Transcript
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 1
CODA COMPETITION DISC BRAKE OWNER’S MANUAL English .3 >
Deutsch .13 >
Français .23 >
Italiano .33 >
Español .43 >
Nederlands .53 >
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 3
CODA Competition Disc Brake Owner’s Manual Congratulations and thanks for your purchase of the CODA Competition Disc Brake system. The CODA Competition Disc Brake is a fully hydraulic twin piston closed system, which provides consistently superior stopping power and control in all conditions. The system is lightweight, low maintenance, and fully adjustable. When compared to traditional cable-actuated rim brakes, the CODA Competition Disc Brake offers much longer pad wear, higher efficiency without cable stretch or friction, and no pad drag, even when the wheel is bent. Because the CODA Disc Brake system is unique, there are some important facts and warnings of which you need to be aware. The warnings are written as appropriate throughout this manual, and also at the end of the text. Please read and heed all warnings, the information is here for your benefit. CODA Competition Disc Brake levers are designed for optimal use with twist type shifters. They are also compatible with 9 speed push-button type shifter pods without optical gear indicators. CODA Disc Brakes require wheels built with CODA disc compatible hubs. Wheels built for use with the CODA Disc Brake system should be laced 3 cross using 14g, 14/15g, 15g, or 15/16g stainless steel spokes and should be built by a qualified and experienced wheelbuilder. Use of high quality rims with spoke eyelets is also strongly recommended. Note: CODA Competition Disc Brakes should not be used on tandem or downhill bicycles. They have been designed for optimal use as a cross-country mountain bike brake system.
ROTOR SIZING GUIDE NEW LIGHTER ROTORS MUST BE USED WITH NEW RECTANGULAR CODA DISC BRAKE PADS (#QBDPAD/GRN) Wheel Front Rear
Bike and Year All Cannondale and others 1999 and later Cannondale and others
CODA Competition Disc rotor Diameter (stamped on rotor) 171mm rotor (6.75") 151mm rotor (5.95")
Part # QBDRF/171 QBDRR/151
OLDER ROTORS BELOW MAY BE USED WITH ANY CODA DISC BRAKE PADS (INCLUDING #QBDPAD/GRN) Wheel Front Rear Rear
CODA Competition Disc rotor Diameter (stamped on rotor) 178mm rotor (7.1") 158mm rotor (6.35") 148mm rotor (6.0")
Bike and Year All Cannondale and others 1999 and later Cannondale and others Pre 1999 Cannondale
REQUIRED TOOLS Washing solution of 1 part dish washing detergent and 10 parts hot water 7mm open ended wrench 8mm open ended wrench 11mm open ended wrench metric Hex wrench set Non-pliers type tubing cutter (such as a razor knife or hydraulic tubing cutter) Torque wrench Clean shop rags—must NOT be contaminated with ANY oil or grease!
3.
Part # QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 4
SECTION I: INSTALLATION AND SETUP WARNING: Brake systems are very important to the safety of any bicycle and Cannondale strongly recommends that any work to them be performed by an authorized Cannondale dealer. The following instructions are provided for persons who have a good knowledge of bicycle specific mechanical procedures and who are equipped with the proper tools and equipment. Incorrect installation or service may reduce braking performance, and could lead to injury or death. If you have any doubts about your ability to perform the following procedures, contact your local authorized Cannondale dealer. If the brake rotor is ever contaminated with oil, grease, or brake fluid, it must be thoroughly cleaned with the detergent and hot water solution, rinsed with clean water, and air dried before the bike is ridden again. If the pads are contaminated, they must be discarded and replaced. Contaminated or oily braking surfaces will not produce enough friction to stop the bicycle, resulting in a loss of control of the bicycle and risk of injury or death to the rider. Note that the CODA Competition Disc Brake calipers are not serviceable. Do not remove the 2.5mm hex screw on the back of the caliper, it is there as a manufacturing step only. If removed, hydraulic fluid will leak, risking contamination of the pads and rotors, and decreasing brake power. It will need to be reinstalled using Loctite 620 (green) and torqued to 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). Additionally, the system will need to be re-bled. MOUNTING ROTOR TO HUB 1. Attach the rotors to the hubs with the supplied M5 x 12 bolts. As indicated by the chart above, the larger rotor goes on the front hub. The metric size of the rotor in millimeters is stamped on each rotor. Torque the rotor bolts to 40-50 In-Lbs (4.5-6 Nm.) Be sure that the rotor is installed with the ROTATION arrow pointing in the same direction as forward wheel rotation (see Fig. 1.)
Fig. 1
Note that the Lefty front hub uses a plastic seal which goes between the rotor and the large cartridge bearing to guard against water and dirt. Make sure that the Lefty seal is in place before bolting on the rotor, and that the attached rotor will hold the seal in place. 2. Periodically check the bolts holding the brake rotors to the hubs for tightness.
INSTALLING AND REMOVING BRAKE PADS CAUTION: THE BRAKE PADS EQUIPPED WITH THE CODA COMPETITION DISC BRAKE SYSTEM ARE MADE OF A KEVLAR BASED COMPOUND SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE BRAKE SYSTEM’S STAINLESS STEEL BRAKE ROTORS. USE ONLY CODA REPLACEMENT BRAKE PADS (KIT # QBDPAD/GRN) WHICH ARE MATCHED TO THE BRAKE ROTOR MATERIAL. NOTE THAT OLDER SQUARE CODA COMPETITION DISC BRAKE PADS ARE NOT COMPATIBLE WITH THE NEWER CODA EXPERT AND COMPETITION DISC BRAKE ROTORS (171MM AND 151MM DIAMETERS.) HOWEVER, THE NEW RECTANGULAR CODA DISC BRAKE PADS (KIT # QBDPAD/GRN) MAY BE USED ON ALL CODA DISC BRAKE SYSTEMS, REGARDLESS OF ROTOR SIZE. THE NEW RECTANGULAR CODA COMPETITION DISC BRAKE PADS ARE ALSO RIGHT AND LEFT SIDE SPECIFIC. THE PAD MUST BE INSERTED SO THAT THE ENTIRE SURFACE OF THE PAD MAKES CONTACT WITH THE ROTOR. SEE FIG. 2 FOR LEFT AND RIGHT PAD IDENTIFICATION. Caution: Use only genuine CODA replacement disc brake pads. Use of other brake pads will void the
4.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 5
LEFT PAD
RIGHT PAD
Fig. 2
QBDPAD/GRN
OLD STYLE PADS
brake’s warranty and could lead to possible brake failure.
1. The CODA Competition Disc Brake pads are held in the caliper by magnetic force. The pads have a steel backing plate and must be installed with this steel plate facing into the body of the caliper and the abrasive side facing the rotor, which runs between the two pads. 2. Turn the pad clearance adjuster barrel on each brake lever out all the way. This will open up the caliper pistons as far as possible. Note: The pad clearance adjuster on the Competition Disc brake works the opposite way from a cantilever brake lever adjusting barrel. When the pad clearance adjuster on the Competition Disc brake lever is extended all the way, the pads are opened up as far as possible. As the pad clearance adjuster is threaded into the brake lever, the pads move in towards the rotor. 3. Install the pads one at a time by simply holding the tab on each pad and sliding each pad into the rotor slot and then into the square hole on each side of the slot. The pin on each piston must mate with the hole in the back of each pad, and the tabs of each pad will stick out of the caliper near the lower caliper mounting bolt. 4. Pads can be removed by simply grasping the steel tab on each, lifting the pad out of the square hole in the caliper, and maneuvering the pad out through the rotor slot in the body of the caliper. MOUNTING BRAKE LEVERS Note: The CODA Competition Disc Brake system comes assembled with the left brake lever attached to the front caliper and the right brake lever to the rear caliper. If you would like to reverse this arrangement, simply flip the lever over and install it on the other side of the handlebar. The brake levers are symmetrical and can be used on either side of the bar. 1. Slide the brake levers onto the handlebar with brake lines pointing toward the center of the handlebar, as you would any standard mountain bike type brake lever. Generally, shifters will go on the handlebar to the outside of the brake levers. 2. Tighten the shifters and install the grips per the manufacturers’ instructions. 3. Once the brake levers and shifters have been positioned as desired, tighten the brake lever bolts to 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) 4. The reach of each brake lever can be adjusted closer by turning the 2.5mm Hex head lever adjusting screw clockwise. This will also more the pads closer to the brake rotor. If you adjust the reach of the brake levers after having set up the brakes, it may be necessary to readjust the pad clearance with the adjuster barrel on the brake lever. See the "PAD ADJUSTMENT" section below. Note that the CODA Competition Disc Brake levers and brake lever blades are not interchangeable with those from the CODA Expert Disc Brake.
5.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 6
Fig. 3
MOUNTING OF CALIPERS 1. Before installing the calipers, install each wheel into the frame or fork dropouts ensuring that the axle is correctly seated (the brake rotor should be on the caliper mounting side.) Tighten the quick release skewer firmly. CAUTION: FOR INSTRUCTIONS ON THE CORRECT USE OF QUICK RELEASES, PLEASE SEE SECTION 6 (HOW THINGS WORK) OF THE CANNONDALE OWNER’S MANUAL OR THE QUICK RELEASE SECTION OF YOUR BICYCLE’S MANUAL. 2. Make sure that the brake pads are correctly installed in the caliper, and that the pad adjuster on the brake lever is screwed all the way out for maximum clearance. 3. Hook the caliper over the brake rotor. Place two shims per bolt between the caliper and the frame mounting tabs, and thread in the supplied M6 x 18mm bolts. Tighten the bolts to 69-78 In-Lbs (8-9 Nm) (see Fig. 3.) 4. Check that the rotor is centered in the caliper. If it is not, add or remove shims from each caliper mounting bolt until the rotor is centered between the pads (see Fig. 4.) Add or remove shims evenly, so that both bolts have the same number of shims. Adjust the caliper up and down so that the brake pads sit as high as possible on the rotor while making full contact. Do not allow the brake pads to sit above the outside edge of the rotor.
Fig. 4
5. When adjusted, tighten both bolts to 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) You should periodically check the caliper bolts for tightness. 6. Repeat the procedure for the other brake caliper. CAUTION: ATTACH THE BRAKE LINES TO THE FRAME AND FORK SO THAT THEY DO NOT CONTACT THE WHEEL OR TIRE, OR INTERFERE WITH THE TRAVEL OF THE SUSPENSION OR THE ACTION OF THE STEERING. USE THE SUPPLIED GUIDE CLIPS (KIT # QBDC/) TO ATTACH THE BRAKE LINES TO THE BIKE’S EXISTING CABLE HOUSING STOPS. ALSO BE SURE THAT THE BRAKE LINES ARE NOT SO LONG AS TO POSSIBLY SNAG ON ANYTHING WHILE RIDING. SEE THE SECTION BELOW ON SHORTENING BRAKE LINES. PAD ADJUSTMENT 1. When the system is fully installed, or when you change the brake pads or bleed the system, you will need to adjust the position of the pads. Turn the pad adjusters on the brake levers until the pads contact the brake rotor at the desired lever travel.
6.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 7
Note: The pad clearance adjuster on the Competition Disc brake works the opposite way from a cantilever brake lever adjusting barrel. When the pad clearance adjuster on the Competition Disc brake lever is extended all the way, the pads are opened up as far as possible. As the pad clearance adjuster is threaded into the brake lever, the pads move in towards the rotor. 2. If one of the pads is moving more than the other in the caliper, you will need to break the initial seal stiction on that piston. Remove the wheel from that caliper and using a vinyl coated T-handled 3mm hex wrench or similar (coated to avoid scratching or damaging the piston), press against the piston which moves more. Gently and slowly pull the brake lever which controls that brake until the opposite piston moves freely. Remove the hex wrench, reinstall the wheel, and check to see that both pads move equally. Repeat if necessary. Fig. 5 3. Check that the brakes work well and that all parts and brake lines are tight and secure before riding. Ride cautiously at first while you get used to your new brakes, as hydraulic disc brakes have very different braking characteristics than cable-actuated rim brakes. Remember that new pads will require 30-40 full stops to achieve full stopping power. The bedding-in process can be accelerated by first riding 200-300 meters slowly around a flat smooth area (such as an empty parking lot) with the brakes applied so that they drag. Then make 20-30 full stops from about 10 miles / hour (15.5 Km / h). BRAKE PAD RETAINER Whenever the wheel is removed from the bicycle, insert the CODA Brake Pad Retainer (part # QC111/) into the caliper to ensure that the brake pads are not dislodged from the caliper. First, check to make sure that the pad retainer is clean and free of oil, grease, or brake fluid. Insert the edge of the retainer with the wide opening all the way into the slot in the caliper. The two round knobs will secure the retainer in the caliper. See Fig. 5.
Fig. 6 NEW PAD
Be sure that both pads are in the caliper when reinstalling the wheel.
WORN OUT PAD
BRAKE SYSTEM WEAR INDICATORS
Replace CODA brake pads when they have worn to the point that the caliper piston pin hole goes all the way through the pad (see Fig. 6.) The CODA rotors are also subject to wear and need to be replaced when they are .068" (1.73mm) or thinner. When new they measure .078" (1.98mm) thick. The CODA hydraulic fluid, developed by NASA, is not effected by extreme temperatures and does not absorb moisture, so does not break down over time.
SECTION II: SERVICE SHORTENING BRAKE LINES
7.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 8
Note: You must shorten the brake line at the caliper end. CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE DISCONNECTING BRAKE LINES! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE OF OIL, GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR, CLEAN THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND WASH YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN THEM WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW PADS. 1. Thread the pad clearance adjuster at the brake lever all the way out (for maximum pad clearance.) 2. Remove the wheels and the brake pads from the bike. Pull back the plastic cover at the caliper, exposing the brake line threaded sleeve fitting. 3. Using an 8mm wrench, unthread the fitting and pull the brake line out of the caliper. Slide the cover and threaded fitting up the brake line well clear of where you’ll be cutting. Do not activate the brake lever with the line disconnected! 4. Use a razor knife or hydraulic tubing cutter to trim the hydraulic line to the desired length. Cut the end of the tubing square and at least 1cm from the end to avoid cutting the old tubing insert. Do not use a serrated knife or a pliers-type cutter, as these will damage the end of the brake line. 5. Slip a new compression ferrule over the cut end of the tubing, up far enough so that 0.5mm of tubing extends through the ferrule. Orient the fitting with the sharp edge toward the threaded sleeve (away from the caliper). Then press the barbed end of a new hydraulic line insert into the end of the tubing. There should be no more than 1.6mm between the end of the tubing insert and the compression ferrule. See Fig. 7. Important: Use a new compression ferrule and line insert each time the brake line is shortened. Several spares are included with the brake set.
Fig. 7
6. Press the end of the tubing into the caliper until the ferrule makes contact with the inside of the caliper, checking to make sure that the brake line is clear of tires and wheels or any other possible snags. Slide the threaded sleeve down to the caliper and screw it in, being careful not to cross thread the fitting. Tighten the threaded sleeve to 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.) 7. Tug gently on the brake line to make sure the fitting is fully threaded in. 8. Before reinstalling the wheels or brake pads, or riding the bike, you must bleed the brake system. See the next section on brake bleeding for instructions. BRAKE SYSTEM BLEEDING AND FLUID CHANGE CAUTION: USE ONLY CODA DISC BRAKE FLUID. OTHER TYPES OF BRAKE FLUID MAY NOT BE COMPATIBLE WITH THE COMPETITION BRAKE’S SEALS AND HYDRAULIC SYSTEM. CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE BLEEDING THE BRAKE SYSTEM! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE OF OIL, GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR, CLEAN THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND WASH
8.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 9
YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN THEM WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW PADS. Whenever the system is opened up, the line should be bled out. If there is air in the system, the lever will feel soft and braking power will be reduced. When properly bled and adjusted you should be able to feel, through the lever, the pads solidly hitting the rotor. The brake should not feel spongy or squishy. The brake bleeding kit (part # QBDS/ included with the brake system) includes 4 oz. CODA disc brake fluid, 2 - 10" lengths of tubing, 20cc syringe, and 4 compression ferrules and line inserts. 1. Remove the wheels and brake pads from the bike if you haven’t already done so. 2. Thread the pad clearance adjuster at the brake lever all the way out counter-clockwise. Also make sure that the 2.5mm brake lever reach adjusting screw is not compressing the brake lever piston. Insert the vinyl handle of a T-handle hex wrench into the slot in the caliper so that the vinyl handle is held between the pistons. Make sure that the vinyl handle sits against the flat faces of the pistons and not against the pins in the center of the pistons. 3. Remove the rubber bleed screw covers from the caliper and master cylinder. If they are missing, make sure that the hole in the bleed screw is clean and free from mud or other contamination. Use a 1.5mm hex wrench or similar to remove dirt. Failure to clean out the bleed screw before bleeding will result in contamination of the fluid which will dramatically reduce the life of the internal seals. 4. Loosen the brake lever clamping bolt and turn the lever on the handlebar so that the bleed screw is oriented vertically up. Attach one hose to the master cylinder bleed screw and put the other end of the hose into a clean dry bottle. Note: It may be easiest to hang the receptacle bottle on the handlebar with wire, a rubber band, or an old spoke. Be sure that both the fluid and the container stay clean. Do not re-use fluid which has been contaminated. 5. Attach the second hose to the syringe and fill the syringe with fluid. Invert the syringe and squeeze the syringe until all air is evacuated from the syringe and hose. Attach the hose from the syringe to the caliper bleed screw. 6. Use a 7mm wrench to open the master cylinder bleed screw 1/2 turn, and then open the caliper bleed screw 1/2 turn. Begin squeezing the syringe. Continue squeezing until the bleed screws are closed in step #10. Note: if the syringe runs out of fluid, simply close the bleed screw on the caliper. Detach the hose from the bleed screw, refill the syringe, and start again. 7. While squeezing the syringe, begin tapping the caliper with the plastic handle of a screwdriver (the shock from the tapping will help to dislodge air pockets within the caliper). During this step, you may start seeing air bubbles moving through the upper length of hose and into the receptacle bottle. 8. Start tapping on the brake line, slowly moving up the line towards the brake lever, all the while squeezing the syringe. 9. Tap the master cylinder on the brake lever, and then slowly pull and release the brake lever several times to evacuate any air from the piston in the master cylinder, while continuing to push fluid through the system. 10. Once you are sure that all air has been evacuated from the system, close the bleed screw on the caliper, and then the one on the master cylinder. Tighten the bleed screws to 52-61 In-Lbs (6-7 Nm.) Remove the hoses from the bleed screws, and return the fluid in the receptacle bottle to the source bottle only if it does not appear contaminated or discolored.
9.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 10
11. Reposition the brake lever and tighten lever clamp bolt to 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) Pull firmly on the brake lever several times and check for leakage at the bleed screws and brake line fittings. The brake should feel firm as you pull against the vinyl T-handle. If it feels spongy there is still air in the system, and the brake should be re-bled. Once you are sure that there are no system leaks and all air has been removed from the brake, remove the vinyl T-handle from the caliper slot. 12. Before handling the brake pads or rotor, clean the outside of the lines, caliper, and lever with the detergent / hot water solution, and wash your hands. Also be sure to clean the slot in the caliper and the pistons with detergent and hot water. Rinse washed parts and allow to air dry, then re-install the pads and the wheel. 13. Adjust the brake lever reach with the 2.5mm socket screw and set the pad clearance using the adjusting barrel as described in the "PAD ADJUSTMENT" section above. Note: Also clean the syringe and hoses with the detergent solution. Don’t leave fluid in the syringe, as this will damage the seal in the syringe. REPLACEMENT OF BRAKE LINE CAUTION: USE ONLY CODA COMPETITION DISC BRAKE LINE REPLACEMENT KIT (PART # QBDT/110). OTHER BRAKE LINES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH CODA BRAKE FLUID OR MAY BURST UNDER PRESSURE. CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE DISCONNECTING BRAKE LINES! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE OF OIL, GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR, CLEAN THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND WASH YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN THEM WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW PADS. The CODA brake line replacement kit includes new brake line, replacement compression ferrules, hydraulic line inserts, and two attached silver brake lever fittings. Note: When replacing an entire brake line, you must attach the new line to the brake lever master cylinder first, and then to the caliper. The procedure for replacement of the brake line is identical to that of shortening the brake line, except that the line must also be refit at the master cylinder. 1. First, remove the hydraulic line from the caliper as instructed in steps 1-3 of the "SHORTENING
Fig. 8
10.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 11
BRAKE LINES" section above. 2. With an 8mm wrench, loosen the threaded fitting from the master cylinder while holding the pad clearance adjuster with an 11mm wrench, and pull the line out of the master cylinder. 3. Using the old line as a guide, cut the new line to length. Note that the new line is 110" long and has a silver O-ring master cylinder fitting at each end, so that one replacement line can be cut to replace both front and rear lines simultaneously. 4. Gently insert the end of the new replacement line with the silver O-ring fitting into the pad clearance adjuster on the brake lever, making sure not to damage the O-ring on the threads in the master cylinder. Replacement O-rings are available as kit # QC110/. Insert the threaded sleeve fitting and tighten to 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) Slip the black plastic cover from the old line over the threaded sleeve (see Fig. 8.) Go to step 5 of the "SHORTENING BRAKE LINES" section to complete the procedure. Once the new line is installed, the system must be bled before the bike is ridden.
PERIODIC MAINTENANCE Perform the following steps every few months or as needed: 1. Lubricate the brake lever blade pivot with thick oil or grease. 2. Check to make sure that all bolts are tight to torque specification. 3. Remove the brake pads and check them for wear. See information above about the wear indicator on the brake pads. Clean the slot in the caliper body of mud and other contamination. Do not use compressed air to clean out the slot in the caliper body. Finish the job by cleaning the caliper body and slot with the detergent and hot water solution. 4. Check that the brake lever pivot bolts are tight. They should be reinstalled with Loctite 262 (red) on the bolt threads.
WARNINGS FOR THE CODA COMPETITION DISC BRAKE: THE CODA COMPETITION DISC BRAKE CALIPERS SHOULD ONLY BE MOUNTED TO A FRAME OR FORK WITH ORIGINAL EQUIPMENT INTEGRAL DISC BRAKE CALIPER MOUNTS. DO NOT ATTEMPT TO WELD, CLAMP, OR OTHERWISE ATTACH A DISC BRAKE MOUNT TO A FRAME OR FORK. DO NOT USE CALIPER MOUNTING ADAPTERS OR BRACKETS UNLESS THEY ARE MANUFACTURED BY OR SPECIFICALLY RECOMMENDED BY CODA. USE OF NONSTANDARD BRAKE CALIPER MOUNTS PLACES THE RIDER AT RISK OF PERSONAL INJURY OR DEATH. THE BRAKE CALIPER PADS MUST MAKE FULL CONTACT WITH THE BRAKE ROTOR. EACH WHEEL MUST BE INSERTED COMPLETELY INTO THE DROPOUTS AND SECURELY CLAMPED IN PLACE. IF THE SURFACES OF THE BRAKE PADS ARE NOT ALIGNED WITH THE ROTOR, BRAKE POWER MAY BE INSUFFICIENT, RESULTING IN A LOSS OF CONTROL OF THE BICYCLE AND RISK OF INJURY OR DEATH TO THE RIDER. INSPECT THE BRAKE LINES REGULARLY FOR ABRASIONS OR DAMAGE. DO NOT KINK OR BEND BRAKE LINES. IMMEDIATELY REPLACE ANY DAMAGED BRAKE LINES WITH GENUINE CODA REPLACEMENT BRAKE LINE ONLY. A DAMAGED BRAKE LINE MAY BURST, RESULTING IN A SUDDEN LOSS OF BRAKING POWER AND THE RIDER’S POSSIBLE INJURY OR DEATH. THE CODA COMPETITION DISC BRAKE PADS REQUIRE 30 TO 40 COMPLETE STOPS TO BED
11.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 12
IN AND ACHIEVE FULL STOPPING POWER WHEN NEW. ADDITIONALLY, CODA COMPETITION DISC BRAKES SHOULD BE RIDDEN CAUTIOUSLY ON FLAT GROUND UNTIL THE RIDER IS ACCLIMATED TO THE FEEL AND POWER OF DISC BRAKES. BE SURE THAT BOTH BRAKE PADS ARE IN THE CALIPER FOLLOWING WHEEL REMOVAL AND WHEN REINSTALLING WHEELS ON THE BIKE. ALSO, DO NOT CYCLE THE BRAKE LEVERS WITHOUT BOTH BRAKE PADS AND A ROTOR (OR PLASTIC PAD RETAINER) INSTALLED IN THE CALIPER. THE PISTONS MAY BE PUMPED PAST THEIR SEALS, RESULTING IN A LOSS OF HYDRAULIC FLUID. DISC BRAKE ROTORS, CALIPERS, AND PADS GET EXTREMELY HOT UNDER USE! SEVERE INJURY COULD RESULT FROM CONTACT WITH A HOT BRAKE. MIND YOUR LEGS AS WELL AS YOUR HANDS, AND BE SURE TO ALLOW THE BRAKES TO COOL COMPLETELY BEFORE SERVICING. WHEN WASHING A CODA DISC BRAKE EQUIPPED BICYCLE, BE CAREFUL NOT TO SPRAY OR WIPE GREASE, OIL, OR CHAIN LUBRICANT FROM THE BIKE’S HUBS OR DRIVETRAIN ONTO THE BRAKE ROTOR OR PADS. ADDITIONALLY, DO NOT USE ANY TYPE OF SPRAY LUBRICANT, WAX, OR POLISH NEAR THE BRAKE ROTORS OR PADS. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WHEN SERVICING THE BRAKE SYSTEM OR OTHER COMPONENTS OF YOUR BICYCLE. SEE THE CODA DISC BRAKE FLUID BOTTLE FOR WARNINGS ABOUT AVOIDING CONTACT WITH EYES.
CODA WARRANTY All CODA components are warrantied against manufacturing defects in materials and/or workmanship for a period of one year from the date of original retail purchase. Not covered under warranty is damage resulting from improper installation, adjustment, or maintenance, lack or maintenance, alterations, crashes, or use judged by CODA to be excessive or abusive. For warranty related questions or for more information on this or any CODA product, please feel free to contact us. USA and Canada: Europe (EC): Japan: Australia:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA and Canada: Europe (EC):
[email protected] [email protected]
http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
APPENDIX List of CODA Competition Disc Brake specific replacement parts kits: QBDS/ QBDPAD/GRN QC111/
Bleeder / service kit Brake pads, pair Brake Pad Retainer, orange, for use when wheel is not installed on bike
12.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 13
QBDRF/171 QBDRR/151 QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0 QBDR/MHW QBDT/110 QBDC/ QBDF/8 QBDCF/10 QBDCS/2 QBDC/MHW QBDBS/2 QBDCAP/BLEEDER QBDL/COMP QBDCAL/EBO QBDM/L QBDM/R QC110/
Rotor for Expert or Competition Disc Brake, front, 171mm diameter Rotor for Expert or Competition Disc Brake, front, 151mm diameter Rotor for Competition Disc Brake, front, 7.1" diameter Rotor for Competition Disc Brake, rear, 6.35" diameter Rotor for Competition Disc Brake, rear 6.0" diameter Rotor bolts, pack of 8 bolts Replacement hydraulic line, 110" long with fittings Hydraulic line clamp kit Hydraulic fluid for CODA disc brake, 8 oz. bottles, pack of 4 Compression ferrules and line inserts, pack of 10 Compression screws, holds tubing in caliper, pack of 2 Caliper bolts and shims, 4 bolts and 32 shims Bleeder screws, pack of 2 Bleeder screw caps, rubber, pack of 4 Competition Disc Brake lever blade, each (L and R are identical) Competition Disc Brake caliper, each (F and R are identical) Competition Disc Brake master cylinder, left, complete with lever blade Competition Disc Brake master cylinder, right, complete with lever blade Competition Disc Brake master cylinder O-rings, pack of 4
13.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 14
Gebrauchsanweisung CODA Competition-Scheibenbremsen Gratulation und herzlichen Dank für den Kauf der CODA Competition Scheibenbremse. Die CODA Competition Scheibenbremse ist ein vollhydraulisches, geschlossenes Zweikolbensystem, das dauerhaft höchste Bremsleistung und beste Dosierbarkeit unter allen Bedingungen bietet. Das System ist leicht, wartungsarm und voll einstellbar. Verglichen mit traditionellen Felgenbremsen mit Seilzug bietet die CODA Competition Scheibenbremse viel längere Belagstandzeiten und höhere Effizienz ohne Zugdehnung oder Reibung. Zusätzlicher Vorteil: Die Beläge schleifen selbst dann nicht, wenn die Felge verzogen ist. Da das CODA Scheibenbremssystem das einzige seiner Art ist, sollten Sie einige wichtige Hinweise und Warnungen beachten. Die Warnungen sind an den geeigneten Stellen in dieser Anleitung zu finden, auch am Ende des Textes. Bitte lesen und beachten Sie alle Warnungen, die Informationen sind zu Ihrem Nutzen. CODA Competition Scheibenbremsgriffe lassen sich optimal mit Drehgriffschaltern kombinieren. Sie sind auch mit 9-fach Rapid-Fire-Schalthebeln ohne optische Ganganzeige kompatibel. CODA Scheibenbremsen benötigen Laufräder mit Naben, die mit CODA Scheibenbremsen kompatibel sind. Laufräder für CODA Scheibenbremsen sollten von einem qualifizierten und erfahrenen Laufradbauer dreifach gekreuzt mit 1,8 oder 2,0 mm-DD-Stahlspeichen eingespeicht werden. Die Verwendung hochqualitativer Felgen mit Speichenösen ist ebenfalls sehr empfohlen. Hinweis: CODA Competition Scheibenbremsen sollten nicht am Tandem oder Downhill-Rad verwendet werden. Sie wurden gezielt als Cross Country Mountainbike Bremssystem konstruiert.
ÜBERSICHT BREMSSCHEIBENGRÖSSEN MIT DEN NEUEN RECHTECKIGEN CODA SCHEIBENBREMSBELÄGEN (#QBDPAD/GRN) MÜSSEN DIE NEUEN LEICHTEREN BREMSSCHEIBEN VERWENDET WERDEN Laufrad vorne hinten
Rad und Jahr Alle Cannondale und andere Cannondale 1999 und später
CODA Competition Bremsscheibe Durchmesser (auf der Scheibe eingeprägt) Teilenummer 171 mm Scheibe (6,75") QBDRF/171 151 mm Scheibe (5,95") QBDRR/151 und andere
DIE ÄLTEREN UNTENSTEHENDEN BREMSSCHEIBEN KÖNNEN MIT JEDEM CODA SCHEIBENBREMSBELAG VERWENDET WERDEN (EINSCHLIESSLICH #QBDPAD/GRN) Laufrad vorne hinten hinten
Rad und Jahr Alle Cannondale und andere Cannondale 1999 und später und andere Cannondale vor 1999
CODA Competition Bremsscheibe Durchmesser (auf der Scheibe eingeprägt) Teilenummer 178 mm Scheibe (7,1") QBDRF/7.1 158 mm Scheibe (6,35") QBDRR/6.35 148 mm Scheibe (6,0")
BENÖTIGTES MONTAGEWERKZEUG Reinigungslösung aus 1 Teil Spülmittel und 10 Teilen heißem Wasser 7 mm Gabelschlüssel 8 mm Gabelschlüssel 11 mm Gabelschlüssel metrisches Inbusschlüssel-Set scharfes Messer oder Cutter zum Kürzen der Hydraulikschläuche (keine Beißzange!) Drehmomentschlüssel sauberer Lappen – darf NICHT mit Öl oder Fett verunreinigt sein
14.
QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 15
ABSCHNITT I: MONTAGE UND EINSTELLUNG WARNUNG: Bremssyteme sind für die Sicherheit jedes Fahrrades äußerst wichtig. Daher empfiehlt Cannondale sehr, dass jede Arbeit daran von einem autorisierten Cannondale Händler durchgeführt wird. Die folgenden Anleitungen sind für Personen, die über gute fahrradmechanische Kenntnisse verfügen und mit entsprechendem Werkzeug und Ausrüstung ausgestattet sind. Falsche Montage oder Wartung kann die Bremsleistung beeinträchtigen und zu Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, ob Sie die folgenden Arbeitsschritte selbst durchführen können, setzen Sie sich mit ihrem autorisierten Cannondale Händler in Verbindung. Wenn die Bremsscheibe mit Öl, Fett oder Bremsflüssigkeit verunreinigt ist, muss sie sorgfältig mit der Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser gereinigt, mit klarem Wasser abgespült und an der Luft getrocknet werden, bevor wieder mit dem Rad gefahren wird. Wenn die Beläge verunreinigt sind, müssen diese entfernt und ersetzt werden. Verunreinigte oder ölige Bremsflächen erzeugen nicht genug Reibung, um das Rad zu stoppen. Dies kann Verlust der Kontrolle über das Rad und zu Verletzungen oder zum Tod des Fahrers führen. Beachten Sie, dass die CODA Competition Scheibenbremssättel nicht reparabel sind. Lösen Sie nicht die 2,5 mm Inbusschraube auf der Rückseite des Bremssattels, sie wird ausschließlich für den Herstellungsprozess benötigt. Wenn sie gelöst wird, tritt Bremsflüssigkeit aus, die die Bremsscheiben und Beläge verunreinigen kann, was zu nachlassender Bremsleistung führt. Sie muss wieder mit Loctite 620 (grün) Schraubensicherung und mit einem Anzugsdrehmoment von 16,5–19 Nm (12–14 Ft-Lbs) eingeschraubt werden. Zusätzlich muss das System neu befüllt werden. BREMSSCHEIBE AN DIE NABE MONTIEREN
Abb. 1
1. Befestigen Sie die Bremsscheibe mit den mitgelieferten M5 x 12 Schrauben. Wie in der Tabelle oben beschrieben, gehört die größere Scheibe an die Vorderradnabe. Die Größe der Scheibe ist in Millimetern auf jeder Scheibe eingeprägt. Ziehen Sie die Schrauben an der Scheibe mit 4,5–6 Nm (40–50 In-Lbs) fest. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe so eingebaut ist, dass der ROTATION-Pfeil in die gleiche Richtung weist wie die Drehrichtung des Vorderrades (vgl. Abb. 1.). Beachten Sie, dass die Lefty-Vorderradnabe eine Kunststoffdichtung zwischen der Bremscheibe und dem großen Industrielager besitzt, um es vor Wasser und Schmutz zu schützen. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung der Lefty vor der Montage der Scheibe angebracht wird, so dass die Scheibe die Dichtung in Position hält. 2. Überprüfen Sie regelmäßig die Schrauben auf festen Sitz, die die Scheibe an der Nabe befestigen. EIN- UND AUSBAU DER BREMSBELÄGE VORSICHT: DIE BREMSBELÄGE DES CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSSYSTEMS BESTEHEN AUS EINEM BESONDEREN KEVLARCOMPOUND-MATERIAL, DAS SPEZIELL FÜR DEN GEBRAUCH MIT DEN STAHLBREMSSCHEIBEN DIESES SYSTEMS KONSTRUIERT WURDE. VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH CODA ERSATZ-BREMSBELÄGE (KIT NR. QBDPAD/GRN), DIE AUF DAS MATERIAL DER BREMSSCHEIBEN ABGESTIMMT SIND. BEACHTEN SIE, DASS ÄLTERE RECHTECKIGE CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSBELÄGE NICHT KOMPATIBEL SIND MIT DEN NEUEN CODA EXPERT UND COMPETITION BREMSSCHEIBEN (171 MM UND 151 MM DURCHMESSER). DIE NEUEN CODA SCHEIBENBREMSBELÄGE (KIT NR. QBDPAD/GRN) KÖNNEN HINGEGEN MIT ALLEN CODA SCHEIBENBREMSSYSTEMEN VERWENDET WERDEN, EGAL WELCHER SCHEIBENGRÖßE. DIE NEUEN CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSBELÄGE SIND AUßERDEM RECHTS- UND LINKSSPEZIFISCH. DER BELAG
15.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 16
LINKER BREMSBE-RECHTER BREMSBELAG LAG Abb. 2
QBDPAD/GRN
ALTE BREMSBELÄGEN
MUSS SO EINGELEGT WERDEN, DASS DIE GESAMTE BELAGFLÄCHE KONTAKT MIT DER SCHEIBE HAT. ZUR IDENTIFIZIERUNG DES RECHTEN UND LINKEN BELAGES VERGLEICHE ABB. 2. Vorsicht: Verwenden Sie ausschließlich CODA Ersatzbremsbeläge. Die Verwendung anderer Bremsbeläge kann zum Ausfall der Bremse führen. Außerdem erlischt die Garantie der Bremse. 1. Die CODA Competition Scheibenbremsbeläge werden durch einen Magneten im Bremssattel gehalten. Die Beläge haben eine Stahlplatte auf der Rückseite und müssen mit dieser Seite in das Gehäuse des Bremssattels eingesetzt werden. Die Abriebseite weist zur Scheibe, die zwischen den beiden Belägen läuft. 2. Drehen Sie die Belagabstand-Einstellschraube an beiden Bremshebeln vollständig heraus. Dies öffnet die Bremskolben so weit wie möglich. Hinweis: Die Belagabstand-Einstellschraube an der Competition Scheibenbremse funktioniert genau entgegengesetzt einer Cantilever-Einstellschraube. Wenn die Belagabstand-Justage an der Competition Scheibenbremse ganz herausgedreht wird, sind die Beläge so weit geöffnet wie möglich. Wenn die Belagabstand-Justage ganz in den Bremshebel geschraubt wird, bewegen sich die Beläge zur Scheibe hin. 3. Setzen Sie einen Belag nach dem anderen ein, indem Sie den Belag einfach an der Lasche halten und die Beläge durch den Schlitz für die Bremsscheibe in die quadratische Vertiefung auf jeder Seite schieben. Der Stift an jedem Kolben muss in das Loch auf der Rückseite jedes Belages passen. Die Laschen der Bremsbeläge ragen nahe der unteren Befestigungsschraube des Bremssattels heraus. 4. Die Beläge können durch einfaches Packen an der Lasche und Herausheben aus der quadratischen Vertiefung entfernt werden und durch den Schlitz für die Bremsscheibe aus dem Bremssattel genommen werden. BREMSHEBEL MONTIEREN Hinweis: Das CODA Competition Scheibenbremsensystem wird so ausgeliefert, dass der linke Bremshebel den vorderen Bremssattel und der rechte Bremshebel den hinteren Bremssattel bedient. Wenn Sie diese Anordnung umkehren möchten, drehen Sie die Hebel einfach um und montieren sie auf der jeweils anderen Seite des Lenkers. Die Bremshebel sind symmetrisch und können auf jeder Seite des Lenkers verwendet werden. 1. Streifen Sie die Bremshebel so auf den Lenker, dass die Bremsleitungen zur Mitte des Lenkers zeigen, genau als würden Sie einen Standardbremshebel für Mountainbikes montieren. Normalerweise werden die Schalthebel nach den Bremsgriffen an den Lenker montiert. 2. Ziehen Sie die Schalthebel fest und montieren Sie die Griffe entsprechend der Anleitung des Herstellers. 3. Wenn die Brems- und Schalthebel wie gewünscht positioniert sind, ziehen Sie die Bremsgriffschrauben mit 8–12 Nm (72–108 In-Lbs) an. 4. Die Griffweite jedes Bremshebels kann durch Drehen der 2,5 mm Inbus-Justage-Schraube im Uhrzeigersinn verringert werden. Die Beläge nähern sich dadurch auch der Bremsscheibe. Wenn Sie die Griffweite nach der Einstellung der Bremsen justieren, kann es sein, dass Sie den Belagabstand
16.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 17
mit der Justage-Schraube am Bremshebel neu einstellen müssen. Siehe unten im Abschnitt „BELAGEINSTELLUNG".
Abb. 3
Beachten Sie, dass CODA Competition Scheibenbremsgriffe und Bremshebel nicht mit denen der CODA Expert Scheibenbremse getauscht werden können. BREMSSÄTTEL MONTIEREN 1. Vor der Montage der Bremssättel setzen Sie die Laufräder in Rahmen und Gabel ein (die Bremsscheibe muss auf der Seite der Bremssattelaufnahme sein). Stellen Sie sicher, dass die Achsen richtig sitzen. Ziehen Sie den Schnellspanner fest. VORSICHT: ZUR RICHTIGEN BENUTZUNG VON SCHNELLSPANNERN LESEN SIE BITTE ABSCHNITT 6 (WIE’S FUNKTIONIERT) DER CANNONDALE GEBRAUCHSANWEISUNG ODER DEN ABSCHNITT ÜBER SCHNELLSPANNER IN DER DOKUMENTATION IHRES RADES. 2. Stellen Sie sicher, dass die Bremsbeläge richtig in den Bremssattel eingesetzt sind und die Belagjustage am Bremsgriff für maximalen Belagabstand so weit wie möglich herausgeschraubt ist.
Abb. 4
3. Fädeln Sie den Bremssattel über die Bremsscheibe. Plazieren Sie zwei Unterlegscheiben pro Schraube zwischen dem Bremssattel und der Aufnahme am Rahmen und schrauben Sie die mitgelieferten M6 x 18 mm Schrauben ein. Ziehen Sie die Schrauben mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) fest (vgl. Abb. 3). 4. Prüfen Sie, ob die Bremsscheibe mittig im Bremssattel läuft. Sollte dies nicht der Fall sein, fügen Sie Unterlegscheiben an jeder Befestigungsschraube des Bremssattels hinzu oder entfernen diese, bis sich die Scheibe in der Mitte zwischen den Belägen befindet (vgl. Abb. 4). Fügen Sie Unterlegscheiben hinzu oder entfernen Sie diese immer so, dass beide Schrauben gleich viele Unterlegscheiben haben. Stellen Sie den Bremssattel so ein, dass die Beläge so hoch wie möglich an der Scheibe sitzen, aber vollen Kontakt zu ihr haben. Die Beläge dürfen nicht über den äußeren Rand der Scheibe hinausragen. 5. Nach der Einstellung ziehen Sie beide Schrauben mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) fest. Kontrollieren Sie die Bremssattelschrauben regelmäßig auf festen Sitz. 6. Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen Bremssattel. ACHTUNG: BRINGEN SIE DIE BREMSLEITUNGEN SO AN RAHMEN UND GABEL AN, DASS SIE NICHT DIE LAUFRÄDER ODER REIFEN BERÜHREN ODER DIE FEDERUNG ODER LENKUNG IN IRGENDEINER WEISE BEEINTRÄCHTIGEN. VERWENDEN SIE DIE BEILIEGENDEN FÜHRUNGS-CLIPS (KIT NR. QBDC/), UM DIE BREMSLEITUNGEN AN DEN VORHANDEN ZUGFÜHRUNGEN ZU BEFESTIGEN. DIE BREMSLEITUNGEN SOLLTEN NICHT ZU LANG SEIN, DAMIT SIE SICH WÄHREND DER FAHRT NICHT VERHAKEN. BEACHTEN SIE DEN ABSCHNITT „BREMSLEITUNGEN KÜRZEN".
17.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 18
BELAGEINSTELLUNG 1. Wenn das System vollständig montiert ist oder wenn Sie die Beläge oder Bremsflüssigkeit wechseln, müssen sie den Belagabstand einstellen. Drehen Sie die Einstellschraube am Bremsgriff solange, bis die Beläge die Scheibe bei gewünschtem Hebelweg berühren. Hinweis: Die Belagabstand-Einstellschraube an der Competition Scheibenbremse funktioniert genau entgegengesetzt einer Cantilever-Einstellschraube. Wenn die Belagabstand-Justage an der Competition Scheibenbremse ganz herausgedreht wird, sind die Beläge so weit geöffnet wie möglich. Wenn die Belagabstand-Justage ganz in den Bremshebel geschraubt wird, bewegen sich die Beläge zur Scheibe hin. 2. Wenn einer der Beläge sich im Bremssattel mehr bewegt als der andere, muss die anfängliche Losbrechkraft des Kolbens überwunden werden. Entfernen Sie das Laufrad und drücken Sie mit einem kunststoffbeschichteten 3 mm-Inbusschlüssel mit T-Griffstück oder ähnlichem (die Beschichtung verhindert Beschädigungen am Kolben) gegen denjenigen Kolben, der sich mehr bewegt. Ziehen Sie vorsichtig und langsam am Bremshebel bis sich der andere Kolben frei bewegt. Entfernen Sie den Inbusschlüssel, bauen Sie das Laufrad wieder ein und prüfen Sie, ob sich jetzt beide Beläge gleichmäßig bewegen. Wiederholen Sie dies so oft wie nötig. 3. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen und den festen und sicheren Sitz aller Teile und Leitungen, bevor Sie losfahren. Fahren Sie am Anfang vorsichtig, um sich an ihre neuen Bremsen zu gewöhnen, da hydraulische Scheibenbremsen eine völlig andere Bremscharakteristik haben als seilzugbetriebene Felgenbremsen. Denken Sie daran, dass neue Beläge 30–40 Vollbremsungen benötigen, bis sie die volle Bremskraft erreichen. Das Einfahren können sie beschleunigen, indem Sie erst 200–300 m langsam auf einem ebenen Platz (z.B. ein Parkplatz) herumfahren, wobei die Bremsen so weit gezogen sein sollten, dass die Beläge an der Scheibe schleifen. Danach machen Sie noch 20-30 Vollbremsungen aus etwa 15 km/h (10 miles/hour).
Abb. 5
BREMSBELAGHALTER Immer wenn Sie ein Laufrad entfernen, schieben Sie den CODA Bremsbelaghalter (Teil Nr. QC111/) in den Bremssattel, um sicherzustellen, dass die Bremsbeläge nicht aus dem Sattel fallen. Prüfen Sie zuerst, ob der Bremsbelaghalter sauber und frei von Öl, Fett oder Bremsflüssigkeit ist. Führen Sie die Kante des Bremsbelaghalters mit der breiten Öffnung voran in den Bremssattel. Die zwei runden Knöpfe fixieren den Bremsbelaghalter im Bremssattel (vgl. Abb. 5). Prüfen Sie, ob sich beide Beläge im Bremssattel befinden, wenn Sie das Laufrad wieder einsetzen.
Abb. 6
BREMSSYSTEM-VERSCHLEISSANZEIGE Ersetzen Sie die CODA Bremsbeläge, wenn das Kolben-Führungsloch durch den ganzen Belag geht (vgl. Abb. 6)
NEUER BELAG
ABGENUTZER BELAG
Die CODA Scheiben sind ebenfalls Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie 1,73 mm (0,068") oder dünner sind. Im Neuzustand sind sie 1,98 mm (0,078") dick.
18.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 19
Die CODA Hydraulikflüssigkeit, die von der NASA entwickelt wurde, dehnt sich selbst bei extremen Temperaturen nicht aus und nimmt kein Wasser auf, so dass sie nicht altert.
ABSCHNITT II: SERVICE BREMSLEITUNGEN KÜRZEN Hinweis: Bremsleitung auf der Bremssattel-Seite kürzen! ACHTUNG: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE, BEVOR SIE DIE BREMSLEITUNGEN LÖSEN! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND SCHEIBEN SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN SIE DIE AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER LÖSUNG AUS SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND, VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE UND VERWENDEN SIE NEUE. 1. Drehen Sie die Belagabstand-Einstellschraube am Bremshebel vollständig heraus. Dies öffnet die Bremskolben so weit wie möglich. 2. Entfernen Sie die Laufräder und Bremsbeläge vom Rad. Ziehen Sie den Plastiküberzug am Bremssattel zurück, so dass die Überwurfmutter der Bremsleitung sichtbar wird.
Abb. 7
3. Öffnen Sie diese mit einem 8 mm Gabelschlüssel und ziehen sie die Bremsleitung aus dem Bremssattel. Streifen Sie die Überwurfmutter und den Plastiküberzug bis zu der Stelle hinauf, wo Sie sie abschneiden wollen. Keinesfalls Bremshebel betätigen, wenn die Leitung offen ist! 4. Verwenden Sie ein scharfes Messer oder einen Leitungsschneider, um die Leitung auf die gewünschte Länge zu kürzen. Schneiden Sie das Ende der Leitung mindestens 1 cm vom ursprünglichen Ende ab, um zu vermeiden, dass Sie in die alte Stützhülse schneiden. Verwenden Sie keine Beißzange oder ein gezacktes Messer, da dies die Leitung beschädigen würde. 5. Streifen sie einen neuen Klemmring so weit über das abgeschnittene Leitungsende, dass 0,5 mm der Leitung über den Klemmring hinausstehen. Die scharfe Kante des Rings weist zur Überwurfmutter (weg vom Bremssattel). Der Abstand zwischen dem Ende der Stützhülse und dem Klemmring darf höchstens 1,6 mm betragen (vgl. Abb.7). Wichtig: Verwenden sie immer einen neuen Klemmring und eine neue Stützhülse, wenn Sie die Leitungen kürzen. Dem Bremsen-Set liegen mehrere Ersatzteile bei. 6. Leitungsende soweit in den Bremssattel eindrücken, bis der Klemmring Kontakt zur Innenseite des Bremssattels bekommt. Dabei darauf achten, dass die Bremsleitung Reifen oder Rad nicht berührt und sich nirgendwo verhakt. Streifen Sie nun die Überwurfmutter hinab bis zum Sattel und schrauben Sie sie ein. Achten Sie darauf, sie nicht zu verkanten. Ziehen Sie die Überwurfmutter mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) fest. 7. Ziehen Sie leicht an der Bremsleitung, um sicherzustellen, dass sie richtig eingeschraubt ist. 8. Bevor Sie die Laufräder oder Bremsbeläge einsetzen oder mit dem Rad fahren, müssen Sie die Bremsanlage befüllen. Befolgen sie dazu die Anweisungen im nächsten Abschnitt. BREMSSYSTEM BEFÜLLEN UND BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN VORSICHT: VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH CODA SCHEIBENBREMSFLÜSSIGKEIT.
19.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 20
ANDERE BREMSFLÜSSIGKEITEN KÖNNEN DIE DICHTUNGEN UND DAS HYDRAULIKSYSTEM DER COMPETITION BREMSE ZERSTÖREN. VORSICHT: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE VOR DEM BEFÜLLEN DER BREMSANLAGE! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND SCHEIBEN SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN SIE DIE AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER LÖSUNG AUS SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND, VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE UND VERWENDEN SIE NEUE. Die Leitungen sollten immer entlüften werden, wenn das System geöffnet wurde. Wenn sich Luft in der Leitung befindet, fühlt sich der Druckpunkt schwammig an und die Bremskraft verringert sich. Wenn das System richtig befüllt und eingestellt wurde, spüren Sie einen klaren Druckpunkt beim Auftreffen der Beläge auf die Scheibe. Die Bremse darf sich nicht schwammig anfühlen. Das Set zum Befüllen der Bremsen (Teil Nr. QBDS/, liegt der Bremsanlage bei) umfasst ca. 110 ml CODA Bremsflüssigkeit, 5–25 cm Schlauch, eine 20 ccm Spritze und 4 Klemmringe und Stützhülsen. 1. Enfernen Sie die Laufräder und Bremsbeläge, wenn Sie das nicht schon getan haben. 2. Schrauben Sie die Belagabstand-Justage am Bremsgriff gegen den Uhrzeigersinn ganz heraus. Prüfen Sie außerdem, dass die 2,5 mm-Schraube zur Einstellung der Griffweite nicht den Geberkolben im Bremsgriff komprimiert. Stecken sie das kunststoffbeschichtete T-Griffstück eines Inbusschlüssels in den Schlitz im Bremssattel, so dass der Griff zwischen den Kolben gehalten wird. Stellen Sie sicher, dass der Kunststoffgriff auf der Fläche der Kolben sitzt und nicht auf den Stiften in der Mitte der Kolben. 3. Entfernen Sie die Gummikappe von der Entlüftungsschraube des Bremssattels und Geberkolbens. Falls diese fehlen, stellen Sie sicher, dass das Loch in der Entlüftungsschraube sauber ist und sich kein Dreck darin festgesetzt hat. Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel oder ähnlichem kann der Dreck entfernt werden. Fehler beim Reinigen der Entlüftungsschraube vor dem Befüllen führen dazu, dass die Bremsflüssigkeit verunreinigt wird, was die Lebensdauer der Dichtungen stark verkürzt. 4. Lockern Sie die Bremsgriffklemmung und drehen Sie den Griff so am Lenker, dass die Entlüftungsschraube senkrecht nach oben weist. Stecken Sie ein Schlauchstück auf die Entlüftungsschraube des Geberkolbens und stecken Sie das andere Ende des Schlauches in eine saubere, trockene Flasche. Hinweis: Hängen sie die Flasche am besten mit einem Kabel, einem Gummiband oder einer alten Speiche an den Lenker. Achten Sie darauf, dass der Behälter und die Flüssigkeit sauber bleiben. Verunreinigte Flüssigkeit darf nicht wiederverwendet werden. 5. Stecken sie das zweite Schlauchstück an die Spritze und füllen Sie diese mit Bremsflüssigkeit. Achten Sie darauf, dass die Spritze und der Schlauch luftfrei mit Flüssigkeit gefüllt sind. Stecken Sie den Schlauch der Spritze an die Entlüftungsschraube des Bremssattels. 6. Öffnen Sie mit einem 7 mm-Gabelschlüssel die Entlüftungsschraube am Geberkolben um ein halbe Umdrehung und danach auch genauso die Entlüftungsschraube am Bremssattel. Beginnen Sie damit, die Spritze zu drücken. Drücken Sie gleichmäßig weiter, bis die Entlüftungsschrauben in Schritt 10 geschlossen sind. Hinweis: Wenn die Spritze leer ist, schließen Sie einfach die Entlüftungsschraube am Bremssattel. Befüllen Sie die Spritze neu und beginnen Sie von vorne. 7. Während Sie die Spritze drücken, klopfen Sie leicht mit dem Kunststoffgriff eines Schraubenziehers auf den Bremssattel (die Erschütterungen lösen die Luftblasen im Sattel). Während dieses Vorgangs können Sie wahrscheinlich Luftblasen durch das obere Schlauchstück sehen, die in den Auffangbehälter fließen. 8. Klopfen Sie nun auch leicht auf die Bremsleitung. Nähern Sie sich dabei langsam von unten nach
20.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 21
oben dem Bremsgriff. Weiterhin auf die Spritze drücken. 9. Klopfen Sie auf den Geberkolben am Bremsgriff und ziehen Sie mehrmals langsam den Bremshebel, um die restliche Luft aus dem Geberkolben zu entfernen. Währenddessen von unten weiter Flüssigkeit nachspritzen. 10. Wenn Sie sicher sind, dass keine Luft mehr im System ist, schließen Sie zuerst die Schraube am Bremssattel und dann die am Geberkolben. Ziehen Sie die Entlüftungsschrauben mit 6–7 Nm (52–61 In-Lbs) an. Entfernen Sie die Schläuche von den Schrauben und geben Sie die Flüssigkeit aus dem Auffangbehälter nur dann zurück in die Flasche mit der neuen Flüssigkeit, wenn sie sauber und unverfärbt ist. 11. Stellen Sie den Bremsgriff zurück in die richtige Position und ziehen Sie dieSchraube mit 8–12 Nm (72–108 In-Lbs) fest. Ziehen Sie mehrmals kräftig den Bremshebel und prüfen Sie die Leitungsverbindungen und Entlüftungsschrauben auf Leckagen. Die Bremse sollte sich straff anfühlen, wenn sie gegen das Griffteil des Inbusschlüssels drückt. Wenn sie sich schwammig anfühlt, ist immer noch Luft im System, und Sie müssen nochmals befüllen. Wenn Sie sicher sind, dass es keine Leckagen gibt und keine Luft mehr im System ist, entfernen Sie den Inbusschlüssel aus dem Bremssattelschlitz. 12. Bevor Sie die Beläge und das Laufrad wieder einsetzen, reinigen Sie die Außenseite der Bremsleitungen, Bremssattel und Hebel mit der Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser, spülen sie mit klarem Wasser ab und trocknen sie an der Luft. Jetzt können Sie die Beläge und das Laufrad wieder einbauen. 13. Stellen Sie die Griffweite mit der 2,5 mm-Inbusschraube ein und justieren Sie den Belagabstand wie oben im Abschnitt "BELAGEINSTELLUNG" beschrieben. Hinweis: Reinigen Sie auch die Spritze und die Schlauchstücke mit der Spülmittel und Wasser. Lassen Sie keine Flüssigkeit in der Spritze, da sie die Dichtung der Spritze beschädigt. BREMSLEITUNG ERSETZEN VORSICHT: VERWENDEN SIE NUR DAS CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSEN LEITUNGS-ERSATZSET (TEIL NR. QBDT/110). ANDERE BREMSLEITUNGEN SIND MÖGLICHERWEISE NICHT MIT DER CODA BREMSFLÜSSIGKEIT KOMPATIBEL ODER BERSTEN UNTER DRUCK. VORSICHT: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE VOR DEM BEFÜLLEN DER BREMSANLAGE! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND SCHEIBEN SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN SIE DIE AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER LÖSUNG AUS SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND, VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE UND VERWENDEN SIE NEUE. Das CODA Leitungs-Ersatzset beeinhaltet neue Bremsleitung, Klemmringe, Stützhülsen und zwei bereits vormontierte O-Ring Stützhülsen. Hinweis: Wenn Sie eine ganze Bremsleitung ersetzen, müssen Sie sie zuerst am Geberkolben und dann am Bremssattel befestigen. Die Vorgehensweise beim Ersetzen der Bremsleitung entspricht der zum Kürzen der Leitung. Unterschied: die Leitung muss auch am Geberkolben angebracht werden. 1. Entfernen Sie die Bremsleitung vom Bremssattel, wie in den Schritten 1–3 im Abschnitt "BREMSLEITUNGEN KÜRZEN" beschrieben. 2. Lösen Sie mit einem 8 mm-Gabelschlüssel die Überwurfmutter am Geberkolben und halten Sie mit einem 11 mm-Schlüssel die Belagabstand-Einstellschraube fest. Ziehen Sie die Leitung aus dem Geberkolben.
21.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 22
Abb. 8 3. Orientieren Sie sich an der Länge der alten Leitung und schneiden Sie die neue auf die passende Länge. Beachten Sie, dass die 280 cm lange Ersatzleitung O-Ring Stützhülsen an beiden Enden hat. Sie können so eine Ersatzleitung verwenden, um beide Leitungen ihrer Bremsanlage zu ersetzen. 4. Stecken Sie behutsam das Ende der Leitung mit O-Ring Stützhülse in die BelagabstandEinstellschraube. Achten Sie darauf, dass Sie den O-Ring nicht am Gewinde des Geberkolbens beschädigen. Ersatz-O-Ringe sind als Set Nr. QC110/ erhältlich. Schrauben Sie die Überwurfmutter mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) ein. Streifen Sie die schwarze Kunststoffkappe von der alten Leitung über die Überwurfmutter (vgl. Abb. 8). Gehen Sie zu Schritt 5 des Abschnitts "LEITUNGEN KÜRZEN", um die Arbeit zu beenden. Wenn die neue Leitung montiert ist, muss das System noch befüllt werden, bevor das Rad wieder gefahren werden kann.
REGELMÄSSIGE WARTUNG Gehen Sie die folgenden Schritte alle paar Monate oder nach Bedarf durch: 1. Schmieren Sie das Bremshebelgelenk mit dickflüssigem Öl oder Fett. 2. Prüfen Sie alle Schrauben, ob sie mit dem angegebenen Drehmoment angezogen sind. 3. Entfernen Sie die Bremsbeläge und prüfen Sie den Verschleiß. Beachten Sie die obigen Angaben zur Verschleißanzeige. Säubern sie den Schlitz des Bremssattels von Matsch oder anderen Verunreinigungen. Reinigen Sie den Bremssattel nicht mit Druckluft. Reinigen Sie den Bremssattel mit der Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser. 4. Prüfen Sie, ob die Bremshebel-Gelenkbolzen fest sind. Diese sollten mit Loctite 262 (rot) auf dem Gewinde wieder eingebaut werden.
WARNUNGEN ZUR CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSE: DIE CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSSÄTTEL DÜRFEN NUR AN DAFÜR VORGESEHENEN RAHMEN UND GABELN MIT ENTSPRECHENDEN AUFNAHMEN MONTIERT WERDEN. VERSUCHEN SIE NICHT, EINE SCHEIBENBREMSENAUFNAHME AN EINEN RAHMEN ODER EINE GABEL ZU SCHWEIßEN ODER SONSTWIE ZU BEFESTIGEN. VERWENDEN SIE KEINE AUFNAHME-ADAPTER ODER SCHELLEN, AUßER SIE SIND VON CODA HERGESTELLT ODER SPEZIELL EMPFOHLEN. DIE VERWENDUNG EINER NICHT STANDARDMÄßIGEN AUFNAHME SETZT DEN FAHRER DER GEFAHR VON VERLETZUNGEN ODER DEM TODE AUS. DIE BREMSBELÄGE MÜSSEN VOLLFLÄCHIG KONTAKT MIT DER SCHEIBE HABEN. JEDES LAUFRAD MUSS VOLLSTÄNDIG IN DEN AUSFALLENDEN SITZEN UND SICHER BEFESTIGT SEIN. WENN DIE BREMSBELÄGE NICHT AN DER SCHEIBE AUSGERICHTET SIND, KANN DIE BREMSLEISTUNG NICHT AUSREICHEND SEIN, WAS ZUM VERLUST DER KONTROLLE ÜBER DAS RAD UND VERLETZUNGEN ODER DEN TOD DES FAHRERS ZUR FOLGE HABEN KANN. UNTERSUCHEN SIE DIE BREMSLEITUNGEN REGELMÄßIG AUF ABRIEB ODER BESCHÄDIGUNGEN. BREMSLEITUNGEN DÜRFEN NICHT GEKNICKT WERDEN. EINE BESCHÄDIGTE BREMSLEITUNG KANN BERSTEN, WAS ZU EINEM PLÖTZLICHEN VERLUST
22.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 23
DER BREMSKRAFT UND ZU VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD DES FAHRERS FÜHREN KANN. DIE CODA COMPETITION SCHEIBEN-BREMSBELÄGE BRAUCHEN 30 BIS 40 VOLLBREMSUNGEN, BIS SIE EINGEFAHREN SIND. ERST DANN ERREICHEN SIE DIE VOLLE BREMSKRAFT. AUßERDEM SOLLTEN CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSBELÄGE VORSICHTIG IN EBENEM GELÄNDE EINGEFAHREN WERDEN, BIS SICH DER FAHRER AN DIE BREMSKRAFT VON SCHEIBENBREMSEN GEWÖHNT HAT. STELLEN SIE SICHER, DASS SICH BEIDE BREMSBELÄGE IM BREMSSATTEL BEFINDEN, NACHDEM EIN LAUFRAD AUS- UND WIEDER EINGEBAUT WURDE. BETÄTIGEN SIE DIE BREMSHEBEL NICHT, OHNE DASS BEIDE BELÄGE UND DIE SCHEIBE (ODER DER PLASTIKBREMSBELAGHALTER) EINGEBAUT SIND. DIES KÖNNTE DIE KOLBEN AUS DEN DICHTUNGEN DRÜCKEN, WODURCH DIE HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT AUSLAUFEN WÜRDE. BREMSSCHEIBEN, BREMSSÄTTEL UND DIE BELÄGE WERDEN BEI GEBRAUCH EXTREM HEIß! DIES KANN ZU ERNSTEN VERBRENNUNGEN DURCH BERÜHRUNG DER BREMSE FÜHREN. DENKEN SIE AN IHRE BEINE UND HÄNDE UND LASSEN SIE DIE BREMSEN VOR DEM SERVICE VOLLSTÄNDIG ABKÜHLEN. BEIM WASCHEN EINES RADES MIT EINER CODA SCHEIBENBREMSE ACHTEN SIE DARAUF, DASS KEIN FETT ODER ÖL VON DEN NABEN ODER VON DER KETTE AUF DIE BREMSCHEIBE UND DIE BELÄGE GESPRÜHT WIRD. VERWENDEN SIE KEINE SPRÜHSCHMIERSTOFFE, WACHS ODER POLITUR IN DER NÄHE DER SCHEIBEN ODER BELÄGE. TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE, WENN SIE AM BREMSSYSTEM ODER ANDEREN KOMPONENTEN IHRES RADES ARBEITEN. VERMEIDEN SIE KONTAKT DER BREMSFLÜSSIGKEIT MIT DEN AUGEN. BEACHTEN SIE DAZU DIE WARNUNGEN AUF DER CODA SCHEIBENBREMSEN-FLÜSSIGKEIT FLASCHE.
CODA GARANTIE Alle CODA Komponenten haben Garantie auf Herstellungs-, Material- und/oder auf handwerkliche Fehler für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum des Erstkaufes. Nicht in der Garantie enthalten sind Schäden, die auf falsche Montage, Einstellung oder Wartung oder mangelnde Wartung, Umbauten, Stürze oder von CODA als übertrieben oder missbräuchlich bezeichneten Gebrauch zurückzuführen sind. Bei Garantiefragen oder für nähere Informationen über dieses CODA-Produkt wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an uns. USA und Canada: Europa (EC): Japan: Australien:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA und Canada: Europa (EC):
[email protected] [email protected]
http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
ANHANG Ersatzteil-Liste für die CODA Competition Scheibenbremse: QBDS/ QBDPAD/GRN QC111/ QBDRF/171 QBDRR/151
Befüllungs-/Service-Kit Bremsbeläge, Paar Bremsbelaghalter, orange, wird benutzt, wenn das Laufrad ausgebaut ist Bremsscheibe für Expert oder Competition Scheibenbremse, vorne, 171mm Durchmesser Bremsscheibe für Expert oder Competition Scheibenbremse, hinten, 151mm
23.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 24
Durchmesser Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, vorne, 7.1" Durchmesser Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, hinten, 6.35" Durchmesser Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, hinten 6.0" Durchmesser Schrauben zur Scheibenbefestigung, Packung mit 8 Schrauben Ersatz-Hydraulikleitung 280 cm lang, mit O-Ring Stützhülsen Hydraulikleitungs-Befestigungs-Set Hydraulikflüssigkeit für CODA Scheibenbremsen, 110 ml (8 oz.) Flaschen, 4er Pack QBDCF/10 Klemmringe und Stützhülsen, 10er Pack QBDCS/2 Überwurfmuttern, halten Leitung im Sattel, 2er Pack QBDC/MHW Bremssattelschrauben und Unterlegscheiben, 4 Schrauben und 32 Scheiben QBDBS/2 Entlüftungsschrauben, 2er Pack QBDCAP/BLEEDER Kappen für Entlüftungsschrauben, Gummi, 4er Pack QBDL/COMP Competition Scheibenbremse Bremshebel, Stück (L und R sind identisch) QBDCAL/EBO Competition Scheibenbremssattel, Stück (V und H sind identisch) QBDM/L Competition Scheibenbremsen-Geberkolben, links, komplett mit Bremshebel QBDM/R Competition Scheibenbremsen-Geberkolben, rechts, komplett mit Bremshebel QC110/ Competition Scheibenbremsen O-Ring Stützhülsen, 4er Pack QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0 QBDR/MHW QBDT/110 QBDC/ QBDF/8
24.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 25
Manuel de l’utilisateur de Freins à Disques CODA Competition Félicitations et merci d’avoir choisi le système de freins à disques CODA Competition. Les freins à disques CODA Competition sont un système hydraulique fermé à double piston, qui procure une puissance de freinage considérablement supérieure et un meilleur contrôle dans toutes les conditions. Le système est léger, d’entretien minimum, et complétement réglable. Si on le compare aux systèmes cantilever ou à tirage parallèle traditionnels, le freins à disques CODA Competition offre une usure de la garniture des plaquettes moins rapide, une meilleure efficacité sans frottements des cables ou friction, pas de bruit de frottement des plaquettes, et ceci même quand la roue est voilée. Parce que le système de freins à disques CODA est unique, il y a des points importants et des recommandations que vous devez connaitre. Les recommandations sont signalées tout au long de ce manuel ainsi qu’à la fin. Veuillez lire et tenir compte de toutes les recommandations: les informations sont là dans votre intérêt. Les leviers de freins à disques CODA Competition sont conçus pour un usage optimal avec des changements de vitesses à poignées tournantes. Ils sont également compatibles avec des boutons poussoirs type STI 9 vitesses sans indicateur optique de vitesse. Les freins à disques CODA nécessitent des roues montées avec des moyeux compatibles aux disques CODA. Les roues utilisées avec le système de freins à disques CODA doivent être montées en croisant 3 rayons avec des rayons en acier inoxydable de 14g, 14/15g, 15g, or 15/16g par un monteur de roues qualifié et expérimenté. L’utilisation de jante haute qualité avec des oeillets de rayons est fortement recommandée. Note: Les Freins à Disques CODA Competition ne doivent pas être montés sur des tandems ou des vélos de descente. Ils ont été conçus pour une utilisation optimale sur des vélos tout terrain crosscountry.
GUIDE DE TAILLES DES DISQUES LES NOUVEAUX DISQUES, PLUS LEGERS, DOIVENT ETRE UTILISES AVEC LES NOUVELLES PLAQUETTES RECTANGULAIRES DE FREINS A DISQUES CODA (#QBDPLAQUETTE/GRN)
Roue Avant Arrière
Vélo et année Tous Cannondale et autres Cannondale 1999 et plus tard et autres
Diamètre du Disque CODA Competition (gravé sur le disque) Disque 171mm (6.75") Disque 151mm (5.95")
Pièce # QBDRF/171 QBDRR/151
LES DISQUES PLUS ANCIENS SUIVANTS PEUVENT ETRE UTILISES AVEC N’IMPORTE QUELLES PLAQUETTES DE FREINS A DISQUES CODA (#QBDPLAQUETTE/GRN COMPRIS)
Roue Avant Arrière Arrière
Vélo et année Tous Cannondale et autres Cannondale 1999 et plus tard et autres Cannondale pré-1999
Diamètre du Disque CODA Competition (gravé sur le disque) Disque 178mm (7.1") Disque 158mm (6.35") Disque 148mm (6.0")
Pièce # QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0
OUTILS NECESSAIRES Solution de lavage composée d’une dose de détergent vaisselle et de 10 doses d’eau chaude Clef plate 7mm Clef plate 8mm Clef plate 11mm Jeu de clefs 6 pans Cutter pour durite (rasoir ou coupe durite hydraulique) Clef dynamométrique Chiffons propres—ne doivent PAS être tachés ni d’huile, ni de graisse!
25.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 26
SECTION I: INSTALLATION ET REGLAGE RECOMMANDATION: Le système de freinage est très important pour la sécurité à vélo et Cannondale recommande fortement que toutes les interventions soient effectuées par un revendeur Cannondale agréé. Les instructions suivantes sont destinées aux personnes ayant une bonne connaissance de la mécanique du vélo et qui disposent des outils adéquates. Une installation ou un service incorrectes pourraient réduire les performances de freinage, et entrainer des blessures ou un accident mortel. Si vous avez des doutes sur votre capacité à suivre les procédures suivantes, contactez votre revendeur Cannondale agréé. Si le disque est sali par de l’huile, de la graisse ou du fluide de freins, il doit être précautieuneusement nettoyé avec la solution composée de détergent vaisselle et d’eau chaude propre, et sécher à l’air libre avant la réutilistation du vélo. Une surface de freinage sale ou graisseuse ne procurera pas suffisamment de frottements pour arréter le vélo et entrainera une perte de contrôle du vélo et donc des risques de blessures ou d’accident mortel. Notez que les étriers de Freins à Disques CODA Competition ne sont pas réparables. Ne retirez pas la vis hexagonale de 5mm au dos de l’étrier, elle n’est ici que pour des soucis de fabrication. Si vous la retirez, du fluide hydraulique s’écoulera, entrainant un risque de contamination des plaquettes et des disques et une diminution de la puissance de freinage. Il faudra alors la remettre en place en utilisant du Loctite 620 (vert) et visser au couple de serrage 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). De plus, le système devra être purgé. FIXER LE DISQUE AU MOYEU
Fig. 1
1. Fixez les disques sur les moyeux avec les boulons M5 x 12 fournis. Comme indiqué sur le tableau ci-dessus, le disque le plus large va sur le moyeu avant. La taille métrique du disque en millimétres est gravée sur chaque disque. Vissez les boulons du disque au couple de serrage 4050 In-Lbs (4.5-6 Nm.) Assurez-vous que le disque est monté avec la flèche d‘orientation pointée dans la même direction que la rotation de la roue. (voir Fig. 1.) Notez que le moyeu avant Lefty utilise un joint en plastique à placer entre le disque et le gros roulement à cartouche pour éviter la pénétration d’eau et de saletés. Assurez-vous que le joint Lefty est en place avant de visser le disque, et qu’une fois fixé, le disque maintiendra le joint en place. 2. Vérifiez de temps en temps le serrage des boulons des disques aux moyeux. INSTALLER ET DEMONTER LES PLAQUETTES DE FREIN ATTENTION: LES PLAQUETTES DE FREIN MONTÉES SUR LE SYSTÈME DE FREINS À DISQUES CODA COMPETITION SONT FABRIQUÉES À BASE D’UNE COMPOSITION DE KEVLAR CONÇUE SPÉCIALEMENT POUR UNE UTILISATION AVEC LES DISQUES EN ACIER INOXYDABLE DU SYSTÈME DE FREINAGE. N’UTILISEZ QUE LES PLAQUETTES DE FREIN DE REMPLACEMENT CODA (KIT # QBDPLAQUETTE/GRN) QUI SONT ADAPTÉES AU MATÉRIAU DU DISQUE. NOTEZ QUE LES ANCIENNES PLAQUETTES DE FREINS À DISQUES À SECTION CARRÉES CODA COMPETITION NE SONT PAS COMPATIBLES AVEC LES NOUVEAUX FREINS À DISQUES CODA EXPERT ET COMPETITION (171MM ET 151MM DE DIAMÈTRE.) CEPENDANT, LES NOUVELLES PLAQUETTES RECTANGULAIRES CODA (KIT # QBDPLAQUETTE/GRN) PEUVENT ÊTRE UTILISÉES SUR TOUS LES SYSTÈMES DE FREINS À DISQUES CODA, SANS SOUCI DE LA TAILLE DU DISQUE. LES NOUVELLES PLAQUETTES RECTANGULAIRES CODA COMPETITION ONT AUSSI DES CÔTÉS GAUCHE ET DROIT SPÉCIFIQUES. LA
26.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 27
Fig. 2
GAUCHE
DROITE
QBDPAD/GRN
ANCIEN PATINS
PLAQUETTE DOIT ÊTRE INSÉRÉE DE FAÇON À CE QUE SA SURFACE TOTALE SOIT EN CONTACT AVEC LE DISQUE. VOIR FIG. 2 POUR L’IDENTIFICATION DES PLAQUETTES DROITE ET GAUCHE. Attention: N’utilisez que les plaquettes authentiques CODA en remplacement. L’utilisation d’autres plaquettes de frein annulera la garantie et pourrait entrainer un mauvais fonctionnement des freins. 1. Les plaquettes de freins à disques CODA Competition sont maintenues dans l’étrier par force magnétique. La surface arrière des plaquettes est en acier; cette surface acier doit être montée face au corps de l’étrier et la surface abrasive face au disque qui tourne entre les deux plaquettes. 2. Désserez complètement la vis micrométrique ajustant l’écartement sur chaque levier de frein. Cela ouvrira au maximum les pistons des étriers. Note: La vis micrométrique ajustant l’écartement sur le frein à disque Competition fonctionne dans le sens contraire de celle des leviers de freins cantilever. Lorsque la vis micrométrique ajustant l’écartement est complètement désserée, les plaquettes sont ouvertes au maximum. Comme la vis micrométrique ajustant l’écartement est vissée dans le levier de frein, les plaquettes se déplacent du côté du disque. 3. Installez les plaquettes une par une en maintenant simplement la patte de la plaquette et en la faisant coulisser dans la fente pour le disque, puis dans le trou carré de chaque côté de la fente. Le picot de chaque piston doit correspondre au trou à l’arrière de chaque plaquette, et la patte de chaque plaquette ressortira de l’étrier près de sa vis d’attache inférieure. 4. Les plaquettes peuvent être démontées simplement, séparemment, en saisissant la patte en acier, en retirant la patte du trou carré de l’étrier et en la sortant de la fente pour le disque du corps de l’étrier. PATTES D’ATTACHE DES LEVIERS DE FREINS Note: Le système de freins à disques CODA Competition est livré assemblé avec le levier de frein gauche fixé à l’étrier avant et le levier de frein droit à l’étrier arrière. Si vous souhaitez inverser cet arrangement, faites pivoter le levier par dessus le guidon. Les leviers sont symétriques et peuvent être utilisés de n’importe quel côté. 1. Faites coulisser les leviers de freins sur le guidon avec l’axe des freins orienté vers le centre du guidon comme avec n’importe quel type de levier standard. En général, les changements de vitesse sont positionnés sur le guidon du côté extérieur au levier. 2. Serrez les leviers et installez les poignées selon les instructions du fabricant. 3. Lorsque les leviers et les changements de vitesse ont été positionnés comme voulu, serrez les vis du levier de frein à 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) 4. La garde de chaque levier de frein peut être ajustée en tournant la vis de réglage du levier à tête 6 pans de 2.5mm dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci rapprochera encore les plaquettes du disque. Si vous ajustez la garde du levier de frein après avoir installé les freins, il peut être nécessaire de réajuster l’écartement des plaquettes à l’aide du barillet de réglage du levier de frein. Voir les
27.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 28
instructions sur l’"AJUSTEMENT DES PLAQUETTES" ci-dessous.
Fig. 3 Notez que les leviers de freins à disques CODA Competition ne sont pas interchangeables avec ceux des freins à disques CODA Expert. ATTACHE DES ÉTRIERS 1. Avant d’installer les étriers, installez chaque roue sur le cadre ou la fourche afin de vous assurer que l’axe est bien positionné (le disque doit être du côté de l’attache de l’étrier.) Serrez fermement le serrage rapide. ATTENTION: POUR LES INSTRUCTIONS SUR LA BONNE UTILISATION DU SERRAGE RAPIDE, VEUILLEZ VOUS RÉFERER À LA SECTION 6 (COMMENT LES CHOSES FONCTIONNENT) DU MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE OU À LA SECTION SUR LE SERRAGE RAPIDE DE VOTRE MANUEL DE BICYCLETTE. 2. Assurez-vous que les plaquettes de freins sont correctement positionnées dans les étriers, et que la vis micrométrique d’ajustement sur le levier de frein est complètement désserée pour un écartement maximum. 3. Accrochez l’étrier au-dessus du disque. Placez deux rondelles par vis entre l’étrier et les pattes d’attache du cadre et serrez les vis M6 x 18mm fournies. Serrez les vis à 69-78 In-Lbs (8-9 Nm) (voir Fig. 3.)
Fig. 4
4. Vérifiez que le disque est bien centré dans l’étrier. Dans le cas contraire, ajoutez ou retirez des rondelles de chaque vis d’attache d’étrier jusqu’à ce que le disque soit centré dans les plaquettes (voir Fig. 4.) Ajoutez ou retirez les rondelles uniment de façon à ce qu’il y ait le même nombre de rondelles sur chaque vis. Ajustez l’étrier de bas en haut de sorte que les plaquettes soient positionnées le plus haut possible par rapport au disque avec une surface de contact totale. Ne laissez pas les plaquettes positionnées sur le tranchant du disque. 5. Une fois l’ajustement réalisé, serrez les deux vis à 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) Vous devez régulièrement vérifier que les vis des étriers sont bien serrées. 6. Renouvelez l’opération pour l’autre étrier de frein. ATTENTION: FIXEZ LES DURITES AU CADRE ET À LA FOURCHE DE SORTE QU’ELLES NE TOUCHENT NI LA ROUE, NI LE PNEU ET QU’ELLES N’INTERFÈRENT PAS DANS LE DÉBATTEMENT DE LA FOURCHE OU L’ACTION DES ROULEMENTS. UTILISEZ LES GUIDE-CABLES (KIT # QBDC/) FOURNIS POUR ATTACHER LES DURITES AUX PASSAGES DE GAINES DU CADRE. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA DURITE N’EST PAS TROP LONGUE POUR ÉVITER LES ACCROCS DANS L’ACTION. VOIR LA SECTION CI-DESSOUS SUR LE RACOURCISSEMENT DES DURITES. AJUSTEMENT DES PLAQUETTES 1. Lorsque le système est complètement en place, lorsque vous changez les plaquettes de freins ou purgez le système vous devez ajuster la position des plaquettes. Tournez la vis micrométrique d’ajustement du levier de frein jusqu’à ce que les plaquettes soient en contact avec le disque à la garde
28.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 29
de levier désirée. Note: La vis d’ajustement de l’écartement des plaquette du frein Competition fonctionne dans le sens inverse du barillet de réglage d’un levier de frein cantilever. Lorsque la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes du levier de frein à disques Competition est complètement désserée, les plaquettes sont ouvertes au maximum. Si la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes est serrée, les plaquettes se resserent sur le disque. 2. Si l’une des plaquettes bouge plus que l’autre dans l’étrier, vous devez débloquer le piston coincé par le frottement initial du joint. Retirez la roue de l’étrier et à l’aide d’une clef 6 pans 3mm en forme de té couverte de vinyl ou autre outil similaire (couverte pour éviter d’endommager le piston), pressez le piston qui bouge le plus. Tirez doucement le levier qui contrôle ce frein jusqu’à libérer le piston opposé. Retirez la clef 6 pans, réinstallez la roue et vérifiez que les deux plaquettes se déplacent uniment. Renouvelez l’opération si nécessaire. 3. Vérifiez que les freins fonctionnent bien, que toutes les pièces et durites sont bien serrées avant d’essayer le vélo. Commencez à rouler doucement le temps de vous habituer à vos nouveaux frein puisque les freins à disques hydrauliques ont des caractéristiques de freinage très differentes de celles des systèmes à tirage parrallèle ou cantilever. Souvenez-vous que des nouvelles plaquettes nécessitent 30-40 arrêts complets avant de déployer une puissance de freinage totale. Le processus de rodage peut être accéléré en roulant d’abord doucement sur 200-300 mètres de surface plane (comme un parking vide) avec les freins enfoncés de façon à ce qu’ils résistent. Puis, faites 20-30 arrêts complets en roulant à 10 miles / heure (15.5 Km / h).
Fig. 5
PROTECTION DE TRANSPORT DES PLAQUETTES A chaque fois que la roue est démontée du vélo, insérez la protection de transport des plaquettes de frein (part # QC111/) dans l’étrier pour vous assurer que les plaquettes de freins ne sont pas délogées de l’étrier. D’abord, vérifiez que la protection des plaquette est propre, sans tache d’huile, de graisse ou de liquide de freins. Insérez le tranchant de la protection et la fente correspondante dans l’étrier, les deux extrémités de la protection de transport maintiendront celle-ci dans l’étrier. (voir Fig. 5.) Assurez-vous que les deux plaquettes sont dans l’étrier avant de réinstaller la roue.
Fig. 6
INDICATEURS D’USURE DU FREIN
PLAQUETTES
PLAQUETTES
NEUVES USAGÉES Remplacez les plaquettes de freins CODA lorsqu’elles sont usées au point où le picot du piston de l’étrier traverse complètement la plaquette (voir Fig. 6.) Les disques CODA sont aussi sujets à l’usure et doivent être remplacés lorsqu’ils sont de 068" d’épaisseur(1.73mm) ou plus fins. Neufs, ils sont de 078" (1.98mm) d’épaisseur. Le fluide hydraulique CODA, développé par la NASA, n’est pas affecté par les températures extrêmes, n’absorbe pas l’humidité et ne se détériore donc pas avec le temps.
29.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 30
SECTION II: SERVICE RACOURCISSEMENT DES DURITES Note: Vous devez racourcir les durites au niveau de l’étrier. ATTENTION: RETIREZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE DÉCONNECTER LES DURITES! ASSUREZ-VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUE RESTENT PROPRES, SANS TACHE DE GRAISSE, D’HUILE, NI DE LIQUIDE DE FREINS. AVANT DE PRENDRE LES PLAQUETTES DE FREINS OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES, L’ÉTRIER, ET LE LEVIER AVEC LA SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS LES MAINS! SI LES DISQUES SONT SALIS AVEC DU LIQUIDE DE FREINS, NETTOYEZ LES AVEC LA SOLUTION DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE ET LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT SALES, JETTEZLES ET UTILISEZ DES PLAQUETTES NEUVES. 1. Désserrez complètement la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes du levier de frein (pour un écartement maximum des plaquettes.) 2. Démontez la roue et les plaquettes de freins du vélo. Retirez la couverture plastique de l’étrier, dévoilant l’écrou-raccort de la durite.
Fig. 7
3. A l’aide d’une clef 8mm, dévissez l’écrou-raccord et extrayez la durite de l’étrier. Faites glisser la couverture et l’écrouraccord en laissant la durite bien apparente là ou vous la couperez. N’activez pas le levier de frein lorsque la durite est déconnectée! 4. Utilisez un rasoir ou un cutter pour durite pour tailler la durite hydraulique à la taille souhaitée. Coupez le bout de la durite bien droit à au moins 1 cm de l’éxtrémité pour éviter de couper l’insert de l’ancienne durite. N’utilisez pas de couteau ou une scie qui écraserait la durite, cela endommagerait l’extrémité de la durite. 5. Glissez une nouvelle olive de compression à l’extrémité coupée de la durite, assez haute pour que 0.5 mm de durite dépassent de l’olive. Orientez le cône au côté tranchant vers l’écrou-raccord (de l’autre côté de l’étrier). Puis, pressez la pointe crantée d’un nouvel insert de compression hydraulique au bout de la durite. Il ne devrait pas y avoir plus de 1.6mm entre le bout de la durite et l’olive de compression. Voir Fig. 7. Important: Utilisez des nouveaux inserts et olives de compression pour chaque racourcissement de durite. Plusieurs pièces détachées sont inclues dans le set de freins. 6. Pressez l’extrémité de la durite dans l’étrier jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’intérieur de l’étrier, en vérifiant qu’elle ne touche pas la roue ni le pneu ou qu’elle ne puisse pas s’accrocher. Faites glisser l’écrou-raccord dans l’étrier et vissez le, en prenant garde de ne pas endommager le filletage. Vissez l’écrou-raccord à 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.) 7. Tirez doucement sur la durite pour vous assurez que l’écrou-raccord est entièrement vissé. 8. Avant de réinstaller les roues ou les plaquettes de freins et d’essayer le vélo, vous devez purger le système de freinage. Référez-vous à la section suivante sur la purge du système pour les instructions. PURGE DU SYSTEME DE FREINAGE ET CHANGEMENT DU FLUIDE ATTENTION: N’UTILISEZ QUE LE FLUIDE POUR FREINS À DISQUES CODA. D’AUTRES TYPES DE FLUIDE DE FREINS POURRAIENT NE PAS ÊTRE COMPATIBLES AVEC LES JOINTS DES
30.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 31
FREINS ET LE SYSTÈME HYDRAULIQUE. ATTENTION: DÉMONTEZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE PURGER LE SYSTÈME DE FREINAGE. ASSUREZ-VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUES RESTENT PROPRES, SANS TACHE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE LIQUIDE DE FREINS. AVANT DE TENIR LES PLAQUETTES OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES, DE L’ÉTRIER, ET DU LEVIER AVEC UNE SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS LES MAINS! SI LES DISQUES SONT SALIS PAR DU LIQUIDE DE FREINIF, LAVEZ-LES AVEC LA SOLUTION DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE ET LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT SALES, JETEZ LES ET UTILISEZ DES NOUVELLES PLAQUETTES. A chaque fois que le système est ouvert, les durites doivent être purgées. S’il y a de l’air dans le système, le levier donne une sensation molle et la puissance de freinage est réduite. Lorsque la purge et le réglage sont correctement effectués, vous devez pouvoir sentir par le levier, les plaquettes frapper fermement le disque. Le frein ne doit pas être spongieux ou mou. Le kit de purge des freins (part # QBDS/ inclu dans le système de freinage) comprend 4 oz. de fluide pour freins à disques CODA, 2 – longueurs de durite de 10", une seringue de 20cc, et 4 olives et inserts de compression. 1. Démontez les roues et les plaquettes du vélo si ce n’est pas déjà fait. 2. Dévissez complétement la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes au niveau du levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous aussi que la vis de réglage de la garde du levier de frein de 2.5mm ne comprime pas le piston du levier de frein. Insérez la poignée vinyl d’une clef hexagonale à 6 pans en forme de Té dans la fente de l’étrier de façon à ce que la poignée vinyl soit maintenue entre les pistons. Assurez-vous que la poignée vinyl soit contre la face plate des pistons et non contre les picots au centre des pistons. 3. Retirez la couverture rugueuse de la vis de purge de l’étrier et du maître cylindre. Si elles manquent, assurez-vous que le trou dans la vis de purge est propre et non terreuse. Utilisez une clef hexagonale de 1.5mm ou une clef similaire pour retirer la saleté. Ne pas nettoyer la vis de purge avant la purge contaminerait le fluide qui réduirait considérablement la durée de vie des joints internes. 3. Désserez la vis du collier du levier et tournez le levier sur le guidon de sorte que la vis de purge soit orientée à la verticale. Vissez un tuyau à la vis de purge du maître cylindre et posez l’autre extrémité du tuyau dans une bouteille propre et vide. Note: Il peut être plus facile de fixer la bouteille sur le guidon avec du scotch, un fil de fer ou un vieux rayon. Assurez vous que le fluide et le récipient restent propres. Ne réutilisez pas de fluide contaminé. 5. Fixez le deuxième tuyau à la seringue et remplissez la seringue avec du fluide. Renversez la seringue et pressez-la jusqu’à ce que tout l’air soit évacué de la seringue et du tuyau. Attachez le tuyau de la seringue sur la vis de purge de l’étrier. 6. Utilisez une clef 7mm pour dévisser la vis de purge du maître cylindre d’1/2 tour puis dévissez la vis de purge de l’étrier d’1/2 tour. Commencez à presser la seringue. Continuez à presser jusqu’à ce que la vis de purge soit comme à l’étape # 10. Note: Si vous êtes à court de fluide dans la seringue, fermez simplement la vis de purge de l’étrier. Détachez le tuyau de la vis de purge, remplissez la seringue à nouveau, et recommencez l’opération. 7. Pendant que vous pressez la seringue, commencez à tapper l’étrier avec la poignée plastique d’un tournevis (les chocs provoqués par la tappe aideront à déloger les poches d’air dans l’étrier). Pendant cette étape, vous pouvez voir des bulles d’air se déplacer dans la partie supérieure du tuyau jusque dans la bouteille. 8. Commencez à taper sur la durite, en vous déplaçant doucement vers le haut jusqu’au levier de frein, le tout pendant que vous pressez la seringue.
31.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 32
9. Tapez le maître cylindre sur le levier de frein, puis tirez et relachez doucement le levier de frein plusieurs fois pour évacuer l’air du piston dans le maître cylindre, en continuant à injecter du fluide dans le système 10. Lorsque vous êtes sur que tout l’air a été évacué du système, revissez la vis de purge sur l’étrier, puis celle du maître cylindre. Serrez les vis de purge à 52-61 In-Lbs (6-7 Nm.) Retirez les tuyaux des vis de purge et versez le fluide récupéré dans le récipient, dans la bouteille originale seulement si ce fluide n’apparait pas contaminé 11. Repositionnez le levier de frein et serrez la vis du collier du levier à 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) Tirez fermement sur le levier plusieurs fois et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite au niveau des vis de purge et des écrou-raccords de la durite. Le freinage doit être ferme quand vous tirez sur la poignée plastique en té. S’il est spongieux, c’est qu’il reste de l’air dans le système et le frein doit être purgé à nouveau. Lorsque vous êtes certain qu’il n’y a pas de fuite et que tout l’air a été évacué, retirez la poignée vinyl de la fente de l’étrier. 12. Avant de manoeuvrer les plaquettes ou le disque, nettoyez l’extérieur des durites, l’étrier, et le levier avec la solution détergent vaisselle / eau chaude, et lavez-vous les mains. Nettoyez aussi la fente de l’étrier et les pistons avec du détergent vaisselle et de l’eau chaude. Rinsez les pièces lavées et laissez les sécher à l’air libre, puis réinstallez les plaquettes et la roue. 13. Ajustez la garde du levier de frein avec la vis sans tête de 2.5mm et réglez l’écartement des plaquettes à l’aide du barillet de réglage comme décrit dans la section ci-dessus "AJUSTEMENT DES PLAQUETTES". Note: Nettoyez également la seringue et les tuyaux avec la solution détergent vaisselle . Ne laissez pas de fluide dans la seringue car cela endommagerait le joint dans la seringue. CHANGEMENT DE DURITE ATTENTION: N’UTILISEZ QUE LE KIT DE REMPLACEMENT DE DURITE CODA COMPETITION (PART # QBDT/110). D’AUTRES DURITES POURRAIENT NE PAS ÊTRE COMPATIBLES AVEC LE FLUIDE DE FREINS CODA ET ÉCLATER SOUS LA PRESSION. ATTENTION: DÉMONTEZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE DÉCONNECTER LES DURITES! ASSUREZ VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUE RESTENT PROPRES, SANS TACHE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE FLUIDE DE FREIN. AVANT DE PRENDRE LES PLAQUETTES OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES, DE L’ÉTRIER ET DU LEVIER DANS UNE SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS LES MAINS! SI LES DISQUES SONT CONTAMINÉS PAR DU FLUIDE DE FREINS, NETTOYEZ LES AVEC LA SOLUTION DAWNR ET EAU CHAUDE RINSEZ À L’EAU CLAIRE ET LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT CONTAMINÉES, JETEZ LES ET UTILISEZ DE NOUVELLES PLAQUETTES. Le kit de remplacement de durite CODA comprend une nouvelle durite, des olives de compression de rechange, des inserts hydrauliques, et deux écrou-raccords argentés. Note: Lorsque vous remplacez une durite complète, vous devez l’attacher d’abord au levier de frein du maître cylindre, puis à l’étrier. La procédure de remplacement de la durite est identique à la procédure de racourcissement de la durite, sauf que la durite doit aussi être réadaptée au maître cylindre. 1. D’abord, retirez la durite hydraulique de l’étrier comme indiqué aux étapes 1-3 de la section cidessus "RACOURCISSEMENT DES DURITES". 2. Avec une clef de 8mm, désserez l’écrou-raccord du maître cylindre tout en maintenant l’écartement des plaquettes avec une clef 11mm et sortez la durite du maître cylindre.
32.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 33
3. En utilisant l’ancienne durite comme modèle, coupez la nouvelle durite à la bonne longueur. Notez que la nouvelle durite fait 110" de long et a un joint thorique d’écrou-raccord du maûtre cylindre argenté à chaque extrémité, de façon à ce qu’une durite de remplacement puisse être coupée pour remplacer la durite avant et arrière simultanément.
Fig. 8
4. Insérez doucement l’extrémité de la nouvelle durite de remplacement avec le joint thorique de l’écrou-raccord argenté dans l’ajustement de l’écartement des plaquettes sur le levier de frein, en prenant garde de ne pas endommager le joint thorique sur le filletage du maître cylindre. Des joints thoriques de remplacement sont disponibles en kit # QC110/. Insérez l’écrou-raccord et serrez à 6978 In-Lbs (8-9 Nm.) Faites glisser la capsule en plastique noir de l’ancienne durite sur l’écrou-raccord (voir Fig. 8.) Référez-vous à l’étape 5 de la section "RACOURCISSEMENT DES DURITES" pour compléter la procédure. Lorsque la nouvelle durite est installée, le système doit être purgé avant la réutilisation du vélo.
ENTRETIEN PERIODIQUE Effectuez les opérations suivantes tous les quelques mois ou autant que nécessaire: 1. Lubrifiez le pivot du levier de la poignée avec de l’huile épaisse ou de la graisse. 2. Assurez-vous que toutes les vis soient serrées selon les spécifications dynamométriques. 3. Retirez les plaquettes de frein et vérifiez leur usure. Référez-vous aux informations ci-dessus sur l’indicateur d’usure des plaquettes de freins. Nettoyez la fente dans le corps de l’étrier de saletés éventuelles. N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer la fente du corps de l’étrier. Finissez en nettoyant la fente et le corps de l’étrier avec la solution détergent vaisselle/eau chaude. 4. Vérifiez que les vis du pivot du levier de frein sont serrées. Elles doivent être réinstalllées avec du Loctite 262 (rouge) sur le filletage des vis.
AVERTISSEMENTS POUR LE FREIN A DISQUES CODA COMPETITION: LES ÉTRIERS DU FREIN À DISQUE CODA COMPETITION NE DOIVENT ÊTRE MONTÉS QUE SUR UN CADRE OU UNE FOURCHE ÉTANT ÉQUIPÉ ORIGINALEMENT DES PATTES D’ATTACHE POUR ÉTRIERS DE FREINS À DISQUES N’ESSAYEZ PAS DE SOUDER OU D’ACCROCHER UNE PATTE D’ATTACHE POUR FREINS À DISQUES SUR UN CADRE OU UNE FOURCHE. N’UTILISEZ PAS DES ADAPTATEURS DE PATTES D’ATTACHE OU DE BRAS DE SUPPORT À MOINS QU’ILS NE SOIENT CONÇUS OU RECOMMANDÉS PAR CODA. L’UTILISATION DE PATTES D’ATTACHE D’ÉTRIERS DE FREINS NON STANDARD EXPOSE LE VÉTÉTISTE À DES RISQUES DE BLESSURES OU D’ACCIDENT MORTEL.
33.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 34
LES PLAQUETTES DE L’ÉTRIER DE FREIN DOIVENT AVOIR LEUR SURFACE TOTALE EN CONTACT AVEC LE DISQUE. CHAQUE ROUE DOIT ÊTRE INSÉRÉE COMPLÈTEMENT DANS LES PATTES DE DÉRAILLEUR ET ATTACHÉES DE FAÇON SÛRE. SI LA SURFACE DES PLAQUETTESDE FREINS N’EST PAS ALIGNÉE AU DISQUE, LA PUISSANCE DE FREINAGE POURRAIT ÊTRE INSUFFISANTE ET ENTRAINER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉLO ET DES RISQUES DE BLESSURE OU D’ACCIDENT MORTEL DU VÉTÉTISTE. LES PLAQUETTES DE FREINS À DISQUES CODA COMPETITION, LORSQU’ELLES SONT NEUVES, NÉCESSITENT DE 30 À 40 ARRÊTS COMPLETS POUR RODER ET OPTIMISER LA PUISSANCE DE FREINAGE. DE PLUS, LES FREINS À DISQUES CODA COMPETITION DOIVENT ÊTRE ESSAYÉS PRÉCAUTIEUNEUSEMENT SUR UN TERRAIN PLAT JUSQU’À CE QUE LE VÉTÉTISTE SE SOIT HABITUÉ À LA SENSATION ET À LA PUISSANCE DES FREINS À DISQUES. ASSUREZ VOUS QUE LES DEUX PLAQUETTES SOIENT DANS L’ÉTRIER APRÉS AVOIR DÉMONTÉ LES ROUES ET LORSQUE VOUS LES REMONTEZ. AUSSI, N’UTILISEZ PAS LES LEVIERS DE FREIN SANS LES DEUX PLAQUETTES DE FREIN ET LE DISQUE ( OU LA PROTECTION PLASTIQUE DES PLAQUETTES) INSTALLÉS DANS L’ÉTRIER. LES PISTONS POURRAIENT SUBIR TROP DE PRESSION AU NIVEAU DES JOINTS, ENTRAINANT UNE PERTE DE FLUIDE HYDRAULIQUE.. LES DISQUES DU FREIN, LES ÉTRIERS ET LES PLAQUETTES DEVIENNENT TRÉS CHAUDE PENDANT LEUR UTILISATION! VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT AU CONTACT AVEC UN FREIN CHAUD. FAITES ATTENTION À VOS JAMBES AINSI QU’À VOS MAINS ET SOYEZ SÛR QUE VOS FREINS ONT REFROIDI AVANT DE LES RÉPARER. LORSQUE VOUS NETTOYEZ LES FREINS À DISQUES CODA, PRENEZ GARDE DE NE PAS VAPORISER OU DE RÉPANDRE DE LA GRAISSE, DE L’HUILE OU DU LUBRIFIANT DE CHAINE, DU MOYEU DU VÉLO OU DE LA TRANSMISSION SUR LE DISQUE OU LES PLAQUETTES. DE MÊME, N’UTILISEZ AUCUN VAPORISATEUR DE LUBRIFIANT, WAX OU POLISH À PROXIMITÉ DES DISQUES OU DES PLAQUETTES. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ LORSQUE VOUS RÉPAREZ LE SYSTÈME DE FREINAGE OU LES AUTRES COMPOSANTS DE VOTRE VÉLO. RÉFÉREZ-VOUS À LA BOUTEILLE DE FLUIDE DE FREIN CODA EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX.
GARANTIE CODA Tous les composants CODA sont garantis contre les défauts de fabrication, de matière et/ou de main d’oeuvre, pour une période d’un an à partir de la date d’achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’un mauvais réglage ou entretien, d’un manque d’entretien, des altérations, des chutes ou d’une utilisation jugée excessive ou abusive par CODA. Pour les questions de garantie, ou pour plus d’informations sur ces freins ou sur d’autres produit CODA, n’hésitez pas à nous contacter. USA et Canada: Europe (EC): Japon: Australie:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA et Canada: Europe (EC):
[email protected] [email protected]
http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
34.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 35
APPENDICE Liste des kits de remplacement spécifiques aux freins à disques CODA Competition: QBDS/ Purge / kit de service QBDPLAQUETTE/GRN Plaquettes de freins, la paire QC111/ Protection de transport pour plaquettes de freins, orange, à utiliser lorsque la roue n’est pas montée sur le vélo QBDRF/171 Disque avant pour freins à disques Expert ou Competition Diamètre 171mm QBDRR/151 Disque avant pour freins à disques Expert or Competition Diamètre 151mm QBDRF/7.1 Disque avant pour freins Competition, diamètre 7.1" QBDRR/6.35 Disque arrière pour freins Competition, diamètre 6.35" QBDRR/6.0 Disque arrière pour freins Competition, diamètre 6.00" QBDR/MHW Vis de disque, boite de 8 vis QBDT/110 Durite hydraulique de remplacement, de 110" de long avec écrou-raccords QBDC/ Kit de collier de durite hydraulique QBDF/8 Fluide hydraulique pour freins à disques CODA, bouteilles de 8 oz., pack de 4 QBDCF/10 Olives et inserts de compression, pack de 10 QBDCS/2 Vis de compression, maintenant la durite dans l’étrier, pack de 2 QBDC/MHW Vis et rondelles d’étrier, 4 vis et 32 rondelles QBDBS/2 Vis de purge, pack de 2 QBDCAP/BLEEDER Capuchon de vis de purge, rubber, pack de 4 QBDL/COMP Poignée de levier de freins à disques Competition, l’un (D et G sont identiques) QBDCAL/EBO Etrier de frein à disque Competition, l’un (Av et Ar sont identiques) QBDM/L Maître cylindre de frein à disque Competition, gauche, Complet avec poignée de levier QBDM/R Maître cylindre de frein à disque Competition, droit, Complet avec poignée de levier QC110/ Joints thoriques du maître cylindre de freins à disques Competition, pack de 4
35.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 36
Manuale per l’Uso dei Freni a Disco CODA Competition Congratulazioni e grazie per aver acquistato i freni a disco CODA Competition. Il sistema di freni a disco CODA Competition é un sistema chiuso, completamente idraulico, a due pistoni, in grado di fornire una potenza di frenata superiore e costante con controllo in qualsiasi condizione. I freni sono leggeri, richiedono poca manutenzione e sono completamente regolabili. Confrontati con i freni tradizio-nali meccanici, i freni a disco CODA Competition utilizzano pastiglie che durano molto piú a lungo e non provocano attrito, nemmeno quando il cerchio é storto, sono piú efficienti ed eliminano il problema dell’allentamento dei cavi o dell’ attrito. Proprio a causa di queste particolari caratteristiche dei freni a disco CODA, ci sono alcuni fatti importanti ed alcune avvertenze di cui devi essere a conoscenza. Le avvertenze sono dettagliatamente spe-cificate in questo manuale, ed anche alla fine del testo. Ti preghiamo di leggere e di prestare molta attenzione a tutte le avvertenze, poiché le informazioni in esse contenute ti saranno indispensabili. Le leve dei freni a disco CODA Competition sono state messe a punto specificatamente per essere usate con cambi a manopola. Sono anche compatibili con il cambio di tipo STI a 9 velocitá, senza indicatori visivi del cambio. I freni a disco CODA richiedono ruote costruite con mozzi compatibili con freni a disco CODA. Le ruote costruite per essere usate con i freni a disco CODA dovrebbere essere incrociate a 3 raggi in acciaio inossidabile da 14g, 14/15g, 15g o 15/16g e dovrebbero essere costruite da un costruttore di ruote qualificato e con esperienza. E’ fortemente raccomandato anche l’uso di cerchi di ottima qualitá con fori per i raggi. Nota: I freni a disco CODA Competition non dovrebbero essere usati su tandem o su bici da discesa. Sono stati progettati specificatamente per essere montati su una mountain bike da cross-country.
GUIDA ALLE MISURE DEI DISCHI I NUOVI DISCHI PIU’ LEGGERI DEBBONO ESSERE USATI CON LE NUOVE PASTIGLIE PER FRENI A DISCO RETTANGOLARI CODA (n. QBDPAD/GRN) Diametro del Disco CODA Competition Ruota Bici ed Anno (impresso sul disco) Articolo n. Anteriore Tutte le Cannondale ed altre Disco da 171mm QBDRF/171 Posteriore Cannondale 1999 e successive ed altre Disco da 151mm QBDRR/151 I SEGUENTI DISCHI, PIU’ VECCHI, POSSONO ESSERE USATI CON TUTTE LE PASTIGLIE PER FRENI A DISCO CODA (INCLUSO IL n. QBDPAD/GRN) Diametro del Disco CODA Competition Ruota Bici ed Anno (impresso sul disco) Articolo n. Anteriore Tutte le Cannondale ed altre Disco da 178mm QBDRF/7.1 Posteriore Cannondale 1999 e successive ed altre Disco da 158mm QBDRR/6.35 Posteriore Cannondale pre-1999 Disco da 148mm QBDRR/6.0
UTENSILI NECESSARI Soluzione di 1 parte di detersivo per stoviglie e 10 parti di acqua calda Chiave da 7mm Chiave da 8mm Chiave da 11mm Kit di chiavi Utensile (non a tenaglia) per tagliare i tubi (ad esempio uno idraulico oppure un rasoio a coltello) Chiave dinamometrica Pezze di stoffa pulite—NON devono presentare assolutamente alcuna traccia di olio e/o grasso!
36.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 37
SEZIONE I: INSTALLAZIONE E MESSA A PUNTO AVVERTENZA: I SISTEMI FRENANTI SONO MOLTO IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DI QUALSIASI BICICLETTA E CANNONDALE RACCOMANDA FORTEMENTE CHE QUALSIASI LAVORO ESSI RICHIEDANO, VENGA EFFETTUATO DA UN RIVENDITORE AUTORIZZATO CANNONDALE. LE SEGUENTI ISTRUZIONI SONO RIVOLTE A PERSONE CON UNA BUONA CONOSCENZA DELLE PROCEDURE MECCANICHE SPECIFICHE PER BICICLETTE E CHE HANNO A DISPOSIZIONE L’EQUIPAGGIAMENTO E GLI UTENSILI ADATTI. UN MONTAGGIO O UNA MANUTENZIONE NON CORRETTI POSSONO RIDURRE LA PRESTAZIONE DELLA FRENATA, CON CONSEGUENTE PERICOLO DI LESIONI O MORTE. SE HAI IL BENCHÉ MINIMO DUBBIO CIRCA LA TUA CAPACITÁ DI METTERE A PUNTO LE SEGUENTI OPERAZIONI, CONTATTA IL RIVENDITORE AUTORIZZATO CANNONDALE DELLA TUA ZONA. SE IL DISCO DEL FRENO PRESENTA TRACCE, ANCHE MINIME, DI OLIO, GRASSO O FLUIDO PER FRENI, DEVE ESSERE LAVATO ACCURATAMENTE CON UNA SOLUZIONE DI DETERSIVO PER STOVIGLIE ED ACQUA CALDA, RISCIACQUATO CON ACQUA PULITA E LASCIATO ASCIUGARE ALL’ARIA, PRIMA CHE LA BICI POSSA ESSERE USATA DI NUOVO. SE LE PASTIGLIE PRESENTANO TRACCE DI SPORCO, DEBBONO ESSERE GETTATE E SOSTITUITE. LE SUPERFICI FRENANTI CONTAMINATE O UNTE NON SONO IN GRADO DI PRODURRE UN’ATTRITO SUFFICIENTE PER FRENARE LA BICI E POSSONO PROVOCARE UNA PERDITA DEL CONTROLLO DELLA BICI, CON CONSEGUENTE RISCHIO DI LESIONI O DI MORTE PER IL CONDUCENTE. Notare che non puó essere effettuata alcuna manutenzione alle pinze dei freni a disco CODA Competition. Non rimuovere la vite da 2.5mm situata sul retro della pinza: questa é un’operazione Fig. 1 da effettuarsi soltanto in fase di fabbricazione. Se viene tolta, provocherá una perdita di liquido idraulico, che potrebbe contaminare le pastiglie e i dischi, con conseguente diminuzione della potenza frenante. Dovrá essere rimontata usando del Loctite 620 (verde) e stretta a 16.5-19 Nm. Inoltre il sistema frenante dovrá essere di nuovo spurgato. MONTAGGIO DEL DISCO AL MOZZO 1. Attaccare i dischi ai mozzi con le viti M5 x 12 in dotazione . Come indicato nello specchietto precedente, il disco piú grande va sul mozzo anteriore. La misura del disco in millimetri é impressa su ogni disco. Stringere le viti del disco a 4.5-6 Nm. Assicurarsi che il disco sia montato con la freccia di ROTAZIONE puntata nella stessa direzione di rotazione della ruota anteriore (vedi Fig. 1.) Notare che il mozzo anteriore della Lefty presenta una guarnizione di plastica che deve essere posizionata tra il disco ed il cuscinetto a cartuccia grande, per evitare contaminazioni da acqua e terra. Assicurarsi che la guarnizione della Lefty sia in loco prima di avvitare il disco e che il disco, una volta montato, la trattenga in sede. 2. Periodicamente controllare che le viti che trattengono i dischi del freno ai mozzi, siano saldamente avvitate. INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI ATTENZIONE: LE PASTIGLIE PER I FRENI A DISCO CODA COMPETITION SONO STATE COSTRUITE CON UN PARTICOLARE COMPOSTO A BASE DI KEVLAR, MESSO A PUNTO SPECIFICATAMENTE PER QUESTO TIPO DI FRENI CHE UTILIZZANO DISCHI IN ACCIAIO INOSSIDABILE. USARE SOLAMENTE PASTIGLIE DI RICAMBIO CODA (KIT N. QBDPAD/GRN),
37.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 38
SINISTRA
DESTRA
Fig. 2
VECCHIE PASTIGLIE
QBDPAD/GRN
CREATE APPOSITAMENTE PER ESSERE UTILIZZATE CON I DISCHI DEI FRENI. NOTARE CHE LE PASTIGLIE QUADRATE CODA COMPETITION, PIÚ VECCHIE, NON SONO COMPATIBILI CON I NUOVI DISCHI PER FRENI CODA EXPERT E COMPETITION (DIAMETRI DA 171MM E 151MM). TUTTAVIA, LE NUOVE PASTIGLIE RETTANGOLARI PER FRENI A DISCO CODA (KIT N. QBDPAD/GRN) POSSONO ESSERE USATE SU TUTTI I SISTEMI A DISCO CODA, QUALUNQUE SIA LA MISURA DEL DISCO. LE NUOVE PASTIGLIE RETTANGOLARI PER FRENI A DISCO CODA COMPETITION SONO SPECIFICHE PER IL LATO DESTRO E PER QUELLO SINISTRO. LA PASTIGLIA DEVE ESSERE INSERITA IN MODO CHE LA SUA INTERA SUPERFICIE SIA A CONTATTO CON IL DISCO. VEDI FIG. 2 PER LA DISTINZIONE DELLA PASTIGLIA DESTRA DA QUELLA SINISTRA. Attenzione: Usare soltanto pastiglie di ricambio per freni a disco CODA originali. L’uso di altre pastiglie annullerá la garanzia per i freni e potrebbe provocare un mancato funzionamento dei freni. 1. Le pastiglie per freni a disco CODA Competition sono trattenute nella pinza grazie alla forza magnetica. Le pastiglie hanno sul retro, una piastra in acciaio che, al momento dell’installazione, deve essere rivolta verso il corpo della pinza. Il lato abrasivo deve invece essere rivolto verso il disco, il quale scorre tra le due pastiglie. 2. Girare completamente verso l’esterno il regolatore per le pastiglie che si trova su ognuna delle leve. Ció permetterá ai pistoni della pinza di aprirsi il piú possibile. Nota: il regolatore delle pastiglie, sui freni a disco Competition, funziona in maniera opposta rispetto a quello dei freni tradizionali. Quando il regolatore delle pastiglie sulla leva del freno a disco Competition é completamente aperto, le pastiglie sono aperte al massimo. Quando il regolatore delle pastiglie é avvitato nella leva del freno, le pastiglie si muovono verso il disco. 3. Installare le pastiglie una alla volta, tenendole semplicemente per la linguetta e facendo scivolare ognuna di esse nella scanalatura per il disco, quindi nel foro di forma quadrata che si trova su ognuno dei lati della scanalatura. Il tacchetto che si trova su ogni pistone deve combaciare con il foro situato sul retro di ogni pastiglia, e le linguette di ogni pastiglia dovranno spuntare fuori dalla pinza, vicino alla vite di montaggio piú bassa della pinza. 4. Le pastiglie si possono rimuovere semplicemente afferrando la linguetta in acciaio che si trova su ognuna di esse, sollevando la pastiglia fuori dal foro quadrato che é nella pinza ed estraendo, quindi, la pastiglia dalla scanalatura per il disco che si trova nel corpo della pinza. MONTAGGIO DELLE LEVE DEL FRENO Nota: I freni a disco CODA Competition si presentano assemblati con la leva del freno sinistra montata sulla pinza anteriore e la leva del freno destra montata sulla pinza posteriore. Se vuoi cambiare questa disposizione, devi semplicemente montare le leve invertite alle estremitá del manubrio. Le leve dei freni sono simmetriche e possono essere usate indifferentemente su ognuna delle estremitá del manubrio. 1. Far scivolare le leve del freno sul manubrio, con i tubi del freno rivolti verso il centro del manubrio, cosí come si farebbe con una leva di qualsiasi mountain bike di serie. Generalmente, i comandi dei cambi vanno sul manubrio, all’esterno delle leve dei freni. 2. Stringere i comandi e montare le manopole seguendo le istruzione dei produttori.
38.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 39
3. Una volta che le leve dei freni ed i comandi sono stati posizionati come desiderato, stringere le viti delle leve del freno a 8-12 Nm.
Fig. 3
4. L’estensione di ognuna delle leve dei freni puó essere diminuita facendo girare in senso orario la vite di regolazione da 2.5 mm della leva stessa. Ció permetterá anche di avvicinare le pastiglie al disco . Se la regolazione dell’estensione delle leve dei freni avviene dopo aver messo a punto i freni, puó rendersi necessaria una ulteriore regolazione delle pastiglie, da effettuarsi agendo sul regolatore che si trova sulla leva del freno. Vedi, piú sotto, la sezione "REGOLAZIONE DELLE PASTIGLIE". Nota che le leve dei freni a disco CODA Competition non sono intercambiabili con quelle dei freni a disco CODA Expert. MONTAGGIO DELLE PINZE 1. Prima di installare le pinze, montare ognuna delle ruote sulla forcella, verificando che l’asse sia correttamente abbattuta (il disco del freno dovrebbe trovarsi sul lato di montaggio della pinza.) Fissare il bloccaggio. ATTENZIONE: PER LE ISTRUZIONI RIGUARDANTI L’USO CORRETTO DEI BLOCCAGGI, TI PREGHIAMO DI CONSULTARE LA SEZIONE 6 (FUNZIONAMENTO) DEL MANUALE PER L’USO CANNONDALE OPPURE LA SEZIONE DEL MANUALE DELLA TUA BICI CHE RIGUARDA I MONTAGGI.
Fig. 4
2. Verificare che le pastiglie dei freni siano installate correttamente nella pinza e che il regolatore, situato sulla leva, sia completamente aperto. 3. Agganciare la pinza sopra il disco dei freni. Mettere due spessori per ogni vite, tra la pinza e le linguette di montaggio del telaio ed avvitare le viti M6 x 18mm in dotazione. Stringerle a 8-9 Nm (vedi Fig. 3.) 4. Assicurarsi che il disco sia centrato nella pinza. Se necessario, aggiungere o togliere gli spessori da ognuna delle viti di montaggio della pinza, finché il disco non si trova al centro delle due pastiglie (vedi Fig. 4). Gli spessori debbono essere aggiunti o tolti in modo che entrambe le viti abbiano lo stesso numero di spessori. Regolare la pinza su e giú in modo che le pastiglie si trovino nella posizione piú alta possibile rispetto al disco, pur mantenendo il contatto. Le pastiglie dei freni non devono rimanere sopra il lato piú esterno del disco. 5. Una volta regolate, stringere entrambe le viti a 8-9 Nm. Periodicamente verificare che le viti della pinza non siano allentate. 6. Ripetere la procedura per l’altra pinza. ATTENZIONE: ATTACCCARE I TUBI DEI FRENI ALLA FORCELLA EVITANDO CHE TOCCHINO LA RUOTA O LA GOMMA, O CHE INTERFERISCANO CON L’ESCURSIONE DELLA SOSPENSIONE O CON L’AZIONE DELLO STERZO. UTILIZZARE GLI ADATTATORI FORNITI (KIT N.
39.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 40
QBDC/) PER MONTARE I TUBI DEL FRENO AI FERMA GUAINA DELLA BICI. ASSICURARSI, INOLTRE, CHE I TUBI DEI FRENI NON SIANO TROPPO LUNGHI O CHE POSSANO COSTITUIRE UN OSTACOLO PER IL CONDUCENTE. VEDI, PIÚ SOTTO, LA SEZIONE RELATIVA ALL’ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI. REGOLAZIONE DELLE PASTIGLIE 1. Dopo aver completamente installato il sistema, o dopo aver cambiato le pastiglie dei freni o spurgato i freni stessi, si deve regolare la posizione delle pastiglie. Girare il regolatore della pastiglia situato sulla leva del freno finché il punto di contatto tra la pastiglia ed il disco raggiunge il livello desiderato. Nota: Il regolatore della pastiglia , sui freni a disco Competition, funziona in maniera opposta rispetto al regolatore che si trova sui freni tradizionali. Quando il regolatore della pastiglia dei freni a disco Competition é completamente aperto, le pastiglie sono aperte il piú possibile. Avvitando il regolatore nella leva del freno, le pastiglie si muovono verso il disco.
Fig. 5
2. Se una delle pastiglie, nella pinza, si muove di piú rispetto all’altra, occorre eliminare l’attrito iniziale del pistone relativo. Rimuovere la ruota da quella pinza e, utilizzando una chiave a brugola rivestita in vinile da 3mm o un’utensile simile rivestito ( per evitare che il pistone venga graffiato o danneggiato), premere contro il pistone che muove di piú. Lentamente, e con gentilezza, tirare la leva che controlla quel freno finché il pistone opposto arriva a muoversi liberamente. Togliere la chiave, rimontare la ruota e controllare se le due pastiglie si muovono in modo uguale. Se necessario, ripetere la procedura. 3. Controllare che i freni funzionino bene e che tutti i componenti siano ben stretti e sicuri prima di usare la bicicletta. Usare la bici con cautela mentre si prende confidenza con questi nuovi freni idraulici, in quanto le loro caratteristiche di frenata si differenziano moltissimo da quelle dei freni meccanici tradizionali. Ricordare che le pastiglie nuove, prima di raggiungere la loro piena potenza frenante, necessitano di 30-40 frenate complete. Il processo di assestamento delle pastiglie puó essere accelerato percorrendo piano 200-300 metri, in una zona pianeggiante (ad esempio un parcheggio vuoto) con le leve del freno tirate. Quindi effettuare 20-30 frenate complete ad una velo-citá di circa 15 Km / ora .
Fig. 6
RITENTORE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO
PASTIGLIA NUOVA
PASTIGLIA
Ogni volta che la ruota viene tolta dalla bici, CONSUMATA inserire il ritentore delle pastiglie dei freni CODA (articolo n. QC111/) nella pinza, per evitare che le pastiglie dei freni si stacchino dalla pinza. Prima, assicurarsi che il ritentore della pastiglia sia pulito e non presenti alcuna traccia di olio, grasso o fluido per freni. Quindi, inserire la parte del ritentore con l’apertura larga nella scanalatura della pinza. I due pomellini rotondi fisseranno il ritentore nella pinza. Vedi Fig. 5. Quando si rimonta la ruota, assicurarsi che entrambe le pastiglie si trovino nella pinza. INDICATORI DI USURA DEL SISTEMA FRENANTE
40.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 41
Sostituire le pastiglie dei freni CODA quando il livello di usura permette al tacchetto del pistone della pinza di passare completamente attraverso la pastiglia (vedi Fig. 6.) Anche i dischi CODA sono soggetti ad usura ed hanno bisogno di essere sostituiti quando presentano uno spessore di 1.73mm o piú sottile. I dischi nuovi hanno uno spessore di 1.98mm . Il fluido idraulico CODA , messo a punto dalla NASA, non assorbe l’umiditá e non risente delle temperature estreme, per cui dura nel tempo.
SEZIONE II: MANUTENZIONE ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI Nota: I tubi dei freni debbono essere accorciati al lato della pinza. ATTENZIONE: Prima di staccare i tubi dei freni, rimuovere la ruota e le pastiglie! Assicurarsi che le pastiglie ed il disco dei freni siano puliti, senza tracce di olio, grasso e fluido dei freni. Prima di maneggiare le pastiglie dei freni o il disco, lavare la parte esterna dei tubi dei freni, della pinza e della leva con una soluzione di detersivo per stoviglie ed acqua calda, risciacquare con acqua pulita e la-sciare asciugare all’aria, e Fig. 7 lavarsi le mani! Se i dischi sono stati sporcati dal fluido dei freni, pulirli con la solita soluzione di detersivo per stoviglie ed acqua calda, risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all’aria. Se le pastiglie sono sporche, gettarle e sostituirle con delle pastiglie nuove. 1. Svitare completamente il regolatore della pastiglia situato sulla leva del freno (per lasciare il massimo dello spazio tra la pastiglia e il disco). 2. Rimuovere le ruote e le pastiglie dei freni dalla bicicletta. Tirare indietro il coperchietto di plastica che si trova sulla pinza, scoprendo il connettore filettato del tubo del freno. 3. Servendosi di una chiave da 8mm, svitare il connettore e tirare il tubo dei freni fuori dalla pinza. Far scorrere il coperchietto ed il connettore filettato sul tubo del freno, tenendoli lontano dal punto in cui deve essere effettuato il taglio. Non azionare la leva del cambio con i tubi del freno staccati! 4. Servirsi di un rasoio a coltello, o di un’utensile simile, per tagliare il tubo idraulico nella lunghezza desiderata. Tagliare in maniera netta l’estremitá del tubo, ad almeno 1cm dalla fine, per evitare che venga tagliato il vecchio inserto. Non usare un coltello seghettato o un’utensile a tenaglia perché danneggerebbe l’estremitá del tubo del freno. 5. Far scivolare una nuova ogiva sopra l’estremita’ tagliata del tubo, in modo che 0.5mm del tubo sporga attraverso l’ogiva. Orientare l’ogiva con la parte affilata rivolta verso il connettore filettato (lontano dalla pinza). Quindi premere la parte dentellata del nuovo inserto idraulico nell’estremitá del tubo. Lo spazio tra l’estremita’ dell’inserto del tubo e l’ogiva non dovrebbe superare 1.6mm. Vedi Fig. 7. Importante: Ogni volta che il tubo del freno viene accorciato,usare un’ogiva ed un’inserto nuovi. Alcuni ricambi sono inclusi nel kit dei freni. 6. Spingere l’estremita’ del tubo nella pinza fino al punto in cui l’ogiva possa toccare l’interno della pinza stessa, assicurandosi che le ruote o qualsiasi altro ostacolo non interferiscano con il sistema frenante. Far scivolare il connettore filettato dentro la pinza ed avvitarlo, facendo attenzione a non avvitarlo storto. Stringere il connettore filettato a 8-9 Nm. 7. Tirare gentilmente il tubo del freno per verificare che il connettore sia avvitato completamente.
41.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 42
8. Prima di rimontare le ruote o le pastiglie dei freni, o di usare nuovamente la bici, il sistema frenante deve essere spurgato. Per le istruzioni riguardanti lo spurgo dei freni, vedere la sezione successiva. SPURGO DEL SISTEMA FRENANTE E CAMBIO DEL FLUIDO ATTENZIONE: USARE SOLAMENTE FLUIDO PER FRENI A DISCO CODA. TIPI DIVERSI DI FLUIDO PER FRENI POTREBBERO NON ESSERE COMBATIBILI CON IL SISTEMA IDRAULICO E LE GUARNIZIONI DEI FRENI COMPETITION. ATTENZIONE: RIMUOVERE LA RUOTA E LE PASTIGLIE PRIMA DI PROCEDERE ALLO SPURGO DEL SISTEMA FRENANTE! ASSICURARSI CHE LE PASTIGLIE ED IL DISCO DEI FRENI SIANO PULITI E NON PRESENTINO TRACCE DI OLIO, GRASSO E FLUIDO PER FRENI. PRIMA DI TOCCARE LE PASTIGLIE DEI FRENI O IL DISCO, LAVARE LA PARTE ESTERNA DEI TUBI DEI FRENI, DELLA PINZA E DELLA LEVA CON UNA SOLUZIONE DI DETERSIVO PER STOVIGLIE ED ACQUA CALDA, RISCIACQUARE CON ACQUA PULITA E LASCIARE ASCIUGARE ALL’ARIA, E LAVARSI LE MANI! SE I DISCHI PRESENTANO TRACCE DI FLUIDO PER FRENI, LAVARLI CON LA SOLUZIONE DI DETERSIVO PER STOVIGLIE ED ACQUA CALDA, RISCIACQUARLI CON ACQUA PULITA E LASCIARLI ASCIUGARE ALL’ARIA. SE LE PASTIGLIE SONO SPORCHE, GETTARLE ED USARE DELLE PASTIGLIE NUOVE. Ogni volta che il sistema viene aperto, si dovrebbe far spurgare l’impianto. Se nel sistema c’é dell’aria, la leva sará morbida e la potenza di frenata risulterá ridotta. Una volta che il sistema é stato spurgato e regolato correttamente si dovrebbero sentire nettamente, attraverso la leva, le pastiglie che scontrano il disco. Il freno non dovrebbe risultare morbido o spugnoso. Il kit per lo spurgo dei freni (articolo n.QBDS/ incluso con il sistema frenante) include 118 ml. di fluido per freni a disco CODA, 2 tubi da 25 cm, una siringa da 20cc, 4 ogive e 4 inserti. 1. Se non é giá stato fatto, rimuovere le ruote e le pastiglie dei freni dalla bici. 2. Girare completamente, in senso antiorario, il regolatore che si trova sulla leva del freno. Verificare anche che la vite da 2.5mm, che regola l’estensione della leva del freno, non comprima il pistone della leva stessa. Inserire il manico della chiave a brugola rivestito in vinile nella scanalatura della pinza , in maniera che venga trattenuto tra i pistoni. Assicurarsi che il manico in vinile sia posizionato contro le superfici piatte dei pistoni e non contro i tacchetti che si trovano al centro dei pistoni. 3. Rimuovere i coperchietti in gomma delle viti di spurgo dalla pinza e dalla leva del freno. Se mancano, assicurarsi che il foro che si trova nella vite di spurgo sia pulito e non presenti tracce di fango o di altre contaminazioni. Per eliminare lo sporco servirsi di una chiave a brugola da 1.5mm, o di un‘ utensile simile. La mancata pulizia della vite di spurgo, prima di effettuare l’operazione di spurgo, contaminerebbe il fluido, riducendo sensibilmente la durata delle guarnizioni interne. 4. Allentare la fascetta della leva del freno e girare la leva sul manubrio, in modo che la vite di spurgo sia orientata verso l’alto. Attaccare una parte del tubetto alla vite di spurgo della leva del freno e mettere l’altra parte dentro una bottiglia pulita e asciutta. Nota: La bottiglia si puó agganciare al manubrio con un filo di ferro, un’elastico oppure con un vecchio raggio. Assicurarsi che il fluido e la bottiglia rimangano puliti. Non riutilizzare il fluido sporco. 5. Attaccare il secondo tubetto alla siringa e riempire la siringa con il fluido. Invertire la siringa e premerla per far uscire tutta l’aria che si trova nella siringa e nel tubetto. Attaccare il tubetto dalla siringa alla vite di spurgo della pinza. 6. Servirsi di una chiave da 7mm per aprire di 1/2 giro la vite di spurgo della leva del freno, quindi aprire di 1/2 giro la vite di spurgo della pinza. Iniziare a premere la siringa. Continuare a premere finché le viti di spurgo vengono chiuse come descritto al punto n.10. Nota: se la siringa rimane senza fluido, si deve semplicemente chiudere la vite di spurgo sulla pinza. Staccare il tubetto dalla vite di spurgo, riempire la siringa ed iniziare di nuovo. 7. Mentre la siringa viene premuta, iniziare a battere la pinza con il manico di plastica di un cacciavite (ció contribuirá a rimuovere eventuali bolle d’aria dall’interno della pinza). Durante questa fase, si potrebbero cominciare a vedere delle bolle d’aria in movimento, nella parte piú alta del tubetto e nella bottiglia .
42.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 43
8. Iniziare a battere sul tubo del freno, lentamente, partendo dal basso e verso la leva, mentre la siringa viene premuta. 9. Battere il cilindro sulla leva del freno, e quindi, lentamente tirare e rilasciare per diverse volte la leva del freno per far uscire tutta l’aria dal pistone situato nella leva, mentre si continua ad iniettare il fluido nel sistema. 10. Dopo aver verificato che tutta l’aria é stata fatta uscire dal sistema, chiudere la vite di spurgo sulla pinza e, quindi, quella sul cilindro della leva. Stringere le viti di spurgo a 6-7 Nm. Rimuovere i tubetti dalle viti di spurgo e, se il fluido contenuto nella bottiglia non appare sporco o scolorito, rimetterlo nella bottiglia originale. 11. Riposizionare la leva del freno e stringere la fascetta a 8-12 Nm. Tirare la leva del freno diverse volte e verificare che non ci siano perdite dalle viti di spurgo e dai connettori. Mentre si tira verso l’utensile rivestito in vinile, il freno dovrebbe essere teso. Se il freno é spugnoso, significa che c’é ancora dell’aria nel sistema e deve quindi essere di nuovo spurgato. Dopo aver verificato che non esistono perdite e che tutta l’aria é stata rimossa dal sistema, togliere l’utensile dalla scanalatura della pinza. 12. Prima di toccare le pastiglie dei freni o il disco, pulire la parte esterna dei tubi, della pinza e della leva con una soluzione di acqua calda e detersivo per stoviglie e lavarsi le mani. Inoltre, con questa soluzione, pulire la scanalatura nella pinza ed i pistoni. Risciacquare le parti lavate e lasciarle asciugare all’aria, quindi installare di nuovo le pastiglie e la ruota. 13. Regolare l’estensione della leva del freno agendo sulla vite di regolazione da 2.5mm e regolare lo spazio tra le pastiglie usando il regolatore come indicato nella sezione "REGOLAZIONE DELLA PASTIGLIA" . Nota: Anche la siringa ed i tubetti devono essere lavati con acqua calda e detersivo per piatti. Non lasciare alcuna traccia di fluido nella siringa, perché ne danneggerebbe la guarnizione. SOSTITUZIONE DEI TUBI DEI FRENI ATTENZIONE: USARE SOLAMENTE TUBI DI RICAMBIO PER FRENI A DISCO CODA COMPETITION (ARTICOLO N. QBDT/110). TUBI DI TIPO DIVERSO POSSONO NON ESSERE COMPATIBILI CON IL FLUIDO PER FRENI CODA O POSSONO SCOPPIARE SOTTO PRESSIONE. ATTENZIONE: TOGLIERE LA RUOTA E LE PASTIGLIE DAL SISTEMA PRIMA DI STACCARE I TUBI DEI FRENI! ASSICURARSI CHE LE PASTIGLIE ED IL DISCO DEL FRENO SIANO PULITI, SENZA TRACCE DI OLIO, GRASSO E FLUIDO PER FRENI. PRIMA DI TOCCARE IL DISCO O LE PASTIGLIE DEI FRENI, PULIRE LA PARTE ESTERNA DEI TUBI DEI FRENI, DELLA PINZA E DELLA LEVA CON UNA SOLUZIONE DI ACQUA CALDA E DETERSIVO PER STOVIGLIE, RISCIACQUARE CON ACQUA PULITA E LASCIARE ASCIUGARE ALL’ARIA, E LAVARSI LE MANI! SE I DISCHI SONO SPORCHI DI FLUIDO PER I FRENI, LAVARLI CON UNA SOLUZIONE DI ACQUA CALDA E DETERSIVO PER STOVIGLIE, RISCIACQUARLI CON ACQUA PULITA E LASCIARLI ASCIUGARE ALL’ARIA. SE LE PASTIGLIE SONO SPORCHE, GETTARLE ED USARE DELLE PASTIGLIE NUOVE.
Fig. 8
Il kit dei tubi dei freni di ricambio CODA include tubi dei freni nuovi, ogive di ricambio,
43.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 44
inserti idraulici e due O-rings di colore argento per le leve dei freni. Nota: Quando si sostituiscono tutti i tubi dei freni, occorre attaccare i tubi nuovi prima al cilindro della leva del freno e, quindi, alla pinza. La procedura per la sostituzione dei tubi dei freni é identica a quella per accorciarli, ad eccezione del fatto che i tubi devono essere riattaccati anche alla leva del freno. 1. Prima, rimuovere i tubi idraulici dalla pinza come descritto nei punti 1-3 della sezione riguardante l’ "ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI" . 2. Con una chiave da 8 mm, allentare il connettore filettato dal cilindro della leva e trattenere contemporaneamente, con una chiave da 11 mm, il regolatore delle pastiglie, quindi tirare fuori i tubi dal cilindro della leva. 3. Usando come guida i tubi vecchi, tagliare i tubi nuovi nella stessa lunghezza. Notare che i tubi nuovi sono lunghi 280 cm e, ad ogni estremitá, hanno un O-ring di color argento. Un tubo di ricambio puó quindi essere tagliato per sostituire sia il tubo anteriore che quello posteriore. 4. Gentilmente, inserire l’estremitá del freno nuovo con l’ O-ring argentato posizionato dentro il regolatore della pastiglia che si trova sulla leva del freno, facendo molta attenzione a non danneggiare l’ O-ring sulle filettature del cilindro della leva. Gli O-rings di ricambio si possono trovare nel kit n. QC110/. Inserire il connettore filettato e stringerlo a 8-9 Nm. Far scorrere il coperchio in plastica nero dal vecchio tubo del freno sopra il connettore filettato (vedi Fig. 8.) Per completare la procedura, andare al punto 5 della sezione "ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI" . Una volta che i nuovi tubi sono stati installati, si deve far spurgare il sistema prima di poter usare la bicicletta.
MANUTENZIONE PERIODICA Seguire questa procedura 3 o 4 volte all’anno, o quando necessario: 1. Lubrificare il fulcro della leva del freno con olio denso o con grasso. 2. Controllare che tutte le viti siano strette al punto specificato. 3. Rimuovere le pastiglie dei freni e verificare che non presentino segni di usura. Per quanto riguarda gli indicatori di usura delle pastiglie, vedere quanto sopra descritto. Pulire la scanalatura situata nel corpo della pinza dal fango o da altre contaminazioni. Non usare aria compressa per pulire la scanalatura nel corpo della pinza. Per finire, lavare il corpo della pinza con una soluzione di detersivo per stoviglie ed acqua calda. 4. Controllare che le viti del fulcro delle leve dei freni siano strette. Dovrebbero essere rimontate applicando un po’ di Loctite 262 (rosso) sulle filettature.
AVVERTENZE PER I FRENI A DISCO CODA COMPETITION: LE PINZE DEI FRENI A DISCO CODA COMPETITION DOVREBBERO ESSERE MONTATE SOLAMENTE SU UNA FORCELLA O SU UN TELAIO PREDISPOSTI PER IL MONTAGGIO DI FRENI A DISCO CODA COMPETITION. NON TENTARE DI SALDARE, FISSARE O, ATTACCARE IN ALTRO MODO, UN ATTACCO PER FRENI A DISCO SU UN TELAIO O UNA FORCELLA. NON USARE ADATTATORI PER IL MONTAGGIO DELLE PINZE O STAFFE, A MENO CHE NON SIANO STATI PRODOTTI O RACCOMANDATI SPECIFICATAMENTE DA CODA. L’USO DI ATTACCHI PER FRENI A DISCO NON-STANDARD METTE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEL CONDUCENTE, ESPONENDOLO A RISCHI DI LESIONI PERSONALI O DI MORTE. LE PASTIGLIE DELLA PINZA DEL FRENO DEVONO ESSERE COMPLETAMENTE A CONTATTO CON IL DISCO DEL FRENO. OGNI RUOTA DEVE ESSERE INSERITA COMPLETAMENTE
44.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 45
ABBATTUTA IN SEDE. SE LE SUPERFICI DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON SONO ALLINEATE CON IL DISCO, LA POTENZA FRENANTE PUÓ RISULTARE INSUFFICIENTE E PROVOCARE UNA PERDITA DI CONTROLLO DELLA BICI, ESPONENDO IL CONDUCENTE AL RISCHIO DI LESIONI O DI MORTE. VERIFICARE REGOLARMENTE CHE I TUBI DEI FRENI NON PRESENTINO SEGNI DI ABRASIONI O DANNEGGIAMENTI. NON PIEGARE I TUBI DEI FRENI. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE QUALSIASI TUBO CHE RISULTI DANNEGGIATO, USANDO SOLAMENTE TUBI DEI FRENI DI RICAMBIO ORIGINALI CODA. UN TUBO DEL FRENO DANNEGGIATO PUÓ SCOPPIARE, CON CONSEGUENTE IMPROVVISA PERDITA DELLA POTENZA FRENANTE E POSSIBILE PERICOLO DI LESIONI O MORTE PER IL CONDUCENTE. LE PASTIGLIE DEI FRENI A DISCO CODA COMPETITION NUOVE RICHIEDONO 30 - 40 FRENATE COMPLETE PER ASSESTARSI A DOVERE E RAGGIUNGERE LA PIENA POTENZA FRENANTE. INOLTRE, I FRENI A DISCO CODA COMPETITION DOVREBBERO ESSERE PROVATI CON CAUTELA, PERCORRENDO UNA ZONA PIANEGGIANTE, PER DARE MODO AL CONDUCENTE DI ABITUARSI ALLA SENSAZIONE ED ALLA POTENZA DI QUESTI FRENI. VERIFICARE CHE ENTRAMBE LE PASTIGLIE SI TROVINO NELLA PINZA DOPO AVER RIMOSSO LA RUOTA E QUANDO LE RUOTE VENGONO RIMONTATE. INOLTRE, NON TIRARE LE LEVE DEL FRENO SE ENTRAMBE LE PASTIGLIE ED IL DISCO (O IL RITENTORE DELLA PASTIGLIA IN PLASTICA) NON SONO INSTALLATI NELLA PINZA. I PISTONI POSSONO SUPERARE LE LORO GUARNIZIONI, CON CONSEGUENTE PERDITA DI FLUIDO IDRAULICO. I DISCHI, LE PINZE E LE PASTIGLIE DEI FRENI QUANDO VENGONO USATI, DIVENTANO ESTREMAMENTE CALDI! GRAVI USTIONI POSSONO RISULTARE DAL CONTATTO CON UN FRENO ROVENTE. FARE ATTENZIONE ALLE GAMBE ED ALLE BRACCIA E, PRIMA DI PROVVEDERE ALLA MANUTENZIONE DI QUALSIASI PARTE, ASSICURARSI CHE I FRENI SI SIANO RAFFREDDATI COMPLETAMENTE. QUANDO SI DEVE LAVARE UNA BICICLETTA EQUIPAGGIATA CON FRENI A DISCO CODA, OCCORRE EVITARE CHE IL GRASSO, L’OLIO O IL LUBRIFICANTE PER LA CATENA DEI MOZZI O DELLA TRASMISSIONE, CONTAMINI IL DISCO O LE PASTIGLIE DEI FRENI. INOLTRE, NON USARE ALCUN TIPO DI LUBRIFICANTE SPRAY, CERA O LUCIDANTE VICINO ALLE PASTIGLIE O AI DISCHI DEI FRENI. INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI DI SICUREZZA MENTRE SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEL SISTEMA FRENANTE, O DI ALTRI COMPONENTI DELLA PROPRIA BICICLETTA. SULLA BOTTIGLIA DEL FLUIDO PER FRENI A DISCO CODA SONO RIPORTATE LE AVVERTENZE CHE RIGUARDANO IL MODO PER EVITARE IL CONTATTO CON GLI OCCHI.
GARANZIA CODA Tutti i componenti CODA sono garantiti contro difetti di fabbricazione nei materiali e/o nella lavorazione per un periodo di un anno, a partire dalla data di acquisto originale. Non sono coperti da garanzia i danneggiamenti risultanti da montaggio, regolazione o manutenzione impropri, mancata manutenzione, alterazioni, cadute o da un uso che CODA giudichi eccessivo o, ancora, da abuso. Per qualsiasi chiarimento relativo alla garanzia o per ulteriori informazioni su un qualsiasi prodotto CODA, ti preghiamo di contattarci. USA e Canada: Europa (UE): Giappone: Australia:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA e Canada: Europa (UE):
[email protected] [email protected]
45.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 46
http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
APPENDICE Lista dei kits contenenti le parti di ricambio specifiche per freni a disco CODA Competition: QBDS/ QBDPAD/GRN QC111/
Kit per manutenzione / spurgo Pastiglie per freni, un paio Ritentore delle pastiglie dei freni, di color arancio, da utilizzarsi quando la ruota non é montata sulla bici QBDRF/171 Disco per freni Expert o Competition, anteriore, Diametro 171mm QBDRR/151 Disco per freni Expert o Competition, anteriore, Diametro 151mm QBDRF/7.1 Disco per freni Competition, anteriore, diametro 178 mm QBDRR/6.35 Disco per freni Competition, posteriore, diametro 158 mm QBDRR/6.0 Disco per freni Competition, posteriore, diametro 148 mm QBDR/MHW Viti per i dischi, confezione da 8 viti QBDT/110 Tubi di ricambio idraulici, lunghi 280 cm con inserti QBDC/ Adattatore per il montaggio dei freni idraulici QBDF/8 Fluido idraulico per freni a disco CODA , bottiglie da 236 ml., confezione da 4 QBDCF/10 Ogive ed inserti, confezione da 10 QBDCS/2 Connettori filettati, per il fissaggio dei tubi nella pinza, confezione da 2 QBDC/MHW Rondelle e viti per la pinza, 4 viti e 32 spessori QBDBS/2 Viti di spurgo, confezione da 2 QBDCAP/BLEEDER Coperchi per le viti di spurgo, in gomma, confezione da 4 QBDL/COMP Leva per freni a disco Competition, una (Dx e Sx sono identiche) QBDCAL/EBO Pinza per freni a disco Competition, una (Ant. E Post. sono identiche) QBDM/L Cilindro del freno a disco Competition, sinistro, Completo di leva QBDM/R Cilindro del freno a disco Competition, destro, Completo di leva QC110/ O-rings per il cilindro del freno a disco Competition, confezione da 4
46.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 47
Manual del Usuario de Frenos de Disco CODA Competition Le felicitamos y le damos las gracias por haber elegido el sistema de frenos de disco CODA Competition. Estos frenos están equipados con un sistema cerrado de doble pistón completamente hidraulico que proporciona una capacidad de frenado y control excelente en todas las condiciones. El sistema es ligero de peso, su mantenimiento es bajo y es totalmente eficaz y ajustable. Si lo comparamos con el sistema de frenos tradicional de cable y acción sobre las llantas, comprobaremos que los frenos de disco CODA Competition nos proporcionan una duración más prolongada de las pastillas de freno, un mejor resultado sin estiramientos o fricción del cable y sin rozamiento de las pastillas, incluso cuando la rueda se encuentra inclinada. Dadas las peculiares características del sistema de frenos CODA, hay una serie de hechos y advertencias que debe conocer. Estas advertencias están recogidas en los puntos oportunos de este manual y tambien al final del mismo. Le rogamos que las lea y les preste atención, su finalidad es ayudarle e informarle. Los frenos de disco CODA Competition están optimizados para uso con cambios de puño giratorio y son compatibles con cambios de pulsador de nueve velocidades sin indicador visual de marcha. Los frenos de disco CODA requieren ruedas montadas con bujes compatibles con los discos de freno CODA. Las ruedas configuradas para el uso con sistemas de frenos de disco CODA deberían tener los radios enlazados con un sistema de 3 cruces usando radios de acero inoxidable de 14g, 14/15g, 15g, o 15/16g que deberían ser montados por un especialista con experiencia. El uso de llantas de alta calidad con ojales es altamente recomendable. Aviso: Los frenos de disco CODA Competition no deben ser utilizados en tandem o bicicletas de descenso. Han sido diseñados para un uso óptimo con bicicletas de montaña y cross-country.
GUIA DE MEDIDAS DEL DISCO DE FRENO LOS NUEVOS DISCOS LIGEROS DEBEN SER USADOS CON LAS NUEVAS PASTILLAS DE FRENO RECTANGULARES CODA (#QBDPAD/GRN) Disco de freno CODA Expert Rueda Bicicleta y año diámetro(grabado en el disco) Accesorio Delantera Todas las Cannondale y otras marcas disco de 171mm (6.75") QBDRF/171 Trasera Cannondale del 99 o posteriores y otras marcas disco de 151mm (5.95") QBDRR/151 DISCOS MÁS ANTIGUOS PUEDEN SER USADOS CON CUALQUIER MODELO DE PASTILLAS DE FRENO CODA (INCLUYENDO #QBDPAD/GRN) Rueda Delantera Trasera Trasera
Disco de freno CODA Expert Bicicleta y año diámetro(grabado en el disco) Accesorio Todas las Cannondale y otras marcas Disco de 178mm (7.1") QBDRF/7.1 Cannondale del 99, posteriores y otras marcas Disco de 158mm(6.35") QBDRR/6.35 Cannondale anteriores a 1999 Disco de 148mm(6.0") QBDRR/6.0
HERRAMIENTAS NECESARIAS Solución jabonosa de una parte de detergente para vajillas y 10 partes de agua caliente Llave fija de 7mm Llave fija de 8mm Llave fija de 11mm Juego de llaves Allen Cortador sin acción de tenaza (cuchillo o cortador de tubos hidraúlicos) Llave dinamométrica Gamuza de limpieza---NO debe de tener ningún rastro de grasa o aceite
47.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 48
SECCION I: INSTALACION Y AJUSTE CUIDADO: Los sistemas de frenos son muy importantes para la seguridad de cualquier bicicleta y por eso Cannondale le recomienda insistentemente que cualquier manipulación sea hecha por un distribuidor autorizado Cannondale. Las siguientes instrucciones van dirigidas a personas con un conocimiento alto de mecánica especial de bicicletas que dispongan de las herramientas y el equipo necesario. Una instalación o servicio incorrecto puede reducir la capacidad de frenado lo que podría provocar accidentes con riesgo de lesiones e incluso de muerte. Si tiene alguna duda sobre su capacidad de seguir las siguientes instrucciones, contacte con su distribuidor autorizado Cannondale. Si el disco del freno se ensucia con aceite, grasa o liquido de frenos, debe ser minuciosamente limpiado con una solución de detergente para vajillas y agua caliente, enjuagado con agua limpia, y secado al aire antes de usar de nuevo la bicicleta. Si las pastillas están sucias, deben ser desechadas y reemplazadas. Superficies de contacto sucias o grasientas no producirán la fricción necesaria para parar la bicicleta, por lo que se podría perder el control y correr riesgo de lesiones o muerte. Tenga en cuenta que la pinza de los Frenos de Disco CODA Competition no es revisable. No extraiga el tornillo Allen de 2.5mm en la parte trasera de la pinza, su función se limita al proceso de fabricación del freno. Si se extrae, el líquido de freno se escapará con el riesgo de contaminación de las pastillas y el disco, y la consiguiente perdida de la capacidad de frenado. Deberá ser reinstalado usando Loctite 620 (verde) y apretado con una fuerza de 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). El sistema, ademas, deberá ser sangrado. MONTAJE DEL DISCO DE FRENO EN EL BUJE
Ill. 1
1. Inserte los discos en los bujes con los tornillos M5 x 12 suministrados. Como se indica en el capítulo anterior, el disco de freno más grande corresponde al buje delantero. La medida en milimetros se encuentra grabada en cada uno de los discos. Apriete los tornillos del disco con una fuerza de 4.5-6 Nm (40-50 In-Lbs). Asegúrese de que el disco está instalado con la flecha de ROTACION apuntando en la dirección del giro normal de la rueda (ver la ilustración 1) Tenga en cuenta que el buje delantero de la Lefty lleva un sello de plástico que va situado entre el disco de freno y el rodamiento del buje para proteger a este último del agua y la suciedad. Asegúrese de que el sello está situado correctamente antes de atornillar el disco, y que queda sostenido por el disco tras su instalación. 2. Periódicamente compruebe que los tornillos que sujetan los discos de frenos a los bujes están convenientemente apretados
INSTALACION Y EXTRACCION DE LAS PASTILLAS DE FRENOS ATENCION: EL SISTEMA DE FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION ESTÁ EQUIPADO CON UNAS PASTILLAS DE FRENOS FABRICADAS CON UN COMPUESTO DE KEVLAR ESPECIALMENTE DISEÑADO PARA SU USO CON EL DISCO DE ACERO INOXIDABLE DEL SISTEMA DE SISTEMA DE FRENOS. UTILICE SIEMPRE PASTILLAS DE FRENOS DE REPUESTO CODA(JUEGO # QBDPAD/GRN) LAS CUALES COMBINAN PERFECTAMENTE CON EL MATERIAL DEL DISCO DE FRENOS. TENGA EN CUENTA QUE LAS ANTIGUAS PASTILLAS DE FRENO CUADRADAS CODA COMPETITION NO SON COMPATIBLES CON LOS NUEVOS DISCOS DE FRENO CODA EXPERT Y COMPETITION (171MM Y 151 MM DE DIAMETRO). SIN EMBARGO, LAS NUEVAS PASTILLAS DE FRENOS DE DISCO RECTANGULARES CODA (JUEGO # QBDPAD/GRN) PUEDEN SER UTILIZADAS EN TODOS LOS SISTEMAS DE FRENOS DE DISCO
48.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 49
PASTILLA IZQ.
PASTILLA DER.
Ill. 2
QBDPAD/GRN
PASTILLAS MODELO ANTIGUO
CODA, INDEPENDIENTEMENTE DEL TAMAÑO DEL DISCO. LAS NUEVAS PASTILLAS DE FRENO RECTANGULARES CODA COMPETITION TIENEN TAMBIEN PASTILLAS ESPECÍFICAS PARA CADA CARA DEL DISCO (DERECHA E IZQUIERDA) LA PASTILLA DEBE SER INSERTADA DE MANERA QUE TODA SU SUPERFICIE SE ENCUENTRE EN CONTACTO CON EL DISCO. VER LA ILUSTRACIÓN NÚMERO 2 SOBRE LA IDENTIFICACIÓN DE LAS PASTILLAS IZQUIERDAS Y DERECHAS. Atencion: Utilice siempre pastillas de frenos de disco originales CODA. La utilización de otro tipo de pastillas de freno invalidaría la garantia y podría ocasionar el fallo del sistema. 1. Las pastillas de los frenos de disco CODA Competition se sujetan en la pinza de freno mediante fuerza magnética. Las pastillas tienen una placa de acero en el reverso que, tras la instalación, quedará orientada hacia el cuerpo de la pinza, mientras que la parte abrasiva se dirige hacia el disco, que corre entre las pastillas. 2. Desenrosque al máximo el tornillo de ajuste de la pastilla de freno en cada una de las manetas. Esto hará que aumente al máximo la separación entre los pistones en la pinza del freno. Nota: El ajuste de retracción de las pastillas de los Frenos de Disco Competition funcionan de forma contraria a los tornillos de ajuste de las zapatas en los frenos cantilever. En los Frenos de Disco Competition la distancia entre los pistones es máxima cuando el tornillo de ajuste está totalmente desenroscado. Conforme se enrosca el tornillo de ajuste en la maneta, las pastillas de freno se aproximan al disco. 3. Instale las pastillas una a una sosteniéndolas por la lengueta y deslizandolas hacia el interior de la ranura de la pinza y en los orificios cuadrados a ambos lados del interior de la pinza. El pivote de la cara de los pistones debe encajar con el orificio en el reverso de cada pastilla. Las lenguetas de las pastillas deben sobresalir del cuerpo de la pinza junto al tornillo inferior de anclaje de la pinza al cuadro. 4. Puede extraer las pastillas sosteniendolas por la lengueta de acero, desencajándolas primero de los orificios cuadrados en el interior de la ranura y deslizandolas despues hacia el exterior a traves de la ranura del cuerpo de la pinza. MONTAJE DE LAS MANETAS DEL FRENO Nota: Los frenos de disco CODA Competition vienen montados con la maneta de freno izquierda conectada a la pinza de frenos delantera, la maneta de frenos derecha está conectada a la pinza trasera. Si prefiere invertir esta posición, simplemente desatornille las manetas e intercambie su posición en el manillar. Las manetas de frenos son simétricas y pueden ser utilizadas en ambos extremos del manillar. 1. Deslice las manetas de freno por el manillar con la salida de los cables apuntando al centro de éste, actúe de la misma forma que con las manetas de frenos de una bicicleta de montaña standard. Normalmente, los controles de los cambios entrarán en el manillar después de las manetas. 2. Apriete los cambios e instale los puños según las instrucciones del fabricante. 3. Una vez que las manetas de freno y los cambios han sido situados a su gusto, apriete los tornillos de las abrazaderas de las manetas con una fuerza de entre 8 y 12 Nm (72-108 In-Lbs)
49.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 50
4. La distancia entre la maneta y el puño puede reducirse girando el tornillo de ajuste con una llave Allen de 2.5 mm en el sentido de las agujas del reloj. Esto también hará que las pastillas de freno se aproximen al disco. Si ajusta el recorrido de la maneta despues de haber ajustado los frenos puede que sea necesario modificar la distancia de la pastilla al disco con el tornillo de ajuste en la maneta. Ill. 3 Consulte la sección "AJUSTE DE LAS PASTILLAS" mas abajo Tenga en cuenta también que las manetas y los tiradores de los frenos de disco CODA Competition no son intercambiables con los de los frenos de disco CODA Expert. MONTAJE DE LAS PINZAS DE FRENO 1. Antes de instalar las pinzas monte ambas ruedas en el cuadro y la horquilla asegurandose de que el eje está correctamente apoyado (el disco debe quedar situado en el lado del anclaje de la pinza) Apriete firmemente el cierre de la rueda. PRECAUCION: SI NECESITA INSTRUCCIONES SOBRE EL USO CORRECTO DEL CIERRE RÁPIDO DE LA RUEDA CONSULTE LA SECCIÓN 6 (COMO FUNCIONAN LAS COSAS) DEL MANUAL DE PROPÌETARIO DE CANNONDALE O LA SECCIÓN DEDICADA AL CIERRE DE LA RUEDA EN EL MANUAL DE SU BICICLETA.
Ill. 4
2. Asegurese de que las pastillas de freno estan correctamente instaladas y que el tornillo de ajuste en la maneta del freno está desenrroscado al máximo para separar las pastillas del freno todo lo posible. 3. Situe la pinza insertando en ella el disco de freno. Use dos arandelas por cada uno de los tornillos M6 X 18mm suministrados, situandolas entre la pinza y los anclajes del cuadro. Apriete los tornillos con una fuerza de 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) 4. Compruebe que el disco está centrado en la ranura de la pinza. Si no es así, añada o retire de cada uno de los tornillos tantas arandelas como sean necesarias para que el disco quede centrado entre las pastillas (Ilust. 4) Añada o retire las arandelas de forma que su número final sea el mismo en ambos tornillos. Ajuste la pinza verticalmente de modo que la pastilla actue sobre el disco en el punto mas alto posible, siempre permitiendo el contacto de toda la superficie de la pastilla con el disco. Nunca situe la pinza de forma que las pastillas actuen sobresaliendo sobre el borde exterior del disco. 5. Apriete los tornillos con una fuerza de 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) Compruebe periodicamente que los tornillos de la pinza están correctamente apretados. 6. Repita el proceso con la otra pinza de freno. PRECAUCION: GUIE LOS LATIGUILLOS DE LOS FRENOS POR EL CUADRO Y LA HORQUILLA SIN QUE HAGAN CONTACTO CON LA RUEDA O EL NEUMÁTICO, O INTERFIERAN CON EL MOVIMIENTO DE SUSPENSIÓN DE LA HORQUILLA O DE DIRECCIÓN DEL MANILLAR. USE LAS PINZAS DE GUIA SUMINISTRADAS (KIT # QBDC/) PARA FIJAR LOS LATIGUILLOS A LOS TOPES DE LA GUIA DEL CABLE DE SU BICICLETA. COMPRUEBE TAMBIÉN QUE LOS LATIGUILLOS NO SON TAN LARGOS COMO PARA ES-TORBAR DURANTE LA CONDUCCIÓN.
50.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 51
EN LA SIGUIENTE SECCIÓN SE EXPLICA COMO SE DEBEN RECORTAR LOS LATIGUILLOS. AJUSTE DE LAS PASTILLAS 1. Cuando el sistema esté completamente instalado o cada vez que cambie las pastillas, sangre el sistema o ajuste el recorrido de las manetas, tendrá que ajustar la posición de las pastillas de freno. Gire el ajuste del recorrido de las pastillas en la maneta del freno hasta que las pastillas toquen el disco con el recorrido deseado del tirador de la maneta. Nota: El ajuste de retracción de las pastillas de los Frenos de Disco Competition funciona de forma contraria a los tornillos de ajuste de las zapatas en los frenos cantilever. En los Frenos de Disco Competition la distancia entre los pistones es máxima cuando el tornillo de ajuste está totalmente desenroscado. Conforme se enrosca el tornillo de ajuste en la maneta, las pastillas de freno se aproximan al disco. 2. Si una de las pastillas tiene mas recorrido que la otra en la pinza tendrá que vencer ese rozamiento inicial del pistón mas lento. Desmonte la rueda y usando el mango en T de plástico de una llave Allen de 3mm o un instrumento similar (de un material que no dañe la superficie del piston) presione contra el pistón que más se mueve. Lenta y suavemente presione la maneta del freno correspondiente a esa pinza hasta que el pistón que no está siendo sujetado se mueva con mayor libertad. Extraiga la herramienta de presión, vuelva a instalar la rueda y compruebe si ambas pastillas se mueven con la Ill. 5 misma velocidad. Si no es así repita el proceso. 3. Antes de usar la bicicleta compruebe que los frenos funcionan bien y que todas las partes del sistema están correctamente ajustadas y aseguradas. Circule con precaución hasta que se acostumbre a sus nuevos frenos. Tenga en cuenta que las caracteristicas de los frenos hidraulicos son muy diferentes a las de los frenos accionados por cables sobre las llantas. Recuerde que nuevas pastillas necesitarán de 30 a 40 frenadas completas para comenzar a funcionar correctamente. El proceso de asentamiento de las pastillas puede ser acelerado conduciendo lentamente durante 200 o 300 metros sobre una zona llana (como un aparcamiento vacio) con los frenos accionados para que las pastillas rocen con el disco. Realice entonces de 20 a 30 frenadas completas a una velocidad de 10 millas/hora (15.5 Km/h) aproximadamente. BLOQUEADOR DE LAS PASTILLAS DE FRENO El bloqueador CODA para las pastillas de freno (part # QC111/) se usa cuando la rueda se desmonta de la bicicleta. Inserte la pieza roja de 2 mm de espesor en la ranura de la pinza de freno para impedir que las pastillas se salgan accidentalmente de la pinza. Compruebe primero que el bloqueador esta límpio y libre de aceite, grasa o liquido de freno. Inserte hasta el fondo el borde abierto de la placa en la ranura de la pinza. Los dos botones circulares asegurarán el bloqueador en la pinza. (Vea Illust. 5) Compruebe que las dos pastillas se encuentran en su lugar al volver a instalar la rueda.
PASTILLA NUEVA
Ill. 6 PASTILLA GASTADA
INDICADORES DE DESGASTE DEL SISTEMA DE FRENOS Sustituya las pastillas de freno CODA cuando se desgasten hasta el punto en que el orificio de centrado en el pistón transpase completamente la pastilla (Ver Illust. 6.)
51.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 52
Los discos de freno CODA tambien se desgastan, y deben ser sustituidos cuando su grosor sea de .068" (1.73mm) o menor. El grosor de un disco nuevo es de. 078" (1.98mm) El líquido de freno CODA, desarrollado por la NASA, no se ve afectado por las temperaturas y no absorve la humedad, por lo que no se deteriora con el tiempo.
SECCION II: SERVICIO ACORTE DE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO Aviso: Debe acortar los latiguillos en el extremo de la pinza del freno. ATENCION: RETIRE LAS RUEDAS Y PASTILLAS DEL SISTEMA ANTES DE DESCONECTAR LOS LATIGUILLOS DEL FRENO! ASEGÚRESE DE QUE LAS PASTILLAS Y EL DISCO DEL FRENO PERMANECEN LIMPIOS Y SIN GRASA, ACEITE O LIQUIDO DE FRENOS. ANTES DE MANIPULAR LAS PASTILLAS DE FRENO O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO, LA PINZA Y LA MANETA CON UNA SOLUCIÓN DE AGUA CALIENTE Y LAVAVAJILLAS. ENJUÁGUELOS CON AGUA LIMPIA, Y DÉJELOS SECAR AL AIRE. LÁVESE LAS MANOS. SI LOS DISCOS SE HAN ENSUCIADO CONLIQUIDO DE FRENOS, LÍMPIELOS CON LA SOLUCIÓN ANTES INDICADA, Y REPITA EL PROCEDIMIENTO DE ENJUAGUE Y SECADO. SI LAS PASTILLAS ESTÁN SUCIAS, REEMPLÁCELAS POR UNAS NUEVAS. 1. Desenrosque los tornillos de ajuste de las pastillas en la maneta al máximo (para conseguir la mayor distancia posible entre las pastillas) 2. Desmonte las ruedas y extraiga las pastillas de freno. Retire la cubierta de plástico en la pinza para descubrir el tornillo de fijación del latiguillo. 3. Con una llave de 8mm, desenrosque la tuerca y extraiga el latiguillo del cuerpo de la pinza. Deslice el protector y la cubierta de fijación sobre el latiguillo distante del lugar donde cortará el cable. No accione la maneta de freno estando el latiguillo desconectado! 4. Utilice un cuchillo afilado o un cortador de tubos hidráulico para recortar la longitud deseada. Corte el final del tubo a más de 1cm desde su extremo para evitar el corte de la pieza metálica insertada en el latiguillo. No utilice un cuchillo de dientes de sierra o un cortador tipo alicates ya que podrían dañar la terminación del latiguillo del freno
Ill. 7
5. Deslice una contera de compresión sobre el extremo del latiguillo, introduciendolo hasta que por el extremo de la contera sobresalgan 0.5 mm de latiguillo como mínimo. Esta pieza de compresión debe estar orientada con el borde mas afilado hacia el tornillo de fijación (alejada de la pinza) Introduzca el extremo con resaltes de una pieza de inserción nueva en el extremo del latiguillo. El extremo del latiguillo no debe sobresalir mas de 1.6mm desde el borde de la contera de compresión. Vea Illust. 7. Importante: Use conteras e inserciones de compresión nuevas cada vez que acorte los latiguillos del freno. Varios juegos de repuesto se suministran con los frenos. 6. Inserte el latiguillo en el cuerpo de la maneta, presionando hasta que la contera de compresión haga contacto con la parte interna de la pinza. Compruebe que el latiguillo no se ha enganchado o está enrollado en los neumáticos, las ruedas u otra parte de la bicicleta. Deslice la cubierta de fijación hasta el cuerpo de la maneta y atorníllelo, asegurandose de que el tornillo se enrrosca centrado. Apriete con una fuerza de 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.) 7. Tire del latiguillo con decisión para comprobar si la conexión está totalmente atornillada. 8. Antes de volver a montar las ruedas o las pastillas, o de utilizar la bicicleta debe sangrar el sis-
52.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 53
tema. Consulte la siguiente sección sobre sangrado de los frenos antes de realizar dicha operación. SANGRADO DEL SISTEMA DE FRENOS Y CAMBIO DEL LÍQUIDO PRECAUCIÓN: USE SOLO LÍQUIDO DE FRENOS DE DISCO CODA. OTROS TIPOS DE LÍQUIDO DE FRENOS PUEDEN NO SER COMPATIBLES CON EL SELLADO Y EL SISTEMA HIDRAULICO DE LOS FRENOS DE DISCO EXPERT. PRECAUCIÓN: DESMONTE LAS RUEDAS Y EXTRAIGA LAS PASTILLAS DE LA PINZA ANTES DE SANGRAR EL SISTEMA! ASEGURESE DE QUE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS PERMANECEN LIMPIOS Y LIBRES DE ACEITE, GRASA Y LÍQUIDO DE FRENOS. ANTES DE MANIPULAR LAS PASTILLAS O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS, LA PINZA Y LA MANETA CON LA MEZCLA DE DETERGENTE LAVABAJILLAS Y AGUA CALIENTE. ENJUAGE CON AGUA LIMPIA, DEJELOS SECARSE AL AIRE Y LAVESE LAS MANOS. SI EL DISCO ESTÁ CONTAMINADO CON LÍQUIDO DE FRENOS, LIMPIELO CON LA MEZCLA DE DETERGENTE Y AGUA CALIENTE, ENJUAGE CON AGUA LIMPIA Y DÉJELO SECAR. SI LAS PASTILLAS SE CONTAMINAN, DESÉCHELAS Y USE UN NUEVO JUEGO DE PASTILLAS. Siempre que se abra el sistema, este debería ser sangrado. Si hay aire en el sistema el tacto de la maneta será suave y la capacidad de frenado se reducirá. Si el sistema ha sido correctamente sangrado y ajustado debe poder sentir, en las manetas, como las pastillas golpean solidamente el disco. El tacto del freno no debería ser "esponjoso" y blando. El kit de sangrado del freno (accesorio # QBDS/ incluido con el sistema de frenos) incluye 4 oz. de líquido de frenos CODA, 2 segmentos de 10" de latiguillo de sangrado, una jeriguilla de 20cc y 4 inserciones y conteras de compresión. 1. Desmonte las ruedas y extraiga las pastillas de freno si aún no lo ha hecho. 2. Gire el tornillo de regulación de las pastillas en la maneta desenroscándolo al máximo (girando contrarreloj) Asegurese de que el tornillo de ajuste de 2.5mm en la maneta no está comprimiendo la bomba del freno. Inserte el mango de vinilo de una llave Allen con mango en T en la ranura de la pinza de forma que quede sostenido entre los dos pistones. Asegurese de que el mango de vinilo descansa sobre las caras planas de los pistones y no sobre los pivotes en su centro. 3. Retire las cubiertas de goma de los tornillos de sangrado en la pinza y en la bomba. Si los tornillos no tenían protección asegurese de que el orificio en los tornillos de sangrado está limpio y libre de barro u otra suciedad. Use una llave Allen de 1.5mm u otro instrumento similar para extraer la suciedad. Si el orificio no está completamente limpio al comenzar el sangrado el líquido de frenos se contaminará, lo que reducira dramaticamente la vida de las piezas de sellado. 4. Desenrosque el tornillo de la abrazadera de la maneta y gire la maneta en el manillar hasta que el tornillo de sangrado este orientado verticalmente. Fije el extremo de un latiguillo de sangrado al tornillo de sangrado de la bomba e introduzca el otro extremo en una botella seca y limpia. Nota: Puede que lo mas facil sea colgar la botella receptora del manillar con alambre, una goma o un radio usado. Asegurese de que tanto el líquido como el recipiente permanecen limpios. No reutilice líquido que ha sido contaminado. 5. Fije el segundo latiguillo de sangrado a la jeringuilla y llénela de líquido de freno. Invierta la jeringuilla y comprima el énvolo para extraer todo el aire de su interior y del latiguillo. Inserte el otro extremo del latiguillo de sangrado al tornillo de sangrado en la pinza del freno. 6. Use una llave fija de 7mm para abrir primero el tornillo de sangrado de la bomba del freno con medio giro, y posteriormente el tornillo de sangrado en la pinza, tambien con medio giro. Comience a comprimir la jeringuilla. Continue comprimiendo hasta que los tornillos de sangrado estén cerrados en el paso número 10. Nota: si la jeringuilla se queda vacia, simplemente cierre el tornillo de sangrado en la pinza, quite el latiguillo del tornillo de sangrado, rellene la jeringa y comience de nuevo. 7. Mientras comprime la jeriguilla, comience a golpear suave y repetidamente con el mango de plásti-
53.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 54
co de un destornillador en la pinza del freno (estos golpes hará que las burbujas que salgan las burbujas de aire acumuladas en la pinza) Durante este paso puede que vea salir burbujas de aire a traves del latiguillo superior que desemboca en la botella. 8. Golpee suave y repetidamente el latiguillo del freno, comenzando en la parte inferior y continuando hacia la maneta. Siga comprimiendo la jeringuilla durante todo este paso. 9. Golpee de la misma forma en la bomba del freno y accione la maneta suavemente varias veces para extrer el aire de la bomba. No deje de comprimir la jeringuilla para mantener el flujo de líquido en el sistema. 10. Cuando esté seguro de que no queda aire en el sistema cierre el tornillo de sangrado en la pinza y posteriormente el de la maneta. Apriete los tornillos de sangrado con una fuerza de 52-61 In-Lbs (6-7 Nm.) Retire los latiguillos de sangrado y vierta el contenido de la botella receptora en el bote original del líquido de frenos. Si el líquido extraido parece estar contaminado o presenta una diferencia de color deséchelo y no vuelva a utilizarlo. 11. Coloque las manetas de freno en su posición original y apriete los tornillos de las abrazaderas con una fuerza de 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) Haga presión en las manetas firme y repetidamente y compruebe que no hay fugas de líquido en los tornillos de sangrado o en las conexiones de los latiguillos. Las manetas apenas cederán ya que los pistones están bloqueados por el mango de plástico en T de la llave Allen. Cuando haya comprobado que no hay ninguna fuga en el sistema y que todo el aire ha salido del circuito retire el mango de plástico de la llave Allen de la ranura de la pinza. 12. Antes de manipular las pastillas o el disco limpie el exterior de los latiguillos, la pinza y las manetas con la mezcla de agua caliente y detergente lavavajillas. Lavese las manos. Limpie también, con la misma mezcla, la ranura de la pinza y la superficie de los pistones en su interior. Enjuage las partes lavadas y dejelas secar al aire. Reinstale entonces las pastillas y las ruedas. 13. Regule el recorrido de la maneta con el tornillo Allen de 2.5mm y ajuste la separación entre las pastillas y el disco accionando el tornillo de ajuste en la maneta tal y como se indica en la sección anterior "AJUSTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO" Nota: Limpie también la jeringuilla y los latiguillos de sangrado con la mezcla de lavavajillas y agua caliente. No deje líquido en la jeringuilla ya que esto dañaría el sellado del émbolo. SUSTITUCIÓN DE LOS LATIGUILLOS DE FRENO ATENCIÓN: USE SOLO EL JUEGO DE LATIGUILLOS DE FRENOS DE DISCO CODA DE REPUESTO (ACCESORIO# QBDT/110) OTROS LATIGUILLOS PUEDEN NO SER COMPATIBLES CON EL LÍQUIDO DE FRENOS CODA O PUEDEN REVENTAR CON LA PRESIÓN. ATENCIÓN: DESMONTE LAS RUEDAS Y EXTRAIGA LAS PASTILLAS DE LA PINZA ANTES DE SUSTITUIR LOS LATIGUILLOS! ASEGURESE DE QUE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS PERMANECEN LIMPIOS Y LIBRES DE ACEITE, GRASA Y LÍQUIDO DE FRENOS. ANTES DE MANIPULAR LAS PASTILLAS O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS, LA PINZA Y LA MANETA CON LA MEZCLA DE DETERGENTE LAVAVAJILLAS Y AGUA CALIENTE. ENJUAGE CON AGUA LIMPIA, DEJELOS SECARSE AL AIRE Y LAVESE LAS MANOS. SI EL DISCO ESTÁ CONTAMINADO CON LÍQUIDO DE FRENOS, LIMPIELO CON LA MEZCLA DE DETERGENTE Y AGUA CALIENTE, ENJUAGE CON AGUA LIMPIA Y DÉJELO SECAR. SI LAS PASTILLAS SE CONTAMINAN, DESÉCHELAS Y USE UN NUEVO JUEGO DE PASTILLAS.
Ill. 8 54.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 55
El juego de latiguillos de Frenos de Disco CODA de repuesto incluye nuevos latiguillos, conteras de compresión de repuesto e inserciones para latiguillos hidraulicos. Nota: Para sustituir un latiguillo de freno completo lo mas facil es fijar primero el extremo de la maneta del freno y posteriormente el de la pinza. 1. Primero separe el extremo del latiguillo de la maneta tal y como se indica en los pasos 1-3 de la sección "ACORTE LOS LATIGUILLOS DE FRENO" mas arriba. 2. Con una llave fija de 8mm desenrosque el tornillo de fijación del latiguillo a la pinza del freno mientras sujeta el tornillo de regulación de separación de las pastillas con una llave fija de 11mm. Separa el extremo del latiguillo de la maneta. 3. Usando el latiguillo viejo como guia, corte el nuevo con la longitud adecuada. El nuevo latiguillo tiene una medida de 110", y un anillo de inserción en la maneta plateado en cada extremo por lo que puede ser dividido para sustituir al latiguillo trasero y delantero simultaneamente. 4. Inserte con cuidado el extremo del latiguillo de repuesto con el anillo de ajuste plateado a traves del tornillo de ajuste de la separación de las pastillas en la bomba del freno. Tenga cuidado de no dañar el anillo plateado de ajuste con la rosca del tornillo. Anillos de ajuste de repuesto están disponibles como accesorios (# QC110/) Deslice el tornillo de fijación por el latiguillo hasta la pinza y atornillelo. Apriete con una fuerza de 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.) Cubra el tornillo de fijación con la protección de plástico del latiguillo antiguo. (Ver Illust. 8) Continue en el paso 5 de la sección "ACORTE DEL LATIGUILLO DEL FRENO" para completar el proceso. Despues de sustituir el latiguillo el sistema debe ser sangrado antes de volver a usar la bicicleta.
MANTENIMIENTO PERIODICO Siga los pasos siguientes cada varios meses o cada vez que sea necesario: 1. Engrase el eje de giro del tirador de la maneta con aceite espeso o grasa. 2. Compruebe que todos los tornillos están apretados con la presión correcta. 3. Extraiga las pastillas y compruebe su nivel de desgaste. Consulte la información previa sobre como detectar el desgaste excesivo de las pastillas. Limpie la ranura de la pinza de barro y suciedad. No use aire comprimido para limpiar a traves de la ranura el interior de la pinza. Termine el proceso limpiando el cuerpo de la pinza y su interior con la mezcla de agua caliente y detergente.
ADVERTENCIA SOBRE LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION: LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION SOLO DEBEN SER INSTALADOS EN CUADROS Y HORQUILLAS EQUIPADOS CON ANCLAJES INTEGRADOS ORIGINALES PARA PINZAS DE FRENOS DE DISCO. NO INTENTE SOLDAR, O FIJAR CON ABRAZADERAS O DE CUALQUIER OTRO MODO EL ANCLAJE DE LA PINZA DEL FRENO A UN CUADRO U HORQUILLA. NO UTILIZE ADAPTADORES O ABRAZADERAS PARA FIJAR LA PINZA A MENOS QUE ESTOS SEAN RECOMENDADOS ESPECIFICAMENTE POR CODA. EL USO DE ANCLAJES NO ESTANDAR DE LA PINZA DEL FRENO SUPONE EL RIESGO DE ACCIDENTE PARA EL CICLISTA CON LESIONES O MUERTE COMO POSIBLES CONSECUECIAS. CUANDO LAS PASTILLAS DE FRENO ACTUEN TODA SU SUPERFICIE DEBE HACER CONTACTO CON EL DISCO DE FRENO. LAS RUEDAS DEBEN SER INSERTADAS HASTA EL TOPE DE SUS ANCLAJES Y ASEGURADAS FIRMEMENTE CON LOS CIERRES. LAS PASTILLAS DE FRENO EXPERT DE UNO Y OTRO LADO DE LA PINZA SON DIFERENTES. SI LA SUPERFICIE DE LAS PASTILLAS DE FRENO NO ESTÁ ALINEADAS CON EL DISCO LA CAPACIDAD DE
55.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 56
FRENADO PUEDE SER INSUFICIENTE, RESULTANDO EN LA PERDIDA DE CONTROL DE LA BICICLETA Y EL RIESGO PARA EL CICLISTA DE LESIONES O INCLUSO LA MUERTE. REVISE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO PARA COMPROBAR QUE NO ESTÁN DETERIORADOS. NO PLIEGE O DOBLE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO. SUSTITUYA INMEDIATAMENTE CUALQUIER LATIGUILLO DAÑADO USANDO EXCLUSIVAMENTE LATIGUILLOS DE REPUESTO CODA. UN LATIGUILLO DAÑADO PUEDE REVENTAR CAUSANDO LA PÉRDIDA REPENTINA DE LA CAPACIDAD DE FRENADO LO QUE PUEDE OCASIONAR LESIONES AL CICLISTA O INCLUSO SU MUERTE. LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION NUEVAS REQUIEREN ENTRE 30 Y 40 FRENADAS COMPLETAS PARA ASENTARSE CORRECTAMENTE Y ALCANZAR SU MÁXIMA CAPACIDAD DE FRENADO. ADICIONALMENTE, LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION DEBERÍAN SER PROBADOS CON PRECAUCIÓN CIRCULANDO EN UNA ZONA LLANA HASTA QUE EL USUARIO SE ACOSTUMBRE AL TACTO Y LA PONTENCIA DE LOS DISCOS DE FRENO. ASEGURESE DE QUE AMBAS PASTILLAS ESTÁN EN LA PINZA SIEMPRE QUE DESMONTE LA RUEDA O VUELVA A MONTARLA EN LA BICICLETA. NO ACCIONE LAS MANETAS DE FRENO SI LAS PASTILLAS Y EL DISCO (O EL BLOQUEADOR DE LAS PASTILLAS) NO ESTÁN INSTALADOS EN LA PINZA. LOS PISTONES PODRÍAN SOBRESALIR HASTA SUPERAR EL LÍMITE DE LAS ARANDELAS DE SELLADO, CON LA CONSIGUIENTE FUGA DEL LÍQUIDO DE FRENO. EL DISCO DE FRENO, LA PINZA Y LAS PASTILLAS ALCANZAN ALTAS TEMPERATURAS DURANTE SU USO! EL CONTACTO CON UNA DE ESTAS PIEZAS CALIENTES PUEDE PROVOCAR UNA LESIÓN GRAVE. TENGA CUIDADO CON SUS PIERNAS Y MANOS, Y DEJE SIEMPRE QUE LOS FRENOS SE ENFRIEN ANTES DE REVISARLOS. CUANDO LAVE UNA BICICLETA EQUIPADA CON FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION TENGA CUIDADO DE QUE LA GRASA, ACEITE O EL LUBRICANTE DE LA CADENA NO SALPIQUE DESDE EL BUJE O LA TRASMISIÓN A LAS PASTILLAS O EL DISCO. TAMPOCO USE NINGUN TIPO DE LUBRICANTE, CERA O LÍQUIDO DE PULIDO EN ESPRAY CERCA DEL DISCO O LAS PASTILLAS. USE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN AL REVISAR EL SISTEMA DE FRENO U OTROS COMPONETES DE SU BICICLETA. LEA EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA DE LÍQUIDO DE FRENO CODA LAS PRECAUCIONES PARA EVITAR EL CONTACTO CON LOS OJOS.
GARANTÍA CODA Todos los componentes CODA están garantizados contra defectos de fabricación y mano de obra por un periodo de un año desde la fecha de su compra original en el comercio. No están cubiertos por la garantía aquellos daños causados por un montaje, ajuste o mantenimiento incorrecto, por falta de mantenimiento, alteraciones, caidas o un uso considerado por CODA excesivo o abusivo. Si necesita mas información sobre la garantía de este o cualquier otro producto CODA no dude en ponerse en contacto con nosotros. USA and Canada: Europe (EC): Japan: Australia:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA and Canada: Europe (EC):
[email protected] [email protected]
http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
56.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 57
APÉNDICE Lista de juegos de accesorios de repuesto para los frenos de disco CODA Competition: QBDS/ QBDPAD/GRN QC111/ está QBDRF/171 QBDRR/151 QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0 QBDR/MHW QBDT/110 QBDC/ QBDF/8 QBDCF/10 QBDCS/2 QBDC/MHW QBDBS/2 QBDCAP/BLEEDER QBDL/COMP QBDCAL/EBO cas) QBDM/L QBDM/R con QC110/
Juego de sangrado y mantenimiento Pastillas de freno, pareja Bloqueador de las pastillas del freno, naranja, para usar cuando la rueda no instalada en la bicicleta Disco para frenos Expert o Competition, delantero, 171mm de diámetro Disco para frenos Expert o Competition, trasero, 151mm de diámetro Disco para frenos Competition, delantero, 7.1" de diametro Disco para frenos Competition, trasero, 6.35" de diametro Disco para frenos Competition, trasero, 6.0" de diametro Tornillos del disco, juego de 8 tornillos Latiguillo de repuesto, 110" de longitud con remates Juego de pinzas de guia del latiguillo Líquido pra frénos hidraulicos CODA, botellas de 8 oz, paquete de 4 Conteras e inserciones de compresión, paquete de 10 Tornillos de fijación, unen los latiguillos a la maneta y la pinza, paquete de 2 Tornillos y arandelas de la pinza del freno, 4 tornillos y 32 arandelas Tornillos de sangrado, paquete de 2 Protectores del tornillo de sangrado, goma, paquete de 4 Tirador de la maneta de los Frenos de Disco Competition, uno (izq. y der. son idénticos) Pinza de los frenos de disco Competition, una (delantera y trasera son idéntiConjunto maneta/bomba del freno de disco Competition, izquierdo, completa con tirador Conjunto maneta/bomba del freno de disco Competition, derecho, completa tirador Anillos de inserción en la maneta, paquete de 4
57.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 58
CODA Competition Schijfrem Gebruikers Gids Gefeliciteerd en hartelijk dank voor uw aanschaf van het CODA Competition Schijfrem systeem. De CODA Competition Schijfrem is een volledig hydraulisch, gesloten systeem met twee bewegende zuigers, dat optimale remprestaties levert in alle weersomstandigheden. Het is een lichtgewicht systeem, onderhoudsarm en volledig instelbaar. In vergelijk met de traditionele kabel-remsystemen levert de CODA Competition Schijfrem minder slijtage aan de remblokken, meer efficiency zonder de kabels te rekken of speling te veroorzaken en geen aanslepende plaatjes, ook niet wanneer het wiel verbogen is. Omdat het CODA schijfrem systeem zo uniek is, is er een aantal belangrijke dingen waarvan u op de hoogte dient te zijn. De aanwijzingen zijn duidelijk beschreven, leest u ze rustig en aandachtig door; ze zijn er zodat u er uw voordeel mee kan doen. CODA Competition Schijfremmen zijn ontworpen om optimaal te functioneren met zowel draai-schakelsystemen. Ze zijn ook compatibel met 9-versnellings druk-schakelsystemen zonder versnellings indicatievensters. CODA schijfremmen dienen te worden gebruikt met wielen opgebouwd rond de CODA schijfrem-compatibele naven. Deze wielen dienen kruis over drie gespalkt te worden met 14, 14/15, 15 of 15/16 roestvrijstalen spaken, en ingevlochten door een ervaren wielenbouwer. Het gebruik van een kwaliteitsvelg met eyelets wordt aanbevolen. NB: CODA Competition schijfremmen dienen niet gebruikt te worden op tandems en downhill fietsen. Ze zijn ontworpen om gebruikt te worden op cross-country mtb fietsen.
ROTOR MAAT GIDS NIEUWE LICHTERE ROTORS MOETEN GEBRUIKT WORDEN MET DE NIEUWE VIERHOEKIGE REMPLAATJES (#QBDPAD/GRN) CODA Competition schijfrem Wiel Fiets en Jaar diameter (gestampt in rotor) Onderdeel no. Voor Alle Cannondale en anderen 171mm rotor QBDRF/171 Achter 1999 en later, Cannondale en anderen 151mm rotor QBDRR/151 OUDERE ROTORS KUNNEN GEBRUIKT WORDEN MET ELKE ANDERE CODA SCHIJFREM REMPLAATJES (INCL. #QBDPAD/GRN)
Wiel Voor Achter Achter
Fiets en Jaar Alle Cannondale en anderen 1999 en later, Cannondale en anderen Pre 1999 Cannondale
CODA Competition schijfrem diameter (gestampt in rotor) 178mm rotor 158mm rotor 148mm rotor
BENODIGD GEREEDSCHAP Waswater, van een 1 op 10 oplossing van afwasmiddel, met heet water 7mm steeksleutel 8mm steeksleutel 11mm steeksleutel Goede kwaliteit kabelsnijder (of een scherp mesje) Moment sleutel Schone doeken, zeker niet besmet met enigerlei olie of vet.
58.
Onderdeel no. QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 59
SECTIE I: INSTALLATIE EN SET UP Belangrijk: remsystemen zijn zeer belangrijk voor de veiligheid van elke fiets en daarom adviseert Cannondale dat elke reparatie geschied door een erkende Cannondale dealer. De volgende instructies zijn voor personen met een goede kennis van fietsen en fiets-specifieke procedures en die bovendien beschikken over het juiste gereedschap. Onjuiste installatie of reparatie van het remsysteem kan leiden tot blessures of zelfs tot dodelijke ongelukken. Mocht u enige twijfel hebben bij het uitvoeren van de volgende procedures, neemt u dan contact op met uw lokale Cannondale dealer. Indien de rotor ook maar een enkele keer verontreinigd, is geraakt met olie, vet of remvloeistof, dient deze grondig te worden gereinigd met de afwasmiddeloplossing, gespoeld met schoon water en daarna te worden gedroogd voordat de fiets weer bereden wordt. Wanneer de remplaatjes verontreinigd zijn, dienen deze gedemonteerd en vervangen te worden. Smerige en vettige oppervlakken hebben te weinig frictie om de fiets te stoppen, wat resulteert in een verlies van controle over de fiets, wat tot blessures kan leiden. Wees er van bewust dat de CODA Competition Schijfrem niet te onderhouden is. Verwijder niet de 2.5 mm inbusschroef aan de achterkant van de caliper, het is daar alleen geplaatst in de productie. Wanneer de schroef verwijderd wordt, lekt de remvloeistof uit het systeem, met als risico dat de remplaatjes en de rotor verontreinigd kunnen worden en daardoor remkracht verliezen. Het moet geïnstalleerd worden met Loctite 620 (groen) en aangedraaid met een moment van 16.5 tot 19 Nm. Bovendein dient het systeem doorbloed te worden. BEVESTIGING VAN DE ROTOR AAN DE NAAF
Fig. 1
1. Bevestig de rotors aan de naaf door gebruik te maken van de meegeleverde M5 x 12 boutjes. Zoals aangegeven in het bovenstaande schema gaat de grootste rotor op het voorwiel. De maat van elke rotor wordt in mm aangegeven op de rotor. Draai de boutjes aan met een momentsleutel van 4.5 tot 6 Nm. Wees er zeker van dat de rotor gemonteerd is met de rotatiepijl in de richting van de draaiing van het voorwiel. (zie figuur 1) Wees er van bewust dat de Lefty naaf een plastic afdichting gebruikt die tussen de rotor en het industrie lager wordt geplaatst om water en vuil buiten te houden. Wees er zeker van dat de afdichting op zijn plaats is voordat u de rotor op het voorwiel monteert en dat de rotor de afdichting op zijn plek houdt. 2. Controleer regelmatig dat de bouten die de rotor tegen de naaf houden goed vast zitten.
INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN DE REMPLAATJES WAARSCHUWING: DE PLAATJES DIE MEEGELEVERD WORDEN MET DE CODA COMPETITION REMMEN ZIJN GEMAAKT VAN EEN STOF OP BASIS VAN KEVLAR, SPECIAAL ONTWIKKELD VOOR HET CODA SYSTEEM MET DE ROESTVRIJSTALEN ROTOR. GEBRUIK BIJ VERVANGING ALLEEN DE CODA PLAATJES (KIT # QBDPAD/GRN) DIE HOREN BIJ DE ROTOR. WEES ER VAN BEWUST DAT DE VIERKANTE PLAATJES NIET UITWISSELBAAR ZIJN MET DE NIEUWE CODA COMPETITION EN COMPETITION ROTORS (171 EN 151MM DIAMETER). DAARENTEGEN KUNNEN ALLE NIEUWE VIERHOEKIGE PLAATJES GEBRUIKT WOR-
59.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 60
LINKER PLAATJE RECHTER PLAATJE Fig. 2
OUDE PLAATJES
QBDPAD/GRN
DEN OP ALLE CODA ROTORREMSYSTEMEN, ONAFHANKELIJK VAN DE ROTORAFMETING. DE NIEUWE VIERHOEKIGE REMBLOKKEN ZIJN OOK LINKS EN RECHTS SPECIFIEK. HET PLAATJE DIENT ZO TE WORDEN GEMONTEERD DAT DE ZE OVER HET GEHELE VLAK CONTACT MAKEN MET DE ROTOR. ZIE ONDERSTAANDE FIGUUR VOOR IDENTIFICATIE.
Waarschuwing: gebruik enkel originele CODA plaatjes. Het gebruik van andere plaatjes zal de garantie laten vervallen en zou kunnen leiden tot het falen van de remprestaties. 1. De CODA Competition remplaatjes worden in de caliper gehouden door magnetische kracht. De plaatjes hebben een stalen achterkant en dienen te worden geïnstalleerd met deze stalen achterkant in de caliper en de voorkant van het plaatje naar de rotor toe. Deze loopt tussen de twee plaatjes. 2. Draai de afstelknop op de remgreep helemaal uit. Dit zal de zuigers inde caliper volledig openen. NB: De Afstelschroef op de CODA schijfremmen werken in de tegengestelde richting als een normale cantilever hendel. Wanneer de afstelschroef volledig is uitgedraaid, is de ruimte tussen de zuigers het grootst, terwijl de ruimte minder wordt wanneer de afstelschroef dichtgedraaid wordt. 3. Installeer de plaatjes één voor één door de plaatjes simpelweg bij de 'tab' te houden en door de plaatjes in te brengen in de caliper (zie figuur 3). De pin op elke zuiger dient te vallen in het gat in de achterkant van de plaatjes, en de tabs dienen uit de caliper te steken. Opnieuw: wees er zeker van dat elk van de plaatjes aan de goede kant van de caliper gemonteerd is. 4. Plaatjes kunnen gedemonteerd worden door eenvoudigweg de plaatjes bij de stalen 'tabs' aan te pakken, en zo de plaatjes uit de caliper te manoeuvreren. BEVESTIGING VAN REMGREPEN NB: De CODA Competition Schijfrem komt geassembleerd met de linker remgreep gemonteerd aan de voorste caliper en de rechte remgreep gemonteerd aan de achter caliper. Mocht u de grepen willen omwisselen, draait u dan eenvoudigweg de grepen om. De remgrepen zijn symmetrisch en kunnen gebruik worden aan beide kanten van het stuur. De bevestigingsbout kan verwijderd worden zodat deze toegankelijk is van beide kanten van de greep. 1. Schuif de remgrepen op het stuur, met de remleidingen wijzend naar het midden van het stuur, zoals u elke remgreep zou monteren. Over het algemeen dient u de draai-schakelsystemen na de remgreep te monteren. 2. Draai de schakelaars aan en bevestig de handvatten zoals beschreven door de fabrikant. 3. Wanneer de remgrepen en schakelaar gepositioneerd zijn, draai dan de remgrepen aan met 8-12 Nm. 4. Het bereik van elke remgreep kan worden ingesteld door de 2.5mm inbusbout aan te draaien danwel uit te draaien. Dit brengt ook de remplaatjes dichter tegen de rotor. Wanneer u de remgreep afstelt, nadat u de remmen heeft gemonteerd, kan het nodig zijn de caliper opnieuw af te stellen met
60.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 61
de twee 5mm inbusschroeven in de caliper. Zie ook 'afstellen van de remplaatjes' hieronder.
Fig. 3
Wees er van bewust dat de CODA Competition schijfremgrepen en CODA Competition schijfremgrepen niet uitwisselbaar zijn. BEVESTIGING VAN DE CALIPER 1. Voordat u de caliper monteert, installeer elk wiel in het frame of vork, en wees er zeker van dat de as van het wiel correct bevestigd is (de rotor dient gemonteerd te worden aan de kant van de caliperbevestiging). Bevestig de quickrelease stevig. WAARSCHUWING: VOOR INSTRUCTIES VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN QUICK RELEASES, ZIE SECTIE 6 (HOW THINGS WORK) VAN DE CANNONDALE OWNER'S MANUAL OF DE SECTIE OVER QUICK RELEASES IN DE GEBRUIKERSGIDS. 2. Wees er zeker van dat de plaatjes correct in de caliper geïnstalleerd zijn. Mocht het nodig zijn, dan kan de ruimte tussen rotor en plaatjes afgesteld worden door de beide 5mm schroeven in de caliper. 3. Hang de caliper over de rotor, zo dat de ontluchtingsschroef aan de buitenkant, links van de fiets geplaatst is. Plaats twee shims per bout tussen de caliper en de bevestigingnokken, en draai de M6 x 18 bouten aan. Draai de bouten aan met een momentsleutel van 8-9 Nm.
Fig. 4
4. Controleer of de rotor gecentreerd is in de caliper. Als dit niet het geval is, plaats of verwijder dan van elke bout een shim totdat de rotor gecentreerd is tussen de caliper. (De)Monteer altijd even veel shims bij de onderste- en bovenste bevestigingsbout. Stel de caliper zo af dat de plaatjes zo hoog mogelijk volledig contact maken met de rotor. De plaatjes moeten niet boven de bovenste rand van de rotor staan. 5. Wanneer het systeem is afgesteld, draai de bevestigingbouten aan met het draaimoment 8-9Nm. 6. Herhaal de procedure voor de andere caliper. WAARSCHUWING: BEVESTIG DE REMLEIDINGEN AAN DE GEBRUIKELIJKE KABELSTOPS AAN HET FRAME DOOR GEBRUIK TE MAKEN VAN DE MEEGELEVERDE CLIPS (KIT # QBDC/). DE REMLEIDINGEN DIENEN GEEN CONTACT TE MAKEN MET HET WIEL OF BAND, OF DE VOORVERING DANWEL HET STUREN TE BEÏNVLOEDEN. WEES ER OOK ZEKER VAN DAT DE REMLEIDINGEN NIET KUNNEN KNAKKEN TIJDENS HET RIJDEN. ZIE OOK DE SECTIE OVER HET INKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN.
AFSTELLEN VAN DE REMPLAATJES 1. Wanneer het systeem volledig geïnstalleerd is, of wanneer u de remplaatjes vervangt, het systeem
61.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 62
ontlucht, of de reikwijdte van de remgreep verandert, dient u de positie van de remplaatjes af te stellen. Draai de afstelknop op de remgreep in of uit voor de optimale afstand van de remplaatjes tot de rotor NB: De Afstelschroef op de CODA schijfremmen werken in de tegengestelde richting als een normale cantilever hendel. Wanneer de afstelschroef volledig is uitgedraaid, is de ruimte tussen de zuigers het grootst, terwijl de ruimte minder wordt wanneer de afstelschroef dichtgedraaid wordt. 2. Mocht een van de remplaatjes niet goed bewegen, dient u de meer bewegende zuiger tegen te houden met een plastic, niet schurend stuk gereedschap (bandlichter). Druk nu zacht de andere remgreep in, dit zal de lastig bewegende zuiger doen bewegen. Herhaal indien nodig.
Fig. 5 3. Controleer of de remmen goed functioneren en dat de remleidingen goed gemonteerd zijn, voordat de fiets gebruikt wordt. Rijdt voorzichtig totdat u gewend bent aan de nieuwe remmen, omdat hydraulische remmen anders remmen dan traditionele kabelremmen. Onthoudt dat de nieuwe plaatjes 30 tot 40 volledige stops nodig hebben om goed in te lopen. Het inlopen kan worden bevorderd door te rijden op een vlak terrein (een parkeerplaats bv) en daar 200-300 meter te rijden met de remmen ingedrukt. Daarna maakt u 20 tot 30 volledige stops.
REMPLAATHOUDER Wanneer u het wiel demonteert, plaats dan de CODA remplaathouder (kit# QC111/) in de caliper om er zeker van te zijn dat de plaatjes niet uit de caliper vallen. Controleer eerst of de houder vrij is van olie, vet of remvloeistof. Installeer de CODA remplaathouder met de uitsparing in zijn geheel in de caliper. De twee ronde knoppen zullen de houder in e caliper houden. (zie figuur 5) Wees er zeker van dat beide remplaatjes in de caliper zitten wanneer u het wiel opnieuw installeert.
Fig. 6 REM- SLIJTAGE INDICATORS Vervang de CODA plaatjes wanneer de pin op de zuiger volledig door het plaatje gaat. (zie figuur 6.)
NIEUWE PLAATJE
VERLESTEN PLAATJE
De CODA rotors zijn ook aan slijtage onderhevig en dienen te worden te vervangen wanneer deze dunner zijn dan 1.73mm. Nieuw meten de rotors 1.98mm. De CODA remvloeistof, ontwikkeld door de NASA, is niet onderhevig aan veranderingen door extreme temperaturen en absorbeert geen vocht, zodat ze niet afbreekt naar verloop van tijd.
SECTIE II: SERVICE HET VERKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN NB: U dient de Competition Schijfremleiding te verkorten bij de caliper. WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN PLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE
62.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 63
REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN, DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE LATEN DROGEN. NB WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERSTE GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE PLAATJES SMERIG ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES. 1. Draai de afstelschroeven volledig uit (voor een maximale ruimte tussen de plaatjes). 2. Verwijder de wielen en plaatjes van de fiets. Trek de plastic beschermkap van de caliper, zodat de bevestigingsschroef van de remleiding zichtbaar is. 3. Gebruik een 8mm steeksleutel, draai de schroef los en trek de remleiding uit de caliper. Schuif de beschermkap en de bevestingsschroef ver weg van de plaats waar u gaat verkorten. Druk de remgreep niet in als de remleiding niet bevestigd is. 4. Gebruik een scheermes of een speciaal stuk snijd-gereedschap om de remleiding op de gewenste lengte te knippen. Snijdt de remleiding recht af en tenminste 1cm van het oude uiteinde om te voorkomen dat u de insert beschadigt. Gebruik geen gekartelde messen of scharen, omdat deze het uiteinde van de lijn kunnen beschadigen. 5. Schuif een nieuwe knelring ver genoeg over het einde van de remleiding, zodat 5mm van de remleiding zichtbaar is. Plaats de knelring met de scherpe kant richting de bevestigingsschroef (weg van de remgreep). Plaats dan een nieuwe insert in de remleiding. De afstand van de knelring tot de rand van de insteekadapter zal niet meer dan 1.6mm bedragen. Zie figuur 7.
Fig. 7
Belangrijk: Gebruik een nieuwe knelring en een insert elke keer als de remleiding wordt verkort. Meerdere reserveonderdelen zijn meegeleverd bij de remset. 6. Druk het uiteinde van de remleiding in de remgreep totdat de knelring kontakt maakt met de caliper, en controleer dat de remleiding niet de band, het wiel of onderdelen van de fiets raakt. Schuif de bevestigingsschroef terug in de remgreep en draai deze met 8-9Nm aan. Wees voorzichtig met het aandraaien, zodat u niet de schroefdraad in de remgreep beschadigt. 7. Trek voorzichtig aan de remleiding om er zeker van de zijn dat deze goed vast zit. 8. Voor het opnieuw installeren van de wielen of de remplaatjes, dient u het systeem te ontluchten. Zie de volgende sectie voor het correct uitvoeren van het ontluchten.
HET ONTLUCHTEN VAN HET SYSTEEM / VLOEISTOF VERVANGEN GEBRUIK ENKEL EN ALLEEN CODA REMVLOEISTOF. ANDERE VLOEISTOFFEN ZIJN NIET UITWISSELBAAR MET DE COMPETITION AFDICHTINGEN EN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM. WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN REMPLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN, DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE LATEN DROGEN. NB: WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERST GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWAS-
63.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 64
MIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE PLAATJES SMERIG ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES. Elke keer wanneer het systeem geopend is, dient het te worden ontlucht. Als er lucht in het systeem is, zal de remgreep zacht aanvoelen en zullen de remprestaties onder de maat zijn. Indien het systeem goed ontlucht is, zal dit door de remgreep goed voelbaar zijn, bij het indrukken van de remgreep is te voelen dat de remplaatjes stevig op de rotor drukken. De rem voelt dan niet sponsig aan. De doorbloedingskit (kit# QBDS, bijgeleverd bij elke set) bestaat uit een flesje remvloeistof, 2 slangetjes, een 20cc spuit en vier knelringen en 4 insteekadapters (inserts). 1. Verwijder de wielen en de plaatjes van de fiets, mocht u dit nog niet gedaan hebben. 2. Draai de afstelschroef op de remgreep zo ver mogelijk uit, zodat er zoveel mogelijk ruimte is tussen de remplaatjes. Wees er ook zeker van dat de remgreep volledig uitgeveerd is en dat de 2mm reikwijdte stelschroef niet de reikwijdte onderdrukt. Plaats een kunststof handvat van een inbus T sleutel in de sleuf van de caliper en gebruik een 5 mm inbussleutel om de rechter caliper stelschroef zover in te draaien dat het kunststof handvat klem komt te zitten tussen de vlakke kanten van de zuigers (niet tegen de uitstekende pinnetjes van de zuigers plaatsen!) 3. Verwijder de rubberen beschermingen van de caliper en van de remgreep. Als deze afwezig zijn, wees er dan zeker van dat ze vrij zijn van vuil en andere besmetting. Gebruik een 1.5mm inbussleutel om vuil te verwijderen. Het voor het ontluchten niet verwijderen van het vuil zal de levensduur van de interne afdichtingen aanmerkelijk verkorten. 4. Draai de remgreep los en draai de greep zo dat de ontluchtingsschroef naar boven wijst. Bevestig één van de slangetjes aan de ontluchtingsschroef en steek het andere einde in de schone droge fles. NB: Het makkelijkste is om de opvangfles aan het stuur vast te binden met een draad, elastiek of met behulp van een oude spaak. Wees er zeker van dat de vloeistof en het flesje absoluut schoon blijven. Gebruik nooit vloeistof die smerig is. 5. Bevestig de tweede slang aan de spuit en vul de spuit met remvloeistof. Zet de spuit met slang op de kop, zodat de lucht uit de spuit en de slang kan. Bevestig nu de slang aan de ontluchtingsschroef van de caliper. 6. Gebruik een 7mm steeksleutel om de ontluchtingsschroef op de remgreep een halve slag te draaien. Gebruik hierna een 5mm inbussleutel om de zuigerzijde van de caliper op zijn plaats te houden, terwijl u met een 7mm steeksleutel de ontluchtingsschroef op de caliper opent. Begin te drukken op de spuit. Ga door met het ontluchten totdat de schroeven dichtgedraaid worden in stap 10. NB: Als er geen vloeistof meer aanwezig is in de spuit, sluit dan simpelweg de ontluchtingsschroef op de caliper. Verwijder de slang en vul deze opnieuw, daarna begint u overnieuw. 7. Terwijl u druk uitoefent op de spuit, begint u met de plastic achterkant van een schroevendraaier op de caliper te tikken, zodat de kleinste luchtbellen uit de caliper verdwijnen. Gedurende deze actie kunt u waarschijnlijk luchtbellen door het systeem naar boven zien komen in de opvangfles. 8. Begin nu te tikken op de remleiding, en langzaam gaat u door tot aan boven aan het systeem, terwijl u nog steeds op de spuit drukt. 9. Tik op de cilinder op de remgreep om daarna enkele malen langzaam de greep in te drukken en los te laten. Dit om lucht uit de zuiger van de cilinder te krijgen, terwijl u druk blijft uitoefenen op de spuit. 10. Als u er zeker van bent dat alle lucht uit het systeem is, sluit u de ontluchtingschroef op de caliper en daarna die op de remgreep. Draai de ontluchtingsschroeven aan met 6-7Nm. De ontluchtingsschroef op de caliper laat zich het makkelijkst sluiten door wanneer de zuiger zijde tegengehouden wordt met een 5mm inbussleutel. Verwijder de slangen van de ontluchtingsschroeven en retourneer de vloeistof in de opvangfles in de oorspronkelijke fles, als deze er niet verontreinigd, besmet of verkleurd uitziet.
64.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 65
11. Herpositioneer de remgreep en draai de bevestigingsbout aan met 8-12 Nm. Druk de greep een aantal malen goed in om er zeker van te zijn dat er geen lek is bij een van de twee ontluchtingsschroeven. De rem zou stevig moeten aanvoelen tegen het stuk plastic. Als u er zeker van bent dat er geen lucht meer is in het systeem, verwijdert u het plastic T-stuk uit de caliper. 12. Alvorens u de plaatjes of de rotor behandelt, was eerst de buitenkant van de remleiding, caliper en remgreep met de 1 op 10 oplossing van afwasmiddel en heet water. Spoel met schoon water en laat het geheel drogen, daarna herinstalleert u de plaatjes en de wielen. 13. Stel de reikwijdte van de remgreep in door middel van een 2mm stelschroef. En stel de ruimte tussen plaatjes en rotor in door middel van de 5mm inbussleutel, zoals beschreven in "Het afstellen van de plaatjes". Onthoudt dat de plaatje aan de vaste kant van de caliper zo dicht mogelijk tegen de rotor aan dient te staan, zonder deze af te remmen. NB: Maak ook de spuit en de slangen schoon met de oplossing. Als u vloeistof in de spuit laat, zal dit de spuit aantasten. VERVANGING VAN REMLEIDING WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN CODA SCHIJFREM LEIDINGEN (KIT# QBDT/110). ANDERE LEIDINGEN ZIJN NIET UITWISSELBAAR OF KUNNEN BREKEN ONDER DRUK. WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN PLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN, DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE LATEN DROGEN. NB: WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERSTE GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE REMPLAATJES BESMET ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES. De CODA Schijfrem leiding vervangingskit bestaat uit een nieuwe remleiding, knelringen, en hydraulische leidinginsteek adapters. NB: Wanneer u een remleiding vervangt dient u eerst de nieuwe leiding aan de remgreep te bevestigen en daarna aan de caliper. De procedure voor het vervangen van de remleidingen is identiek aan het verkorten van de remleidingen, behalve dat de remleiding ook weer aan de remgreep bevestigd dient te worden. 1. Verwijder eerst de remleiding van de caliper zoals beschreven in de stappen 1-3 in het verkorten
Fig. 8
van de remleiding.
65.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 66
2. Met een 8mm steeksleutel dient de fitting uit de remgreep geschroefd te worden. Trek de lijn uit de remgreep. 3. Gebruik de oude remleiding als een maat voor het bepalen van de lengte van de nieuwe leiding. Wees er van bewust dat de nieuwe leiding 110 inch lang is, zodat de leiding kan dienen om voor- en achterrem gelijktijdig te vervangen. Wees er van bewust dat de lijn een zilveren O-ring fitting heeft voor de remgreep. 4. Druk het einde van de nieuwe leiding met de zilveren O-ring in de afstelschroef op de remgreep, wees er zeker van de O-ring niet te beschadigen. Vervangende O-ringen zijn beschikbaar (kit# QC110/). Voer de klemfitting in en draai deze aan met 8 tot 9 Nm. Glijdt de plastic beschermcover over de klemfitting. Ga naar stap 5 van "het verkorten van de remleiding" sectie om de procedure af te ronden. Als een keer de nieuwe leiding gemonteerd is, dient het systeem eerst doorbloedt te worden alvorens te rijden met de fiets.
PERIODIEK ONDERHOUD Volg de volgende stappen iedere paar maanden of indien nodig eerder: 1. Vet de remgreep in met dikke olie of vet. 2. Controleer of alle bouten vastzitten met de juiste momentsleutel specificatie. 3. Verwijder de plaatjes en controleer ze op slijtage. Zie ook bovenstaande informatie over slijtage aan plaatjes. Maak de caliper schoon en verwijder het vuil. Gebruik geen hogedrukspuit om vuil uit de caliper te spuiten. Beëindig de schoonmaakbeurt door de caliper, binnen en buiten met de 1 op 10 afwasmiddel / heet water oplossing schoon te maken.
WAARSCHUWING VOOR DE CODA COMPETITION SCHIJFREM: DE CODA COMPETITION SCHIJFREM CALIPERS KUNNEN ALLEEN GEMONTEERD WORDEN OP EEN FRAME MET ORIGINELE INTEGRALE SCHIJFREM BEVESTIGINGSNOKKEN. PROBEER NIET OM OP ENIGE ANDERE WIJZE (LASSEN, BINDEN ETC.) NOKKEN TE BEVESTIGEN OP EEN FRAME OF VORK. GEBRUIK GEEN ADAPTERS OF IETS DERGELIJKS ALS DEZE NIET DOOR CODA GEFABRICEERD ZIJN. HET GEBRUIK VAN NIET-ORIGINELE NOKKEN KAN LEIDEN TOT PERSOONLIJKE BLESSURES OF ONGEVALLEN. DE PLAATJES DIENEN VOL CONTACT TE MAKEN MET DE ROTOR. ELK WIEL DIENT VOLLEDIG IN DE PATTEN EN STEVIG EN VEILIG GEÏNSTALLEERD TE WORDEN. ALS DE PLAATJES NIET VOLLEDIG CONTACT MAKEN MET DE ROTOR KUNNEN DE REMPRESTATIES ONDER DE MAAT ZIJN MET ALS GEVOLG EEN VERLIES AAN CONTROLE OVER DE FIETS MET DE MOGELIJKE GEVOLGEN VAN DIEN. CONTROLEER DE REMLEIDINGEN REGELMATIG OP SCHADE, EN/OF PUTTEN. KNAK OF BUIG EEN REMLEIDING NOOIT. VERVANG ELKE BESCHADIGDE REMLEIDING DIRECT EN ALLEEN DOOR ORIGINELE CODA REMLEIDINGEN. EEN BESCHADIGDE REMLEIDING KAN BREKEN, RESULTEREND IN EEN PLOTSELING VERLIES VAN REMPRESTATIES EN MOGELIJKE PERSOONLIJKE BLESSURES. DE CODA COMPETITION SCHIJFPLAATJES VRAGEN OM 30 TOT 40 STOPS OM IN TE LOPEN EN OM MAXIMALE REMPRESTATIES TE VERKRIJGEN. BOVENDIEN DIENEN DE REMMEN
66.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 67
VOORZICHTIG OP EEN VLAKKE ONDERGROND TE WORDEN UITGEPROBEERD OM DE RENNER TE LATEN WENNEN AAN DE KRACHT VAN DE SCHIJFREMMEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE BEIDE PLAATJES IN DE CALIPER ZITTEN NA VERWIJDERING VAN HET WIEL EN VOOR HER-INSTALLATIE VAN DE WIELEN OP DE FIETS. DRUK DE REMGREPEN NIET IN ALS ER GEEN PLAATJES IN DE CALIPER ZITTEN (OF ALLEEN MET DE PLASTIC HOUDER). DE ZUIGER KAN VERDER DRUKKEN DAN HAAR AFDICHTINGEN, RESULTEREND IN EEN VERLIES VAN REMVLOEISTOF. REMSCHIJVEN, CALIPERS EN REMPLAATJES KUNNEN EXTREEM HEET WORDEN TIJDENS GEBRUIK. PAS OP VOOR UW HANDEN EN VOETEN, DAT DE REMMEN VOLLEDIG AFKOELEN VOORDAT HET SYSTEEM EEN BEURT TE GEVEN. WANNEER U EEN MET EEN CODA SCHIJFREM UITGEVOERDE FIETS WAST, WEES VOORZICHTIG OM GEEN VET, OLIE OF KETTINGOLIE OP DE ROTOR EN HET PLAATJE TE SPUITEN. BOVENDIEN DIENT U GEEN SMEERMIDDEL, WAX OF POETSMIDDEL IN DE BUURT VAN DE ROTOR OF REMPLAATJES AAN TE BRENGEN. DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL WANNEER U HET SYSTEEM ONDERHOUDT OF WANNEER U AAN ANDERE DELEN VAN UW FIETS SLEUTELT. KIJK OP DE CODA SCHIJFREM VLOEISTOF FLES VOOR WAARSCHUWINGEN OVER CONTACT MET DE OGEN.
CODA GARANTIE Alle CODA onderdelen zijn gegarandeerd tegen productiefouten in materiaal of vakmanschap voor een periode van één jaar vanaf de datum van aanschaf. Niet gedekt onder deze garantie is schade voortkomend uit: onjuiste installatie, modificatie of onderhoud, gebrek aan onderhoud, veranderingen, valpartijen of gebruik, door CODA beoordeeld als overmatig of misbruik. Voor vragen over garantie of meer informatie over CODA producten, neemt u gerust contact op met ons. USA en Canada: Europa (EC): Japan: Australië:
(888) CODA-USA (31) 541-573580 (81) 722-99-9399 (61) 2-9979-5851
USA en Canada: Europa (EC):
[email protected] [email protected]
http://www.codausa.com http://www.codausa.com http://www.cannondale.com
APPENDIX Lijst van CODA Competition Schijfrem specifieke vervangingonderdelen: QBDS/ QBDPAD/GRN QC111/ QBDRF/171
Ontluchtingskit Remplaatjes, paar Remplaathouder, oranje, voor wanneer het wiel niet in de fiets geïnstalleerd is. Rotor voor Competition Schijfrem, voor, 171mm diameter
67.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 68
QBDRR/151 QBDRF/7.1 QBDRR/6.35 QBDRR/6.0 QBDR/MHW QBDT/110 QBDC/ QBDF/8 QBDCF/10 QBDCS/2
Rotor voor Competition Schijfrem, achter, 151mm diameter Rotor voor Competition schijfrem, voor, 7.1" diameter Rotor voor Competition schijfrem, achter, 6.35" diameter Rotor voor Competition schijfrem, achter, 6.0" diameter Bouten voor rotor, 8 stuks Vervangingsremleiding, 110 inch lang, met fittingen Remleiding bevestigingen Remvloeistof voor CODA schijfrem, pakket van 4 Klemringen en insteekadapters (inserts), pakket van 10 Bevestigingsschroeven, houdt de remleiding, de caliper en de remgreep, pakket van 2 QBDC/MHW Caliper bouten en shims, 4 bouten en 32 shims QBDBS/2 Bloedschroeven, pakket van 2 QBDCAP/BLEEDER Rubberen dopjes voor op ontluchtingsschroef, 4 stuks QBDL/COMP Competition Schijfrem remhendel, 1 stuk (links en rechts zijn identiek) QBDCAL/EBO Competition Schijf Caliper, 1 stuk (links en rechts zijn identiek) QBDM/L Competiton remgreep, kompleet met hendel, links QBDM/R Competiton remgreep, kompleet met hendel, rechts QC110/ Competition Remgreep O-ringen, pakket van 4
68.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 69
69.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 70
70.