Transcript
{
STIHL MS 250
Instruction Manual Manual de instrucciones
WARNING To reduce the risk of kickback injury use STIHL reduced kickback bar and STIHL low kickback chain as specified in this manual or other available low kickback components. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra y la cadena de contragolpe reducido de la forma especificada en este manual o de otros componentes reductores de contragolpe.
Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury.
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 58 Manual de instrucciones 59 - 122
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-208-8621-B. VA2.F17. 0000001880_019_GB
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Cutting Attachment Mounting the Bar and Chain Tensioning the Chain Checking Chain Tension Fuel Fueling Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank Checking Chain Lubrication Chain Brake Winter Operation Starting / Stopping the Engine Operating Instructions Taking Care of the Guide Bar Air Filter System Cleaning the Air Filter Engine Management Adjusting the Carburetor Spark Plug Engine Running Behavior Storing the Machine Checking and Replacing the Chain Sprocket Maintaining and Sharpening the Saw Chain Maintenance and Care Main Parts Specifications Ordering Spare Parts
{ MS 250
2 3 26 26 27 28 28 29 31 32 32 33 34 34 38 39 40 40 41 41 42 44 44
Maintenance and Repairs Disposal Limited Warranty STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Trademarks
54 54 55 55 57
Allow only persons who fully understand this manual to operate your chain saw. To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chain saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your chain saw. For further information you can go to www.stihlusa.com. Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual. WARNING Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
44 45 49 51 53 54 This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English Intake air for summer operation
Guide to Using this Manual This Instruction Manual refers to a STIHL chain saw, also called a machine in this Instruction Manual.
Handle heating
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING
Pictograms
Operate decompression valve
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Operate manual fuel pump
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine. Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengaging the STIHL Quickstop chain brake Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity control Tension the chain
Intake air preheating for winter operation
2
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Symbols in Text
Engineering Improvements
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area for assistance.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways: N
A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example: N
Loosen the screw (1).
N
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
MS 250
English
Safety Precautions and Working Techniques Because a chain saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury. Save the instruction manual for future reference. WARNING The use of this chain saw may be hazardous. The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving. WARNING Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces. Have your STIHL dealer show you how to operate your chain saw. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances. When using MS 250
a chain saw for logging purposes, for instance, refer to the OSHA regulations for "logging operations" at 29 Code of Federal Regulations 1910.266. WARNING Do not lend or rent your chain saw without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. The use of noise emitting chain saws may be restricted to certain times by national, state or local regulations. Use your chain saw only for cutting wooden objects. WARNING Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the chain saw. WARNING Minors should never be allowed to use this chain saw. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chain saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
WARNING Always stop the engine and activate the QuickStop Chainbrake before transporting or carrying out any work on the chain saw. This avoids the risk of the engine starting unintentionally. STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements. Safe use of a chain saw involves 1
the operator
2
the chain saw
3
the use of the chain saw.
THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this chain saw when you are fatigued. WARNING Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this chain saw.
3
English –
Keep the AV system well maintained. A chain saw with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels.
–
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
Keep the saw chain sharp and well maintained. A dull saw chain will increase cutting time, and pressing a dull saw chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.
–
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
WARNING Prolonged use of a chain saw (or other power tools) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
–
–
Most STIHL chain saws are available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the chain saw to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using chain saws on a regular or sustained basis. Wear gloves and keep your hands warm. Heated handles, which are available on some STIHL chain saws, are recommended for cold weather use.
WARNING The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this chain saw.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.To reduce the risk of cut injuries, wear the type of overalls, long pants or chaps that contain pads of cut-retardant material. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the chain saw. Secure hair so it is above shoulder level.. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended. Never wear sandals, flip-flops or go barefoot. Always wear heavy-duty work gloves (e.g. made of leather or wear resistant material) when handling the chain saw and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands.
Proper Clothing WARNING To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
4
MS 250
English
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Chain saw noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. THE CHAIN SAW For illustrations and definitions of the chain saw parts see the chapter on "Main Parts."
MS 250
WARNING Never modify this chain saw in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL chain saws, their use may, in fact, be extremely dangerous.
Accidental acceleration of the engine can cause the saw chain to rotate. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
WARNING Never operate your chain saw if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled. If this chain saw is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this chain saw if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer. THE USE OF THE CHAIN SAW Transporting the Chain Saw WARNING Always stop the engine before putting the chain saw down. Carrying a chain saw with the engine running may be extremely dangerous.
001BA275 KN
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard). If there is a risk of injury to your face, STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
By hand: When transporting your chain saw by hand, the engine must be shut off and the chain saw must be in the proper position, i.e., grip the top handle and place the muffler away from the body; the chain guard (scabbard) should be over the saw chain and guide bar, which should point backwards, away from the direction in which you are walking. By vehicle: When transporting in a vehicle, keep saw chain and bar covered with the chain guard (scabbard). Properly secure your chain saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the chain saw.
5
English Fuel
WARNING
1
WARNING Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the chain saw. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system. Fueling Instructions WARNING Fuel your chain saw in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your chain saw carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
6
Flip up the lever and slowly turn left (1) to the vent position of the cap at about 1/8 turn where the cap is held in place by the thread. Once the fumes have been relieved, turn (2) the cap further to the 1/4 turn position where the tool-less cap can be removed from the tank thread. Never remove the fuel filler cap by quickly turning it to the full 1/4 open position without letting it vent out any vapor/pressure build-up at the 1/8 position. Never remove the fuel filler cap while the engine is running. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your chain saw.
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Different models may be equipped with different fuel caps. Toolless cap with grip WARNING In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
001BA234 KN
2 0000-GXX-0908-A0
Your STIHL chain saw uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual).
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank with the positioning mark on the grip of the cap and the "open" mark on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go
MS 250
English See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
(approx. 1/4 turn). The positioning mark on the cap should now line up with the "closed" mark on the tank.
1
Left: Right:
Before Operation 001BA238 KN
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corresponding recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Bottom of cap in closed position – inner mark (1) in line with outer mark. Bottom of cap in correct position for installation – inner mark is under the grip and not in line with the outer mark.
N
If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
001BA239 KN
Misaligned, damaged or broken cap
N
N
MS 250
To return the cap to the open position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position for installation. Then, twist the cap clockwise, closing it normally. If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Take off the chain guard (scabbard) and inspect the chain saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.) WARNING Always check your chain saw for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch and cutting attachment. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. The Master Control Lever / stop switch must move easily to STOP, 0 or †. Never attempt to modify the controls or safety devices. WARNING Check fuel system for leaks, especially the visible parts, e.g., filler cap, hose connections, manual fuel pump (only for chain saws equipped with a manual fuel pump). Do not start the engine if there are leaks or damage – risk of fire! Have the chain saw repaired by a STIHL servicing dealer before using it. WARNING Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
7
English
Since longer bars add weight and may be more difficult to control, select the shortest bar that will meet your cutting needs. WARNING Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the saw chain in order to secure the bar. Never start the chain saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the saw chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the saw chain while the engine is running! WARNING After adjusting a saw chain, start the chain saw, let the engine run for a while, then switch engine off and recheck saw chain tension. Proper saw chain tension is very important at all times. 8
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your chain saw . WARNING Be sure that the guide bar and saw chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kickback to occur (see section on reactive forces). Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual. Starting WARNING To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. Start and operate your chain saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury. WARNING To reduce the risk of injury from saw chain contact and / or reactive forces, the chain brake must be engaged when starting the chain saw. If your chain saw is equipped with the Quickstop Plus chain brake system, it is not sufficient to
engage that brake only for starting, because the saw chain may begin to rotate at high speed when the throttle trigger lockout is depressed (releasing the brake) in order to blip the throttle trigger after starting. WARNING Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the chain saw. There are two recommended methods for starting your chain saw.
001BA113 KN
For proper assembly of the bar and saw chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic saw chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled "Specifications" in the instruction manual and the chapter "Reactive Forces including Kickback".
With the first recommended method, the chain saw is started on the ground. Make sure the chain brake is engaged (see "Chain Brake" chapter in your instruction manual) and place the chain saw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing. Grip the front handlebar of the saw firmly with your left hand and press down. For saws with a rear handle level with the ground, put the toe of your right foot into the rear handle and press down. With your right hand pull out the starter grip slowly until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
MS 250
English
The second recommended method for starting your chain saw allows you to start the saw without placing it on the ground. Make sure the chain brake is engaged, grip the front handle of the chain saw firmly with your left hand. Keep your arm on the front handle in a locked (straight) position. Hold the rear handle of the saw tightly between your legs just above the knees. Maintain good balance and secure footing. Pull the starting grip slowly with your right hand until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull. WARNING Be sure that the guide bar and saw chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the saw chain. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kickback to occur (see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the chain brake before starting. Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.
MS 250
Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
Holding and Controlling the Chain Saw Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on the front handle bar and your right hand on the rear handle and throttle trigger.
001BA087 LÄ
001BA114 KN
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the Master Control lever to the run position and allow the engine to slow down to idle.
WARNING When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. Important Adjustments WARNING To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your chain saw with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your chain saw and make proper adjustments and repairs.
Left-handers should follow these instructions too. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces). WARNING To reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or bystanders from loss of control, never use the chain saw with one hand. It is more difficult for you to control reactive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log.
9
English Never put pressure on the chain saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating saw chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating saw chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving saw chain to strike the operator.
WARNING To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting tool. Never touch a moving cutting tool with your hand or any other part of your body. WARNING
STIHL recommends that first-time users should cut logs on a sawhorse – see "Cutting small logs." Working Conditions 001BA031 KN
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Use extreme caution when cutting small-size brush, branches and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
WARNING
WARNING To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. Stop the engine immediately if you are approached. WARNING
WARNING
Even though bystanders should be kept away from the running chain saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed. 001BA082 KN
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
10
Operate and start your chain saw only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
WARNING To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your chain saw run unattended. When it is not in use (e. g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
MS 250
English WARNING As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e. g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated. WARNING Operate your chain saw so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run engine unnecessarily and accelerate the engine only for cutting.
MS 250
WARNING Use of this chain saw (including sharpening the saw chain) can also generate dust, mist and fumes containing chemicals that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust, mist or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc. WARNING Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust (such as saw dust), mists (such as oil mist from chain lubrication) and engine fumes at the source where possible. Use good work practices, such as always cutting with a properly sharpened saw chain (which produces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the chain saw away from the operator. Follow the recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered. WARNING Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not use your chain saw to cut or disturb asbestos or asbestoscontaining products. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately stop cutting and contact your employer or a local OSHA representative. Operating Instructions WARNING Do not operate your chain saw with the starting throttle lock engaged. Cutting with the starting throttle lock engaged does not permit the operator proper control of the chain saw or saw chain speed. Begin and continue cutting with the saw at full throttle, engage the bumper spike firmly in the wood (if possible) and then continue cutting. Always work with the bumper spike so that you have better control of the saw. If you work without the bumper spike the chain saw may pull you forwards suddenly.
11
English WARNING Never touch a saw chain with your hand or any part of your body when the engine is running, even when the chain is not rotating. In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the Master Control Lever to STOP, 0 or †. WARNING Always stop the engine before putting the chain saw down. WARNING The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect). Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the saw chain is pinched in the cut or the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e. g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury, e. g., from the saw chain moving while the engine is idling. WARNING Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken saw chain. From time to time, the catcher may be damaged or
12
removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher. WARNING Inspect antivibration elements periodically. Replace damaged, broken or excessively worn antivibration elements immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bottoming" during normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear. Antivibration elements should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the antivibration elements should be replaced, consult your STIHL servicing dealer. If this chain saw is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this chain saw if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer. Your chain saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system. WARNING When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the chain saw to kickback. WARNING If the rotating saw chain strikes a rock or other hard object, sparks may be created, which can ignite flammabale materials under certain circumstances. Flammable materials can include dry vegetation and brush, particularly when weather conditions are hot and dry. Do not use your chain saw around flammable materials or around dry vegetation or brush when there is a risk of fire or wildfire. Contact your local fire authorities or the U.S. Forestry Service if you have any question about whether vegetation and weather conditions are suitable for the use of a chain saw. WARNING Take special care when cutting shattered wood because of the risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction. WARNING Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only. WARNING The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain MS 250
English
WARNING An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrester for certain uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions. MS 250
WARNING Some STIHL chain saws are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries when using a catalytic converter, always set your chain saw down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
DANGER Do not rely on the chain saw ’s insulation against electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate this chain saw in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric current.To reduce risk of electrocution, take extra precautions when cutting near power lines. Have the power switched off before starting cutting work in the immediate vicinity of power lines. REACTIVE FORCES INCLUDING KICKBACK
WARNING Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
001BA257 KN
hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating saw chain is suddenly and significantly slowed or 13
English stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Surprise contributes to accidents.
Chain Saw Kickback Standard The following standard apply with respect to kickback: –
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012
This standard, in the following referred to as "the chain saw kickback standard" sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback.
The most common reactive forces are: kickback,
To comply with the chain saw kickback standard:
–
pushback,
a)
–
pull-in.
Chain saws with a displacement of less than 3.8 cubic inches (62 cm³)
–
must, in their original condition, meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
–
and must be equipped with at least two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback saw chain, reduced kickback bar, etc.
b)
Chain saws with a displacement of 3.8 cubic inches (62 cm³) and above
–
must be equipped with at least one device designed to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback saw chain, reduced kickback bar, etc.
WARNING Kickback: Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. When this occurs, the energy driving the saw chain can create a force that moves the chain saw in a direction opposite to the saw chain movement at the point where the saw chain is slowed or stopped. This may fling the bar up and back in a lightning fast reaction mainly in the plane of the bar and can cause severe or fatal injury to the operator.
001BA035 KN
–
Kickback may occur, for example, when the saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut. The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the chain saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include saw chain speed, the speed at which the bar and saw chain contact the object, the angle of contact, the condition of the saw chain and other factors. The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and saw chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
14
The computer derived angles for chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
MS 250
English
The computer derived angles of the chain saw kickback standard may bear no relationship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations. In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with the chain saw kickback standard does not automatically mean that in a real life kickback the bar and saw chain will rotate at most 45°. WARNING In order for chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of the chain saw kickback standard use only the following cutting attachments: –
bar and saw chain combinations listed as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
–
other replacement bar and saw chain combinations marked in accordance with the standard for use on the chain saw or
–
replacement saw chain designated "low kickback saw chain."
See the section on "Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars."
MS 250
Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury Stihl recommends the use of green labeled reduced kickback bars and low kickback saw chains on your chain saw equipped with a Stihl Quickstop chain brake. WARNING To reduce the risk of injury, never use a chain saw if the chain brake does not function properly. Take the chain saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the chain saw until the problem has been rectified.
001BA174 KN
WARNING
STIHL Quickstop Chain Brake STIHL has developed a saw chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.
There are two mechanisms for activating the chain brake if it is in a properly maintained condition: –
manual activation: If a kickback occurs, the chain saw moves upwards towards the user in a rotating motion around the front handle. The brake is designed to engage if the left hand contacts the front guard, which is the activation lever for the brake, and pushes it forward.
–
inertia activation: All STIHL chain saws are equipped with an interia Quickstop chain brake. If the kickback impulse is strong enough, this alone is sufficient to engage the brake even without contacting the front hand guard.
15
English WARNING Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a chain saw equipped with a Quickstop chain brake will disable the activation mechanism of the chain brake. WARNING No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual entitled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator. WARNING An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the saw chain after activation, or may not activate at all. WARNING Never run the chain saw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the saw 16
chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe damage of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual. Also make sure that the saw chain is not turning at idle speed (see above at "Important Adjustments"). Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars STIHL offers a variety of bars and saw chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback saw chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other saw chains are designed to achieve higher cutting performance or sharpening ease, but in turn are more prone to kickback. STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback saw chains. Cutting attachments with green warning labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green marked or labeled chain saws under 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled saw chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of the chain saw standard when the products are in their original condition. Products with yellow labels are for users with extraordinary cutting
needs, having experience and specialized training for dealing with kickback. STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback saw chains and a chain saw equipped with a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chain saw users. Please ask your STIHL dealer to properly match your chain saw with the appropriate bar / saw chain combination to reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and saw chains are recommended for all chain saws. WARNING Use of other, non-listed bar / saw chain combinations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar / saw chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain chain saws, comply with the chain saw standard as well. Check with your STIHL dealer for such combinations. WARNING Reduced kickback bars and low kickback saw chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer. WARNING Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and / or low kickback saw chain, this does not
MS 250
English eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations. Low Kickback Saw Chain Some types of saw chains have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback saw chain for your chain saw. A "low kickback saw chain" is a saw chain that has met the kickback performance requirements of ANSI/OPEI B175.1-2012 when tested according to the provisions specified in ANSI/OPEI B175.1-2012. WARNING There are potential chain saw and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of the chain saw standard. Some low kickback saw chains have not been tested with all chain saw and bar combinations. WARNING A blunt or incorrectly sharpened saw chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kickback energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges as well as changing the shape of the cutters may increase the risk and the energy of kickback. Always cut with a properly sharpened saw chain.
MS 250
Reduced Kickback Bars
7.
Cut only one log at a time.
STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback saw chains.
8.
Use extreme caution when reentering a previous cut.
9.
Do not attempt to plunge cut if you are not experienced with these cutting techniques.
WARNING When used with other, more aggressive saw chains, these bars may be less effective in reducing kickback. WARNING For a properly balanced saw and in order to comply with the chain saw standard, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your chain saw.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the cut to close and pinch the saw chain. 11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened, properly tensioned saw chain at all times. 12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw. Bow Guides
To avoid kickback The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations: 1.
Hold the chain saw firmly with both hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2.
Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
3.
Never let the nose of the guide bar contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the saw chain.
4.
Don't overreach.
5.
Don't cut above shoulder height.
6.
Begin cutting and continue at full throttle.
WARNING Do not mount a bow guide on any STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback saw chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
17
English B = Pushback
Pull-in occurs when the saw chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the saw chain pulls the chain saw forward and may cause the operator to lose control. Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the chain saw is not held securely against the tree or limb and when the saw chain is not rotating at full speed before it contacts the wood. WARNING Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the saw chain, be whipped towards you or pull you off balance. To avoid pull-in 1.
2.
18
WARNING
B
001BA038 KN
A
001BA037 KN
A = Pull-in
Pushback occurs when the saw chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the saw chain may drive the chain saw rapidly straight back toward the operator and may cause loss of chain saw control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting. To avoid pushback 1.
Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the saw chain.
2.
Do not cut more than one log at a time.
3.
Do not twist the chain saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the saw chain can pinch.
Always start a cut with the saw chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
Limbing
The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose of the guide bar. Do not stand on a log while limbing it – you may slip or the log may roll. Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw by lifting the limb. WARNING Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
MS 250
English Bucking
2
001BA151 KN
1
Bucking is cutting a log into sections. WARNING When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs. Cut only one log at a time. Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log through "V"-shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
001BA152 KN
1
001BA051 LÄ
001BA033 KN
2
Logs under strain: Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side.Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log. Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in "blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first. Felling Felling is cutting down a tree. Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall.
MS 250
19
English
20
1/ 2 21/2
1
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the nearest person. When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut. WARNING The noise of your engine may drown any warning call.
45°
A 45°
B
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees that are decayed or rotted inside or that are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
1
001BA040 KN
WARNING
Escape Path
B
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind direction and speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or others, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
Felling Instructions
001BA088 LÄ
WARNING
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax. Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
MS 250
English Open-face Technique
Conventional Cut
C
001BA146 KN
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
C
001BA153 KN
001BA143 KN
Gunning Sight
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For a conventional cut:
For an open-face cut:
N
N
When making the felling notch, use the gunning sight on the shroud and housing to check the desired direction of fall:
Properly place felling notch perpendicular to the line of fall, close to the ground.
Properly place felling notch perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N
N
Position the saw so that the gunning sight points exactly in the direction you want the tree to fall.
Cut down at approx. 45° angle to a depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
Cut down at approx. 50° angle to a depth of approx.1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N
Make second cut horizontal.
N
N
Remove resulting 45° piece.
Make second cut from below at approx. 40 degree angle.
N
Remove resulting 90° piece.
MS 250
21
English D =Felling Cut
Making Sapwood Cuts
E = Hinge
E D
E 001BA144 KN
For medium sized or larger trees make cuts at both sides of the trunk, at same height as subsequent felling cut.
Conventional and open-face technique: N
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm) higher than center of felling notch.
Cut to no more than width of guide bar.
N
Cut horizontally towards the felling notch.
This is especially important in softwood in summer – it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
N
Leave approx.1/10 of diameter uncut. This is the hinge.
N
Do not cut through the hinge – you could lose control of the direction of the fall.
N
N
001BA145 KN
001BA150 KN
D
N
Helps control the falling tree.
N
Do not cut through the hinge – you could lose control of the direction of the fall.
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall. WARNING If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic – never steel, which can damage the chain.
22
MS 250
English Felling Cut for Small Diameter Trees: Simple Fan Cut
Felling Cut for Large Diameter Trees
2 1
001BA148 KN
001BA147 KN
Engage the bumper spikes of the chain saw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
4
WARNING Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning felling cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques. Sectioning Method For the sectioning method make the first part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
MS 250
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge. Plunge-cut Method Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut. First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the center of the notch.
23
English WARNING
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut. With the saw at full throttle, insert the guide bar in the trunk.
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back towards the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, shut off the engine and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs. WARNING Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured. MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration. WARNING There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the sectioning method described previously. If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional. 24
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
WARNING Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury. Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual. WARNING Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. WARNING Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst. Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains. WARNING Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter MS 250
English nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. WARNING Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. WARNING Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather. In California, it is a violation of § 4442 or § 4443 of the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements. MS 250
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use. WARNING In order for the chain brake on your STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics. For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited warranty statement near the end of the instruction manual. Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine. Store chain saw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable. For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum. For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule: Heavy usage – every three months, Moderate usage – twice a year, Occasional usage – annually.
25
English Chain scabbard
Cutting Attachment
Mounting the Bar and Chain
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
a –
–
3
The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match. The drive link gauge (2) of the saw chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
26
Your saw comes standard with a chain scabbard that matches the cutting attachment. If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to reduce the risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
143BA034 KN
001BA248 KN
2
N
Unscrew the nuts and take off the chain sprocket cover.
1
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
2
N
001BA185 KN
1
001BA244 KN
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
Removing the chain sprocket cover
Turn the screw (1) counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot.
MS 250
English Disengaging the chain brake.
Tensioning the Chain
1
001BA186 KN
2 4
N
Pull the hand guarad towards the front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Fitting the chain
143BA003 KN
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters. N
Fit the guide bar over the studs (1) – the cutting edges on the top of the bar must point to the right.
N
Engage the peg of the tensioner slide in the locating hole (2) –- place the chain over sprocket (3) at the same time.
Retensioning during cutting work:
Turn the tensioning screw (4)clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N
WARNING
1
N
N
Refit the sprocket cover and screw on the nuts only fingertight.
N
Go to chapter on "Tensioning the Saw Chain"
133BA024 KN
1
001BA187 KN
3
N
Shut off the engine.
N
Loosen the nuts.
N
Hold the bar nose up.
N
Use a screwdriver to turn the tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N
While still holding the bar nose up, tighten down the nuts firmly.
N
Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. N
Check chain tension frequently – see chapter on "Operating Instructions".
Fit the chain – start at the bar nose.
MS 250
27
English
Checking Chain Tension
Fuel
143BA007 KN
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
N
Shut off the engine.
N
Wear work gloves to protect your hands.
N
The chain must fit snugly against the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
N
If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. N
Check chain tension frequently – see chapter on "Operating Instructions".
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
NOTICE Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine. The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only quality unleaded gasoline!
NOTICE Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines and should not be used. For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol The ethanol content in gasoline affects engine speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents. 28
WARNING To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting tool, do not use your unit with an incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your machine’s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs. The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to a fuel with a much higher or lower ethanol content. This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content. To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil. To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil. STIHL MotoMix STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio.
MS 250
English The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
If not using MotoMix, use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are designed for use in air cooled two-cycle engines.
If not using MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mix of oil and gasoline.
The use of non-seasonal gasoline blends may increase the potential for pressure to build in the fuel tank during operation. For example, using a winder blend during the summer will increase pressure in the fuel tank. Always use gasoline blends appropriate to the season, altitude and other environmental factors. Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Gasoline US gal. 1 2 1/2 5
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) US fl.oz. 2.6 6.4 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
001BA229 KN
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
N
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine. N
WARNING Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Position the machine so that the filler cap is facing up. WARNING
In order to reduce the risk of fire and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
MS 250
29
English
N
N
Remove the filler cap.
001BA233 KN
001BA237 KN
001BA236 KN
Opening
N
Refueling
Raise handle.
Push the filler cap down and twist it clockwise until it engages.
Closing Then the markings on filler cap and housing will align.
Twist filler cap counterclockwise (approx. 1/4 turn).
Markings on filler cap and housing must align.
30
001BA235 KN
001BA234 KN
001BA234 KN
N
001BA231 KN
001BA232 KN
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank – leave approx. 1/2" (13 mm) air space.
Handle is in an upright position: N
Position filler cap – markings on filler cap and housing must align.
N
Push the filler cap down as far as it will go.
N
Flip the handle down.
MS 250
English
001BA241 KN
001BA239 KN
Chain Lubricant
Filler cap is now closed.
N
If the filler cap will not engage into the tank housing
With the filler cap in the filling neck, twist it counterclockwise until it drops into its seat.
N
Continue to twist the filler cap counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position.
N
While pushing down on the cap, twist the filler cap clockwise and close it – see section "Closing."
The base of the filler cap is rotated in relation to the upper part. Look at the black alignment marks on the top of the filler cap.
1
Left: Right:
MS 250
001BA238 KN
N
Base of filler cap is rotated – interior marking (1) is aligned with the exterior marking. Base of filler cap is in the correct position – interior marking is below the clip. It does not align with the exterior marking.
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
NOTICE Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize. The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant. WARNING Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
31
English for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Filling Chain Oil Tank
Checking Chain Lubrication
N
Thoroughly clean the oil filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N
Position the machine so that the filler cap is facing up.
N
Open the filler cap.
Filling chain oil tank N
Refill the chain oil tank every time you refuel.
Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank. N
Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil in the oil tank when the fuel tank is empty. If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer 32
143BA024 KN
001BA158 KN
Preparations
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work. Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes. After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
MS 250
English felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Releasing the chain brake
Chain Brake
Check operation of chain brake Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Locking chain with chain brake
143BA012 KN
Chain brake maintenance
143BA011 KN
N
–
in an emergency
–
when starting
–
at idling speed
The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
Pull the hand guard back toward the front handle.
NOTICE Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals: Full-time usage: Part-time usage: Occasional usage:
every 3 months every 6 months every 12 months
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake). The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a
MS 250
33
English
Winter Operation
Starting / Stopping the Engine Positions of Master Control Lever
At temperatures below +50°F (+10°C):
STOP
N
Squeeze the throttle trigger lockout and move the Master Control lever to l (cold start).
N
Turn the knob above the rear handle 90° counterclockwise.
N
Lift off the carburetor box cover vertically.
N
Lift out the shutter (in front of spark plug) vertically.
N
Turn the shutter 180°.
N
Refit the shutter.
N
Refit the carburetor box cover and secure it with the knob.
Heated air is now drawn in from around the cylinder to warm the carburetor – this helps prevent carburetor icing.
NOTICE At temperatures above +70 °F (+ 20°C), always close the shutter again. This is necessary to avoid engine running problems and overheating.
34
001BA140 KN
208BA005 KN
135BA029 LÄ
0
Stop 0 – engine off – the ignition is switched off Normal run position (F) – engine runs or can fire. Starting throttle (n) – this position is used to start a warm engine. The Master Control lever moves to the normal run position as soon as the throttle trigger is squeezed. Choke shutter closed (l) – this position is used to start a cold engine.
MS 250
English Setting the Master Control Lever
Manual fuel pump
To move the Master Control lever from the normal run position (F) to choke closed (l), press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time and hold them in that position – now set the Master Control lever.
Press the manual fuel pump bulb several times – even if the bulb is already filled with fuel:
To select the starting throttle position (n), move the Master Control lever to choke closed (l) first, then push it into the starting throttle position (n).
–
When starting for the first time.
–
if the fuel tank was run until empty (engine stopped).
On the ground
Holding the Saw There are two ways of holding the saw when starting.
The Master Control lever moves from the starting throttle position (n) to the run position (F) when you press down the throttle trigger lockout and blip the throttle trigger at the same time. To switch off the engine, move the Master Control lever to Stop (0).
143BA018 KN
The Master Control lever must be in the choke closed position (l) for the changeover to the starting throttle position (n). N
Place your saw on the ground. Make sure you have a firm footing – check that the chain is not touching any object or the ground.
N
Hold the saw firmly on the ground with your left hand on the front handle – your thumb should be under the handle.
N
Put your right foot into the rear handle and press down.
Choke shutter closed (l) –
if the engine is cold
–
if the engine stalls when you open the throttle after starting.
–
if the fuel tank was run until empty (engine stopped).
Starting throttle position (n) –
if the engine is warm, i.e. if it has been running for about one minute.
–
after engine begins to fire,
–
after clearing a flooded combustion chamber.
MS 250
35
English Between knees or thighs
Cranking
Starting the Saw
WARNING Bystanders must be well clear of the general work area of the saw. N
Observe safety precautions.
N
Hold the rear handle tightly between your legs, just above the knees. Hold the front handle firmly with your left hand – your thumb should be under the handle.
N
Pull the starter grip slowly with your right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Machines without additional manual fuel pump: If the engine is new or after a long out-of-service period, it may be necessary to pull the starter rope several times to prime the fuel system.
36
135BA027 KN
N
143BA020 KN
143BA019 KN
Versions with manual fuel pump
N
Press the manual fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel.
MS 250
English All models
Versions with decompression valve
When engine begins to fire
0
1
N
Set the Master Control lever to the starting throttle position (n ).
N
Hold and start your saw as described.
As soon as the engine runs
2
0
Press in the button to open the decompression valve.
The decompression valve closes as soon as the engine fires. N
For this reason you must press in the button before each starting attempt.
N
Push the hand guard (1) forward – the chain is locked.
N
Press down the trigger lockout (2) and pull the throttle trigger at the same time. Set Master Control lever (3) to:
4
Choke shutter closed (l) –
if the engine is cold (also use this position if the engine stopped when you opened the throttle after starting)
Starting throttle position (n)
MS 250
3
–
if the engine is warm, i.e. if it has been running for about one minute.
N
Hold and start your saw as described.
N
208BA001 KN
N
5
208BA000 KN
135BA015 KN
3
Press down trigger lockout and the blip the throttle trigger (4) – the Master Control lever (3) moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed.
NOTICE As the chain brake is still engaged, the engine must be returned to idling speed immediately – or the engine housing and chain brake might otherwise be damaged.
37
English If engine does not start If you did not move the Master Control lever from the choke closed position (l) to the starting throttle position (n) quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber may be flooded. Move the Master Control lever to the stop position (0).
N
Remove the spark plug – see "Spark Plug".
N
Dry the spark plug.
N
Crank the engine several times with the starter to clear the combustion chamber.
N
Refit the spark plug – see "Spark Plug".
The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
N
Set Master Control lever to the starting throttle position (n) – even if the engine is cold.
NOTICE
N
Now start the engine.
143BA012 KN
N
N
Pull the hand guard back toward the front handle.
Always disengage chain brake before accelerating the engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the clutch and chain brake. At very low outside temperatures N
Allow engine to warm up at part throttle.
Stopping the Engine N
38
Operating Instructions During the break-in period A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. During work
NOTICE Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor".
NOTICE Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the shortblock and chain drive (clutch, chain brake). Check chain tension frequently A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Move the Master Control lever to the stop position (0).
MS 250
English
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain". Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
NOTICE
Taking Care of the Guide Bar
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
2
Short-term storage Wait for engine to cool down. Keep the machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. Long-term storage See "Storing the machine"
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings. After a long period of full-throttle operation After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects enginemounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
1 N
Turn the guide bar over – every time you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N
Regularly clean the oil inlet hole (1), the oilway (2) and the bar groove (3).
N
Measure the groove depth – with the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
After finishing work N
Slacken off the chain if you have retensioned it at operating temperature during work.
Chain type Picco Rapid
MS 250
3
143BA026 KN
Chain cold
Chain pitch 1/4" P 1/4"
Minimum groove depth 0.16" (4.0 mm) 0.16" (4.0 mm)
39
English Picco Rapid Rapid
3/8" P 3/8"; 0.325" 0.404"
0.20" (5.0 mm) 0.24" (6.0 mm) 0.28" (7.0 mm)
If groove depth is less than specified: N
Replace the guide bar.
Cleaning the Air Filter
The air filter system can be adapted to suit different operating conditions by installing a choice of filters. Changing the filter is quick and simple. The saw comes standard with either a fabric filter or a fleece filter.
If there is a noticeable loss of engine power N
Press down the throttle trigger lockout and move the Master Control lever to choke closed l.
N
Turn the knob 90° to the left.
N
Lift off the carburetor box cover vertically.
N
Always replace damaged filters.
N
Clean away loose dirt from around the filter.
208BA001 KN
208BA005 KN
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Air Filter System
Fabric filter
1 135BA035 KN
For normal operating conditions and winter operation. Fleece filter For dry and very dusty work areas.
40
N
Place fingers behind the air filter (1), press thumbs against the housing and swing the filter in direction of rear handle.
MS 250
English NOTICE To avoid damaging the filter, do not use tools for removing and installing the air filter. N
Blow out the filter with compressed air from the clean air side.
If the filter fabric is caked with dirt or no compressed air is available: N
Wash the filter in a clean, nonflammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
N
Reinstall the air filter.
Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
Adjusting the Carburetor General Information The carburetor comes from the factory with a standard setting. This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. Preparations N
Shut off the engine.
N
Check the air filter and clean or replace if necessary.
N
Check the spark arresting screen (not in all models, country-specific) in the muffler and clean or replace if necessary.
Standard setting
L
208BA024 KN
H
MS 250
N
Turn high speed screw (H) counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
N
Turn the low speed screw (L) carefully clockwise as far as stop, then turn it back 1/4 turn.
41
English It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Adjusting Idle Speed Carry out the standard setting.
N
Start and warm up the engine.
LA
Fine Tuning for Operation at High Altitude
208BA025 KN
N
Engine stops while idling N
Turn the idle speed screw (LA) clockwise until the chain begins to run – then back it off 1/4 turn.
Saw chain runs while engine is idling
A slight correction of the setting may be necessary if engine does not run satisfactorily: N
Carry out the standard setting.
N
Warm up the engine.
N
Turn high speed screw (H) slightly clockwise (leaner) – no further than stop.
NOTICE After returning from high altitude, reset the carburetor to the standard setting.
Spark Plug If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. Install a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded/corroded. The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may degrade performance. Removing the Spark Plug N
Depress throttle trigger lockout and throttle trigger at the same time and move the Master Control lever to choke closed l.
Erratic idling behavior, poor acceleration (even though standard setting of low speed screw is correct)
N
Turn the knob 90° to the left.
Idle setting is too lean
N
Lift off the carburetor box cover vertically.
N
Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the chain stops moving – then turn it another 1/4 turn in the same direction.
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
WARNING
N
42
Turn the low speed screw (L) counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly.
208BA005 KN
If the chain continues moving when the engine is idling, have your saw checked and repaired by your servicing dealer.
MS 250
English Checking the spark plug
4 1
Remove the shutter (4).
208BA020 KN
N
Place fingers behind the air filter (3), press thumbs against the housing, swing the filter in the direction of the rear handle and remove it.
N
Pull off the spark plug boot.
N
Unscrew the spark plug.
A N
Clean the spark plug if it is dirty
N
Check the electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications"
N
Use only resistor type spark plugs of the approved range
3 2 0000-GXX-1830-A0
N
000BA039 KN
135BA001 KN
3
Correct the problems that have caused fouling of the spark plug: –
too much oil in fuel mix,
–
dirty air filter,
–
unfavorable running conditions, e.g. operating at part throttle.
WARNING To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot (1) snugly onto the spark plug terminal (2). Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property. N
Only use resistor type spark plugs with solid, non-threaded terminals
Installing the spark plug
MS 250
N
Screw home the spark plug, fit the boot and press it down firmly.
N
Install the shutter and air filter.
N
Fit the carburetor box cover. 43
English
Storing the Machine
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
For periods of 3 months or longer
Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer.
N
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
N
Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N
Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N
Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter.
N
If you use a biological chain and bar lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N
N
Checking and Replacing the Chain Sprocket N
Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.
Remove chain sprocket cover, saw chain and guide bar.
N
Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements.
Release chain brake – pull hand guard against the front handle
Fit new chain sprocket
Store the machine in a dry, high or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
001BA121 KN
Engine Running Behavior
–
after use of two saw chains or earlier
–
if the wear marks (arrows) are deeper than 0.02 in (0.5 mm) – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge (special accessory) to test
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket. Use only STIHL original chain sprockets to help ensure reliable functioning of the chain brake.
44
MS 250
English Install spur chain sprocket / rim sprocket
5 N
6
2 1
4
N
Slide needle cage onto the crankshaft stub
N
After refitting, turn the clutch drum and/or spur chain sprocket approx. 1 full turn so that the carrier for the oil pump drive engages
3 1
N
Use a screwdriver to remove the Eclip (1)
N
Remove the washer (2)
N
Remove rim sprocket (3) (if so equipped), clutch drum (4) and needle cage (6).
N
Inspect transport profile for rim sprocket on the clutch drum (4) – if there are also heavy signs of wear, also replace the clutch drum
N
Remove clutch drum with integrated spur chain sprocket (5) (if so equipped) including needle cage (6) from the crankshaft – for powerheads with Quickstop Plus chain brake system, depress throttle trigger lockout beforehand
MS 250
N
Refit the rim sprocket – cavities toward the outside
N
Refit washer and E-clip on the crankshaft
2 001BA122 KN
6
Clean crankshaft stub and needle cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)
Maintaining and Sharpening the Saw Chain Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing. Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear. N
Clean the saw chain
N
Check the saw chain for cracks and damaged rivets
N
Replace damaged or worn chain components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends STIHL servicing dealers. WARNING Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
45
English Chain pitch
Sharpening and side plate angles
File holder
A
Marking (a) 7 1 or 1/4 6, P or PM 2 or 325 3 or 3/8 4 or 404
Chain pitch Inches mm 1/4 P 6.35 1/4 6.35 3/8 P 9.32 0.325 8.25 3/8 9.32 0.404 10.26
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools". The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
A
Sharpening angle
STIHL saw chains are sharpened with a 30° sharpening angle. Ripping chains, which are sharpened with a 10° sharpening angle, are exceptions. Ripping chains have an X in the designation. B
Side plate angle
The correct side plate angle results automatically when the specified file holder and file diameter are used. Angle (°) A B Micro = semi-chisel tooth, 30 75 e. g., 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = full chisel tooth, 30 60 e. g., 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Ripping chain, e. g., 10 75 63 PMX, 36 RMX
689BA025 KN
Use a file holder
Always use a file holder (special accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle. Use only special saw chain files! Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting. To check the angles
Tooth shapes
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
46
N
001BA203 KN
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
B
689BA021 KN
689BA027 KN
a
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
MS 250
English markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge
Proper sharpening Select sharpening tools in accordance with chain pitch
N
File only from the inside outward
N
Clamp guide bar if necessary
N
N
Block saw chain – push the hand guard forward
The file only sharpens on the forward stroke – lift the file on the backstroke
N
To advance the saw chain, pull the hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged. With the Quickstop Plus chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout
N
Sharpen frequently, removing little material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
689BA018 KN
90°
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008"). Chain pitch
N
Do not file tie straps and drive links
N
Rotate the file a little periodically in order to avoid uneven wear
N
To remove file burr, use a piece of hardwood
N
Check angle with file gauge
All cutters must be equally long. With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage. N
Required distance between depth gauge and cutting edge
Inches 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404
Lowering the depth gauges
All cutters must be filed down equal to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done by a servicing dealer using an electric sharpener
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened. N
Check the depth gauge setting after each sharpening
Depth gauge setting
1
Guide the file: horizontally (at a right angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the
MS 250
N 689BA023 KN
689BA043 KN
a
N
Depth gauge Distance (a) (mm) mm (Inches) (6.35) 0.45 (0.018) (6.35) 0.65 (0.026) (9.32) 0.65 (0.026) (8.25) 0.65 (0.026) (9.32) 0.65 (0.026) (10.26) 0.80 (0.031)
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
2 689BA061 KN
N
a
Lay the appropriate file gauge (1) for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
47
English
WARNING The rest of the humped drive link must not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back.
N
Afterwards, dress the leading edge of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge
689BA052 KN
689BA044 KN
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2) (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.
N
Lay the file gauge on the saw chain – the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge
N
After sharpening, clean the saw chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate the saw chain thoroughly
N
In the event of extended periods of disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
689BA051 KN
WARNING
N
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
Rework the depth gauge so that it is flush with the file gauge
Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file
File holder
File gauge
Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number 1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 1) consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
48
Taper square file Sharpening set 1)
Part number 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356
Part number 5605 007 1000 5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
MS 250
English
Complete machine Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke lever, choke control, stop switch, master control lever (dependent on equipment) Chain brake
Manual fuel pump (if present)
Fuel pick-up body / filter in fuel tank
Visual inspection (condition, leaks)
X
Clean Function tests Function tests
X
X
X
X
1)
X
Have checked by a specialist dealer Check
X
Have repaired by a specialist dealer1)
X
Check
X
Clean, replace filter insert
X
X X
Fuel tank
Clean
X
Lubricating oil tank
Clean
X
Chain lubrication
Check
X
Check, pay attention to sharpness
X
X
Check chain tension
X
X
X
Sharpen Check (wear, damage) Guide bar
X X X
Replace Chain sprocket Air filter
MS 250
Check Clean Replace
X
X
Clean and turn over Deburr
As required
If damaged
If faulty
X X
Replace
Saw chain
Yearly
Monthly
Weekly
Whenever tank is refilled
At the end of work and/or daily
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Before starting work
Maintenance and Care
X
X
X X
X X
49
Anti-vibration elements
Check
X
Clean
X X
X
X X
X
Set the idle speed, have the chain saw repaired by a servicing dealer1)
X
Adjust electrode gap
X
Replace after 100 hours of operation
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting Tighten2) screws)
X
Have checked by a specialist dealer1) Spark arresting screen in muffler
Chain catcher
X
Have cleaned by a specialist dealer, or replaced if necessary1) Check Replace
Exhaust bore
Decarbonise after 139 hours of operation, subsequently after every 150 hours of operation
Safety information label
Replace
X X X X X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2)
During initial use of professional chain saws (with a power output of 3.4 kW or more), tighten the cylinder block screws after 10 to 20 hours of operation
50
As required
X
Clean
Check idle adjustment – saw chain must not rotate
If damaged
If faulty
Yearly
Monthly
X
Cylinder fins
Spark plug
Weekly
X
Have them replaced by a servicing dealer1)
Air intake on fan housing
Carburetor
Whenever tank is refilled
At the end of work and/or daily
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Before starting work
English
MS 250
English
Main Parts 1 2 3 4
3
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 #
4
1
6
2
5 10
7
8
11 12
9
16
15
18 17 22
14 13
19
#
23
Carburetor Box Cover Twist Lock Carburetor Adjusting Screws Manual Fuel Pump1) Decompression Valve (Automatically Resetting)1) Chain Brake Muffler Chain Sprocket Chain Sprocket Cover Chain Catcher Chain Tensioner Guide Bar Oilomatic Saw Chain Oil Filler Cap Bumper Spike Front Hand Guard Front Handle (Handlebar) Starter Grip Spark Plug Boot Master Control Lever Fuel Filler Cap Throttle Trigger Throttle Trigger Lockout Rear Handle Rear Hand Guard Serial Number
21 24 208BA026 KN
20
1)
MS 250
Depending on Model 51
English Definitions
11 Guide Bar Supports and guides the saw chain.
1
Carburetor Box Cover Twist Lock Lock for carburetor box cover.
2
Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor.
12 Oilomatic Saw Chain A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
3
Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start.
4
Decompression Valve (Automatically Resetting) Releases compression pressure to make engine starting easier – when activated.
5
Chain Brake A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
13 Oil Filler Cap For closing the oil tank. 14 Bumper Spike Toothed stop for holding saw steady against wood. 15 Front Hand Guard Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation. 16 Front Handle (Handlebar) Handlebar for the left hand at the front of the saw.
6
Muffler Reduces engine exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
7
Chain Sprocket The toothed wheel that drives the saw chain.
18 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead.
8
Chain Sprocket Cover Covers the clutch and chain sprocket.
19 Master Control Lever Lever for starting, operating and stop-engine positions.
9
Chain Catcher Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
20 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank.
10 Chain Tensioner Permits precise adjustment of chain tension.
52
17 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine.
23 Rear Handle The support handle for the right hand, located at the rear of the saw. 24 Rear Hand Guard Gives added protection to operator's right hand. Guide Bar Nose The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain") Clutch Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated) Anti-Vibration System The anti-vibration system includes a number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
21 Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 22 Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
MS 250
English
Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category
Spark plug (resistor type): Bosch WSR 6 F Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Pitch: .325" (8.25 mm) Groove width: 1.6 mm (0.063 in.) Sprocket nose: 11-tooth
Fuel System
Actual cutting length will be less than listed bar length.
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump Fuel tank capacity:
15.9 fl.oz (0.47 l)
Chain Lubrication
Saw chain .325" Low kickback STIHL saw chain (with green label) Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634 Pitch: .325" (8.25 mm) Drive link gauge: 1.6 mm (0.063 in)
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston
Chain sprocket
Oil tank capacity:
Engine
Weight
STIHL single cylinder two-stroke engine
dry, without bar and chain MS 250:
To comply with the 45 degree computed kickback angle requirement of Section 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012, use replacement saw chains listed above or elsewhere by STIHL as conforming with that requirement when used on this model chain saw or use saw chains classified as "low kickback" in accordance with ANSI/OPEI B175.1-2012.
MS 250 Displacement: Bore: Stroke: Engine power to ISO 7293: Idle speed: Max. permissible speed (with cutting attachment):
2.77 cu. in 45.4 cc 1.7 in (42.5 mm) 1.26 in (32 mm) 3.0 hp (2.2 kW) at 10,000 rpm 2,800 rpm 14,000 rpm
6.8 fl.oz (0.2 l)
10.1 lbs (4.6 kg)
Cutting Attachments Recommended cutting attachments conforming with the 45 degree computed kickback angle requirement of Section 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012 when used on this model chain saw (see the chapter on "Safety Precautions and Working Techniques"):
Ignition System
Rollomatic E guide bars
Electronic magneto ignition
Reduced kickback STIHL guide bars (with green label) Bar lengths: 40, 45 cm (16, 18 in.)
MS 250
7-tooth for .325" (spur sprocket)
Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this Manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations.
53
English
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make reordering simpler. The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts. Model Serial number Guide bar part number
Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts. For repairs of any component of this unit’s air emissions control system, please refer to the air emissions systems warranty in this manual.
Disposal Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
000BA073 KN
Ordering Spare Parts
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
Chain part number See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.
54
MS 250
English
Limited Warranty STIHL Incorporated Limited Warranty Policy This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at http://www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor.
MS 250
Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
55
English problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.com Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emissions regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable emissions regulations for a period of two years. Warranty Period The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. Product registration is recommended, so that STIHL has a means to contact you if there ever is a need to communicate repair or recall information about your product, but it is not required in order to obtain warranty service. 56
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of an emissions warranted part still under warranty.
Diagnosis
The following list specifically defines the emission-related warranted parts: –
Air Filter
–
Carburetor (if applicable)
–
Fuel Pump
–
Choke (Cold Start Enrichment System) (if applicable)
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted emissions part is defective. However, if you claim warranty for an emissions component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
–
Control Linkages
–
Intake Manifold
–
Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
–
Fly Wheel
–
Spark Plug
–
Injection Valve (if applicable)
–
Injection Pump (if applicable)
–
Throttle Housing (if applicable)
Warranty Work
–
Cylinder
–
Muffler
–
Catalytic Converter (if applicable)
–
Fuel Tank
–
Fuel Cap
–
Fuel Line
–
Fuel Line Fittings
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
MS 250
English –
Clamps
–
Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
N
replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
Limitations This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following: N
repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N
repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
AutoCut® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC®
MS 250
57
English Rock Boss®
STIHL OUTFITTERS ™ ®
STIHL PICCO ™
STIHL Cutquik STIHL
DUROMATIC® ®
STIHL PowerSweep ™
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD
STIHL PolyCut ™
®
BOSS® ®
STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™
TIMBERSPORTS
STIHL SuperCut ™
WOOD BOSS®
TapAction ™
YARD
BOSS®
TrimCut ™
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
STIHL Injection
TM
This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™ 58
MS 250
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-208-8621-B. VA2.F17. 0000001880_019_EA
Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Accesorio de corte Montaje de la espada y la cadena Tensado de la cadena Revisión de tensión de la cadena Combustible Llenado de combustible Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena Revisión de lubricación de la cadena Freno de la cadena Manejo durante el invierno Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Cuidado de la espada Sistema de filtro de aire Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Bujía Funcionamiento del motor Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución del piñón de cadena Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado Información para mantenimiento
{ MS 250
60 61 87 88 89 89 89 91 93 93 94 94 95 96 100 101 102 102 103 103 104 106 106
Componentes importantes Especificaciones Pedido de piezas de repuesto Información de reparación Desecho Garantía limitada Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Marcas comerciales
114 116 117 117 118 118
118 121
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
107 108 112 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
59
español / EE.UU Precalentamiento del aire de admisión para funcionamiento en invierno
Acerca de este manual de instrucciones Este Manual de instrucciones corresponde a una motosierra STIHL, que aquí también está representada por el término "máquina".
Aire de admisión para funcionamiento en verano Calentador de manillar
Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Uso de válvula de descompresión
Uso de bomba manual de combustible
Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor
Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop Sentido de rotación de la cadena
Tensión de la cadena
60
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN Símbolos en el texto
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Mejoramientos técnicos
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N
Ematic; control de cantidad de aceite de cadena
PELIGRO
ADVERTENCIA
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
MS 250
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la motosierra es una herramienta motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Conserve el manual de instrucciones para referencia en el futuro. ADVERTENCIA El uso de esta motosierra puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.
MS 250
ADVERTENCIA Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motosierra. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266. ADVERTENCIA No preste ni alquile nunca su motosierra sin el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. Es posible que el uso de motosierras que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales, estatales y locales. Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.
ADVERTENCIA No se la debe utilizar con ningún otro propósito, ya que el uso indebido puede causar lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños en la motosierra. ADVERTENCIA Nunca se les debe permitir a los niños que usen esta motosierra. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. ADVERTENCIA Siempre detenga el motor y active el freno de cadena QuickStop antes de transportar la motosierra o realizarle algún trabajo de mantenimiento. De este modo se impedirá que el motor arranque inesperadamente. STIHL recomienda el uso piezas de repuesto originales de STIHL. Estas han sido diseñadas específicamente para su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento.
61
español / EE.UU El uso seguro de una motosierra atañe a 1
el operador
2
la motosierra
3
el uso de la motosierra.
EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta motosierra si está fatigado.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, así como los altos niveles de vibración por períodos prolongados. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: –
La mayoría de las motosierras de STIHL está equipada con un sistema antivibración ("AV"), cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la motosierra a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan motosierras en forma constante y regular.
–
Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda el uso de mangos calefaccionados, opción incluida en algunas de las motosierras de STIHL.
ADVERTENCIA Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta motosierra. ADVERTENCIA El uso prolongado de una motosierra (o de otras herramientas motorizadas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. 62
–
Mantenga el sistema AV en buen estado. Si la motosierra posee componentes flojos o elementos AV dañados o desgastados, seguramente tendrá niveles más altos de vibración.
–
Mantenga la cadena de aserrado afilada y en buenas condiciones. Una cadena de aserrado sin filo prolongará el tiempo de corte y, cuando se la presione a través de la madera, se incrementarán las vibraciones transmitidas a las manos.
–
Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta motosierra. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. MS 250
español / EE.UU La vestimenta debe ser resistente y ceñida, pero permitir total libertad de movimiento. Para reducir el riesgo de lesionarse, utilice mamelucos, pantalones largos o zahones que contengan almohadillas de un material resistente a los cortes. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la motosierra. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo. Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, guantes de cuero o de otro material resistente al desgaste) para manipular la motosierra y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. MS 250
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL recomienda que también se use una careta o protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad. Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA Para ver ilustraciones y definiciones de los componentes de la motosierra, consulte el capítulo sobre "Piezas principales". ADVERTENCIA No realice modificaciones de ningún tipo en esta motosierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a las motosierras de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. ADVERTENCIA No maneje nunca la motosierra si está dañada, no está debidamente ajustada o mantenida, o no fue armada completa y adecuadamente. Si la motosierra queda expuesta a cargas excesivas para las cuales no está diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que se encuentre en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando la motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
63
español / EE.UU
Transporte de la motosierra ADVERTENCIA Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. Acarrear la motosierra con el motor funcionando puede ser extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena de aserrado. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
cubrir la cadena de aserrado y la espada, que debe apuntar hacia atrás, en sentido opuesto a la dirección de transporte.
Instrucciones para el llenado de combustible
Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena de aserrado y la espada cubiertas con el protector (la funda) de la cadena. Sujete la motosierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y se dañe.
Llene de combustible la motosierra en lugares bien ventilados, al aire libre. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Combustible La motosierra STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones).
001BA275 KN
ADVERTENCIA
Por mano: Para transportar la motosierra manualmente, el motor debe estar apagado y se debe colocar la máquina en la posición adecuada, es decir, sujetando la manija superior y alejando el silenciador del cuerpo. El protector (la funda) de la cadena debe 64
La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama expuesta a la motosierra o el combustible. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite cuidadosamente la tapa de llenado de combustible de la motosierra, de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
2
1
0000-GXX-0908-A0
USO DE LA MOTOSIERRA
Levante la palanca y gire la tapa lentamente (1) a la posición de ventilación, aprox. 1/8 de vuelta, donde la tapa es mantenida en posición por la rosca. Una vez que los vapores se han aliviado, gire (2) la tapa más hasta la posición de 1/4 de vuelta, donde la tapa sin necesidad de herramientas puede ser retirada de la rosca del tanque.
MS 250
español / EE.UU
Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la motosierra. ADVERTENCIA Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
Tapa sin herramientas con empuñadura
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
001BA234 KN
Nunca quite la tapa de llenado de combustible girándola rápidamente a la posición de 1/4 de vuelta, completamente abierta, sin dejar que se ventile cualquier vapor / acumulación de presión en la posición de 1/8 de vuelta.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa con la marca de "abierto" en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). La marca de posición de la tapa ahora deberá estar alineada con la marca de "cerrado" en el tanque.
Tapa desalineada, dañada o rota N
Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
MS 250
65
español / EE.UU correcta para la instalación. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
1
001BA238 KN
N
001BA239 KN
A Parte inferior de tapa en izquierda: posición cerrada – la marca interior (1) está alineada con la exterior. A Parte inferior de tapa en derecha: posición correcta para la instalación – la marca interior está bajo el mango y no alineada con la marca exterior.
N
66
Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición
Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.
Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Antes de usar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) ADVERTENCIA Siempre revise la motosierra para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. La palanca de control maestro/interruptor de parada deben moverse fácilmente a las posiciones de parada, 0 y †. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para motosierras equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario STIHL que repare la motosierra antes de usarla. ADVERTENCIA Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Para el armado de la espada y la cadena de aserrado, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena de aserrado Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar una espada y cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" del manual de instrucciones, la sección "Fuerzas reactivas incluido el contragolpe." Ya que las espadas más largas son pesadas y pueden ser más difíciles de manejar, seleccione la espada más corta que satisfaga sus necesidades de corte.
MS 250
español / EE.UU
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena de aserrado. Nunca arranque la motosierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena de aserrado llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena de aserrado mientras el motor está funcionando! ADVERTENCIA Después de ajustar la cadena de aserrado, arranque la motosierra, deje que el motor funcione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena de aserrado. Es importante mantener la cadena de aserrado correctamente tensada. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la motosierra pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
MS 250
ADVERTENCIA Asegúrese que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones.
el freno solamente para el arranque, ya que la cadena de aserrado puede empezar a girar a alta velocidad cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración (y se suelta el freno) para accionar momentáneamente el gatillo de aceleración después del arranque. ADVERTENCIA Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso, porque usted podría perder el control de la motosierra. Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra.
Arranque ADVERTENCIA Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Arrancar y usar su motosierra sin ayuda de otra persona. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra. Si la motosierra tiene el sistema de freno de cadena Quickstop Plus, no bastará con aplicar
001BA113 KN
ADVERTENCIA
Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire 67
español / EE.UU
001BA114 KN
El segundo método recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. ADVERTENCIA Asegúrese que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después del arranque, el motor alcanzará, con el bloqueo de aceleración de arranque activado, la velocidad necesaria para embragar el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hacer que gire la cadena de aserrado. Si el cuadrante 68
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la palanca de control maestro a la posición de marcha y permitir que el motor se desacelere a marcha en vacío. Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Ajustes importantes ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una motosierra cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la motosierra y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Sujeción y control de la motosierra Siempre sujete la motosierra firmemente con ambas manos mientras el motor está en marcha. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración.
001BA087 LÄ
superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, MS 250
español / EE.UU
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de perder el control de la máquina y sufrir lesiones graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a quienes se encuentren cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la motosierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento.
en declives o terreno irregular. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños, ramas y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio. ADVERTENCIA Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
001BA031 KN
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
ADVERTENCIA Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Sea sumamente precavido cuando trabaje MS 250
69
español / EE.UU aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
001BA082 KN
ADVERTENCIA
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando. Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena de aserrado en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, se pierda el control de la máquina y esta golpee al operador o algún otro objeto. Si la cadena de aserrado en movimiento hace impacto en otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador. STIHL recomienda que los usuarios inexpertos realicen los cortes de troncos sobre un caballete de aserrar (vea "Corte de troncos pequeños"). Condiciones de trabajo Maneje y arranque la motosierra solamente al aire libre, en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
Si bien es necesario asegurarse de que no haya nadie cerca de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la motosierra en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla.
ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
ADVERTENCIA La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, 70
MS 250
español / EE.UU ADVERTENCIA Haga funcionar la motosierra de modo que produzca un mínimo de ruido y emisiones - no haga funcionar el motor sin necesidad y acelérelo solamente para cortar. ADVERTENCIA El uso de esta motosierra (incluido el afilado de la cadena de aserrado) también puede generar polvo, vapores y gases que contengan productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. ADVERTENCIA La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas MS 250
blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo (como el aserrín), los vapores (como la neblina de aceite causada por la lubricación de la cadena) y los gases de escape del motor en su punto de origen, cuando sea posible. Emplee buenas prácticas de trabajo, como utilizar siempre una cadena de aserrado bien afilada (que produzca virutas de madera en lugar de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la motosierra en dirección contraria a la posición del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. ADVERTENCIA La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No utilice la motosierra para cortar ni alterar productos de asbesto o que contengan asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, suspenda el
corte de inmediato y póngase en contacto con su empleador o un representante de OSHA local. Instrucciones de manejo ADVERTENCIA No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener un control adecuado de la velocidad de la cadena de aserrado o la motosierra. Empiece el corte con la motosierra a máxima aceleración, encaje la púa de tope firmemente en la madera (de ser posible) y siga cortando. Para mejorar el control de la motosierra, siempre trabaje con la púa de tope. De lo contrario, la motosierra podría tirarlo bruscamente hacia adelante. ADVERTENCIA No toque la cadena de aserrado con la mano ni con ninguna otra parte del cuerpo cuando el motor se encuentre en marcha, aunque la cadena no esté girando. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente: mueva la palanca de control maestro a STOP (parada), 0 o †. ADVERTENCIA Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.
71
español / EE.UU ADVERTENCIA La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador durante un lapso de varios segundos con la cadena de aserrado aprisionada en la ranura de corte o el freno de la cadena aplicado. En ese caso, podrían sobrecalentarse y dañarse componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja), lo que a su vez aumentaría el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está funcionando a régimen de marcha en vacío. ADVERTENCIA Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Esta pieza permite reducir el riesgo de lesiones personales en caso de que la cadena de aserrado se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho retenedor de la cadena está dañado o se ha perdido. ADVERTENCIA Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy 72
desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL. Si la motosierra experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), asegúrese siempre de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV. ADVERTENCIA Mientras está cortando con la sierra, asegúrese de que la cadena no toque ninguna materia extraña, como rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir despedidos y dañar la cadena de aserrado o hacer que esta retroceda o rebote.
ADVERTENCIA Si la cadena de aserrado en movimiento chocara contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y arbustos secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. No utilice la motosierra alrededor de materiales inflamables ni de vegetación o arbustos secos, donde exista riesgo de incendio leve o grave. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una motosierra. ADVERTENCIA Tome precauciones especiales al cortar madera astillada debido al riesgo de lesiones causadas por las astillas afiladas que pueden atraparse y salir lanzadas. ADVERTENCIA Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
MS 250
español / EE.UU ADVERTENCIA El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. ADVERTENCIA Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada.
rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden exigir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
ADVERTENCIA Algunas motosierras STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor vuelve a marchar en vacío o se apaga. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre la motosierra en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco, como matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles, mientras esté caliente.
El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el MS 250
73
español / EE.UU
FUERZAS REACTIVAS, INCLUIDO EL CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si la cadena de aserrado en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido, como un tronco o rama, o bien queda aprisionada, las fuerzas reactivas podrían generarse de inmediato. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de manera instantánea, mayormente en el mismo plano de la espada, posiblemente causando lesiones graves o mortales al operador.
Las fuerzas reactivas más comunes son: –
contragolpe,
–
rechazo,
–
tirón. ADVERTENCIA
Contragolpe:
001BA035 KN
No confíe en el aislamiento de la motosierra contra choques eléctricos. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la motosierra cerca de cables (eléctricos, etc.) que puedan conducir corriente eléctrica, y tome medidas de precaución adicionales al realizar cortes cerca de cables eléctricos. Pida que se corte la energía eléctrica antes de empezar a trabajar cerca de líneas eléctricas.
001BA257 KN
PELIGRO
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada entre en contacto con la madera o quede aprisionada al cortar una rama, 74
MS 250
español / EE.UU o se la utilice incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte. Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores. El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas de aserrado y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe. Norma relativa al contragolpe de las motosierras Se aplica la siguiente norma con respecto al contragolpe: –
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012
Esta norma, denominada en lo sucesivo "norma sobre contragolpe de las motosierras", establece determinados criterios de desempeño y diseño relacionados con el contragolpe de la motosierra. Para cumplir con la norma aplicada al contragolpe de las motosierras: a) Las motosierras que posean una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) MS 250
–
deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
–
y contar con un mínimo de dos dispositivos destinados a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
b)
Las motosierras que posean una cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) o más
–
deben tener al menos un dispositivo destinado a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las motosierras que poseen una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden mediante la aplicación de un programa informático para evaluar los resultados de una máquina experimental de contragolpes. ADVERTENCIA
perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento con la norma relativa a contragolpes de motosierras no significa necesariamente que, en caso de que se produzca un contragolpe real, la espada y la cadena de aserrado girarán en un ángulo no mayor que 45°. ADVERTENCIA Para que las motosierras con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos que la norma estipula en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, se deben utilizar únicamente los siguientes accesorios de corte: –
las combinaciones de espadas y cadenas de aserrado que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones, u
–
otras combinaciones de espadas y cadenas de aserrado de repuesto, que cumplan expresamente con la norma que rige su uso con la motosierra, o
–
una cadena de aserrado de repuesto designada como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Los ángulos calculados por computadora indicados en la norma relativa al contragolpe pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden
Stihl recomienda utilizar espadas de contragolpe reducido y cadenas de aserrado de bajo contragolpe con
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
75
español / EE.UU etiquetas verdes en las motosierras equipadas con freno de cadena QuickStop de Stihl.
ADVERTENCIA Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Por otro lado, si se quita el protector de la mano en una motosierra equipada con freno de cadena Quickstop, se inhabilitará el mecanismo de activación del freno de la cadena.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, no use la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra al concesionario de servicio de STIHL de su localidad. No use la motosierra hasta haber corregido la avería. Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
76
001BA174 KN
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena de aserrado para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.
ADVERTENCIA
En una máquina debidamente mantenida, hay dos mecanismos que activan el freno de la cadena: –
Activación manual: Si se produce un contragolpe, la motosierra se moverá hacia arriba en dirección al operador, en un movimiento de rotación alrededor del mango delantero. El freno se aplica cuando la mano izquierda toca el protector delantero, que es la palanca de activación del freno, y lo empuja hacia delante.
–
Activación por inercia: Todas las motosierras de STIHL están equipadas con un freno de cadena QuickStop de activación por inercia. Un impulso de contragolpe lo suficientemente fuerte bastará para aplicar el freno, incluso sin tocar el protector delantero de la mano.
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador. ADVERTENCIA Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en detenerse después de la activación o no activarse en absoluto.
MS 250
español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca maneje la motosierra por encima de la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena de aserrado esté activado o la cadena se encuentre aprisionada o atrapada en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la carcasa del motor, del embrague y del componente lubricador, y obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la carcasa del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también de que la cadena de aserrado no gire a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones mencionadas anteriormente en "Ajustes importantes"). Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas de aserrado. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Hay otras cadenas de aserrado diseñadas para obtener un mejor rendimiento de corte o facilitar el afilado, pero estas también son más propensas al contragolpe.
MS 250
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores que poseen etiquetas verdes y tienen una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas de aserrado identificados también con etiquetas verdes, se cumple con los requerimientos que estipula la norma sobre motosierras en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, y que poseen experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes. STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido con etiqueta verde, cadenas de aserrado de bajo contragolpe con etiqueta verde y motosierras equipadas con freno de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios más experimentados como para aquellos que no poseen experiencia en el uso de motosierras. Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada/cadena de aserrado para su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas de aserrado con etiquetas verdes están recomendadas para todas las motosierras.
ADVERTENCIA El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas de aserrado no indicadas podría incrementar las fuerzas de contragolpe y, por consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones por contragolpe. Es posible que, después de la publicación de esta información, se desarrollen nuevas combinaciones de espadas/cadenas de aserrado que también cumplan con la norma al ser utilizadas con ciertas motosierras. Consulte con su concesionario STIHL acerca de dichas combinaciones. ADVERTENCIA Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino que están diseñadas para reducir el riesgo de sufrir lesiones por ese factor. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL. ADVERTENCIA Aunque la sierra esté equipada con un freno Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de aserrado de bajo contragolpe, el riesgo de que se produzcan lesiones por contragolpe no desaparecerá. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe. Cadena de aserrado de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de 77
español / EE.UU contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de aserrado de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de aserrado de bajo contragolpe" es aquella que satisface los requisitos de rendimiento de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser sometida a prueba según las disposiciones de esa norma.
lesiones por contragolpe, cuando se las utiliza con las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL con etiqueta verde. ADVERTENCIA Cuando se usan con otras cadenas de aserrado más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces para reducir el contragolpe.
ADVERTENCIA Existen posibles combinaciones de motosierra y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe, que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora que estipula la norma sobre motosierras. Algunas cadenas de aserrado de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motosierra y espada. ADVERTENCIA Una cadena de aserrado desafilada o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características de diseño destinadas a reducir la energía de los contragolpes. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Utilice siempre una cadena de aserrado bien afilada. Espadas de contragolpe reducido Las espadas de contragolpe reducido de STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de 78
ADVERTENCIA Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con la norma sobre motosierras, solo debería utilizar espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones de la motosierra. Para evitar el contragolpe La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1.
Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte.
2.
Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento.
3.
Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de aserrado.
4.
No extienda los brazos más allá de lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de los hombros.
6.
Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
7.
Corte solamente un tronco a la vez.
8.
Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9.
No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté atento al desplazamiento del tronco o a la intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado. 11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena de aserrado bien afilada y correctamente tensada. 12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra. Guías en forma de arco
ADVERTENCIA No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. El uso de una guía en forma de arco con una cadena de aserrado de bajo MS 250
español / EE.UU contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar los tirones
Para evitar el rechazo
1.
Siempre empiece el corte con la cadena de aserrado girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
1.
Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena de aserrado.
2.
El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
2.
No corte más de un tronco a la vez.
3.
No tuerza la motosierra al retirar la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, ya que la cadena de aserrado podría quedar aprisionada.
A = Tirón
El tirón se produce cuando la cadena de aserrado en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena de aserrado tira de la motosierra hacia adelante y el operador corre el riesgo de perder el control de la máquina. El tirón suele producirse cuando la púa de tope de la motosierra no está firmemente sujeta contra el árbol o la rama, y cuando la cadena de aserrado no gira a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera. ADVERTENCIA Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales pequeños que puedan enredarse fácilmente en la cadena de aserrado, salir despedidos en dirección a usted o hacerle perder el equilibrio.
MS 250
Desrame El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
B
001BA038 KN
A
001BA037 KN
B = Rechazo
El rechazo se produce cuando la cadena de aserrado en la parte superior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena de aserrado puede hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida de control de la motosierra, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones graves o mortales. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
ADVERTENCIA Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada. No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar. Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra.
79
español / EE.UU
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.
1 2
001BA151 KN
ADVERTENCIA
Tronzado
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones. ADVERTENCIA Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar. Corte solamente un tronco a la vez. 80
Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
001BA152 KN
2
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco. Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados. Tala La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. MS 250
español / EE.UU Instrucciones para la tala
Ruta de escape
B
ADVERTENCIA Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
MS 250
1
1/ 2 21/2
1
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril. ADVERTENCIA El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
45°
A 45°
B
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
001BA088 LÄ
ADVERTENCIA
001BA040 KN
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha. Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
81
español / EE.UU
001BA146 KN
C
Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado.
C
001BA153 KN
001BA143 KN
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la carcasa para verificar el sentido de caída deseado: Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
82
Técnica de cara libre
Corte convencional
Raíces de zancos grandes
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
N
Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N
Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N
Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N
Corte en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N
Haga un segundo corte horizontal.
N
N
Quite el pedazo de 45° resultante.
Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40°.
N
Quite el pedazo de 90° resultante.
MS 250
español / EE.UU E = Eje de inclinación
D = Corte de tala
Para hacer cortes de albura
E D
E
N
N
En árboles de tamaño mediano o más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente. Corte no más del ancho de la espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
Técnica convencional y de cara libre: N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba del centro de la entalla de tala.
N
Corte horizontalmente hacia la entalla de tala.
N
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación.
N
No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída.
001BA145 KN
001BA144 KN
001BA150 KN
D
N
Ayuda a controlar la caída del árbol.
N
No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída. ADVERTENCIA Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena. MS 250
83
español / EE.UU Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo
Corte de tala para árboles de diámetro grande
2 4
Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
001BA148 KN
001BA147 KN
1
ADVERTENCIA Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes. Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
84
Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol. Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala. Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
MS 250
español / EE.UU Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional. ADVERTENCIA
El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo. Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen. ADVERTENCIA Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración. ADVERTENCIA En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente.
MS 250
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. ADVERTENCIA Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. ADVERTENCIA No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso. Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.
85
español / EE.UU ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o del Código de Recursos Públicos el uso de 86
herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. ADVERTENCIA Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione. La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante. Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
MS 250
español / EE.UU Funda de la cadena
Accesorio de corte Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
1
a –
–
La sierra incluye como equipo estándar una funda para la espada que corresponde al accesorio de corte.
2 3
001BA244 KN
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.
001BA248 KN
Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponder entre sí. El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de la espada. La longitud de las espadas guía correspondientes se marca en el costado de la funda.
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
MS 250
87
español / EE.UU Cómo soltar el freno de la cadena.
Montaje de la espada y la cadena
3
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto.
N
Coloque la espada sobre los espárragos (1) – los bordes de corte en la parte superior de la espada deben quedar apuntando hacia la derecha.
N
Enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (2) -- coloque la cadena sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N
Gire el tornillo tensor (4) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.
N
Vuelva a colocar la tapa del piñón y apriete las tuercas con los dedos.
N
Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado"
Instalación de la cadena
001BA185 KN
143BA003 KN
1
N
Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
ADVERTENCIA Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. N
88
001BA187 KN
001BA186 KN 143BA034 KN
Destornille las tuercas y retire la cubierta del piñón de la cadena.
2
1
2 4
N
N
1
Coloque la cadena – empiece por la punta de la espada.
MS 250
español / EE.UU
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la cadena
Combustible
Tensado durante el trabajo de corte: N
Apague el motor.
N
Afloje las tuercas.
N
Sostenga la punta de la espada hacia arriba.
N
Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
N
Mientras aún sujeta la punta de la espada hacia arriba, apriete firmemente las tuercas.
N
Pase a "Revisión de la tensión de la cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N
Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
MS 250
143BA007 KN
1
133BA024 KN
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
N
Apague el motor.
N
Use guantes de trabajo para protegerse las manos.
N
La cadena debe quedar ajustada contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano.
N
De ser necesario, vuelva a tensar la cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N
Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%.
INDICACIÓN El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento o daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
89
español / EE.UU INDICACIÓN La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si la velocidad de marcha en vacío de la máquina no está debidamente ajustada, haga que un concesionario de servicio STIHL autorizado revise la máquina y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.
90
Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite para motor de 2 tiempos de alta calidad. Para asegurar el funcionamiento limpio del motor y para reducir los depósitos de carbono nocivos, STIHL recomienda el uso del aceite para motor de 2 tiempos STIHL Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite para motor de 2 tiempos plenamente sintético equivalente. Para satisfacer los requisitos de la norma EPA y CARB recomendamos el uso del aceite STIHL HP Ultra. STIHL MotoMix STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite. STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento. Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información Si no está utilizando MotoMix, use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar con los motores de dos tiempos enfriados por aire. El uso de una mezcla de gasolina no apropiada para el tiempo puede aumentar la posibilidad de que se acumule presión en el tanque de combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla por invierno durante el invierno aumenta la presión en el tanque. Siempre utilice la mezcla de gasolina apropiada para el tiempo, la altura y otros factores ambientales. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). ADVERTENCIA Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Si no está utilizando MotoMix, mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo MS 250
español / EE.UU
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
001BA236 KN
Preparaciones
N
Levante la manija.
N
Gire la tapa de llenado en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
001BA229 KN
Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5
Apertura
Llenado de combustible
N
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
001BA232 KN
guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
001BA234 KN
N
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
MS 250
Las marcas de la tapa deben quedar alineadas con las de la caja.
91
N
Quite la tapa de llenado.
N
Carga de combustible
Mantenga presionada la tapa de llenado y gírela en sentido horario hasta que se enganche
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque - Deje un espacio vacío de aprox. 13 mm (1/2 pulg).
001BA241 KN
001BA233 KN
001BA237 KN
español / EE.UU
La tapa de llenado ahora está cerrada. Si no es posible enganchar la tapa de llenado en la caja del tanque
001BA231 KN
La base de la tapa de llenado está inclinada con respecto a la parte superior.
Cierre
N
Observe las marcas de alineación negras en la parte superior de la tapa de llenado.
001BA235 KN
001BA234 KN
1
La manija está en posición vertical: N
N
92
Coloque la tapa de llenado en posición – las marcas en la tapa deben quedar alineadas con las de la caja. Empuje la tapa hacia abajo hasta donde sea posible.
N
Gire la manija hacia abajo.
001BA238 KN
Entonces las marcas de la tapa quedarán alineadas con las de la caja.
A izquierda: La base de la tapa de llenado se ha girado – la marca interior (1) está alineada con la exterior. A derecha: La base de la tapa de llenado está en posición correcta – la marca interior está debajo de la pinza. No queda alineada con la marca exterior.
MS 250
español / EE.UU
N
Con la tapa de llenado colocada en el cuello de llenado, gírela en sentido contrahorario hasta que descienda a su asiento.
N
Siga girando la tapa de llenado en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta) – con este movimiento se gira la base de la tapa a la posición correcta
N
Mientras empuja la tapa hacia abajo, gírela en sentido horario y ciérrela – consulte la sección "Cierre."
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL BioPlus, el cual es rápidamente biodegradable.
Preparaciones
INDICACIÓN El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. ADVERTENCIA No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
INDICACIÓN El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. MS 250
Llenado del tanque de aceite de la cadena
001BA158 KN
001BA239 KN
Lubricante de cadena
N
Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque.
N
Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
N
Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la cadena N
Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque. N
Cierre la tapa de llenado.
93
español / EE.UU Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.
Revisión de lubricación de la cadena
Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Freno de la cadena
143BA024 KN
Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena
La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos. Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
94
143BA011 KN
INDICACIÓN
–
en caso de emergencia
–
durante el arranque
–
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.
MS 250
español / EE.UU en caso de fuerzas suficientemente altas. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Desconexión del freno de la cadena
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo +10°C (+50°F):
N
Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.
INDICACIÓN Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). El freno de la cadena también ha sido diseñado para activarse por la inercia del protector delantero de la mano
MS 250
Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente. Mantenimiento del freno de la cadena El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos: Uso continuo: Uso a tiempo parcial: Uso esporádico:
208BA005 KN
143BA012 KN
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
N
Oprima el bloqueo del gatillo y ponga la palanca de control maestro en la posición l (arranque en frío).
N
Gire 90° en sentido contrahorario la perilla situada sobre el mango trasero.
N
Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente.
cada 3 meses cada 6 meses cada 12 meses
95
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha normal (F) a la posición de estrangulador cerrado (l), pulse el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima simultáneamente sin soltar el gatillo de aceleración – ahora posicione la palanca de control maestro.
Posiciones de la palanca de control maestro
Extraiga verticalmente el obturador (ubicado delante de la bujía).
N
Gire el obturador 180°.
N
Vuelva a colocar el obturador.
N
Vuelva a colocar la cubierta de la caja del carburador y sujétela con la perilla.
Ahora, el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro para calentar el carburador – para ayudar a evitar la formación de escarcha en el carburador.
INDICACIÓN Siempre vuelva a cerrar el obturador a temperaturas sobre +20 °C (+70° F). Esto es esencial para evitar problemas de funcionamiento y sobrecalentamiento del motor.
96
Para seleccionar la posición de aceleración de arranque (n), primero mueva la palanca de control maestro a la posición de estrangulador cerrado (l), luego empújela la posición de aceleración de arranque (n).
0
La palanca de control maestro deberá colocarse en la posición de estrangulador cerrado (l) para efectuar el cambio a la posición de aceleración de arranque (n). 001BA140 KN
135BA029 LÄ
STOP
N
Ajuste de la palanca de control maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido está apagado Posición de marcha normal F – el motor está en marcha o puede arrancarse. Posición de aceleración de arranque?n – esta posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo. Obturador de estrangulador cerrado l – esta posición se usa para arrancar un motor frío.
La palanca de control maestro se mueve de la posición de aceleración de arranque (n) a la posición de marcha (F) cuando se opriman simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración. Para apagar el motor, mueva la palanca de control maestro a Stop (0). Obturador del estrangulador cerrado (l) –
Si el motor está frío
–
Si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque.
–
Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para).
MS 250
español / EE.UU Posición de aceleración de arranque (n) –
Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto.
–
Después que el motor empieza a encenderse
–
Después de corregir la condición de cámara de combustión ahogada.
Entre las rodillas o los muslos
En el suelo
Bomba de combustible manual
Cuando la arranque por primera vez:
–
Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para).
N
Sujeción de la motosierra Hay dos maneras de posicionar la motosierra para el arranque.
MS 250
Coloque la motosierra sobre el suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo.
N
Sujete firmemente la sierra en el suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango.
N
Ponga el pie derecho en el mango trasero y presione hacia abajo.
143BA019 KN
–
143BA018 KN
Oprima el bulbo de la bomba de combustible manual varias veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
N
Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas.
N
Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango.
97
español / EE.UU Arranque
Versiones con válvula de descompresión
Arranque de la motosierra
ADVERTENCIA Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra. N
Respete las medidas de seguridad.
143BA020 KN
135BA015 KN
Versiones con bomba de combustible manual
Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría romper. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
N
Presione el botón para abrir la válvula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra tan pronto el motor se enciende. 135BA027 KN
N
N
N
Por esta razón se debe oprimir el botón antes de cada intento de arranque.
Oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
Máquinas sin bomba de combustible de mano adicional: Si el motor es nuevo o después de un período prolongado sin uso, puede ser necesario tirar de la cuerda de arranque varias veces para cebar el sistema de combustible.
98
MS 250
español / EE.UU Todos los modelos
Cuando el motor empieza a encenderse N
Ponga la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque (n).
N
Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita.
0
1
INDICACIÓN Ya que el freno de la cadena todavía está activado, el motor deberá volver a marcha en vacío inmediatamente para evitar que se dañen la carcasa del motor y el freno de la cadena.
Tan pronto arranca
2 3 208BA000 KN
0
N
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y tire del gatillo de aceleración al mismo tiempo. Mueva la palanca de control maestro (3) a:
3 4
Obturador del estrangulador cerrado (l) –
Si el motor está frío (utilice esta posición también si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque)
Posición de aceleración de arranque (n) –
Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto.
N
Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita.
MS 250
143BA012 KN
Empuje hacia adelante el protector de la mano (1) – la cadena está bloqueada.
N
208BA001 KN
N
5
Oprima el bloqueo del gatillo y luego tire del gatillo de aceleración (4) momentáneamente – La palanca de control maestro (3) se mueve a la posición de marcha (F) y el motor se desacelera hasta llega a marcha en vacío.
N
Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.
El freno de la cadena está suelto – la motosierra está lista para trabajar.
INDICACIÓN Siempre suelte el freno de la cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena.
99
español / EE.UU A temperaturas ambiente muy bajas N
Deje que el motor se caliente a aceleración parcial.
Parada del motor N
Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada (0).
Si el motor no arranca: Si no se movió la palanca de control maestro de la posición de estrangulador cerrado (l) a la de aceleración de arranque (n) con rapidez suficiente luego de que el motor empezara a arrancar, la cámara de combustión podría estar ahogada. N
Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada (0).
N
Quite la bujía – vea "Bujía".
N
Seque la bujía.
N
Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
N
Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía".
N
Coloque la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque (n) – aunque el motor esté frío.
N
100
Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo
INDICACIÓN No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" -
INDICACIÓN Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la cadena Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado. Cadena fría La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". Cadena a temperatura de funcionamiento La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
INDICACIÓN La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Después de un período prolongado a aceleración máxima Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. MS 250
español / EE.UU Después de terminar el trabajo N
Tipo de Paso de cadena cadena
Cuidado de la espada
Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo.
2
INDICACIÓN Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
MS 250
Rapid
1/4 pulg
Picco
3/8 pulg P
Rapid
3/8 pulg; 0,325 pulg 0,404 pulg
Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:
Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.
Consulte "Almacenamiento de la máquina".
1/4 pulg P
Rapid
Almacenamiento por corto tiempo
Almacenamiento por largo tiempo
Picco
Profundidad mínima de ranura 4,0 mm (0,16 pulg) 4,0 mm (0,16 pulg) 5,0 mm (0,20 pulg) 0,6 mm (0,24 pulg) 7,0 mm (0,28 pulg)
1
3
143BA026 KN
N
N
Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
N
Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
N
Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.
Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.
101
español / EE.UU
Sistema de filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo al instalar uno de varios filtros. El filtro puede cambiarse rápida y sencillamente.
INDICACIÓN
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor N
N
Sople el filtro con aire comprimido dirigido desde el lado de aire limpio.
Si la tela del filtro tiene suciedad pegada o no se dispone de aire comprimido: N
Lave el filtro en una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo.
N
Vuelva a instalar el filtro de aire.
208BA001 KN
208BA005 KN
La sierra viene con un filtro de tela o un filtro de fieltro como equipo estándar.
Oprima el bloqueo del gatillo de aceleración y mueva la palanca de control maestro a la posición de estrangulador cerrado l.
Para evitar dañar el filtro, retírelo e instálelo sin usar herramientas.
N
Gire la perilla 90° a la izquierda.
N
Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente.
N
Siempre sustituya los filtros dañados.
N
Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
Filtro de tela Para condiciones de funcionamiento normales y manejo durante el invierno.
135BA035 KN
1
Filtro de fieltro Para zonas de trabajo secas y muy polvorientas.
102
N
Coloque los dedos detrás del filtro de aire (1), coloque los pulgares contra la caja y gire el filtro hacia el mango trasero. MS 250
español / EE.UU Ajuste estándar
Información general
H
L
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
208BA024 KN
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
Ajuste del carburador
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Preparaciones N
Apague el motor.
N
Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
N
Revise el chispero del silenciador (no se usa en todos los modelos, se usa sólo en ciertos países) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
N
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta).
N
Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1/4 de vuelta en sentido contrario.
Ajuste de marcha en vacío N
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Arranque el motor y caliente.
LA
208BA025 KN
Gestión del motor
El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío N
MS 250
Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a 103
español / EE.UU funcionar, y después gírelo un cuarto de vuelta en sentido contrario. La cadena funciona mientras el motor está a marcha en vacío N
Gire el tornillo de marcha en vacío (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga y luego otro cuarto de vuelta en el mismo sentido. ADVERTENCIA
Si la cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la motosierra. Funcionamiento irregular a marcha en vacío, aceleración deficiente (aunque el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja es correcto) Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy pobre N
N
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Caliente el motor.
N
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope.
INDICACIÓN Después de que la máquina haya regresado del punto a altura grande, devuelva el carburador al ajuste normal. Si el ajuste es demasiado pobre existe el riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y calor excesivo.
Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados/corroídos. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Retiro de la bujía N
Oprima el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima el gatillo al mismo tiempo, y mueva la palanca de control maestro a la posición de estrangulador cerrado l.
N
Gire la perilla 90° a la izquierda.
N
Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente.
Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario, sin pasar más allá del tope, hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
208BA005 KN
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de marcha en vacío (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correctamente: 104
MS 250
español / EE.UU Revisión de la bujía
4 1
Quite el obturador (4).
208BA020 KN
N
Coloque los dedos detrás del filtro de aire (3), coloque los pulgares contra la caja, gire el filtro hacia el mango trasero y extráigalo.
N
Quite el casquillo de la bujía.
N
Destornille la bujía.
A N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo resistor cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: –
demasiado aceite en la mezcla de combustible,
–
filtro de aire sucio,
–
condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando a aceleración parcial.
3 2 0000-GXX-1830-A0
N
000BA039 KN
135BA001 KN
3
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía (1) bien apretado en el borne de la bujía (2). No use una bujía con un borne adaptador SAE desmontable (3). Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad. N
MS 250
Use únicamente bujías de tipo resistor con bornes sólidos, sin roscas.
105
español / EE.UU Instalación de la bujía N
Atornille a fondo la bujía, coloque el casquillo y empújelo firmemente en su lugar.
N
Instale el obturador y el filtro de aire.
N
Ponga la cubierta de la caja del carburador.
106
Funcionamiento del motor
Almacenamiento de la máquina
Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador.
Para intervalos de 3 meses o más N
Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.
Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador.
N
Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
N
Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
N
Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión.
N
Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
N
Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena.
N
Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
MS 250
español / EE.UU
Revisión y sustitución del piñón de cadena N N
Instalación del piñón de dientes rectos / piñón flotante
5
Quite la tapa del piñón, la cadena de aserrado y la espada.
6
Suelte el freno de la cadena tirando del protector de la mano hacia el mango delantero
N
Limpie la punta del cigüeñal y la jaula de agujas y lubrique con grasa STIHL (accesorio especial)
N
Deslice la jaula de agujas en la punta del cigüeñal
N
Después de la reinstalación, gire el tambor del embrague y/o el piñón de dientes rectos en una vuelta completa para que se encaje el portador impulsor de la bomba de aceite
N
Vuelva a colocar el piñón flotante – con las cavidades hacia afuera
N
Vuelva a colocar la arandela y la pinza en "E" en el cigüeñal
2 1
4
Instalación de piñón de cadena nuevo
3 2
001BA121 KN
1
– –
después de cambiar dos cadenas de aserrado o más temprano si las marcas de desgaste (flechas) tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0,02 pulg) – ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena – utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en forma alternada se ayuda a conservar el piñón. Para ayudar a asegurar el funcionamiento correcto del freno de la cadena, use únicamente piñones para cadenas originales de STIHL.
MS 250
001BA122 KN
6
N
Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E" (1)
N
Quite la arandela (2)
N
Quite el piñón flotante (3) (si existe), el tambor del embrague (4) y la jaula de agujas (6).
N
Examine la superficie de contacto del piñón flotante en el tambor del embrague (4) – si hay indicaciones de desgaste excesivo, reemplace también el tambor del embrague.
N
Quite del cigüeñal el tambor del embrague con el piñón de dientes rectos integrado (5) (si existe) incluyendo la jaula de agujas (6) – para unidades motrices con el sistema de freno de la cadena Quickstop Plus, pulse primero el bloqueo del gatillo de aceleración
107
español / EE.UU
Aserrado sin esfuerzos con una cadena debidamente afilada
puede aumentar la propensidad a contragolpes de la motosierra – ¡riesgo de lesionarse!
N
Limpie la cadena de aserrado
N
Revise la cadena de aserrado en busca de roturas y daños en sus remaches
N
Sustituya los componentes dañados o averiados de la cadena y adapte estas piezas a las piezas restantes en lo que respecta a la forma y nivel del desgaste – modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son particularmente resistentes al desgaste. Para obtener los mejores resultados en el afilado, STIHL recomienda acudir a los concesionarios de servicio STIHL. ADVERTENCIA El cumplimiento con los ángulos y dimensiones que se indican a continuación es absolutamente necesario. Una cadena de aserrado mal afilada – especialmente si tiene calibradores de profundidad muy bajos – 108
A
Paso de cadena
Una cadena de aserrado debidamente afilada corta la madera sin esfuerzo, con empujarla muy poco.
B a 689BA027 KN
Nunca utilice una cadena de aserrado desafilada o dañada – esto causa un aumento en el esfuerzo físico, un aumento en las vibraciones, cortes no satisfactorios y un aumento en el desgaste.
Afilado y ángulos de placa lateral
689BA021 KN
Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado
A
Angulo de afilado
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona del calibrador de profundidad de cada cortador.
Las cadenas de aserrado STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las cadenas desgarradoras, que se afilan con un ángulo de 10°, son la excepción. las cadenas desgarradoras tienen una X en su designación.
Marca (a)
B
7 1 ó 1/4 6, P o PM 2 ó 325 3 ó 3/8 4 ó 404
Paso de cadena pulg mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0,325 8,25 3/8 9,32 0,404 10,26
El diámetro de la lima a utilizarse depende del paso de la cadena – vea la tabla de "Herramientas de afilado". Es necesario mantener los ángulos de los cortadores durante el afilado.
Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se obtiene automáticamente cuando se utilizan el portalima y la lima correctos. Formas de dientes
Ángulo (°) A B Micro = Dientes semicince- 30 75 lados, por ejemplo: 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Micro = Dientes cincelados, 30 60 por ejemplo: 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Cadena desgarradora, por 10 75 ejemplo: 63 PMX, 36 RMX Los ángulos deberán ser idénticos para todos los cortadores de la cadena de aserrado. Ángulos con variaciones: Movimiento áspero y desigual de la cadena de aserrado, aumento en el desgaste – hasta el punto de causar la rotura de la cadena. MS 250
español / EE.UU Portalima
el ajuste del calibrador de profundidad y la longitud de las picas, al igual que para limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
N
Use un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio especial, vea la tabla de "Herramientas de afilado") al afilar las cadenas de aserrado a mano. Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de afilado. ¡Utilice únicamente las limas especiales para cadenas de aserrado! Los otros tipos de limas no son adecuados para dar la forma y el tipo de corte.
001BA203 KN
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL (accesorio especial, consulte la tabla "Herramientas de afilado") – una herramienta universal para revisar el afilado y ángulo de las placas laterales,
MS 250
N
Seleccione las herramientas de afilado según el paso de la cadena
N
Fije la espada en un tornillo de banco de ser necesario
N
Bloquee la cadena de aserrado – empuje el protector hacia delante
N
Para avanzar la cadena de aserrado, tire del protector hacia el manillar: Esto suelta el freno de la cadena. Con el freno de cadena Quickstop Plus, también hay que oprimir el bloqueo del gatillo de aceleración
N
689BA043 KN
689BA025 KN
90°
689BA018 KN
Afilado correcto
N
Guíe la lima: horizontalmente (a un ángulo recto con respecto a la superficie lateral de la espada) según el ángulo especificado – según las marcas del portalima – apoye el portalima en la cabeza de la pica y en el calibrador de profundidad
N
Lime únicamente de dentro hacia fuera
N
La lima afila únicamente en la pasada de ida – levante la lima para la pasada de retorno.
N
No lime las tiras ni los eslabones impulsores
N
Gire la lima levemente con regularidad para evitar desgastarla de modo desigual
N
Para eliminar las rebabas de afilado, utilice un trozo de madera maciza
N
Revise el ángulo con un calibrador
Afile con frecuencia, quitando poco material – dos o tres pasadas de la lima usualmente son suficientes para un afilado sencillo
109
español / EE.UU
Si hay variaciones en la longitud o altura de los cortadores, se causa el movimiento irregular de la cadena de aserrado y hasta su rotura. N
Todos los cortadores deberán limarse a una longitud igual a la del cortador más corto – en el caso ideal, se solicita a un concesionario que haga este trabajo con un afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad
1/4 P 1/4 3/8 P 0,325 3/8 0,404
(6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) (10,26)
0,45 0,65 0,65 0,65 0,65 0,80
(0,018) (0,026) (0,026) (0,026) (0,026) (0,031)
ADVERTENCIA El resto del eslabón impulsor con saliente no debe limarse; de lo contrario esto puede aumentar la propensidad de culatazos con la motosierra.
Reducción de calibradores de profundidad El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. N
Revise el ajuste del calibrador de profundidad después del afilado
689BA051 KN
Todos los cortadores deberán tener longitud igual.
N
Modifique el calibrador de profundidad de modo que quede a ras con el calibrador de afilado
N
Después rectifique el borde anterior del calibrador de profundidad hasta dejarlo paralelo con respecto a la marca de servicio (vea la flecha) – al hacer esto, tenga cuidado de no bajar el punto más alto del calibrador de profundidad
a
a
Distancia especificada entre el calibrador de profundidad y el borde cortante
Cuando se cortan maderas blandas en temporada no helada, la distancia puede aumentarse por hasta 0,2 mm (0,008 pulg). Paso de cadena
pulg
110
(mm)
Calibrador de profundidad Distancia (a) mm (pulg)
N
Coloque el calibrador de afilado (1) adecuado para el paso en la cadena de aserrado y presiónelo contra el cortador que se desea revisar – si el calibrador de profundidad sobresale más allá del calibrador de afilado, será necesario modificar el calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón impulsor con saliente (2) – la parte superior del eslabón impulsor con saliente (2) (con marca de servicio) se baja al mismo tiempo que el calibrador de profundidad del cortador.
689BA044 KN
El calibrador determina la profundidad a la cual el cortador penetra la madera, y por lo tanto regula el grosor de las astillas.
2 689BA061 KN
689BA023 KN
1
ADVERTENCIA Si los calibradores de profundidad quedan muy bajos, se aumenta la propensidad de contragolpes con la motosierra.
MS 250
689BA052 KN
español / EE.UU
N
Coloque el calibrador de afilado sobre la cadena de aserrado – el punto más alto del calibrador de profundidad deberá estar a aras con el calibrador de afilado
N
Después del afilado, limpie la cadena de aserrado completamente, quitándole las partículas metálicas y el polvo – lubrique la cadena de aserrado completamente
N
En caso de que la cadena de aserrado pasará por un período prolongado sin usarse, guárdela en condición limpia y lubricada
Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalima Calibrador de Lima cuadrada ^ afilado ahusada pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
MS 250
Juego de afilado 1)
Número de pieza 5605 007 1000 5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
111
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
X
Limpiar X
X
Pruebas de función
X
X
Recogedor de combustible/filtro en el tanque de combustible
Solicite al concesionario especializado su reparación1)
X
Revisar
X
Limpie, cambie el inserto de filtro
X
X X
Limpiar
X
Lubricación del tanque de aceite
Limpiar
X
Revisar
X
Revise, preste atención al afilado
X
X
Revisar la tensión de la cadena
X
X
X
Afilar Revisar (desgaste, daño) Espada
X X X
Reemplazar Piñón de la cadena
112
Revisar
X
X
Limpiar e invertir Quitar las rebabas
Según se requiera
Si tiene daños
X
Depósito de combustible
Cadena de aserrado
Si falla
X
Reemplazar
Lubricación de la cadena
Anualmente
Solicite al concesionario especializado su revisión1) Revisar
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Mensualmente
X X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, control del Pruebas de función estrangulador, interruptor de parada, palanca de control maestro (dependiendo de la versión) Freno de la cadena
Semanalmente
Al volver a cargar el tanque con combustible
Al final del trabajo y/o diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa, madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
Información para mantenimiento
X
X
X
MS 250
Filtro de aire
Revisar
X
Según se requiera
Si tiene daños
Si falla
Anualmente
X
Limpiar
X
Aletas del cilindro
Limpiar
X
Compruebe el ajuste de ralentí – la cadena de aserrado no debe girar
X X
Toma de aire en caja del ventilador
X
X
X
X X
X
Establezca la velocidad de ralentí y solicite al concesionario especializado la reparación de la motosierra1)
X
Ajustar la distancia entre electrodos Bujía
Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento
Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
Apriete2)
Gancho retenedor de la cadena
Mensualmente
X
Solicite al concesionario especializado la sustitución1)
Chispero en silenciador
Semanalmente
Limpiar Reemplazar
Elementos antivibración
Carburador
Al volver a cargar el tanque con combustible
Al final del trabajo y/o diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa, madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
español / EE.UU
X
X
Solicite al concesionario especializado su revisión1)
X
Solicite al concesionario especializado su limpieza, o su sustitución si es necesario1) Revisar Reemplazar
Cavidad de escape
Descarbonizar después de 139 horas de marcha, y luego cada 150 horas
Etiqueta de información de seguridad
Reemplazar
X X X X X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
2)
Durante el uso inicial de motosierras profesionales (con una potencia entregada de 3,4 kW o más), apriete los tornillos del bloque de cilindros cada 10 a 20 horas de funcionamiento
MS 250
113
español / EE.UU
Componentes importantes 1 2 3 4
3
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 #
4
1
6
2
5 10
7
8
11 12
9
16
15
18 17 22
14 13
19
#
23
Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador Tornillos de ajuste del carburador Bomba de combustible manual1) Válvula de descompresión (se reposiciona automáticamente)1) Freno de la cadena Silenciador Piñón de la cadena Cubierta del piñón de la cadena Gancho retenedor de la cadena Tensor de cadena Espada Cadena de aserrado Oilomatic Tapa de llenado de aceite Púa de tope Protector delantero de la mano Mango delantero (manillar) Mango de arranque Casquillo de bujía Palanca de control maestro Tapa de llenado de combustible Gatillo de aceleración Bloqueo de gatillo de aceleración Mango trasero Protector trasero de la mano Número de serie
21 24 208BA026 KN
20
1)
114
Dependiendo del modelo MS 250
español / EE.UU Definiciones 1
Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador Traba para la cubierta de la caja del carburador.
2
Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador.
3
Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
4
5
6
Válvula de descompresión (se reposiciona automáticamente) Al activarla, alivia la presión de compresión para facilitar el arranque del motor. Freno de la cadena Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe. Silenciador Reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del usuario.
7
Piñón de la cadena La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado.
8
Cubierta del piñón de la cadena Cubre el embrague y el piñón.
9
Gancho retenedor de la cadena Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la espada.
MS 250
10 Tensor de cadena Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena.
20 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible.
11 Espada Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
21 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor.
12 Cadena de aserrado Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 13 Tapa de llenado de aceite Para tapar el depósito de aceite. 14 Púa de tope Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera. 15 Protector delantero de la mano Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. También sirve de palanca para activar el freno de la cadena. 16 Mango delantero (manillar) Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. 17 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 18 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido.
22 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 23 Mango trasero El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra. 24 Protector trasero de la mano Suministra protección adicional para la mano derecha del operador. Punta de la espada El extremo expuesto de la espada (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de aserrado") Embrague Acopla el motor al piñón de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de marcha en vacío. (no se muestra) Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (no se muestra)
19 Palanca de control maestro Palanca con posiciones de arranque, marcha y parada del motor. 115
español / EE.UU
Especificaciones
Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico
EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
45,4 cc (2,77 pulg cúb.) 42,5 mm (1,7 pulg) 32 mm (1,26 pulg) 2,2 kW (3,0 hp) a 10.000 r/min 2800 r/min
Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Velocidad admisible máxima (con accesorio de corte): 14.000 r/min
116
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática Capacidad del depósito de aceite: 0,2 l (6,8 oz. fl.)
MS 250
Carrera:
Sistema de combustible
Lubricación de la cadena
Motor
Diámetro:
Bosch WSR 6 F 0,5 mm (0,02 pulg)
Capacidad del depósito de combustible: 0,47 l (15,9 oz. fl.)
A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas
Cilindrada:
Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos:
Espadas Rollomatic E Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de espada: 40, 45 cm (16, 18 pulg) Paso: 8,25 mm (3,25 pulg) Ancho de ranura: 1,6 mm (0,063 pulg) Piñón de punta: 11 dientes La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica. Cadena de aserrado de 0,325 pulg Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde) Rapid Micro 3 (26 RM3) Tipo 3634 Paso: 8,25 mm (3,25 pulg) Grueso de eslabón 1,6 mm impulsor: (0,063 pulg) Piñón de la cadena
Peso seco, sin espada y cadena MS 250:
se utiliza en este modelo de motosierra (consulte el capítulo "Medidas de seguridad y Técnicas de manejo"):
7 dientes para 0,325 pulg (piñón de dientes rectos) 4,6 kg (10,1 lb)
Accesorios de corte Accesorios de corte recomendados que satisfacen el requisito de ángulo de contragolpe calculado de 45 grados estipulado en la Sección 5.11 de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando
Para satisfacer el requisito de ángulo de contragolpe calculado de 45 grados dado en la Sección 5.11 de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012, utilice las cadenas de aserrado de repuesto mencionadas previamente o en otro lugar que STIHL indique que satisfagan ese requisito cuando se las usa con este modelo de motosierra, o usar cadenas de aserrado clasificadas como "de bajo contragolpe" según la norma ANSI/OPEI B175.1-2012. MS 250
español / EE.UU Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de espada/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de STIHL.
Pedido de piezas de repuesto Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la espada y la cadena de aserrado en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido. La espada y la cadena de aserrado están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas. Modelo Número de serie Número de pieza de la espada
Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Los repuestos genuinos STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. Para reparar algún componente del sistema de control de emisiones de aire, consulte la garantía de sistemas de emisiones dada en este manual.
Número de pieza de la cadena Vea "Especificaciones", en este manual, para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados.
MS 250
117
español / EE.UU
Desecho
Garantía limitada
000BA073 KN
Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
Política de garantía limitada de STIHL Incorporated
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en
Sus derechos y obligaciones de garantía
http://www.stihlusa.com/warranty.html
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido.
118
MS 250
español / EE.UU Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones.
recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los
MS 250
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comenzará el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Se recomienda el registro de producto, por lo que STIHL tiene un medio para ponerse en contacto con usted si alguna vez hay una necesidad de comunicar información sobre la reparación o el retiro acerca de su producto, pero no es necesaria con el fin de obtener el servicio de garantía. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir 119
español / EE.UU según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.
con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza de control de emisiones garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: –
Filtro de aire
–
Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde)
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica)
–
Volante
–
Bujía
–
Válvula de inyección (si corresponde)
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa.
–
Bomba de inyección (si corresponde)
–
Carcasa del acelerador (si corresponde)
–
Cilindro
–
Silenciador
Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
Trabajo bajo garantía
120
–
Línea de combustible
–
Adaptadores de línea de combustible
–
Abrazaderas
–
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a un centro de servicio de STIHL en su localidad. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: N
reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y MS 250
español / EE.UU las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y N
la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
Rock Boss® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® WOOD BOSS® YARD BOSS® Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
STIHL Injection
TM
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ AutoCut® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® MS 250
Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ 121
español / EE.UU STIHL M-Tronic ™ STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
122
MS 250
español / EE.UU
MS 250
123
español / EE.UU
124
MS 250
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-208-8621-B englisch englisch // spanisch spanisch USA USA G U U www.stihl.com
*04582088621B* 0458-208-8621-B