiluri de susøinere µi rabataøi-o în direcøia sågeøii pânå când ea se cupleazå. 䡲 Închideøi gråtarul pentru aerul evacuat.
Înlocuirea casetei cu carbon activ* Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu casetå cu carbon activ, atunci aceasta trebuie schimbat anual. Imag. 24* 䡲 Scoateøi caseta cu carbon µi depuneøi-o în deµeul menajer. 䡲 Introduceøi noua casetå cu carbon activ. Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de ex. ghips, ciment, µ.a.m.d.), curåøaøi prin scuturare filtrul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi filtrul de protecøie a motorului µi filtrul de evacuare.
Întreøinere Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs de curåøat pentru materiale plastice obiµnuit din comerø. folosiøi detergenøi abrazivi, produse pentru curåøat ! Nu sticlå sau produse de curåøat universale. Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå. Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/ perie de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
accesorii specialer Pachet de saci de schimb VZ41AFP Conøinut: 4 saci de filtrare cu clapetå de închidere 1 filtru pentru aerul evacuat Microsan http://www.dust-bag-siemens.com Tip P / nr. ident. 468264 Sac textil (filtru permanent) VZ10TFP Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai. Combinaøia sac textil µi filtru HEPA trebuie evitatå, deoarece în acest caz ! Atenøie: durata de viaøå a filtrului HEPA se reduce considerabil.
Filtru HEPA (clasa H12) VZ151HFB Recomandat pentru alergici. Pentru un aer evacuat extrem de curat. Se schimbå anual (vezi figurile 22 µi 23) Combinaøia sac textil µi filtru HEPA trebuie evitatå, deoarece în ! Atenøie: acest caz durata de viaøå a filtrului HEPA se reduce considerabil.
Casetå cu carbon activ VZ190AFB Casetå cu carbon activ extrem de groaså. Împiedicå formarea de mirosuri neplåcute pentru o perioadå îndelungatå. Se schimbå anual. Utilizabil numai în combinaøie cu filtrul HEPA (VZ151HFB) sau cu microfiltrul igienic. În cazul utilizårii cu microfiltrul igienic îndepårtaøi materialul spongios din rama filtrului µi introduceøi caseta cu carbon activ.
Perie TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate pardoselele. Este idealå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin intermediul curentului de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
Perie pentru podele VZ122HD Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, dale de gresie, teracotå,...)
Piese de schimb Dispozitivul de aspirat scamele(1) µi filtrul protector motor (2) se pot procura, dacå este necesar, de la service. Dispozitiv de aspirat scame (1): nr. ident. 188565 Filtru protector motor (2): nr. ident. 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 109
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡ íËχ˜ ‰Îfl ̇҇‰ÓÍ ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡ ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„ ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ ß̉Ë͇ÚÓ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ó·ÓÚË ◊ÜË‚ÎÂÌÌfl Û‚¥ÏÍÌÂÌ“ äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl ÇËıÎÓÔÌ¥ ∂‡ÚÍË ê͇ۘ-Á‡ÒÍӘ͇ î¥Î¸Ú ◊HEPA“ Á ٥θÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ íËϘ‡Òӂ ͥÔÎÂÌÌfl ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl äÌÓÔ͇ ÁÛÔËÌÍË (̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡) á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 110
17 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26
16
15
14
ä¥ÔËθÌËÈ ÔËÒÚ¥È Ù¥Î¸Ú‡ î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ ëÚ¥È͇ Ó͇ÌÚӂ͇ ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ï·Υ‚ ô¥Ú͇ ◊Electromatic“ ¥Á ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛ 襉¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛ LJʥθ-Á‡ÒÍӘ͇ á'π‰ÌÛ‚‡˜ ‰Îfl Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ˘¥ÚÍË ◊Electromatic“ íÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ˛ ÍÌÓÔÍÓ˛ Ú‡ ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛ ¥Á ‚·Û‰Ó‚‡ÌËÏ ¯ÌÛÓÏ ÊË‚ÎÂÌÌfl äÌÓÔÍÓ‚ËÈ ‚ËÏË͇˜ ˘¥ÚÍË ◊Electromatic“ ÑËÒڇ̈¥ÈÌ „Û₇ÌÌfl ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl
uk Ми раді, що Ви обрали пилосос серії VS08 від компанії Siemens. В цій інструкції з експлуатації представлено різні моделі VS08. Тому можливо у Вашої моделі не буде всіх описаних характеристик обладнання та функцій. Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми Siemens, спеціально розроблене для отримання максимального результату прибирання з Вашим пилососом. Будь ласка, збережіть дану інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, інструкцію з експлуатації слід передати разом із ним.
Застосування за призначенням Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не для професійного використання. Використовуйте пилосос згідно вказівок наведених у інструкції з експлуатації. Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або його неправильного обслуговування. Ретельно виконуйте наведені далі настанови! Пилосос може використовуватися тільки з: фірмовими пилозбірниками фірмовими запасними частинами, приладдям та спеціальним обладнанням
Настанови щодо безпеки Цей пилосос відповідає загально прийнятним правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки. Під'єднуйте пилосос до електромережі тільки у відповідності з даними паспортної таблички. Заборонено використовувати без пилозбірника. => Пилосос може зазнати ушкоджень! Дозволяйте дітям користуватись пилососом тільки у присутності дорослих. Даний прилад не може використовуватись особами з фізичними чи розумовими вадами або особами, які не мають достатнього досвіду та знань (в тому числі діти), окрім випадків, коли вони були навчені правильному користуванню пилососом відповідальною особою.
Під час роботи пилососу не наближайте до голови трубку та насадку. => Це може призвести до травмування! Під час прибирання ставте прилад на тверду, надійну поверхню. Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче за себе. В наступних випадках необхідно припинити експлуатацію приладу та зв'язатись із сервісною службою: – коли пошкоджене мережеве живлення – якщо Ви випадково всмоктали пилососом рідину або якщо рідина потрапила всередину приладу – якщо приклад впав Не використовуйте кабель живлення для перенесення/транспортування пилососу. При довготривалій багатогодинній роботі слід повністю витягнути шнур живлення. Від'єднуючи кабель живлення від мережі, тягніть не за сам кабель, а за вилку. Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через гострі краї та ніде не був затиснутий. Перед виконанням будь-яких операцій по ремонту і технічному обслуговуванню пилососа, від'єднуйте його від електромережі. Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі. Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчастин пилососу повинен здійснювати лише сертифікований технічний персонал. Пилосос слід захищати від впливу несприятливих кліматичних умов, вологи, джерел тепла. Пилосос не призначений для використання при будівельних роботах. => Збирання будівельного сміття може призвести до пошкодження пилососа. Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути. Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, потрібно привести в неробочий стан і передати для належної утилізації. Пластикові пакети та плівку необхідно зберігати та утилізовувати поза межами досяжності маленьких дітей(небезпека задихнутись). забороняється лити на пилозбірник або фільтри (захисний фільтр мотора, випускний фільтр тощо) легкозаймисті речовини або речовини з високим вмістом етилового спирту.
Пилосос не можна використовувати для: чищення людей чи тварин відсмоктування: – шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих або розжарених речовин – вологих або рідких речовин – легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів та газів – попелу з печей або пристроїв центрального опалення – тонерного порошку з принтерів або ксероксів
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
111
uk Утилізація
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
Упаковка Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт приймання вторсировини. Відпрацьовані прилади Старі прилади містять цінні матеріали. Тому здайте прилад, строк експлуатації якого закінчився, продавцю або на спеціальний пункт приймання для подальшої переробки. За роз'ясненнями, як саме утилізувати відходи, звертайтеся до продавця або до місцевої комунальної служби.
!
Утилізація фільтру та пилозбірника Фільтр та пилозбірник виготовлені з екологічно чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як побутове сміття, якщо в них немає речовин, недопустимих для останнього. Зауваження Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встановленим запобіжником не менш як на 16 А! Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикання пилососу, це може означати, що до цієї мережі приєднані ще якісь електроприлади з високою сумарною споживаною потужністю. Щоб попередити спрацьовування запобіжника, вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім поступово її збільшуйте.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË êËÒ. 1 a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯Úۈ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇. èË ˆ¸ÓÏÛ ÒÎ¥‰ Á‚‡Ê‡ÚË Ì‡ ÚÂ, ˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇‰¥ÈÌÓ ·Û‚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËÈ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì‡ ӷˉ‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„. êËÒ. 2 ÇÒÚ‡‚Ú ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸. èË ˆ¸ÓÏÛ ÒÎ¥‰ Á‚‡Ê‡ÚË Ì‡ ÚÂ, ˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë Ì‡‰¥ÈÌÓ Û‚¥È¯Ó‚ ÔË ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ Á‡„ÎË·ËÌÛ Ì‡ ÛÍÓflÚˆ¥. Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÛÍÓflÚÍÛ. êËÒ. 3 䡲 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô¥‰¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ ̇ ̇҇‰ÍÛ. 䡲 燉¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ԥ‰¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë Á ·ÓÍ¥‚. êËÒ. 4 a)ÑÎfl ̇‰¥ÈÌÓ„Ó Á'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸. b)ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘¥ÚÍË ◊Electromatic“ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸, ˘Ó· ̇‰¥ÈÌÓ Á‡Í¥ÔËÚË. èË ˆ¸ÓÏÛ ÒÎ¥‰ Á‚‡Ê‡ÚË Ì‡ ÚÂ, ˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë Ì‡‰¥ÈÌÓ Û‚¥È¯Ó‚ ÔË ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ Á‡„ÎË·ËÌÛ Ì‡ ¯Úۈ¥ ˘¥ÚÍË ◊Electromatic“. è¥ÒÎfl ‚‚¥ÏÍÌÂÌfl ¯ÚÂÔÒÂÎfl ‚ ÓÁÂÚÍÛ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ÂÎÂÍÚ˘Ì Á'π‰Ì‡ÌÌfl ˘¥ÚÍË Á ÔËÎÓÒÓÒÓÏ. Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û. êËÒ. 5 èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ̇ÚËÒ͇˛Ú¸ Ú‡ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë. êËÒ. 6 Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. => ß̉Ë͇ÚÓ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ó·ÓÚË Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ÒËÌ¥Ï. êËÒ. 7 èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 112
uk óˢÂÌÌfl ÇË Ôˉ·‡ÎË ‰ÛÊ ÔÓÚÛÊÌËÈ Ú‡ ÔÓ‰ÛÍÚË‚ÌËÈ ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÈ ÔË·‰. å‡ÍÒËχθÌÛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Î˯ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÓ„Ó ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ‡·Ó ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë. êËÒ. 8 ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ·ÂÁÒÚÛԥ̘‡ÒÚÓ„Ó Â„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÔÓÚ¥·ÌÛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl. 䡲 êÂÊËÏ Ò··ÍÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl: ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ, ̇ÔËÍ·‰, ڲβ. 䡲 êÂÊËÏ ÒÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl: ÑÎfl ˘Ó‰ÂÌÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl Á ÌÂÁ̇˜ÌËÏ Á‡·Û‰ÌÂÌÌflÏ. 䡲 êÂÊËÏ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl: ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌÓ„Ó ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl, ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔË ÒÚ¥ÈÍÓÏÛ Á‡·Û‰ÌÂÌÌ¥. 䡲 îÓÒÓ‚‡ÌËÈ ÂÊËÏ: ÑÎfl ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÚ¥ÈÍÓ„Ó ÒËθÌÓ„Ó Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl. êËÒ. 9 èÂÂÏ¥˘ÂÌÌfl Á‡ÒÎ¥ÌÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‚ËÏË͇π ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Ô‚ӉËÚ¸ ÈÓ„Ó ‚ ÂÊËÏ ◊Stand by“ (ÉÓÚÓ‚Ì¥ÒÚ¸). => ß̉Ë͇ÚÓ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ó·ÓÚË ÏË„ÓÚËÚ¸ ÒËÌ¥Ï. èÂÂÏ¥ÒÚË‚¯Ë Á‡ÒÎ¥ÌÍÛ ‚ ÔÓÚËÎÂÊÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÎÓÒÓÒ.
êËÒ. 13 ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Á ÚËχ˜‡ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË. a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ Ú‡ ÍÛÚ¥‚. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚‡ÊÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌËı Ï¥Òˆ¸ ‰Ó ÛÌ¥‚Â҇θÌÓª ̇҇‰ÍË ÔËπ‰ÌÛ˛Ú¸ ÓÁÒÛ‚ÌÛ ‚ ‰‚‡ ÒÚÛÔÂÌ¥ ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ. 䡲 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ ‚ËÒÛ‚‡πÚ¸Òfl Á Í·ˆ‡ÌÌflÏ Ì‡ÒڥθÍË, ‡·Ë ‰ÓÒfl„ÚË ÔÓÚ¥·ÌÓ„Ó Ï¥Òˆfl. 䡲 áÌflÚË ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌËÈ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ (̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ Ì¸Ó„Ó ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË) ÏÓÊ̇ ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ÛÁ¸ÍÓ˛ ̇҇‰ÍÓ˛. b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó. c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı ‡Ï, ¯‡Ù, ÔÓ٥Υ‚ ÚÓ˘Ó. 䡲 Ç¥‰ÍË̸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË. 䡲 èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, ‡·Ë ‚ËÒÛÌÛ·Òfl ˘¥Ú͇. è‰ ÚËÏ, flÍ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÛÌ¥‚Â҇θÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‚ ÚËχ˜, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒıÓ‚‡ÚË ˘¥ÚÍÛ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌÛÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ̇ Ï¥ÒˆÂ. êËÒ. 14 襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı Ô‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. è·ÒÚχÒÓ‚ËÈ ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯Úۈ¥ ̇҇‰ÍË ‚ÒÓ‚Û˛Ú¸ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. è‰ ˆËÏ ÔËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ ÔÂÂÏÍÌÛÚË ‚ ÂÊËÏ ◊Stand by“ (ÉÓÚÓ‚Ì¥ÒÚ¸) (‰Ë‚. ËÒ. 9).
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á Ô¥‰¥Èχ˜ÂÏ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ Ú‡ ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛
êËÒ. 15 䡲 ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÒÓÒ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á ÓÁÂÚÍË. 䡲 ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì). 䡲 Ä·Ë ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÁÌÓ‚Û, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË „‡Î¸Ï‡ ·‡‡·‡ÌÛ, ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÚÓıË ÒÏËÍÌ¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ.
êËÒ. 11 èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë: a) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚ =>
êËÒ. 16 èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ̇ÚËÒ͇˛Ú¸ Ú‡ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
b) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë
êËÒ. 17 ÑÎfl ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. è·ÒÚχÒÓ‚ËÈ ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯Úۈ¥ ̇҇‰ÍË ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
êËÒ. 10 襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÚÍÛ ◊Electromatic“ ÏÓÊ̇ ‚ÏË͇ÚË Ú‡ ‚ËÏË͇ÚË Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ.
=>
êËÒ. 12 èË Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÛÒ¥ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚Ó̇ Ô¥‰Ì¥Ï‡π ÍËÎËÏ Ú‡ ̇‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ Á¥·‡ÚË ·Û‰ ¥ Ô¥‰ ͇ÈÍÓ˛ ÍËÎËχ. óˢÂÌÌfl Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
113
uk á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڥ‚
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ "HEPA"
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡ Á χÚÂ¥‡ÎÛ
î¥Î¸Ú ◊HEPA“ Ú·‡ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ.
êËÒ. 18 䡲 üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏ¥‚ Á ̇҇‰ÍÓ˛ Á Ô¥‰Ì¥Ï‡˜ÂÏ ‡·Ó ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÂÊËÏÛ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl flÒ͇‚Ó Ú‡ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË, ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇Ì ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ. 䡲 ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
êËÒ. 22 䡲 ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ËıÎÓÔÌËı ∂‡ÚÓÍ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚¥‰ÍËÈÚ ªı. 䡲 ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ◊HEPA“ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, ‡·Ë ‚Ë‚¥Î¸ÌËÚË ÈÓ„Ó, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú Ú‡ ‚ËÍË̸ÚÂ.
êËÒ. 19 èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡ ‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ . êËÒ. 20 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ “̇ ϥ҈ ڇ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
!
삇„‡: ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ Á‡ÍËπÚ¸Òfl, ڥθÍË flÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ ‡·Ó Ú͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ. üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ Ò‚¥ÚËÚËÒfl, Ô‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì ÔÂÂÍËÚ¥ ÓÚ‚ÓË Ì‡Ò‡‰ÍË Ú‡ ÚÛ·Ë, ˜Ë Ì ÔÂÂÍÛ˜ÂÌËÈ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„.
óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇ é·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó Â„ÛÎflÌÓ ‚ËÚÛ¯ÛÈÚ ‡·Ó ÏËÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇! êËÒ. 21 䡲 Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ (‰Ë‚. ËÒ. 18). 䡲 ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË. 䡲 ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇. 䡲 üÍ˘Ó Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ, ÔÓÏËÈÚ ÈÓ„Ó. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Á‡Î˯¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ÔÓÒÛ¯Û‚‡ÌÌfl ÔË̇ÈÏÌ¥ ̇ ‰Ó·Û. 䡲 è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‰Ó ÛÔÓÛ Ú‡ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ. çÓ‚ËÈ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇, flÍ Á‡Ô‡ÒÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ ·‡Ê‡ÌÌflÏ Ôˉ·‡ÚË ‚ ‚¥‰‰¥Î¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 114
êËÒ. 23 䡲 ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“, ‡·Ë ‚¥Ì ÔÓÚ‡ÔË‚ ̇ ӷˉ‚‡ ‚ËÒÚÛÔË, Ú‡ ̇‰¥ÈÌÓ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË. 䡲 á‡ÍËÈÚ ‚ËıÎÓÔÌ¥ ∂‡ÚÍË.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥* üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ù¥Î¸ÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥, Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ÈÓ„Ó ˘ÓÓÍÛ. êËÒ. 24* 䡲 ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Â ÒÏ¥ÚÚfl. 䡲 èÓÒÚ‡‚Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á ‰¥·ÌËÏ ÔËÎÓÏ (̇ÔËÍ·‰, „¥ÔÒÓ‚ËÏ, ˆÂÏÂÌÚÌËÏ ÚÓ˘Ó) ÒÎ¥‰ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇, ÔÓÒÚÛ͇‚¯Ë ÈÓ„Ó, ‡·Ó, ÏÓÊÎË‚Ó, Á‡Ï¥ÌËÚË Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ Ú‡ Ù¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ.
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË. ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë ! ç‰Îfl‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë. ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û! Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔ‰ÊÂÌÌfl.
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl äÓÏÔÎÂÍÚ ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ VZ41AFP ÇÏ¥ÒÚ: 4 ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ ¥Á Á‡Òۂ͇ÏË 1 Ù¥Î¸Ú "Micro-Hygiene" http://www.dust-bag-siemens.com íËÔ P / çÓÏ 468264 í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ (٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl) VZ10TFP î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ·‡„‡ÚÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á Í¥ÔÎÂÌÌflÏ Ì‡ ‚ÂθÍÓ.
!
삇„‡: ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ Ú͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ, ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“, ÓÒͥθÍË ˆÂ Á̇˜ÌÓ ÒÍÓÓ˜Ûπ ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ù¥Î¸Ú‡ ◊HEPA“.
î¥Î¸Ú ◊HEPA“ (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HFB êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡Î„¥˛. ÑÎfl ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ (‰Ë‚. ËÒ. 22 Ú‡ 23)
!
삇„‡: ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ Ú͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ, ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“, ÓÒͥθÍË ˆÂ Á̇˜ÌÓ ÒÍÓÓ˜Ûπ ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ù¥Î¸Ú‡ ◊HEPA“.
î¥Î¸Ú ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ VZ190AFB î¥Î¸Ú ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Á·¥Î¸¯ÂÌÓª ÚÓ‚˘ËÌË. èÓÔ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ. ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ◊HEPA“ (VZ151HFB) ‡·Ó ٥θÚÓÏ ◊Micro-Hygiene“. èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‡ÁÓÏ ¥Á ٥θÚÓÏ ◊Micro-Hygiene“ ÒÎ¥‰ ‚ˉ‡ÎËÚË ÔÓËÒÚËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î Á ‡ÏÍË Ù¥Î¸Ú‡ Ú‡ Á‡Ï¥ÌËÚË ÈÓ„Ó Ì‡ Ù¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
ô¥Ú͇ ◊TURBO-UNIVERSAL“® VZ102TBB óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ ÓÔ‡ˆ¥˛ ̇ ÍËÎËχı Ú‡ ÍËÎËÏÓ‚Ëı ÔÓÍËÚÚflı ¥Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı ÒıÓÊËı ÔÓ‚ÂıÌflı. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë VZ122HD ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË, Ú‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÇÓÎÓÍÌÓÁ·Ë‡˜ (1) Ú‡ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ (2) ÏÓÊ̇ Á‡ÏÓ‚ËÚË Û ‚¥‰‰¥Î¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ÇÓÎÓÍÌÓÁ·Ë‡˜ (1): ÌÓÏ 188565 á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ (2): ÌÓÏ 187622
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2 115
VZ41AFP
http://www.dust-bag-siemens.com
468264
VZ123HD
1
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 116
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
117
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 118
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
119
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 120
ar
de
VS08 VS08
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
121
1 2
3
4 5 6
26
25
7
8 24
9 10
23
11 22 12 21 13 20
19
18
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 122
17
16
15
14
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
123
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 124
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
125
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Panstwo ´ dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze swiadcze´ ´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlozenie ´ dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 126
AE
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È. 襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
GR
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
127
nl "Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
da "Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
de "Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
en "This appliance is labelled in accordance with the European directive 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU."
no "Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
sv "Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta enheter inom EU."
fi fr "Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
it "Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 128
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
es "Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva establece el marco para la recogida y reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
hu "Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket.
bg
pt "Este aparelho está identificado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados, válido em toda União Europeia."
el "Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
tr "Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaretlenmiştir. Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
"Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (WEEE – директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване). Директивата определя рамката за важащото в ЕС връщане и оползотворяване на стари уреди."
ru Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила утилизации и возврата отслуживших приборов.
ro "Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE cu privire la aparate electrice şi electronice (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva oferă cadrul pentru preluarea corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în toată Europa."
uk "Даний прилад маркований відповідно до європейського Регламенту 2002/96/EG про утилізацію електричних приладів (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Даний Регламент встановлює основні загальноєвропейські засади щодо повернення та відшкодування вартості пристроїв, що підлягають
ar
129
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
131
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 132
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
133
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
135
Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Siemens Family Line (Mo – Fr: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0 18 05 - 54 74 36* oder unter
[email protected] *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 02/10
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals