Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Spacemaker

   EMBED


Share

Transcript

TM SPACEMAKER 12-CUP PROGRAMMABLE UNDER THE CABINET COFFEEMAKER CAFETERA PROGRAMABLE DE 12 TAZAS PARA INSTALAR DEBAJO DEL GABINETE CAFETIÈRE PROGRAMMABLE DE 12 TASSES POUR INSTALLATION SOUS UNE ARMOIRE use & care manual guide d’utilisation et d ’entretien manual de uso y cuidado SCM1000BD Thank you for your purchase! Gracias por su compra! Merci de votre achat! Should you have any questions or concerns with your new product, please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and Canada). Please do not return to the store. Si usted tiene alguna inquietud o pregunta con su producto, por favor llame a nuestra línea de servicio al cliente una atención inmediata 1-800-231-9786 (EE.UU/Canadá) 01-800-714-2503 (México). No devuela a la tienda. Si vous avez des questions ou des préoccupations à propos de votre nouveau produit, veuillez communiquer avec notre Service à la clientèle au 1 800 231-9786 (États-Unis et Canada). Veuillez ne pas rapporter le produit au magasin. 2 WELCOME! Congratulations on your purchase of the Black+Decker SpaceMaker™ 12 Cup Programmable Coffeemaker. We have developed this guide to ensure optimal product performance and your complete satisfaction. Save this use and care manual and be sure to register your appliance online at www.prodprotect.com/applica. CO NTE NTS Table of Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Important Safeguards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Getting to Know Your Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installing your SpaceMaker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Programming Your Coffemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Auto Brew Delay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Before Brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Brewing Coffee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Care and Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Warranty and Customer Service Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SAV E THE SE IN STR UC T I ONS. 3 PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. IMPORTANT SAFEGUARDS. When using electrical appliances, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: • Do not use appliance for other than intended use. • The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electrical shock or other injury. • Close supervision is necessary when any appliance is being used by or near children. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. • Keep lid on the carafe during the brewing cycle. Scalding may occur if it is removed. • To disconnect, turn all controls to OFF, then remove plug from wall outlet. • To reduce the risk of fire or electric shock: • Do not use outdoors. • Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. • Do not mount this unit over or near any portion of a heating or cooking appliance. • Do not place any heating or cooking appliance beneath this appliance. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, has been dropped, or damaged in any manner. Call the appropriate toll-free number listed in this manual. • Do not store anything directly on top of the appliance surface. • Do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid. • Do not mount over a sink. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This product is for household use only. SAFETY FEATURES GROUNDED PLUG As a safety feature, this product is equipped with a grounded plug, which will only fit into a three-prong outlet. Improper connection of the grounding conductor may result in the risk of electric shock. Consult a qualified electrician if you are unsure whether the outlet is properly grounded. ELECTRICAL CORD 1) A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used: a) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, b) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and c) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. TAMPER-RESISTANT SCREW A tamper-resistant screw secures the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove this screw or the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repairs should be completed by authorized service personnel only. 4 G E T T I NG TO KN OW YO UR SPACEMAKER™ 12 CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER 8 7 6 1 2 5 3 4 1. Brew basket (Part # SCM003) 6. Reservoir lid (not shown) 2. Sneak-A-Cup™ interrupt feature 7. Digital display 3. Glass carafe with lid (Part # SCM001) 8. Control panel 9. 4. Keep hot carafe plate Cord management hook (not shown) 5. Illuminated water reservoir with water-level markings (Part # SCM004) 10. Plug receptacle (not shown) Product may vary slightly from what is illustrated. 5 IN STAL L AT I ON HA R DWA R E SCREWS SPACERS WASHERS You will also need: • M  ounting Parts (Part # SDC-MOUNTING KIT) 16 Spacers 4: 1⁄2 " 4: 1⁄4" 4: 3⁄16 " 4: 1⁄16 " 12 Screws 4: 1" 4: 1 3⁄4" 4: 2 1⁄4" 4 Washers • Tape • Ruler • Electric drill with a 1⁄4" drill bit and a 1⁄32" drill bit • Screwdriver • Protective glasses • A second person • Mounting Template (in box) Note: The use of all provided mounting hardware may not be necessar y in the installation of all Space Maker ™ produc ts . 6 IN STAL L I NG YOUR SPAC E M A K E R™ G E T T I NG STARTE D • Carefully unpack your coffeemaker, removing all packaging materials, labels and/or stickers, and the plastic band around the power plug. • Register your product at www.prodprotect.com/applica • Remove and save literature. • Remove mounting hardware and template. Set them safely aside. • For warranty verification, do not remove cord tag. Do not attempt to operate appliance until properly installed. CH OOS E A LO C ATIO N When choosing your location, consider the following: • DO make sure to mount within reach of an electrical outlet. • DO consider your normal work patterns in the kitchen when choosing location. • DO NOT mount over any heating or cooking appliance such as your range or oven. • DO NOT mount over or near a sink. • DO NOT mount under, in front of or behind any under-cabinet light fixtures. Note: If you are mounting multiple SpaceMaker™ appliances, they should not be mounted flush to one another. Allow at least 1” of space between appliances and 4” of space if you are installing a toaster oven. This is necessary for adequate cooling. Note: This appliance may feature a Save-A-Plug™ outlet receptacle to connect smaller SpaceMaker™ appliances. Do not use this outlet for any other purpose! If you are connecting this appliance to the receptacle of another SpaceMaker™ appliance such as the toaster oven or coffeemaker, make sure you can easily unplug the appliance following use. DE T E R M I NE C AB IN E T TY P E Important: SpaceMaker™ appliances are only recommended to be installed on cabinets without a top lip and with a flat bottom. It is not recommended to install SpaceMaker™ appliances on cabinets with an overhang. See image below for recommended cabinet types. FLAT BOTTOM TOP LIP 7 OVERHANG STANDARD INSTALLATION FOR FLAT CABINETS ONLY Important: Always wear protective glasses or goggles to prevent injury when drilling. Important: Do not align screw holes on the template directly under the partition between cabinets, as this will prevent you from installing the appliance properly. Pay close attention to where drill holes will be set so as not to damage your cabinets during mounting. Drilling through your cabinet’s partition may cause damage to cabinets and prevent proper installation. 1. Clear countertop under installation area to avoid getting dust or debris on other appliances or items. Open cabinets and remove contents to make mounting easier. 2. Clean both the underside and topside of the bottom panel of the cabinet. 3. Decide whether you will be drilling from the top down or from the bottom up. IF DRILLING FROM THE BOTTOM UP: a. With cabinet doors open, place mounting template against the surface of the front edge of your cabinet. Align the thick line on the template (labeled “cabinet front edge”) with the lower front edge of your cabinet (D). b. Fold the balance of the template up along the underside of your cabinet, ensuring the “cabinet front edge” line remains aligned with the bottom front cabinet edge. c. Make sure the template is smooth and flush against the cabinet’s underside. Pull template tight and tape down to hold in place. IF DRILLING FROM THE TOP DOWN: a. With cabinet doors open, place mounting template against the surface of the front edge of your cabinet. Align the thick line on the template (labeled “cabinet front edge”) with the upper front edge of your cabinet (E). b. Fold the balance of the template over into the inside of your cabinet, ensuring the “cabinet front edge” line remains aligned with the upper front cabinet edge. c. Make sure the template is smooth and flush against the cabinet’s inside. Pull template tight and tape down to hold in place. 8 D E Important: Always ensure you are drilling straight up or straight down through the marked mounting holes on the template. Drilling at an angle may prevent proper installation and may damage cabinets if the drill bit pierces the partition. 4. Using a 1⁄32" drill bit, drill from the underside of the cabinet up or the top down, creating pilot holes through the 4 holes marked on the template. This will help guide the ¼” drill bit in the next step. (F) 5. Switch to a ¼" drill bit and drill straight up or straight down through the holes that have just been created. (G) 6. Once holes are drilled, remove tape and mounting template. 7. Wipe dust and debris off the top side and the underside of the cabinet surface. 8. Place a washer inside the cabinet over each of the 4 holes you drilled. (H) 9. Determine what size screws to use by placing a screw through the hole in the cabinet without the appliance in place. The screw should be ½" exposed underneath the cabinet to ensure the appliance is properly attached to the cabinet. (I) F G H I Note: Several standard screw lengths are provided but may not fit all cabinet sizes. 10. Place one of the screws through each of the washers covering the holes in the cabinet, from the inside of the cabinet down. 11. J Hold appliance up to the screws, aligning the front of the appliance with the front edge of the cabinet base. The screws in the cabinet should align with the mounting holes in the appliance. (J) Note: It may require two people to ensure the appliance is held in place while drilling. 12. Screwing from inside the cabinet down into the appliance holes, use your drill or screwdriver to tighten the four screws in place. (K) 9 K Note: Always tighten screws to properly secure the appliance to the cabinet and to ensure the appliance does not move or shake during operation. L 13. Pull out cord from cord storage behind the appliance and plug into a standard electrical outlet. Extra cord can be fed back into storage or hung over cord management hook behind the appliance. (L) Note: If you are connecting this appliance to the receptacle of another SpaceMaker™ appliance such as the toaster oven or coffeemaker, make sure you can easily unplug the appliance following use. 14. Your SpaceMaker™ appliance is now ready for use! PR OGR A M M I NG YO UR CO F F E E MAKER SETTING THE DIGITAL CLOCK 1. Plug your coffeemaker into a standard electrical outlet. 2. The entire digital clock will flash “12:00” to indicate that the time has not yet been set. 3. Press the HOUR and MIN (minute) buttons until the correct time appears on the display. Note: A “PM” symbol will appear to indicate afternoon time settings. This symbol will not appear for AM settings. 4. Your clock is now set. SETTING THE AUTO BREW DELAY 1. Ensure the digital clock has been set (see “SETTING THE DIGITAL CLOCK” section for assistance). 2. Press the PROG (program) button. The display will flash “12:00.” 3. Press the HOUR and MIN buttons until they indicate the time you would like automatic brewing to begin. Note: A “PM” symbol will appear in the upper right hand corner of the digital display to indicate afternoon time settings. This symbol will not appear for AM settings. 4. The Auto Brew display will flash for a few moments before switching back to the digital clock. TIP: After programming, press the PROG button to check the preset Auto Brew time. 10 ACTIVATING THE AUTO BREW DELAY 1. Ensure the Auto Brew delay time has been set (see “SETTING THE AUTO BREW DELAY” section for assistance). 2 Press the AUTO button once. The word “AUTO” will appear and the LED light above the AUTO button will illuminate. 3. When Auto Brew is activated, be sure to have both coffee grounds and water in your coffeemaker. When the time of day and programmed Auto Brew time match, your coffeemaker will automatically brew a fresh pot of coffee. 4. To deactivate Auto Brew, press the AUTO button again. The AUTO icon and light will disappear will turn off. Note: If the unit is unplugged or power is interrupted, the digital clock and Auto Brew settings will need to be reprogrammed. BE FO R E B R E WIN G •  lean all removable parts of your coffeemaker in warm, soapy water. C Rinse and dry these parts prior to placing them back into your coffeemaker. •  o remove any remaining dust or residue from the manufacturing T process, run two full brewing cycles using only water, no coffee. • Make sure your coffeemaker is plugged in. The water reservoir light will be illuminated and remain on as long as the appliance is plugged in. • Remove the integrated water reservoir and fill with fresh, cool water. Replace water reservoir into coffeemaker. Be sure it snaps into place securely. • Remove the brew basket and place an empty 8-12 cup basket style paper filter into it. Do not add coffee grounds. Replace brew basket. Be sure it snaps into place securely. • Place brew-through lid on empty carafe. Coffee may overflow if brew-through lid is not properly aligned. • Insert carafe securely along slots of carafe holder. Ensure carafe is fully inserted. • Press the On/Off button to start the brew cycle. • Once the brew cycle is finished, discard the water from the carafe as well as the paper filter from brew basket. • Turn off appliance, unplug and allow unit to cool for 15 minutes before repeating. 11 BR E W I NG COF F E E 1. Fill water reservoir with desired amount of fresh, cool water using water markings on water reservoir window. Do not exceed the maximum marked level. Replace water reservoir into coffeemaker. Be sure it snaps into place securely. 2. Remove the brew basket and place an empty 8-12 cup basket style paper filter into it. 3. Add ground coffee into the filter (we suggest 1 tablespoon per cup). 4. Replace brew basket. Be sure it snaps into place securely. 5. Place brew-through lid on empty carafe. Coffee may overflow if brew-through lid is not properly aligned. 6. Insert carafe securely along slots of carafe holder. Make sure carafe is fully inserted. 7. For immediate brewing press the On/Off button. To use the Auto Brew Delay Start, Brew Strength Selector or 1-4 Cup setting, follow the instructions in the “PROGRAMMING YOUR COFFEEMAKER” section of this guide. 8. While brewing, the Sneak-A-Cup™ feature stops coffee flow out of the unit, allowing you to pour a cup of coffee before the brew cycle finishes. Always return the carafe on to the carafe plate within 20 seconds to prevent coffee overflow. 9. After brewing is complete, brewed coffee will be kept warm on the “Keep Hot” carafe plate for up to 2 hours before shutting off automatically. 10. When the coffee grounds are cool, carefully remove and dispose them as well as the used filter. 11. Clean your coffeemaker according to the instruction in the “CARE AND CLEANING” section. 12 C AR E A N D C L EA N IN G CLEANING: Follow the directions below to clean your coffeemaker after each use. 1. Make sure your coffeemaker is unplugged and cool. 2. Open your coffeemaker’s filter basket lid and remove the brew basket. 3. If remaining, throw away the used paper filter and coffee grounds. 4. Wash the brew basket and carafe by hand in warm, soapy water or on the top rack of your dishwasher (ensure carafe is applicable below). 5. Wipe the outside of the coffeemaker, power cord and carafe plate with a soft, damp cloth. 6. To clean the inside of the filter basket lid, open the filter basket lid and wipe any surfaces with a damp cloth. Note: D  o not use abrasive cleansers or scouring pads on this product. Never immerse the coffeemaker in water. COFFEEMAKER PART CLEANING INSTRUCTIONS Housing Carafe Plate Power Cord Wipe with a soft, damp cloth. Carafe Lid Brew Basket Glass Carafes Wash by hand in warm soapy water, or in the dishwasher (top rack only). Thermal Carafes Wash by hand in warm soapy water DESCALING WITH VINEGAR: To remove mineral build up that can affect the taste and quality of your coffee, descaling your coffeemaker with vinegar every 3 to 6 months is recommended. To descale, follow the instructions below: 1. Open the filter basket lid and fill the water reservoir approximately half way with white vinegar. Fill the remaining half of the water reservoir with cool water. 2. Place a paper filter into the brew basket, close the lid and check to ensure the empty carafe is placed on the carafe plate. 3. Push the POWER button to start the brewing cycle. 4. After approximately half the cleaning mixture has brewed into the carafe, press the POWER button again to turn OFF the unit. 5. Let soak for a minimum of 15 minutes and then press POWER again to turn the coffeemaker on. 6. Brew the remaining cleaning mixture into the carafe. 7. Following ‘Cleaning’ instructions from above. 8. Run a full brew cycle using only water. You may want to repeat this step more than once. 9. Wash the brew basket and carafe as instructed above. 13 T RO U B L ES HO OTIN G PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Coffeemaker does not turn on. Coffeemaker is not plugged in. Check to be sure appliance is plugged into a working outlet and the ON/OFF (I/O) button has been pressed. Coffeemaker is leaking. Water reservoir may be overfilled. Make sure the water reservoir has not been filled beyond the MAX fill line. Brewing takes too long. The coffeemaker may need to be descaled. Follow procedure in Descaling With Vinegar section of this guide. Coffee is not brewing. Water reservoir might be empty. Make sure water reservoir has sufficient water to brew desired number of cups of coffee. The coffeemaker brews clear water. There may be no coffee grounds in the brew basket. Add sufficient amount of coffee grounds to filter lined brew basket. Brew basket overflows. Carafe may be improperly placed. Remove carafe and insert back into place. Ensure carafe is placed correctly on and is centered under the filter basket. Grounds in the brewed coffee. The filter and/or the brew basket are not properly placed. Reinsert paper filter into brew basket and insert basket properly into coffeemaker. 14 NE E D H E L P ? For support or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult our Product Protection Center at www.prodprotect.com/applica . Two-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does my warranty cover? • Your warranty covers any defect in material or workmanship provided; however, the liability of Spectrum Brands Inc. will not exceed the purchase price of product. How long is the warranty period? • Your warranty extends two years from the date of original purchase with proof of purchase. What support does my warranty provide? • Your warranty provides you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished. How do you get support? • Save your receipt as proof of date of sale. • Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service. • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does my warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law affect my warranty? • This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state or province to province. 15 ¡BIE N V EN I D O! Felicitaciones por su compra de la Cafetera Programable De 12 Tazas Para Instalar Debajo del Gabinete de Black+Decker. Hemos diseñado esta guía para asegurar un rendimiento óptimo del producto y garantizar su satisfacción completa. Conserve este manual de uso y cuidado y asegúrese de registrar su producto en línea, visitando www.prodprotect.com/applica. TA BL A D E CON TE N IDO Tabla De Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instrucciones Importantes De Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conozca Su Cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Piezas de Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Instalación de su aparato SpaceMaker™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programación De Su Cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Colado Automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Antes De Colar Café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Preparación De Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cuidado Y Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Resolución De Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Información De Garantía Y Servicio Al Cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 CO N S E RVE E STAS IN STR UCCI ONES. 16 POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes medidas básicas de seguridad: • Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto. • Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. • No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. • La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso. El retirar la tapa, puede ocasionar quemaduras. • Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico: • No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con superficies calientes. • No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. • No instale el aparato sobre ni cerca de ninguna superficie de un aparato de calentar ni de cocinar. • No coloque ningún aparato de calentar ni de cocinar debajo de este artefacto. • Nunca coloque nada directamente sobre la superficie del aparato. • No sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No instale este aparato sobre un fregadero. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar incendio, descarga eléctrica u otras lesiones personales. • Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo. • Para desconectar, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF) y después, retire el enchufe de la toma de corriente. • No use este aparato a la intemperie. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo los niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o con falta de experiencia o sabiduria, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe dañado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Llame al número de servicio al cliente que aparece en este manual. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente. ENCHUFE DE TIERRA Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que del tomacorriente sea una de tierra. CABLE ÉLECTRICO 1) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. 2) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. 3) Si se utiliza un cable separable o de extensión, a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. a) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. a) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. TORNILLO DE SEGURIDAD Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. 17 CONOZCA SU CAFETERA PROGRAMABLE DE 12 TAZAS PARA INSTALAR DEBAJO DEL GABINETE 8 7 6 1 2 5 3 4 1. Cesto de colar (Pieza No SCM003) 6. Tapa del tanque (no mostrado) 2. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ 7. Pantalla digital 8. Panel de control 3. Jarra de vidrio con tapa (Pieza No SCM001) 9. Gancho para manejo del cable (no mostrado) 4. Placa de calentamiento 5. Tanque de agua iluminado con indicador del nivel de agua (Pieza No SCM004) 10. Receptor del enchufe (no mostrado) El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. 18 PIE Z AS D E M O N TA JE TORNILLOS SEPARADORES ARANDELAS • P  iezas para el ensamblaje (Pieza Nº SDC-MOUNTING KIT) 16 Separadores 4: 1⁄2 " 4: 1⁄4" 4: 3⁄16 " 4: 1⁄16 " 12 Tornilloss 4: 1" 4: 1 3⁄4" 4: 2 1⁄4" 4 Arandelas • También necesitará: • Cinta adhesiva • Regla • Taladro eléctrico con una broca de 1⁄4 de pulgada y una broca de un 1⁄32 de pulgada • Destornillador • Lentes protectores • Una segunda persona • P  lantilla para el ensamblaje (en caja) Nota: Quizás no sea necesario utilizar todas las piezas de montaje provistas para la instalación de todos los productos SpaceMaker™. 19 INSTALACIÓN DE SU APARATO SPACEMAKER™ PAS OS P R E L I MIN A R E S • Desempaque su cafetera con cuidado, retirando todo material de empaque, etiquetas y (o) etiquetas adhesivas, y la tira plástica alrededor del enchufe. • Vaya a www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía. • Retire y conserve toda literatura. • Retire las piezas de montaje y la plantilla. Déjelas aparte en un lugar seguro. • Para obtener verificación de la garantía, no retire la etiqueta del cable. No trate de operar el aparato sin antes haberlo instalado debidamente. ESCOJA EL LUGAR ADECUADO Cuando escoja un lugar de montaje, tome en cuenta lo siguiente: • ASEGÚRESE de instalar el aparato con alcance a un tomacorriente. • TOME EN CUENTA su patrón normal de trabajo en la cocina. • NO instale el aparato sobre ningún aparato de cocinar ni de calentamiento, tal como la estufa o el horno. • NO instale el aparato sobre el fregadero. • NO instale el aparato detrás, debajo ni enfrente de los aparatos de iluminación con montaje debajo de los gabinetes. Note: Si usted instala varios aparatos SpaceMaker™, tenga cuidado de no colocarlos pegados unos a otros. Deje un espacio de por lo menos 1 pulgada entre los aparatos y 4 pulgadas de espacio si instala un horno tostador. Esto es necesario para permitir que se enfríen adecuadamente. Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™ para conectar aparatos SpaceMaker™ más pequeños. ¡No utilice este tomacorriente para ningún otro aparato! Nota: Si conecta otro aparato SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™, asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso. DE T E R M I NE E L TIP O DE GA B IN ETE Importante: Los aparatos SpadeMaker™ solo deben instalarse en gabinetes sin saliente superior y con inferior plano. No es recomendado instalar aparatos SpaceMaker™ en gabinetes que tengan un borde colgante. Consulte la ilustración de abajo para ver los tipos de gabinetes recomendados. INFERIOR PLANO SALIENTE SUPERIOR 20 BORDE COLGANTE MONTAJE ESTÁNDAR SOLO PARA GABINETES DE INFERIOR PLANO Importante: Siempre utilice lentes o gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar. Importante: No alinee los agujeros de los tornillos en la plantilla debajo de la partición entre los gabinetes, ya que esto impide la instalación apropiada del aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no cause daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la partición del gabinete puede ocasionar daño e impedir la instalación debida. 1. Despeje la superficie debajo del área de instalación del mostrador para evitar que caiga polvo o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para facilitar el proceso de montaje. 2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo. 3. Decida si va a perforar desde arriba hacia abajo o desde abajo hacia arriba. SI PERFORA DESDE ABAJO HACIA ARRIBA: a. Con las puertas del gabinete abiertas, coloque la plantilla de montaje a ras contra la superficie del borde delantero de su gabinete. Alinee la línea gruesa en la plantilla (marcada “borde frontal del gabinete”) con el borde inferior delantero de su gabinete (D). D b. Doble el resto de la plantilla a lo largo de la parte debajo de su gabinete, asegurando que la línea del “borde frontal del gabinete” se mantenga alineada con el borde inferior delantero del gabinete. c. Asegúrese de que la plantilla quede suave y pegada contra la parte inferior del gabinete. Tire de la plantilla ajustadamente y péguela para mantenerla en posición. SI PERFORA DESDE ARRIBA HACIA ABAJO: a. Con las puertas del gabinete abiertas, coloque la plantilla de montaje a ras contra la superficie del borde delantero de su gabinete. Alinee la línea gruesa en la plantilla (marcada “borde frontal del gabinete”) con el borde superior delantero de su gabinete. (E) b. Doble el resto de la plantilla dentro del interior de su gabinete, asegurando que la línea del “borde frontal del gabinete” se mantenga alineada con el borde superior delantero del gabinete. c. Asegúrese de que la plantilla quede suave y pegada contra la parte interior del gabinete. Tire de la plantilla ajustadamente y péguela para mantenerla en posición. 21 E Important: Siempre asegúrese de perforar derecho hacia arriba o hacia abajo a través de os agujeros marcados en la plantilla. El perforar en ángulo puede impedir la instalación correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca del taladro llegase a perforar la partición. 4. Utilizando una broca de 1⁄32 de pulgada, perfore desde abajo del gabinete hacia arriba o desde arriba hacia abajo, creando agujeros pilotos a través de los 4 agujeros marcados en la plantilla. Esto ayudará a guiar la broca de ¼ de pulgada en el próximo paso. (F) 5. Cambie a una broca de ¼ de pulgada y perfore derecho hacia arriba o hacia abajo a través de los agujeros que se han acabado de crear. (G) 6. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la plantilla de montaje. 7. Limpie el polvo y el sucio de la parte superior y por debajo de la superficie del gabinete. 8. Coloque una arandela por dentro del gabinete sobre cada uno de los 4 agujeros que ha perforado. (H) 9. Determine que tamaño de tornillo va a utilizar, colocando un tornillo a través del agujero en el gabinete sin que el aparato esté colocado en posición. El tornillo debe estar expuesto ½ pulgada por debajo del gabinete para asegurar que el aparato quede conectado al gabinete adecuadamente. (I) F G H I J Nota: Varios tamaños de largo comunes de tornillos son provistos, pero puede ser que estos no encajen en todos los tamaños de gabinetes. 10. Coloque uno de los tornillos a través de cada arandala que cubre los agujeros en el gabinete, desde adentro del gabinete hacia abajo. 11. Sujete y alce el aparato hacia los tornillos, alineando el frente del aparato con el borde delantero de la base del gabinete. Los tornillos en el gabinete deben alinear con los agujeros de montaje en el aparato. (J) 22 K Nota: Es posible que se requieran dos personas a fin de sostener el aparato en su lugar mientras se perfora. L 12. Atornillando desde adentro del gabinete hacia abajo, directo en los agujeros del aparato, utilice su taladro o destornillador para apretar los cuatro tornillos en su lugar. (K) Nota: Siempre apriete los tornillos para asegurar el aparato al gabinete adecuadamente y para asegurar que el aparato no se mueva o vibre mientras esté en funcionamiento. 13. Hale el cable fuera del guardacable detrás del aparato y enchúfelo a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede alimentar nuevamente en el guardacable o se puede colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato. (L) Nota: Si va a conectar este aparato al tomacorriente de otro aparato SpaceMaker™, tal como un horno tostador o una cafetera, asegúrese de poder desenchufar el aparato con facilidad después de haberlo utilizado. 14. ¡Su aparato SpaceMaker™ ya está listo para utilizar! PR OGR A M AC I ÓN D E SU C A F E TERA PROGRAMACIÓN DEL RELOJ DIGITAL 1. Enchufe su cafetera a un tomacorriente estándar. 2. El reloj digital aparecerá parpadeando “12:00”, indicando que la hora aún no ha sido ajustada. 3. Presione los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. Nota: Las letras “PM” aparecerán en la esquina superior derecha de la pantalla digital para indicar un horario después del mediodia. Estas letras no aparecerán en los ajustes “AM” (después de la medianoche). 4. Su reloj ya está ajustado. AJUSTE DE COLADO AUTOMÁTICO 1. Asegúrese de que el reloj digital ha sido ajustado (consulte “AJUSTE DEL RELOJ DIGITAL”). 2. Presione el botón PROG (programar). La pantalla mostrará “12:00” parpadeando. 3. Presione los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta que indiquen la hora que usted desea comenzar la función de colado automático. Nota: Las letras “PM” aparecerán en la esquina superior derecha de la pantalla digital para indicar un horario después del mediodia. Estas letras no aparecerán en los ajustes “AM” (después de la medianoche). 4. La pantalla de la función de colado automático parpadeará for unos segundos antes de cambiar de nuevo al reloj automático. Consejo: Después de la programación, presione el botón PROG (progamación) para verificar la hora seleccionada para el colado automático. 23 ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO 1. Asegúrese que la hora en que la función de colado automático debe comenzar haya sido seleccionada. 2. Presione el botón AUTO una vez. La palabra “AUTO” aparecerá en la pantalla y la luz LED arriba del botón AUTO se iluminará. 3. Cuando la función de colado automático sea activada, asegúrese de que la cafetera contenga ambos café molido y agua. Cuando la hora del día y la hora de la función de colado automático sean iguales, su cafetera comenzará automáticamente a colar una jarra de café fresca. 4. Pare desactivar la función de colado automático, presione el botón AUTO otra vez. El icono de AUTO desaparecerá de la pantalla y la luz indicadora se apagará. Note: S  i la unidad es desenchufada o la energía es interrupida, el reloj digital y los ajustes de la función de colado automático tendrán que programarse de nuevo. AN T ES D E COL A R C A F É • Limpie todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa. Enjuáguelas y séquelas bien antes de colocarlas de nuevo en su cafetera. • Para eliminar cualquier polvo o residuos que puedan quedar en el aparato durante el proceso de fabricación, cuele dos ciclos de colado completos utilizando solamente agua, sin café. • Asegúrese de que su cafetera esté enchufada. La luz del tanque de agua se iluminará y se mantendrá iluminada mientras el aparato esté enchufado. • Retire el tanque de agua y llénelo con agua fresca y fría. Vuelva a colocar el tanque de agua en la cafetera. Asegúrese de que encaje asegurado en su lugar. • Retire el cesto de colar y coloque un filtro de papel estilo cesta con capacidad para 8 a 12 tazas. No agregue café molido. Vuelva a colocar el cesto de colar. Verifique que encaje asegurado en su lugar. • Coloque la tapa sobre la jarra vacía. El café puede desbordarse si la tapa no está colocada correctamente. • Inserte la jarra asegurada a lo largo de las ranuras de su soporte. Asegúrese de que la jarra esté insertada completamente. • Presione el botón de encendido/apagado (On/Off) para comenzar el ciclo de colado. • Una vez que el ciclo de colado haya terminado, deseche el agua de la jarra junto con el filtro de papel. • Apague el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe por 15 minutos antes de repetir el proceso. 24 PR EPAR AC I ÓN DE L C A F É 1. Llene el tanque de agua con la cantidad deseada de agua fría, guíandose por los niveles de agua marcados en la ventanilla del tanque. No exceda el nivel máximo marcado. Vuelva a colocar el tanque de agua en la cafetera. Verifique que encaje asegurado en su lugar. 2. Retire el cesto de colar y coloque un filtro de papel vacío, estilo cesta con capacidad para 8 a 12 tazas. 3. Agregue café molido dentro del filtro (se recomienda 1 cucharada por taza). 4. Vuelva a colocar el cesto de colar en su lugar. Verifique que encaje asegurado en su lugar. 5. Coloque la tapa sobre la jarra. El café se puede desbordar si la tapa no está alineada correctamente. 6. Inserte la jarra asegurada a lo largo de las ranuras de su soporte. Asegúrese de que la jarra esté insertada completamente. 7. Para comenzar el ciclo de colado inmediatamente, presione el botón de encendido/apagado (On/Off). Para utilizar la función de colado automático, el selector de intensidad del colado o la función para colar de 1 a 4 tazas, siga las instrucciones en la sección “PROGRAMACIÓN DE SU CAFETERA” de este manual. 8. Durante el ciclo de colado, el dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ detiene el flujo de café que sale de la unidad, permitiendole servirse una taza de café antes de que el ciclo de colado termine. Siempre vuelva a colocar la jarra en su placa antes de 20 segundos para evitar derrames de café. 9. Después de que el ciclo de colado termine, el café colado se mantendrá caliente en la placa de calentamiento por hasta 2 horas antes de que la cafetera se apague automáticamente. 10. Cuando el café molido se haya enfriado, retírelo con cuidado y deséchelo junto con el filtro usado. 11. Limpie su cafetera de acuerdo a las instrucciones descritas en la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA”. 25 C UIDA D O Y L I M P IE ZA LIMPIEZA: Siga las instrucciones a continuación para limpiar su cafetera después de cada uso. 1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y que se haya enfriado antes de limpiarlo. 2. Abra la tapa del cesto de colar y retire el cesto de colar. 3. Si aún contiene el filtro con el café molido, deséchelos. 4. Lave el cesto del filtro y la jarra a mano en agua caliente jabonosa o en la rejilla superior de la máquina lavaplatos (consulte las instrucciones de abajo para asegurarse que aplican a esta jarra). 5. Limpie la superficie exterior de la cafetera, el cable y la placa de la jarra con un paño suave, humedecido. 6. Para limipiar el interior de la tapa del cesto del filtro, abra la tapa y limpie cualquier superficie con un paño húmedo. Note: N  o utilice limpiadores abrasivos o estropajos de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua. PIEZA DE LA CAFETERA INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Caja Placa de la jarra Cable de alimentación Limpie con un paño suave, humedecido. Tapa de la jarra Cesto de colar Jarras de vidrio Lave a mano en agua caliente jabonosa o en la máquina lavaplatos (rejilla superior solamente). Jarras térmicas Lave a mano en agua tibia jabonosa. DESCALCIFICACIÓN CON VINAGRE: Para eliminar la acumulación de minerales que pueden aftectar el sabor y la calidad de su café, se recomienda descalcificar su cafetera con vinagre cada 3 a 6 meses. Para descalcificar, siga las siguientes instrucciones: 1. Abra la tapa del cesto del filtro y llene el tanque de agua aproximadamente a la mitad con vinagre blanco. Llene la otra mitad del tanque con agua fría. 2. Coloque un filtro de papel en el cesto de colar, cierre la tapa y asegúrese de que la jarra vacía esté colocada sobre su placa. 3. Presione el botón de funcionamiento para iniciar el ciclo de colado. 4. Después de que aproximadamente la mitad de la mezcla haya colado en la jarra, vuelva a presionar el botón de funcionamiento para apagar la unidad. 5. Deje remojar por lo menos 15 minutos y luego presione el botón de funcionamiento de nuevo para activar la cafetera. 6. Cuele el resto de la mezcla en la jarra. 7. Para lavar, siga las instruccion descritas en la sección de “Limpieza”. 8. Cuele un ciclo completo utilizando solamente agua. Puede repetir este paso más de una vez. 9. Lave el cesto de colar y la jarra según de indica anteriormente. 26 RE SOLUC I Ó N DE FA LLAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La cafetera no se enciende. La cafetera no está enchufada. Verifique que la cafetera esté conectada a un enchufe que funciona y que el botón de encendido/apagado (I/O) esté presionado. La cafetera está goteando. El tanque de agua puede estar muy lleno. Asegúrese de que el agua en el tanque no sobrepase la marca del nivel máximo (MAX). El ciclo de colado toma demasiado tiempo. La cafetera puede necesitar descalcificación. Siga los pasos indicados bajo la sección DESCALCIFICACIÓN CON VINAGRE de este manual. El café no se cuela. El tanque de agua puede estar vacío. Verifique que el tanque de agua tenga la cantidad necesaria para el número de tazas deseadas. La cafetera cuela agua limpia. No se le agregó café molido al cesto de colar. Agregue suficiente café molido al filtro adentro del cesto de colar. El cesto de colar se deborda. La jarra podría no estar bien colocada. Retire la jarra e insértela de nuevo en su lugar. Asegúrese de que la jarra esté colocada correctamente y que quede centrada debajo del cesto del filtro. Café molido adentro del café colado. El filtro y (o) el cesto de colar no están colocados correctamente. Vuelva a colocar un filtro de papel adentro del cesto de colar y coloque el cesto correctamente en su lugar. 27 ¿ N E C E S I TA AY UDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web que aparece en la cubierta de este manual. Dos años de garantía limitada (Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la compra. ¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor? • El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica, parecido al original. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra. • Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor www.prodprotect. com/applica, o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía. • Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los daños al producto ocasionados por el uso comercial • Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia • Los productos que han sido alterados de cualquier manera • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no aplicar a usted). ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. 28 BIE N V E NUE ! Félicitations pour votre achat de la C afetière Programmable De 12 Tasses Pour Installation Sous Une Armoire. N ous avons élaboré ce guide pour assurer le rendement optimal du produit, et votre entière satisfac tion . Conser ver ce guide d ’utilisation et d ’entretien , et assurez-vous d ’inscrire votre appareil en ligne au w w w. prodprotec t.com/applica . M AT IÈ R E S Table des matières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mises en garde importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Familiarisation avec la cafetière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Quincaillerie d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installer votre SpaceMakerMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Programmation de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Activation de l’heure de l’infusion automatique différée. . . . . . . . . . . . . . . . 37 Avant l’infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Infusion du café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Information sur la garantie et le service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 CON S E RVE R C E S IN STR UCTI ONS. 29 VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. MISES EN GARDE IMPORTANTES. Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes : • Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu. • Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou près d’un enfant. • Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. • Garder le couvercle sur la carafe pendant le cycle d’infusion. Son retrait peut causer des brûlures. • Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique : • Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. • Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique ou à gaz ni dans un four chaud. • Ne pas placer l’appareil au-dessus ou près d’un composant d’un dispositif chauffant ou de cuisson. • Ne pas placer de dispositifs chauffants ou de cuisson sous l’appareil. • Ne rien déposer directement sur l’appareil. • Ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne pas installer l’appareil au-dessus d’un évier. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de décharge électrique ou d’autres blessures. • Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes. • Pour débrancher l’appareil, placer toutes les commandes à la position 0 (arrêt) et retirer la fiche de la prise. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation. • Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon sont abîmés, qui présente un problème de fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque façon que ce soit. Communiquer avec le centre de service à la clientèle en composant le numéro indiqué dans le présent guide. CONSERVER CES MESURES Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement. FICHE POLARISÉE L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. ELECTRICAL CORD 1. L  e cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. 2. Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. 3. L  orsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut s’assurer que: a) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;. b) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broches, et; c) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement. VIS INDESSERRABLE AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. 30 FA M IL I AR I SAT IO N AVE C LA C A FETI ÈRE PR OGR A M M A B LE DE 12 TASSE S POUR IN STAL L AT I ON SO US UN E A R MOI RE 8 7 6 1 2 5 3 4 1. Panier filtre (n° de pièce SCM003) 6. Couvercle du réservoir (non illustré) 2. Fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak-ACup™ 7. Écran numérique 8. Tableau de commandes 9. Crochet pour le cordon (non illustré) 3. Carafe en verre avec couvercle (n° de pièce SCM001) 4. Réchaud 5. Réservoir à eau illuminé avec indicateurs de niveau d’eau (n° de pièce SCM004) 10. Prise (non illustré) Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 31 QU IN C AI L L ER IE D’IN STA L LATIO N VIS RONDELLES D’ESPACEMENT RONDELLES Vous aurez également besoin : • P  ièces de fixation (Nº de pièce SDC-MOUNTING KIT) 16 rondelles d’espacement 4: 1⁄2 " (1,27 cm) 4: 1⁄4" (6,35 mm) 4: 3⁄16 " (4,78 mm) 4: 1⁄16 " (1,59 mm) 12 vis 4: 1" (2,54 cm) 4: 1 3⁄4" (4,45 cm) 4: 2 1⁄4" (5,72 cm) 4 rondelles • de ruban gommé; • d’une règle • Perceuse électrique avec une mèche de 1⁄4 po et une de 1⁄32 po • Tournevis • Lunettes de protection • Une deuxième personne • G  abarit de fixation (dans la boîte) Remarq ue : Vous n’aurez peut- être pas besoin d ’utiliser toute la quincaillerie de fixation fournie avec tous les produits Space Maker M C . 32 IN STAL L E R VOTR E SPAC E M A K E R M C PO UR CO M M E NC E R • Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil, ainsi que la bande de plastique entourant la fiche. • Veuillez aller à l’adresse www.prodprotect.com/applica pour enregistrer votre garantie. • Retirer et conserver la documentation. • Retirer la quincaillerie de fixation et le gabarit. Les mettre de côté en toute sécurité. • Aux fins de vérification de la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon d’alimentation. Ne pas tenter d’utiliser l’appareil avant qu’il soit installé correctement. C H OIX D ’ U N EMP LAC E ME N T Pour le choix d’un emplacement, tenir compte des éléments suivants : • CHOISIR un emplacement situé à proximité d’une prise de courant. • TENIR COMPTE de votre utilisation habituelle de la cuisine pour déterminer l’emplacement de l’appareil. • NE PAS fixer l’appareil au dessus d’un électroménager servant à la cuisson ou dégageant de la chaleur, comme votre poêle ou votre four. • NE PAS fixer l’appareil au dessus ou près d’un évier. • NE PAS fixer l’appareil sous, devant ou derrière une lampe fixée sous des armoires. Remarque : Si vous installez plusieurs appareils SpaceMakerMC, ne pas les placer côte à côte. Laisser au moins 2,5 cm d’espace entre les appareils, et 10 cm si l’un d’eux est un grille-pain four. Cette mesure est nécessaire pour assurer un refroidissement adéquat. Mise en garde : Cet appareil comporte une prise de courant Save-A-PlugMC pour brancher de plus petits appareils SpaceMakerMC comme l’ouvre boîte. Ne brancher aucun autre appareil dans cette prise! Si vous branchez un autre appareil SpaceMaker™ dans la prise Save-A-PlugMC, assurez vous de pouvoir facilement débrancher l’appareil après chaque utilisation. DÉ T E R M I NAT I ON DU TY P E D ’A R MOI RE Important : Les appareils SpaceMakerMC sont conçus pour être installés sur des armoires à dessous plat, sans rebord supérieur. Il est déconseillé de les installer sur des armoires à rebord saillant. Les images ci-dessous illustrent les types d’armoires recommandés. DESSOUS PLAT REBORD SUPÉRIEUR 33 REBORD SAILLANT INSTALLATION STANDARD POUR LES ARMOIRES À DESSOUS PLAT SEULEMENT Important : Toujours porter des lunettes ou des lunettes de protection pour éviter les blessures lors du perçage. Important : Ne pas aligner les trous de vis du gabarit avec la cloison qui sépare les armoires, puisque cela vous empêcherait d’installer l’appareil correctement. Porter une attention particulière à l’endroit où les trous seront percés, de manière à ne pas endommager vos armoires pendant le montage. Percer dans la cloison entre vos armoires peut causer des dommages à cellesci et empêcher une installation adéquate. 1. Dégager le comptoir sous la zone d’installation pour éviter que la poussière ou des débris ne tombent sur d’autres appareils ou objets. Ouvrir les armoires et les vider pour faciliter le montage. 2. Nettoyer le dessous et le dessus du panneau inférieur de l’armoire. 3. Déterminer si vous percerez de haut en bas ou de bas en haut. SI VOUS PERCEZ DE BAS EN HAUT : a. Avec les portes d’armoire ouvertes, placer le gabarit de fixation D sur la surface, à partir du rebord avant de l’armoire. Aligner la ligne épaisse du gabarit (étiquetée comme le « bord avant de l’armoire ») avec le dessous du rebord avant de votre armoire (D). b. Plier le reste du gabarit vers le haut, le long du dessous de l’armoire, en vous assurant que la ligne du « bord avant de l’armoire » reste alignée avec le dessous du rebord avant de l’armoire. c. Vérifier que le gabarit est lisse et bien à égalité avec le dessous de l’armoire. Tenir le gabarit serré et le fixer au ruban adhésif pour le maintenir en place. SI VOUS PERCEZ DU HAUT VERS LE BAS : a. Avec les portes d’armoire ouvertes, placer le gabarit de fixation sur la surface, à partir du rebord avant de l’armoire. Aligner la ligne épaisse du gabarit (étiquetée comme le « bord avant de l’armoire ») avec le dessus du rebord avant de votre armoire (E). b. Plier le reste du gabarit à l’intérieur de l’armoire, en vous assurant que la ligne du « bord avant de l’armoire » reste alignée avec le dessus du rebord avant de l’armoire. c. Vérifier que le gabarit est lisse et bien à égalité avec l’intérieur de l’armoire. Tenir le gabarit serré et le fixer au ruban adhésif pour le maintenir en place. 34 E Important : Toujours s’assurer de percer à angle droit, vers le haut ou vers le bas, à travers les trous de fixation indiqués sur le gabarit. Percer avec une inclinaison peut nuire à l’installation adéquate et risque d’endommager les armoires si la mèche perce la cloison. F 4. À l’aide d’une mèche de 1⁄32 po, percer vers le haut depuis le dessous de l’armoire ou vers le bas depuis l’intérieur, créant ainsi des trous de guidage à travers les quatre trous G indiqués sur le gabarit. Cela aidera à guider la mèche de 1⁄4 po à la prochaine étape. (F) 5. Passer à une mèche de 1⁄4 po et percer vers le haut ou vers le bas à travers les trous que vous venez de créer. (G) 6. Une fois les trous percés, enlever le ruban adhésif et le gabarit de fixation. 7. Essuyer la poussière et les débris sur le dessus et le dessous de la surface de l’armoire. 8. Placer une rondelle à l’intérieur de l’armoire sur chacun des quatre trous que vous avez percés. (H) 9. Déterminer la taille de vis à utiliser en plaçant une vis dans l’un des trous de l’armoire sans mettre l’appareil en place. La vis doit dépasser de 1⁄2 po sous l’armoire pour que l’appareil soit correctement fixé à celle-ci. (I) H I Remarque : Des vis standards de différentes longueurs sont fournies mais peuvent ne pas convenir à toutes les tailles d’armoires. 10. Placer une vis à travers chacune des rondelles couvrant les trous dans l’armoire, depuis l’intérieur de celle-ci vers le bas. 11. J Tenir l’appareil en direction des vis, en alignant l’avant de l’appareil avec le rebord avant de la base de l’armoire. Les vis dans l’armoire devraient être alignées avec les trous de fixation de l’appareil. (J) Remarque : Vous pourriez avoir besoin de l’aide d’une autre personne pour maintenir l’appareil en place pendant que vous le fixez. 12. Visser vers le bas, depuis l’intérieur de l’armoire, dans les trous de l’appareil. Utiliser la perceuse ou un tournevis pour serrer les quatre vis. (K) 35 K Remarque : Toujours serrer les vis suffisamment pour fixer correctement l’appareil à l’armoire afin qu’il ne bouge pas et ne vibre pas pendant le fonctionnement. L 13. Sortir le cordon du range-cordon, derrière l’appareil, et le brancher dans une prise de courant standard. Le cordon excédentaire peut être réinséré dans le range-cordon ou accroché au crochet de rangement du cordon, derrière l’appareil. (L) Remarque : Si vous branchez cet appareil à la même prise qu’un autre appareil SpaceMakerMC, comme le grille-pain four ou une cafetière, assurezvous de pouvoir le débrancher facilement après usage. 14. Votre appareil SpaceMakerMC est maintenant prêt à être utilisé! PR OGR A M M ATIO N DE LA C A F E T I ÈRE RÉGLAGE DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE 1. Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard. 2. L’horloge numérique clignotera à « 12:00 » pour indiquer que l’heure n’a pas encore été réglée. 3. Appuyer sur les boutons de réglage de l’heure (HOUR) et des minutes (MIN) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. *Un symbole « PM » apparaît pour indiquer qu’il s’agit des paramètres de l’après-midi. Ce symbole ne s’affiche pas quand il s’agit de l’avant-midi. 4. Votre horloge est maintenant réglée. RÉGLAGE DE L’HEURE DE L’INFUSION AUTOMATIQUE DIFFÉRÉE 1. Vérifier que l’horloge numérique a bien été réglée (pour obtenir de l’aide, voir la section « RÉGLAGE DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE »). 2. Appuyer sur le bouton de programmation (PROG). L’afficheur clignote et indique « 12:00 ». 3. Appuyer sur le bouton HOUR, puis sur MIN, jusqu’à ce qu’ils indiquent l’heure voulue pour le début de l’infusion automatique. *Le symbole « PM » apparaît dans le coin supérieur droit de l’afficheur numérique pour indiquer qu’il s’agit des réglages de l’après-midi. Ce symbole ne s’affiche pas quand il s’agit de l’avant-midi. 4. L’affichage Infusion automatique clignotera pendant quelques instants avant de revenir à l’horloge numérique. Conseil : Après avoir programmé l’appareil, appuyer sur le bouton PROG pour vérifier l’heure d’infusion automatique programmée. 36 ACTIVATION DE L’HEURE DE L’INFUSION AUTOMATIQUE DIFFÉRÉE 1. Vérifier que l’heure de l’infusion automatique différée a été programmée (pour obtenir de l’aide, voir la section « RÉGLAGE DE L’HEURE DE L’INFUSION AUTOMATIQUE DIFFÉRÉE »). 2. Appuyer une fois sur le bouton AUTO. Le mot « AUTO » apparaît et le témoin à DEL au-dessus du bouton AUTO s’allume. 3. Quand l’infusion automatique est activée, veiller à ce qu’il y ait du café moulu et de l’eau dans la cafetière. Quand l’heure de la journée correspondra à celle programmée pour l’infusion automatique, la cafetière infusera automatiquement une carafe de café frais. 4. Pour désactiver l’infusion automatique, appuyer de nouveau sur le bouton AUTO. L’icône AUTO disparaît et la lumière s’éteint. Remarque : Si l’appareil est débranché ou que le courant est interrompu, vous devrez régler de nouveau l’horloge numérique et reprogrammer l’infusion automatique. AVAN T L’ I NF USIO N •  ettoyer toutes les pièces amovibles de votre cafetière dans de N l’eau tiède savonneuse. Rincer et assécher ces pièces avant de les remettre dans la cafetière. •  our enlever la poussière résiduelle ou les résidus laissés par le P processus de fabrication, effectuer deux cycles complets d’infusion en n’utilisant que de l’eau, sans café. • Veiller à ce que la cafetière soit branchée. Le témoin du réservoir à eau s’allume et reste allumé tant et aussi longtemps que l’appareil est branché. • Remplacer l’eau qui se trouve dans le réservoir à eau par de l’eau froide fraîche. Replacer le réservoir à eau dans la cafetière. Veiller à ce qu’il soit solidement en place. • Retirer le panier d’infusion et y placer un filtre en papier vide de style panier pour 8 à 12 tasses. Ne pas ajouter de café moulu. Replacer le panier d’infusion. Veiller à ce qu’il soit solidement en place. • Rabattre le couvercle d’infusion sur la carafe vide. Le café peut déborder si le couvercle d’infusion de la carafe n’est pas bien placé. • Bien insérer la carafe le long des fentes du support à carafe. S’assurer que la carafe est complètement insérée. • Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour lancer le cycle d’infusion. • Lorsque le cycle d’infusion est terminé, jeter l’eau de la carafe ainsi que le filtre en papier du panier d’infusion. • Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15 minutes avant de recommencer. 37 IN F US I O N D U C A F É 1. Remplir le réservoir à eau avec la quantité voulue d’eau froide toute fraîche en se fiant à l’indicateur de niveau d’eau sur la fenêtre du réservoir. Ne pas excéder la marque du niveau de remplissage maximal. Replacer le réservoir à eau dans la cafetière. Veiller à ce qu’il soit solidement en place. 2. Retirer le panier d’infusion et y placer un filtre en papier vide de style panier pour 8 à 12 tasses. 3. Ajouter du café moulu dans le filtre (nous recommandons 1 c. à table par tasse). 4. Replacer le panier d’infusion. Veiller à ce qu’il soit solidement en place. 5. Rabattre le couvercle d’infusion sur la carafe vide. Le café peut déborder si le couvercle d’infusion de la carafe n’est pas bien placé. 6. Bien insérer la carafe le long des fentes du support à carafe. S’assurer que la carafe est complètement insérée. 7. Pour infuser du café immédiatement, appuyer sur le bouton marche/ arrêt. Pour utiliser la fonction d’infusion automatique différée, le degré d’infusion et l’option « 1-4 cup », suivre les instructions de la section « PROGRAMMATION DE VOTRE CAFETIÈRE » du présent guide. 8. Pendant l’infusion, la fonction Sneak-A-CupMC arrête l’écoulement du café depuis l’unité, vous permettant de vous servir une tasse de café avant la fin du cycle d’infusion. Toujours remettre la carafe sur le réchaud en moins de 20 secondes pour éviter que le café ne déborde. 9. Une fois l’infusion terminée, le café infusé sera gardé au chaud sur le réchaud pendant une période allant jusqu’à 2 heures. Le réchaud s’éteint ensuite automatiquement. 10. Lorsque le marc de café est froid, le retirer soigneusement et le jeter, de même que le filtre à café utilisé. 11. Nettoyer votre cafetière selon les instructions figurant dans la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». 38 E N T R ET I EN ET N E TTOYAGE NETTOYAGE : Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer votre cafetière après chaque utilisation. 1. Veiller à ce que la cafetière soit débranchée et refroidie. 2. Ouvrir le couvercle du panier-filtre de la cafetière et retirer le panier d’infusion. 3. Jeter le filtre en papier usagé et le marc de café qui restent. 4. Laver le panier d’infusion et la carafe à la main dans de l’eau tiède savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle (voir ci-dessous pour s’assurer que le type de carafe le permet). 5. Essuyer les surfaces externes de la cafetière, du cordon d’alimentation et du réchaud à l’aide d’un linge doux et humide. 6. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du panier-filtre, ouvrir celui-ci et essuyer toutes les surfaces à l’aide d’un linge humide. Remarque : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour ce produit. Ne jamais immerger la cafetière. PIÈCES DE LA CAFETIÈRE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Boîtier de la cafetière Réchaud Cordon d’alimentation Essuyer à l’aide d’un linge humide doux. Couvercle de la carafe Panier d’infusion Carafes en verre Laver à la main à l’eau tiède savonneuse, ou au lave-vaisselle (panier supérieur seulement). Carafes isothermes Laver à la main à l'eau tiède savonneuse. DÉTARTRAGE AVEC DU VINAIGRE : Pour éliminer l’accumulation de tartre qui peut avoir une influence sur le goût et la qualité de votre café, nous vous suggérons de détartrer votre cafetière tous les 3 à 6 mois avec du vinaigre. Pour effectuer le détartrage, suivre les directives ci-dessous : 1. Ouvrir le couvercle du panier-filtre et remplir le réservoir à eau de vinaigre blanc à mi-hauteur. Remplir d’eau fraîche l’autre moitié du réservoir à eau. 2. Placer un filtre en papier dans le panier d’infusion, fermer le couvercle et s’assurer de placer la carafe vide sur le réchaud. 3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt pour lancer le cycle d’infusion. 4. Lorsque près de la moitié du mélange de nettoyage est infusé dans la carafe, appuyer de nouveau sur l’interrupteur Marche/arrêt pour éteindre l’appareil. 5. Laisser tremper pendant au moins 15 minutes, puis appuyer de nouveau sur Marche/arrêt pour démarrer la cafetière. 6. Faire infuser le reste du mélange nettoyant dans la carafe. 7. En suivant les instructions de la section « Nettoyage » ci-dessus, 8. lancer un cycle complet d’infusion avec de l’eau uniquement. Il faudra peut-être répéter cette étape. 9. Laver le panier d’infusion et la carafe conformément aux instructions ci-dessus. 39 D É PA N N AG E PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La cafetière ne se met pas en marche. L'appareil n'est pas branché. Vérifier si l’appareil est branché à une prise de courant fonctionnelle et que l'interrupteur Marche/arrêt (I/O) a été enfoncé. La cafetière fuit. Le réservoir à eau est peut-être rempli au-delà de sa capacité. S'assurer que le réservoir à eau n'a pas été rempli au-delà de la ligne de remplissage maximal. L'infusion prend trop de temps. La cafetière peut avoir besoin d'un détartrage. Suivre la procédure décrite à la section Détartrage avec du vinaigre du présent guide. Le café n'infuse pas. Le réservoir à eau est peut-être vide. Veiller à ce que le réservoir à eau contienne suffisamment d'eau pour infuser le nombre désiré de tasses de café. La cafetière infuse de l'eau claire. Il n'y a peutêtre pas de café moulu dans le panier d'infusion. Ajouter du café moulu dans le panier d'infusion doté d'un filtre. Du liquide déborde du panier d'infusion. La carafe peut être mal placée. La retirer et la remettre en place. Veiller à ce que la carafe soit placée correctement, centrée sous le panier-filtre. Il y a des grains dans le café infusé. Le filtre en papier et/ou le panier d'infusion ne sont pas correctement placés. Réinsérer un filtre en papier dans le panier d'infusion, et insérer celui-ci correctement dans la cafetière. 40 BE SOI N D ’AI D E? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie Limitée De Deux Ans (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société. Spectrum Brands se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1-800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. 41 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. México Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503 Argentina Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 7296 [email protected] Nicaragua LRM ELECTRONICA Managua - Sinsa Altamira 1.5 kilómetros al norte Nicaragua Tel. (505) 2270-2684 Chile SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS LTDA. Portugal Nº 644 Santiago – Chile Fonos: 02-6355208 / 02-6341169 Email: [email protected] Call center: 800-171-051 Panamá Supermarcas Centro comercial El dorado, Plaza Dorado, Local 2. Panama Tel. (507) 392-6231 Colombia Rayovac Varta S.A Carrera 17 Número 89-40 Línea gratuita nacional 018000510012 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251 388 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV de la torre Mercedes Benz 200 mts norte y 50 mts este San José, Costa Rica Tel. (506) 2257-5716 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Ecuador Servicio Master Dirección: Capitán Rafael Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso. Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870 Republica Dominicana Prolongación Av. Rómulo Betancourt Zona Industrial de Herrera Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 530-5409 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad, Colonia Lisboa No 2936 San Salvador, Depto. de San Salvador Tel. (503) 2284-8374 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas Tel. (582) 324-0969 Guatemala Kinal 17 avenida 26-75, zona 11 Centro comercial Novicentro, Local 37 - Ciudad Guatemala Tel. (502)-2476-7367 www.applicaservice.com [email protected] Honduras Serviteca San Pedro Sula, B Los Andes, 2 calle -entre 11-12 Avenida Honduras Tel. (504) 2550-1074 42 Sello del Distribuidor: Código de fecha / Date Code / Le code de date: Fecha de compra: Modelo: SCM100BD - 900 W 120 V~ 60 Hz Comercializado por: Rayovac de México S.A de C.V Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 Mexico. Tel: (55) 5831 – 7070 Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Importado por / Imported by: RAYOVAC ARGENTINA S.R.L. Humboldt 2495 Piso# 3 (C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T No. 30-70706168-1 Importado por / Imported by: Rayovac de México S.A de C.V Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 Mexico. Tel: (55) 5831-7070 Para atención de garantía marque: 01 (800) 714 2503 43 TM www.BlackAndDeckerAppliances.com © 2014 The Black & Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc., Middleton, WI 53562 Made in People’s Republic of China Fabricado en la República Popular de China Fabriqué en République populaire de Chine BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logo are trademarks of The Black & Decker Corporation and are used under license. All rights reserved. BLACK+DECKER y el logo tipo BLACK+DECKER son marcas registradas de The Black&Decker Corporation y son utilizados bajo licencia. Todos los derechos reservados. BLACK+DECKER et le logo BLACK &+DECKER sont des marques de commerce de The Black & Decker Corporation, et sont utilisés sous licence. Tous droits réservés. 44 T22-5001377 11190-01