Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Similar Pages

   EMBED


Share

Transcript

ANVÄNDARHANDBOK LUCREZIA IDRO LCD SVENSKA/SVEDESE Tack för förtroendet du visat vårt företag. Vår produkt är en utmärkt lösning för uppvärmning och den är resultatet av den mest avancerade teknologin, med förstklassiga arbetsprestationer och en nutidsenlig design. Detta för att under absolut säkra förhållanden få er att njuta av den fantastiska känsla som värmen från levande eld kan ge. Extraflame S. p. A. Föreskrifter............................................................................................................................................................................ 5 Säkerhet.................................................................................................................................................................................... 5 HYDRAULSYSTEM....................................................................................................................................................................... 6 Installation och säkerhetsanordningar........................................................................................................................................................... 6 Säkerhetsanordningar för anläggning med slutet expansionskärl........................................................................................... 6 Säkerhetssystemens avstånd enligt lagstiftningen.................................................................................................................................. 6 Typ av anläggning................................................................................................................................................................. 7 Anläggning med slutet expansionskärl .............................................................................................................................................................. 7 Säkerhetsventil....................................................................................................................................................................................................................... 7 Slutet expansionskärl........................................................................................................................................................................................................ 8 Kontroller vid första uppstart.................................................................................................................................................................................. 8 Termostatisk blandningsventil (obligatoriskt)............................................................................................................................................. 8 Grundläggande ritning av hydraulsystemet........................................................................................................... 9 Sats för produktion av tappvarmvatten vid behov..............................................................................................10 Placering av kaminen........................................................................................................................................................................................................10 index BRYTARE....................................................................................................................................................................................10 VÄRMEAGGREGATENS EGENSKAPER.....................................................................................................................................10 Dispositivi di sicurezza.....................................................................................................................................................11 REFERENSSTANDARDER..........................................................................................................................................................11 Allmänt.......................................................................................................................................................................................................................................12 INSTALLATION...........................................................................................................................................................................13 Rökgasevakueringssystem:.............................................................................................................................................14 Allmänna krav.......................................................................................................................................................................................................................14 Rökkanal....................................................................................................................................................................................................................................15 Kaminrör.....................................................................................................................................................................................................................................17 Skorstenar................................................................................................................................................................................................................................17 Produktens KVALIFIKATIONER för RÖKGASEVAKUERINGSSYSTEMET..........................................................................................................18 Förbränningsprodukternas utsläppshöjd.....................................................................................................................................................18 TEKNISK DOKUMENTATION FÖR INSTALLATIONEN.....................................................................................................................................................19 Pellets och påfyllning......................................................................................................................................................20 3 Kontrollpanel......................................................................................................................................................................21 Förklaring av displayens ikoner...............................................................................................................................................................................21 Huvudmeny.............................................................................................................................................................................22 Grundläggande instruktioner ................................................................................................................................................................................22 FJÄRRKONTROLLEN..................................................................................................................................................................23 Aktivera senarelagd släckning................................................................................................................................................................................23 Typ av batteri och hur de byts ut.............................................................................................................................................................................23 Inställningar för den FÖRSTA TÄNDNINGEN................................................................................................................24 Inställning av timme, dag, månad och år...........................................................................................................................................................24 Inställning av språk...........................................................................................................................................................................................................24 Funktion och logik.............................................................................................................................................................25 Extra termostat...................................................................................................................................................................26 Funktion med extra termostat med aktiverad stby-funktion............................................................................................................26 Installation av extra termostat...............................................................................................................................................................................26 Menystruktur.......................................................................................................................................................................27 Set power ..................................................................................................................................................................................................................................28 Temperaturinställning....................................................................................................................................................................................................28 Justeringsinställningar ................................................................................................................................................................................................28 Enable chrono.......................................................................................................................................................................................................................28 PELLET REGULATION.................................................................................................................................................................................................................28 user meny....................................................................................................................................................................................................................................29 Chrono.........................................................................................................................................................................................................................................29 Exempel på programmering...........................................................................................................................................................................................30 Inställning av språk...........................................................................................................................................................................................................31 Display..........................................................................................................................................................................................................................................31 reset...............................................................................................................................................................................................................................................31 Andra funktioner...............................................................................................................................................................31 Air discharge...........................................................................................................................................................................................................................31 Rengöringar som ska utföras av användaren.......................................................................................................32 Visningar................................................................................................................................................................................35 LARM..........................................................................................................................................................................................36 index 4 | SVENSKA Föreskrifter Denna instruktionshandbok är en del av produkten. Kontrollera att den alltid följer med produkten, även vid överlåtelse till annan ägare eller användare eller när den flyttas till annan plats. Om handboken blir förstörd eller kommer bort ska man be det lokala servicecentret om ett nytt exemplar. Denna produkt ska endast användas för det ändamål som den särskilt tillverkats för. Tillverkaren frånsäger sig allt avtalsrättsligt och utomobligatoriskt ansvar för skador på personer, djur eller föremål som uppstått till följd av felaktigheter vid installationen, justeringarna eller underhållet samt till följd av felaktig användning. Installationen ska utföras av kvalificerad och behörig personal som ska åta sig allt ansvar för den slutgiltiga installationen och för att den installerade produkten därefter fungerar som den ska. Det är nödvändigt att beakta de lagar och föreskrifter, på central, regional och lokal nivå, som gäller i landet som anläggningen installerats i. Extraflame S.p.A. frånsäger sig allt ansvar om dessa försiktighetsåtgärder inte iakttagits. Efter att emballaget tagits bort ska man kontrollera att det inte finns några skador på innehållet och att inga delar saknas. Om något inte överensstämmer ska man vända sig till återförsäljaren som apparaten inhandlats av. För att garantera korrekt funktion ska de elektriska komponenterna som produkten innehåller bytas ut mot originaldelar och endast av ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Säkerhet ŠŠ Det är förbjudet att låta denna anläggning användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet såvida de inte noggrant övervakas och instrueras av en person som ansvarar för deras säkerhet. ŠŠ Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med anläggningen. ŠŠ Vidrör inte kaminen med blöta eller fuktiga kroppsdelar om man är barfota. ŠŠ Det är förbjudet att utföra ändringar på säkerhetsanordningarna eller inställningsdonen utan tillstånd eller anvisningar från tillverkaren. ŠŠ Dra inte i, koppla inte ur och vrid inte elsladdarna som kommer från kaminen, detta gäller även när den inte är ansluten till elnätet. ŠŠ Placera alltid elsladden på så sätt att den inte kommer i kontakt med anläggningens heta delar. ŠŠ Efter installationen ska elkontakten sitta på lättillgänglig plats. ŠŠ Undvik att täppa till eller reducera måtten på ventilationsöppningarna i installationslokalen. Dessa är nödvändiga för en korrekt förbränning. ŠŠ Förvara emballagets olika delar oåtkomligt för barn eller funktionshindrade personer som är ensamma. ŠŠ Under normal användning av produkten ska luckan till eldstaden alltid vara stängd. ŠŠ När produkten används blir den varm, i synnerhet de utvändiga ytorna, och därför råder vi till uppmärksamhet. ŠŠ Kontrollera att det inte är tilltäppt någonstans innan anläggningen sätts på efter en längre stilleståndstid. ŠŠ Kaminen har konstruerats för att fungera i alla olika slags klimatförhållanden (även särskilt svåra). Vid extremt svåra förhållanden (hård vind, minusgrader) kan säkerhetssystemen ingripa och släcka kaminen. Om detta sker ska man kontakta teknisk service. Säkerhetssystemen får under inga omständigheter avaktiveras. ŠŠ Vid eventuell brand i skorstensröret ska man använda lämpligt medel för att kväva elden eller tillkalla brandkåren. ŠŠ Denna anläggning får inte användas till sopförbränning. ŠŠ Använd inte brandfarlig vätska för att tända kaminen. ŠŠ Låt inte pelletssäcken komma i kontakt med den heta kaminen under påfyllningen. ŠŠ Kakelplattorna är handgjorda och således är det normalt om det finns små prickar, skrovligheter och färgskiftningar på dem. Dessa egenskaper vittnar om produktens höga kvalitet. På grund av att lack och kakel har annorlunda utvidgningskoefficient bildas det små sprickor (skrovligheter). Detta demonstrerar att kakelplattan är äkta. För att rengöra kakelplattorna rekommenderar vi användning av en mjuk och torr trasa. Vid användning av normalt rengöringsmedel eller liknande kan det hända att produkten tränger in i sprickorna så att de syns tydligare. Rutinmässigt underhåll I enlighet med det italienska lagdekretet nr 37 av den 22 januari 2008 art. 2 avses med rutinmässigt underhåll de ingrepp som utförs i syftet att begränsa normal förslitning samt att åtgärda oavsiktliga händelser som kräver ett första ingrepp utan att ändra strukturen på anläggningen som ingreppet utförs på eller dess avsedda användning enligt de föreskrifter som förutses av rådande tekniska regelverk och tillverkarens handbok för användning och underhåll. 5 | SVENSKA HYDRAULSYSTEM Det här kapitlet innehåller några begrepp med hänvisning till den italienska lagstiftningen UNI 10412-2 (2009). Som redan tidigare nämnts ska man vid installationen ta hänsyn till alla de lagar och föreskrifter som gäller både på nationell och lokal nivå i det land där anläggningen installerats. Tabell över vilka säkerhetssystem för anläggning med slutet expansionskärl som finns eller inte finns på produkten Säkerhetsventil Termostat för styrning av cirkulationspump (hanteras av vattensonden och av programkortet) R R Termostat som utlöser det akustiska larmet - Indikator för vattentemperatur (display) R Tryckindikator Akustiskt larm Automatisk termobrytare för justering (hanteras av programkortet) Tryckvakt för min- och maxtryck Automatisk termobrytare för stopp (blockeringstermostat) för hög vattentemperatur Cirkulationssystem (pump) Expansionssystem - R R R R R Under installationen av kaminen är det OBLIGATORISKT att förse systemet med en tryckmätare som visar vattentrycket. Installation och säkerhetsanordningar Installationen, anläggningens anslutningar, driftsättningen och kontrollen av korrekt funktion ska utföras på yrkesmässigt sätt med iakttagande av gällande lagstiftning, både på nationell och lokal nivå, samt genom att följa dessa instruktioner. I Italien ska installationen utföras av professionellt behörig och auktoriserad personal (lag nr 37 av den 22 januari 2008). Extraflame S.p.A. frånsäger sig allt ansvar för skador som anläggningen eventuellt orsakar på föremål och/eller personer. Säkerhetsanordningar för anläggning med slutet expansionskärl Enligt den i Italien rådande standarden UNI 10412-2 (2009) ska anläggningar med slutet expansionskärl vara försedda med: säkerhetsventil, termostat för styrning av cirkulationspump, termostat som utlöser det akustiska larmet, temperaturindikator, tryckindikator, akustiskt larm, automatisk termobrytare för justering, automatisk termobrytare för stopp (blockeringstermostat), cirkulationssystem, expansionssystem, säkerhetssystem för värmeavledning inbyggd i generatorn med termisk tömningsventil (självutlösande), i de fall apparaten inte har ett automatiskt temperaturregleringssystem. Säkerhetssystemens avstånd enligt lagstiftningen Säkerhetssensorerna för överhettning ska vara monterade på själva anläggningen eller på ett avstånd som ej överstiger 30 cm från tillförselanslutningen. Om värmegeneratorn inte är försedd med alla dessa anordningar kan de som fattas installeras på generatorns tillförselledning, inom ett avstånd från anläggningen som inte får överstiga 1 m. 6 | SVENSKA Komponent Avstånd Säkerhetssensorer för överhettning På själva anläggningen, eller högst 30 cm därifrån Anordningar som saknas eftersom de är valfria Högst en meter, på tillförselledningen Uppvärmningssystem för hushållsbruk med automatisk påfyllning ska var försedda med en termostat för bränsleblockering. I annat fall kan man ansluta en kylkrets som apparatens tillverkare har förberett anläggningen för. Kylkretsen ska aktiveras av en termisk säkerhetsventil som kan garantera att den temperaturgräns som lagen föreskriver inte överskrids. Anslutningen mellan matningsenheten och ventilen får inte vara avbruten. Trycket innan kylkretsen ska mäta minst 1,5 bar. Typ av anläggning Det finns två olika typer av anläggningar: ŠŠ Anläggning med öppet expansionskärl och anläggning med slutet expansionskärl. Produkten har utarbetats och tillverkats för att arbeta med anläggningar med slutet expansionskärl. Anläggning med slutet expansionskärl Vattnet som en sådan anläggning innehåller är varken i direkt eller indirekt kontakt med den omgivande luften. I normala fall är anläggningar med slutet kärl utrustade med en av följande expansionsanordningar: ŠŠ Slutet förladdat expansionskärl, med gastätt skikt. ŠŠ Slutet automatiskt expansionssystem, med kompressor och gastätt skikt. ŠŠ Slutet automatiskt expansionssystem, med överföringspump och gastätt skikt. ŠŠ Expansionssystem utan skiljevägg. Allmänt Anläggningar med slutet expansionsskärl ska vara utrustade med: ŠŠ Säkerhetsventil ŠŠ Styrtermostat ansluten till cirkulationspumpen ŠŠ Termostat som utlöser det akustiska larmet ŠŠ Temperaturindikator ŠŠ Tryckindikator ŠŠ Akustiskt larm ŠŠ Automatisk termobrytare för reglering ŠŠ Automatisk termobrytare för stopp (blockeringstermostat) ŠŠ Cirkulationssystem ŠŠ Expansionssystem ŠŠ Säkerhetssystem för värmeavledning inbyggd i generatorn med termisk tömningsventil (självutlösande), i de fall apparaten inte har ett automatiskt temperaturregleringssystem. Säkerhetsventil Säkerhetsventilens tömningskapacitet ska kunna garantera tömningen av en mängd ånga som är lika eller mer än Q / 0,58 [kg/h], där: Q är generatorns nyttiga värmeeffekt för vattnet uttryckt i kilowatt. Diametern på ventilinloppets minsta tvärsnitt får inte vara mindre än 15 mm. Ventilens tömningstryck, vilket är lika med det inställda trycket som ökat i värde av övertrycket, får inte överstiga värmegeneratorns maximala drifttryck. Konstruktören ska kontrollera att det befintliga maxtrycket på anläggningens alla punkter inte på någon plats överstiger det maximala drifttrycket för varje komponent. Säkerhetsventilen ska kopplas till värmegeneratorns högsta del eller till utloppsledningarna, alldeles intill generatorn. Rörledningen mellan säkerhetsventilen och generatorfästet får inte överstiga 1 m. Säkerhetsventilens anslutningsrör till värmegeneratorn ska inte kunna stängas av och ska inte på något ställe ha mindre tvärsnitt än säkerhetsventilens inlopp eller summan av inloppen om man använder fler 7 | SVENSKA ventiler till en och samma rörledning. Säkerhetsventilens tömningsrör ska vara framställt så att det inte förhindrar ventilens normala funktion och inte äventyrar personers säkerhet. Tömningsutloppet ska vara i närheten av säkerhetsventilen och ska vara åtkomligt och synligt. Diametern på tömningsröret får inte vara mindre än diametern på säkerhetsventilens utloppsanslutning. För utloppsanslutningens diameter menas den inre minimidiametern på ventilens utlopp innan en eventuell inre gängning. Slutet expansionskärl Varning: Kontrollera att förladdningen på expansionskärlet mäter 1,5 bar. Kärlets maximala drifttryck får inte vara mindre än det inställda trycket på säkerhetsventilen som ökat i värde pga. ventilens typiska övertryck. En eventuell nivåskillnad mellan kärl och ventil och trycket som alstras av pumpens funktion har tagits med i beräkningen. Kapaciteten på expansionskärlet eller kärlen baseras på anläggningens totala kapacitet, vilken framgår av projektet. De slutna expansionskärlen ska överensstämma med kraven för trycksatta anordningar vad gäller konstruktion, tillverkning, bedömning om överensstämmelse och användning. Inga avstängningsanordningar eller tvärsnittsreduceringar får förekomma på anslutningsrören, vilka även kan bestå av en del av anläggningen. För att utföra underhållsingrepp är det tillåtet att montera in en trevägs avstängningsventil med vilken kärlet kan anslutas till den omgivande luften. Denna anordning ska vara skyddad mot oavsiktlig manöver. Anslutningsröret ska vara framställt på så sätt att inga avlagringar eller beläggningar kan samlas någonstans. Om flera värmegeneratorer matar en och samma anläggning eller sekundärkrets, ska varje värmegenerator vara direkt ansluten till expansionskärlet eller till de samlade expansionskärlen på anläggningen. Dessa ska dimensioneras till den totala vattenvolym som finns i denna anläggning och i den självständiga kretsen. Om det är nödvändigt att separera en värmegenerator från expansionskärlet eller från de samlade expansionskärlen ska man montera in en trevägsventil på generatorns anslutningsrör till kärlet. Denna ska ha samma egenskaper som i listan ovan för att garantera att generatorn i alla lägen är ansluten till antingen expansionskärlet eller till den omgivande luften. Expansionskärlen, anslutningsrören, avluftningsrören och tömningsrören ska skyddas mot frost där denna risk föreligger. Tillämpad lösning ska beskrivas i konstruktionsprojektet. Kontroller vid första uppstart Innan pannan ansluts ska man: a) Noggrant tvätta samtliga rör till anläggningen för att få bort eventuella rester som skulle kunna hindra optimal funktion av de olika delarna i anläggningen (pumpar, ventiler, etc.). b) Kontrollera att rökröret har ordentligt drag, inte har några avsmalningar och att inga utsläpp från andra apparater passerar i skorstensröret. Detta för att undvika ej förutsedd effektökning. Enbart efter denna kontroll kan rökrörets anslutning mellan pannan och skorstensröret monteras. Kontrollera anslutningarna till eventuella befintliga skorstensrör. Termostatisk blandningsventil (obligatoriskt) Den automatiska termostatiska blandningsventilen tillämpas inom området för värmepannor på fast bränsle eftersom den förhindrar återledningen av kallt vatten till värmeväxlaren. Vägarna 1 och 3 hålls alltid öppna. Dessa, tillsammans med den returinstallerade pumpen, garanterar vattencirkulationen inuti värmeväxlaren för värmepanna på biomassa. En hög returtemperatur medför en bättre prestanda, minskar kondensen från rökgaserna och förlänger värmepannans livslängd. 3 Handeln erbjuder ventiler med olika inställningstemperaturer. Extraflame rekommenderar modellen 55°C med hydraulanslutningar på 1’’. När ventilens avsedda inställningstemperatur har uppnåtts öppnas vägen 2 och vattnet flödar från värmepannan till anläggningen genom tillförselledningen. 2 1 Ventil till försäljning som valfri komponent (tillval) 8 | SVENSKA Grundläggande ritning av hydraulsystemet OBS: Ritningen på bilden är förenklad. T1 S T2 M T AUX STBY T3 B G 1 3 VB 2 VMTA A SI Bildtext A Primärluftsintag Ø 60 mm B Rökgasutsläpp Ø 120mm C Cirkulationspump (i förekommande fall) 1/2 " T1 Säkerhetstömning 3 bar 1/2 " T2 Tillförsel / utsläpp värmepanna 1" T3 Retur / inlopp värmepanna 1" M Manometer T Termometer G Påfyllningsenhet S Säkerhetsventil tömning VB Balansventil JA Systemets utlopp VMTA Termostatisk blandningsventil 55°C Vi hänvisar till mallhandboken på hemsidan för ytterligare information om de hydrauliska anslutningarna, luftinsug / rökgasutsläpp och den berörda produktens specifika mått. 9 | SVENSKA Sats för produktion av tappvarmvatten vid behov Varning: Om man vill använda tillbehörssatsen för produktion av tappvarmvatten vid behov råder vi att kontakta företagets tekniska service. Placering av kaminen För en korrekt funktion av produkten rekommenderar vi att placera den med hjälp av vattenpass så att den står fullständigt vågrätt. BRYTARE På bilderna nedan visas var brytaren för tanken (85°C) och H2O (100°C) sitter. Vi rekommenderar att ni kontaktar en behörig tekniker om en av brytarna utlöses för att ta reda på orsaken. 100°C 85°c lucrezia idro VÄRMEAGGREGATENS EGENSKAPER Vattenvolym på värmeaggregatets värmeväxlare (l) Volym på värmeaggregatets inbyggda expansionskärl (l) Maximal vattenvolym på anläggningen för inbyggt expansionskärl (l)* Säkerhetsventil 3 bar inbyggd i värmeaggregatet Tryckvakt för min- och maxtryck inbyggd i värmeaggregatet Cirkulationspump inbyggd i värmeaggregatet Max prevalens cirkulationspump (m) 32 6 4 JA JA JA 5 6 Diagrammet intill visar hur cirkulationspumpen som används på våra värmeaggregat uppför sig vid de olika inställbara hastigheterna. 10 Prevalens (m) 5 *Anläggningens vattenvolym utöver värmeaggregatets som kan hanteras med det inbyggda expansionskärlet. För högre vattenvolym är det nödvändigt att installera ett extra expansionskärl. 4 3 2 1 0 0,0 0,5 1,0 1,5 Flöde [m3/h] 2,0 2,5 | SVENSKA Dispositivi di sicurezza Bildtext: * = befintlig, - = ej befintlig KAMINER SÄKERHETSANORDNINGAR VILLKOR OCH DEFINITIONER Luftning: Den luftcirkulation som behövs både för avledning av förbränningsprodukter, och för att undvika blandningar med en farlig halt av icke förbrända gaser. Anslutning med sluten eldstad: Apparat avsedd för funktion med förbränningskammare. Elektroniskt kort : det ingriper direkt genom att sätta produktens larm i funktion ända tills att den har svalnat helt när det gäller: trasig rökgasmotor, trasig pelletsmatningsmotor, black-out (om den överstiger 10 sekunder), utebliven tändning * Mikrobrytare lucka: Med öppen lucka blockeras brännkoppens rengöringsfunktion - Kaminrör: Struktur bestående av en eller flera väggar som innehåller en eller flera utloppsvägar. Denna huvudsakligen vertikala del har som syfte att stöta ut förbränningsprodukterna vid marken. Elektronisk tryckvakt: Vid onormalt tryckfall sätts kaminen i larmläge * Rökkanal: Komponent eller komponenter som kopplar värmegeneratorns utgång till kaminen. Säkring F2.5 A 250V (kaminer): Skyddar produkten från kraftig överspänning * Mekanisk glödlampa kalibrerad för 85° C med manuell återställning: Ingriper genom att blockera bränslepåfyllningen om temperaturen i pelletsmagasinet uppnår maxtemperaturen på 85°C. Återställningen ska utföras av kvalificerad personal och/eller av tillverkarens tekniska service. * Pelletsmagasinets sond för temperaturkontroll: vid överhettning av tanken anpassar sig produkten automatiskt för att återgå till normala temperaturvärden (*på vissa modeller) * Mekanisk tryckvakt för lufttryck: blockerar pelletsen vid otillräckligt undertryck (på vissa modeller). * REFERENSSTANDARDER Installationen måste överensstämma med: ŠŠ UNI 10683 (2012) värmealstrare som matas med ved eller andra fasta bränslen: installation. Kaminrören måste överensstämma med: ŠŠ UNI EN 13063-1 och UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806 om kaminrören inte är av metall: ŠŠ UNI EN 13384. Metoder för beräkning av termodynamik och rökgasflöde, ŠŠ UNI EN 1443 (2005) kaminrör: allmänna krav. ŠŠ UNI EN 1457 (2012) kaminrör: inre rörledningar av terrakotta och keramik. ŠŠ UNI/TS 11278 (2008) Kaminrör / rökgaskanaler / rörledningar / skorstensrör av metall. ŠŠ UNI 7129 punkt 4.3.3. bestämmelser, lokala regler och brandskyddsföreskrifter, Anläggning med forcerat drag: Apparat utrustad med ventilation i rökgas- och förbränningskretsen med rökgasflöde med ett övertryck i förhållande till miljön. Skorsten: Anordning som är placerad i kaminrörets mynning tillåter spridning av förbränningsprodukterna även vid närvaro av avvikande atmosfäriska förhållanden. Kondens: Flytande vätskor som bildas när temperaturen på förbränningsgaserna är lägre eller lika med vattnets daggpunkt. Rörledningar: Rörledning som består av en eller flera vertikala delar som är särskilt lämpliga för att samla upp och släppa ut rökgaser, och som är hållfasta över tid mot slitage och kondens, lämpliga för att installeras i en kamin, befintlig eller ny spisinsats, även i nya byggnader. Sluten installation: Installation av en sluten anläggning så att all luft som krävs för förbränningen hämtas utifrån. Underhåll: Alla åtgärder som är nödvändiga för att kunna garantera kontinuerlig säkerhet och drift och att anläggningen fungerar effektivt enligt föreskrivna parametrar. Kaminsystem: Kaminrör som installerats med en kombination av kompatibla komponenter, som tillverkats eller specificerats av en enda tillverkare vars produktansvar omfattar hela kaminsystemet. Rökgasevakueringssystem: Rökgasevakueringsystem som är fristående från anläggningen och som utgörs av en rökgaskanal, kaminrör, brännarhals och en eventuell skorsten. Strålningszon: Område omedelbart intill eldstaden där värmen som uppkommit genom förbränningen sprids. Återflödeszon: Område på övre sidan av taket där det uppstår över- och undertryck som kan inverka på förbränningsprodukternas korrekta evakuering. Bestämmelser som gäller i hela landet och lokala bestämmelser Samtliga nationella lagar och föreskrifter och lokala bestämmelser i det land som anläggningen installeras i ska respekteras. 11 | SVENSKA FUNKTIONELLT DRIFTSSCHEMA Anläggningens korrekta utförande och funktion omfattar en rad åtgärder: 1. Förberedande åtgärder ŠŠ kontroll av installationslokalens lämplighet, ŠŠ kontroll av rökgasevakueringssystemets lämplighet, ŠŠ kontroll av de yttre luftintagens lämplighet. 2. Installation ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ implementering av ventilationen och anslutning av de yttre luftintagen, implementering och anslutning av rökgasevakueringssystemet, monetring och driftsättning, eventuella elektriska och hydrauliska anslutningar, isolering, tändnings- och funktionstest, anläggning av detaljer och omramningar, 3. Utfärdande av kompletterande dokumentation. 4. Kontroll och underhåll. Andra åtgärder kan begäras i samband med specifika krav hos behörig myndighet. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER Allmänt Kontroll av anläggningens kompatibilitet, eventuella begränsningar som bestämts av lokala administrativa normer, särskilda eller traditionella föreskrifter som stipulerats i bostadsrättsförordningar, servitut eller lagstiftning eller administrativa handlingar, ska föregå alla andra monteringsmoment eller driftsättning. I synnerhet ska följande kontrolleras: ŠŠ Installationslokalerna och dess lämplighet, befintlighet av redan installerade anläggningar och utrustning i de intilliggande lokaler som är i förbindelse med installationslokalen, som även matas med andra bränslen, med särskild hänvisning till icke tillåtna installationer. ŠŠ Rökgasevakueringssystemets lämplighet. ŠŠ De yttre luftintagens lämplighet. Rökgasevakueringssystemets lämplighet. Installationen ska föregås av en kontroll av kompatibiliteten mellan anläggningen och rökgasevakueringssystemet genom att kontrollera att följande finns: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ 12 Dokumentationen som rör anläggningen. Befintlighet av kaminrörets märkskylt och dess innehåll. Inre sektion i kaminröret och dess lämplighet. Att det inte finns några tilltäppningar längs kaminröret. Kaminrörets höjd och att det är i huvudsak vertikalt. befintlig skorsten och dess lämplighet. Avstånd till kaminrörets yttervägg och materialets avstånd till rökgaskanalen. Bränslen. Typ av kaminrör och material. Frånvaro av andra anslutningar till kaminröret. | SVENSKA INSTALLATION Installation i lokaler med brandrisk är förbjudet. Dessutom är installation inuti lokaler som används som bostäder förbjudet (med undantag för anläggningar med sluten funktion): ŠŠ där det finns anläggningar med flytande bränsle med kontinuerlig eller diskontinuerlig funktion som hämtar oxiderande luft i lokalen där de är installerade, eller ŠŠ där det finns gasanläggningar av typ B som är avsedda för uppvärmning i omgivningar, med eller utan varmvattenproduktion och i intilliggande lokaler eller som står i förbindelse med denna, eller ŠŠ i vilka det uppmätta sugtrycket mellan yttre och inre miljö är högre än 4 Pa. Installation i badrum, sovrum och enrummare I badrum, sovrum och enrummare är endast sluten installation eller installation med sluten eldstad tillåten med kanaliserad hämtning av den oxiderande luften utifrån. Krav på installationslokalen Stödytorna och/eller stödpunkterna ska ha kapacitet att bära upp anläggningens, tillbehörens och omramningarnas hela vikt. De laterala och bakre omgivande väggarna och stödytan på golvet ska vara konstruerade i icke brännbart material enligt tabellen. REFERENSER A B C Brandfarliga föremål 200 mm 1500 mm 200 mm Ej brandfarliga föremål 100 mm 750 mm 100 mm Skorstensrör B figur 1 C Luftintag A Inspektion figur 2 S S= golvskydd De brännbara materialens temperatur får aldrig nå en temperatur som är lika med eller högre än omgivningstemperaturen ökat med 65 °C. Lokalen där anläggningen ska installeras ska vara större än 15 m³. 13 | SVENSKA Ventilation och luftning av installationslokalerna. Ventilationen anses vara tillfredsställande när lokalen är utrustad med luftintag enligt tabellen: Luftintag Se figur 2 Anläggningsklasser Referensstandarder Nyttotvärsnittets öppningsgrad med hänsyn till anläggningens rökgasutlopp. Miniminyttovärde för öppning av ventilationskanalen Pelletskaminer UNI EN 14785 - 80 cm² Ventilationen anses alltid vara tillfredsställande om skillnaden i tryck mellan den yttre och inre miljön resulterar vara lika med eller lägre än 4 Pa. Vid befintlighet av gasanläggningar av typ B med intermittent funktion som inte är avsedda för uppvärmning ska det finnas en särskild luft- och/eller ventilationsöppning. Luftintagen ska uppfylla följande krav: ŠŠ De ska skyddas av galler, metallnät etc., utan att därför minska nettotvärsnittet. ŠŠ De ska vara konstruerade för att möjliggöra underhållsåtgärder. ŠŠ placerade på ett sådant sätt att de inte kan täppas till; Luftflödet kan även erhållas från en lokal intill den där installationen gjorts (indirekt luftning och ventilering) förutsatt att detta flöde kan ske fritt genom permanenta öppningar som står i förbindelse med utsidan. Den intilliggande lokalen får inte användas som garage, magasin för brännbart material eller för andra aktiviteter som kan medföra brandfara, badrum, sovrum eller gemensam lokal i byggnaden. Rökgasevakueringssystem: Allmänna krav Varje anläggning ska vara ansluten till ett lämpligt rökgasevakueringssystem för att säkerställa en lämplig spridning av förbränningsprodukterna i atmosfären. Utsläpp av förbränningsprodukterna ska ske på taket. Direkt utsläpp mot väggen eller slutna utrymmen är förbjudet, även under öppen himmel. Det är särskilt förbjudet att använda flexibla rör i metall. Kaminröret får endast ta emot utsläpp från rökgaskanalen som är ansluten till anläggningen, därför är inte kollektiva skorstensrör tillåtna och inte heller avlopp i samma kaminrör eller rökgaskanaler av rökgaser från fläkthuvar över spisar av alla typer eller utsläpp från andra generatorer. Rökgaskanalen och kaminröret ska vara anslutna genom en sammanslutningslösning, för att undvika att kaminröret förlitar sig på anläggningen. Det är förbjudet att låta andra luftfördelningskanaler och rörledningar till anläggningen passera inuti rökgaskanalerna, även om dessa är överdimensionerade. Komponenterna i rökgasevakueringssystemet ska väljas efter den typ av anläggning som ska installeras enligt: ŠŠ UNI/ TS 11278 vad beträffar kaminrör av metall, särskild vikt ska läggas vid vad som anges beteckningen. ŠŠ vad beträffar kaminrör ej av metall: UNI EN 13063-1 och UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806; med särskild hänsyn till: ŠŠ temperaturklass, ŠŠ tryckklass (rökgastätning) som minst överensstämmer med tätningen som krävs för anläggningen, ŠŠ fuktmotstånd (kondenstätning), ŠŠ korrosionsklass eller -nivå och specifikationer för innerväggens material som är i kontakt med rökgaserna, ŠŠ motståndsklass för sot, ŠŠ minimiavstånd till brännbara material. När installationen väl är klar och alla tillhörande kontroller och inspektioner har utförts, ska installatören av rökgasevakueringssystemet ska fästa kaminrörets märkskylt, som medföljer leveransen, på en väl synlig plats och följande information ska uppges på skylten: 14 | SVENSKA ŠŠ nominell diameter, ŠŠ avstånd från brännbara material, indikerat i millimeter, följt av en symbol av en pil och en låga, ŠŠ installatörs- och installationsuppgifter. Varje gång som brännbara material används måste följande indikationer iakttas: a a a a a a b.1 b.1 b.1 b b b Symbol Beskrivning Höjd [mm] b Minimiavstånd till brännbara material från bjälke/bjälklag/vägg 500 b.1 Minimiavstånd till brännbara material från bjälkens/bjälklagets ovansida 500 a Minimiavstånd till brännbara material som fastställts av tillverkaren. G(xxx) Enväggskanaler anges med vit färg. Kaminrörssystem i isolerad dubbelvägg anges med grå färg. Det är endast möjligt att avvika från värde A vid användning av en lämplig skyddsavskärmning (till exempel: rosettfönster) mot värme på bjälkens/bjälklagets undersida. Rökkanal Allmänna krav Rökgaskanalerna ska installeras i enlighet med följande allmänna föreskrifter: ŠŠ De ska vara isolerade om de passerar inuti lokaler som inte värms upp eller på utsidan av byggnader. ŠŠ De får inte passera genom lokaler där det är förbjudet att installera förbränningsanläggningar, inte heller i kategoriindelade lokaler för brandmotstånd eller med brandfara och inte heller i lokaler och/eller utrymmen som inte kan inspekteras. ŠŠ De ska installeras för att medge normala termiska utvidgningar. ŠŠ De ska fixeras i kaminrörens mynning utan att skjuta ut inuti. ŠŠ Det är inte tillåtet att använda flexibla rör i metall för anslutning av anläggningen till kaminröret. Kaminrör: Kaminrör: Fel Korrekt ok ok 15 | SVENSKA ŠŠ Uppåtlutande sträckor är inte tillåtna. ŠŠ Rökgaskanalerna måste ha en diameter längs hela dess längd som är minst lika stor som den på rökgaskopplingens fäste på apparaten. Eventuella ändringar i tvärsnitt är endast tillåtet i höjd med kaminrörets mynning. ŠŠ De ska vara installerade så att de begränsar bildningen av kondens och undvika läckage från skarvkopplingen. ŠŠ De ska placeras på ett avstånd från de brännbara materialen som är minst det som indikeras i produktbeteckningen. ŠŠ Rökgaskanalen/-ledningen ska medge uppsamling av sot och kunna rensas och inspektioneras före nedmontering eller via kontrollöppningar när den inte går att nå inifrån apparaten. Tilläggsföreskrifter för anläggningar utrustade med elektrofläkt för rökgasutsläpp För de värmealstrare som är försedda med elektrisk rökgasfläkt, måste följande instruktioner följas: ŠŠ De horisontella sträckorna måste ha en lutning uppåt på minst 3% ŠŠ Längden på den horisontella sträckan ska vara så kort som möjligt och får inte överstiga 3 meter ŠŠ Antalet riktningsbyten inklusive det som beror på användning av ''T-rör'' får inte vara fler än 4 .  Exempel på korrekt anslutning av kaminrör Installation med inre - yttre rökgaskanal Installation med inre rökgaskanal Skydd mot väder och vind Skydd mot väder och vind Isolerad rökgaskanal Isolerad rökgaskanal Kondenssäkert "T"-rör med inspektionslock Kondenssäkert isolerat "T"-rör med inspektionslock Vi rekommenderar att en 90° kurva installeras som första inledande del, eftersom askan på kort tid kan täppa till rökgaspassagen och orsaka problem med kaminens skjutspjäll. Se figurerna nedan: Aska som finns i kurvan på 90° Aska som finns i kurvan på 90° 16 | SVENSKA  Exempel på korrekt anslutning av kaminrör Skydd mot väder och vind Skydd mot väder och vind Stålplåt med sluten tätning Max 3 mt 3 - 5% ''T''-rör med inspektionslock ''T''-rör med inspektionslock Isolerat ''T''-rör med inspektionslock Användning av tätade rörledningar är obligatoriskt Kaminrör Som tillägg till de allmänna kraven som indikerats ska kaminrör för utsläpp i atmosfären av förbränningsprodukter uppfylla följande: ŠŠ Funktion i undertryck (funktion i övertryck är inte tillåtet). ŠŠ Det inre tvärsnittet ska helst ha en cirkulär form. De fyrkantiga eller rektangulära tvärsnitten ska ha rundade hörn med en radie på minst 20 mm (hydrauliskt likvärdiga tvärsnitt kan användas om förhållandet mellan den större och mindre sidan på rektangeln, som omger densamma, inte är större än 1 ,5). ŠŠ Det ska vara avsett endast för användning för rökgasevakuering. ŠŠ Det ska huvudsakligen vara vertikalt och utan någon avsmalning längs med röret. ŠŠ Det får inte ha mer än två riktningsändringar med en lutningsvinkel på högst 45°. ŠŠ Det ska vara utrustat med en dräneringsanordning för återflöde (kondens, regnvatten) vid drift i fukt. Rörledningssystem Ett rörledningssystem kan konstrueras med en eller flera fungerande rörledningskanaler med undertryck i förhållande till atmosfärtrycket. Den flexibla ledningen överensstämmer med UNI EN 1856-2, med T400-G-egenskaper som uppfyller kraven. Skorstenar Skorstenarna ska uppfylla följande krav: ŠŠ De ska ha ett nyttotvärsnitt för utsläpp som ska vara minst dubbelt så stort som det för kaminröret/rörledningssystemet som den är installerad på. ŠŠ De ska uppfylla kraven för att förhindra inträngning av regn och snö i kaminröret/rörledningssystemet. ŠŠ De ska vara konstruerade så att förbränningsprodukternas utsläpp kan garanteras även vid vindar i olika riktningar och av alla de slag. ŠŠ De ska vara fria från mekaniska hjälpmedel för utsugning. 17 | SVENSKA Förbränningsprodukternas utsläppshöjd. utloppshöjden bestäms genom att mäta minimihöjden mellan taktäckningen och den nedre punkten för rökgasutsläpp i atmosfären. Denna höjd ska vara utanför återflödesområdet och på ett lämpligt avstånd från de hinder som förhindrar eller gör evakueringen av förbränningsprodukter svårt eller från öppningar eller tillgängliga zoner. Återflödeszon Utsläppshöjden ska ligga utanför den återflödeszon som beräknats baserats på de indikationer som anges nedan. I närheten av nocken betraktas som den lägre av de två. Toleransområde för utsläppshöjd a 90° ß c Toleransområde för utsläppshöjden över ett lutande tak (ß >10° Referens Beskrivning Område att respektera (mm) c Uppmätt avstånd på 90° från takets yta 1300 a Höjd ovanför taknocken 500 Utsläppsöppningen från ett kaminrör/en rörledning får inte vara i närheten av hinder som kan skapa turbolens och/eller förhindra en korrekt evakuering av förbränningsprodukterna och det underhållsarbete som ska utföras på taket. Kontrollera befintlighet av andra skorstenar eller takljus och takkupor. Produktens KVALIFIKATIONER för RÖKGASEVAKUERINGSSYSTEMET Temperaturklass Vid pelletsanläggning är inte temeperaturklasser lägre än T200 tillåtna. Motståndsklass för sot För rökgasevakueringssystem anslutna till livsmedelsutrustning med fasta bränslen krävs hållfasthet mot sot, därför måste beteckningen indikeras med bokstaven G följt av avståndet till brännbara material uttryckt i millimeter (XX) (enligt UNI EN 1443). Vid pelletsanläggning måste rökgasevakueringssystemen vara tätade, om komponenter med dubbel beteckning (G och O, med eller utan tätning med termoplastisk elast) används för anslutning av apparaten till kaminröret, ska minimiavståndet XX uttryckt i millimeter iakttas som är indikerat för beteckningen G. Vid brand från sot ska de ursprungliga driftsförhållandena återställas (byte av packningar och skadade delar och rengöring av de som inte bytts ut). Tändningstester Anläggningens funktion ska verifieras med tändningstest, nämligen: ŠŠ För anläggningar med mekanisk försörjning måste tändningsfasen optimeras, genom att kontrollera att den fungerar korrekt under åtminstone de följande 15 minuterna och reglera släckningen. För anläggningar som förts in i en värmeanläggning som drivs med varmvatten (värmepanna, värmekamin), ska kontrollen även omfatta den hydrauliska kretsens inre. 18 | SVENSKA Omramningar och detaljer Omramningarna och detaljerna ska anbringas endast efter att ha kontrollerat anläggningens korrekta funktion enligt de indikerade förfarandena. TEKNISK DOKUMENTATION FÖR INSTALLATIONEN Efter slutförd installation, ska installatören överlämna försäkran om överensstämmelse för anläggningen i enlighet med gällande lagstiftning till ägaren eller annan ansvarig, tillsammans med: 1) Användnings- och underhållshandbok för anläggningen och dess komponenter (t.ex. rökgaskanaler, kaminrör etc.). 2) Fotostatkopia eller fotografisk kopia av kaminrörets märkskylt. 3) Bruksanvisning för anläggningen (om förutsett). Vi rekommenderar att installatören ser till att få ett mottagningsbevis på överlämnaad dokumentation och sedan förvara detta mottagningsbevis tillsammans med kopian av den tekniska dokumentationen avseende den utförda installationen. Installation utförd av flera personer Om de enskilda installationsfaserna utförs av olika personer, måste var och en dokumentera det arbete han/hon har utfört och överlämna dokumentationen till kunden och den person som ansvarar för nästa installationsfas. KONTROLL OCH UNDERHÅLL Åtgärdernas frekvens Underhåll av värmeanläggningen och apparaten ska utföras regelbundet i enlighet med tabellen nedan: Installerad anläggningsklass <15kW (15- 35) kW Pelletsanläggning 1 år 1 år Vattenanläggningar (termiska kaminrör, värmekaminer, värmekök) 1 år 1 år Värmepannor 1 år 1 år 4 t använt bränsle 4 t använt bränsle Rökgasevakueringssystem För mer information, konsultera kapitlet "Rengöring och underhåll". Kontroll- och underhållsrapport Efter slutförda kontroll- och/eller underhållsåtgärder ska en rapport avfattas och överlämnas till ägaren, eller annan ansvarig, som skriftligen ska fungera som mottagarbevis. Rapporten ska indikera de situationer som påträffats, de åtgärder som utförts, eventuellt utbytta eller installerade komponenter och eventuella observationer, rekommendationer och tekniska krav. Rapporten ska förvaras tillsammans med relevant dokumentation. Följande ska anges i kontroll- och underhållsrapporten ŠŠ detekterade avvikelser som inte går att åtgärda, och som medför risk för användarens allmänna säkerhet eller risk för allvarlig skada på produkten, ŠŠ komponenter som har manipulerats. Om avvikelser som avses ovan detekteras, ska användaren av anläggningen utfärda en varning till ägaren, eller annan ansvarig person, för att göra dem uppmärksamma på detta skriftligen i underhållsrapporten och kräva ett fullständigt åtgärdande av säkerhetsförhållandena. I kontroll- och underhållsrapporten ska viktiga uppgifter om teknikern eller företaget som har utfört kontroll- och/eller underhållsarbete indikeras med information såsom kontaktadress, datum för ingreppet och teknikerns underskrift. 19 SVENSKA Pellets och påfyllning Den pellets som används ska uppfylla kraven som beskrivs i standarderna: ŠŠ UNI EN 16961 - 2 classe a1 - a2 ŠŠ Ö-norm M 7135 ŠŠ DIN plus 51731 Extraflame rekommenderar för alla våra produkter användning av pellets med en diameter på 6 mm. Öppna locket på pelletsmagasinet och fyll på pellets med en skopa. ANVÄNDNING AV PELLETS AV DÅLIG KVALITET ELLER AV ANNAT MATERIAL KAN SKADA ER VÄRMEPANNAS FUNKTIONER OCH KAN LEDA TILL ATT GARANTIN FÖRFALLER SÅSOM ÄVEN TILLVERKARENS ANSVARSSKYLDIGHET. 20 | SVENSKA Kontrollpanel TRYCKKNAPP ON/OFF 2 Visning av de olika textmeddelandena FÖR ATT KOMMA TILL Menyn 1 6 4 OFF 3 5 REGLERING AV DRIFTEFFEKT INSTÄLLNING AV TEMPERATUR Förklaring av displayens ikoner Anger radiosignalens mottagning Tänd = radiokommunikation pågår Släckt = ingen radiokommunikation Blinkar = den seriella porten är utesluten Anger kaminens modulering Tänd = kaminen arbetar på inställd effekt Blinkande = effekten som kaminen arbetar med skiljer sig från den inställda effekten, kaminen modulerar (av olika skäl) Anger att ett larmmeddelande är aktivt Tänd: Anger att ett larmmeddelande är aktivt Släckt: Anger att det inte finns aktiva larmmeddelanden Blinkande: Anger att undertrycksgivaren är avaktiverad Anger veckotimerfunktionens status Tänd lampa = veckotimern är på Släckt lampa = veckotimern är av Anger vattentemperaturens läge Släckt = temperaturen som sonden avläst är högre än inställd temperatur Tänd = temperaturen som sonden avläst är lägre än inställd temperatur Anger den extra externa termostatens kontakt Stängd kontakt: Den extra externa termostatens kontakt är sluten. Öppen kontakt: Den extra externa termostatens kontakt är öppen. Blinkande med sluten kontakt: Den extra externa termostatens kontakt är sluten och STBY-läget är aktiverat Blinkande med öppen kontakt: Den extra externa termostatens kontakt är öppen och STBY-läget är aktiverat Anger rökgasmotorns driftläge Släckt = rökgasmotorn är inte på Tänd = rökgasmotorn är på Blinkar = fel (kontakta teknisk service) Anger läge för sommar/vinter (med extra kort) Släckt: Aktiverar vinterfunktionen Tänd: Aktiverar sommarfunktionen Ej i funktion Anger en begäran från varmvattenberedaren (tillvalssats med extra kort) Släckt: varmvattenberedarens behov uppfyllts, avstängd cirkulationspump Blinkande: varmvattenberedarens behov finns, men driftsförhållandet är inte korrekt, avstängd cirkulationspump Tänd: varmvattenberedarens behov är aktivt och driftsförhållandet är korrekt, cirkulationspumpen är på Anger pelletspåfyllningsmotorns driftläge Släckt = motorn för pelletspåfyllning är inte på Tänd = motorn för pelletspåfyllning är på Anger att ett uppvärmningsbehov finns (tillvalssats med extra kort) Släckt: värmeanläggningens behov har uppfyllts, avstängd cirkulationspump Blinkande: uppvärmningsbehov finns, men driftsförhållandet är inte korrekt, avstängd cirkulationspump Tänd: uppvärmningsbehovet är aktivt och driftsförhållandet är korrekt, cirkulationspumpen är på Anger cirkulationspumpens funktion Släckt = cirkulationspumpen är inte på Tänd = cirkulationspumpen är på Blinkande = säkerheten har aktiverats (vattentemperatur > 85°C) Anger en begäran från puffern (tillvalssats med extra kort) Släckt: pufferns behov har uppfyllts, avstängd cirkulationspump Blinkande: pufferns behov finns, men driftsförhållandet är inte korrekt, avstängd cirkulationspump Tänd: pufferns behov är aktivt och driftsförhållandet är korrekt, cirkulationspumpen är på 21 | SVENSKA Huvudmeny 1 2 1 6 4 OFF 3 5 6 Gå tillbaka - lämna 2 3 Bläddra parametrarna: nästa (2), föregående (3) 4 5 Ändra inställt data: höj (4), sänk 5) 6 Bekräfta - gå till Menyn Set power 2 Set temperature 6 Set adjustments 6 Status 6 User menu 6 set h2o 2 enable chrono 2 2 STOVE STATUS pellet 2 2 Technic set set clock 2 set chrono 2 language (Reserverad åt behörig tekniker) 2 display 2 reset Grundläggande instruktioner De första gångerna som kaminen tänds ska man rikta uppmärksamheten åt följande råd: ŠŠ Det kan hända att det sprids lukter på grund av att lack och silikon som använts torkar. Undvik att vistas i rummet längre än nödvändigt. ŠŠ Vidrör inte ytorna på kaminen eftersom de kan vara ostadiga i början. ŠŠ Vädra lokalen ordentligt flera gånger. ŠŠ Ytorna är färdighärdade när kaminen värmts upp några gånger. ŠŠ Denna kamin får inte användas till att bränna sopor. Innan kaminen tänds ska följande punkter kontrolleras: ŠŠ Hydraulanläggningen ska termineras. Respektera lagstiftningen och anvisningarna i handboken. ŠŠ Pelletsmagasinet ska vara fullt. ŠŠ Förbränningskammaren ska vara ren. ŠŠ Brännkoppen ska vara fullständigt tom och ren. ŠŠ Kontrollera att luckan till kaminen och asklådan är hermetiskt stängda. ŠŠ Kontrollera att elkabeln är korrekt ansluten. ŠŠ Den tvåpoliga strömbrytaren baktill ska vara inställd på 1. ANVÄND ALDRIG ANTÄNDBARA VÄTSKOR TILL TÄNDNINGEN! LÅT INTE PELLETSSÄCKEN KOMMA I KONTAKT MED DEN HETA KAMINEN UNDER PÅFYLLNINGEN! Om det händer ofta att kaminen inte tänds ska man kontakta en auktoriserad tekniker. Extraflame förfogar över ett extra tillvalsschema som gör det möjligt att tillämpa följande funktioner vid skötsel av anläggningen. I tabellen nedan anges de olika möjligheter som tillvalet kan erbjuda. Hantering av ackumulatortank * Hantering av puffer * 3 värmezoner * Tillval för tappvatten * Hantering av pufferpump eller 4:e värmezon * Hantering av bakterieskydd för ackumulatortank * Hantering av chrono i ackumulatortank * Hantering och kontroll av extra utgång * 22 | SVENSKA FJÄRRKONTROLLEN Med fjärrkontrollen har man möjligheten att utföra samtliga justeringar som man i vanliga fall utför med LCD-displayen. I tabellen nedan anges de olika funktionerna på ett detaljerat sätt: On / Off Genom att trycka in knappen i tre sekunder försätts kaminen i tändningseller släckningsläge 2 Höja effekten Genom att trycka in knappen höjs driftseffekten 3 Sänka effekten Genom att trycka in knappen sänks driftseffekten 4 Höja temperaturen Knappen används för att höja temperaturinställningen 5 Sänka temperaturen Knappen används för att sänka temperaturinställningen 6 Aktivera / avaktivera veckotimer Genom att trycka in knappen en gång aktiveras eller avaktiveras veckotimern 7 Aktivera senarelagd släckning Knappen används för att senarelägga släckningen genom att programmera en fördröjning. Om man till exempel ställer in släckning efter en timme kommer kaminen att släckas automatiskt när inställd tid har löpt ut. Varje minut visas det hur lång tid det återstår för den automatiska senarelagda släckningen. 8 Meny Knappen används för att öppna användarmenyn och teknikermenyn (teknikermenyn är reserverad åt teknisk service) 9 Ökning Knappen används för att höja temperaturinställningen 10 ESC-knapp Knappen används för att lämna de olika programmerings- eller visningslägena och gå tillbaka till startmenyn utan att spara 11 Bakåt Med knappen går man tillbaka till visning av de olika menyerna 12 Bekräfta-knapp Med knappen bekräftar man justeringarna som utförts i användarmenyns programmeringslägen 13 Framåt Knappen används för att gå framåt i menyerna 14 Aktivera funktion F1 Knapp tillgänglig för framtida bruk 15 Minska Knappen används för att sänka inställningsvärdet 16 Kaminens status Genom att trycka på knappen visas kaminens allmänna status 1 1 2 4 6 3 7 5 9 8 11 14 10 13 12 INFO 15 16 Observera: Siffrorna på fjärrkontrollsbilden ovan visas enbart i vägledande syfte och finns inte på den medföljande fjärrkontrollen. Typ av batteri och hur de byts ut Batterierna finns längst ned på fjärrkontrollen. För att byta ut batteriet ska man ta ut batterihållaren (enligt anvisningen på bilden på fjärrkontrollens baksida). Ta ut eller sätt in batteriet genom att följa symbolen som är tryckt på både fjärrkontrollen och på själva batteriet. Fjärrkontrollens funktion behöver 1 st litiumbatteri CR2025 på 3V Använda batterier innehåller metaller som är skadliga för miljön och ska därför avfallssorteras i avsedda behållare. Om fjärrkontrollen är släckt på grund av att batteri saknas kan man använda kontrollerna längst upp på kaminen för att styra kaminens funktion. Vid byte av batterier ska man noga respektera batteriets polaritet genom att följa symbolen som är tryckt på fjärrkontrollens batteriutrymme. 23 | SVENSKA Inställningar för den FÖRSTA TÄNDNINGEN När nätsladden på kaminens baksida har anslutits till elnätet ska man sätta strömbrytaren på kaminens baksida i läget (I). Med strömbrytaren på kaminens baksida ger man spänning till kaminens kretskort. Kaminen förblir släckt och på kontrollpanelen visas det första fönstret med texten OFF . Inställning av timme, dag, månad och år Med menyn set clock ställs tid och datum in Tillvägagångssätt SET CLOCK ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar user menu ŠŠ Bekräfta med knapp 6. ŠŠ På displayen visas texten "set clock". ŠŠ Bekräfta med knapp 6. ŠŠ Ställ in aktuell dag med knapparna 4 eller 5. ŠŠ Fortsätt genom att trycka på knapp 2. ŠŠ Gör på samma sätt: använd knapp 4 eller 5 för att ställa in och knapp 2 för att fortsätta samt för att ställa in timme, minuter, datum, månad och år. ŠŠ Tryck upprepade gånger på knapp 1 för att bekräfta och lämna menyn. DAY MON,TUE,WED,…SUN HOUR 0...23 MINUTES 00...59 DATE 1...31 MONTH 1...12 YEAR 00...99 Inställning av språk Man kan välja önskat språk för visning av de olika meddelandena. set language Tillvägagångssätt ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar user menu ŠŠ Bekräfta med knapp 6. ŠŠ På displayen visas texten set clock ŠŠ Tryck på knapp 2 tills SET LANGUAGE visas. ŠŠ Bekräfta med knapp 6. ŠŠ Välj språk med knapp 4 eller 5. ŠŠ Tryck upprepade gånger på knapp 1 för att bekräfta och lämna menyn. Italian English Language Det är FÖRBJUDET att använda kaminen utan skiljeväggen och/ eller flamskyddet (se bilden intill). Vid BORTTAGNING äventyras produktens säkerhet och garantin upphör omedelbart att gälla. Vid upptäckten av slitage eller nedsatt funktion ska du genast be teknisk service att byta ut komponenten (bytet görs inte mot garanti, eftersom det räknas som förslitningsdetalj). German French Spanish SKILJEVÄGG övre BRÄNNKOPP - Bibehåll rätt position SOM I FIGUREN FLAMSKYDD clean check up 1 - 2 J 24 Vid utlösning av larmet "clean check up" ska ni försäkra er om att brännkoppens botten är fri från rester och avlagringar. Hålen som finns på dess botten ska vara helt fria för att kunna garantera en korrekt förbränning. (Se kapitlet “rengöringar som utförs av användaren”) Funktionen "Justering av pelletsmatningen" kan användas för att anpassa förbränningen till de beskrivna kraven. Om larmet kvarstår efter att ovan NÄMNDA aspekter har kontrollerats ska man kontakta behörigt servicecenter. BRÄNNKOPPENS BOTTEN | SVENSKA Funktion och logik 2 1 6 4 OFF 3 5 Ignition När punkterna ovan har kontrollerats ska man trycka in knapp 1 i tre sekunder för att tända kaminen. Det finns 15 minuter till förfogande för tändningsfasen. När tändningen är slutförd och styrtemperaturen uppnådd avbryter kaminen tändningsfasen och går över till START-läge. Uppstart Under uppstartsfasen stabiliseras förbränningen i kaminen genom att först öka förbränningen progressivt och därefter starta ventilationen och gå över till ARBETS-läge. Work Under arbetsfasen går kaminen över till inställd effekt, se följande paragraf. Inställning av SET POWER Ställ in driftseffekten från 1 till 5 (ställs in med knapparna 2 - 3). Effekt 1 = lägsta nivå - Effekt 5 = högsta nivån. Inställning av SET temperature H2O Ställ in värmepannans temperatur från 65 - 80°C (ställs in med knapparna 4 - 5). Cirkulationspumpens funktion Cirkulationspumpen aktiverar vattencirkulationen när vattentemperaturen i kaminen uppnår ca 60° C. Eftersom cirkulationspumpen alltid är aktiv över 60°, rekommenderar vi en uppvärmningszon som alltid är öppen för att ge produkten en jämnare drift och för att undvika blockeringar till följd av överhettning. Detta område benämns vanligtvis som "säkerhetsområdet". Rumstemperatur (på vissa modeller) Det går att aktivera/avaktivera den främre luftfläkten och kontrollera rumstemperaturen med hjälp av rumssonden (medföljer som standard). (Se kapitlet "Enable fan" på sidorna som följer.) Burn pot cleaning Kaminen är försedd med en inre mätare. Efter en förbestämd tids drift utförs en rengöring av brännkoppen. Under denna fas som avbildas på displayen går kaminen över till en lägre effekt och höjer rökgasmotorns drift under den tid som bestämts i programmeringsfasen. När rengöringen slutförts fortsätter kaminen att arbeta genom att gå tillbaka till vald effekt. MODULERING och H-OFF Efter hand som vattentemperaturen närmar sig inställt värde börjar värmepannan att modulera och går automatiskt över till minimal effekt. Om temperaturen höjs ytterligare och överstiger inställt värde går den automatiskt över till släckningsfasen och signalerar H-off. Så snart som temperaturen sjunkit under det inställda värdet tänds den automatiskt igen. Släckning Tryck på knapp 1 i tre sekunder. När detta utförts går anläggningen automatiskt över till släckningsfasen och blockerar pelletsmatningen. Rökgasinsugningsmotorn och varmluftscirkulationsmotorn fortsätter att köra tills kaminens temperatur har sjunkit till ett värde under de fabriksinställda parametrarna. Nytändning Nytändning både i automatiskt och i manuellt läge är möjligt förutsatt att kylcykeln har avslutats och den förinställda timern har nollställts. Kaminen tänds inte J Ibland händer det att den första tändningen misslyckas eftersom matningsskruven är tom och inte alltid hinner fylla brännkoppen i tid med nödvändig mängd pellets för att lågan ska kunna tändas på korrekt sätt. Om problemet skulle uppstå efter att pannan använts i några månader ska man kontrollera att de rengöringar som anges i kaminens servicebok har utförts korrekt. 25 | SVENSKA Extra termostat OBS: Installationen ska utföras av en behörig tekniker. Det är möjligt att värmereglera en lokal som ligger intill det rum som kaminen finns i. Man behöver bara ansluta en mekanisk termostat genom att följa beskrivningen i punkten nedan (den mekaniska valfria termostaten bör placeras på en höjd av 1,5 m över golvet). Kaminen med den externa termostaten ansluten till kabelfästet STBY har olika funktioner beroende på om STBY-funktionen är aktiverad eller avaktiverad. Kabelfästet STBY bryggkopplas på fabriken, således har den alltid sluten kontakt (begäran). Funktion med extra termostat med aktiverad stby-funktion När STBY-funktionen är aktiverad blinkar lysdioden . När kontakten eller den externa termostaten har behovet uppfyllt (öppen kontakt / uppnådd vattentemperatur) sätts kaminen i släckningsläge. Så snart som kontakten eller den externa termostaten når tillståndet "ej uppfyllt behov" (sluten kontakt / temperatur att uppnå) tänds kaminen igen. Observera: Kaminens funktion beror alltid även på vattentemperaturen inuti kaminen samt tillhörande fabriksinställda gränsvärden. Om kaminen är i läget H OFF (uppnådd vattentemperatur), kommer en eventuell begäran från kontakt eller extra termostat att ignoreras. Installation av extra termostat ŠŠ Stäng av anläggningen med huvudströmbrytaren som sitter på kaminens baksida. ŠŠ Ta ut stickkontakten från eluttaget ŠŠ Med det elektriska kopplingsschemat som referens ska man ansluta termostatens båda kablar till kabelfästena som finns på baksidan av kaminen, den ena är röd och den andra är svart (kabelfäste STBY). Beroende på modell kan kabelfästena sitta på olika platser på kaminens baksida. Bilden visas enbart i vägledande syfte. AUX STBY J 26 På ritningen här intill visas var kabelfästena STBY och AUX sitter på kaminens baksida | SVENSKA Menystruktur 2 1 1 6 4 OFF 3 5 Gå tillbaka - lämna 2 3 Bläddra parametrarna: nästa (2), föregående (3) 4 5 Ändra inställt data: höj (4), sänk 5) 6 Bekräfta - gå till Menyn 6 2 MENY set power Effekt TEXT VÄRDE 01 - 05 set temperature set h2o 65 - 80°C Enable chrono on-off 2 set adjustments pellet 2 -30... +20% FUNKTION Val av effekt Val av värmepannans temperaturinställning Aktivering/avaktivering veckotimer Val av procentvärde för pelletsmatningen Status ST 0 Status ST 1 Status ST 2 Status ST 3 Status ST 4 status Hänvisningar för teknikern Status ST 5 Status ST 6 Status ST 7 Status ST 8 Status ST 9 Status ST A 2 Set Clock user meny Set chrono Day Hours Minutes Date Month Year Enable chrono Start - prg1 Stop - prg1 Måndag prg 1 av ... Söndag prg 1 av Set prg1 Start - prg2 00:10 Stop - prg2 00:10 Måndag prg 2 av ... Söndag prg 2 av Set prg2 Start - prg3 00:10 Stop - prg3 00:10 Monday prg3 off ...sunday prg3 off Set prg3 Start - prg4 00:10 Stop - prg4 00:10 Monday prg4 off ...sunday prg4 off Set prg4 Language ital - engl - deut - fran - espa Display Display Reset Reset mon...sun 00...24 00...59 1...31 1...12 00...99 Off OFF - 00:00 OFF - 00:00 Inställning av veckodag Inställning av timme Inställning av minuter Inställning av datum Inställning av månad Inställning av år Aktiverar / avaktiverar veckotimer Tid för 1:a tändningen Tid för 1:a släckningen ON/OFF Medgivande till tändning / släckning för flera dagar 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 Inställning av rumstemperatur för 1:a tidsperioden Tid för 2:a tändningen Tid för 2:a släckningen ON/OFF Medgivande till tändning / släckning för flera dagar 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 Inställning av rumstemperatur för 2:a tidsperioden Tid för 3:a tändningen Tid för 3:a släckningen ON/OFF Medgivande till tändning / släckning för flera dagar 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 Inställning av rumstemperatur för 3:a tidsperioden Tid för 4:a tändningen Tid för 4:a släckningen ON/OFF Medgivande till tändning / släckning för flera dagar 65 - 80 °C Inställning av rumstemperatur för 4:a tidsperioden Val av språk av - 10...31 ON/OFF Val av ljusstyrka på displayen Återställer de ändringsbara värdena till fabriksinställningarna 27 | SVENSKA Set power Följande meny gör det möjligt att ställa in driftseffekten. Minimieffekt 1, maximieffekt 5. Tillvägagångssätt ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck på knapp 6 för åtkomst, tryck på knapp 2 för att fortsätta ŠŠ Därefter visas SET temperature. ŠŠ För att öka påfyllningen tryck på knapp 4, tryck på knapp 5 för att minska ŠŠ Tryck på knapp 6 för att bekräfta och på knapp 1 för att gå tillbaka i tidigare menyer fram till startpunkten. Temperaturinställning Följande meny gör det möjligt att ställa in värmepannans temperatur De möjliga inställningarna är: 65 - 80°C. Tillvägagångssätt ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar set temperature ŠŠ Tryck på knapp 6 för åtkomst ŠŠ För att öka påfyllningen tryck på knapp 4, tryck på knapp 5 för att minska ŠŠ Tryck på knapp 6 för att bekräfta och på knapp 1 för att gå tillbaka i tidigare menyer fram till startpunkten. Justeringsinställningar Enable chrono Via denna meny går det att aktivera/avaktivera chrono boiler Tillvägagångssätt ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar set regulation ŠŠ Tryck på knapp 6 ŠŠ Därefter visas enable chrono ŠŠ Ställ in på "ON" med hjälp av knapparna 4 och 5 för att aktivera ŠŠ Tryck på knapp 6 för att bekräfta och på knapp 1 för att gå tillbaka i tidigare menyer fram till startpunkten PELLET REGULATION Med denna meny ställer man in procentvärdet för pelletsmatningen. Om kaminen har funktionsproblem som beror på mängden pellets kan man justera pelletsmatningen direkt från kontrollpanelen . 28 | SVENSKA Problem som rör bränslemängden kan uppdelas i två kategorier: Brist på bränsle ŠŠ Kaminen klarar inte att utveckla en tillräckligt kraftig låga, vilken tenderar att vara mycket svag även vid hög effekt. ŠŠ Vid minimieffekt tenderar kaminen nästan att släckas och hamnar i larmläget “no pellets”. ŠŠ När kaminen visar larmmeddelandet “no pellets” kan det finnas pellets (som inte har förbränts) inuti brännkoppen. För mycket bränsle ŠŠ Kaminen brinner med en låga som är mycket hög även vid låg effekt. ŠŠ Den stora glasrutan smutsas lätt ned och blir nästan helt mörk. ŠŠ Brännkoppen får lätt beläggningar som täpper till hålen för insugning av luft på grund av att för mycket pellets fyllts på som bara delvis förbränns. Den justering som utförs är av procentuell typ. En ändring av denna parameter medför därför en proportionell variation av samtliga matningshastigheter på kaminen. Pelletsmatningen kan ställas in från -30% till +20%. Följ instruktionerna på skärmen för att utföra justeringen: Tillvägagångssätt ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar set regulation ŠŠ Bekräfta med knapp 6. ŠŠ Tryck på knappen 2 tills displayen visar pellet. ŠŠ För att öka påfyllningen tryck på knapp 4, tryck på knapp 5 för att minska ŠŠ Tryck på knapp 6 för att bekräfta och på knapp 1 för att gå tillbaka i tidigare menyer fram till startpunkten. user meny set clock ŠŠ se kapitel: inställningar för första uppstart Chrono Med menyn chrono kan man ställa in 4 olika tidsperioder under ett dygn som tillämpas på veckans alla dagar. För varje tidsperiod kan man ställa in tändningstiden och släckningstiden, vilka dagar den inställda tidsperioden ska tillämpas samt önskad vattentemperatur (65 - 80°C). Viktigt: Tiderna för tändning och släckning måste falla inom ett och samma dygn, från klockan 0 till 24, och får inte överskrida dygnet så att det faller på två olika dagar. Innan funktionen chrono används ska korrekt dag och tid ställas in. Kontrollera således att punkterna i stycket “Set clock” har utförts. För att funktionen chrono ska kunna fungera måste den aktiveras efter att den ställts in. Till exempel Tändning 07:00 Släckning 18:00 Tändning 22:00 Släckning 05:00 KORREKT FEL 29 | SVENSKA Exempel på programmering Vi antar nu att vi vill använda veckotimern och att de 4 tidsperioderna ska användas på följande sätt: 1:a tidsperioden: från 08:00 till 12:00 under alla veckodagar utom lördag och söndag. 2:a tidsperioden: Från 15:00 till 22:00 endast lördag och söndag med en vattentemperatur inställd på 75°C. Släckning 1:a tidsperioden Tillvägagångssätt: Tryck på knapp 6 en gång för att visa texten SET power Set USER Tryck på knapp 2 tills SET USER visas. Ställ med knapparna 4 - 5 in klockslaget “12:00” som motsvarar släckningstiden för den 1:a tidsperioden. Stop prg1 off Tryck på knapp 6 för att bekräfta och gå vidare i programmeringen och på knapp 3 för att gå tillbaka till föregående parameter. Stop prg1 12:00 Aktivering av den 1:a tidsperiodens dagar Bekräfta med knapp 6. Därefter visas texten SET CLOCK SET CHRONO Aktivera on/avaktivera OFF dagarna med hjälp av knapparna 4 och 5 Använd knapparna 2 och 3 för att bläddra bland dagarna. Ställ måndag till fredag på ON, utom lördag och söndag (OFF) Tryck på knapp 6 för att bekräfta och fortsätta. Tryck på knapp 2 tills SET CHRONO visas. .. .. MONDAY..prg1 on .. .. FRIDAY..prg1 on Inställning av vattentemperatur för 1:a tidsperioden Tryck på knapp 6 för att bekräfta och gå vidare i programmeringen. Start Prg1 OFF På displayen visas texten START PRG1 OFF. Använd knapparna 4 - 5 för att välja önskad H2O-temperatur. (65-80°C) set prg1 75°C Tryck på knapp 6 för att bekräfta och fortsätta. Tändning 1:a tidsperioden Ställ med knapparna 4 - 5 in klockslaget “08:00” som motsvarar tändningstiden för den 1:a tidsperioden. Tryck på knapp 6 för att bekräfta och gå vidare i programmeringen och på knapp 3 för att gå tillbaka till föregående parameter. Start Prg1 08:00 Tändning 2:a tidsperioden* Därefter är det dags att ställa in den andra tidsperioden. Start prg2 Off Detta görs på samma sätt som för tändning av 1:a tidsperioden. *Tändning 2:a tidsperioden Därefter är det dags att ställa in den andra tidsperioden. Detta görs på samma sätt som för tändning av 1:a tidsperioden. Den enda skillnaden är att i detta fallet ska man mata in t.ex. starttiden 15:00 och stopptiden 22:00 och aktivera dagarna lördag och söndag genom att markera dem med "ON". J 30 Följ instruktionerna som breskrivs i kapitlet "enable chrono" för att aktivera chrono. När veckotimern är aktiv tänds en fyrkant med tillhörande ikon på kontrollpanelen. | SVENSKA Inställning av språk • se kapitel: inställningar för första uppstart Display Med denna meny ställer man in displayens ljusstyrka. Inställningen kan göras från OFF - 10 till 31. Om man aktiverar OFF, släcks displayens bakgrundsbelysning efter en förinställd fördröjningstid. Bakgrundsbelysningen tänds igen om man trycker på någon av knapparna eller om maskinen försätts i larmläge. Tillvägagångssätt OFF ŠŠ Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. ŠŠ Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar user. ŠŠ Tryck på knapp 2 tills "display" visas. ŠŠ Använd knapparna 4-5 för att välja ljusstyrkan. ŠŠ Tryck på knapp 6 för att bekräfta och på knapp 1 för att gå tillbaka i tidigare menyer fram till startpunkten. OFF reset Gör det möjligt att återställa samtliga ändringsbara värden till fabriksinställningarna. De ändringsbara uppgifterna är: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Tillvägagångssätt Tryck på knapp 6 för att visa texten set power. Tryck flera gånger på knapp 2 tills displayen visar user. Tryck på knapp 2 tills "reset" visas. Använd knapparna 4-5 för att ställa på ON och tryck på knapp 6. Som bekräftan visas texten " done" på displayen ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Set H2o = 75°C SET POWER = 5 ENABLE CHRONO = OFF START PRG1=OFF STOP PRG1 = OFF MONDAY PRG1 = OFF .......veckotimerns alla parametrar på OFF PELLET = 00% STAND BY = OFF Andra funktioner Air discharge Med hjälp av denna funktion går det att tömma ut eventuell luft inuti kaminen. När funktionen är aktiv Cirkulationspumparnas kontrollampor tänds på displayen (i 15 minuter och 30 sekunder är cirkulationspumparna strömförsörjda, alternerat med 30 sekunders vila. Frånskilj strömmen för att avbryta). Tillvägagångssätt ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Tryck samtidigt in knapp 1 och knapp 4. Inmatning av lösenord visas. Mata in koden "77" med knapp 4. Bekräfta med knapp 6. 31 | SVENSKA Rengöringar som ska utföras av användaren Vissa bilder kan avvika från den ursprungliga modellen. VARJE DAG Brännkopp: Rengöringen av glödpannan genomförs automatiskt av värmepannan med ett mekaniskt system med förbestämda intervaller. I figuren nedan ser man glödpannan med nedanstående öppning. Tillverkaren rekommenderar att eventuella askrester sugs upp med en speciell dammsugare minst en gång varannan dag, eller så ofta som användningen av produkten kräver det. SKILJEVÄGG övre BRÄNNKOPP Bibehåll rätt position SOM I FIGUREN VARJE VECKA Rengöring av asklåda: En gång i veckan, eller vid behov, ska asklådan tömmas. Vi rekommenderar att minst en gång i veckan suga upp askan i förbränningskammaren med en lämplig dammsugare. A B 32 | SVENSKA Rengöringar som ska utföras av användaren Vissa bilder kan avvika från den ursprungliga modellen. VARJE MÅNAD Rengöring av ledenhet: Ledenheten för rökgaser som sitter under värmeväxlarens rengöringsfjädrar ska tas av varje månad. Gör så här för att förflytta den: ta av del A på ledenhetens övre lucka som är fäst med 3 skruvar, ta sedan av B på ledenhetens övre lucka som är fäst med 2 skruvar och dra ut den centrala ledenheten för rökgaser som en låda. A B Försäkra dig om att askan har kallnat helt och hållet innan askan töms ut i behållaren. Rutinmässigt underhåll För att försäkra en god funktion och hög säkerhetsnivå på apparaten ska nedan nämnda arbetsmoment utföras varje säsong eller oftare om så behövs. TÄTNINGSLISTER PÅ LUCKAN, ASKLÅDAN OCH BRÄNNKOPPEN Tätningslisterna garanterar att kaminen är hermetiskt sluten och att den följaktligen fungerar bra. Dessa tätningslister ska kontrolleras regelbundet. Om de är slitna eller skadade ska de omedelbart bytas ut. Dessa åtgärder får bara utföras av en behörig tekniker. Anslutning till kaminröret Varje år eller åtminstone varje gång som det behövs, ska man dammsuga och rengöra rökgasledningen som leder till kaminröret. Om det finns horisontella sträckor måste man ta bort avlagringar innan dessa täpper till passagen för rökgaserna. Om den EJ RENGÖRS kan detta inverka negativt på säkerheten. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av vårt tekniska servicecenter, eller av en person som har likvärdig behörighet, för att förebygga eventuella risker. För en korrekt funktion ska en auktoriserad tekniker utföra rutinmässigt underhåll på kaminen minst en gång per år. 33 | SVENSKA Rutinmässigt underhåll Vissa bilder kan avvika från den ursprungliga modellen. B C D D C A B E C 34 A Rökgasmotor (demontering och rengöring av rökgångar och T-rör), nytt silkon på ställen där det ska finnas silikon.  B Inspektionsluckornas tätningar, asklåda och lucka (byt ut dem och applicera silkon på ställen där det ska finnas silikon).  C Förbränningskammare och värmeväxlare (fullständig rengöring) samt rengöring av tändstiftskanalen.  D Pelletsmagasin (fullständig tömning och rengöring). E Kontroll av luftintagsröret och eventuell rengöring av tillströmningssensorn.   | SVENSKA Visningar Display Off START PELLET FEEDING Orsak Släckt kamin. Startfasen pågår. Kontinuerlig pelletsmatning under tändningsfasen pågår. Ignition Tändningsfasen pågår. Start-up Uppstart pågår. Work Normalt arbete pågår. Modulation Kaminen arbetar på minimal effekt. Burn pot cleaning Rengöring av brännkoppen pågår. Final cleaning Slutrengöringen pågår. Standby Kaminen är släckt på grund av den externa termostaten och väntar på att tändas igen. Kaminen kommer att starta igen när det begärs av den externa termostaten. Cooling Stand-by Ett nytt tändningsförsök görs när kaminen precis har släckts. När kaminen släcks är det nödvändigt att vänta tills rökgasmotorn är helt avstängd, och sedan rengöra brännkoppen. Först efter det att dessa åtgärder utförts går det att tända kaminen på nytt. Hoff Cooling Black out Släckt kamin på grund av att vattentemperaturen överstiger inställt värde. Så snart som vattentemperaturen sjunker under de förinställda parametrarna tänds kaminen igen. Kaminen håller på att kylas ned efter ett strömavbrott. När avkylningen har slutförts tänds kaminen automatiskt på nytt. Anti-freeze Frostskyddsfunktionen pågår, eftersom vattentemperaturen är under det fabriksinställda gränsvärdet. Cirkulationspumpen aktiveras tills vattentemperaturen uppnår det fabriksinställda värdet +2°C Antilock Blockeringsskyddet på cirkulationspumpen är aktiverat (endast om kaminen har varit i off-läget i minst 96 timmar). Cirkulationspumpen aktiveras under en fabriksinställd tid för att undvika att dess funktion blockeras. Auto blow Exchanger block Automatiskt blås har aktiverats. Rengöringen av värmeväxlaren verkar vara blockerad. 35 | SVENSKA LARM DISPLAY BESKRIVNING LÖSNING Anger att ett larmmeddelande är aktivt Tänd: Anger att ett larmmeddelande är aktivt Blinkande: Anger att undertrycksgivaren är avaktiverad Larmet kan enbart återställas om rökgasmotorn har stannat och det har gått 15 minuter sedan larmmeddelandet visades. Återställ genom att trycka in knapp 1 i 3 sekunder. Aspiration fault Fel på rökgasmotorn. Kontakta teknisk service. Fumes probe Fel på rökgassonden. Kontakta teknisk service. För hög rökgastemperatur. Kontrollera pelletsmatningen (se “Justering av pelletsmatningen”). Om problemet inte återställs, kontakta auktoriserad tekniker. Luckan är inte korrekt stängd. Asklådan är inte korrekt stängd. Förbränningskammaren är smutsig. Rökgasledningen är tilltäppt. Kontrollera att luckan är hermetiskt stängd. Kontrollera att asklådan är hermetiskt stängd. Kontrollera att rökgasledningen, primärluftkanalens sensor och förbränningskammaren är rena. Pelletsmagasinet är tomt. Felaktig inställning av pelletsmatningen. Kontrollera om det finns pellets inuti pelletsmagasinet. Justera pelletsflödet (se "Justering av pelletsmatning”). Kontrollera de förfaranden som beskrivs i kapitlet "Tändning”. No ignition Black out Ingen ström under tändningsfasen. Sätt kaminen på off med hjälp av knapp 1 och upprepa förfarandena som beskrivs i kapitlet "Tändning”. No pellets Pelletsmagasinet är tomt. Otillräcklig pelletsmatning. Växelmotorn matar inte pellets. Kontrollera om det finns pellets inuti pelletsmagasinet. Justera pelletsflödet (se “Justering av pelletsflödet”). Depr alarm Luckan är inte korrekt stängd. Asklådan är inte korrekt stängd. Förbränningskammaren är smutsig. Rökgasledningen är tilltäppt. Kontrollera att luckan är hermetiskt stängd. Kontrollera att asklådan är hermetiskt stängd. Kontrollera att både rökgasledningen och förbränningskammaren är rena. Depr sensor Damage Fel på tillströmningssensorn. Frånkopplad sensor. Kontakta teknisk service. H2O overtemperature Vattnet inuti kaminen har en temperatur över 95°C. Eventuellt finns det luft i anläggningen. Otillräcklig cirkulation. Otillräckligt eller olämpligt säkerhetsområde. Eventuellt fel på cirkulationspumpen. Kontakta teknisk service. TRAPDOOR FAILURE Automatisk rengöring av brännkoppen visar sig vara blockerad. Kontakta teknisk service. Min. pressure alarm Tryckmätaren har avläst för lågt tryck i anläggningen. Eventuellt finns det luft i anläggningen. Eventuellt vattenbrist eller läckage beroende på ett fel på någon av anläggningens komponenter. Kontakta teknisk service. Fel på vattensonden. Kontakta teknisk service. Vattentrycket har överstigit maxgränsen. Kontrollera att expansionskärlen inte är skadade eller underdimensionerade. Kontrollera att kylsystemet är laddat med korrekt tryck. Hot fumes clean check up 1 - 2 (1 = i fasen start-up) (2= i fasen work) No Ignition H2O probe alarm H2O max. pressure alarm 36 37 38 | SVENSKA 39 EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com Extraflame förbehåller sig rätten att när som helst och utan föregående meddelande utföra ändringar på de egenskaper och uppgifter som anges i detta häfte i syftet att förbättra produkten. Denna handbok kan därför inte betraktas som ett kontrakt gentemot tredje man. Denna handbok finns tillgänglig på hemsidan www.extraflame.it/support 40 004275902 Mu Lucrezia IdroS512 rev004