Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Similar Pages

   EMBED


Share

Transcript

TCPM2000TVTIM 220-240V 50Hz 2000W FR CONVECTEURS NOTICE EXPLICATIVE NL CONVECTIEKACHEL HANDLEIDING GB CONVECTORS USER INSTRUCTIONS CZ KONVEKTOR UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2007 1 FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèles concernés par cette feuille d’instruction : autotarodeuses fournies, en prenant soin de vous assurer qu’elles sont positionnées correctement sur les extrémités inférieures des moulures latérales du radiateur. TCPM2000 * Radiateur à convecteur STAND avec thermostat. * Radiateur à convecteur TURBO avec thermostat et ventilateur. * Radiateur à convecteur TIMER avec thermostat et minuteur. * Radiateur à convecteur TURBO & TIMER avec thermostat, minuteur et 2 INSTRUCTIONS DE SECURITE (à lire avant d’utiliser le radiateur)  ventilateur.  PUISSANCE MAX: 2000W GAMME DE PUISSANCE: 750-1250-2000W PUISSANCE DU MOTEUR: 20W TENSION : 220-240V / 50-60Hz IMPORTANT Lisez ces instructions en entier avant d’utiliser le radiateur. Conservez ces instructions comme référence 1 MONTAGE DU RADIATEUR Avant d’utiliser le radiateur, vous devez installer les pieds (fournis séparément dans le carton) sur l’appareil. Ils doivent être fixés à la base du radiateur à l’aide des 4 vis      N’utilisez pas le radiateur à moins que les pieds ne soient correctement fixés. Assurez-vous que la prise d’alimentation à laquelle est branchée le radiateur est conforme avec les indications de la plaque signalétique située sur le radiateur et que la prise est mise à la terre. Le câble d’alimentation doit rester éloigné du corps chaud du radiateur. Le radiateur n’est pas conçu pour être utilisé dans les salles de bain, les pièces de lavage du linge ou d’autres pièces similaires. Ne placez jamais le radiateur là où il pourrait tomber dans une baignoire ou un récipient d’eau. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Ne couvrez ni n’obstruez aucune des grilles de sortie de 2          la chaleur ou d’entrée de l’air du radiateur. Ne placez pas le radiateur sur des moquettes épaisses. Assurez-vous toujours que le radiateur est placé sur une surface ferme et horizontale. Assurez-vous que le radiateur n’est pas placé près de rideaux ou de meubles car cela pourrait créer un risque d’incendie. Ne placez pas le radiateur devant, ou juste sous, une prise murale. N’insérez aucun objet dans les grilles de sortie de l’air chaud ou d’entrée d'air du radiateur. N’utilisez pas le radiateur dans des lieux où sont entreposés ou présents des liquides ou des vapeurs inflammables. Faites particulièrement attention lorsque le radiateur est situé dans des lieux où se trouvent des enfants ou des personnes handicapées. Débranchez toujours le radiateur lorsque vous le déplacez d’un lieu à un autre. N’utilisez pas le radiateur si le cordon électrique est endommagé. Dans ce cas il doit être remplacé par un agent de réparation agréé ou une personne qualifiée. Si la prise est endommagée, consultez la section ci-dessous Remplacement de la prise. 3 FONCTIONNEMENT DU RADIATEUR REMARQUE: Il est normal que le radiateur émette une odeur et un peu de vapeur lorsqu’il est allumé pour la première fois a près une longue période de repos. Cela disparaîtra après que le radiateur aura fonctionné un moment. Radiateur à convecteur avec thermostat « TCPM2000THERMO » a. Choisissez un endroit adapté pour le radiateur, en prenant en compte les instructions de sécurité b. ci- dessus. c. Insérez la prise du radiateur dans une prise de courant appropriée. d. Tournez à fond le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en position maximum. e. Allumez les éléments de chauffage à l’aide des interrupteurs à bascule situés sur le panneau latéral. f. Lorsque les éléments de chauffage sont allumés, les interrupteurs s’illumineront. g. Pour obtenir un chauffage maximum mettez les deux interrupteurs sur ON. h. Lorsque la température de la pièce désirée est atteinte, tournez lentement le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le thermostat produise un déclic 3 et que la lumière des éléments de chauffage disparaisse. i. près cela, le radiateur maintiendra la température dans la pièce à la température programmée, en allumant et en éteignant à tour de rôle automatiquement. j. Dans sa position minimum (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), le thermostat a une fonction d’antigel. k. Dans cette position (selon la taille de la pièce) le radiateur maintiendra la température au dessus du niveau de gel. Radiateur à convecteur avec thermostat et ventilateur « TCPM2000TV » Toutes les instructions ci-dessus mentionnées pour le modèle « TCPM2000THERMO » (ci-dessus) s’appliquent également au modèle « TCPM2000TV » Le modèle « TCPM2000TV » comporte également un ventilateur interne, qui peut être activé indépendamment des éléments de chauffage. Fonctionnement du ventilateur: il est activé à l’aide de l’interrupteur à côté duquel figure un symbole de ventilateur. Le ventilateur fonctionnera uniquement avec le thermostat en position - “on” ; il peut être utilisé quand les éléments de chauffage sont sur “on” pour souffler l’air chaud dans la pièce. Quand il fait chaud, le ventilateur peut être utilisé avec les éléments de chauffage sur “off” pour souffler de l’air frais dans la pièce. Radiateur à convecteur avec thermostat et minuteur « TCPM2000TIM » Toutes les instructions ci-dessus concernant le modèle « TCPM2000THERMO » (ci-dessus) s’appliquent également au modèle « TCPM2000TIM » Ce modèle est équipé d’un minuteur 24h qui possède 96 segments autour de sa circonférence ; chaque segment équivaut à une durée de 15 minutes. Il est possible à l’aide de ce minuteur de présélectionner l’heure et la durée de(s) la période(s) de fonctionnement désirée(s), dans une limite de 24hr. Fonctionnement du minuteur Le centre du minuteur possède un interrupteur à glissière 3 positions. En position centrale (indiquée par le symbole de l’horloge) le minuteur allumera et éteindra le radiateur aux heures déterminés 4 - - par les segments, (voir le réglage du minuteur, ci-dessous). La position indiquée par “I”, est une position de minuteur dépassé. Le minuteur continuera à tourner mais le radiateur sera alimenté de façon continue. Cela permet au radiateur d’être allumé en permanence au besoin. Dans la position indiquée par “O”, le minuteur continue à fonctionner, mais le radiateur n’est pas alimenté. Réglage du minuteur Assurez-vous que l’interrupteur à glissière du minuteur est en position intermédiaire à côté du symbole de l’horloge. Faites tourner la bague extérieure du minuteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’heure actuelle soit alignée avec la pointe de la flèche ; par exemple, si le minuteur est sur 20h, faites tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le nombre 20 soit aligné avec la pointe de la flèche. - - Programmez l’heure à laquelle vous désirez faire marcher le radiateur en tirant les segments autour de la bague extérieure jusque sur la (les) durée(s) de fonctionnement requise(s). Une fois la programmation effectuée, le radiateur fonctionnera chaque jour aux heures programmées. Remarque: le radiateur doit toujours être branché à une prise de courant, les interrupteurs des éléments doivent être en position ON et le thermostat doit être réglé correctement pour garantir que le radiateur s’allumera. S’il est postérieurement requis de renverser le fonctionnement du minuteur, l’interrupteur à glissière du minuteur doit être mis dans la position centrale (horloge). Remarque: Lorsque vous utilisez le radiateur en mode minuteur, prenez en compte le fait que le radiateur peut s’allumer alors qu’il n’est pas surveillé. 5 TABLEAU DE COMMANDES Radiateur à convecteur avec thermostat, minuteur et ventilateur « TCPM2000TVTIM » INTERRUPTEURS DU RADIATEUR Toutes les instructions ci-dessus mentionnées pour les modèles « TCPM2000THERMO » et INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR (NON « TCPM2000T » & « TCPM2000TIM » DISPONIBLE SUR LES s’appliquent également au modèle MODÈLES TURBO ET « TCPM2000TVTIM » TURBO & TIMER) BOUTON DU THERMOSTAT 4 MONTAGE MURAL  MINUTEUR MODÈLE TIMER et TURBO & TIMER  UNIQUEMENT  INTERRUPTEUR A GLISSIERE SEGMENTS     AIGUILLE  Le radiateur est fourni avec 4 supports de fixation, vis et chevilles murales en plastique qui permettent à l’appareil d’être fixé sur un mur si besoin. Si vous décidez de monter le radiateur au mur, n’installez pas les pieds. Choisissez soigneusement la position d’installation. Il ne soit pas être situé devant ou sous une prise de courant. Il ne doit pas être placé sous une étagère, des rideaux ou tout autre objet obstruant. Consultez aussi la feuille d’instructions de sécurité. Lorsque vous avez déterminé l’emplacement de votre radiateur, percez deux trous de fixation de 8mm de diamètre sur 43mm de profondeur à 486mm des centres sur une ligne horizontale dont la hauteur minimum est à 400mm du sol. Il faut laisser un espace entre les revêtements de sol, les 6     moquettes, etc ; et au cas où il y aurait une plinthe, les trous de fixation doivent être situés au minimum à 400mm au dessus du bord supérieur de la plinthe. Fixez les deux supports de fixation à l’aide des chevilles en plastique et des vis fournies. L’autre paire de supports de fixation doit être fixée sur la base du radiateur à l’aide des vis de rétention des pieds de façon à ce que les supports se trouvent à l’arrière du radiateur et que le bord inférieur sépare du mur. Si besoin, ces supports peuvent aussi être fixés sur le mur en utilisant les vis de fixation et les chevilles en plastique restantes. Si vous choisissez cette option, nous vous suggérons de suspendre le radiateur sur les supports supérieurs et de marquer la position des trous des supports inférieurs sur le mur avant de percer les trous de fixation. N’utilisez pas de détergents ou de produits abrasifs et ne laissez pas l’eau entrer dans le radiateur. 6 RANGEMENT DU RADIATEUR Lorsque le radiateur est inutilisé pendant une longue période, il doit être protégé de la poussière et rangé dans un endroit propre et sec. 7 GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportezvous aux conditions de garantie cijointes 8 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. 5 NETTOYAGE DU RADIATEUR Débranchez toujours le radiateur de la prise murale et laissez-le refroidir avant de procéder au nettoyage. Nettoyez l’extérieur du radiateur en frottant avec un chiffon humide et en le séchant avec un chiffon sec. WARM TECH 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 2007 7 NL TECHNISCHE SPECIFICATIES MODEL: SERIE TCPM2000 Models die deze handleiding van toepassing is: * STAND : Convectiekachel met thermostaat. * TURBO : Convectiekachel met thermostaat en ventilator. * TIMER : Convectiekachel met thermostaat en tijdopnemer. * TURBO & TIMER : Convectiekachel met thermostaat, tijdopnemer en ventilator. MAX.MACHT: 2000W MACHTBEREIK: 750-1250-2000W MOTORMACHT: 20W VOLTAGE: 220-240V 50-60Hz 2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (gelieve deze instructies te lezen voordat u de verwarming gebruikt)      BELANGRIJK Leest u alle instructies zorgvuldig door voordat u de verwarming gebruikt. Bewaar deze instructies voor toekomstige referentie.   1 MONTEREN VAN DE VERWARMING  Voor het gebruik de verwarming, de voeten (leverde afzonderlijk in het karton), moet naar de eenheid gepast worden. Deze zijn naar de basis van de meer verwarminggebruiken de 4 zelftikkende schroeven verzorgden bevestigd worden, vergetend niet te verzekeren dat zij correct in de onderste einden van de meer verwarmingzijde vormen zijn opgespoord.     De verwarming niet gebruikt tenzij de voeten correct bevestigd zijn. Verzeker het netvoeding naar de contactdoos waarin de verwarming gevuld is is in overeenstemming met het notering etiket op de verwarming en dat de contactdoos geard is. Houd de hoofdleiding van het hete lichaam van de verwarming weg. De verwarming is voor gebruik in badkamers, was gebieden of gelijkaardige binnenlocaties niet gepland. Plaats nooit de verwarming waar het in een badkuip of andere waterverpakking misschien vallen zal. Buiten niet gebruikt. Of blokkeert enig van de verwarmingafzetgebied traliewerk of de luchtopneming opening van de verwarming niet bedekt. Niet plaatst de verwarming op tapijt hebbend een heel diepe hoop. Verzeker altijd dat de verwarming op een stevige vlakke oppervlakte is geplaatst. Verzeker dat de verwarming dicht bij gordijnen of meubilair is niet geplaatst als dit een brandgevaar zou kunnen creëren. De verwarming voor of onmiddellijk beneden, een stopcontact niet plaatst. Enig voorwerp door de verwarmingafzetgebied of luchtopneming traliewerk van de verwarming niet voegt in. De verwarming in gebieden niet gebruikt waar brandbare vloeistoffen of waar brandbare uitwasemingen opgeslagen zijn, zal misschien zijn huidig. 8     De bijzondere zorg zou moeten genomen worden wanneer de verwarming in gebieden wordt gesitueerd die door kinderen bezet worden of ongeldig. Trek altijd de verwarming wanneer bewegen het van een locatie tot een andere uit. De verwarming niet gebruikt indien het stroomsnoer beschadigen is. Indien het stroomsnoer beschadigen wordt moet hem door een herkende dienst agent of andere zich gekwalificeerde persoon vervangen worden. Indien de stekker beschadigen is, zie Stekkervervanging beneden. 3 BEDIENING VAN DE VERWARMING NB: Het is normaal wanneer de verwarmingen voor de eerste keer is aangezet of wanneer zij aangezet zijn nadat voor een lange periode van niet gebruikt te worden zijn regel de verwarmingen zal misschien uitstralen sommige geuren en uitwasemingen. Dit zal verdwijnen wanneer de verwarming op een tijdje is geweest. Convectiekachel met de thermostaat « TCPM2000THERMO » a. Kies een geschikte locatie voor de verwarming en houdende rekening met de veiligheidsinstructies boven. b. Voeg de stekker van de verwarming in een geschikte contactdoos in. c. Lever de thermostaat knop helemaal een rechtsdraaiende richting naar de maximale stand in. d. Zet de verwarming onderdelen door middel van de rocker schakelaars op het zijde paneel aan. e. Wanneer de verwarming onderdelen op de schakelaars zijn, zal verlichten. f. Voor maximale verwarming breng voort zouden beide schakelaars op moeten zijn. g. Wanneer de gewenste kamertemperatuur bereikt is geworden, zou de thermostaat knop langzaam tegen de klok mee moeten gedraaid worden tot de thermostaat gehoord wordt te klikken van en de lichten op de onderdeel schakelaars worden te gaan uit gezien. h. Nadat dit de verwarming de luchttemperatuur in de kamer aan de vaste temperatuur door het inschakelen en van automatisch zal bijhouden. i. In zijn minimum (helemaal tegen de klok mee) positie, verzorgt de thermostaat een vorst bewaker positie. j. In deze positie (die van de afmeting van de kamer afhangt) de verwarming zal handhaven het temperatuur bovenstaande vriezen. Conventiekachel met thermostaat en ventilator « TCPM2000TV » Alle bovenstaande instructies voor modelleer het « TCPM2000THERMO » (bovenstaande) ook toepast « TCPM2000TV » te modelleren. Model « TCPM2000TV” fuseert ook een interne ventilator, die onafhankelijk van de verwarming onderdelen ingeschakeld worden kan. Ventilatoroperatie: Dit wordt door middel van de schakelaar met het ventilator symbool naast het bediend. De ventilator zal enkel met de thermostaat in het "aan" positie bedienen en kan gebruikt worden wanneer de verwarming onderdelen "aan" zijn om warme lucht in de kamer te blazen. In warme voorwaarde kan de ventilator met de verwarming onderdelen gebruikt worden om "uit" 9 koele lucht in de kamer te blazen. Conventiekachel met thermostaat en tijdopnemer « TCPM2000TIM » Alle bovenstaande instructies voor modelleer het « TCPM2000THERMO » (bovenstaande) ook toepast de « TCPM2000TIM » te modelleren. Dit model is ook met een 24 uren tijdopnemer gepast die 96 delen rond zijn omtrek heeft, zijnd elk deel equivalent tot 15 minuten van tijd. Met de hulp is van deze tijdopnemer het mogelijk om vooraf de tijd in te stellen en duur van de periode(n) dat het gewenst is de verwarming zal bedienen, in enig 24 uren periode. Tijdopnemeroperatie Het midden van de tijdopnemer heeft een 3 positie glijbaan schakelaar. In de centrale plaats zal (aangeduide door het klok symbool) de tijdopnemer de verwarming inschakelen en van aan tijden stel door de delen, (zie stand de tijdopnemer, beneden). De positie duidde door het "I" aan, is een tijdopnemer opheft positie. De tijdopnemer zal verdergaan met lopen, maar aan te drijven zal ononderbroken naar de verwarming gevoerd worden. Dit geeft aan de gelegenheid de verwarming te zijn op altijd indien noodzakelijk. In de positie die door de "O" aangeduid wordt, de tijdopnemer verdergaat met lopen, maar geen macht is naar de verwarming gevoerd. Tijdopnemer instellen Verzeker de glijbaan schakelaar op de tijdopnemer is aan het midden positie naast het klok symbool. Roteer de buitenste ring van de tijdopnemer in een rechtsdraaiende richting tot de huidige keer in rij met de pijl wijzer is opgesteld, d.w.z. indien de tijd het tijdopnemer stel 8 na de middag is, roteer de buitenste ring tot het nummer 20 in lijn met de pijl wijzer is. Zet de tijd de verwarming wordt vereist door het trekken van de delen rond de buitenste ring te lopen wijs vooraan aan de lopende periode(n) noodzakelijk toe. Wanneer stel, zal de verwarming elk dag tijdens de tijden geprogrammeerd bedienen. De aantekening, moet de verwarming altijd op een macht contactdoos, de onderdeel schakelaars moeten zijn in het op positie aangesloten worden en de thermostaat moet geschikt gezet worden de verwarming te verzekeren zal op komen. Indien de verwarming vereist wordt ononderbroken de glijbaan schakelaar op de tijdopnemer te lopen zou naar het moeten gezet worden dat "I" plaats. Indien het vervolgens vereist wordt terug naar tijdopnemer operatie terug te keren, zou de glijbaan schakelaar op de tijdopnemer naar de centrale (klok) positie moeten gezet worden. 10 NB: Wanneer gebruiken in tijdopnemer modus, zou schuldige overweging aan het feit moeten gegeven worden dat de verwarming zal misschien komen op terwijl onbeheerd. BESTURINGSSCHERM Convectiekachel met thermostaat, tijdopnemer en ventilator « TCPM2000TVTIM » Alle bovenstaande instructies zijn ook van toepassing op models « TCPM2000THERMO » en « TCPM2000T » , en « TCPM2000TIM » is ook van toepassing op model « TCPM2000TVTIM » is 4 AAN MUUR VASTSTELLEN VERWARMINGSCHAKELAAR VENTILATORSCHAKELAAR (NIET BESCHIKBAAR OP MODELS TURBO en TURBO & TIMER)  THERMOSTAATHANDVAT     TIMER ALLEEN BESCHIKBAAR OP MODELS TIMER en TURBO) GLIJDSCHAKELAARDELEN SEGMENTEN    PUNT  De verwarming is met 4 van elk reparerende steunen, schroeven en plastische muur stekker geleverd om de gelegenheid te geven die het bestegen worden op een muur indien noodzakelijk. Indien het beslist wordt de verwarming op de muur te bestijgen, zouden de voeten niet moeten gepast worden. De positie moet voorzichtig gekozen worden. Het moet voor of onder een macht contactdoos niet zijn. Het moet onder een plank, gordijnen of enig andere belemmering niet zijn. Verwijs naar ook de veiligheidsinstructies op de keerzijde. Hebbend voor de locatie van de verwarming gekozen dat het noodzakelijk is te boren 2 repareren slaan een gat in 8 mm diameters door 43 mm diep aan 486 mm middens op een horizontale lijn aan een minimumhoogte van 400 mm van de vloer. De toelage moet voor enig vloer bedekking, tapijt enz. gemaakt worden en indien enig vermijdende raden huidig zijn, moeten de reparerende gaten minstens 400 mm boven de hoogste rand van de vermijdende raad zijn. Het gebruiken van de plastic stekker en repareren van 11   schroeven verzorgde, bevestigt 2 van de reparerende steunen naar de muur. De andere paar repareren steunen moeten naar de basis van de meer verwarminggebruiken de voeten bevestigd worden die schroeven vasthouden bijgevolg dat het steunen project uit aan de achterkant van de verwarming en de onderste rand weg van de muur scheid. Indien noodzakelijk, zullen deze steunen ook aan de muur misschien vastgemaakt worden die de blijven gebruikt die schroeven en plastische muur stekker repareert. Indien deze optie gekozen is wordt hem voorgesteld dat de verwarming de hogere steunen en de gat posities voor de lager steunen dan is volgehouden is op de muur gemarkeerd, die vroeger is om de gaten voor aanhechtsel doelen te boren. 8 GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden 9 MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking 5 VERWARMING SCHOONMAKEN Trek altijd de stekker van de verwarming uit van het stopcontact en laat hem zelf afkoelen voordat u de verwarming schoonmaakt. Maak de buitenkant van de verwarming schoon door het wissen met een vochtig doek en polijst met een droog doek. Enig wasmiddelen of schuurmiddelen niet gebruikt en staat dat enig water de verwarming binnengaan niet toe. 6 VERWARMING BEWAREN Wanneer de verwarming voor lange tijdsperiode is niet gebruikt die het van stof en opgeslagen in een volkomen zou moeten beschermd worden droog plaats. WARM TECH 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 2007 12 GB TECHINICAL CHARACTERISTICS MODEL: DL01 SERIES Models covered by this instruction sheet: * STAND - Convector heater with thermostat. * TURBO - Convector heater with thermostat and fan. * TIMER - Convector heater with thermostat and timer. * TURBO & TIMER Convector heater with thermostat, timer and fan. MAX.POWER: 2000W POWER RANGE: 750-1250-2000W MOTOR POWER: 20W VOLTAGE: 220-240V 50-60Hz IMPORTANT Read these instructions fully before using the heater. Retain these instructions for future reference. 1 ASSEMBLY OF THE HEATER Before using the heater, the feet (supplied separately in the carton), must be fitted to the unit. These are to be attached to the base of the heater using the 4 self-tapping screws provided, taking care to ensure that they are located correctly in the bottom ends of the heater side moldings 2 SAFETY INSTRUCTIONS (to be read before operating the heater)                Do not use the heater unless the feet are correctly attached. Ensure the power supply to the socket into which the heater is plugged is in accordance with the rating label on the heater and that the socket is earthed. Keep the mains lead away from the hot body of the heater. The heater is not intended for use in bathrooms, laundry areas or similar indoor locations. Never place the heater where it may fall into a bathtub or other water container. Do not use outdoors. Do not cover or obstruct any of the heat outlet grilles or the air intake openings of the heater. Do not place the heater on carpets having a very deep pile. Always ensure that the heater is placed on a firm level surface. Ensure that the heater is not positioned close to curtains or furniture as this could create a fire hazard. Do not position the heater in front of, or immediately below, a wall socket. Do not insert any object through the heat outlet or air intake grilles of the heater. Do not use the heater in areas where flammable liquids are stored or where flammable fumes may be present. Particular care should be taken when the heater is situated in areas occupied by children or invalids. Always unplug the heater when moving it from one location to another. 13     Do not use the heater if the power cord is damaged. If the power cord is damaged it must be replaced by a recognized service agent or other qualified person. If the plug is damaged, see Plug Replacement details below. 3 OPERATION OF THE HEATER NOTE: It is normal when the heaters are turned on for the first time or when they are turned on after having not been used for a long period of time the heaters may emit some smell and fumes. This will disappear when the heater has been on a short while. Convector heater with thermostat “TCPM2000THERMO” a. Choose a suitable location for the heater, taking into account the safety instructions above. b. Insert the plug of the heater into a suitable socket. c. Turn the thermostat knob fully in a clockwise direction to the maximum setting. d. Turn on the heating elements by means of the rocker switches on the side panel. e. When the heating elements are on the switches will illuminate. f. For maximum heat output both switches should be on. g. When the desired room temperature has been reached, the thermostat knob should be turned slowly anti-clockwise until the thermostat is heard to click off and the lights on the element switches are seen to go out. h. After this the heater will keep the air temperature in the room at the set temperature by switching on and off automatically. i. In it’s minimum (fully anticlockwise) position, the thermostat provides a frost guard position. j. In this position (depending on the size of the room) the heater will maintain the temperature above freezing. Convector heater with thermostat and fan “TCPM2000TV” All the above instructions for model “TCPM2000THERMO” (above) also apply to model “TCPM2000TV”. Model “TCPM2000TV” also incorporates an internal fan, which can be switched on independently of the heating elements. Fan Operation: This is operated by means of the switch with the fan symbol along side it. he fan will only operate with the thermostat in the “on” position and can be used when the heating elements are “on” to blow warm air into the room. In warm conditions the fan can be used with the heating elements “off” to blow cool air into the room. Convector heater with thermostat and timer “TCPM2000TIM” All the above instructions for model “TCPM2000THERMO” (above) also apply to model “TCPM2000TIM”. This model is also fitted with a 24hr timer which has 96 segments around its circumference, each segment being equivalent to 15 minutes of time. With the aid of this timer it is possible to preset the time and duration of the period(s) that it is desired the heater will operate, in any 24hr period. Timer Operation The centre of the timer has a 3 position slide switch. In the central position (denoted by the clock symbol) the timer will switch the heater on and off at times set by the 14 - - - - segments, (see setting the timer, below). The position denoted by the “I”, is a timer override position. The timer will continue to run but power will be fed continuously to the heater. This enables the heater to be on all the time if required. In the position denoted by the “O”, the timer continues to run but no power is fed to the heater. Note: When using in timer mode, due consideration should be given to the fact that the heater may come on whilst unattended. Setting the Timer Ensure the slide switch on the timer is at the mid position next to the clock symbol. Rotate the outer ring of the timer in a clockwise direction until the current time is lined up with the arrow pointer, i.e. if the time the timer is being set is 8 pm, rotate the outer ring until the number 20 is in line with the arrow pointer. Set the time the heater is required to run by pulling the segments around the outer ring forward appropriate to the running period(s) required. When set, the heater will operate each day during the times programmed. Note, the heater must always be plugged into a power socket, the element switches must be in the on position and the thermostat must be suitably set to ensure the heater will come on. If the heater is required to run continuously the slide switch on the timer should be set to the “I” position. If it is subsequently required to revert back to timer operation, the slide switch on the timer should be set to the central (clock) position. 15 Convector heater with thermostat, timer and fan “TCPM2000TVTIM” All the above instructions for models “TCPM2000THERMO” and “TCPM2000T” and “TCPM2000T” also apply to model “TCPM2000TVTIM” on the upper brackets and the hole positions for the lower brackets is then marked on the wall, prior to drilling the holes for attachment purposes. 5 CLEANING THE HEATER 4 WALL MOUNTING            The heater is supplied with 4 off each fixing brackets, screws and plastic wall plugs to enable it to be mounted onto a wall if required. If it is decided to mount the heater on the wall, the feet should not be fitted. The position must be chosen carefully. It must not be in front of or below a power socket. It must not be below a shelf, curtains or any other obstruction. Also refer to the safety instructions overleaf. Having decided on the location of the heater it is necessary to drill 2 fixing holes 8mm diameter by 43mm deep at 486mm centres on a horizontal line at a minimum height of 400mm from the floor. Allowance must be made for any floor coverings, carpet etc and if any skirting boards are present, the fixing holes must be a minimum of 400mm above the top edge of the skirting board. Using the plastic plugs and fixing screws provided, attach 2 of the fixing brackets to the wall. The other pair of fixing brackets must be attached to the base of the heater using the feet retaining screws so that the brackets project out at the rear of the heater and space the bottom edge away from the wall. If required, these brackets may also be secured to the wall using the remaining fixing screws and plastic wall plugs. If this option is chosen it is suggested that the heater is hung Always un-plug the heater from the wall socket and allow it to cool down before cleaning. Clean the outside of the heater by wiping with a damp cloth and buff with a dry cloth. Do not use any detergents or abrasives and do not allow any water to enter the heater. 6 STORING THE HEATER When the heater is not used for long periods of time it should be protected from dust and stored in a clean dry place. 7 GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee 8 ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. WARM TECH 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 2007 16 CZ 2 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE (přečtěte před použitím přístroje) TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY MODEL: SÉRIE DL01 Možnosti volby pracovního režimu přístroje: * STAND – Konvektorové topení s termostatem. * TURBO - Konvektorové topení s termostatem a ventilátorem. * TIMER - Konvektorové topení s termostatem a časovačem. * TURBO & TIMER Konvektorové topení s termostatem, ventilátorem a časovačem. MAX. VÝKON: 2000W STUPNĚ VÝKONU: 750-1250-2000W VÝKON MOTORU: 20W NAPĚTÍ: 220-240V 50-60Hz DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tyto pokyny před použitím přístroje. Uschovejte si tento návod pro budoucí použití. 1 MONTÁŽ OHŘÍVAČE Před použitím ohřívače, nohy (dodávané v krabici samostatně), musejí být připevněny k jednotce. Ty musejí být připevněny k základně ohřívače pomocí 4 samořezných šroubů. Dbejte na to, aby bylo zajištěno, že jsou umístěny správně ve spodní části bočního tvarování topení.                  Nepoužívejte ohřívač, pokud nohy jsou správně nastaveny. Před připojením spotřebiče se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku odpovídá vaší elektrifikaci a že elektrická zástrčka je uzemněná. Udržujte napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od horkého těla ohřívače. Ohřívač není určen pro použití v koupelnách, prádelnách nebo podobných interiérech. Nikdy neumísťujte topení tam, kde může spadnout do vany nebo jiné nádoby na vodu. Pouze pro vnitřní použití. Nezakrývejte ani neblokujte žádné z výstupních mřížek tepla nebo nasávacích otvorů topení. Nepokládejte ohřívač na koberce, které mají velmi dlouhý vlas. Vždy se ujistěte, že ohřívač je umístěn na pevném povrchu. Ujistěte se, že ohřívač není umístěn v blízkosti závěsů nebo nábytku, protože by to mohlo způsobit požár. Neumisťujte ohřívač před, nebo těsně pod síťové zásuvky. Nevkládejte žádné předměty do výstupu nebo sání vzduchu. Nepoužívejte ohřívač v místech, kde jsou uložený hořlavé kapaliny uloženy nebo kde by mohly být přítomny hořlavé výpary. Zvláštní pozornost by měla být přijata v případě, pokud je ohřívač umístěn v oblastech obývaných dětmi nebo invalidy. Při přesunu z jednoho místa na druhé vždy odpojte ohřívač. Nepoužívejte ohřívač, pokud je napájecí kabel poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn servisním zástupcem nebo jinou kvalifikovanou osobou. 17  Je-li zástrčka poškozena, musí být vyměněna. 3 PROVOZ OHŘÍVAČE POZNÁMKA: je normální, když jsou ohřívače zapnuty poprvé, nebo když jsou zapnuty po delší době, že mohou krátkodobě produkovat určitou vůni a výpary. To zmizí, pokud bude ohřívač krátkou dobu v provozu. Konvektorové topení s termostatem “TCPM2000THERMO” a. Vyberte si vhodné místo pro umístění topení, s přihlédnutím k výše uvedeným bezpečnostním pokynům. b. Zasuňte zástrčku topného tělesa do vhodné zásuvky. c. Otočte knoflík termostatu zcela ve směru hodinových ručiček na maximální nastavení. d. Zapněte topná tělesa prostřednictvím kolébkové spínače na bočním panelu. e. Když jsou topné prvky zapnuté, spínač se rozsvítí. f. Pro maximální tepelný výkon by měly být oba spínače zapnuté. g. Když je dosaženo požadované teploty v místnosti, knoflík termostatu by měl být pomalu otočen proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí a světlo spínače zhasne. h. Poté bude ohřívač udržovat teplotu vzduchu v místnosti na nastavené teplotě automaticky pomocí zapínání a vypínání termostatu. i. V jeho minimální (plně proti směru hodinových ručiček) pozici, termostat zajišťuje temperování. j. V této poloze (v závislosti na velikosti místnosti), bude udržovat teplotu nad bodem mrazu. Konvektorové topení s termostatem a ventilátorem “TCPM2000TV” Všechny výše uvedené pokyny pro model “TCPM2000THERMO” (viz výše) platí také pro model “TCPM2000TV”. Model “TCPM2000TV” zahrnuje také vnitřní ventilátor, který může být zapnut nezávisle na topných tělesech. Provoz ventilátoru: je uveden do provozu pomocí spínače se symbolem ventilátoru ventilátor bude pracovat pouze s termostatem v poloze "zapnuto" a může být použit při zapnutých topných prvcích pro foukání teplého vzduch do místnosti. v teplých podmínkách může být použit ventilátor s topnými tělesy v pozici "off" pro foukání chladného vzduchu do místnosti Konvektorové topení s termostatem a časovačem “TCPM2000TIM” Všechny výše uvedené pokyny pro model “TCPM2000THERMO” (viz výše) platí také pro model “TCPM2000TIM”. Tento model je vybaven 24h časovačem, který má 96 segmentů po celém jeho obvodu, každý segment je ekvivalentní 15 minutám času. Pomocí tohoto časovače je možné přednastavit čas a trvání doby, po kterou je žádoucí, aby topení fungovalo v každém období 24hod. Provoz časovače Střed časovače má 3 polohy posuvného spínače. Ve střední poloze (označené symbolem hodin), časovač zapne a vypne topení v době stanovené podle segmentů (viz nastavení časovače, níže). 18 - - - V pozici označené “I” je funkce časovače zapnuta. Časovač bude nadále spuštěn, ale výkon se kontinuálně přivádí do ohřívače. To umožňuje topení být zapnuté po celou dobu v případě potřeby. V poloze označené "O", časovač pokračuje v běhu, ale žádný výkon se do ohřívače nepřivádí. Nastavení časovače Ujistěte se, že přepínač na časovač je v prostřední poloze vedle symbolu hodin. Otočte vnější kroužek časovače ve směru hodinových ručiček, dokud se aktuální čas nebude shodovat s ukazatelem šipky, tj. v případě, že doba časovače je nastaveno 20 hodin, otočte vnější kroužek, dokud číslo 20 nebude směřovat na šipku. Nastavit dobu topení je potřebné vytažením segmentů kolem vnějšího kroužku před odpovídající dobou chodu. Po nastavení bude ohřívač dle naprogramování pracovat každý den. Poznámka: všimněte si, že topení musí být vždy zapojeno do zásuvky, prvek spínače musí být v poloze zapnuto a termostat musí být vhodně nastavena. skutečnosti, že topení se může spustit i bez dozoru. vypínače topení vypínač ventilátoru (není výbavou modelu TURBO a TURBO & TIMER) knoflík termostatu OVLÁDACÍ PANEL SEGMENTY PŘEPÍNAČ UKAZATEL ČASOVAČ (pouze model TIMER a TURBO & TIMER) Pokud je požadováno neustálé topení, přepínač na časovači musí být nastaven do polohy "I". Pokud je následně potřeba vrátit se zpět do provozu časovače, posuvný přepínač na časovači musí být nastaven do středové polohy. Poznámka: při použití režimu časovače by měla být věnována náležitá pozornost 19 Konvektorové topení s termostatem, časovačem a ventilátorem “TCPM2000TVTIM” Všechny výše uvedené pokyny pro modely “TCPM2000THERMO” a “TCPM2000T” a “TCPM2000T” platí také pro model “TCPM2000TVTIM” 4 MONTÁŽ NA STĚNU          Ohřívač je dodáván s 4 kus montážních konzol, šroubů a plastových hmoždinek, aby mohl být namontován na stěnu v případě potřeby. Pokud se rozhodnete pro montáž ohřívače na zeď, neměly by být přimontovány nohy. Pozice musí být pečlivě vybrána. Nesmí být před nebo pod zásuvku. Nesmí být pod policí, závěsy nebo jinou překážkou. Viz také bezpečnostní pokyny. Poté, co rozhodnete o umístění ohřívače, je nutné vyvrtat dva otvory pro upevnění o průměru 8mm a hloubce min. 43 mm se středem 486 mm na horizontální linii v minimální výšce 400 mm od podlahy. Je třeba zohlednit pro všechny podlahové krytiny, koberce atd., a jsou-li přítomny lišty, musí se upevňovací otvory umístit minimálně 400 mm nad horní hranou obvodové lišty. Pomocí plastových hmoždinek a šroubů připevněte 2 upevňovací držáky na zeď. Druhý pár upevňovacích konzol musí být připojen k základně topného tělesa pomocí upevňovacích šroubů tak, aby držáky vyčnívly ven na zadní straně topného tělesa. Pokud je to nutné, tyto konzole mohou být také upevněny ke stěně pomocí zbývajících upevňovacích šroubů a plastových hmoždinek. 5 ČISTĚNÍ TOPENÍ Před čištěním odpojte konvektor a nechte ho úplně vychladnout. Otřete přístroj jemným neabrazivním vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné druhy čisticích prostředků a chemických látek na bázi čisticích prostředků na jednotky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje. 6 SKLADOVÁNÍ Pokud se ohřívač nepoužívá po delší dobu, měl by být chráněn před prachem a skladován na suchém a čistém místě. 7 ZÁRUKA Viz přiložené záruční podmínky. 8 ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Pokud je potřeba váš přístroj zlikvidovat, nedávejte jej do domácího odpadu, ale zlikvidujte ho ekologicky bezpečným způsobem. WARM TECH 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 2007 20 ZÁRUČNÍ LIST Na tento výrobek se vztahuje 24 měsíců záruka. Platný záruční list musí být správně vyplněn a odeslán s kopií faktury nebo pokladního bloku. ZÁRUČNÍ LIST Výrobek : ELEKTRICKÝ KONVEKTOR S TERMOSTATEM Model: TCPM2000TVIM Datum prodeje ................................................. Dodavatel: M.A.T.A. Czech s.r.o. Radlická 103 150 00 Praha 5 e-mail: [email protected] SERVIS : Tel: 777 302 060 PM Servis Na barikádách 670 196 00 Praha 9 21