Transcript
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Dampfbügeleisen Steam Iron Fer à Vapeur Stoomstrijkijzer Plancha a vapor Ferro a Vapor Ferro da stiro a vapore Żelazko parowe Fier calcat cu aburi Naparovacia žehlička
I/B Version 130716
TKG SI 1005 230V~ 50Hz 2200W
Front cover page (first page) Assembly page 1/52
Fax +32 2 359 95 50
D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Selbstreinigungstaste Spray-Düse Deckel der Einfüllöffnung Dampfregler Sprayknopf Dampfstoßknopf Stoffwahlschalter Kontrollleuchte (Temperatur) Anschlussleitung
Clean button Spray nozzle Lid of the filling opening Variable steam/dry dial Spray button Burst of steam button Fabric selector switch Temperature indicator Power cord
2
Assembly page 2/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Bouton de nettoyage Gicleur Couvercle de l'orifice de remplissage Régulateur sec/vapeur Bouton spray Bouton jet de vapeur Bouton de sélection de vêtements Témoin de chauffe Cordon d’alimentation
NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tasto per la pulizia del ferro Spruzzatore Coperchio per il serbatoio dell'acqua Regolatore vapore/secco Manopola spray Tasto regolatore vapore Manopola per selezionare il tipo di tessuto da stirare Spia luminosa (di temperatura) Cavo d’alimentazione
Reinigingsknop Sproeier Deksel van de vulopening Stoom-/Droogregelaar Sprayknop Stoomstootknop Stofkeuzeschakelaar Controlelampje (temperatuur) Elektrisch snoer
PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Przycisk czyszczenia Dysza spryskiwacza Pokrywa wlewu wody Regulacja pary Przycisk spryskiwacza Przycisk uderzenia parą Pokrętło temperatury Lampka kontrolna temperatury Przewód zasilający
Botón de limpieza Vaporizador Orificio de entrada de agua Regulador seco/vapor Botón spray Botón de chorro de vapor Botón de elección de ropa Testigo luminoso (temperatura) Cable de alimentación
RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Buton curatare Duza de stropire Orificiu de umplere Selector pentru calcare uscata/aburi Buton pentru pulverizare (spray) Buton pentru jet de vapori Buton selectare temperatura calcare Indicator de temperatura Cablu de alimentare
Botão limpeza Borrifador Tampa da entrada da água para o depósito Regulador vapor/seco Botão spray Botão regulador do vapor Botão Fabric/regulador da temperatura Luz indicadora da temperatura Cabo da alimentação
SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Spínač čistenie Sprejová dýza Veko otvoru na plnenie Regulátor pary Tlačidlo spreja Tlačidlo parného nárazu Termostat Prevádzková svetelná kontrolka (teplota) Prívodný kábel
3
Assembly page 3/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät (vor allem das Bügeleisen) und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Tauchen Sie das Bügeleisen und den Sockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
4
Assembly page 4/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder mit Wasser füllen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum und knicken Sie sie nicht. Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt. Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle entfernen und Letztere sorgfältig reinigen. Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion). Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht. Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik) berührt. Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den Dampfregler auf zu stellen. Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren Schäden aufweist oder leckt. Stellen Sie den Sockel des Gerätes immer auf ein stabiles Bügelbrett, einen Tisch oder auf den Boden.
5
Assembly page 5/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Ständer stellen (wenn vorhanden bei diesem Modell), achten Sie darauf, dass Sie den Ständer auf eine stabile Fläche hinstellen. Achtung: Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des Gebrauches heiß werden. Das Symbol wurde immer angebracht auf der Oberfläche mit der höchsten Temperatur, aber auch die anderen metallischen oder nichtmetallischen Oberflächen können heiß werden während des Gebrauches und es ist deshalb ratsam, sie immer mit Vorsicht zu handhaben und wenn möglich mit hitzebeständigen Handschuhen oder einem anderen Temperaturschutz. Im Zweifelsfall bezüglich der Temperatur einer bestimmten Oberfläche ist es immer vorzugswürdig, sich zu schützen. (*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen Kundendienst. ! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch. EINFÜLLEN DES WASSERS Benutzen Sie vorzugsweise demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen Sie den Wassertank folgendermaßen: 1)
Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) 3)
Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf . Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die Max-Markierung zu überschreiten. Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete Unterlage besitzen.
4)
TEMPERATURREGLER • •
Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Wählen Sie die korrekte Temperatur zum Bügeln, indem Sie den Stoffwahlschalter drehen. Die Temperaturkontrollleuchte leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturkontrollleuchte.
6
Assembly page 6/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
TROCKENBÜGELN • • • •
Drehen Sie den Dampfregler auf Position . Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFBÜGELN Textilart Nylon Synthetik (z.B. Azetat, Acrylic, Viskose, Polyamide, Polyester…) Seide Wolle
Temperaturskala
Dampfbügeln
MIN | | | | |
Baumwolle Leinen
| MAX |
Reinigung | • • •
Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an. Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
•
Dann den Dampfregler zwischen und stellen je nach der gewünschten Dampfmenge. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
•
.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur ein innerhalb des Dampfbereichs (' ' oder ' '). Wenn die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen. Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch Dampf oder Wasser beschädigt werden. SPRAY •
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
•
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen. Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und Temperatureinstellung.
DAMPFSTOß Drückt man auf den Dampfstoßknopf so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den hartnäckige Falten entfernt werden können. Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der
7
Assembly page 7/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück. ABSCHALTAUTOMATIK Die Abschaltautomatik schaltet sich ein, wenn das Bügeleisen etwa 8 Minuten aufrecht steht oder wenn es in waagerechter Stellung etwa 30 Sekunden nicht benutzt wird. Die TemperaturKontrollleuchte wird blinken und das Bügeleisen gibt einige Tonsignale aus um anzudeuten, dass die Abschaltautomatik aktiviert ist. Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich die Abschaltautomatik aus und das Bügeleisen fängt wieder zu funktionieren an. ANTIKALKSYSTEM Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern. REINIGUNG UND PFLEGE • • • • • • • •
Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig. Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie befindet. sich, dass der Dampfregelknopf sich auf Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken. Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Bügeleisen über einem Waschbecken und drücken Sie auf die Selbstreinigungstaste. Dampf und Wasser werden aus dem Bügelsohle herauskommen. Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle herausgedrückt. Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie die Selbstreinigungstaste los. Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG • • •
Den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen. Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herauslaufen kann. Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten kann.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. auf dem Typenschild bzw. auf der Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
8
Assembly page 8/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance (especially the iron) and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the iron or the base in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply. Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
9
Assembly page 9/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in use. Never touch these surfaces, always use the handle. Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance. Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the sole plate and carefully wipe it dry. Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray and/or steam). To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or steam). Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position. Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during use. If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in position. Always unplug the iron when not in use. The iron shall be used and placed on a stable level surface. Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks. Always place the base of the appliance on a stable ironing board, table or on the ground. When you place the iron on its support (if available with the model), make sure that the surface on which you put the support is stable. Please note: Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when handling the product. This symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during use. The symbol is always put on the surface with the highest temperature, however the other metallic or non-metallic surfaces can also become very hot during use and it is therefore advisable to always handle them with care and if possible with the help of isothermal gloves or other thermal protection. In case of doubt 10
Assembly page 10/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
concerning the temperature of a certain surface it is always preferable to protect oneself. (*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician. ! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing residue from the soleplate using a soft cloth. FILLING THE WATER TANK Use preferably demineralised water. If you want to use the steam dial, fill the water tank as follows: 1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level surface. 2) 3) 4)
Put the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the setting. To fill the water tank, open the lid of the filling opening and pour water using a measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated on the appliance. When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS • •
You can choose the temperature setting depending on the cloth to iron. Plug in the iron. Choose the correct ironing temperature by turning the fabric selector switch. The temperature indicator lights up. Once the desired temperature has been reached, the temperature indicator lamp will go out.
DRY PRESSING • • • •
Turn the variable steam dial to position . Plug in the iron. Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment before choosing the temperature setting. Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
11
Assembly page 11/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
STEAM PRESSING Kind of textile Nylon Synthetic (e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester, …)
Silk Wool
Temperature dial
Steam ironing
MIN | | | | |
Cotton Linen
| MAX |
Care and cleaning | • • •
position). Fill the water tank (variable steam dial on Put the plug of the appliance into the power socket. Choose the desired temperature.
•
Turn the variable steam dial between and according to the desired amount of steam. Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
•
Caution: Set the temperature dial within the steam range (' ' or ' '). If the temperature setting is too low, water may drip from the soleplate. Check the garment label before ironing because some clothes may be damaged when exposed to steam or water. SPRAY •
Produces a mist for removing stubborn creases.
•
Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing. Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn creases. This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called "vertical burst of steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases. AUTOMATIC CUTOUT The automatic cut-off device trips after the iron has been left for approximately eight minutes in the upright position or unused for approximately thirty seconds in the horizontal position. The
12
Assembly page 12/52
TKG SI 1005 - 130716
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
temperature indicator will flash & some beeps are issued to indicate that the cut-off device has tripped. As soon as you move the iron, the device turns off and the iron starts working again. ANTI-CALC FEATURE There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium depositing would be much slower. CARE AND CLEANING • •
Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the frequency of use. Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
•
Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in position. Never use vinegar or other liquids to descale the iron. As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and press the clean button. Steam and dust particles will come out of the soleplate. When the water tank is empty, release the clean button. To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth. To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose. Never use abrasive products.
• • • • •
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING • • •
Turn the temperature dial to "MIN" and the steam dial to and unplug the iron from the electrical outlet. With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty the water. Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
13
Assembly page 13/52
TKG SI 1005 - 130716
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil (surtout le fer) et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension. Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger. N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais le fer à repasser ainsi que la base de l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son rangement.
14
Assembly page 14/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne. Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil. Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur son talon. Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage. Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude, placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position . Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable. N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages ou s’il fuit. Toujours déposer la base de l’appareil sur une surface stable (planche à repasser, table ou sur le sol). Lorsque le fer est remis sur son repose-fer (selon modèles), assurez-vous que la surface sur laquelle est posé le repose-fer est stable. Note: Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation. Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la température est la plus élevée, cependant les températures des autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très 15
Assembly page 15/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
chaudes pendant l'utilisation et il convient donc de toujours les manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas de doute sur la température d’une surface il sera toujours préférable de se protéger. (*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. ! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver sur la semelle et essuyez-la soigneusement. POUR REMPLIR LE RESERVOIR Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Si vous voulez utiliser la fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit: 1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une surface plane. 2) Placez le bouton de réglage des températures sur "MIN" et le bouton de réglage du débit 3)
4)
vapeur sur la position . Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur l’appareil. En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES • •
Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser. Branchez l’appareil. Choisissez ensuite la température en tournant le bouton de sélection de vêtements. Le témoin lumineux s’allume. Une fois que la température désirée sera atteinte, le témoin lumineux s’éteindra.
REPASSAGE A SEC • • • •
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position . Branchez l’appareil. Choisissez la température en fonction de la nature du tissu. Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
16
Assembly page 16/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
REPASSAGE AVEC VAPEUR Type de textile Nylon Synthétique (ex. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester, ...) Soie Laine
Réglage de température
Réglage de la vapeur
MIN | | | | |
Coton Lin
| MAX |
Nettoyage | • • •
Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur Branchez l’appareil. Choisissez la température souhaitée.
•
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre et selon la quantité de vapeur désirée. Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
•
).
Attention: Placez le thermostat sur ' ' ou ' '. Si la température est trop basse, de l’eau peut couler de la semelle. Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au contact de la vapeur ou de l’eau. BOUTON SPRAY • •
La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant. Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
BOUTON JET DE VAPEUR La fonction jet de vapeur fournit de la vapeur supplémentaire pour les endroits difficiles du vêtement à repasser et pour les plis tenaces. Ce bouton permet aussi d’effectuer un repassage des vêtements peu froissés, difficile à mettre à plat ou fragile. Cette fonction se nomme "défroissage vertical". Pour cela, placez le vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans contact avec sa semelle, le long du tissu, en le maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton jet de vapeur. La distance entre le vêtement et le fer varie en fonction de la fragilité du tissu et s’il est plus ou moins froissé. COUPURE AUTOMATIQUE Le dispositif de coupure automatique de l’appareil s’enclenche si vous laissez celui-ci sans mouvement pendant 8 minutes en position verticale ou pendant 30 secondes en position horizontale. Le témoin de chauffe clignote et quelques BIP sont émis pour indiquer que
17
Assembly page 17/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
l’appareil se "coupe". Dès que vous bougez à nouveau l’appareil, la lumière du réservoir redevient fixe et l’appareil se remet en marche. FONCTION ANTICALCAIRE Un boîtier anticalcaire situé à l'intérieur de l'appareil absorbe les ions de calcaire insolubles et émet des ions de sodium solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de calcaire. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • • •
Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation. Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX. Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vapeur est sur la position . N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour détartrer le fer. Dès que le témoin lumineux s'éteint, maintenez le fer au-dessus d'un évier et appuyez sur le bouton de nettoyage. De la vapeur et de l'eau sortiront de la semelle. Les impuretés seront projetées par la semelle. Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton de nettoyage. Pour nettoyer les parties plastiques, une fois l’appareil froid, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide. Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER • • •
Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et le bouton de réglage du débit de et débranchez la fiche de la prise de courant. vapeur sur Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face à vous. Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
18
Assembly page 18/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel (vooral het strijkijzer) en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is. Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het strijkijzer of de basis nooit onder in water of in een andere vloeistof voor reiniging of enig ander doel. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te vullen (model met spray en/of stoom). Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u toestel reinigt. Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
19
Assembly page 19/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel. Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te reinigen. Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te trekken (model met spray en/of stoom). Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal. Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of textiel) tijdens het gebruik. Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand zet. Schakel het strijkijzer uit als het niet in gebruik is en trek de stekker uit het stopcontact. Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak. Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade vertoont of lekt. Plaats de sokkel van het toestel steeds op een stabiele ondergrond (strijkplank, tafel of op de grond). Wanneer u het strijkijzer op zijn basis (indien aanwezig bij dit model) plaatst, zorg er dan voor dat de basis op een stabiel oppervlak staat. Opgelet: Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn. Dit symbool betekent het 20
Assembly page 20/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel warm worden. Het symbool is altijd aangebracht op het oppervlak waarvan de temperatuur het hoogst is, maar ook de andere metalen of niet-metalen oppervlakken kunnen heel warm worden tijdens het gebruik en het is daarom aangeraden om ze altijd voorzichtig te behandelen en indien mogelijk met behulp van warmte-isolerende handschoenen of een andere thermische bescherming. In geval van twijfel wat betreft de temperatuur van een bepaald oppervlak is het altijd het best om zich te beschermen. (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. ! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een vochtige doek. VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Het is aan te raden gedestilleerd water te gebruiken. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt gebruiken, vul het waterreservoir dan als volgt: 1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat op een voldoende stabiel werkvlak en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen. 2) 3)
4)
. Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water met behulp van een maatbeker. Overschrijd de maximumaanduiding MAX die is aangeduid op het reservoir niet. Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
• •
Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk alvorens de knop in te stellen. Steek de stekker in het stopcontact. Kies de juiste strijktemperatuur door de stofkeuzeschakelaar te draaien. Het strijkijzerlampje licht op. Zodra de gewenste temperatuur voor het strijken is bereikt, gaat het controlelampje uit.
DROOGSTRIJKEN • • •
Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op stand staan. Steek de stekker in het stopcontact. Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de stand in te stellen.
21
Assembly page 21/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat.
STOOMSTRIJKEN Weefseltype Nylon Synthetisch (Acetaat, Acrylic, Viscose, Polyamide, Polyester)
Regeling van de temperatuur MIN |
Stoomregeling
| Zijde Wol
| | |
Katoen Linnen
| MAX |
Onderhoud en reiniging | • • •
Vul het apparaat met water (zet de stoomregelaar op Steek de stekker in het stopcontact. Kies de gewenste temperatuur.
•
Draai de stoomregelaar naar een stand van tot , afhankelijk van de gewenste hoeveelheid stoom. Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
•
).
'). Als u stoom gebruikt op Opgelet: zet de thermostaat binnen het stoombereik (' ' of ' een te lage temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken. Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met stoom of met water. SPRAYFUNCTIE •
Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
•
De sprayknop kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand waarop het strijkijzer ingesteld staat.
STOOMSTOOT Met de kortstondige stoomstoot (knop naast de sprayknop) kunnen hardnekkige kreuken verwijderd worden. Deze knop kan ook gebruikt worden om delicate kledingstukken verticaal te strijken. Deze functie heet "verticale stoomstoot". Hang het kledingstuk daarvoor aan een kleerhanger, houd de stoomknop ingedrukt en ga met het strijkijzer heen en weer voor het kledingstuk zonder dat de strijkzool het kledingstuk aanraakt. De afstand tussen de strijkzool en het kledingstuk zal afhangen van het soort textiel en van de kreuken.
22
Assembly page 22/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Het systeem van de automatische uitschakeling treedt in werking wanneer het strijkijzer ongeveer acht minuten verticaal heeft gestaan of wanneer het ongeveer dertig seconden ongebruikt is gebleven in horizontale stand. Het temperatuurcontrolelampje zal dan flikkeren & er weerklinken enkele geluidssignalen om aan te duiden dat de automatische uitschakeling in werking is getreden. Zodra u het strijkijzer beweegt, wordt het systeem uitgeschakeld en begint het strijkijzer opnieuw te werken. ANTIKALKFUNCTIE Een antikalkcassette die zich in het toestel bevindt, absorbeert onoplosbare kalkionen en geeft oplosbare natriumionen af om het water te verzachten en op die manier kalkaanslag te vertragen. REINIGING EN ONDERHOUD • • • • • • • •
Reinig uw strijkijzer regelmatig naargelang de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Vul het waterreservoir en plaats de thermostaat op MAX. Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat branden. Zorg ervoor dat de stoomregelaar zich op bevindt. Gebruik nooit azijn of andere vloeistoffen om het strijkijzer te ontkalken. Zodra het controlelampje uitgaat, houdt u het strijkijzer boven een wasbak en drukt u op de reinigingsknop. Stoom en water zullen door de zool ontsnappen. De onzuiverheden zullen door de zool worden gedrukt. Zodra het waterreservoir leeg is, laat u de reinigingsknop los. Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor geschikte producten die u in de handel vindt.
VÓÓR HET OPBERGEN • • •
Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN", de stoomregelaar op en haal de stekker uit het stopcontact. Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best het waterreservoir leeg. Keer het toestel ondersteboven met de strijkzool weg van u. Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen. Wanneer het toestel volledig is afgekoeld, mag u het opbergen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
23
Assembly page 23/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato (especialmente la plancha) y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No introduzca nunca la plancha ni el suporte en agua o en cualquier otro líquido, ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el aparato. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza. Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa. Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato. No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base anterior. Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables (tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento. Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga primero el botón de ajuste de vapor en la posición . Apague la plancha siempre que no lo utilice. La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable. La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se sale de la plancha. Deposite siempre el suporte sobre una superficie estable (tabla de planchar o mesa). Cuando ponga la plancha en su soporte (según el modelo), asegúrese de que la superficie en la cual está puesto el soporte es estable.
24
Assembly page 24/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Por favor tome nota: Cuando el símbolo se encuentra en una superficie especifica, es para llamarle la atención y significa: “¡CUIDADO! Esta superficie puede volverse muy caliente durante el uso”. El símbolo siempre se pone en la superficie con temperaturas altas, sin embargo otras superficies metálicas o no metálicas también puden llegar a alcanzar altas temperaturas durante su uso y por lo tanto es aconsejable manejar siempre con cuidado y si es posible con la ayuda de guantes o protección térmica. En caso de duda sobre la temperatura de una determinada superficie es siempre aconsejable protegerse a si mismo. (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. ! Antes de utilizar la plancha, quite las etiquetas y residuos que podría encontrar en la suela y séquela con cuidado. LLENADO DEL DEPÓSITO Puede utilizar agua destilada o agua del grifo. Para utilizar la función vaporizador o de vapor, llene el depósito como abajo indicado: 1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su base anterior en una superficie plana. 2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición "MIN" y el botón de ajuste 3) 4)
. del vapor en la posición Abra la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato. Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito manteniendo la plancha en posición horizontal. No lo ponga en la suela excepto si dispone de una superficie resistente a la temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de planchar, por ejemplo).
BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS • •
Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido que quiere planchar. Enchufe el aparato. Después elija la temperatura girando el botón de selección de ropa. La luz indicadora de la temperatura se encenderá. Una vez alcanzada la temperatura deseada, el testigo luminoso de la temperatura desaparecerá.
PLANCHADO EN SECO • • • •
Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición . Conecte el aparato a la red. Elija la temperatura en función del tipo de tejido. Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
25
Assembly page 25/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PLANCHADO A VAPOR Tipo de tejido Nylon Sintético (e.g. acelato, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster...) Seda Lana
Regulación de la temperatura
Regulación del vapor
MIN | | | | |
Algodón Lino
| MAX |
LIMPIEZA | • • •
Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor en la posición Conecte el aparato a la red. Elija la temperatura deseada.
•
Coloque el botón de ajuste del vapor entre y según la cantidad de vapor deseada. Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
•
).
ATENCIÓN: Coloque el termostato en “ ” o “ ”. Si la temperatura está demasiado baja, agua puede salir por la suela. Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos tejidos pueden estar dañados por el vapor o el agua. BOTÓN PULVERIZADOR • •
La función PULVERIZADOR sirve para eliminar las arrugas. Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor.
BOTÓN VAPORIZADOR La función vaporizador produce vapor adicional para facilitar el planchado de las partes difíciles y eliminar las arrugas. Este botón sirve también para planchar las prendas con pocas arrugas, difíciles de poner en la mesa o frágiles. Esta función se llama "planchado vertical". Para ello, cuelgue la prenda en una percha y pase la plancha en posición vertical a algunos centímetros de la prenda presionando regularmente el botón vaporizador. La distancia entre la prenda y la plancha depende de la fragilidad del tejido y de la cantidad de arrugas. APAGADO AUTOMÁTICO El dispositivo de apagado automático funciona si deja su aparato sin mover durante 8 minutos en posición vertical o 30 segundos en posición horizontal. El indicador de temperatura parpadeara y emitirá de bits sonoros para indicar que el dispositivo de parada se ha
26
Assembly page 26/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
activado. En cuanto mueva de nuevo el aparato, la luz del depósito vuelve fija y el aparato vuelve a funcionar. RECARGA ANTICAL Una recarga antical que se encuentra en el interior del aparato absorba los iones de calcáreo insolubles y emite iones de sodio solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de calcificación. LIMPIEZA • • • • • • • •
Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia de utilización. Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición MAX. Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende. Ponga el botón de ajuste del vapor en la posición . No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para descalcificar la plancha. Cuando el testigo luminoso se apague, mantenga la plancha en cima de un fregadera y presione el botón de limpieza. Agua y vapor saldrán por la suela. Las impurezas saldrán por la suela. Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de limpieza. Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo. Utilice un paño ligeramente húmedo para las partes plásticas. No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice productos especiales que se encuentran en el comercio.
ANTES DE GUARDAR SU PLANCHA •
Coloque el botón del termostato en la posición "MIN" y el regulador de vapor en la
• •
y desenchufe el cable de su enchufe. posición Vacíe el depósito poniendo el sumidero hacia abajo y evitando poner la suela hacia Vd. Coloque la plancha en posición vertical y déjela enfriar, así la humedad se evaporará.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
27
Assembly page 27/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, se receberem supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e os riscos que este envolve. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo não deve ser feito por crianças a menos que sejam maiores de 8 anos ou estejam supervisionadas. Os aparelhos (sobretudo o ferro) e o seu cabo de alimentação nunca podem ser abandonados ou deixados perto de crianças com menos de 8 anos ou de pessoas que necessitam de ser vigiadas quando estão ligados á corrente elétrica ou a arrefecer. Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta é igual à indicada na placa sinalética do aparelho. Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo. Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a limpeza ou por qualquer outra razão. Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de encher o depósito da água, de limpar ou guardar o aparelho. Verifique se a base está completamente arrefecida antes de guardar o aparelho. O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos competentes(*). Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo. Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça. Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas pelo que não pode tocar nestas partes. Utilize sempre os punhos de plástico. Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Nunca deixe o seu aparelho em posição horizontal e coloque-o de preferência na traseira do corpo. Certifique-se que a base do aparelho não entra em contacto com materiais inflamáveis (plásticos, etc.) durante o funcionamento. Se possuir um suporte especial para colocar o ferro na base, ponha primeiro o botão da regulação do vapor na posição . Logo que utilize o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica. O ferro deve ser utilizado e colocado numa superfície estável. O ferro não deve ser utilizado se caiu, se tem sinais visíveis de danos ou se água fugir pela base. Coloque sempre o aparelho numa superfície plana, segura e seca. Quando ponha o ferro no suporte (se for o modelo do aparelho), verifique se a superfície na qual está colocado o suporte é estável.
28
Assembly page 28/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Atenção: Quando o símbolo está afixado numa superfície, tal reforça os cuidados a ter na utilização do aparelho pois significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante a utilização do aparelho. O símbolo é colocado sempre na superfície que atinge maior temperatura, no entanto, as outras superfícies, metálicas ou não, também podem aquecer bastante durante a utilização do aparelho, por conseguinte, é aconselhável manipular estas superfícies com cuidado e, se possível, com a ajuda de luvas isotérmicas ou outra proteção térmica. Em caso de duvida sobre a temperatura de determinada superfícies é sempre preferível proteger-se. (*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico. ! Antes da primeira utilização, retire as etiquetas e os resíduos que podem encontrar-se na base e seque-a com cuidado. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA Use de preferência água destilada. Para utilizar o spray ou o vapor encha o depósito da água da seguinte forma: 1) Com o aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente eléctrica, deixe que ele arrefeça e ponha-o horizontalmente em cima de uma superficie plana. 2) Desligue o botão regulador da temperatura para a posição "MIN" e o regulador do vapor 3) 4)
para a posição . Utilize um copo graduado e encha o depósito da água através do orifício de enchimento. Durante a passagem, retire a ficha do cabo da alimentação e encha o reservatório da água mantendo o ferro horizontalmente. Pode poisar o ferro na base só se tiver uma superfície resistente à temperatura da base (a grelha metálica da tábua de passar a ferro por exemplo).
BOTÃO REGULADOR DA TEMPERATURA • •
Permite a escolha da temperatura, de acordo com a etiqueta dos tecidos a passar a ferro. Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada da corrente eléctrica. Escolha a temperatura, de acordo com a temperatura indicada na etiqueta dos tecidos, rodando o botão da seleção da temperatura. O sinalizador luminoso que assinala o aquecimento da base do ferro acender-se-á. Uma vez que a temperatura escolhida seja alcançada o sinalizador do aquecimento da base do ferro apagar-se-á.
PASSAGEM A SECO • • • •
Rode o regulador do vapor para a posição . Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada da corrente eléctrica. Escolha a temperatura exigida pelo tecido a passar – indicada na etiqueta da roupa. Ponha o ferro na vertical, assente pela traseira, e espere que a luz vermelha se apague.
29
Assembly page 29/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PASSAGEM A VAPOR Tipo de tecido Nylon Sintético (cetim, acrílico, viscose, polymide ou polyester)
Regulação da temperatura
Regulação do vapor
MIN | | |
Seda Lã
| |
Algodão Linho
|
MAX |
Limpeza
|
• • •
, i.e. desligado). Encha o depósito da água (regulador do vapor na posição Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada da corrente eléctrica. Escolha a temperatura desejada.
•
Rode o regulador do vapor entre a posição e , atendendo à quantidade de vapor desejada. Ponha o ferro na vertical e espere que a luz vermelha se apague.
•
Atenção: Regule o botão da temperatura para a posição ' ' ou ' '. Se a temperatura é demasiado baixa a água pode escapar-se pela base. Deixe que o sinalizador da temperatura se apague. Antes de passar a ferro os tecidos veja sempre a etiqueta dos tecidos. Alguns tecidos podemse danificar em contacto com a água ou o vapor. BOTÃO DO SPRAY • O spray humidifica a roupa ajudando a desfazer os vincos. • O spray pode ser utilizado em qualquer temperatura escolhida com ou sem vapor. ! Leia atentamente a etiqueta do vestuário antes de passar. Alguns tecidos danificam-se em contacto com o vapor ou água.
DOBRO VAPOR Usa-se em tecidos mais difíceis de passar ou vincos mais pronunciados. Esta função permite passar a roupa que esteja pouco enrugada, que seja difícil de colocar na tábua ou seja delicada. Para a passagem na vertical, a roupa tem de estar pendurada na vertical e é passada sem ser tocada pela base quente do ferro, movimentando este ao longo do tecido e acionando constantemente o botão do vapor. A distância entre a base do ferro e o tecido varia com a delicadeza do mesmo e com o engelhamento. A FUNÇÂO SUPER VAPOR DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE O dispositivo, de desligar de forma automática o SUPER VAPOR, previne esquecimentos de o ferro for deixado cerca de oito minutos na posição vertical ou cerca de 30 segundos na posição horizontal. O indicador da temperatura pisca e alguns BIP’s soarão para indicar que o
30
Assembly page 30/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
dispositivo de corte se disparou. Assim que o ferro de passar os tecidos seja movimentado o aparelho volta a estar pronto a ser utilizado. FUNÇÃO ANTI CALCÁRIA Uma cassete anticalcário que se encontra no interior do ferro a vapor de passar a roupa absorve os iões de calcário não solúveis na água e emite iões de sódio solúveis para melhorar a qualidade da água e dificultar o depósito do calcário. LIMPEZA • • •
• •
• • •
Limpe com regularidade o ferro a vapor para passar a roupa tendo em atenção a qualidade da água que coloca no ferro e o número de vezes que utiliza o ferro a vapor. Encha o depósito com água limpa e coloque o termóstato na posição MAX. Coloque o cabo da alimentação na tomada eléctrica e ligue o ferro a vapor de passar a roupa. O sinalizador de funcionamento acende-se. Confirme que o botão que regula o vapor se encontra na posição . Nunca utilize para retirar o calcário da base do ferro produtos como o vinagre ou outros líquidos. Assim que o sinalizador de funcionamento se apagar retire o ferro a vapor da posição vertical, mantenha-o elevado e prima o botão limpeza. Pelos orifícios da base sairá vapor e água. As impurezas sairão juntas com o vapor e a água. Antes desta operação escolha o local para a fazer e mantenha os cuidados necessários para a efetuar. Assim que o depósito esteja vazio, deixe de premir o botão limpeza. Na limpeza das partes em plástico do ferro, com este frio, utilize um pano macio húmido em água. Na limpeza da base do ferro, com esta fria, utilize produtos para tal indicados. Nunca utilize produtos abrasivos.
CUIDADOS A TER QUANDO TERMINA A PASSAGEM A FERRO •
• •
Rode o botão da temperatura para a posição "MIN", ponha o regulador do vapor na posição e retire o cabo de alimentação da tomada fornecedora da corrente eléctrica. Vire o ferro com cuidado e tome cuidado para não se queimar na base. Deixe sair a água que ainda se encontra no depósito. Pouse o ferro na vertical assente pela traseira e deixe que ele arrefeça. Tome cuidado com as quedas do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda, também disponível em formato electrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).
31
Assembly page 31/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Questo apparecchio non deve essere usato da minori o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la necessaria esperienza o conoscenza a meno che non siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio in tutta sicurezza, e sui rischi inerenti. Ai bambini non deve essere permesso giocare con l’apparecchio. I minori non devono pulire l’apparecchio o eseguire operazioni di manutenzione a meno che non abbiano più di 8 anni e con la supervisione di un adulto. Non lasciare l’apparecchio (soprattutto il ferro) ed il cavo senza sorveglianza o alla portata di bambini al di sotto degli 8 anni o di persone irresponsabili quando è collegato alla presa a muro o quando si sta raffreddando. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a quella dell’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi pericolo. Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nella maniera indicata in queste istruzioni. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Staccare la spina dalla presa elettrica prima di riempire il serbatoio o di pulire o riporre l'apparecchio. Controllare che la piastra sia completamente raffreddata prima di riporre l'apparecchio. Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo. La temperatura delle parti accessibili può essere molto alta durante l’uso. Non toccare le parti calde dell’apparecchio, usare le maniglie. Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio. Non lasciare mai il ferro in posizione orizzontale e posizionarlo preferibilmente sul tallone. La piastra non deve entrare in contatto con materiali infiammabili (tessuti, plastici, ecc.) durante l'uso. Se possiede un supporto speciale per porre il ferro sulla piastra calda, posizionare previamente il regolatore di vapore sulla posizione . Staccare la spina dalla presa di corrente quando il ferro non è in funzione. Il ferro da stiro deve essere utilizzato e riposato in una superficie stabile. Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se è caduto, visibilmente danneggiato o se perde acqua. Posizionare il supporto sempre su una superficie stabile (asse da stiro o tavolo). Quando si pone il ferro sul proprio supporto (a seconda del modello), controllare che la superficie sulla quale si pone il supporto é stabile.
32
Assembly page 32/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Nota bene: Quando questo simbolo è apposto su una superficie particolare, accentua la messa in guardia e significa: ATTENZIONE, questa superficie può diventare calda durante l'uso. Il simbolo è sempre apposto su quelle superfici con temperatura più alta, anche se le altre superfici di metallo oppure non metallo potrebbero comunque diventare altrettanto calde durante l’utilizzo per cui è consigliabile maneggiare sempre con cura e, se possibile, con l'aiuto di guanti isotermici o altre protezioni termiche l’apparecchio. Nel caso in cui vi sia incertezza sulla temperatura della superficie proteggere sempre le mani con un guanto da forno. (*) Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio. ! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ritirare tutte le etichette e i residui che potrebbero trovarsi sulla piastra e asciugarla attentamente. PER RIEMPIRE IL SERBATOIO Utilizzare solamente acqua distillata. Se si vuole utilizzare la funzione spray o vapore, riempire il serbatoio come segue: 1) Scollegare l'apparecchio in modo da lasciarlo raffreddare e posarlo orizzontalmente su una superficie piana. 2) Regolare la manopola che seleziona la temperatura nella posizione "MIN" e il regolatore 3) 4)
. di vapore nella posizione Far scivolare il coperchio e riempire con l’ausilio di un misurino il serbatoio del ferro, prestando attenzione a non superare il livello massimo (MAX). Durante la stiratura, staccare la spina dalla presa di corrente e riempire il serbatoio mantenendo il ferro in posizione orizzontale, senza porlo sulla piastra, tranne se dispone di una superficie resistente alla temperatura della piastra (la griglia metallica del tavolo da stiro per esempio).
MANOPOLA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA • •
Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro da stiro in funzione della natura del tessuto da stirare. Inserire la spina nella presa di corrente. Impostare la temperatura corretta per stirare il tessuto desiderato girando la manopola fabric select: si veda la tabella qui sotto. La spia rossa si accenderà. Raggiunta la temperatura desiderata la spia rossa si spegne.
STIRATURA A SECCO • • • •
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione . Accendere l'apparecchio. Scegliere la temperatura in funzione del tipo di tessuto da stirare. Prima di posizionare la manopola, verificare l'etichetta dell'indumento. Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
33
Assembly page 33/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
STIRATURA A VAPORE Tipo di tessile Nylon Sintetico (es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere, …) Seta Lana
Regolazione della temperatura
Regolazione del vapore
MIN | | | | |
Cotone Lino
| MAX |
Pulizia | • • •
Riempire il serbatoio (regolatore di vapore su Accendere l'apparecchio. Impostare la temperatura.
• •
Ruotare il regolatore di vapore fra e secondo la quantità e di vapore idonea. Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
).
Attenzione: Regolare la manopola della temperatura (' ' o ' '). Se la temperatura è troppo bassa, l'acqua può colare dalla piastra. Controllare l'etichetta del vestito prima di stirare; certi tessuti possono rovinarsi a contatto con il vapore o con l'acqua. MANOPOLA SPRAY • •
serve a far scomparire le pieghe più tenaci. La funzione Spray Tale funzione può essere utilizzata qualunque sia la temperatura del ferro, stiratura a secco o a vapore.
MANOPOLA VAPORE DOPPIO La funzione VAPORE DOPPIO fornisce il vapore supplementare per le parti delicati del vestito da stirare e per le pieghe tenaci. Questo interruttore permette anche di stirare verticalmente articoli delicati: questa funzione si chiama “stiratura verticale a vapore”. Per far ciò, tenere verticalmente, tramite una apposita presa, il capo di abbigliamento che si intende stirare; tenete premuto il tasto vapore e passate il ferro su entrambi I lati del vestito, facendo attenzione a non toccarlo con la piastra del ferro. La distanza tra la piastra del ferro e il capo di abbigliamento dipende dalla natura del tessuto. SPEGNIMENTO AUTOMATICO Il dispositivo di spegnimento automatico si attiva quando il ferro viene lasciato in posizione verticale per circa 8 minuti oppure quando viene lascito inutilizzato in posizione orizzontale per più di 30 secondi. Il segnalatore luminoso di temperatura lampeggerà e alcuni BIP sono emessi
34
Assembly page 34/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
per indicare che il dispositivo di sicurezza è scattato. Non appena si muove il ferro, il dispositivo si spegne e il ferro inizia a lavorare di nuovo. FUNZIONE ANTI-CALCARE Uno scompartimento anti-calcare situato all’interno dell’apparecchio assorbe gli ioni insolubili di calcare ed emana degli ioni di sodio solubili per addolcire l’acqua e rallentare il fenomeno di deposito di calcare. PULIZIA • • • • • • • • •
Pulite il vostro ferro da stiro quotidianamente in funzione alla durezza dell’acqua e alla frequenza d’uso. Riempite il serbatoio e mettete il termostato sulla posizione MAX. Collegate l’apparecchio. La spia luminosa si accende. Assicuratevi che il pulsante di regolazione del vapore sia posizionato su . Non utilizzate mai aceto o altri prodotti liquidi per disincrostare il ferro. Quando la spia luminosa si spegne, mettete il ferro sopra un lavello e premete il tasto che effettua la pulizia del ferro. Usciranno vapore ed acqua dalla piastra. La piastra espellerà le impurità. Quando il serbatoio sarà vuoto, rilasciare il tasto. Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto. Pulire la piastra unicamente con prodotti concepiti apposta per questo scopo.
QUANDO SI HA FINITO DI STIRARE • • •
Mettere il termostato in posizione "MIN" e il regolatore di vapore in posizione e staccare la spina dalla presa di corrente. Svuotare l’acqua dal serbatoio, tenendo il ferro a testa in giù senza orientare la piastra verso di sé. Sistemare il ferro da stiro verticalmente in modo da lasciarlo raffreddare e da consentire all’umidità di evaporarsi, e così evitare che il ferro ammuffisca.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
Il libretto d’istruzioni è disponibile anche in formato elettronico facendo richiesta al servizio post-vendita (vedi scheda di garanzia).
35
Assembly page 35/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nigdy nie zostawiaj urządzenia (szczególnie żelazka) z przewodem, gdy jest podłączone do sieci lub podczas chłodzenia bez nadzoru oraz w miejscu dostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia lub osoby nieodpowiedzialne. Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać zastąpiony przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji. Nie zanurzaj żelazka i bazy w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż całkowicie ostygnie. Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie. Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Temperatura powierzchni niektórych części urządzenia może być bardzo wysoka. Nie dotykaj ich podczas użycia. Używaj wyłącznie uchwytu. Zadbaj aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi powierzchniami. Przed pierwszym użyciem zdejmij naklejki i wszystkie materiały, w które zapakowane jest urządzenie. Przetrzyj stopę żelazka miękką ściereczką. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż całkowicie ostygnie. Podczas napełniania zbiornika wodą konieczne jest wyłączenie urządzenia z sieci. Upewnij się, że stopa żelazka nie styka się z łatwopalnymi materiałami (np. plastik). Jeśli posiadasz specjalną żaroodporną podstawkę ustawiaj na niej urządzenie tylko po przekręceniu pokrętła w pozycję . Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci jeśli nie jest używane. Urządzenie powinno być używane i przechowywane na równej, stabilnej powierzchni. Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz widoczne oznaki zniszczenia np. po upadku. Bazę urządzenia ustaw na stabilnej powierzchni (stole lub podłodze). Jeżeli ustawiasz żelazko na jego podstawie (jeżeli ten model urządzenia jest dodatkowo wyposażony) zwróć uwagę aby całość stała stabilnie.
36
Assembly page 36/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Uwaga: Jeżeli symbol znajduje się na powierzchni, należy być ostrożnym przy użytkowaniu produktu. Symbol ten oznacza: UWAGA, powierzchnia ta może stać się bardzo gorący podczas użytkowania. Symbol jest zawsze umieszczany na powierzchniach o najwyższej temperaturze, jednakże inne metalowe lub niemetalowe powierzchnie mogą również nagrzewać się w trakcie użytkowania, w związku z tym zawsze należy obchodzić się z nimi ostrożnie, a jeśli to możliwe, z pomocą rękawic izotermicznych lub innych zabezpieczeń termicznych. W przypadku wątpliwości co do temperatury określonej powierzchni, zawsze lepiej jest się zabezpieczyć. (*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom. ! PRZED UŻYCIEM ZDEJMIJ NAKLEJKI I WSZYSTKIE MATERIAŁY, W KTÓRE ZAPAKOWANE JEST URZĄDZENIE. PRZETRZYJ STOPĘ ŻELAZKA MIĘKKĄ ŚCIERECZKĄ. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY Zalecamy stosowanie wody zdemineralizowanej. 1)
Wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż ostygnie. Ustaw w pozycji poziomej na stabilnej powierzchni.
2) 3)
. Przekręć pokrętło temperatury w pozycji "MIN" oraz inne ustawienia w pozycji Odchyl niewielką pokrywę wlewu i za pomocą miarki wlej czystą wodę. Nie przekraczaj poziomu MAX zaznaczonego na urządzeniu. Przy napełnianiu podczas prasowania odłącz urządzenie z sieci. Trzymaj w pozycji poziomej, ale nie dotykaj stopą żadnej powierzchni.
4)
USTAWIENIA TEMPERATURY • •
Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. Podłącz żelazko do prądu. Ustaw temperaturę dla określonego materiału przy pomocy pokrętła. Zaświeci się lampka kontrolna. Po osiągnięciu oczekiwanej temperatury lampka się wyłączy.
PRASOWANIE NA SUCHO • • • •
Ustaw regulator pary w pozycji . Włącz żelazko do sieci. Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla prasowanego materiału. Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. Poczekaj aż lampka temperatury zgaśnie sygnalizując gotowość urządzenia do prasowania.
37
Assembly page 37/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PRASOWANIE PARĄ Rodzaj tkaniny Nylon Syntetyczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester,…)
Jedwab Wełna
Temperatura
Prasowanie parą
MIN | | | | |
Bawełna Len
| MAX |
Czyszczenie | • • •
Napełnij zbiornik wodą (regulacja pary w pozycji Włącz urządzenie do sieci. Wybierz odpowiednią temperaturę.
•
Ustaw regulację pary pomiędzy i w zależności od żądanej ilości wydobywającej się pary. Poczekaj aż urządzenie osiągnie ustawiona temperaturę.
•
).
Uwaga: Ustaw regulator temperatury zgodnie z żądanym zakresem pary (' ' lub ' '). Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska, woda może kapać z żelazka. Przed prasowaniem sprawdź etykietę ubrania, ponieważ niektóre tkaniny mogą być uszkodzone pod wpływem pary wodnej lub wody. SPRYSKIWACZ •
Pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
•
Spryskiwacz może być używany przy każdej temperaturze oraz przy prasowaniu parą. Naciśnij przycisk spryskiwacza.
UDERZENIE PARĄ Szczególnie uciążliwe zagniecenia mogą być usuwane przy pomocy uderzenia parą . Funkcja jest pomocna również w prasowaniu pionowym. Powieś tkaninę na wieszaku i ustaw żelazko stopą równolegle do materiału w odległości kilku centymetrów. Przesuwaj żelazko naciskając przycisk uderzenia parą. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA – STRAŻAK Urządzenie automatycznie wyłączy się, jeżeli pozostając w pozycji pionowej przez ok. osiem minut jest nieużywane, lub gdy przez ok. 30 sekund leży. Wskaźnik temperatury zaczyna migać i pojawia się krótki sygnał dźwiękowy, oznacza to że funkcja strażaka została włączona. Jeżeli
38
Assembly page 38/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
tylko poruszysz żelazko, funkcja automatycznego wyłączania wyłączy się i urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. FUNKCJA ANTI-CALC Urządzenie posiada wkładkę odkamieniającą absorbującą jony wapnia I usuwającą jony sodu. Proces odkładania kamienia jest dzięki temu znacznie wolniejszy. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • • • • • • • •
W zależności od częstotliwości używania urządzenia dostosuj potrzebę oczyszczania żelazka. Napełnij zbiornik woda i ustaw pokrętło temperatury w pozycji MAX. Włącz urządzenie do sieci. Zapali się lampka kontrolna. Upewnij się, ze regulator pary jest . w pozycji Do odkamieniania nie używaj octu ani żadnych detergentów. Kiedy lampka kontrolna zgaśnie, przytrzymaj żelazko na zlewem i naciśnij przycisk czyszczenia. Zanieczyszczenia zostaną usunięte przez otwory w stopie żelazka. Kiedy zbiornik na wodę będzie pusty, zwolnij przycisk. Plastikowe części urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczka. Stopę żelazka czyść za pomocą specjalnych preparatów. Nie używaj preparatów ściernych ani ostrych narzędzi.
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA • • •
Ustaw pokrętło temperatury w pozycji "MIN" a pokrętło pary w pozycji i wyłącz urządzenie z sieci. Nie kierując stopy w swoja stronę obróć stopa do góry, aby opróżnić zbiornik wody. Pozostaw aż wszelkie pozostałości wilgoci odparują.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Waga netto urządzenia - 0.95 kg
Na podstawie prostego wniosku, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
39
Assembly page 39/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: Acest aparat poate fi utilizat de către copii peste 8 ani şi persoanele cu capacităti reduse, fizice, senzoriale sau mentale sau cu o lipsă de experientă sau cunostinte, dacă acestea sunt supravegheate sau instruite privind utilizarea în sigurantă a aparatului si riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curătarea si întretinerea de catre utilizator nu trebuie să fie făcută de către copii decat daca acestia au peste 8 ani si sunt supravegheati. Niciodata nu lasati aparatul (in special fierul de calcat) si cablul acestuia nesupravegheat sau la indemana copiilor cu varsta mai mica de 8 ani sau persoanelor neavizate cand este introdus in priza sau cand se raceste. Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea recomandata. Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat in momentul folosirii. Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a evita orice pericol. Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire. Nu scufundati aparatul sau cablul de alimentare in apa sau alte lichide. Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare. Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea. Nu utilizati aparatul in exterior. Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala. Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul. Nu deconectati tragand de firul de alimentare. Verificati inainte cordonul sa nu fie rasucit sau indoit. In timpul folosirii, anumite parti ale aparatului se incing mai tare, asadar folositi cu atentie, tinand numai de maner. Atentie, cand folositi fierul de calcat, nu atingeti cu talpa incinsa cablul de alimentare. Deconectati de la retea aparatul atunci cand nu il folositi. Inainte de a folosi aparatul pentru prima oara, indepartati toate etichetele si instructiunile de pe talpa de calcat si curatati-o cu o carpa umeda. Lasati intodeauna aparatul sa se raceasca inainte de a-l curat, depozita sau umple cu apa. Cand alimentati rezervorul cu apa este necesar sa deconectati aparatul de la retea. Nu puneti aparatul in pozitie orizontala pe masa de calcat si nici pe pozitia de calcare cu aburi. Fiti atent ca in timpul folosirii sa nu atingeti cu talpa materiale inflamabile (de ex. plastic, textile). Daca aveti o rezistenta speciala de caldura, asigurati-va ca rotita pentru reglaj aburi sa fie in pozitia . Intotdeauna scoateti fierul de calcat din priza daca nu-l folositi. Firul de calcat va si folosit si amplasat pe o suprafata plana si stabila. Nu folositi fierul de calcat daca a cazut pe jos, daca prezinta semen de stricaciuni sau curge. Plasati baza pe o masa sau o suprafata plana stabila.
40
Assembly page 40/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Cand fierul de calcat este pus pe baza sa, asigurati-va ca suprafata este deasemeni stabila. Va rugam sa retineti: Daca apare simbolul pe o suprafata va trebui sa fiti atenti cand puneti mana in aceasta zona. Acest symbol inseamna "ATENTIE aceasta suprafata poate sa fie foarte fierbinte in timpul functionarii". Simbolul este mereu pus pe suprafaţa cu cea mai mare temperatura, cu toate acestea, alte suprafete metalice sau nemetalice pot deveni, de asemenea, foarte fierbinti în timpul utilizării şi este, prin urmare, recomandabil să se aiba mereu grijă şi, dacă este posibil, sa se manevreze cu ajutorul unor mănuşi izotermice sau alta protecţie termică. În caz de dubiu cu privire la temperatura pe o anumită suprafaţă este întotdeauna de preferat a va proteja. (*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician. INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE, indepartati orice fel de eticheta a produsului de pe talpa, apoi curatati cu o carpa moale, umeda pentru indepartarea murdariei. UMPLEREA REZERVORULUI CU APA Puteti folosi apa demineralizata. Daca doriti sa folositi abur/uscat, umpleti rezervorul cu apa, respectand urmatorii pasi: 1) Deconectati aparatul de la retea, lasati-l sa se raceasca si asezati-l in pozitie orizontala, pe o suprafata dreapta si stabila. 2) 3) 4)
. Puneti selectorul de temperatura pe pozitia "MIN" si selectorul de vapori pe pozitia Pentru a umple rezervorul de apa, faceti sa culiseze capacul orificiului de umplere si turnati apa cu ajutorul recipientului gradat. Nu depasiti marcajul MAX! Cand calcati in modul uscat, deconectati aparatul inaintea reumplerii rezervorului. Umpleti tinand in pozitie orizontala, fara ca talpa sa atinga masa, sau asezati pe un suport sau o baza speciala termorezistenta.
ALEGEREA TEMPERATURII • •
Puteti alege temperatura dorita in functie de materialul ce urmeaza a fi calcat. Conectati fierul. Alegeti temperature corecta rotind butonul de selectie. Indicatorul de temperatura v alumina. Odata ce temperatura dorita va fi atinsa, lampa indicatoare se va stinge.
PENTRU CALCARE USCATA • • • •
Rotiti selectorul de aburi in pozitia . Porniti aparatul introducandu-l in priza. Selectati temperatura dorita, dupa ce consultati tabelul cu temperaturile recomandate diferitelor materiale. Verificati etichetele produsului. Asezati aparatul in pozitie verticala pe masa si asteptati sa se stinga indicatorul luminos, care inseamna ca este incins si se poate incepe operatiunea.
41
Assembly page 41/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PENTRU CALCARE CU ABURI Felul materialului Nylon Sintetic (ex. acetat, acrilic, vascoza, poliamida, poliester…) Matase Lana
Indicator de temperatura
Indicator de vapori
MIN | | | | |
Bumbac Panzeturi
| MAX |
Curatare | • • •
Umpleti rezervorul cu apa (selectorul de abur pe pozitie Conectati la retea. Alegeti temperature dorita.
• •
si in concordanta cu volumul de aburi dorit. Rotiti butonul reglare aburi intre Asezati aparatul in pozitie verticala pe suprafata stabila si asteptati sa se stinga indicatorul luminos.
).
Atentie: Selectati temperatura incepand de la pozitia sau , altfel exista posibilitatea ca din cauza temperaturii insuficiente sa picure apa din talpa. Verificati tot timpul etichetele imbracamintei, deoarece anumite materiale pot fi deteriorate la aburi sau chiar la pulverizare cu apa.
FUNCTIA SPRAY • •
Se foloseste pentru a inlatura dungile persistente (sifonate). Poate fi folosit la orice nivel de temperatura, si indiferent daca se calca in modul uscat sau cu aburi. Apasati butonul de spray pentru spray.
JETUL DE ABURI Modul jet de aburi ofera vapori de aburi in exces pentru netezirea cutelor persistente. Acest mod este indicat si pentru a calca delicat, diferite articole de imbracaminte in pozitie verticala. Pentru aceasta se tine apasat butonul de vapori in timp ce treceti la mica distanta fierul de hainele agatate vertical. Distanta intre talpa si materialele de calcat se apreciaza in functie de tipul materialului sau de locul sifonat al acestora. OPRIRE AUTAMATA Oprirea automata a fierului se face, daca nu-l folositi, dupa aproximativ 8 minute daca nu l-ati lasat in pozitie verticala si aproximativ 30 secunde in pozitie orizontala. Indicatorul de temperatura va clipi si unele sunete vor indica faptul ca dispozitivul de cut-off a declansat.
42
Assembly page 42/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
In momentul in care miscati fierul, acesta incepe sa functioneze din nou. FUNCTIA ANTI-CALCAR In interiorul fierului exista o cutie de decalcifiere, care absoarbe prticolele de ioni calciu nedizolvate si sa le transforme in particole de ioni de sodium astfel apa va devein mai moale, si procesul de depunere de calciu va fi mai lent. INTRETINERE SI CURATARE • • • • • • • •
Curatati fierul regulat in functie de duritatea apai si de frecventa folosiri. Umpleti tancul de apa si setati termostatul pe pozitie MAX. Conectati aparatul. Lumina pilot se va aprinde. Asigurativa ca butonul de abur este pe pozitia . Niciodata nu folositi otet sau alte lichide pentru a decalcifica fierul. Imediat ce lumina pilot se stinge, tineti fierul deasupra chiuvetei si apasati butonul curatare. Particole de praf si aburi ies din talpa. Cand tancul de apa este gol, eliberati butonul curatare. Pentru a curata partile din plastic ale fierului, folositi un material umed. Pentru curatarea talpii asigurativa ca folositi un produs special pentru aceasta. Nu folositi niciodata produse abrazive.
CAND ATI TERMINAT DE CALCAT • • •
Comutati in pozitia "MIN" selectorul de temperatura si deconectati de la retea aparatul. Goliti aparatul de apa, tinand in pozitie inversa umplerii. Lasati aparatul in pozitie verticala pentru ca picaturile de apa ramase sa se evapore.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Manualul de utilizare este disponibil si in format electronic printr-o simpla cerere adresata unitatii service (vezi certificatul de garantie).
43
Assembly page 43/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POKYNY NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte spotrebič (predovšetkým žehličku) jeho a kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8 rokov alebo nezodpovedných osôb, ak je prístroj zapojený na sieť, či sa chladí. Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu. Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto pokynoch. Nikdy prístroj neponárajte do vody alebo iných tekutín, či už kvôli čisteniu alebo inému účelu. Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania. Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča. Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho nezohýbajte. Nedotýkajte sa teplých častí prístroja, vždy použite uchopenie. Dávajte pozor na to, aby šnúra neprišla do kontaktu s teplými časťami prístroja. Predtým ako použijete prístroj prvýkrát, odstráňte všetky nálepky zo žehliacej platne a opatrne ju očistite. Skôr ako prístroj začnete čistiť, plniť (model s funkciou sprej a parný náraz) alebo ho uschováte, nechajte ho vždy ochladiť. Pred plnením nádrže je nutné, aby ste odpojili zástrčku zo zásuvky (model s funkciou sprej/parný náraz). Prístroj nepokladajte do horizontálnej polohy, uprednostňujte vertikálnu polohu. Uistite sa, že sa žehliaca platňa nedotýka počas použitia vzplanuteľných materiálov (napr. plasty, textílie). Ak máte špeciálnu teplu odolnú podložku, uistite sa, že pred položením žehličky je regulátor pary na . Keď prístroj nepoužívate vždy ho odpojte od zásuvky. 6ehličku položte na rovnú, stabilnú plochu, vhodnú na žehlenie. Žehličku nepoužívajte, ak Vám spadla a vykazuje viditeľné znaky poškodenia alebo vyteká voda. Vždy umiestnite žehličku na stabilnú žehliacu plochu, stôl alebo zem.
44
Assembly page 44/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Keď umiestnite žehličku do podstavca (podľa modelu) prosím uistite sa či je povrch, na ktorý ste podstavec umiestnili stabilný. Poznámka: Ak sa nachádza symbol na určitej ploche, znamená to: POZOR, plocha sa počas prevádzky zohreje a je veľmi horúca. Symbol sa nachádza vždy na miestach, kde je povrch veľmi horúci. Rovnako horúce môžu byť ale aj časti okolo, hlavne kovové a preto počas prevádzky narábajte s prístrojom opatrne a chytajte ho len za rúčku, uchopenia alebo pomocou teplu vzdorných rukavíc a vždy opatrne. V prípade, že ste si nie istý či je povrch horúci, pristupujte k povrchom vždy tak, aby ste chránili sami seba. (*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi. ! Pred použitím žehličky odstráňte výrobné nálepky na žehliacej platni a očistite túto suchou handričkou. Naplnenie nádržky na vodu Používajte uprednostnene destilovanú vodu. Ak chcete použiť funkciu sprej a parný náraz, naplňte nádrž nasledovným spôsobom: 1) Odpojte prístroj od siete a nechajte ho ochladiť na rovnej stabilnej podložke v horizontálnej polohe. 2) 3) 4)
Regulátor teploty nastavte na "MIN" a regulátor pary do polohy . Na naplnenie vodou otvorte veko na plnenie a použite odmerku a nalejte vodu do určeného otvoru. Nikdy neprekročte značku MAX na nádrži. Keď žehlíte, odpojte najprv prístroj od siete, skôr ako doplníte vodu. Napĺňajte nádrž držaním žehličky v horizontálnej polohe bez toho, aby ste sa horúcou žehliacou plochou dotýkali podložky (iba ak by ste mali teplu odolnú podložku určenú na žehlenie).
Nastavenie teploty • •
Podľa druhu textílie môžete nastaviť teplotu žehličky. Zapojte žehličku do el. siete. Zvoľte požadovanú teplotu na žehlenie otočením spínača pre voľbu textílie. Indikátor teploty sa rozsvieti. Po dosiahnutí nastavenej teploty, indikátor zhasne.
Žehlenie na sucho • • • •
Regulátor pary dajte do polohy . Zapojte prístroj do el. siete. Nastavte teplotu podľa požadovanej textílie. Vždy skontrolujte štítok na oblečení pred voľbou teploty. Postavte žehličku na pätu/podstavec a počkajte, kým zhasne kontrolka teploty.
45
Assembly page 45/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Parný náraz Druh textílie Nylón Syntetika (napr. viskóza, polyester, …)
Voľba teploty
Žehlenie parou
MIN | |
Hodváb Vlna
| | |
Bavlna Ľan
| MAX |
Čistenie | • • •
Naplňte nádrž vodou (regulátor pary v polohe Zapojte prístroj do el. siete. Zvoľte požadovanú teplotu.
• •
Nastavte regulátor pary do polohy medzi a podľa želaného množstva pary. Postavte žehličku na pätu/podstavec a počkajte, kým zhasne kontrolka teploty.
).
Pozor: Nastavte teplotu v rozmedzí parného nárazu (' ' alebo ' '). Ak je nastavená teplota príliš nízka, môže ako následok kvapkať voda zo žehliacej platne. Skontrolujte štítok na oblečení skôr ako začnete žehliť, keďže niektoré textílie môžu byť poškodené vystavením pare alebo vode.
SPREJ • •
Uľahčuje žehlenie hrubších látok a ťažko dostupných miest. Stlačte pevne tlačidlo spreja. Tlačidlo sprej môžete použiť nezávisle od nastavenia teploty alebo pary.
PARNÝ NÁRAZ Stlačíte tlačidlo parného nárazu, bude vyrobená para, ktorá uľahčuje žehlenie pokrčenýck látok. Toto tlačidlo môžete tiež použiť, keď chcete exkluzívne oblečenie vertikálne žehliť. Táto funkcia sa nazýva "vertikálny parný náraz". Zaveste oblečenie na žehlenie na vešiak a držte tlačidlo parného nárazu stlačený a pritom pohybujte žehličkou zhora nadol, bez toho, aby ste sa dotýkali žehliacou plochou oblečenia. Odstup žehličky od oblečenia je závislý od druhu textílie. Čím viac je oblečenie dokrčené, tým menší odstup zvoľte. Automatické vypnutie Automatické vypnutie vypne prístroj ak je žehlička postavená v zvislej polohe viac ako 8 minút, alebo nepoužitá viac ako 30 sekúnd v horizontálnej polohe. Indikátor teploty bude blikať a
46
Assembly page 46/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
budete počuť zvukové tony, ktoré indikujú automatické vypnutie prístroja. Ako náhle prístrojom opäť pohnete/pohýbete, žehlička začne znovu pracovať. Odvápňovanie Kazeta v prístroji absorbuje nerozpustné ióny vápnika a odovzdáva rozpustné ióny sodíka, aby zmäkčili vodu a spomalili proces usádzania vodného kameňa. ČISTENIE A ÚDRŽBA • • • • • • • •
Pravidelne čistite žehličku. Naplňte nádrž na vodu a nastavte regulátor teploty na "MAX". Zapojte prístroj na el. sieť. Kontrolka sa rozsvieti. Uistite sa, že regulátor pary je v polohe . Nikdy nepoužívajte ocot na odvápňovanie prístroja. Ako náhle kontrolka zhasne, držte prístroj nad umývadlom a stlačte tlačidlo čistenie. Voda a para budú vychádzať zo žehliacej platne teraz. Špina a usadeniny budú vytlačené cez žehliacu platňu. Ako náhle je nádrž prázdna, uvoľnite tlačidlo čistenie. Obal prístroja očistite s vlhkou handričkou a dôkladne ho osušte. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky na čistenie žehliacej plochy, ale použite vhodné prostriedky, bežne dostupné v obchode.
VYPRÁZDNENIE A USCHOVANIE • • •
a odpojte prístroj od siete. Nastavte regulátor teploty na "MIN" a regulátor pary na Preklopte prístroj dopredu, aby zvyšná voda z nádrže vytiekla. Žehličku postavte zvisle a nechajte ju ochladiť, tak aby mohla zvyšková para uniknúť.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa na štítku s dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).
47
Assembly page 47/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu. Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená: - mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy), - nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou, - vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.), - pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené, - pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.) Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko
spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk,
[email protected]
Organizácia poverená servisom výrobkov: Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277,
[email protected], www.brel.sk
48
Assembly page 48/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
49
Assembly page 49/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
50
Assembly page 50/52
TKG SI 1005 - 130716
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
51
Assembly page 51/52
TKG SI 1005 - 130716
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
TKG SI 1005
Deutsch
4
English
9
Français
14
Nederlands
19
Español
24
Português
28
Italiano
32
Polski
36
Română
40
Slovenský
44
Back cover page (last page) Assembly page 52/52