Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Studio Elégance Caves à Vins Wine Cabinets

   EMBED


Share

Transcript

MODE D’EMPLOI TECHNICAL MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO Caves à vins Wine cabinets Weinklimaschränke Armarios para vinos Wijnkasten Armadi climatizzati per vini Gamme-Range-Serie-Gama-Gamma Studio Elégance Vous venez d’acquérir un produit de marque TRANSTHERM et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à nos produits au niveau de leur design, de leur ergonomie et de leur simplicité d’usage. Nous espérons que ce produit vous donnera entière satisfaction. Avertissements Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modifications sans préavis. TRANSTHERM n’offre aucune garantie sur cet appareil lorsqu’il est utilisé pour un usage particulier autre que celui pour lequel il a été prévu. TRANSTHERM ne pourra être tenue pour responsable des erreurs contenues dans le présent manuel ni de tout dommage lié ou consécutif à la fourniture, la performance ou l’utilisation de cet appareil. Ce document contient des informations originales, protégées par copyright. Tous droits sont réservés. La photocopie, la reproduction ou la traduction totale ou partielle de ce document sont formellement interdites sans le consentement préalable et écrit de TRANSTHERM. Cet appareil est destiné uniquement au stockage des vins. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente. MISE EN GARDE : - Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. - Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. - Ne pas endommager le circuit de réfrigération. - Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. - Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel - les environnements de type chambres d’hôtels; - la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Table des matières 1- Descriptif de votre cave à vins ________________________P 3 2- Installation de votre cave à vins ______________________P 4 3- Alimentation électrique ______________________________P 4 4- Installation intégrée dans un meuble __________________P 5 5- Mise en service et réglage des températures __________P 7 6- Conseils d’aménagement et de chargement ____________P 8 7- Notions importantes sur le vin ______________________P 10 8- Entretien courant de votre cave à vins ________________P 11 9- Anomalies de fonctionnement ______________________P 11 10- Caractéristiques techniques et énergétiques__________P 12 11- Protection de l’environnement ______________________P 13 1- Descriptif de votre cave à vins 1 2 3 11 10 4 9 5 8 7 6 1 Coffre de la cave 7 Clayette en fil 2 Charnière supérieure 8 Pieds réglables 3 Clayette bourgogne 9 Orifice évacuation des condensats 4 Porte 10 Hygromètre 5 Charnière inférieure 11 Bandeau de réglage et de contrôle 6 Clayette bordeaux Français - P3 FR 2- Installation de votre cave à vins Assurez-vous lors du déballage de votre cave, que celle-ci ne présente aucune trace de choc ou de déformation, ni aucun défaut d’aspect. Enlevez avec précaution, toutes les protections et adhésifs de l’emballage de votre cave à vins. Amenez votre cave jusqu’à son emplacement définitif. ecommandation L’emplacement que vous choisirez pour votre cave devra : 1 - être ventilé 2 - permettre un passage d’air entre le mur et l’arrière de la cave 3 - être éloigné d’une source de chaleur 4 - ne pas être trop humide (lingerie, buanderie, salle de bains...) 5 - avoir un sol stable et plan 6 - disposer d’une alimentation électrique standard accessible (prise standard aux normes du pays, reliée à la terre). Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensoriels ou mentales réduites, ou par manque d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils aient été supervisés ou instruits concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable et de sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. important important Afin de permettre une mise à niveau facile, votre cave à vins est équipée de 4 pieds réglables. Cependant, nous vous recommandons de visser à fond les deux pieds situés à l’arrière de l’appareil et d’effectuer le réglage uniquement à l’aide des deux pieds situés à l’avant de l’appareil. Assurez-vous de la mise à niveau finale de votre cave (l’utilisation d’un niveau à bulle est recommandée). ATTENDEZ 48 HEURES AVANT DE BRANCHER VOTRE APPAREIL Pour tout déplacement de votre cave, ne pas l’incliner de plus de 45°, et toujours sur la face latérale, coté sortie du cordon électrique. 3- Alimentation électrique Pour votre sécurité personnelle, la cave à vins doit être correctement mise à la terre. Assurez-vous que la prise est bien mise à la terre et que P4 votre installation est protégée par un disjoncteur différentiel (30mA*). *Non valable dans certains pays. Toute intervention doit être effectuée par un électricien qualifié. 4- Installation intégrée dans un meuble FR Assurez-vous que le socle du meuble est bien stable afin de ne pas causer de préjudice à l’appareil. Assurez une bonne ventilation de l’appareil en respectant les cotes du plan (page 6). Une cheminée est indispensable de bas en haut à l’arrière de l’appareil. Dans le cas où un autre meuble serait positionné sur l’intégrable Transtherm, assurez-vous que la cheminée se prolonge jusqu’en haut. A- Réglage des pieds : Vissez à fond les 2 pieds arrière, comme indiqué précédemment. Pré-réglage des pieds avant : - vissez ou dévissez les pieds avant de façon à mettre l’appareil de niveau (cf. schéma). B- Installation de la plaque de fixation supérieure : Enlevez les 2 obturateurs en plastique noir. Positionnez et vissez la plaque à l'aide des 2 vis M5X15. Enlevez le cache-charnière. C- Mise en place à l'intérieur du meuble : Positionnez l'appareil à l'intérieur du meuble, contre le côté droit si l'appareil possède une porte gauche, contre le côté gauche si l'appareil possède une porte droite. Vérifiez la bonne stabilité de l'appareil en contrôlant que les 2 pieds avant soient bien en contact avec le plan du meuble. Ceci afin d'éviter toute déformation du coffre de l'appareil une fois chargé. Si ce n'est pas le cas, revissez ou dévissez les pieds avant jusqu'à obtenir un bon contact. L'appareil doit être positionné de façon à ce que sa face avant soit en retrait au maximum de 8 mm de la face du meuble. La cave doit ensuite être fixée à l'aide de la plaque de fixation supérieure (2 vis tête fraisée). Laissez au minimum 1 mm de jeu entre le montant du meuble et la porte du meuble, pour assurer une bonne étanchéité de l’appareil. Français - P5 C Exemple d’intégration de la cave dans un meuble : Meuble avec ventilation latérale Meuble avec ventilation supérieure V entilation Ventilation chacun nière charnière Epaisseur char charnière Epaisseur char nière Ventilation Ventilation Charnière Charnière d’accompagnement d’accompagnement type glissièr e type glissière Char nière Charnière d ’accompagnement d’accompagnement ttype ype glissièr e glissière V Ventilation entilation V entilation Ventilation Gr Grille ille de vventilation entilation Grille de ventilation ventilation Grille Profondeur cave 555mm hors tout (porte et charnière comprises) Plaque de fixation supérieure E Plaque de fixation supérieure La cave doit ensuite être fixée à l'aide de la plaque de fixation supérieure (2 vis tête fraisée). Laissez au minimum 1 mm de jeu entre le montant du meuble et la porte du meuble, pour assurer une bonne étanchéité de l’appareil. D- Fixation de la charnière d'accompagnement : Fixez la charnière d'accompagnement sur les portes de l'appareil et du meuble (cf. schéma page 6). L’axe des 2 trous doit être parfaitement parallèle à la bordure du cadre. 1- Visser le guidage de la charnière sur la porte de la cave à vins. 2- Ouvrir la porte de la cave à vins à 90°, enfiler le rail sur le guidage et visser le rail en position horizontale sur l’intérieur de la porte du meuble. P6 max. 8 150 5 Guidage de la charnière FR Rail de 8 lamax. charnière 19,5 27,5 porte de la cave à vin t max. 8 5- Mise en service et réglage des températures 1 • Mise en service - Après avoir attendu 48H00, raccordez votre cave à vin au secteur, après avoir vérifié que votre prise était bien alimentée (vérifiez la présence des fusibles et leurs ampérages, disjoncteur en état, branchez au besoin un autre appareil électrique pour vérifier l’alimentation). TEST - Une fois votre appareil relié au secteur, assurez-vous que l’interrupteur marche-arrêt, situé à l’extrême droite du bandeau de contrôle de votre cave, est bien sur la position “marche” (I). Bouton Marche/Arrêt Français - P7 2 • Réglages des températures Description du tableau de commande 1 2 3 4 • Afficheur de température : Affiche la température réelle à l’intérieur de votre cave à vin. Il faut donc patienter avant que votre nouvelle consigne soit effective. • Il suffit d’appuyer sur SET quelques secondes pour voir la température de consigne. • Boutons ( / /SET) : permet de sélectionner la température désirée à l’intérieur de la cave. • Bouton Mise en veille ( ) : permet d’activer et de mettre en veille la cave. 3 • Mise en service du tableau de commande Par défaut, le régulateur est en position marche. Pour mettre en veille la cave, maintenez le bouton ( ) enfoncé plusieurs secondes. L’afficheur bascule entre la température intérieure et l’affichage OFF (La cave ne fonctionne plus, seul l’afficheur est activé). Pour relancer de nouveau la régulation, maintenez le bouton ( ) enfoncé plusieurs secondes jusqu’à l’apparition de la température seule. 4 • Pour régler la température de votre cave à vin Le réglage de la température de votre cave à vin s’effectue entièrement depuis le tableau de commande. Appuyez quelques secondes sur le bouton SET jusqu’à ce que la température de consigne clignote. • Réglez la température désirée à l’aide des boutons et . • Confirmez votre programmation en appuyant sur le bouton SET. Si vous ne validez pas par cette touche, votre modification ne sera pas prise en compte. 5 • Voyants de fonctionnement Compresseur 1 : indique que le compresseur est en fonctionnement. Lorsque celui-ci clignote, cela indique que le compresseur va démarrer dans les minutes P8 qui suivent (délai technique). Cycle de dégivrage 2 : indique qu’un cycle de dégivrage automatique est en cours. Résistance 3 : indique que la résistance est en fonctionnement. Alarme 4 : indique une température anormalement haute ou basse à l’intérieur de la cave à vin. NB : Si vous avez chargé votre cave d’un grand nombre de bouteilles, plusieurs heures peuvent être nécessaires à votre cave à vin pour se stabiliser en température. Le voyant peut alors apparaître. Attendez quelques temps puis vérifiez à nouveau. Si l’alarme persiste, contactez votre magasin revendeur . La plage de réglage conseillée pour la conservation se situe entre 10°C et 14°C. La consigne par défaut est de 12 °C (température idéale de vieillissement). En revanche, cette consigne peut être réglée entre 6 et 18 °C. Votre cave à vin peut être placée dans une pièce dont la température est comprise entre 0°C et 35°C. Un réglage entre 6 et 9°C n’est pas conseillé lorsque la température ambiante est supérieure à 25°C. Lors de la mise en service de la cave ou suite à des modifications significatives de la température de consigne, plusieurs heures peuvent être nécessaires à votre cave à vin pour se stabiliser et afficher la nouvelle température souhaitée. Attendez quelques jours. Si la température ne se stabilise pas, contactez votre magasin revendeur. 6- Conseils d'aménagement et de chargement Aménagement Chaque clayette peut être utilisée en version stockage ou coulissante, à l’exception de la clayette repose bouteille (voir ci-dessous) • Pions de blocage en bois dans orifices avant : position stockage • Pions de blocage en bois dans orifices arrière : position coulissante. Les configurations Chaque clayette peut être utilisée comme clayette de stockage, clayette coulissante ou clayette de présentation. Les clayettes de votre cave possèdent des empreintes qui vous permettent d’y installer vos bouteilles en toute sécurité. Français - P9 FR Configuration d’une clayette en version stockage : Pour installer des bouteilles sur une clayette de stockage, procédez comme suit : - Insérez la clayette à l’emplacement désiré. - Placez un pion de blocage en bois dans chacun des 2 orifices situés à environ 15 cm de l’avant de la clayette, à droite et à gauche sur la face supérieure : ces pions sont en butée sur la paroi thermoformée et empêchent tout mouvement intempestif de la clayette (voir schéma). - Commencez par disposer des bouteilles dans chaque empreinte de la rangée du fond, culot de bouteille en butée arrière. - Continuez par la rangée de devant, en mettant les bouteilles en sens inverse. - Continuez le rangement en empilant les bouteilles et en prenant garde qu’aucune bouteille ne touche la paroi du fond. - Une clayette de stockage peut supporter au maximum 3 rangées de 8 bouteilles, soit 24 bouteilles bordelaises «Tradition» (31 kg). N La clayette est optimisée pour le rangement de bouteilles Bordeaux tradition. Configuration d’une clayette en version coulissante : Pour installer des bouteilles sur une clayette coulissante, procédez comme suit : - Insérez la clayette à l’emplacement désiré. - Placez un pion de blocage en bois dans chacun des 2 orifices situés à 4 cm de l’arrière de la clayette, à droite et à gauche sur la face supérieure: lorsque vous faites coulisser la clayette vers l’extérieur, ces pions empêchent la clayette de sortir totalement de la cave (voir schéma). - Tirez les clayettes en butée vers vous. - Commencez par disposer des bouteilles dans chaque empreinte de la rangée du fond, culot de la bouteille en butée arrière. - Continuez par la rangée de devant, en mettant les bouteilles en sens inverse. - Une clayette coulissante ne peut recevoir qu’une seule rangée de bouteilles (maximum 8 bouteilles bordelaises "Tradition"). - Dans le cas d’un aménagement mixte, afin d’avoir une accessibilité optimale, il est recommandé de placer les clayettes dédiées à être coulissantes dans la partie centrale de l’appareil. N Des clayettes suppléméntaires peuvent être achetées auprès de votre revendeur. Ne jamais tirer plus d’une clayette coulissante chargée à la fois. ecommandation important P10 Il est à noter que si le nombre de bouteilles dont vous disposez ne suffit pas à remplir votre cave à vins, il est préférable de répartir votre chargement sur toutes les clayettes à votre disposition, et d’éviter les chargements du type ”tout en haut” ou ”tout en bas”. 7- Notions importantes sur le vin Votre cave TRANSTHERM a été étudiée pour garantir à vos vins des conditions optimales de conservation et/ou de service. Le vin est un produit complexe, à l’évolution très longue et très lente, qui nécessite des conditions spécifiques pour s’épanouir. Tous les vins se conservent à la même température, seules les températures de service et de dégustation sont différentes selon les vins (voir tableau ci-dessous). Ceci étant, à l’image des caves naturelles des producteurs, ce n’est pas tant la valeur absolue de la température de conservation qui importe, mais sa stabilité. Autrement dit, quelle que soit la température de votre cave comprise entre 10 et 14°C, votre vin sera dans des conditions idéales de conservation, pourvu que cette température ecommandation ne subisse pas de variation significative. important De même, il convient d’être extrêmement prudent en ce qui concerne les valeurs affichées par l’hygromètre de votre cave à vins qui, du fait de son emplacement dans la cave, aura toujours tendance à afficher une valeur pessimiste d’hygrométrie. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, SI VOUS CONSTATEZ UNE ANOMALIE DE TEMPÉRATURE OU D’HYGROMÉTRIE A L’INTÉRIEUR DE VOTRE CAVE, SACHEZ QUE SEULE UNE LONGUE EXPOSITION DE VOS VINS A CES CONDITIONS ANORMALES POURRAIT LEUR ÊTRE PRÉJUDICIABLE. N Hygrométrie Votre cave est équipée d’un système exclusif TRANSTHERM permettant de recréer à l’intérieur de votre cave à vins l’hygrométrie nécessaire à la bonne étanchéité des bouchons de liège de vos bouteilles. Températures de service des vins (données à titre indicatif) Bordeaux rouges Bourgognes rouges Vins rouges d’Italie Vins rouges d’Espagne Vins rouges du Portugal Vins rouges du Chili Vins rouges d’Australie Vins rouges de Washington et d’Oregon Vins rouges de Californie Vins rouges du Rhône ecommandation Vins du Roussillon important 16 15 14 14 14 13 13 à à à à à à à 18°C 16°C 16°C 16°C 16°C 14°C 14°C 13 12 12 11 à à à à 14°C 14°C 15°C 13°C Vins du Languedoc 11 à 13°C Bourgognes blancs 11 à 13°C Vins rouges d’Afrique du Sud 11 à 12°C Vins blancs d’Allemagne 10 à 11°C Vins rouges de Bulgarie 10 à 12°C Vins blancs de Nouvelle Zélande 10 à 12°C Vins blancs d’Autriche 8 à 10°C Vins rouges de Suisse 8 à 10°C Vins blancs de Hongrie 7 à 9°C Bordeaux blancs doux 6 à 8°C Vins doux naturels 6 à 8°C Champagnes 6 à 8°C Français - P11 FR 8- Entretien courant de votre cave à vins Votre cave TRANSTHERM est un appareil au fonctionnement simple et éprouvé. Les quelques opérations qui suivent vous permettront d’en obtenir un fonctionnement optimal et une grande longévité. 1 - Dépoussiérez régulièrement (2 fois par an) le condenseur (grille métallique noire fixée à l’arrière de votre cave à vins). 2 - Effectuez une fois l’an un nettoyage complet de l’intérieur de votre cave à vins, en ayant pris soin de la débrancher et de la décharger (utilisez à cet effet ecommandation un produit nettoyant non agressif et de l’eau, et prenez soin de bien rincer) important Une surveillance régulière de votre cave à vins, assortie du signalement de toute anomalie éventuelle à votre revendeur, sera le gage d’une plus longue durée de vie de votre appareil. 9- Anomalies de fonctionnement ecommendation ecommandation important stuce Trick P12 Lors de la mise en route Le compresseur ne fonctionne pas : - s’assurer de l’alimentation de la prise de courant en y connectant un autre appareil électrique. - s’assurer que les valeurs de réglage des consignes soient conformes aux valeurs données au paragraphe « Réglages des températures ». - les températures obtenues sont inférieures ou égales à la valeurs de consigne du thermostat froid. (température désirée). En ce cas, le compresseur ne démarre pas car la température désirée est obtenue. Régler la consigne au maxi froid (6°C) pour vérifier le démarrage du compresseur. Attention : le compresseur ne démarrera pas si la température dans l’appareil est inférieure à 7°C. Le compresseur ne s’arrête jamais : mettre la main sur le condenseur (grille située à l’extérieur à l’arrière de l’appareil); si le condenseur est froid, prendre contact avec votre revendeur. Si le condenseur est chaud, régler la consigne au maxi chaud (18°C), si le compresseur ne s’arrête toujours pas, prendre contact avec votre revendeur. Toute intervention sur le groupe froid doit être effectuée par un frigoriste qui devra réaliser avant remise en route un contrôle d’étanchéité du circuit. De même, toute intervention sur le circuit électrique devra être effectuée par un électricien. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger. TOUTE INTERVENTION RÉALISÉE PAR UN SERVICE TECHNIQUE NON AGRÉÉ PAR TRANSTHERM ENTRAÎNERA LA NULLITÉ DE LA GARANTIE. L’UTILISATION DE PORTES VITRÉES AFFECTENT LES PERFORMANCES. 10- Caractéristiques techniques et énergétiques Modèle Températures Hauteur (mm) Largeur (mm) Prof. (mm) Poids* (kg) Précision Régulation 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C Puissance électrique** (W) Tension (V)*** Fréquence (Hz)*** 128 230 50 STUDIO Modèle STUDIO Plage de température préconisée (°C) Porte pleine Porte vitrée 0-35 0-30 * Poids sans clayette. ** Mesurée à une température de 25°C environ. *** Selon les pays, ces valeurs peuvent varier. Pour connaître les caractéristiques spécifiques de votre appareil, veuillez consulter l'étiquette signalétique de votre appareil. Données relatives à la consommation d’énergie Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie annuelle AEc* (Kwh/an) STUDIO porte pleine E 292 93 STUDIO porte vitrée F 329 93 Référence Température Emission Volume utile des autres acoustique (litres) compartiments** (dB(A)) - 38 38 *Consommation d’énergie calculée sur la base du résultat obtenu par 24h dans des conditions d’essai normalisées (25°C). La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et d’emplacement de l’appareil. Ces appareils sont destinés uniquement au stockage du vin. Catégorie de tous les modèles : 2 Classe climatique : Nos appareils sont conçus pour être utilisés à une température ambiante comprise entre 10°C et 32°C (Classe SN). Néanmoins, se reporter aux tableaux des caractéristiques techniques de votre notice pour connaître les performances optimales de votre produit. **Chambrage Normes Votre produit répond aux normes suivantes : 1 SÉCURITÉ DIRECTIVE 2006/95/CE Normes EN60335-1 : Edition5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24 : Edition 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 CEM DIRECTIVE 2004/108/CE Norme EN55014-1/2 3 ENVIRONNEMENT Directive 2010/30/UE Règlement 1060/2010 Français - P13 FR 11- Protection de l’environnement Mise au rebut de l’emballage : Les pièces d’emballage utilisées par Transtherm sont fabriquées en matériaux recyclables. Après le déballage de votre cave, apportez les pièces d’emballage dans une déchetterie. Elles seront, pour la plupart, recyclées. En conformité avec les dispositions législatives en matière de protection et respect de l’environnement, votre cave à vins ne contient pas de C.F.C.. Pour économiser de l’énergie : - Installez votre cave dans un endroit adapté (voir page 7) et dans le respect des plages de températures données. - Gardez la porte ouverte le moins de temps possible. - Assurez-vous de la bonne étanchéité du joint et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Si c’est le cas, contactez votre revendeur Transtherm. N.B. : Respect de l’environnement : lors du renouvellement de votre cave à vins, renseignez-vous auprès des services techniques de votre ville afin de respecter la procédure de recyclage adaptée. Pour les gaz réfrigérants, les substances et certaines pièces contenues dans les caves à vins, Transtherm utilise des matériaux recyclables qui nécessitent en effet une procédure particulière de mise au rebut. Condamnez la serrure pour éviter que les enfants ne s’enferment par mégarde à l’intérieur de la cave. Mettez hors d’usage les appareils inutilisables en les débranchant et en sectionnant le cordon d’alimentation. You have just purchased an TRANSTHERM product – thank you for your custom. We take particular care in manufacturing our products in terms of their design, ergonomics and ease of use. We hope that you will be completely satisfied with this product. Please note The information contained in this document may be changed without warning. TRANSTHERM offers no guarantee for this product when it is used for purposes other than those for which it was designed. TRANSTHERM shall not be held responsible for any errors contained in this manual or for any damage linked to or resulting from the supply, performance or use of this appliance. This document contains original information, which is protected by copyright. All rights are reserved. Photocopying, reproducing or translating this document, whether partially or completely, is strictly forbidden, without TRANSTHERM’s prior written consent. This appliance is intended solely for storing wine. It is not designed to be used by people (including children) with reduced mental, sensorial or physical abilities, or by people who have no experience or knowledge, unless they have first received instructions on how to use the machine or are supervised by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the power lead is damaged, it must be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its customer service department. WARNING: -Ensure that the air vents in the appliance’s cavity and the flush-fitting structure are unobstructed. - Do not use mechanical devices or other means to speed up the defrosting process other than those recommended by the manufacturer. - Do not damage the refrigeration circuit. - Do not use electrical appliances inside the wine storage compartment, unless they have been recommended by the manufacturer. - Do not store in this appliance explosive substances such as aerosols containing flammable propellant gas. This appliance is intended for domestic and similar applications such as: - kitchenettes reserved for staff of shops, offices and other professional environments; - gites and use by guests of hotels, motels and other environments which are residential in nature - hotel rooms; - the food service industry and other similar applications except for retail sale. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Contents 1 - Description of your wine cabinet ________________ P 3 2 - Installing your wine cabinet ______________________ P 4 3 - Power supply __________________________________ P 4 4 - Fitting the unit in a cabinet ______________________ P 5 5 - Commissioning and temperatures setting ________ P 7 6 - Loading and layout advice ______________________ P 8 7 - Important wine concepts ________________________ P 10 8 - Everyday care of your wine cabinet________________ P 11 9 - Operating anomalies ____________________________ P 11 10 - Energy and technical features __________________ P 12 11 - Protecting the environment ____________________ P 13 P2 1- Description of your wine cabinet 1 2 3 11 GB 10 4 9 5 8 7 6 1 Cabinet body 7 Wine rack 2 Upper hinge 8 Adjustable feet 3 Burgundy rack 9 Condensation drain hole 4 Door 10 Hygrometer 5 Lower hinge 11 Settings and control panel 6 Bordeaux rack English - P3 2- Installing your wine cabinet When unpacking your cabinet, make sure that there are no traces of impact or other damage and that there are no surface defects. Carefully remove all of the protections and adhesive strips from the packaging around your wine cabinet. Move your cabinet to its final location. ecommendation important The place you have selected for your cabinet should: 1 - Be ventilated 2 - Enable air to pass between the wall and the back of the cabinet 3 - Be well away from any heat source 4 - Not be too damp (laundry, pantry, bathroom, etc.) 5 - Have a solid and flat floor 6 - Have a standard and accessible electricity supply (standard socket to country standards, linked to ground). Child safety This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or physical abilities, or by persons with no knowledge or experience, except where they are supervised or given prior instructions regarding the use of the appliance by somebody responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is intended exclusively for wine storage. ecommandation important In order for you to level off your cabinet as easily as possible, it is equipped with 4 adjustable feet. However, we do recommend that you tighten the back feet to the maximum and use the front feet to create a level (a spirit level is recommended for this operation). ecommandation important WAIT 48 HOURS BEFORE PLUGGING IN THE CABINET Should you need to move your cabinet, never tilt it more than 45° and always sideways, on the side that the electrical cable comes out. 3- Power supply Any work carried out on the cooling unit must be done by a refrigerationist, who must check the circuit for leaks before switching the appliance back on. Likewise, any work carried out on the electrical circuit must be done by a qualified electrician. P4 4- Fitting the unit in a cabinet Ensure that the cupboard base is stable, so as not to interfere with the cabinet. Ensure correct ventilation of the cabinet by respecting the clearance shown in the diagram on page 6. It is important that there is a space from the bottom to the top behind the cabinet. In the event that another cabinet is to be installed on top of the one containing the Transtherm unit, make sure that this space continues right to the top. A- Adjusting the feet: - Tighten the two back feet to the maximum as previously indicated. Pre-setting the front feet: - Tighten or loosen the front feet to bring the cabinet level (see diagram). GB B - Installing the upper securing plate: Remove the two black plastic bungs. Position and secure the plate using the two M5X15 screws. Remove the hinge cover. C - Placing inside the cupboard: Position the cabinet inside the cupboard, against the right hand side if the door is left hand opening, or vice versa for right hand opening. Check for stability, making sure the 2 front feet are in contact with the floor of the cupboard, thus avoiding any warping of the cabinet body once loaded. If this is not the case, adjust the feet until contact is achieved. The cabinet must be located in such a way that the front is a maximum of 8mm from the front of the cupboard (see diagram on page 7). The cabinet must then be secured using the upper securing plate (2 cruciform head screws). Leave at least 1mm play between the cupboard upright and its door, to ensure cabinet sealing. English - P5 Example of fitting the cabinet inside a unit Unit with ventilation at the side Unit with ventilation at the top Overall depth of cabinet 555mm (including door and hinge) Upper securing plate Upper securing plate The cabinet must then be secured using the upper securing plate (2 cruciform head screws). Leave at least 1mm play between the cupboard upright and its door, to ensure cabinet sealing. D - Securing the accompanying hinge: Secure the accompanying hinge to the doors of the cabinet and cupboard. The line of the 2 holes must be perfectly parallel with the edge of the frame. 1 - Screw the hinge guide onto the door of the wine cabinet. 2 - Open the door of the wine cabinet to 90°, slide the rail onto the guide and screw the rail horizontally onto the inside of the cupboard door. P6 Hinge rail Hinge guide max. 8 150 5 19,5 max. 8 27,5 GB max. 8 5- Commissioning and Temperatures settings 1 • Commissioning - Once you have waited 48 hours, connect your cabinet to the mains, having checked that there is power to the socket (check fuses and their amperage, the state of the trip, and if necessary try out another electrical appliance to verify the supply). - Once connected to the mains, make sure that the Off/On switch, on the right of your cabinet’s control panel, is set at "On" (I). TEST On/Off button English - P7 15 2 • Temperature settings Description of the control panel 1 2 3 4 • Temperature display: displays the actual temperature inside your wine cabinet. It is therefore necessary to wait before your new setting takes effect. • Simply press and hold down SET for a few seconds to see the temperature setting. • Buttons ( / / SET): allow you to select the desired temperature inside the cabinet. • Standby button ( ): allows you to activate the cabinet and put it on standby. 3 • Commissioning the control panel By default, the control is in the on position. To put the cabinet on standby, push and hold down the button ( ) for several seconds. The display switches between the internal temperature and the OFF display (the cabinet is no longer operating, only the display is active). To reactivate the cabinet, press and hold down the button ( ) for several seconds until just the temperature is displayed. 4 • To set the temperature of your wine cabinet The temperature of your wine cabinet is set entirely from the control panel. Press and hold down the SET button for a few seconds until the temperature setting flashes. • Set the desired temperature using the and buttons. • Confirm your programming by pressing the SET button. If you do not confirm your setting with this key, your modification will not be registered. P8 5 • Status lights: Compressor 1: indicates that the compressor is operating. When this flashes, it means that the compressor is going to start up in a few minutes (technical delay). Defrosting cycle 2: indicates that an automatic defrosting cycle is underway. Heater 3: indicates that the heater is operating. Alarm 4: informs you that there is an abnormally high or low temperature inside the wine cabinet. NB: If you have loaded your cabinet with a large number of bottles, it can take several hours for your wine cabinet’s temperature to stabilise. The warning light may thenappear. Wait a while then check again. If the alarm warning light does not disappear, contact your retailer. The recommended setting range for storing wine is 50°F/10°C - 57°F/14°C. The default setting is 12 °C (ideal maturing temperature). However, the temperature may also be set between 43°F/6°C and 64°F/18 °C. Your wine cabinet can be placed in a room with a temperature of 32°F/0°C 95°F/35°C. A setting between 6°C/43°F and 9°C/48°F is not recommended when the ambient temperature exceeds 25°C/77°F. When commissioning your cabinet, or after significant changes to the temperature setting, it can take several hours for your wine cabinet to stabilize and display the new desired temperature. Wait a few days. If the temperature does not stabilise, contact your retailer. 6- Loading and layout advice Layout All shelves can be used in storage or sliding layout, with the exception of the bottle rest shelf (see below) • Wooden locking pins in front holes: storage position • Wooden locking pins in rear holes: sliding position. Configurations All shelves can be used as storage, sliding or presentation shelves. The shelves in your cabinet have recesses, so that you can store your bottles in complete safety. Configuration of a shelf in storage layout: English - P9 GB To install bottles on a storage shelf, carry out the following: - Insert the shelf in the desired place. - Place a wooden locking pin in each of the 2 holes located on the right and left of the upper face, approximately 15 cm to the front of the shelf: these pins secure the shelf to the thermoformed wall and prevent any inappropriate movement (see diagram). - Start by placing the bottles in each recess on the back row, with the base of the bottle towards the back. - Continue with the front row, placing the bottles in the opposite direction. - Continue stacking the bottles ensuring that none of the bottles touches the back wall. - A storage shelf can hold a maximum of 3 rows of 8 bottles, or 24 traditional Bordeaux type bottles (31 kg). N The shelf is optimised for storing traditional Bordeaux type bottles. Configuration of a shelf in sliding layout: To install bottles on a sliding shelf, carry out the following: - Insert the shelf in the desired place. - Place a wooden locking pin in each of the 2 holes located on the right and left of the upper face, approximately 4cm to the rear of the shelf: when you slide the shelf forwards, these pins prevent the shelf from completely sliding out of the cabinet (see diagram). - Pull the shelves towards you until they stop. - Start by placing the bottles in the rear row recesses, with the base of the bottles towards the back. - Continue with the front row, placing the bottles in the opposite direction. - A sliding shelf can only hold a single row of bottles (a maximum of 8 traditional Bordeaux type bottles). - In the case of a mixed layout, in order to achieve optimal accessibility, it is recommended that you position the sliding shelves in the central section of the appliance. N Additional shelves can be purchased from your retailer. Never pull out more than one loaded sliding shelf at a time. ecommandation important P10 Please note that if the number of bottles you own is not sufficient to fill your wine cabinet, it is preferable to share the load over all of the available shelves, and avoid loads of the type “all at the top” or “all at the bottom”. 7- Important wine concepts Your TRANSTHERM cabinet has been designed to guarantee the optimum conditions for storing and/or serving your wine. Wine is a highly complex product, requiring long and gentle development and needs specific conditions in which to reach its full potential. All wine is stored at the same temperature, only the temperatures for serving and wine tasting can vary depending on the type of wine (see the table below). This being the case and just like the natural cellars used by wine producers, it is not the exact temperature that is important, but its constancy. In other words, as long as the temperature of your cabinet is between 10 and 14° C, your wine will be stored in perfect conditions if the temperature is not subject to any ecommandation significant fluctuation. important However, it is advisable to be especially careful concerning the values shown on your wine cabinet's hygrometer, which, due to its location in the wine cellar will always have tendency to display a pessimistic hygrometry level. IRRESPECTIVE OF THE CAUSE, IF YOU NOTICE EITHER ABNORMAL TEMPERATURE OR HYGROMETRY LEVELS INSIDE YOUR CABINET, BE REASSURED THAT ONLY LONG EXPOSURE TO THESE ABNORMAL CONDITIONS CAN HAVE A DETRIMENTAL EFFECT ON YOUR WINES. N Hygrometry You cabinet is equipped with an exclusive TRANSTHERM system enabling the creation, inside your wine cabinet, of the correct hygrometry level required to perfectly seal the corks in your bottles. Serving temperatures of wines (given as an indicator only) Bordeaux reds 16 à 18°C Burgundy reds 15 à 16°C Italian reds 14 à 16°C Spanish reds 14 à 16°C Potuguese reds 14 à 16°C Chilean reds 13 à 14°C Australian reds 13 à 14°C Washington and Oregon reds 13 à 14°C Californian reds 12 à 14°C Rhone reds 12 à 15°C ecommandation Roussillon reds 11 à 13°C (61 (59 (57 (57 (57 (55 (55 to to to to to to to 64°F) 61°F) 61°F) 61°F) 61°F) 57°F) 57°F) (55 (53 (53 (52 to to to to 57°F) 57°F) 59°F) 55°F) Languedoc wines 11 à 13°C (52 to 55°F) Burgundy whites 11 à 13°C (52 to 55°F) South African reds 11 à 12°C (52 to 53°F) German whites 10 à 11°C (50 to 52°F) Bulgarian reds 10 à 12°C (50 to 53°F) New Zealand whites10 à 12°C (50 to 53°F) Austrian whites 8 à 10°C (46 to 50°F) Swiss reds 8 à 10°C (46 to 50°F) Hungarian whites 7 à 9°C (44 to 64°F) Sweet Bordeaux whites6 à 8°C (43 to 46°F) Natural sweet wines 6 à 8°C (43 to 46°F) Champagne 6 à 8°C (43 to 46°F) important English - P11 GB 8- Everyday care of your wine cabinet Your TRANSTHERM cabinet is a simple tried and tested item of equipment. The following few operations enable you to obtain optimum operation and an extended life cycle. 1 - Regularly remove dust (once a year) from the condenser (black metal grill fastened to the back of your wine cabinet). 2 - Completely clean the inside of your wine cabinet once a year, taking care to ensure that you have unplugged and unloaded it (use water and a non caustic ecommandation cleaning product, and make sure to rinse well). Monitoring your wine cabinet’s performance and informing your stockist if important a fault occurs are the best way of ensuring that your appliance provides you with years of faithful service. 9- Operating anomalies When starting up The compressor will not operate : - ensure that the wall socket is supplied with power by plugging in another electrical appliance. - ensure that the temperature set values comply with the values given in the paragraph “Temperature setting”. - the temperatures obtained are lower than or equal to the set value of the cold thermostat (desired temperature). In this case, the compressor will not start because the desired temperature has been obtained. Set the temperature to the coldest possible setting (6°C), to check the start up of the compressor. Please note: the compressor will not start if the temperature inside the appliance is below 7°C. The compressor will not turn off: 1- Place your hand on the condenser (metal grill located along the exterior wall behind your cabinet). If the condenser is cold, get in touch with your retailer. 2- If the condenser is hot, set the temperature to the hottest possible setting (18°C), if the compressor does not stop, get in touch with your retailer. Any intervention on the cold circuit should be performed by a refrigeration ecommandation technician, who should carry out an inspection of the circuit sealing system. important P12 In the same way, any intervention on the electrical circuit should be performed by an electrician. The power cable is fitted with an earthed plug standard to the country of consignment. It is essential that, for your safety, the electrical supply to the ecommandation important cabinet be earthed. Please have the suitability of the socket checked by a qualified electrician, who will make sure that it is properly earthed and, if necessary, repair it. ONLY A QUALIFIED ELECTRICIAN SHOULD MAKE ANY REPAIRS OR INSPECTIONS TO YOUR ELECTRICAL SUPPLY. THE USE OF GLASS DOORS HAS AN EFFECT ON PERFORMANCE. Energy and technical features Model Temperatures Height (mm) Width (mm) Depth (mm) Weight* (kg) Setting precision 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C +/-2,7°F STUDIO Model Electrical power** (W) Voltage (V)*** Frequency (Hz)*** 128 230 50 STUDIO Recommended temperature range (°C/°F) solid door glass door 0-35 / 32-95 0-30 / 32-86 * Weight without racks. ** Measured with an exterior temperature of approximately 25°C. *** Depending on country this may vary. For the specific values for your equipment item, please consult the maker’s label on it. Data relating to energy consumption Energy efficiency rating Annual energy consumption AEc* (Kwh/year) Useful volume (liters) STUDIO solid door E 292 93 STUDIO glass door F 329 93 Reference Temperature of the other compartments** Acoustic emissions (dB(A)) 38 - 38 - Power consumption calculation based on the result obtained over 24 hrs in standard test conditions. Actual power consumption depends on the appliance’s location and operating conditions. This appliance is intended exclusively for wine storage. Category of all models: 2 Climate class: Our appliances are designed for use at an ambient temperature of between 10°C and 32°C (50°F and 90°F) (Class SN). Nevertheless, refer to the technical properties tables above for the optimal performance levels of your product. ** red serving temperature Standards Your product complies with the following standards: 1 SAFETY DIRECTIVE 2006/95/EC Standards EN60335-1: Version 5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24: Version 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 EMC DIRECTIVE 2004/108/EC Standard EN55014-1/2 3 ENVIRONMENT Directive 2010/30/EU Regulation 1060/2010 English - P13 GB 11- Protecting the environment Disposing of packaging: The packaging used by Transtherm is manufactured in recyclable material. After unpacking your cabinet, take the packaging to a refuse collection point. For the most part, it will be recycled. In accordance with legal provisions on protecting and caring for the environment, your wine cabinet does not contain C.F.C.s. To save energy: Install your cabinet in an appropriate place (see page 7) and within the recommended temperature ranges. - Keep the door open for as short a time as possible. - Ensure that the door seal is in good condition and check that it is not damaged. If it is damaged, contact your Transtherm retailer. N.B.: Caring for the environment: when replacing your wine cabinet, consult the local municipal refuse department in order to observe the appropriate recycling procedure. For refrigerant gases, substances and some parts in the wine cabinets, Transtherm uses recyclable materials which require a special packaging disposal procedure to be used. Condemn the lock so that children cannot accidentally shut themselves inside the cabinet. Place unusable appliances out of use by unplugging them and cutting the power supply. Sie haben gerade ein Produkt der Marke TRANSTHERM erworben und wir danken Ihnen dafü r. Besondere Sorgfalt widmen wir dem Design, der Ergonomie und dem einfachen Gebrauch unserer Produkte. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt ausnahmslos zufrieden sein werden. Warnhinweise Die Informationen in diesem Dokument können ohne Vorankü ndigung geändert werden. TRANSTHERM gewährt keine Garantie auf dieses Gerät, wenn es fü r einen anderen Verwendungszweck als vorgesehen genutzt wird. TRANSTHERM kann weder fü r Fehler in diesem Handbuch, noch fü r transportbedingte Schäden oder Schäden in Verbindung mit der Leistungsfähigkeit oder Nutzung dieses Geräts haftbar gemacht werden. Dieses Dokument enthält originale, durch Copyright geschü tzte Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Das Kopieren, die Vervielfältigung oder vollständige oder teilweise Übersetzung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von TRANSTHERM ausdrü cklich verboten. Dieses Gerät ist nur fü r die Weinlagerung bestimmt. Dieses Gerät ist nicht vorgesehen fü r den Gebrauch durch Personen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten vermindert sind (einschließlich Kinder), oder durch unerfahrene oder unwissende Personen, außer sie werden von einer Person ü berwacht, die fü r ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder vorher bezü glich des Gebrauchs des Geräts instruiert. Kinder mü ssen ü berwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es durch ein Kabel oder einen speziellen Satz ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich sind. WARNUNG - Halten Sie die Lü ftungsöffnungen um das Gerät oder in dem Einbaumöbelstü ck frei. - Verwenden Sie keine mechanischen Mittel oder anderen Hilfsmittel als vom Hersteller empfohlen, um das Abtauen zu beschleunigen. - Beschädigen Sie den Kü hlkreislauf nicht. - Verwenden Sie im Innern des Lagerfachs fü r Lebensmittel keine elektrischen Geräte, wenn sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden. - Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Substanzen wie Sprays mit entflammbaren Treibgasen. Dieses Gerät ist fü r den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt, wie: - in Kü chen fü r Mitarbeiter in Läden, Bü ros und anderen gewerblichen Bereichen; - auf landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in Hotelzimmern; - in Restaurants und ähnlichen Einrichtungen, nicht aber im Einzelhandel. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Inhaltsverzeichnis 1– Beschreibung Ihres Weinklimaschranks 2– Aufbau Ihres Weinklimaschranks ______________S. 3 ____________________S. 4 3- Stromversorgung __________________________________S. 4 4- Einbau in ein Möbelstück ____________________________S. 5 5– Inbetriebnahme und Temperatureinstellung____________S. 7 6- Ratschläge für die Ausstattung und das Befüllen ______S. 8 7- Wichtige Hinweise zu Wein ________________________S. 10 8– Laufende Wartung Ihres Weinklimaschranks __________S. 11 9- Betriebsstörungen ________________________________S. 11 10- Technische und energetische Daten ________________S. 12 11- Umweltschutz ____________________________________S. 13 Z2 1- Beschreibung ihres Weinklimaschranks 1 2 3 11 10 4 9 D 5 8 7 6 1 Schrankgehäuse 7 Drahtregal 2 Oberes Scharnier 8 Verstellbare Füße 3 Burgunder-Regal 9 Öffnung zur Ableitung des Kondenswassers 4 Tür 10 Hygrometrie 5 Unteres Scharnier 11 Regel- und Kontrollleiste 6 Bordeaux-Regal Deutsch - Z 3 2– Aufbau Ihres Weinklimaschranks Versichern Sie sich beim Auspacken Ihres Geräts, dass es keine Schlagspuren, Deformationen oder äußere Mängel aufweist. Entfernen Sie vorsichtig alle Schutzmaterialien und Klebebänder der Verpackung Ihres Weinklimaschranks. Stellen Sie den Klimaschrank an die für ihn bestimmte Stelle. Der Ort, den Sie für Ihren Weinklimaschrank wählen: 1 - muss belüftet sein 2 - Luftzirkulation zwischen der Mauer und der Schrankrückseite ermöglichen 3 - muss fern von Hitzequellen sein 4 - darf nicht zu feucht sein (Wäschekammer, Waschküche, Badezimmer,...) 5 - muss einen festen und ebenen Boden besitzen 6 - muss über einen gut zugänglichen Standard-Stromanschluss verfügen (geerdete Standardsteckdose gemäß den Normen des Landes). Dieses Gerät wurde nicht dafür entwickelt, von Personen (oder Kindern) verwendet zu werden, die verringerte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung und Kenntnisse besitzen, wenn sie nicht von einer verantwortlichen Person zur Sicherheit überwacht und bezüglich der Gerätenutzung eingewiesen worden sind. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt. Damit Sie Ihren Weinklimaschrank problemlos ausnivellieren können, besitzt er 4 verstellbare Füsse. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die beiden Füße auf der Rückseite des Geräts ganz hineinzuschrauben und die Nivellierung nur mit den zwei Füssen an der Vorderseite des Geräts vorzunehmen. Überzeugen Sie sich, dass Ihr Weinklimaschrank schlussendlich waagrecht steht (die Verwendung einer Wasserwaage wird empfohlen). WARTEN SIE 48 STUNDEN, BEVOR SIE IHR GERÄT ANSTECKEN. Wenn Sie Ihren Schrank verstellen, kippen Sie ihn nicht um mehr als 45° und immer auf die Seitenfläche, auf der sich der Stromanschluss befindet. 3- Stromanschluss Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Weinklimaschrank korrekt geerdet werden. Überzeugen Sie sich, dass die Steckdose wirklich geerdet ist und dass Ihr Stromnetz durch einen Fehlerstromschutzschalter geschützt ist (30 mA*).*In einigen Ländern nicht gültig. Lassen Sie Elektroarbeiten nur von einem qualifizierten Elektriker vornehmen. Z4 4- Einbau in ein Möbelstück Stellen Sie sicher, dass die Grundplatte des Möbelstücks stabil ist, damit das Gerät nicht beschädigt wird. Stellen Sie eine gute Belüftung des Geräts sicher und beachten Sie dabei die Maße des Plans (Seite 6). Ein Belüftungsschacht von unten nach oben auf der Rückseite des Geräts ist unerlässlich. Stellen Sie, wenn ein anderes Möbelstück auf den EinbauTranstherm gestellt wird, sicher, dass der Belüftungsschacht bis nach oben reicht. A- Einstellen der Füße: Drehen sie die 2 hinteren Füße wie vorstehend angegeben ganz hinein. Voreinstellung der vorderen Füße: Drehen Sie die vorderen Füße so weit hinein oder heraus, dass das Gerät waagrecht steht (sh. Abb.). B – Anbringen der oberen Befestigungsplatte: Entfernen Sie die 2 Blenden aus schwarzem Plastik. Positionieren Sie die Platte und schrauben Sie sie mit Hilfe der 2 M5X15-Schrauben fest. Entfernen Sie die Scharnierverkleidung. C – Einbau im Innern des Möbelstücks: Positionieren Sie das Gerät im Innern des Möbelstücks, an der rechten Seite, wenn das Gerät eine nach links öffnende Tür besitzt, an der linke Seite, wenn das Gerät eine nach rechts öffnende Tür besitzt. Überprüfen Sie die richtige Stabilität des Geräts, indem Sie kontrollieren, ob die 2 Vorderfüße wirklich auf der Grundplatte des Möbelstücks stehen. Das verhindert Deformationen des Gerätegehäuses, nachdem dieses beladen wurde. Wenn dies nicht der Fall ist, schrauben Sie die Vorderfüße heraus oder hinein, bis ein guter Kontakt hergestellt ist. Das Gerät muss so positioniert werden, dass seine Vorderseite maximal 8 mm von der Vorderseite des Möbelstücks entfernt ist. Der Schrank muss dann mit Hilfe der oberen Befestigungsplatte befestigt werden (2 Senkkopfschrauben). Lassen Sie mindestens 1 mm Platz zwischen dem Möbelrahmen und der Tür des Möbelstücks, damit das Gerät richtig dicht ist. Deutsch - Z 5 D Doppelscharnier, D oppelscharnier, TTyp yp Gleitscharnier Gleitscharnier Belüftung B tung Beispiel für den Einbau des Klimaschranks in ein Möbelstück Belüftungsgitter B itter Möbelstück mit seitlicher Belüftung Möbelstück mit Belüftung von oben Belüftung B elüftung elüf tung jede SScharnierdicke charnierdicke SScharnierdicke charnierdicke Belüftung B elüftung elüf tung D oppelscharnier, Doppelscharnier, yp Gleitschar Gleitscharnier TTyp nier Doppelscharnier, D oppelscharnier, TTyp yp Gleitscharnier Gleitscharnier B Belüftung elüftung elüf tung Belüftung B elüftung elüf tung B elüftungsg elüf tungsgitter Belüftungsgitter Belüftungsgitter B elüftungsg elüf tungsgitter Tiefe des Klimaschranks ohne alles 555 mm (einschließlich Tür und Scharnier) Obere Befestigungsplatte Der Schrank muss dann mit Hilfe der oberen SScharnierdicke charnierdicke(2 Befestigungsplatte befestigt werden Senkkopfschrauben). Lassen Sie mindestens 1 Belüftung B elüf mm Platz zwischen dem Möbelrahmen und der Tür des Möbelstücks, damit das Gerät richtig dicht ist. Obere Befestigungsplatte D Doppelscharnier, oppelscharnier, D – Befestigung des Doppelscharniers: Typ Gleitscharnier yp Gleitschar nier Befestigen Sie das Doppelscharnier auf der GeräteB Belüftung elüf und der Möbeltür. B tungsgitter Belüftungsgitter Die Achse der 2 Löcher muss hundertprozentig parallel zum Gehäuserand verlaufen. 1 – Schrauben Sie die Scharnierführung an die Tür des Weinklimaschranks. 2 – Öffnen Sie die Tür des Weinklimaschranks 90°, schieben Sie die Schiene auf die Führung und verschrauben Sie die Schiene in horizontaler Position an der Innenseite der Möbeltür. Z6 Scharnierführung max. 8 Scharnierschiene 150 5 max. 8 19,5 27,5 D max. 8 5– Inbetriebnahme und Temperatureinstellung 1 • Inbetriebnahme - Wenn Sie 48h gewartet haben, schließen Sie Ihren Schrank an das Stromnetz an, nachdem Sie überprüft haben, ob Ihre Steckdose TEST ordnungsgemäß funktioniert (überprüfen Sie, ob Sicherungen vorhanden sind und welche Angaben zur Stromstärke sie besitzen, und ob der Fehlerstromschutzschalter funktioniert; stecken Sie gegebenenfalls ein anderes Elektrogerät an, um die Stromversorgung zu überprüfen). - Stellen Sie, nachdem Sie Ihr Gerät angesteckt haben, sicher, dass sich der On-/Off-Schalter am rechten Ende der Regelungsleiste Ihres Schranks auf der „On“-Position (I) befindet. On/Off-Knopf Deutsch - Z 7 15 2 • Einstellen der Temperaturen Beschreibung der Bedienleiste 1 2 3 4 • Temperaturanzeige: Zeigt die effektive Temperatur im Innern Ihres Weinklimaschranks an. Sie mussen also warten, bis Ihre neue Solltemperatur erreicht ist. • Drucken Sie einfach einige Sekunden auf SET um die Solltemperatur anzeigen zu lassen. • Knöpfe ( / / SET): Ermöglichen die Auswahl der gewunschten Temperatur im Innern des Klimaschranks. • Standby-Knopf ( ): um den Klimaschrank zu aktivieren und in den Standby zu schalten. 3 • Einschalten der Bedienleiste Die Regelung ist standardmäßig auf Betrieb gestellt. Um den Klimaschrank in den Standby zu schalten, halten Sie den Knopf ( ) mehrere Sekunden gedrückt. Das Display wechselt zwischen der Innentemperatur und der OFF-Anzeige (Der Klimaschrank läuft nicht mehr, nur das Display ist aktiviert). Um die Regelung wieder zu starten, halten Sie den Knopf ( ) mehrere Sekunden gedrückt, bis die Temperatur alleine erscheint. 4 • Einstellen der Temperatur Ihres Klimaschranks Das Einstellen der Temperatur Ihres Weinklimaschranks erfolgt vollständig uber die Bedienleiste. Drucken Sie einige Sekunden lang auf den Knopf SET, bis die Solltemperatur blinkt. • Stellen Sie die gewunschte Temperatur mit Hilfe der Tasten und ein. • Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drucken des Knopfes SET. Wenn Sie nicht mit dieser Taste bestätigen, wird Ihre Änderung nicht ubernommen. Z8 5 • Betriebsleuchten Kompressor 1: zeigt an, dass der Kompressor läuft. Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass der Kompressor in den nächsten Minuten anlaufen wird (technische Frist). Enteisungszyklus 2: zeigt an, dass ein automatischer Enteisungszyklus durchgefuhrt wird.Widerstand 3: zeigt an, dass der Widerstand an ist. Alarm 4: zeigt unnormal hohe oder tiefe Temperatur im Innern des Weinklimaschranks an. HINWEIS: Wenn Sie viele Flaschen in Ihren Klimaschrank gelegt haben, können mehrere Stunden erforderlich sein, bis sich die Temperatur Ihres Klimaschranks stabilisiert. Dann kann die Leuchte aufleuchten. Warten Sie etwas, uberprufen Sie die Temperatur dann erneut. Wenn der Alarm weiter besteht, kontaktieren Sie Ihren Händler Der empfohlene Regelbereich fur die Aufbewahrung von Wein liegt zwischen 10°C und 14°C. Der voreingestellte Sollwert beträgt 12 °C (ideale Reifetemperatur). Dieser Sollwert kann jedoch zwischen 6 und 18 °C eingestellt werden. Ihr Weinklimaschrank kann in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur zwischen 0°C und 35°C liegt. Wenn die Umgebungstemperatur über 25°C liegt, wird eine Einstellung zwischen 6 und 9°C nicht empfohlen. Bei der Inbetriebnahme des Klimaschranks oder bei bedeutenden Änderungen an den Solltemperaturen kann Ihr Weinklimaschrank mehrere Stunden benötigen, um sich zu stabilisieren und die neue, gewunschte Temperatur anzuzeigen. Warten Sie einige Tage. Wenn sich die Temperatur nicht stabilisiert, kontaktieren Sie Ihren Händler. 6- Ratschläge für die Ausstattung und das Befüllen Innenausstattung Jedes Regal kann als Lagerregal oder Gleitregal verwendet werden, außer das Regal mit den Präsentationsschüben (siehe unten). • Blockierstöpsel aus Holz in den vorderen Öffnungen: Lagerposition • Blockierstöpsel aus Holz in den hinteren Öffnungen: Gleitposition Die Konfigurationen Jedes Regal kann als Lagerregal, Gleitregal oder Präsentationsregal verwendet werden. Die Regale Ihres Schranks besitzen Mulden, in denen Sie Ihre Flaschen sicher lagern können. Deutsch - Z 9 D Konfiguration eines Lagerregals: Verfahren Sie folgendermaßen, um Flaschen auf einem Lagerregal unterzubringen: - Setzen Sie das Regal am gewünschten Platz ein. - Setzen Sie einen Blockierstöpsel aus Holz in jede der 2 Öffnungen, die sich etwa 15 cm von der Vorderseite des Regals entfernt recht und links auf der Oberseite befinden: Diese Stöpsel schlagen an der warm geformten Wand an und verhindern falsche Regalbewegungen (siehe Abb.). - Beginnen Sie damit, in jede Mulde der hinteren Reihe Flaschen mit dem Flaschenboden ganz nach hinten zu legen. - Fahren Sie dann mit der vorderen Reihe fort und legen Sie dort die Flaschen mit dem Flaschenboden nach vorne. - Stapeln Sie dann die Flaschen und achten Sie darauf, dass keine Flasche die hintere Wand berührt. - Ein Lagerregal kann maximal 3 Reihen mit 8 Flaschen, also 24 StandardBordeaux-Flaschen (31 kg) tragen. N N Das Regal ist für die Aufnahme von Standard-Bordeaux-Flaschen optimiert. Konfiguration eines Gleitregals: Verfahren Sie folgendermaßen, um Flaschen auf einem Gleitregal unterzubringen: - Setzen Sie das Regal am gewünschten Platz ein. - Setzen Sie einen Blockierstöpsel aus Holz in jede der 2 Öffnungen, die sich etwa 4 cm von der Hinterseite des Regals entfernt recht und links auf der Oberseite befinden: Wenn Sie das Regal herausziehen, verhindern diese Stöpsel, dass das Regal vollständig aus dem Schrank herausläuft (siehe Abbildung). - Ziehen Sie das Regal bis zum Anschlag heraus. - Beginnen Sie damit, in jede Mulde der hinteren Reihe Flaschen mit dem Flaschenboden ganz nach hinten zu legen. - Fahren Sie dann mit der vorderen Reihe fort und legen Sie dort die Flaschen mit dem Flaschenboden nach vorne. - Ein Gleitregal kann nur eine Reihe Flaschen aufnehmen (maximal 8 Standard-Bordeaux-Flaschen). - Bei gemischter Innenausstattung wird empfohlen, die Gleitregale im mittleren Bereich des Geräts zu montieren, um optimale Zugänglichkeit zu gewährleisten. Zusätzliche Regale können Sie bei Ihrem Händler erwerben. Ziehen Sie niemals mehr als ein beladenes Gleitregal gleichzeitig heraus. Wenn die Anzahl der Flaschen, die Ihnen zur Verfügung steht, nicht ausreicht, Ihren Weinklimaschrank zu füllen, sollten Sie die Last bevorzugt auf allen Ihnen zur Verfügung stehenden Regalen verteilen, um Lagerung nach dem Schema "alle oben" oder "alle unten" zu vermeiden. Z 10 7- Wichtige Hinweise zu Wein Ihr TRANSTHERM-Schrank wurde so entwickelt, dass er Ihren Weinen optimale Lager- und/oder Servierbedingungen bietet. Wein ist ein empfindliches Erzeugnis, das sich sehr lange und langsam entwickelt und für seine volle Entfaltung spezielle Bedingungen benötigt. Alle Weine werden bei derselben Temperatur aufbewahrt, nur die Servier- und Verkostungsbedingungen sind von Wein zu Wein unterschiedlich (siehe nachstehende Tabelle). Deshalb ist nach dem Vorbild der Naturkeller der Erzeuger nicht der absolute Wert der Lagertemperatur wichtig, sondern eine gleich bleibende Temperatur. Mit anderen Worten: Wenn die Temperatur Ihres Schranks zwischen 10 und ecommandation 14°C liegt, bewahren Sie Ihren Wein bei idealen Lagerbedingungen auf, important vorausgesetzt, diese Temperatur unterliegt keinen bedeutenden Schwankungen. Außerdem muss man extrem vorsichtig sein bezüglich der vom Hygrometer Ihres Weinklimaschranks angezeigten Werte, die in Abhängigkeit von seinem Platz im Klimaschrank immer dazu tendieren, einen schlechteren Hygrometriewert anzuzeigen. SIE SOLLTEN AUF JEDEN FALL WISSEN, DASS BEI TEMPERATUR- ODER HYGROMETRIEANOMALIEN IN IHREM SCHRANK IHRE WEINE NUR SCHADEN NEHMEN KÖNNEN, WENN SIE DIESEN UNNORMALEN BEDINGUNGEN LÄNGERE ZEIT AUSGESETZT SIND. N Luftfeuchtigkeit Ihr Klimaschrank besitzt ein exklusives TRANSTHERM-System, das im Innern Ihres Weinklimaschranks für die Luftfeuchtigkeit sorgt, die für eine gute Dichtheit Ihrer Flaschenkorken notwendig ist. Serviertemperaturen für Weine (données à titre indicatif) Roter Bordeaux Roter Burgunder Rotweine aus Italien Rotweine aus Spanien Rotweine aus Portugal Rotweine aus Chile Rotweine aus Australien Rotweine aus Washington und Oregon Rotweine aus Kalifornien Rotweine von der Rhône ecommandation Weine aus dem Roussillon important 16 15 14 14 14 13 13 bis bis bis bis bis bis bis 18°C 16°C 16°C 16°C 16°C 14°C 14°C 13 12 12 11 bis bis bis bis 14°C 14°C 15°C 13°C Weine aus dem Languedoc Weißer Burgunder Rotweine aus Südafrika Weißweine aus Deutschland Rotweine aus Bulgarien Weißweine aus Neuseeland Weißweine aus Österreich Rotweine aus der Schweiz Weißweine aus Ungarn Weißer lieblicher Bordeaux Liebliche Naturweine Champagner 11 bis 13°C 11 bis 13°C 11 bis 12°C 10 bis 11°C 10 bis 12°C 10 bis 12°C 8 bis 10°C 8 bis 10°C 7 bis 9°C 6 bis 8°C 6 bis 8°C 6 bis 8°C Deutsch - Z 11 D 8- Laufende Wartung Ihres Weinklimaschranks Ihr TRANSTHERM-Weinklimaschrank ist ein Gerät mit einfachem und bewährtem Betrieb. Die wenigen, folgenden Wartungsarbeiten gewährleisten einen optimalen Betrieb und eine lange Lebensdauer. 1 - Entstauben Sie den Kondensator (schwarzes Metallgitter hinten an Ihrem Weinklimaschrank) 2 Mal pro Jahr. 2 - Reinigen Sie das Innere Ihres Klimaschranks einmal pro Jahr komplett, nachdem Sie ihn abgesteckt und entleert haben (verwenden Sie hierzu Wasser und ein nicht aggressives Reinigungsprodukt; spülen Sie dieses dann sorgfältig ab). Ihren Weinklimaschrank regelmäßig zu ü berprü fen und jede etwaige Anomalie Ihrem Händler mitzuteilen garantiert eine lange Lebensdauer Ihres Geräts. 9- Betriebsstörungen Bei der Inbetriebnahme Der Kompressor läuft nicht: - Prüfen Sie, ob die Steckdose störungsfrei funktioniert, indem Sie ein beliebiges Elektrogerät an diese anschließen. - Prüfen Sie, ob die Soll-Einstellwerte den im Kapitel „Temperatureinstellung“ angegebenen Werten entsprechen. - Die Temperaturen entsprechen den Soll-Werten des Kältethermostats oder sind niedriger als diese (Wunschtemperatur). In diesem Fall startet der Kompressor nicht, da die Wunschtemperatur erreicht ist. Stellen Sie den Sollwert möglichst niedrig ein (6°C), um zu überprüfen, ob der Kompressor anläuft. Achtung: Der Kompressor läuft nicht an, wenn die Temperatur des Geräts unter 7°C liegt. Der Kompressor hört nicht auf zu laufen: Legen Sie die Hand auf den Kondensator (Gitter außen hinten am Gerät); wenn der Kondensator kalt ist, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Wenn der Kondensator heiß ist, stellen Sie den Sollwert möglichst warm ein (18°C); wenn der Kompressor weiter läuft, setzten Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Eingriffe an der Kühlgruppe müssen von einem Kältetechniker durchgeführt werden, der vor der erneuten Inbetriebnahme die Dichtheit des Kreislaufs kontrollieren muss. Außerdem muss jeder Eingriff an der Elektrik von einem Elektriker durchgeführt werden. Z 12 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlichen, qualifizierten Personen ausgetauscht werden, damit keine Gefahr besteht. BEI EINER INTERVENTION VON EINEM NICHT VON TRANSTHERM ZUGELASSENEN TECHNIKSERVICE VERFÄLLT DIE GARANTIE. DIE VERWENDUNG VON GLASTÜREN BEEINTRÄCHTIGT DIE LEISTUNG. Technische und energetische Daten Modell Temperatur Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) Gewicht* (kg) Einstellgenauigkeit STUDIO 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C Modell Elektrische Leistung** (W) Spannung (V)*** Frequenz (Hz)*** 128 230 50 STUDIO Empfohlener Temperaturbereich (°C) Massivtür Glastür 0-35 0-30 * Gewicht ohne Regale. ** Gemessen bei einer Außentemperatur von ca. 25°C. *** Diese Werte können länderspezifisch variieren. Die jeweiligen Kennzeichen Ihres Gerätes finden Sie auf dem im Innern Ihres Schranks angebrachten Geräteschild. Daten zum Energieverbrauch Energieklasse Jährlicher Energieverbrauch AEC* (kWh/Jahr) Nutzvolumen (Liter) STUDIO Massivtür E 292 93 STUDIO Glastür F 329 93 Referenz Temperatur der anderen Fächer** Akustische Emission (dB(A)) 38 - 38 - * Energieverbrauch berechnet auf Grundlage des Ergebnisses über 24 Stunden unter genormten Prüfbedingungen (25°C). Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen und dem Installationsort des Geräts ab. Dieses gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt. Kategorie aller Modelle: 2 Klimaklasse: Unsere Geräte wurden für die Verwendung bei einer Raumtemperatur zwischen 10°C und 32°C (Klasse SN) entwickelt. Beziehen Sie sich trotzdem auf die Tabellen zu den technischen Daten (oben), um die optimalen Leistungen Ihres Produkts zu erfahren. * Chambrierfach Normen Ihr Produkt erfüllt folgende Normen: 1 SICHERHEIT RICHTLINIE 2006/95/EG Normen EN60335-1: Version 5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24: Version 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 EMV RICHTLINIE 2004/108/EG Norm EN55014-1/2 3 UMWELT Richtlinie 2010/30/EU Verordnung 1060/2010 Deutsch - Z 13 D 11- Umweltschutz Entsorgung der Verpackung: Die von Transtherm verwendeten Verpackungsteile werden aus recycelbaren Materialien hergestellt. Bringen Sie die Verpackungsteile, nachdem Sie Ihren Weinklimaschrank ausgepackt haben, zum Wertstoffhof. Sie werden zum größten Teil recycelt. Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zum Schutz und zur Achtung der Umwelt enthält Ihr Weinklimaschrank kein FCKW. Energiesparmaßnahmen: - Stellen Sie Ihren Weinklimaschrank an einem geeigneten Ort auf (siehe Seite 7) und beachten Sie dabei die vorgegebenen Temperaturbereiche. - Lassen Sie die Tür nur möglichst kurz offen. - Kontrollieren Sie die Dichtheit der Türdichtung und überprüfen Sie, ob sie beschädigt ist. Wenn dies der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Transtherm-Händler. Hinweis: Umweltschutz: Wenn Sie sich einen neuen Weinklimaschrank kaufen, informieren Sie sich bei den technischen Abteilungen Ihrer Stadt über das geeignete Recyclingverfahren. Für das Kühlgas, die Substanzen und einige in den Weinklimaschränken enthaltenen Bauteile verwendet Transtherm recycelbaren Materialien, die ein besonderes Entsorgungsverfahren benötigen. Sperren Sie das Schloss, damit Kinder sich nicht versehentlich im Innern des Schranks einsperren können. Setzen Sie nicht verwendete Geräte außer Betrieb, indem Sie sie ausschalten und abstecken. Acaba de adquirir un producto de la marca TRANSTHERM y le agradecemos su confianza. Prestamos un cuidado muy particular a nuestros productos en relación con su diseño, ergonomía y simplicidad de uso. Esperamos que este producto sea de su completa satisfacción. Advertencias La información contenida en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso. TRANSTHERM no ofrece ninguna garantía de este aparato cuando sea utilizado para un uso particular distinto al previsto. TRANSTHERM no podrá ser considerado responsable de los errores contenidos en el presente manual ni de cualquier daño relacionado o consecuencia del suministro, rendimiento o utilización del aparato. El presente documento contiene información original, protegida por copyright. Todos los derechos reservados. La fotocopia, reproducción o traducción total o parcial del presente documento están formalmente prohibidas sin el consentimiento previo y por escrito de TRANSTHERM. Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye previamente sobre el uso del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable o un conjunto especial que puede solicitar al fabricante o al servicio posventa. PRECAUCIONES: - Mantener despejadas las aperturas de ventilación en el recinto del aparato o la estructura de empotramiento. - No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar al proceso de deshielo, distintos a los recomendados por el fabricante. - No dañar el circuito de refrigeración. - No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de productos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. - No almacenar en este aparato sustancias explosivas como aerosoles con gases propulsores inflamables. Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas y la utilización por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - los espacios tipo habitaciones de hotel; - la restauración y otras aplicaciones similares salvo la venta al detalle. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Índice 1 - Descripción del armario para vinos ……………………… P 3 2 - Instalación del armario para vinos………………………… P 4 3 - Suministro eléctrico ………………………………………… P 4 4 - Instalación integrada en un mueble ……………………… P 5 5 - Puesta en servicio y ajuste de la temperatura ………… P 7 6 - Consejos de acondicionamiento y de carga …………… P 8 7 - Aspectos importantes sobre el vino ………………………P 10 8 - Mantenimiento del armario para vinos …………………P 11 9 - Anomalías de funcionamiento ……………………………P 11 10 - Características técnicas y energéticas ……………………P 12 11 - Protección del medio ambiente …………………………P 13 P2 1- Descripción del armario para vinos 1 2 3 11 10 4 9 5 8 7 6 SP 1 Caja del armario 7 Bandeja de acero 2 Bisagra superior 8 Pies regulables 3 Bandeja borgoña 9 Orificio de evacuación de los condensados 4 Puerta 10 Higrometría 5 Bisagra inferior 11 Panel de ajuste y control 6 Bandeja burdeos Español - P3 2- Instalación del armario para vinos Cuando desembale el armario, compruebe que no presenta ningún golpe o deformación, ni ningún defecto en el aspecto. Retire con precaución todas las protecciones y adhesivos del embalaje del armario para vinos. Coloque el armario en su emplazamiento definitivo. El emplazamiento que escoja para el armario deberá: 1- estar ventilado 2 – dejar que pase el aire entre la pared y la parte trasera del armario 3 - estar lejos de una fuente de calor 4 - no ser demasiado húmedo (lavadero, fregadero, cuarto de baño…) 5 - tener un suelo estable y llano 6 - disponer de suministro eléctrico estándar accesible (toma estándar según las normas del país, toma a tierra) Seguridad niños No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye previamente sobre el uso del aparato. Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este apparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. Para que sea fácil nivelarlo, el armario para vinos está equipado con 4 pies regulables. Sin embargo, le recomendamos que atornille al máximo los dos pies situados en la parte trasera del aparado y que regule el armario sólo con la ayuda de los dos pies situados en la parte delantera del aparato. Compruebe la nivelación final del armario (se recomienda la utilización de un nivel de burbuja). ESPERE 48 HORAS ANTES DE CONECTAR EL APARATO Cuando desplace el armario, no lo incline más de 45º y hágalo siempre sobre la cara lateral, del lado de salida del cable eléctrico. 3- Suministro eléctrico Para su seguridad personal, el armario para vinos debe tener una toma a tierra instalada correctamente. Asegúrese de que la toma a tierra esté bien instalada y que la instalación esté protegida mediante un disyuntor P4 diferencial (30 mA*). *No aplicable en algunos países. Cualquier intervención deberá ser efectuada por un electricista cualificado. 4- Instalación integrada en un mueble Compruebe que la base del mueble es muy estable para no provocar daños al aparato. Asegúrese de que existe una buena ventilación del aparato respetando el nivel del plano (página 6). Es indispensable que exista una chimenea de abajo arriba en la parte trasera del aparato. Si se coloca otro mueble en el integrable Transtherm, asegúrese de que la chimenea se prolonga hasta arriba. A - Regulación de los pies: Atornille al máximo los 2 pies posteriores, como se indica previamente. Ajuste previo de los pies delanteros: atornille o desatornille los pies delanteros de forma que el aparato quede nivelado (cf. esquema). B - Colocación de la placa de fijación superior: Retire los 2 obturadores de plástico negro. Posicione y atornille la placa con la ayuda de 2 tornillos M5X15. Retire el tapa bisagras. C - Colocación en el interior del mueble: Ponga el aparato en el interior del mueble: en el lado derecho si la puerta del aparato se abre a la izquierda, o en el lado izquierdo si la puerta del aparato se abre a la derecha. Asegúrese de que el aparato queda estable comprobando que los 2 pies delanteros estén perfectamente en contacto con el plano del mueble para evitar cualquier deformación de la caja del aparato cuando esté cargado. Si no es el caso, vuelva a atornillar o destornillar los pies delanteros hasta que estén en perfecto contacto. El aparato debe colocarse de forma que la parte delantera esté retirada como máximo 8 mm de la parte delantera del mueble (cf. esquema página 7). El armario debe fijarse seguidamente con la ayuda de la placa de fijación superior (2 tornillos de cabeza fresada). Deje como mínimo 1 mm de juego entre el montante del mueble y la puerta del mueble para garantizar una buena estanquidad del aparato. Español - P5 SP Bisagra Bisagra de soporte sopor te tipo corredera corredera V entilación Ventilación Ejemplo de integración del armario en un mueble Mueble con ventilación lateral R ejilla de vventilación entilación Rejilla Mueble con ventilación superior V entilación Ventilación cada uno bisagra Grueso de la bisag ra Grueso de la bisag ra bisagra V Ventilación entilación Bisag ra de Bisagra sopor te soporte tipo ccorredera orredera Bisagra de Bisagra sopor te soporte tipo ccorredera orredera V entilación Ventilación Ventilación Ventilación R ejilla de vventilación entilación Rejilla Rejilla de vventilación entilación Rejilla Profundidad armario 555 mm sin accesorios (puerta y bisagra incluidas) Placa de fijación superior El armario debe fijarse seguidamente con la de la bisag ra bisagra ayuda de la placa de fijación superior (2 Grueso tornillos deVentilación cabeza fresada). Deje como mínimo 1 mm de Ventilación juego entre el montante del mueble y la puerta del mueble para garantizar una buena estanquidad del aparato. Placa de fijación superior Bisagra Bisag ra de D - Fijación de la bisagra de acompañamiento: soporte sopor te tipo ccorredera orredera Fije la bisagra de acompañamiento en las puertas del Ventilación Ventilación aparato y del mueble. Rejilla de vventilación entilación Rejilla El eje de los 2 agujeros debe ser perfectamente paralelo al borde del marco. 1 - Atornille la guía de la bisagra en la puerta del armario para vinos. 2 - Abra la puerta del armario para vinos a 90 º, ensarte el riel en la guía y atornille el riel en posición horizontal en el interior de la puerta del mueble. P6 Guía de la bisagra Riel de la bisagra max. 8 150 5 max. 8 19,5 27,5 5- Puesta en servicio y ajuste de la temperatura A • Puesta en servicio TEST - Después de esperar 48 horas, enchufe el armario a la corriente, tras haber comprobado que la toma recibe electricidad (compruebe si hay fusibles y sus amperajes, condiciones de los disyuntores, conecte si fuera necesario otro aparato eléctrico para comprobar el suministro). - Cuando el aparato esté conectado a la corriente, compruebe que el interruptor marcha-paro, situado en el extremo derecho del panel de control del armario, está en la posición "marcha" (1). Tecla marcha / paro Español - P7 SP B • Ajuste de la temperatura Descripción del panel de control 1 2 3 4 • Visualizador de la temperatura: muestra la temperatura real en el interior del armario para vinos. Deberá esperar antes de que sea efectiva una nueva consigna. • Basta con pulsar en SET durante algunos segundos para ver la temperatura de consigna. • Botones ( / / SET): permite seleccionar la temperatura deseada dentro del armario. • Botón de de puesta en espera ( ): permite activar y poner el armario en espera. 3 • Puesta en servicio del panel de control Por defecto, el regulador está en posición marcha. Para poner el armario en espera, mantenga pulsado el botón ( ) durante algunos segundos. El visualizador alternará la temperatura interior y la palabra OFF (el armario ya no funciona, solo está activado el visualizador).Para volver a activar la regulación, mantenga pulsado el botón ( ) durante algunos segundos hasta que vuelva a aparecer la temperatura sola. 4 • Para regular la temperatura del armario: La regulación de la temperatura del armario para vinos se efectúa completamente desde el panel de control. Pulse durante algunos segundos el botón SET hasta que parpadee la temperatura de consigna. • Regule la temperatura deseada con la ayuda de los botones y . • Confirme su programación pulsando el botón SET. Si no valida esta tecla, no se tendrá en cuenta la modificación. P8 5 • Indicadores de funcionamiento: Compresor 1: indica que el compresor está en funcionamiento. Cuando este parpadea, significa que el compresor está a punto de arrancar en los siguientes minutos (plazo técnico). Ciclo de deshielo 2: indica que se está produciendo un ciclo de deshielo automático. Resistencia 3: indica que la resistencia está en funcionamiento. Alarma 4: indica una temperatura anormalmente alta o baja en el interior del armario. NB: Si ha cargado el armario con una gran cantidad de botellas, pueden pasar varias horas para que el armario para vinos llegue a estabilizar la temperatura. Entonces podría aparecer el indicador . Espere un poco y después vuelva a comprobarlo. Si la alarma persiste, póngase en contacto con la tienda distribuidora. El intervalo de regulación aconsejado para la conservación se sitúa entre 10°C y 14°C. La consigna por defecto es de 12 °C (temperatura ideal de envejecimiento). No obstante, esta consigna puede ajustarse entre 6 y 18 °C. El armario debe estar ubicado en una habitación cuya temperatura esté comprendida entre 0 y 35 ºC. No se aconseja ajustar la temperatura entre 6 y 9ºC cuando la temperatura ambiente es superior a 25 ºC. Al poner el armario en servicio o si se producen modificaciones significativas en la temperatura de consigna, pueden transcurrir varias horas para que el armario de vinos se estabilice y muestre la nueva temperatura deseada. Espere unos días. Si la temperatura no se estabiliza, contacte con la tienda distribuidora. SP 6- Consejos de acondicionamiento y de carga Acondicionamiento Cada bandeja puede ser utilizada en versión almacenamiento o deslizante, salvo la bandeja reposabotellas (véase abajo). • Pasador de bloqueo de madera en los orificios delanteros: posición almacenamiento. • Pasador de bloqueo de madera en los orificios posteriores: posición deslizante. Configuraciones Se pueden utilizar todas las bandejas como bandeja de almacenamiento, bandeja deslizante o bandeja de presentación. Las bandejas del armario poseen huellas que le permitirán colocar las botellas con total seguridad. Español - P9 Configuración de una bandeja versión almacenamiento: Para colocar las botellas en una bandeja de almacenamiento, proceda como sigue: - Inserte la bandeja en el emplazamiento deseado. - Coloque un pasador de bloqueo de madera en cada uno de los 2 orificios situados a 15 cm aproximadamente de la parte delantera de la bandeja, a la derecha y a la izquierda en la cara superior: estos pasadores actúan de tope en la pared termoformada e impiden cualquier movimiento imprevisto de la bandeja (véase esquema). - Disponga las botellas en cada huella de la hilera del fondo, con el fondo de la botella hacia atrás al máximo. - Prosiga con la hilera de delante, poniendo las botellas en el sentido contrario. - Siga la colocación apilando las botellas vigilando que ninguna botella toque la pared del fondo. - Una bandeja de almacenamiento puede soportar como máximo 3 hileras de 8 botellas, es decir 24 botellas bordelesas Tradición (31 kg). La bandeja está optimizada para guardar botellas bordelesas Tradición. Configuración de una bandeja versión deslizamiento: Para colocar las botellas en una bandeja deslizante, proceda como sigue: - Inserte la bandeja en el emplazamiento deseado. - Coloque un pasador de bloqueo de madera en cada uno de los 2 orificios situados a 4 cm aproximadamente de la parte trasera de la bandeja, a la derecha y a la izquierda en la cara superior: cuando deslice la bandeja hacia el exterior, estos pasadores impedirán que la bandeja salga totalmente del armario (véase esquema). - Extraiga las bandejas hacia usted al máximo. - Disponga las botellas en cada huella de la hilera del fondo, con el fondo de la botella hacia atrás al máximo. - Prosiga con la hilera de delante, poniendo las botellas en el sentido contrario. - Una bandeja deslizante sólo puede soportar una hilera de botellas (máximo 8 botellas bordelesas Tradición). - En caso de almacenamiento mixto, para tener una accesibilidad óptima se recomienda colocar las bandejas deslizantes en la parte central del aparato. Puede adquirir bandejas adicionales en su distribuidor. No tire nunca de más de una bandeja deslizante cargada a la vez. Si no dispone de la cantidad suficiente de botellas para llenar el armario para vinos, es preferible repartir la carga por todas las bandejas, y evitar cargarlo "todo arriba" o "todo abajo". P10 7- Aspectos importantes sobre el vino El armario TRANSTHERM ha sido estudiado para garantizar a sus vinos condiciones óptimas de conservación y/o servicio. El vino es un producto complejo, con una evolución muy larga y muy lenta, que requiere unas condiciones específicas para crecer. Todos los vinos se conservan a la misma temperatura, sólo cambian las temperaturas de servicio y degustación según los vinos (véase tabla más abajo). Así, a imagen de las bodegas naturales de los productores, no es tanto el valor absoluto de la temperatura de conservación lo que importa, sino su estabilidad. Dicho en otras palabras, sea cual sea la temperatura del armario comprendida entre 10 y 14 ºC, las condiciones de conservación serán ideales para el vino, ecommandation siempre que esta temperatura no sufra variaciones. important Asimismo, es conveniente que sea extremadamente prudente en cuanto a los valores indicados por el higrómetro del armario para vinos que, debido a su emplazamiento en la bodega, siempre tendrá tendencia a marcar un valor pesimista de higrometría. EN CUALQUIER CASO, SI OBSERVA UNA ANOMALÍA EN LA TEMPERATURA O LA HIGROMETRÍA EN EL INTERIOR DEL ARMARIO, SEPA QUE SÓLO LA LARGA EXPOSICIÓN DE LOS VINOS A CONDICIONES ANORMALES PODRÍA PERJUDICARLOS.. N Higrometría El armario está equipado con un sistema exclusivo TRANSTHERM que permite recrear en el interior del armario la higrometría necesaria para la buena estanquidad de los tapones de corcho de las botellas. Temperatura de servicio del vino (a título indicativo) Burdeos tintos Borgoñas tintos Vinos tintos de Italia Vinos tintos de España Vinos tintos de Portugal Vinos tintos de Chile Vinos tintos de Australia Vinos tintos de Washington y Oregón Vinos tintos de California Vinos tintos del Ródano ecommandation Vinos del Rosellón important Vinos del Lenguadoc 16 15 14 14 14 13 13 a a a a a a a 18 16 16 16 16 14 14 ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC 13 a 14 ºC 12 a 14 ºC 12 a 15 ºC 11 a 13 ºC 11 a 13 ºC Borgoñas blancos Vinos tintos de Sudáfrica Vinos blancos de Alemania Vinos tintos de Bulgaria Vinos blancos de Nueva Zelanda Vinos blancos de Austria Vinos tintos de Suiza Vinos blancos de Hungría Burdeos blancos dulces Vinos dulces naturales Champán SP 11 11 10 10 a a a a 13 12 11 12 ºC ºC ºC ºC 10 a 12 ºC 8 a 10 ºC 8 a 10 ºC 7 a 9 ºC 6 a 8 ºC 6 a 8 ºC 6 a 8°C Español - P11 8- Mantenimiento del armario para vinos El armario TRANSTHERM es un aparato con un funcionamiento simple y a toda prueba. La realización de las siguientes operaciones le ayudará a obtener un excelente funcionamiento y gran longevidad. 1 - Quite el polvo con regularidad (1 vez al año) del condensador (rejilla metálica negra fijada en la parte trasera del armario para vinos). 2 - Efectúe una vez al año una limpieza completa del interior del armario para vinos tras desenchufarlo y descargarlo (utilice para ello agua y un producto de limpieza que no sea agresivo, y enjuáguelo con cuidado). El control regular del armario para vinos, informando de cualquier eventual anomalía a su distribuidor, es la garantía para alargar la vida del aparato. 9- Anomalías de funcionamiento Al ponerlo en marcha El compresor no funciona: - asegurarse de que llega alimentación a la toma de corriente enchufando a ella otro aparato eléctrico. - compruebe la alimentación de la toma de corriente, conectando otro aparato eléctrico a esta. - asegúrese de que los valores de ajuste de los valores de referencia sean conformes a valores indicados en el párrafo «Ajuste de la temperatura». - las temperaturas obtenidas son inferiores o iguales al valor de referencia del termostato frío (temperatura deseada). En ese caso, el compresor no se pone en marcha porque se ha alcanzado la temperatura deseada. Regular la temperatura de consigna al máximo frío (6°C) para comprobar el arranque del compresor. Cuidado: el compresor no se pondrá en marcha si la temperatura en el aparato es inferior a 7º C. El compresor no se detiene nunca: ponga la mano en el condensador (rejilla situada en el exterior de la parte trasera del aparato); si el condensador está frío, póngase en contacto con el distribuidor. Si el condensador está caliente, regular la temperatura de consigna al máximo calor (18°C); si el condensador sigue sin detenerse, póngase en contacto con el distribuidor. Cualquier intervención en la zona frigorífica debe ser efectuada por un frigorista que, antes de volver a poner en funcionamiento el equipo, deberá llevar a cabo un control de estanquidad del circuito. P12 Asimismo, cualquier intervención en el circuito eléctrico deberá ser realizada por un electricista. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o personas de similar cualificación, para evitar peligros. CUALQUIER INTERVENCIÓN REALIZADA POR UN SERVICIO TÉCNICO NO AUTORIZADO POR TRANSTHERM SERÁ CAUSA DE ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. LA UTILIZACIÓN DE PUERTAS ACRISTALADAS AFECTA A SU RENDIMIENTO. Características técnicas y energéticas Modelo Temperaturas Alto (mm) Ancho (mm) Fondo (mm) Peso* (kg) Precisión Ajuste STUDIO 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C Modelo Potencia Eléctrica** (W) Tensión (V)*** Frecuencia (Hz)*** STUDIO 128 230 50 Intervalo de temperaturas recomendado (°C) puerta opaca puerta acristalada 0-35 0-30 * Peso sin bandeja. ** Medida con una temperatura exterior de 25°C. *** Estos valores pueden cambiar según el país. Para conocer las características específicas de su aparato, consulte la etiqueta informativa del mismo. Datos sobre consumo de energía Referencia Clase de eficacia energética Temperatura de Consumo de energía Volumen los demás anual AEc* (kWh/año) útil (litros) compartimentos** STUDIO puerta opaca E 292 93 STUDIO puerta acristalada F 329 93 Emisión acústica (dB(A)) 38 - 38 - * Consumo de energía calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 h en condiciones de prueba normalizadas (25°C). El consumo de energía real depende de las condiciones de utilización y de emplazamiento del aparato. Este apparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino. Categoría de todos los modelos: 2 Clase climática: Nuestros aparatos han sido concebidos para ser utilizados a una temperatura ambiente comprendida entre los 10ºC y los 32ºC (clase SN). No obstante, remítase a las tablas de características técnicas (encima) para conocer el rendimiento óptimo de su producto. ** puesta a temperatura ambiente Normas El producto responde a las siguientes normas: 1 SEGURIDAD DIRECTIVA 2006/95/CE Normas Edición 5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24: Edición 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 CEM DIRECTIVA 2004/108/CE Norma EN55014-1/2 3 ENTORNO Directiva 2010/30/UE Reglamento 1060/2010 Español - P13 SP 11- Protección del medio ambiente Cómo deshacerse del embalaje: Los elementos para el embalaje que utiliza Transtherm están fabricados con materiales reciclables. Una vez haya desembalado el armario, llévelos a un punto de recogida de residuos. La mayoría de los elementos se podrán reciclar. De acuerdo con las disposiciones legislativas en materia de protección y respeto del medio ambiente, el armario para vinos no contiene CFC. Para ahorrar energía: - Instale el armario en un entorno adaptado (véase la página 7) donde se den las condiciones de temperatura descritas. - La puerta debe permanecer abierta el menor tiempo posible. - Asegúrese de que las juntas conservan una buena hermeticidad y compruebe que no estén dañadas. Si fuera necesario, póngase en contacto con el distribuidor TRANSTHERM. NB: Protección del medio ambiente: cuando renueve su armario para vinos, infórmese en el servicio técnico de su ciudad para seguir el procedimiento de reciclaje adaptado. Para los gases refrigerantes, las sustancias y algunas piezas contenidas en los armarios para vinos, Transtherm utiliza materiales reciclables que requieren efectivamente un procedimiento particular de desecho. Bloquee la cerradura para evitar que los niños queden encerrados dentro del armario por descuido. Desactive los equipos que ya no utilice desconectándolos y cortando el cable de alimentación. U heeft zojuist een product van het merk TRANSTHERM aangeschaft en wij danken u daarvoor. Onze producten zijn met de grootste zorg ontworpen en we besteden extra aandacht aan hun ergonomie en gebruiksvriendelijkheid. Wij hopen dat dit product helemaal aan uw verwachtingen voldoet. Waarschuwingen De in dit document verstrekte informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. TRANSTHERM biedt geen enkele garantie op dit apparaat wanneer dit wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het gemaakt is. TRANSTHERM kan niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten in deze handleiding of voor schade in verband met of als gevolg van de levering, prestatie of gebruik van dit apparaat. Dit document bevat originele, onder auteursrecht beschermde informatie. Alle rechten voorbehouden. Het fotokopiëren, vermenigvuldigen of geheel of gedeeltelijk vertalen van dit document is streng verboden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van TRANSTHERM. Dit apparaat is alleen bedoeld om wijn te bewaren. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van tevoren van een dergelijk persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, opdat ze niet met het apparaat gaan spelen. Als de voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen door een kabel of speciale eenheid die verkrijgbaar is bij de fabrikant of de onderhoudsdienst. WAARSCHUWING: - Houd de ventilatieopeningen rondom het apparaat of in de inbouwstructuur vrij. - Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen dan die aanbevolen door de fabrikant. - Het koelcircuit niet beschadigen. - Gebruik geen elektrische middelen in het levensmiddelenvak die niet van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. - In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen worden opgeslagen zoals spuitbussen die ontvlambaar drijfgas bevatten. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in huishoudelijke of soortgelijke toepassingen zoals: - keukenhoek gereserveerd voor winkel- of kantoormedewerkers en andere beroepsomgevingen; - boerderijen en gebruik door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een woonkarakter - omgevingen van het type hotelkamer; - restaurants en andere vergelijkbare toepassingen met uitzondering van de detailhandel. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Inhoudsopgave 1- Beschrijving van uw wijnkast ________________________P 3 2- Installatie van uw wijnkast ____________________________P 4 3- Elektrische voeding ________________________________P 4 4- Installatie in een meubel ____________________________P 5 5- Ingebruikname en temperatuurregeling ______________P 7 6- Adviezen voor de inrichting en het vullen ______________P 8 7- Belangrijke informatie over wijn ____________________P 10 8- Algemeen onderhoud van uw wijnkast ______________P 11 9- Storingen ________________________________________P 11 10- Technische kenmerken en energieaspecten __________P 12 11- Bescherming van het milieu ________________________P 13 P2 1- Beschrijving van uw wijnkast 1 2 3 11 10 4 9 5 8 7 6 1 1. Kastbehuizing 7 7. Draadplateau 2 2. Bovenste scharnier 8 8. Verstelbare voeten 3 3. Bourgogne-plateau 9 9. Opening voor de evacuatie van condenswater 4 4. Deur 10 10. Hygrometer 5 5. Onderste scharnier 11 11. Regel- en controlepaneel 6 6. Bordeaux-plateau NL Nederlander - P 3 2- Installatie van uw wijnkast Controleer bij het uitpakken of uw wijnkast geen deuken, vervormingen of gebreken vertoont. Ontdoe uw wijnkast voorzichtig van alle beschermende verpakking en plakband. Zet uw wijnkast op zijn definitieve plaats. De locatie van uw wijnkast moet voldoen aan de volgende eisen: 1 – de ruimte moet geventileerd zijn pmerking 2 – er moet een vrije ruimte zijn tussen de muur en de achterkant van de wijnkast 3 – de wijnkast mag niet in de buurt van een warmtebron staan 4 - het mag niet te vochtig zijn (washok, badkamer,...) 5 - de ondergrond moet stabiel en vlak zijn 6 - er moet een standaard elektrische stroomaansluiting beschikbaar zijn (standaard stopcontact volgens de in het land geldende normen, aangesloten op een aardlekschakelaar). pmerking pmerking Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd lichamelijke, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of met betrekking tot het gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijk persoon die de veiligheid in acht neemt. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de opslag van wijn. Uw wijnkast kan gemakkelijk waterpas worden gezet met behulp van de 4 verstelbare voeten. Wij adviseren u om de twee voeten aan de achterkant van het apparaat volledig vast te schroeven en de kast uitsluitend met behulp van de voeten aan de voorkant van het apparaat af te stellen. Controleer vervolgens of uw wijnkast goed waterpas staat (het gebruik van een luchtbelwaterpas wordt aanbevolen). WACHT 48 UUR ALVORENS UW APPARAAT AAN TE SLUITEN Verplaatsing van uw wijnkast dient altijd vanaf de zijkant te gebeuren, aan de kant van het elektriciteitssnoer, en daarbij mag de kast niet meer dan 45°overhellen. 3- Elektrische aansluiting Voor uw persoonlijke veiligheid moet de wijnkast correct worden geaard. Controleer of het stopcontact goed is geaard en of uw installatie wordt beschermd door een aardlekschakelaar (30mA*). *Niet geldig in bepaalde landen. Elke interventie moet worden uitgevoerd door een vakkundig elektricien. P4 4- Installatie in een meubel Zorg ervoor dat de sokkel van het meubel goed stabiel staat, zodat er geen schade aan het apparaat kan ontstaan. Zorg voor een goede ventilatie van het apparaat met inachtneming van de maten in het schema (pagina 6). Er moet aan de achterkant van het apparaat van onder naar boven een luchtopening worden vrijgehouden. Wanneer er een ander meubel op de Transtherm wordt geplaatst, moet de luchtopening tot bovenaan worden doorgetrokken. A- Afstelling van de voeten: Schroef de 2 voeten aan de achterkant volledig vast, zoals hierboven aangegeven. Voorinstelling van de voeten aan de voorkant: - schroef de voeten aan de voorkant los of vast om het apparaat waterpas te zetten (zie schema). B- Installatie van de bovenste bevestigingsplaat: Verwijder de 2 zwarte plastic afsluiters. Plaats de plaat en schroef deze vast met behulp van de 2 schroeven M5X15. Verwijder de scharnierafdekking. C- Plaatsing in het meubel: Plaats het apparaat in het meubel, tegen de rechter zijkant als het apparaat een deur links heeft, of tegen de linker zijkant als het apparaat een deur rechts heeft. Kijk of het apparaat goed stabiel staat door te controleren of de 2 voeten aan de voorkant in contact staan met de onderkant van het meubel. Dit is om te voorkomen dat de kast van het apparaat zich na het laden vervormt. Als het apparaat niet stabiel staat, dient u de voeten vaster of losser te draaien totdat er een goed contact met de ondergrond is. Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de voorkant maximaal 8 mm achter de voorkant van het meubel ligt. De wijnkast moet vervolgens worden vastgezet met behulp van de bovenste bevestigingsplaat (2 kruisschroeven). Laat minimaal 1 mm speling tussen de stijl van het meubel en de deur van het meubel, om een goede dichtheid van het apparaat te waarborgen. Nederlander - P 5 NL Begeleidingsscharnier, Begeleidingsscharnier, type type schuif scharnier schuifscharnier Ventilatie Ventilatie Voorbeeld integratie wijnkast in een meubel Meubel met ventilatie aan de zijkant Ventilatierooster V entilatierooster Meuble met ventilatie aan de bovenkant Ventilatie Ventilatie elk Dikte scharnier scharnier Dikte Dikte scharnier Dikt e schar nier Ventilatie entilatie V Begeleidingsscharnier, Begeleidingsscharnier, type schuif scharnier type schuifscharnier Begeleidingsscharnier, B egeleidingsscharnier, schuifscharnier ttype ype schuif scharnier Ventilatie Ventilatie Ventilatie Ventilatie V Ventilatierooster entilatierooster Ventilatierooster V entilatierooster Diepte wijnkast 555 mm buitenkant (deur en scharnier inbegrepen) Bovenste bevestigingsplaat De wijnkast moet vervolgens worden Dikt vastgezet Dikte e scharnier scharnier met behulp van de bovenste bevestigingsplaat entilatie (2VVentilatie kruisschroeven). Laat minimaal 1 mm speling tussen de stijl van het meubel en de deur van het meubel, om een goede dichtheid van het apparaat te waarborgen. Bovenste bevestigingsplaat Begeleidingsscharnier, B egeleidingsscharnier, schuifscharnier ttype ype schuif scharnier D- Bevestiging van de geleidingsscharnier: Bevestig de geleidingsscharnier op de deuren van het apparaat en het meubel. Ventilatie Ventilatie Ventilatierooster Ventilatierooster De as van de 2 gaten moet perfect parallel lopen met de rand van de lijst. 1- Schroef de geleider van de scharnier op de deur van de wijnkast. 2- Open de deur van de wijnkast in een hoek van 90°, schuif de rail op de geleider en schroef de rail horizontaal op de binnenkant van de deur van het meubel. P6 Geleiding scharnier Scharnierrails max. 8 150 5 max. 8 19,5 27,5 max. 8 5- Ingebruikname en temperatuurregeling 1 • Ingebruikname Nadat u 48 uur heeft gewacht, kunt u uw wijnkast op de stroomvoorziening aansluiten. Controleer eerst of het stopcontact aan alle eisen voldoet (aanwezigheid van zekeringen en hun stroomsterkte, goede staat aardlekschakelaar, sluit zonodig een elektrisch apparaat aan om de stroomtoevoer te controleren). - Nadat u uw apparaat op de stroomvoorziening heeft aangesloten, controleert u of de aan/uitschakelaar, geheel rechts op het controlepaneel van uw wijnkast, op ”aan” staat ( I ). TEST Aan/Uitschakelaar Nederlander - P 7 15 NL 2 • Temperatuurregeling Beschrijving bedieningspaneel 1 2 3 4 • Temperatuurweergave: geeft de werkelijke temperatuur in de wijnkast weer. U moet dus even geduld hebben voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. • Door SET enkele seconden in te drukken kunt u de ingestelde temperatuur zien. • Knoppen ( / / SET): hiermee kan de gewenste temperatuur binnen de wijnkast worden geselecteerd. • Knop Stand-by ( ): hiermee kunt u de wijnkast activeren of stand-by zetten. 3 • Gebruik bedieningspaneel Het reguleringsysteem is standaard ingeschakeld. Om de wijnkast stand-by te zetten, houdt u de knop ( ) enkele seconden ingedrukt. De weergave wisselt tussen de binnentemperatuur en OFF (de wijnkast is uitgeschakeld, alleen de weergave is geactiveerd). Om de regulering opnieuw in te schakelen, houdt u de knop ( ) enkele seconden ingedrukt totdat alleen de temperatuur verschijnt. 4 • Het regelen van de temperatuur van uw wijnkast De temperatuur van uw wijnkast wordt volledig geregeld vanaf bedieningspaneel. Houd de knop SET een paar seconden ingedrukt totdat insteltemperatuur knippert. • Stel de gewenste temperatuur in met behulp van de knoppen en • Bevestig uw programmering door op de knop SET te drukken. Als u met deze toets bevestigt, zal de wijziging niet worden ingesteld. P8 het de . niet 5 • Controlelampjes Compressor 1: geeft aan dat de compressor in werking is. Als dit controlelampje knippert, geeft dit aan dat de compressor in de komende minuten gaat opstarten (technische vertraging). Ontdooicyclus 2: geeft aan dat een automatische ontdooicyclus wordt uitgevoerd. Resistentie 3: geeft aan dat de resistentie in werking is. Alarm 4: geeft een abnormaal hoge of lage temperatuur binnen in de wijnkast aan. NB: Als u uw wijnkast hebt gevuld met een groot aantal flessen, kan het enkele uren duren voordat de temperatuur in uw wijnkast zich heeft gestabiliseerd. Het controlelampje kan dan verschijnen. Wacht een tijdje en controleer opnieuw. Als het alarm aanhoudt, moet u contact opnemen met uw dealer. Het bereik van de adviestemperatuur voor het bewaren ligt tussen 10°C en 14°C . De standaard ingestelde temperatuur is 12°C (ideale bewaartemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 6 en 18°C. Uw wijnkast kan in een ruimte worden geplaatst met een temperatuur tussen 0°C en 35°C. Een instelling tussen 6 en 9°C wordt niet aangeraden wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 25°C. Bij de ingebruikname van de wijnkast of bij significante wijzigingen van de ingestelde temperatuur, kan het een aantal uren duren voordat uw wijnkast zich heeft gestabiliseerd en de gewenste temperatuur wordt weergegeven. Wacht enkele dagen. Als de temperatuur zich niet stabiliseert, dient u contact op te nemen met uw dealer. 6- Adviezen voor de inrichting en het vullen Inrichting Elk plateau kan als bewaarplateau en als schuifplateau worden gebruikt, met uitzondering van het presentatieplateau (zie hieronder) • Blokkeerhoutjes in de openingen aan de voorkant: bewaarpositie • Blokkeerhoutjes in de openingen aan de achterkant: schuifpositie. De configuraties Elk plateau kan worden gebruikt als bewaarplateau, schuifplateau of presentatieplateau. De plateaus van uw wijnkast beschikken over vormen voor een veilige plaatsing van uw flessen. Nederlander - P 9 NL Configuratie van een plateau in de bewaarversie: Om de flessen op het bewaarplateau te plaatsen, gaat u als volgt te werk: - Plaats het plateau op de gewenste positie. - Plaats een blokkeerhoutje in de twee openingen op ongeveer 15 cm van de voorkant van het plateau, rechts en links aan de bovenzijde: deze blokkeerhoutjes steunen tegen de thermogevormde wand en verhinderen elke verkeerde beweging van het plateau (zie tekening). - Begin met het plaatsen van de flessen in de vormen van de achterste rij, met de ziel van de fles naar achteren gericht. - Ga verder met de rij daarvoor en plaats de flessen daarbij in tegengestelde richting. - Ga door met vullen door de flessen op elkaar te stapelen en zorg ervoor dat geen enkele fles in aanraking komt met de achterwand. - Een bewaarplateau kan maximaal 3 rijen van 8 flessen dragen, bijvoorbeeld 24 traditionele Bordeauxflessen(31 kg). Het plateau is speciaal ontworpen voor het plaatsen van traditionele Bordeaux-flessen. N Configuratie van een plateau in de schuifversie: Om de flessen op het schuifplateau te plaatsen, gaat u als volgt te werk: - Plaats het plateau op de gewenste positie. - Plaats een blokkeerhoutje in de twee openingen op ongeveer 4 cm van de achterkant van het plateau, rechts en links aan de bovenzijde: als u het plateau naar buiten schuift, zorgen de blokkeerhoutjes ervoor dat het plateau niet helemaal uit de wijnkast komt (zie tekening). - Trek de plateaus helemaal naar u toe. - Begin met het plaatsen van de flessen in de vormen van de achterste rij, met de ziel van de fles naar achteren gericht. - Ga verder met de rij daarvoor en plaats de flessen daarbij in tegengestelde richting. - Een schuifplateau kan slechts één rij flessen dragen (maximaal 8 traditionele Bordeauxflessen). - In geval van een gemengde inrichting en voor een optimale toegankelijkheid, wordt aanbevolen om de plateaus die moeten schuiven in het middengedeelte van het apparaat te plaatsen. N Aanvullende plateaus zijn verkrijgbaar bij uw dealer. Trek nooit meer dan één geladen schuifplateau naar voren. pmerking P10 Indien het aantal flessen waarover u beschikt niet voldoende is om uw wijnkast te vullen, verdient het de voorkeur om de flessen te verdelen over alle beschikbare plateaus en plaatsing van "alles boven" of "alles beneden" te voorkomen. 7- Belangrijke informatie over wijn Uw TRANSTHERM-wijnkast is zodanig ontworpen dat de optimale bewaaren/of serveeromstandigheden van uw wijnen gewaarborgd zijn. Wijn is een complex product, met een zeer lange en trage rijping, waarvoor specifieke omstandigheden vereist zijn. Alle wijnen worden bij eenzelfde temperatuur bewaard; alleen de serveertemperatuur verschilt per wijnsoort (zie tabel hieronder). Net als bij de natuurlijke wijnkelders van wijnproducenten, is het dus niet zozeer de absolute waarde van de bewaartemperatuur, maar de stabiliteit ervan die essentieel is. Anders gezegd: ongeacht de temperatuur van uw wijnkast tussen 10 en 14°C, uw wijn heeft pas de ideale bewaarcondities als deze temperatuur ecommandation niet aan belangrijke schommelingen onderhevig is. important Bovendien moet u uiterst voorzichtig zijn met het interpreteren van de weergegeven waarden op de hygrometer van uw wijnkast, die vanwege zijn locatie in de wijnkast altijd de neiging heeft om een lagere luchtvochtigheidwaarde aan te geven. ALS U EEN AFWIJKING IN DE TEMPERATUUR OF LUCHTVOCHTIGHEID BINNEN IN UW WIJNKAST CONSTATEERT, KUNT U ER IN ELK GEVAL VAN UIT GAAN DAT ALLEEN EEN LANGE BLOOTSTELLING AAN DEZE AFWIJKENDE OMSTANDIGHEDEN SCHADELIJK KAN ZIJN VOOR UW WIJNEN. N Hygrometrie Uw wijnkast is uitgerust met een exclusief TRANSTHERM-systeem waarmee u de ideale luchtvochtigheid kunt scheppen voor de vereiste luchtdichtheid van de kurken van uw flessen. Serveertemperatuur van de wijnen (bij benadering) Rode Bordeaux Rode Bourgognes Italiaanse rode wijnen Spaanse rode wijnen Portugese rode wijnen Chileense rode wijnen Australische rode wijnen Rode wijnen uit Washington en Oregon Californische rode wijnen Rode Rhône-wijnen ecommandation Wijnen uit de Roussillon important 16 tot 18°C 15 tot 16°C 14 tot 16°C 14 tot 16°C 14 tot 16°C 13 tot 14? 13 tot 14? 13 tot 14°C 12 tot 14°C 12 tot 15? 11 tot 13°C Wijnen uit de Languedoc Witte Bourgognes Zuid-Afrikaanse rode wijnen Duitse witte wijnen Bulgaarse rode wijnen Nieuw-Zeelandse witte wijnen Oostenrijkse witte wijnen Zwitserse rode wijnen Hongaarse witte wijnen Zoete witte Bordeaux-wijnen Zoete aperitiefwijnen Champagnes 11 tot 13°C 11 tot 13°C 11 tot 12°C 10 tot 11°C 10 tot 12? 10 tot 12°C 8 tot 10? 8 tot 10? 7 tot 9°C 6 tot 8°C 6 tot 8°C 6 tot 8°C Nederlander - P 11 NL 8- Algemeen onderhoud van uw wijnkast Uw TRANSTHERM wijnkast werkt volgens een eenvoudig en beproefd concept. Hier volgen enkele handelingen die de optimale werking en de lange levensduur van het apparaat garanderen. 1 – Stof de condensor (zwarte metalen rooster aan de achterkant van uw wijnkast) regelmatig (2 maal per jaar) af. pmerking 2 – Reinig een maal per jaar het volledige interieur van uw wijnkast. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact en haal de wijn uit de wijnkast (gebruik een niet agressief reinigingsmiddel en water; goed naspoelen) Regelmatige controle van uw apparaat, van alles dat niet normaal schijnt te functioneren en een nauwkeurige beschrijving van de eventuele storing moeten de lange levensduur van uw wijnkast garanderen. 9- Storingen Bij de ingebruikname De compressor werkt niet: - controleer of het stopcontact goed functioneert door er een andere elektrisch apparaat in te steken. - controleer of de waarden van de adviestemperaturen overeenstemt met de waarden die worden gegeven in het hoofdstuk «Temperatuurregeling». - de verkregen temperaturen zijn lager dan of gelijk aan de insteltemperatuur van de koude thermostaat. (gewenste temperatuur). In dit geval start de compressor niet op, omdat de gewenste temperatuur al is verkregen. Stel de 2 thermostaten in op de meest koude temperatuur om te controleren of de compressor opstart. Let op: de compressor zal niet opstarten als de temperatuur in het apparaat lager is dan 7°C. pmerking P12 De compressor is continu in werking: leg uw hand op de condensor (rooster aan de achterkant van het apparaat); indien de condensor koud is, dient u contact op te nemen met uw dealer. Indien de condensor warm is, stelt u de temperatuur in op maximale verwarming (18°C); indien de compressor nog steeds niet stopt, dient u contact op te nemen met uw dealer. Elke interventie op het koelcircuit dient te geschieden door een koeltechnicus, die een waterdichtheidcontrole van het circuit dient uit te voeren voordat het apparaat weer wordt aangezet. Elke interventie op het elektriciteitscircuit dient te worden uitgevoerd door een elektricien. Als de voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of personen met een vergelijkbare kwalificatie, teneinde gevaarlijke situaties te vermijden. ELKE INTERVENTIE DOOR EEN NIET DOOR TRANSTHERM ERKENDE TECHNISCHE DIENST LEIDT TOT NIETIGVERKLARING VAN DE GARANTIE. HET GEBRUIK VAN GLAZEN DEUREN BEÏNVLOEDT DE WERKING. Technische kenmerken en energieaspecten Model Temperaturen Hoogte (mm) Breedte (mm) Prof. (mm) Gewicht* (kg) Nauwkeurig-heid instelling 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C STUDIO Model Elektrisch vermogen** (W) Spanning (V)*** Frequentie (Hz)*** 128 230 50 STUDIO Aanbevolen temperatuurbereik (°C) dichte deur glazen deur 0-35 0-30 * Gewicht zonder plateau. ** Gemeten met een buitentemperatuur van ongeveer 25°C. *** Deze waarden kunnen per land verschillen. Raadpleeg het identificatie-etiket voor de specifieke kenmerken van uw apparaat.. Gegevens over het energieverbruik Energieklasse Jaarlijks energieverbruik AEc* (kWh/jaar) Bruikbaar volume (liter) STUDIO dichte deur E 292 93 STUDIO glazen deur F 329 93 Referentie Temperatuur Akoestische andere emissie compartimenten** (dB(A)) 38 - 38 - * Energieverbruik berekend op basis van het na 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden verkregen resultaat (25°C). Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de opslag van wijn. Categorie van alle modellen: 2 Klimaatklasse: Onze apparaten zijn ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 32°C (klasse SN). Raadpleeg ook de tabellen met de technische kenmerken (hierboven) voor de optimale prestaties van uw product. ** chambreervak Normen NL Uw product voldoet aan de volgende normen: 1 RICHTLIJN VEILIGHEID 2006/95/CE Normen EN60335-1: Uitgave 5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24 : Uitgave 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 CEM RICHTLIJN 2004/108/CE Norm EN55014-1/2 3 MILIEU Richtlijn 2010/30/EU Bepaling 1060/2010 Nederlander - P 13 11- Bescherming van het milieu Verwijdering van de verpakking: De door Transtherm gebruikte materiaal voor de verpakking is geschikt voor recycling. Nadat u uw wijnkast uit de verpakking heeft gehaald, kunt u het verpakkingsmateriaal in de vuilcontainer storten. Het materiaal wordt voor een groot deel gerecycled. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen met betrekking tot de bescherming van en het respect voor het milieu bevat uw wijnkast geen CFK. U kunt het volgende doen om energie te besparen: - Plaats uw wijnkast in een aangepaste ruimte (zie pagina 7) en met inachtneming van het gegeven temperatuurbereik. - Houd de deur zo kort mogelijk geopend. - Controleer de staat van de afdichting en kijk of deze niet beschadigd is. Als dit wel het geval is, dient u contact op te nemen met uw Transtherm dealer. N.B.: Respect voor het milieu: vraag bij vervanging van uw wijnkast informatie aan bij de technische dienst van uw gemeente voor het volgen van de juiste recyclingprocedure. Voor de koelgassen, stoffen en bepaalde onderdelen van de wijnkasten gebruikt Transtherm materiaal dat geschikt is voor recycling en waarvoor speciale verwijderingprocedures gelden. Haal het slot van uw wijnkast om te voorkomen dat kinderen zich per ongeluk in de wijnkast opsluiten. Stel onbruikbare apparaten buiten werking door de stekker uit het stopcontact te nemen en het elektriciteitssnoer door te snijden. Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto di marca TRANSTHERM. Apportiamo una particolare cura ai nostri prodotti a livello del loro design, della loro ergonomia e della loro semplicità d’uso. Speriamo che questo prodotto vi darà completa soddisfazione. Avvertenza Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. TRANSTHERM non offre nessuna garanzia su questo apparecchio quando è utilizzato per un uso particolare diverso da quello per cui è stato previsto. TRANSTHERM non potrà essere considerata responsabile per gli errori contenuti nel presente manuale né per qualsiasi danno legato o conseguente alla fornitura, la prestazione o l’uso di questo apparecchio. Questo documento contiene informazioni originali, protette da copyright. Tutti i diritti sono riservati. La fotocopia, la riproduzione o la traduzione totale o parziale di questo documento sono formalmente vietate senza il previo consenso scritto di TRANSTHERM. Questo apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio dei vini. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone sprovviste di esperienza o conoscenza, a meno che abbiano potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preventive relative all’utilizzo dell’apparecchio. Conviene sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un set speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio assistenza. ATTENZIONE: - Evitare di ostruire le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso. - Non cercare di accelerare il processo di sbrinamento con dispositivi meccanici o altri mezzi di tipo diverso da quelli raccomandati dal fabbricante. - Non danneggiare il circuito refrigerante. - Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto per il deposito degli alimenti, oltre a quelli del tipo raccomandato dal fabbricante. - Non stoccare in questo apparecchio sostanze esplosive come aerosol contenenti gas propulsori infiammabili. Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in applicazioni domestiche e analoghe come: - le aree cucina riservate al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali; - le fattorie e l’utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale; - ambienti di tipo bed and breakfast; - ristorazione e altre applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio. TRANSTHERM 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne - FRANCE Indice 1 - Descrizione dell’armadio per vini __________________Pag. 3 2- Installazione dell’armadio per vin i __________________Pag. 4 3- Alimentazione elettrica __________________________Pag. 4 4- Installazione da incasso in un mobile ______________Pag. 5 5- Messa in servizio e regolazione delle temperature __Pag. 7 6- Consigli di allestimento e di riempimento __________Pagg. 8 7- Importanti nozioni sul vino ______________________Pag. 10 8 - Manutenzione ordinaria dell’armadio per vini ______Pag. 11 9- Anomalie di funzionamento ______________________Pag. 11 10- Caratteristiche tecniche ed energetiche __________Pag. 12 11- Protezione dell’ambiente P2 ______________________Pag. 13 1 - Descrizione dell’armadio per vini 1 2 3 11 10 4 9 5 8 7 6 1 1. Scocca dell’armadio 7 7. Ripiano in filo 2 2. Cerniera superiore 8 8. Piedini regolabili 3 3. Ripiano borgogna 9 9. Foro di scarico delle condense 4 4. Porta 10 10. Igrometria 5 5. Cerniera inferiore 11 11. Pannello di regolazione e di controllo 6 6. Ripiano bordeaux Italiano - P 3 IT 2 - Installazione dell’armadio per vini Al momento del disimballaggio dell’armadio, assicuratevi che questo non presenti nessuna traccia di urto o di deformazione, né nessun difetto apparente. Togliete con cautela tutte le protezioni e gli adesivi dall’imballaggio dell’armadio per vini. Portate l’armadio fino alla sua collocazione definitiva. La collocazione scelta per l’armadio dovrà: 1 – essere ventilata 2 - permettere un passaggio dell’aria tra il muro e il retro dell’armadio 3 - essere lontana da una fonte di calore 4 - non essere troppo umida (stireria, lavanderia, bagno…) sservazione 5 - avere un pavimento stabile e piano 6 - disporre di un’alimentazione elettrica standard accessibile (presa standard per le norme del paese, collegata alla terra). accomandazione Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente istruiti sull’utilizzo dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Il presente apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio del vino. accomandazione Per permettere una facile messa a livello, l’armadio per vini è dotato di 4 piedini regolabili. Tuttavia, vi raccomandiamo di avvitare a fondo i due piedini situati sul retro dell’apparecchio e di effettuare la registrazione usando soltanto i due piedini situati sulla parte anteriore dell’apparecchio. Assicuratevi della messa a livello finale sservazione dell’armadio (è raccomandato l’utilizzo di una livella a bolla). accomandazione ASPETTATE 48 ORE PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO ALLA CORRENTE Quando spostate l’armadio, non inclinatelo più di 45°, e fatelo sempre sulla faccia laterale, dal lato dell’uscita del cavo elettrico. sservazione 3 - Alimentazione elettrica Per la vostra sicurezza personale, l’armadio per vini deve essere correttamente messo a terra. Assicuratevi che la presa sia correttamente messa a terra e che l’impianto sia protetto da un disgiuntore differenziale (30mA*). *Non valido per alcuni paesi. Ogni intervento deve essere effettuato da un elettricista qualificato. P4 4 – Installazione da incasso in un mobile Assicuratevi che la base del mobile sia ben stabile per non causare danni all’apparecchio. Assicuratevi che ci sia una buona ventilazione dell’apparecchio rispettando le misure della pianta (pagina 6). È indispensabile che sul retro dell’apparecchio ci sia un condotto dal basso verso l’alto. Nel caso in cui un altro mobile fosse posizionato sul modello incassabile Transtherm, assicuratevi che il condotto prosegua fino in cima. A- Regolazione dei piedini: Avvitate a fondo i 2 piedini posteriori, come indicato in precedenza. Pre-regolazione dei piedini anteriori: - avvitate o svitate i piedini anteriori in modo da mettere l’apparecchio a livello (cfr. schema) B – Installazione della piastra di fissaggio superiore: Togliete i 2 tappi di plastica nera. Posizionate e avvitate la piastra usando le 2 viti M5X15. Togliete il copricerniera. C- Posizionamento all’interno del mobile: Posizionate l’apparecchio all’interno del mobile, contro il lato destro se l’apparecchio possiede una porta sinistra, contro il lato sinistro se l’apparecchio possiede una porta destra. Verificate la buona stabilità dell’apparecchio controllando che i 2 piedini anteriori siano bene a contatto con il piano del mobile, questo per evitare qualsiasi deformazione della scocca dell’apparecchio una volta riempito. Se non è così, riavvitate o svitate i piedini anteriori fino ad ottenere un buon contatto. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la sua faccia anteriore sia rientrante di massimo 8 mm dalla faccia del mobile. L’armadio deve poi essere fissato usando la piastra di fissaggio superiore (2 viti a testa fresata). Lasciate minimo 1 mm di gioco tra il montante del mobile e la porta del mobile, per assicurare una buona tenuta ermetica dell’apparecchio. Italiano - P 5 IT Cerniera C erniera frenante, frenante, tipo guida scorrimento di sc orrimento Ventilazione Ventilazione Esempio di integrazione della cantinetta in un mobile GrGriglia iglia di ventilazione ventilazione Mobile con ventilazione laterale Mobile con ventilazione superiore V entilazione Ventilazione ciascuna Spessore Spessor e cerniera cerniera Spessor e cerniera cerniera Spessore Ventilazione V entilazione frenante, Cerniera C erniera fr enante, tipo guida scorrimento di sc orrimento Cerniera C erniera frenante, frenante, tipo guida scorrimento di sc orrimento V Ventilazione entilazione Ventilazione Ventilazione Gr Griglia iglia di vventilazione entilazione Gr iglia di ventilazione ventilazione Griglia Profondità cantinetta 555 mm totale (porta e cerniera comprese) Piastra di fissaggio superiore L’armadio deve poi essere fissato usando la Spessore e cerniera cerniera piastra di fissaggio superiore (2 viti Spessor a testa fresata). Lasciate minimo 1 mm di gioco tra il Ventilazione Ventilazione montante del mobile e la porta del mobile, per assicurare una buona tenuta ermetica dell’apparecchio. Piastra di fissaggio superiore C erniera fr enante, Cerniera frenante, D- Fissaggio della cerniera di richiamo: tipo guida orrimento di sc scorrimento Fissate la cerniera di richiamo sulle porte Ventilazione Ventilazione dell’apparecchio e del mobile. Gr iglia di vventilazione entilazione Griglia L’asse dei 2 fori deve essere perfettamente parallelo al bordo del telaio. 1- Avvitare la guida della cerniera sulla porta dell’armadio per vini. 2- Aprire la porta dell’armadio per vini a 90°, infilare il binario sulla guida e avvitare il binario in posizione orizzontale sull’interno della porta del mobile. P6 Guida della cerniera Binario della cerniera max. 8 150 5 max. 8 19,5 27,5 max. 8 5- Messa in servizio e regolazione delle temperature 1 • Messa in servizio TEST - - Dopo avere atteso 48 ore, collegate l’armadio alla rete di alimentazione, dopo avere verificato che la presa sia correttamente alimentata (verificate la presenza dei fusibili e il loro amperaggio, disgiuntore funzionante, collegate al bisogno un altro apparecchio elettrico per verificare l’alimentazione). - Una volta che l’apparecchio è collegato all’alimentazione, assicuratevi che l’interruttore on-off, situato sull’estrema destra del pannello di controllo dell’armadio, sia sulla posizione “on” ( I ). 15 Pulsante On/Off Italiano - P 7 IT 2 • Regolazioni delle temperature Descrizione del quadro comandi 1 2 3 4 • Display della temperatura: visualizza la temperatura effettiva all'interno della cantinetta per vini. Bisogna quindi pazientare prima che il nuovo valore impostato sia effettivo. • Basta premere SET per qualche secondo per vedere la temperatura impostata. • Pulsanti ( / / SET): permettono di selezionare la temperatura desiderata all'interno della cantinetta. • Pulsante Stand-by ( ): permette di attivare e di mettere in stand-by la cantinetta. 3 • Messa in funzione del quadro comandi Il regolatore è impostato in modo predefinito sulla posizione “funzionamento”. Per mettere in stand-by la cantinetta, tenere premuto per più secondi il pulsante ( ). Il display passa dalla temperatura interna alla visualizzazione OFF (La cantinetta non funziona più, è attivato solo il display). Per riattivare di nuovo la regolazione, tenere premuto per più secondi il pulsante ( ) fino alla comparsa della sola temperatura. 4 • Per regolare la temperatura di servizio della cantinetta per vini La regolazione della temperatura della cantinetta per vini si effettua completamente dal quadro comandi. Premere per qualche secondo il pulsante SET finché la temperatura impostata non lampeggia. • Regolare la temperatura desiderata con i pulsanti e . • Confermare la programmazione premendo il pulsante SET. Se non si convalida con questo tasto, la modifica non sarà presa in considerazione. P8 5 • Spie di funzionamento Compressore 1: indica che il compressore è in funzione. Quando questo lampeggia, indica che il compressore si avvierà nei minuti che seguono (tempo tecnico). Ciclo di sbrinamento 2: indica che è in corso un ciclo di sbrinamento automatico. Resistenza 3: indica che la resistenza è in funzione. Allarme 4: indica una temperatura anormalmente alta o bassa all’interno della cantinetta per vini. NB: se la cantinetta per vini è stata caricata con un gran numero di bottiglie, la cantinetta può avere bisogno di svariate ore per stabilizzarsi in temperatura. Può allora comparire la spia . Aspettare un po’ di tempo poi verificare di nuovo. Se l’allarme persiste, contattare il proprio rivenditore EuroCave. Il campo di regolazione consigliato per la conservazione si situa tra 10°C e 14°C. Il valore predefinito è di 12°C (temperatura ideale di invecchiamento). Ma questo valore può essere impostato tra 6 e 18°C. La cantinetta per vini può essere collocata in una stanza la cui temperatura è compresa tra 0°C e 35°C. Una regolazione tra 6 e 9°C non è consigliata quando la temperatura ambiente è superiore ai 25°C. In occasione della messa in funzione della cantinetta o in seguito a modifiche significative della temperatura impostata, alla cantinetta per vini possono servire svariate ore per stabilizzarsi e mostrare la nuova temperatura desiderata. Aspettare qualche giorno. Se la temperatura non si stabilizza, contattare il proprio negozio rivenditore. 6 - Consigli di disposizione e di riempimento Disposizione Ogni ripiano può essere utilizzato in versione stoccaggio o scorrevole, ad eccezione del ripiano poggia-bottiglia (vedere qui sotto). • Perni di bloccaggio in legno nei fori anteriori: posizione stoccaggio • Perni di bloccaggio in legno nei fori posteriori: posizione scorrevole. Le configurazioni Ogni ripiano può essere utilizzato come ripiano di stoccaggio, ripiano scorrevole o ripiano di presentazione. I ripiani dell’armadio possiedono delle sagomature che permettono di installarvi le bottiglie in tutta sicurezza. Italiano - P 9 IT Configurazione di un ripiano in versione stoccaggio: Per installare delle bottiglie su un ripiano di stoccaggio, procedete come segue: - Inserite il ripiano nella collocazione desiderata. - Mettete un perno di bloccaggio in legno in ognuno dei 2 fori situati a circa 15 cm dalla parte anteriore del ripiano, a destra e a sinistra sulla faccia superiore: questi perni sono in battuta sulla parete termoformata e impediscono qualsiasi movimento inopportuno del ripiano (vedere schema). - Cominciate con il disporre delle bottiglie in ogni sagomatura della fila posteriore, con il fondo della bottiglia sul finecorsa posteriore. - Continuate con la fila davanti, mettendo le bottiglie in senso contrario. - Continuate la disposizione impilando le bottiglie e facendo attenzione che nessuna bottiglia tocchi la parete di fondo. - Un ripiano di stoccaggio può sostenere al massimo 3 file di 8 bottiglie, cioè 24 bottiglie bordolesi "Tradition” (31 kg). N Il ripiano è ottimizzato per disporre delle bottiglie Bordeaux “tradition”. Configurazione di un ripiano in versione scorrevole: Per installare delle bottiglie su un ripiano scorrevole, procedete come segue: - Inserite il ripiano nella collocazione desiderata. - Mettete un perno di bloccaggio in legno in ognuno dei 2 fori situati a circa 4 cm dalla parte posteriore del ripiano, a destra e a sinistra sulla faccia superiore: quando fate scorrere il ripiano verso l’esterno, questi perni impediscono al ripiano di fuoriuscire completamente dall’armadio (vedere schema). - Tirate i ripiani in battuta verso di voi. - Cominciate con il disporre delle bottiglie in ogni sagomatura della fila posteriore, con il fondo della bottiglia sul finecorsa posteriore. - Continuate con la fila davanti, mettendo le bottiglie in senso contrario. - Un ripiano scorrevole può accogliere una sola fila di bottiglie (massimo 8 bottiglie bordolesi “Tradition”). - Nel caso di un allestimento misto, per avere un’accessibilità ottimale, si raccomanda di mettere i ripiani destinati ad essere scorrevoli nella parte centrale dell’apparecchio. N Potete comprare dei ripiani supplementari presso il vostro rivenditore. Non tirare mai più di un ripiano scorrevole pieno per volta. accomandazione sservazione P10 Bisogna notare che se il numero di bottiglie di cui disponete non basta a riempire l’armadio per vini, è preferibile suddividere il carico su tutti i ripiani a disposizione, ed evitare di riempire l’armadio “tutto in alto” o “tutto in basso”. 7 - Importanti nozioni sul vino L’armadio TRANSTHERM è stato studiato per garantire ai vini delle condizioni ottimali di conservazione e/o di servizio. Il vino è un prodotto complesso, dall’evoluzione molto lunga e molto lenta, che richiede delle condizioni specifiche per maturare. Tutti i vini si conservano alla stessa temperatura, solo le temperature di servizio e di degustazione sono diverse a seconda dei vini (vedere tabella qui sotto). Ciò premesso, esattamente come nelle cantine naturali dei produttori, non è tanto il valore assoluto della temperatura di conservazione a essere importante, quanto la sua costanza. Detto in altri termini, qualunque sia la temperatura dell’armadio compresa tra 10° e 14°C, il vino sarà in condizioni ideali di ecommandation conservazione, ammesso che questa temperatura non subisca variazioni important significative. Inoltre, conviene essere estremamente prudenti per quanto riguarda i valori visualizzati dall’igrometro dell’armadio per vini che, a causa della sua collocazione nella cantina, avrà sempre la tendenza a visualizzare un valore dubbio di igrometria. AD OGNI MODO, SE SI NOTA UN’ANOMALIA DI TEMPERATURA O DI IGROMETRIA ALL’INTERNO DELL’ARMADIO, È BENE RICORDARE CHE SOLO UNA LUNGA ESPOSIZIONE DEI VINI A QUESTE CONDIZIONI ANOMALE POTRÀ ESSERE DANNOSA PER LORO. N Igrometria L’armadio è dotato di un sistema esclusivo TRANSTHERM che permette di ricreare all'interno dell'armadio per vini l'igrometria necessaria alla buona tenuta ermetica dei tappi di sughero delle bottiglie. Temperature di servizio dei vini (données à titre indicatif) Bordeaux rossi da Vini rossi di Borgogna da Vini rossi italiani da Vini rossi spagnoli da Vini rossi portoghesi da Vini rossi cileni da Vini rossi australiani da Vini rossi di Washington e dell’Oregon da Vini rossi californiani da Vini rossi del Rodano da ecommandation Vini del Roussillon da important 16 15 14 14 14 13 13 a a a a a a a 18°C 16°C 16°C 16°C 16°C 14°C 14°C 13 12 12 11 a a a a 14°C 14°C 15°C 13°C Vini della Linguadoca da Vini bianchi di Borgogna da Vini rossi sudafricani da Vini bianchi tedeschi da Vini rossi bulgari da Vini bianchi neozelandesi da Vini bianchi austriaci da Vini rossi svizzeri da Vini bianchi ungheresi da Bordeaux bianchi dolci da Vini dolci naturali da Champagne da 11 a 13°C 11 a 13°C 11 a 12°C 10 a 11°C 10 a 12°C 10 a 12°C 8 a 10°C 8 a 10°C 7 a 9°C 6 a 8°C 6 a 8°C 6 a 8°C Italiano - P 11 IT 8 - Manutenzione ordinaria dell’armadio per vini L’armadio TRANSTHERM è un apparecchio dal funzionamento semplice e sperimentato. Le poche operazioni che seguono permetteranno di ottenerne un funzionamento ottimale e una grande longevità. 1 - Spolverate regolarmente (2 volte all’anno) il condensatore (griglia metallica nera fissata sul retro dell’armadio per vini). 2 - Effettuate una volta all’anno una pulizia completa dell’interno dell’armadio per vini, facendo attenzione a staccarlo dalla corrente e a svuotarlo (utilizzare a questo scopo un prodotto detergente non aggressivo e acqua, e ricordatevi di sciacquare bene). accomandazione Una regolare sorveglianza dell’apparecchio e di tutto ciò che può sembrare anomalo, abbinata alla segnalazione di questa eventuale anomalia, saranno la garanzia di una grande durata di vita dell’armadio per vini. sservazione 9 - Anomalie di funzionamento All'avviamento accomandazione sservazione Il compressore non funziona: - verificare l’alimentazione della presa di corrente connettendovi un altro apparecchio elettrico. - assicurarsi che le regolazioni dei valori predefiniti siano conformi ai valori dati nel paragrafo “Regolazioni delle temperature”. - le temperature ottenute sono inferiori o pari al valore predefinito del termostato freddo (temperatura desiderata). In questo caso, il compressore non parte perché è ottenuta la temperatura desiderata. Impostare la temperatura predefinita sul massimo freddo (6 °C) per verificare l’avviamento del compressore. Attenzione: il compressore non partirà se la temperatura nell’apparecchio è inferiore a 7°C. Il compressore non si spegne mai: mettere la mano sul condensatore (griglia situata all’esterno sul retro dell’apparecchio); se il condensatore è freddo, contattare il rivenditore. Se il condensatore è caldo, impostare la temperatura predefinita sul massimo caldo (18 °C), se il compressore non si spegne ancora, contattare il rivenditore. Ogni intervento sul gruppo freddo deve essere effettuato da un frigorista che dovrà realizzare un controllo di tenuta del circuito prima del riavvio. Inoltre, qualsiasi intervento sul circuito elettrico dovrà essere effettuato da un elettricista. P12 Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile, per evitare pericoli. QUALSIASI INTERVENTO REALIZZATO DA UN CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA NON AUTORIZZATO DA TRANSTHERM COMPORTERÀ LA NULLITÀ DELLA GARANZIA. L’UTILIZZO DI UNA PORTA A VETRI INFLUENZA LE PRESTAZIONI. Caratteristiche tecniche ed energetiche Modello Temperature Altezza (mm) Larghezza (mm) Prof. (mm) Peso* (kg) Precisione Impostazione STUDIO 1 640 540 557 35 +/- 1,5°C Potenza elettrica** (W) Tensione (V)*** Frequenza (Hz)*** 128 230 50 Modello STUDIO Campo di temperatura raccomandato (°C) porta piena porta a vetri 0-35 0-30 *Peso senza ripiano.. ** Misurato con una temperatura esterna di circa 25°C. *** Questi valori possono variare secondi i paesi. Per conoscere le caratteristiche specifiche dell’apparecchio, consultate l'etichetta segnaletica dell’apparecchio. Dati relativi al consumo di energia Riferimento Classe di efficienza energetica Consumo di energia Temperatura annuale AEc* Volume utile degli altri (Kwh/anno) (litri) scomparti** STUDIO porta piena E 292 93 STUDIO porta a vetri F 329 93 Emissione acustica (dB(A)) 38 - 38 - *Consumo di energia calcolato sulla base del risultato ottenuto da 24 ore in condizioni di prova normalizzate (25°C). Il consumo effettivo di energia dipende dalle condizioni d’utilizzo e di collocazione dell’apparecchio. Il presente apparecchio è destinato esclusivamente allo stoccaggio del vino. Categoria di tutti i modelli: 2 Classe climatica: i nostri apparecchi sono progettati per essere utilizzati a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C (Classe SN). Tuttavia, consultare le tabelle delle caratteristiche tecniche (sopra) per conoscere le prestazioni ottimali del vostro prodotto. ** ambientazione Normes Il prodotto risponde alle seguenti norme: 1 SICUREZZA DIRETTIVA 2006/95/CE Norme EN60335-1 : Edizione5 - 2010 +A1 + A2 + A11 + A12 + A13 EN60335-2-24 : Edizione 7 - 2010 + A1 + A2 + A11 2 DIRETTIVA CEM 2004/108/CE Norma EN55014-1/2 3 AMBIENTE Direttiva 2010/30/UE Regolamento 1060/2010 Italiano - P 13 IT 11 - Protezione dell’ambiente Smaltimento dell’imballaggio: Le parti dell’imballaggio utilizzate da Transtherm sono fabbricate con materiali riciclabili. Dopo il disimballaggio dell’armadio, portare le parti dell’imballaggio in una discarica. Per la maggior parte saranno riciclate. In conformità con le disposizioni legislative in materia di protezione e rispetto dell’ambiente, l’armadio per vini non contiene C.F.C. Per risparmiare energia: - Installare l’armadio in un posto adatto (vedere pagina 7) e nel rispetto dei campi di temperature dati. - Tenere la porta aperta il minor tempo possibile. - Assicurarsi della buona tenuta della guarnizione e verificare che non sia danneggiata. Se è così, contattate il proprio rivenditore Transtherm. N.B. : Rispetto dell’ambiente: quando deciderete di cambiare l’armadio per vini, informatevi presso i servizi tecnici della vostra città per rispettare la procedura di riciclaggio adeguata. Per i gas refrigeranti, le sostanze e alcuni pezzi contenuti negli armadi per vini, Transtherm utilizza dei materiali riciclabili che necessitano infatti una particolare procedura di smaltimento. Bloccare la serratura per evitare che i bambini si chiudano per sbaglio all'interno dell'armadio. Mettere fuori uso gli apparecchi inutilizzabili staccandoli dalla corrente e sezionando il cavo di alimentazione. Notes - Notes - Notizen - Notas - Opmerkingen - Note ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 10002017 - 03/2016 - Groupe EuroCave - 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne cedex - RCS Lyon B320316995 - Photos are not contractually binding.