Transcript
rl 3‘)
CONSUMER ELECTRONICS
TV 053b 1992
SALORA SFN 5553 UK Ident-No. 5431 17 21 5573 Ident-No. 5431 79 60 / 5431 79 90 6364 Ident-No. 5431 18 21 I 5431 18 71 / 6374 Ident-No. 5431 84 00 / 5431 84 10 7164 Ident-No. 5431 22 31 / 54.31 20 21 / SFN 7164 UK Ident-No. 5431 22 51 7173 Ident-No. 5431 38 12 ISA.31 37 91 7174 Ident-No. 5431 85 50 / 5431 85 60
5431 63 70 5431 20 91 / 5431 64 00
21 21 25 25 25 26 26
N 6 F Ident-No. 5437 79 71 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61 N 6 F Ident-No. 5437 80 11 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20 N 6 C Ident-No. 5438 57 01 N 6 B Ident-No. 5438 57 32 N 6 S Ident-No. 5431 68 40
1605526-25 1606326-25 1606326-29 1607026-25 1607026-29
Ident-No.
5439 37 61
Ident-No
5439 37 81
Ident-No.
5439 37 91
Ident-No.
5439 38 01
Ident-No.
5439 38 11
Eine Kurzbedienungsanleitung finden Sie auf dem Manualblatt (A]. You will find a short set of operating instructions on the manual sheet /I. Un mode d’emploi abrege figure sur la feuille )I du manuel. Brevi istruzioni per I’uso si trovano sul foglio I].
Zur Reparatur sind folgende Unterlagen erforderlich: For service, the following circuit documents are required: Voici les documents nkcessaires pour le dkpannage: Per la riparazione sono necessari i sequenti documenti:
Chassis Eurostereo SECAM-Modul
2 B-F
(DlOb
IB31b
IA31b
rllDEOTEXT-Decoder TELETEXT decoder Iecodificatore TELEVIDEO
ZF-Modul IF module Module BF Modulo BF
Bedienteile Operating units Unite de commande Unita di comando
SAT-Modul siehe/see SAT-Manual 6611 75 55
Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi
Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi
Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi
Bei Reparaturen giiitige Sicherheitsvorschriften beachten! Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations. Veuiiiez observer ies prescriptions de securite en viguer iors de depannage! Osservare ie norme di sicurezza vigenti in case di riparazioni.
Bei Nachbesteilungen von Manualen, Geratetyp und Gerate-ldent-Nummer angeben. When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. En cas de commande suppiementaire de manuels veuiliez indiquer ie type et le numero Per riordinare i manuali, indicare il modeilo deli’apparecchio ed ii numero categorico.
de i’appareii.
6611 75 76 (9211)
Reparaturtips A. Achtung: (Betr. Schaltnetzteil) FOr C 711 nur Originalteil3422 06 37 verwenden. Bei handelsublichen
Elko C 711 mu8 parallel 0,47 pF MKTzusiltzlich
bestuckt werden.
1. Das Netzteil ist mit abgetrennter SchaltstufeT720 (Basis offen) schwingflhig. Die Rechtecksignale an Pin 14 IC 710 (19-20 kHz) werden fur ca. 14 ms unterbrochen. Der Grund liegt darin, da8 an Pin 6 keine Synchronisation von IC 780 (TEA 5170) etfolgt. Urn IC 740 (TEA 5170) funktionsflhig zu machen, mu8 dieses IC an Pin 2 mit einer externen Spannung versorgt werden (12 V). Achtung: Bei abgetrennter Schaltstufe vor dem Wiederanklemmen (LBten) den Elko C712 entladen. 2. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z. B. AnschluB 3 an Tr. 520 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von D 741 (100 WGliihlampe) mu8 das Netzteil ca. 100% der Sollspannungen fiir ca. 2 sek. liefern. 3. Zur Fehler+che bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann C 713 UberbrUckt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen fluchtigen Uberlastfall ausgelt)st, kann das Gerlt durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden. 4. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z. B. die Brummspannung von U, liegt bei ca. 4 V und sollte, bedingt durch Kapazitltsverlust von C 742, nicht viel gr08er werden. Die Brummspannungen der Ubrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen von Up, Us und Us liegen im mV-Bereich.
Service Service Taraturi Equilibl
1
Achtungl
Instructions for repair work
gewahrleistet. Di minimalem Strah einzustellen.
A. N.B.: (cc. switch-mode) Please use only original component 3422 06 37 for C 711. If standard size electrolyt capacitor C 711 is used, parallel 0,47 FF MKT must be installed addltionally.
Warnlngl For re x-ray regultikms high-voltage mus 150v (110”) 130
1. The power pack can be oscillated when switching stageT720 (base open) has been disconnected. The square-wave signals at pin 14 IC 710 (19-20 kHz) are interrupted for approx. 14 ms. The reason for this is that IC 780 (TEA 5170) is not synchronized at pin 6. In order to render IC 740 (TEA 5170) functional, this IC must be supplied with an external voltage at pin 2 (12V). N.B.! When the switching stage has been disconnected, discharge electrolytic capacitor C 712 before reconnecting (soldering) it. 2. With the horizontal output stage dlsconnected (e.g. connection 3 at Tr. 520 open) and a substitute load at the cathode of D 741 (100 W lamp), the power pack must supply approx. 100% of the setpoint voltages for 2 sec. 3. For servicing the set under operating conditions when the electronic fuse has activated, can be connected across C 713. If the electronic fuse cuts out due to a momentary overload, the appliance can be re-started by switching the mains switch off and then on again. 4. Make sure there is hum-free d.c. voltage available. For example: the ripple voltage of U, is approx. 4V and should, due to capacitance loss of C 742, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of Up, UJ, U5 are in the mV range.
1. Mit Hilfe des FE In aervlce mod 2. Sie kommen in To go to crewto WeitereTastan Taste I button Taste I button, Taste/button, Taste I button, Taste / button,
Conseils de reparation A. Attention: (du bloc secteur de commutation) Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs etre equipe en plus.
electrochimiques
usuels C 711 0,47 pF MKT doit
1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller. Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu’aucune synchronisation de I’IC 780 (TEA 5170) n’a lieu au niveau de la broche 6. Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V). Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la connexion aux bornes. 2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu’une charge de remplacement est appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/oenv. des tensions de consigne (avec 2 sec.). 3. Pour la detection d’erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de sGrete est d&lench& L cause d’une surcharge transitoire, I’appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de mise en et hors circuit. 4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d’ondulation. La tension d’ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait pas beaucoup augmenter en raison d’une perte de capacitb de C 742. Les tensions d’ondulation des autres tensions continues devraient toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d’ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV.
Consigli per le riparazioni
Bei R
RBntgenverordm
DSD Ll mit R 796 auf 145 SetU,to145V(110 0 (V.AMP) 1 (V.LIN) 2 (S.COR) 3 (V.POS)
OSD 0 bis OSD 3 m OSD 0 to OSD 3 mu 4 (H.POS) 5 (H.AMP) 6 (P.TILT)
a
A. Attenzione: (circ. alimentazione) Utilizzare soltanto pezzo originale 342206 37 C 711. Nei Elko C 711 reperibili in commercio deve essere ulteriormente 0,47 FF MKT.
7 (P.AMP) 8 (P.CORN)
montato un
1. L’alimentatore B oscillante con lo stadio di collegamento T720 (base aperta). I segnali rettangolari al pin 14 IC710 (19-20 kHz) vengono interrotti per circa 14 ms. La causa di cib sta nel fatto the al pin 6 non c’& sincronizzazione del IC 780 (TEA 5170). Per rendere funzionale IC 740 (TEA 5170), anche quest0 IC deve essere alimentato al pin 2 con una tensione esterna (12 V). Attenzione: Nello stadio di collegamento staccato, scaricare I’Elko C 712 prima di riattaccarlo ai morsetti (brasatura). 2. Con lo stadio dl us&a orizzontale staccato (ad es. collegamento 3 al Tr. 520 aperto) e un carico dl sostituzione al catodo di D 741 (una lampada a 100 W), I’allmentatore deve fornire circa il 100% delle tensioni nominali (per 2 set). 3. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco di alimentazione, C 713 essere cavallottato. Se il funzionamento di sicurezza dovesse scattare per via di un sovraccarico transitorio, I’apparec-chio p1.16essere rimesso in funzione azionando I’interruttore principale d’inserzione disinserzione. 4. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di U, si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di molto, in dipendenza della perdita di capacite di C 742. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori a 1 V. La tensione di ronzio di U?, Uo. Us si trovano nel campo dei mV.
Focus mit R 540 Foe Set focus to optimu QZ- und Farbtempel Grautreppentestblld - Im GrUn-Drive (0: Helligkeitseinstell Blldr&hrenkathod’ - Im ati”-Drive (OS Q2- and colour temf Grey-scale test picb - Set an OSDvalue centre setting. Se value at the pictw - Use the .Volume’ 12 (V.BRE) 13 (LUMDEL) 14 (AUDIO)
l
haben,‘mu0 der Al Picture amplitude altered. perform c
Die Optionsbytes sil Set the option bvtes **Alternative GI-Eln Jeweiligen OSD-\n und mit R 540 auf ‘*Alternative 0. ad) In each base, adju picture-tube cathl
a
3) Setzen des Optionsbytes d (if it is empty lten van Abgleich
/ @
or if it has not been
Setting the option bytes rammed
for the a
zu Abglsich rote Taste drUcken
bei TV Mouse-Bedienteil:
/with
aN
15 (OPBm
1)
16 (OPBYT
2)
17 (OPBm
3)
Mouse o I8 (PR LOCK)
ctlvate
OSD display
(VT decoder
must be plugged
19 (RESERVE)
in!)
1 In Service-Mode gehen. Go to service mode.
nur Display beachten! Observe only the display!
Standardmen
1.2 Taste STEP “v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint. Press the STEP “v--l button four times until c’appears in the display. 1.3 Mit der Programmwahltaste “3’ bit 3 einschalten. Use the channel memory button ‘3” to switch on bit 3. 1.4 Programmspeichertaste* abgespeichert). Press channel button
(bei N
l (with
Mouse-Bedienteil:
a N Mouse-oper.
Rot-Taste)
panel: red button),
und dann Stand-by@drltcken then “Stand-by”
(Werte
a. (Values will be stored)
1
bei Salcomp-
oder Samsung-
when a Salcomp
tuner
is fitted
bei Telehmken-Tuner1 when a Telefunken tuner 3. Mit Taste STEP .a+’ Use the STEP ‘a+” 0.
MitTaste
STEP .a+’ Use the STEP ‘a+”
Dptlon-Byte Dptlon byte
min. bit 3 mu0 leuchten! Bit 3 at least must be lit up!
is fitted
auf OPBVT2 schalten. Mit Taste “1’ auf OSD 088 stellen. button to switch to OPBYTP. Use button ‘1” to set to OSD 088. auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1’ auf OSD 001 stellen. button to switch to OPBVT 3. Use button ‘1” to set to OSD 001.
2
5. Mit Taste STEP Use the STEP ” 5. MitTaste STEP Use the STEP
”
3
i.AMP ‘.TI LT ‘.AMP ‘.CORN ZREEN 3ED 3LUE JBRE LUM.DEL AUDIO Einstsllung
E COO 052 052 052 COO z: ggf. korrigieren
und abspeichern!
I Correct
settings
as necessary,
and then store them
020 042 E 052 052
IS3
/ TV
Mou
E 032
in memory. 1
Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM! 1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste “0” 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache einstellen. 2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf “PAL’ einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn, Blau-Taste droolten usw. Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil, la. Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1- 9) Landessprache einstellen. 2a. Spelchem Farbnormund desTonsystem’s: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x. dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.
”
der
N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed. 1. Storing the user’s language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button ‘0” once; then select your desired language using the channel memory button (l-9). 2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z”, and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.) For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel, la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set the language desired. 2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge setting in memory.
2
3
’ I.
Alle Bits die r Das NICAM-( The NICAM C
‘**
Byte zum Spc Bietet die I.40 (l-59). 0 = KI Bildschirm ar Program Lot Offers the po = No positior kevs to set bi
***
Byte resetvIe Dieses Byte i: Byte Resews This byte is fr,
a
2) Setzen der Optionsbytes
OS0
Funktton
15 (OPBYll)
Optionsbyte 1 Option byte 1 Optionsbyte 2 Option byte 2 Optionsbyte 3 Option by?e 3 Progr. Sperrbyte”’ Prog. lock. byte”’ RRS. Byte Res. byte
16 (OPBYT 2) 17 (OPBM
3)
18 (PR LOCK) 19 (RESERVE)
tibersicht
I Function
Display
0 1
:
A 1
: 4 8 16 32
;
:,
64 128
0
0
1
0 : 1
1
0
2
2
0
4
3
0
:
:,
8 16 32
6
1
64
7
0
128
0
1
1
:
:
2 4
3
0
8
4
0
16
z
:
32 64
7
0
128
2
1
&
3 1 I
I
0 bit 0
4
bitO= 1 bit 1 = 2 bit2 = 4 bit3 = 8 bit4 = 16 bit 5 = 32 bit6 = 64 bit 7 = 128
im Optionsbyte in Optlonsbyte bitl+bit6 bit 1 = 2 bit6 = Ed OSD= Wert
19
sit
OS0 Wee
-2
5
(z. B. SDA 3526) / Standard menue (e.g. SDA 3526) Werkselnst. Fs*y Ott
bit 1 6
optlon-Byte
Blt-Stellung
?I 0 = 0 = 0= 0=
I
SalcomplSamsung
tuner
0 = FM I MSP Analog in Nicam-Gerttten FM I MSP analog by Nicam sets 0 = Anz. einer gesend. FLOF-Nachricht .aus” I of a FLOF message transmitted “off 0 = TschechoslowakischesVT .aus’ I Czechoslovakian VT ‘off” 0 = VlPchip 0 = Sleep timer .aus’l Sleep timer “off 0 = TastaturUbenvachung .a& I Keyboard monitoring “off 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I Vertical time constant ‘8 ps” 0 = LauLstBkeeinstellbereich .normal’I Volume adjustment range “normal”
Display
1 leuchtet
z. B. I
I’
Service Service Taratur; Equilibl
1 light
066 = Salcomptuner
I
+ CTI
Bemerkung Remarks
Bitpositton
7 Segment Anzeige .a& I7-segment display AFC .aus’ I AFC “off” NTSC 443 MHz Externer diff. analog. Werte .aus’ External, differentiated analog values “off 0 = CTI .aus’ I CTI “off 0
Survey
I Remarks
Bemerkung
a:# 1 LB
Standardmenii Option byte
Setting the option bytes
/ @
“off’
Telefunken Al 1 = .ein’ I ‘on” 1 = .ew I “On” t=1 = .ein’l ‘on” 1 = CTI .ein’
tuner
Je nach Tunertyp. Bei Tunewechsel changed!
I Depending UberprUfen!
on tuner type. I Check when tuner
is Achtungl Bei R R(ln~genverordnr gewlhrleistet. Di minimalem Strah einzustellen. Wsrnlngl For re x-ray regulations high-voltage mus 150v (110”) 130
Mua auf “0’ gesetzt werden. / Must be set to ‘0”. Mufl auf “0’ gesetzt werden bei einigen Modellen I Must be set to ‘0” at some models
I CTI “on” nicht wirksam’
I not operative’
l=FM 1 = .&‘I
‘on”
1 = .&‘I
‘on”
1 = VT 1 chip 1 = .ein’ I “on” 1 = .&‘I “on”
Bei einigen
Modellen
I at some models
Bei einigen
Modellen
I at some models
a
1)
1. Mit Hilfe des FE In service mod 2. Sie kommen in To go to servlo WeitereTasten Taste I button
1 = “24 ps” 1 = urn 10 dB verringert reduced by 10 dB
Taste I button,
3
ES3 / TV Mouse Gerlte
0 = NICAM-C4-Bit”-Auswertung .aus’ NICAM C4 bit” evaluation “off” 0 = Startregister .aus~“” /Startregister ‘off”“” 0 = Mit .PROG’TastelV-Bild .aus’ I TV picture “off” using ‘PROG” button “off 0 = OSD-Anz. van Audio. .aus’ I OSD display of audio ‘off” 0 = Verriegeltes Umschalten auf AVl bei anl. Schaltsp. an SCART PIN 8 .aus’ I With en analog switching voltage at SCART PIN 8, locked switchover to AVl “off 0 = SECAM extern .aus’ / SECAM external “off 0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus’ I Free-wheeling PLLwith VT “off 0 = volume OSD .aus’ I “off
1 = .&‘I
‘on” Taste I button,
1 = .ein’I “on” 1 = .ein’ I ‘on” 1 = .ein’
I “on”
1 = .ein’I
‘on”
1 = .ein’/ 1 = .ein’/
“on” ‘on”
1 = .&‘I
“on”
Taste/button, Taste / button,
J, mit R 795 auf 145 3e.t u, to 145v (110’
zusetzen.
Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1” I With VT module 5854 40 11, ‘1” must be set.
0 (V.AMP) 1 (V.LIN)
(z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
2 (S.COR) 0 1
:
: 0 1
: 4 8 16 32
;
0 0
64 128
0
0
1
1
0
2
: z 6
: 1 0 1
: 16 32 64
7
0
128
0
1
1
: 1
2
1 : 3
*. . l
l
**
**’
z 4
:
: 8 16
;
:
32 64
7
1
128
SalcomplSamsung tuner :I 0 nicht wirksam’ I not operative’ 0 0 = NTSC 4.43 MHz 0 = Externerdiff. analog. Werte .aus’ / External, differentiated analog values “off 0 = CTI .aus’/ CTI “off” 0 0 = FMIMSP Analog in Nicam-Gerllten FMlMSP analog by Nicam sets 0 = Anz. einergesend. FLOF-Nachricht .aus’ I Display of a FLOF message transmitted “off 0 = TschechoslowakischesVl .a& O=VTPchip 0 = Sleep timer .aus’ I Sleep timer “off 0 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I Vertical time constant ‘8 ws” 0 = Lautsttirkeeinstellbereich .normal’ I Volume adjustment range “normal” 0 = NICAM-C4-Bit-“Auswertung .a& NICAM C4 bit” evaluation “off 0 = Startregister .aus” I Start register “off : 0 = Verriegeltes Umschaltan auf AVl bei Anl. Schaltsp. a” SCART PIN 8 .a& I With an analog switching voltage at SCART PIN 8. locked switchover to AVl “off 0 = SECAM extern .aus” I SECAM external “off 0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I Free-wheeling PLL with VT “off 0 = NTSC shift .aus”
a
Telefunken
l= 1 = .ein’
tuner
I “on”
1 = CTI .ein’
type. when tuner
set to ‘0 Modellen
is
I
3 (V.POS)
3SD 0 bis OSD 3 m 3SD 0 to OSD 3 mu 4 (H.POS)
/ CTI “on” nicht wirksam’
I not operative’
5 (H.AMP)
l=FM 6 (P.TILT) 1 = .ein’I
“on” 7 (P.AMP)
1 = .ein’l ‘on” 1 = VT 1 chip 1 = .ein- I ‘on”
Bei einigen Bei einigen
Modellen Modellen
nicht wirksam’
I at some models I at some models
8 (P.CORN)
I not operative’
1 = “24 KS’
Focus mit R 540 FOI Set focus to ootimu
1 = urn 10 dB verringert reduced by 10dB
G2- und Farbtempel Grsutreppentestblld - Im Grlln-Drive (0s Helligkeitseinstell Blldr6hrenkethod - Im GrUn-Orlve (0: G2- and colour tern1 Grey-scale test pld - Set a” OSD value centre setting. Se value at the pictur - Use the .Volume’
1 = .ein’l
“on”
1 = .ein’I
‘on”
1 = .ein’l
‘on”
1 = .ein’ 1 = .&‘I
I “on” ‘on”
nicht wirksam. nicht wirksam’
1 = .ein’I
“on”
Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf “0’ setzen. I Please set all non-assigned bits to ‘0”. Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt. The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic Byte z”rn Spenen de8 Programmlermodus Bietet die Moglichkeit zum Sperren des Programmiermodus. (l-59). 0 = Keine Position geschutzt. Beispiel: Sic mllchten Bildschirm angezeigt wird oderdie numerischenTasten Bit Program Lock Byte Offers the possibility to prevent access to the programming = No positions locked. Example: If you wish to lock the first keys to set bit 4, bit 3 and bit 1 (16+ 8+2).
Je nach Tunertyp. / Depending on tuner Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check changed! nicht wirksam’ / not operative’ MuR auf “0” gesetzt werden. I Must be Mul3 auf “0” gesetzt werden bei einigen Must be set to ‘0” at some models
/ not operative* / not operative’
Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1’ zu setzen. With VT module 5854 40 11. ‘1” must be set. Bei einigen Modellen I models
12 (V.BRE)
atsome
13 (LUM.DEL) 14 (AUDIO)
switchover.
Der Dezimalwert dieses Bytes (auf dem Bildschirm angezeigt), gibt die letzte zu sperrende Programmnummer die caten 26 Programmnummern sperren. Sie kannen enhvederden Lautstlrkeknopf drucken bis 26 auf dem 4, Bit 3 und Bit 1 (16+ 8+2= 26).
an l
l
mode. The decimal value of the byte (shown on screen) indicates the last programme number to be locked (l-59). 0 26 program numbers. You can either use the volume button and step until 26 is shown on screen or use the numerical
Byte reservlert fUr Identlflka&xwxde Dieses Byte ist frei balegbar fur jeden Handler als ldentifikationscode o.B. (Wenn bei Option byte 3 Bit 1, Bit 1 auf 1 gesetzt wird, wird dieses Register Byte Reserved for ldenttflcstlon Code This byte is free for any dealer to use as an identification code or similar. (When option byte 3 Bit 1 is set (l), this register is used as startup register).
als Startregister
benutzt.
Blldamolltudensb haben,‘muR derA PI&we amplitude altered, perform c
Die Optionsbytes sil Set the option bytes ” Alternattve G&In Jeweiligen OSD-VI und mit R540 auf ” Allernatlve 01 adjl In each base, adju picture-tube cathc
Service-Abgleich Service Calibration Taratura di servizio Equilibrage de service V
1
Reparaturtips Instructions for repair work Conseils de reparation Consigli per le riparazioni
Eurostereo 2B-F
Achtungl Bei Reparaturen gUltige Sicherheitsvorschriften beachten. Die in der R0ntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem GerBt durch die BildrBhrentype und die maximal zulPssige Hochspannung R6ntgenverordnung: gewahrleistet. Die Hochspannung darl maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul%sigen Bereich. we”” die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minim&m Strahlstrom 145V (110” MININECK) 15OV (110”) 130V (90”) betragt. Bsi Reparaturen ist die Spannung zu llberprofen und gegebenenfslls mit R 796 auf Sollwert einzustelle”. Warning1 For repair works adhere to existing safety regulations. The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The X-ray regulettons: high-voltage must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 145 V (110” MININECK) 150V (110”) 13OV (90°) at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 796
a
1) Service-Abgleich
/ @I
Service Calibration
1. Mit Hilfe des Fernbedienungsgebers k&men Sie im Servloe-Mode Geometric, Luminanz- und Stereowerte einstellen und die Optionsbits setzen. In service mode, you can use the remote control transmitter to set geometry. luminance and stereo values, and the option bits. 2. Sie kommen in de” Service-Mode, wefm Sie innerhalb 1 Sek. Taste .-I--’ Taste “MENU’ und dann Taste TV .o’ drUcken. (Siehe such Skizzen) To go to servlce mode, press button .-I--“. button “MENU” and then button TV “0” within one second. (see Abb.) Weitere Tastenfunktionen im BenrIce Mode: I Further button functions in eervlce mode: Taste I button .STEP + -” = Umschalten vc” Abgleich zu Abgleich AV = switching over from calibration to calibration = Wertverlnderung Taste I button .VOLlJYE’ -1+ = altering value(s) Taste I button .O...B’ = Direktanwahl vc” OSD O., .9 in Verbindung mit Programmwahltaste = selecting OSD 0.. .9 directly in conjunction with channel button Taste I button “0” (Progr.) = Memory. bei N Mouse: rote Taste drUcken I with a N Mouse: press red button Taste I button .t!I = Service-Mode verlaseen = Exit Service Mode
,
DSD
Funktlon
I Function
Display
Bemerkung
I Remarks
J, mit R 796 auf 145V (110” MININECK) 15OV (110”) 130V (90”) bei 0 +