Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Sony | M-430 | Sony M-430 User Manual

   EMBED


Share

Transcript

Notes 3-229-705-31 (1) Microcassette™Corder • The unit will play back normally for a while, even after the E lamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, the playback cannot be made with normal sound, noise may be recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-640V only). • In the following cases you do not need to replace the batteries: – if the REC/BATT or BATT lamp, or BATT lamps flash with the playback sound when you turn up the volume. – if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape (M-640V only). – if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-640V only). Battery life (Approx. hours) Operating Instructions Návod na obsluhu (druhá strana) Playing a Tape Troubleshooting EAR VOL > PAUSE BATT n TAPE SPEED m CUE/ REVIEW M (EIAJ*) Batteries Recording Sony manganese R6P (SR) 7 Sony alkaline LR6 (SG) 24 xZ FAST PB * Measured valued by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Using a Sony Microcassette) Note The battery life may shorten depending on the operation of the unit. 1 2 House current 3 4 to the wall outlet M-640V/540V/430 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid. Select the tape speed to the same speed as that used for recording. Press n. Adjust the volume. To Press or slide Stop playback/stop fast forward or rewind* xZ Pause playback Slide >PAUSE in the direction of the arrow. The REC/BATT (M-540V) or BATT (M430) lamp, or BATT lamps (M-640V) go off. Fast forward Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE during stop. Rewind Slide mCUE/MREVIEW toward MREVIEW during stop. Search forward during playback (CUE) Keep mCUE/MREVIEW pushed down during playback and release it at the point you want. Search backward during playback (REVIEW) Keep mCUE/MREVIEW pushed up during playback and release it at the point you want. AC power adaptor (not supplied) Sony Corporation © 2001 Printed in China Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) (For “Sony World Model”: in Japan, use the AC-E30M, not supplied). Do not use any other AC power adaptor. Polarity of the plug Note About This Manual Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of plug before purchasing. The instructions in this manual are for 3 models. The M-640V is the model used for illustration purposes. Their differences are shown in the table below: M-640V M-540V M-430 TAPE COUNTER a a — MIC jack a — — BATT lamp a a (REC/BATT) a REC lamp a a (REC/BATT) — * If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress xZ. Recording Note Make sure that nothing is connected to MIC (M-640V only). If the tape is completely wound or rewound while searching forward/ backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW switch may not return to the center position when you release the switch. In this case, push back the switch to the center to start playback. EAR VOR a a — FAST PB a — — Handstrap a a — Microphone MIC (PLUG IN POWER) REC VOR > PAUSE z TAPE SPEED a: provided or supplied —: not provided or not supplied m CUE/ REVIEW M TAPE COUNTER xZ BATT Preparing Power Sources If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. A cassette cannot be inserted. t The cassette is being inserted in the wrong way. t n has been already pressed. Playback cannot be made. t The tape has reached the end. Rewind the tape. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. Recording cannot be made. t There is no cassette in the cassette compartment. t The cassette tab has been removed. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. t Improper setting of the VOR switch (M-640V/540V only). Recording is interrupted. t The VOR switch (M-640V/540V only) is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF. During CUE/REVIEW the tape stops or does not run. You cannot fast-forward or rewind. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. The unit does not operate. t The batteries have been inserted with incorrect polarity. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t >PAUSE is slid in the direction of the arrow. t The AC power adaptor is connected to the unit only and you are going to use the unit on batteries. No sound comes from the speaker. t The earphone is plugged in. t The volume is turned down completely. The sound drops out or comes with excessive noise. t The volume is turned down completely. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. See “Maintenance”. Tape speed is too fast or too slow in the playback mode. t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same speed as that used for recording. Tape speed is faster than the normal playback speed. t The FAST PB switch (M-640V only) is slid in the direction of the arrow. Recording cannot be erased completely. t The head is contaminated. Maintenance To increase the playback speed (M-640V only) Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The playback speed will be increased. To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the original position. Capstan At the end of the tape In the recording or playback mode, the tape stops at the end of the tape and the locked buttons will be released automatically (Automatic shut-off mechanism). After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/ MREVIEW back to the center. Pinch roller Head Choose one of the following power sources. Dry Batteries xZ Insert the # side first for each battery. Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack. 1 Open the battery compartment lid. 2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and close the lid. To take out the batteries 1 2 3 4 If the battery compartment lid is accidentally detached Attach it as illustrated. 5 When to replace the batteries For M-540V/430 Replace the batteries with new ones when the REC/BATT (M-540V) or BATT (M-430) lamp dims. For M-640V Replace the batteries with new ones when the BATT lamps go off and the E lamp flashes. The BATT lamps change as illustrated. When batteries are new Press the reset button of the TAPE COUNTER (M-640V/ 540V only). Press xZ and insert a standard microcassette with the side to start recording facing the lid. Select the desired tape speed. 2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use): A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette. 1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette. Set VOR to H, L or OFF (M-640V/540V only). If you set VOR to H or L, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries). H : To record at meeting or in a quiet and/or spacious place. L : To record for dictation or in a noisy place. When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording. Press z. n is pressed simultaneously and recording starts. While the tape runs, the REC lamp or REC/BATT lamp lights and flashes depending on the strength of the sound (M-640V/ 540V only). Recording level is fixed. To Press or slide Stop recording xZ Start recording during playback z during playback (the unit becomes in the recording mode) Review the portion just recorded Push up mCUE/MREVIEW toward MREVIEW during the recording. Release the button at the point to start playback. Pause recording Slide >PAUSE in the direction of the arrow. The REC/BATT (M-540V), BATT (M-430) or REC (M-640V) lamp goes off. Take out a cassette xZ Note Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed. BATT light Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-640V/540V only) When batteries become weak BATT go off • The VOR system depends on the environmental conditions. If you cannot get the desired results, set VOR to OFF. • When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions. light To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL. go off To prevent a cassette from being accidentally recorded over Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape. BATT Replace batteries flash Recording/Playback with the Connected Equipment (M-640V only) To clean the tape head and path Press n and wipe the head, capstan and the pinch roller with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use. Recording from another tape recorder To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Connect another tape recorder to the MIC jack using the RKG64HG connecting cord (not supplied) (For “Sony World Model” : in Japan, use the RK-G64, not supplied). Set this unit to the recording mode and another tape recorder to the playback mode. In this case set VOR to OFF. Specifications Recording with an External Microphone Tape Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low impedance (less then 3 kilohms) such as ECM-T6 (not supplied). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit. (normal position type) Recording system 2-track 1-channel monaural Speaker Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia. Tape speed 2.4 cm/s (15⁄16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips) Frequency range 300 – 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s) Input (M-640V only) Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER) sensitivity 0.24 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone Output Earphone jack (minijack) for 8 – 300 ohms earphone Power output (at 10% harmonic distortion) M-640V/540V: 250 mW M-430: 160 mW Power requirements 3 V DC batteries R6 (size AA) × 2/External DC 3V power sources Dimensions (w/h/d) Approx. 62.2 × 121.5 × 24.3 mm (21⁄2 × 47⁄8 × 31⁄32 in.) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 125 g (4.5 oz) Supplied accessories Microcassette tape MC-30 (1) (M-640V/540V for Europe only) Batteries R6P (SR) (2) (M-640V for Europe and “Sony World Model” only) Carrying pouch (1) (M-640V for Europe and “Sony World Model” only) Note When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly because of the difference in sensitivity. Precautions On power •Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R6 (size AA ) batteries. On the unit •Use only the (standard microcassettes) with this unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L” dimension (see illustration) is different. Standard Only standard microcassettes have a small indention of side A. Non-standard Design and specifications are subject to change without notice. Approx. 5 mm Approx. 2.5 mm •Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock. •Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. •Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. •When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. •If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Popis návodu Nahrávanie Inštrukcie obsiahnuté v tomto návode sú určené pre 3 typy. Na obrázkoch je zobrazený typ M-640V. Rozdiely sú uvedené v nasledujúcej tabuµke: Skontrolujte, či v zásuvke MIC nie je nič zapojené (iba typ M-640V). M-640V M-540V M-430 POČÍTADLO PÁSKY a a — Zásuvka MIC a — — Indikátor BATT a a (REC/BATT) a Indikátor REC a a (REC/BATT) — Prehrávanie pásky EAR a a — FAST PB a — — Remienok na ruku a a — > PAUSE EAR BATT Mikrofón MIC (PLUG IN POWER) REC VOR > PAUSE TAPE SPEED TAPE SPEED xZ FAST PB 1 2 3 4 Príprava zdrojov napájania Vyberte si jeden z nasledujúcich zdrojov napájania. xZ Suchý galvanický článok Každú batériu vložte najprv stranou so značkou #. 1 2 Skontrolujte, či v zásuvke DC IN 3V nie je nič zapojené. 1 Otvorte kryt priestoru pre batérie. 2 Vložte dve batérie typu R6 (veµkosti AA), pričom dbajte na ich správnu polaritu, a potom zatvorte kryt. 3 Vyberanie batérií 4 Ak sa kryt priestoru pre batérie náhodne odpojí Pripojte ho podµa obrázku. 5 Kedy je potrebné vymeni» batérie Typ M-540V/430 Batérie vymeňte za nové, ak indikátor REC/BATT (typ M-540V) alebo BATT (typ M-430) svieti nevýrazne. Typ M-640V Batérie vymeňte za nové vtedy, ak indikátory s označením BATT zhasnú a indikátor E bliká. Indikátory BATT sa zmenia tak, ako je zobrazené na obrázku. BATT svieti Stlačte tlačidlo TAPE COUNTER (nulovanie počítadla) (iba typy M-640V/540V). Stlačte tlačidlo xZ a vložte štandardnú mikrokazetu tak, aby strana určená na nahrávanie bola otočená smerom ku krytu. Vyberte požadovanú rýchlos» pásky. Pre optimálny zvuk použite možnos» 2,4 cm (odporúča sa pre bežné použitie): ak použijete obidve strany mikrokazety typu MC-30, je možné urobi» 30-minútovú nahrávku. Pre dlhší čas nahrávania vyberte možnos» 1,2 cm: ak použijete obidve strany mikrokazety typu MC-30, je možné urobi» 60-minútovú nahrávku. Nastavte prepínač VOR do polohy H, L alebo OFF (iba typy M-640V/540V). Ak nastavíte prepínač VOR do polohy H alebo L, zariadenie začne automaticky nahráva» zvuk a nahrávanie sa pozastaví vždy, keï nepoču» žiadny zvuk (takto sa šetrí páska aj batérie). H : Poloha určená na nahrávanie na schôdzach alebo v tichých a priestorných miestnostiach. L : Poloha určená na nahrávanie hovoreného slova (diktovanie) alebo v hlučnom prostredí. Ak zvuk nie je dostatočne hlasitý, nastavte polohu OFF, inak sa môže sta», že zariadenie nezačne nahráva». Stlačte tlačidlo z. Súčasne sa stlačí tlačidlo n a spustí sa nahrávanie. Počas pohybu pásky začnú v závislosti od hlasitosti zvuku svieti» alebo blika» indikátory REC alebo REC/BATT (iba typy 640V/540V). Úroveň nahrávania je pevná. Ak chcete Stlačte alebo posuňte zastavi» nahrávanie tlačidlo xZ zača» nahráva» počas prehrávania tlačidlo z počas prehrávania (zariadenie sa prepne do režimu nahrávania) skontrolova» práve nahratý úsek Počas nahrávania posuňte prepínač mCUE/ MREVIEW do polohy MREVIEW. Prepínač uvoµnite v mieste, od ktorého sa má zača» prehráva». pozastavi» nahrávanie Posuňte posúvač >PAUSE v smere šípky. Indikátor REC/BATT (M-540V), BATT (M-430) alebo REC (M-640V) zhasne. vybra» kazetu tlačidlo xZ Poznámka Ak prehrávate nahratú pásku na inom zariadení, pre nahrávanie vyberte rýchlos» pásky 2,4 cm. Ak vyberiete inú rýchlos», môže to ovplyvni» kvalitu reprodukovaného zvuku. BATT vypne sa svieti BATT vypne sa Poznámky k systému VOR (Voice Operated Recording (Nahrávanie ovládané hlasom)) (iba typ M-640V/540V) • Systém VOR je závislý od podmienok prostredia. Ak sa vám nedarí dosiahnu» uspokojujúce výsledky, nastavte prepínač VOR do polohy OFF. • Ak použijete systém VOR v hlučnom prostredí, zariadenie ostane v režime nahrávania. Naopak, ak je zvuk príliš tlmený, zariadenie nezačne nahráva». V závislosti od podmienok prostredia nastavte prepínač VOR do polohy H (vysoká) alebo L (nízka). bliká Poznámky • Zariadenie bude určitú dobu naïalej pracova» správne aj vtedy, ak indikátor E bliká. Napriek tomu čím skôr vymeňte batérie. Ak to neurobíte, nie je možné prehráva» s normálnym zvukom, môže sa nahra» šum a nahratý zvuk nebude dostatočne hlasitý (iba typ M-640V). • Batérie nemusíte vymieňa» v nasledujúcich prípadoch: – ak indikátory REC/BATT alebo BATT blikajú pri zvýšení hlasitosti pri prehrávaní, – ak sa indikátor E na začiatku prehrávania pásky alebo na konci pásky (iba typ M-640V) na chvíµu rozsvieti, – ak indikátor E bliká počas rýchleho prevíjania dopredu FF (CUE) alebo rýchleho prevíjania dozadu REW (REVIEW) (iba typ M-640V). Životnos» batérií (približná hodnota v hodinách) Batérie (EIAJ*) Nahrávanie Mangánová batéria Sony R6P (SR) 7 Alkalická batéria Sony LR6 (SG) 24 m CUE/ REVIEW M xZ BATT Vymeňte batérie. n m CUE/ REVIEW M TAPE COUNTER a: je súčas»ou alebo sa dodáva —: nie je súčas»ou alebo sa nedodáva Batérie sú čiastočne vybité. VOL z VOR Batérie sú nové. Riešenie problémov * Hodnota nameraná podµa štandardu asociácie EIAJ (Asociácia elektronického priemyslu Japonska) (pri použití mikrokazety spoločnosti Sony) Poznámka Životnos» batérie sa môže zníži» v závislosti od spôsobu použitia zariadenia. Elektrická sie» Monitorovanie zvuku Pripojte slúchadlo (nie je súčas»ou) do zásuvky EAR. Hlasitos» monitorovania sa nedá upravova» pomocou ovládacieho prvku VOL. Ochrana pásky pred náhodným vymazaním Vylomte a odstráňte ochranné plôšky na kazete. Ak chcete pásku znova použi» na nahrávanie, prelepte vzniknuté otvory lepiacou páskou. Vložte pásku tak, aby strana určená na prehrávanie bola otočená smerom ku krytu kazetového priestoru. Vyberte rovnakú rýchlos» pásky, ako ste použili pri nahrávaní. Stlačte tlačidlo n. Upravte hlasitos». Ak chcete Stlačte alebo posuňte zastavi» prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu* tlačidlo xZ pozastavi» prehrávanie Posuňte prepínač >PAUSE v smere šípky. Indikátor REC/BATT (M-540V), BATT (M-430) alebo indikátory BATT (M-640V) zhasnú. rýchlo previnú» dopredu Počas zastaveného prehrávania posuňte prepínač mCUE/MREVIEW do polohy mCUE. previnú» dozadu Počas zastaveného prehrávania posuňte prepínač mCUE/MREVIEW do polohy MREVIEW. vyhµadáva» smerom dopredu počas prehrávania (CUE) Počas prehrávania podržte prepínač mCUE/MREVIEW v dolnej polohe a uvoµnite ho v požadovanom bode. vyhµadáva» smerom dozadu počas prehrávania (REVIEW) Počas prehrávania podržte prepínač mCUE/MREVIEW v hornej polohe a uvoµnite ho v požadovanom bode. * Ak po previnutí pásky na koniec alebo na začiatok necháte zariadenie naïalej v činnosti, dôjde k rýchlemu vybíjaniu batérií. Skontrolujte, či ste stlačili tlačidlo xZ. Poznámka Ak sa pri prehrávaní počas vyhµadávania dopredu alebo dozadu (CUE/ REVIEW) páska úplne previnie na začiatok alebo na koniec, môže sa sta», že pri uvoµnení prepínača mCUE/MREVIEW sa tento nevráti do strednej polohy. V takomto prípade prepínač posuňte do strednej polohy, aby sa mohlo zača» prehrávanie. Polarita zástrčky Poznámka Technické parametre pre typ AC-E30HG sa menia podµa oblastí. Pred zakúpením skontrolujte hodnotu miestneho sie»ového napätia a tvar zástrčky. Údržba Hlava Hnací valček Zvýšenie rýchlosti prehrávania (iba typ M-640V) Posuňte prepínač FAST PB v smere šípky. Rýchlos» prehrávania sa zvýši. Pôvodnú rýchlos» obnovíte tak, že posuniete prepínač FAST PB do pôvodnej polohy. Na konci pásky V režime nahrávania alebo prehrávania sa páska na konci zastaví a zamknuté tlačidlá sa automaticky uvoµnia (mechanizmus automatického vypnutia). Po skončení prevíjania pásky dopredu alebo dozadu posuňte prepínač mCUE/MREVIEW opä» do strednej polohy. Nahrávanie alebo prehrávanie s pripojeným zariadením (iba typ M-640V) Prítlačný valček Čistenie hlavy a dráhy pásky Po každých desiatich hodinách používania stlačte tlačidlo n a pretrite hlavu, hnací valček a prítlačný valček tyčinkou s vatou navlhčenou v alkohole. Čistenie vonkajšej časti zariadenia Používajte jemnú tkaninu, mierne navlhčenú vo vode. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo. Nahrávanie z iného magnetofónu Magnetofón pripojte do zásuvky MIC pomocou prípojného kábla typu RK-G64HG (nie je súčas»ou) (pre typ “Sony World Model”: v Japonsku je potrebné použi» typ RK-G64, ktorý nie je súčas»ou). Nastavte toto zariadenie do režimu nahrávania a pripojený magnetofón do režimu prehrávania. V tomto prípade nastavte tlačidlo VOR do polohy OFF. Nahrávanie pomocou externého mikrofónu Do zásuvky MIC pripojte mikrofón. Použite mikrofón s nízkou impedanciou (menej ako 3 kiloohmy), ako napríklad typ ECM-T6 (nie je súčas»ou). Zariadenie umožňuje použi» mikrofón, ktorý je napájaný priamo zo zásuvky zariadenia. Poznámka Pri nahrávaní pomocou externého mikrofónu môže systém VOR kvôli odlišnej citlivosti pracova» nesprávne. Odporúčania Napájanie •Zariadenie prevádzkujte len na jednosmerné napätie 3 V. V prípade prevádzky na striedavé napätie použite sie»ový adaptér odporúčaný pre toto zariadenie. Nepoužívajte žiadne iné typy. Pri prevádzke na batérie použite dve batérie typu R6 (veµkosti AA). Zariadenie •S týmto zariadením používajte iba mikrokazety (štandardné mikrokazety). Na tomto zariadení nie je možné používa» neštandardné mikrokazety, pretože ich rozmer označený ako “L” sa líši od štandardných kaziet. Štandardná Iba štandardné mikrokazety majú malý vrub na strane A. Približne 5 mm Pripojte sie»ový adaptér do zásuvky DC IN 3V a do sie»ovej zásuvky. Použite sie»ový adaptér typu AC-E30HG (nie je súčas»ou) (pre typ “Sony World Model”: v Japonsku je potrebné použi» typ AC-E30M, ktorý nie je súčas»ou). Nepoužívajte žiadne iné sie»ové adaptéry. Kazeta sa nedá vloži» do zariadenia. t Kazetu vkladáte nesprávnym spôsobom. t Je stlačené tlačidlo n. Páska sa nedá prehráva». t Páska dosiahla koniec. Previňte ju na začiatok. t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové. t Hlava je znečistená. Na pásku sa nedá nahráva». t V priestore pre pásku nie je vložená žiadna páska. t Ochranná plôška kazety je vylomená. t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové. t Hlava je znečistená. t Prepínač VOR je v nesprávnej polohe (iba typy M-640V/ 540V). Nahrávanie sa prerušuje. t Prepínač VOR (iba typy M-640V/540V) je nastavený do polohy H alebo L. Ak systém VOR nepoužívate, nastavte prepínač do polohy OFF. Počas vyhµadávania smerom dopredu alebo dozadu (CUE/ REVIEW) sa páska zastaví alebo sa neprevíja. Páska sa nedá rýchlo prevíja» dopredu alebo dozadu. t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové. Zariadenie nepracuje. t Batérie sú vložené s nesprávnou polaritou. t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové. t Prepínač >PAUSE je posunutý v smere šípky. t Sie»ový adaptér je pripojený iba k zariadeniu a zariadenie chcete použi» na batérie. Z reproduktora nepoču» žiadny zvuk. t K zariadeniu je pripojené slúchadlo. t Hlasitos» je znížená na minimum. Reprodukovaný zvuk náhodne vynecháva alebo poču» nadmerný šum. t Hlasitos» je znížená na minimum. t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové. t Hlava je znečistená. Pozri čas» “Údržba”. Rýchlos» pásky v režime prehrávania je príliš vysoká alebo príliš nízka. t Prepínač TAPE SPEED je nesprávne nastavený. Nastavte ho na rovnakú rýchlos», ako ste použili pri nahrávaní. Rýchlos» pásky je vyššia než normálna rýchlos» prehrávania. t Prepínač FAST PB (iba typ M-640V) je posunutý v smere šípky. Nahrávka sa nedá úplne vymaza». t Hlava je znečistená. Ak do zásuvky EAR zasuniete slúchadlá (nie sú súčas»ou), z pravého aj µavého kanála budete poču» zvuk v monofónnom režime. Neštandardná do sie»ovej zásuvky Sie»ový adaptér (nie je súčas»ou) Ak bude problém pretrváva» aj potom, ako ste urobili nasledovné opatrenia, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Približne 2,5 mm •Nenechávajte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla ani ho nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu, nadmernému množstvu prachu alebo mechanickému poškodeniu. •V prípade, že sa do zariadenia dostane cudzí predmet alebo tekutina, vyberte batérie alebo odpojte sie»ový adaptér a pred ïalším použitím nechajte zariadenie prezrie» odborníkovi. •Magnet reproduktora môže poškodi» osobné kreditné karty s magnetickým prúžkom alebo mechanické náramkové hodinky. Uvedené predmety preto neuchovávajte v blízkosti zariadenia. •Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte batérie, čím zabránite možným škodám spôsobeným vytekaním batérií a následnou koróziou. •Ak ste zariadenie dlhšiu dobu nepoužívali, pred vložením pásky ho na niekoµko minút nastavte do režimu prehrávania, aby sa zohrialo. Ak máte akékoµvek otázky alebo problémy súvisiace so zariadením, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Technické parametre Páska (typ “normal position”) Nahrávací systém 2 stopy, 1 kanál, monofónny Reproduktor Priemer približne 3,6 cm (17/16 palca) Rýchlos» pásky 2,4 cm/s (15/16 palca/s), 1,2 cm/s (15/32 palca/s) Frekvenčný rozsah 300 – 4 000 Hz (ak je prepínač TAPE SPEED nastavený na rýchlos» 2,4 cm/s) Vstup (iba typ M-640V) Vstupná zásuvka pre mikrofón (typ minijack/PLUG IN POWER) Citlivos» 0,24 mV pri použití mikrofónu s impedanciou 3 kiloohmy alebo menej Výstup Zásuvka (typ minijack) pre slúchadlá s impedanciou v rozsahu 8 – 300 ohmov Výstupný výkon (pri harmonickom skreslení 10%) M-640V/540V: 250 mW M-430: 160 mW Napájanie Jednosmerné napätie 3 V, použitím dvoch batérií typu R6 (veµkosti AA) alebo externého napájacieho zdroja Rozmery (š/v/h) Približne 62,2 × 121,5 × 24,3 mm (21/2 × 47/8 × 31/32 palca), vrátane vyčnievajúcich častí a ovládacích prvkov. Hmotnos» Približne 125 g (4,5 unce) Dodávané príslušenstvo Mikrokazeta typu MC-30 (1) (iba typy M-640V/540V pre Európu) Batérie typu R6P (SR) (2) (iba typ M-640V pre Európu a typ “Sony World Model”) Puzdro na prenášanie (1) (iba typ M-640V pre Európu a typ “Sony World Model”) Vzhµad a technické parametre sa môžu zmeni» bez predchádzajúceho upozornenia.