Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Table Top Miter Saw Scie A Onglets A Table Superieure Lh1200fl

   EMBED


Share

Transcript

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Table Top Miter Saw Scie a Onglets a Table Superieure Sierra de Inglete Compuesta LH1200FL 012174 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model LH1200FL Blade diameter 305 mm (12") Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm (1") For European countries 30 mm (1-3/16") Max. C utting capacities (H x W) with blade 305(12") mm in diameter in the miter saw mode Miter angle Bevel angle 90° Bevel angle 45° 90° 45° (left to right) 95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8") 95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16") 62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8") 62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16") 64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8") 64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16") 40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8") 40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8") Max. Cutting capacities at 90°in the table saw (bench saw mode) 52 mm (2-1/16") -1 No load speed (min ) 3,800 Laser Type Red Laser 650 nm, Table size (W x L) 1mW (Laser Class 2) 307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4") Dimensions (L x W x H) 596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8") Net weight 20.7 kg (45.6 lbs) Safety class /II • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 END292-2 Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual. DOUBLE INSULATION To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. When using the tool in the miter saw mode, secure the top table at the topmost position so that the saw blade never protrudes from the top surface of the top table. Do not place hand or fingers close to the blade. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes. ENE060-1 Intended use The tool is intended for accurate straight cutting and (only when used as a miter saw on the lower table) miter cutting in wood. ENA001-2 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. 2 For safe operations: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. Use safety glasses and hearing protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Secure work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Warning. The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual or the catalog, may present a risk of personal injury. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. ENB088-4 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL FOR BOTH MITER SAW MOGE AND TABLE SAW (BENCH SAW) MODE 1. Wear eye and hearing protection. Other suitable personal protective equipment should be worn. 3 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. NEVER wear gloves during operation except for replacing saw blades or handling rough material before operation. Keep the floor area around the tool level well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs. Do not operate saw without guards and riving knife in place. Check blade guards for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guards do not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guards into the open position. Any irregular operation of the blade guards should be corrected immediately. Clean and be careful not to damage the spindle, flanges (especially the installing surface) and hex bolt before or when installing the blade. Damage to these parts could result in blade breakage. Poor installation may cause vibration/wobbling or slippage of the blade. Use only flanges specified for this tool. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Do not use saw blade which are damaged or deformed. Use only saw blades recommended by the manufacturer and which conform to EN847-1, and observe that the riving knife must not be thicker than the width of the cut by the saw blade and not thinner than the body of the blade. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive cut-off wheels may cause an injury. Select the correct saw blade for the material to be cut. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade. Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation. Knock out any loose knots from workpiece BEFORE beginning to cut. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the work area and table top before plugging the tool and starting operation. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the tool. 18. Keep hands and make your bystander and yourself position out of path of and not in line with saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause severe injury and never reach around saw blade. 19. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Do not be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving. 20. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on. 21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade. 22. Wait until the blade attains full speed before cutting. 23. The tool should not be used for slotting, rabbetting or grooving. 24. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the tool is running and the saw head is not in the rest position. 25. Stop operation immediately if you notice anything abnormal. 26. Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. 27. Unplug tool before changing blade, servicing or not in use. 28. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: lead from lead-based-painted material and, arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. 29. Connect the tool to a dust collecting device when sawing. 30. When fitted with laser, no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out correctly. 31. Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design: Damage to health resulting from hand-arm vibrations if the power tool is used over a 4 longer period of time and is not operated or serviced correctly. Injury or damage caused by loose tool attachments which can unexpectedly slide out/from the power tool due to sudden damage, wear or improper mounting. keeping the rip fence parallel to the blade, by keeping the riving knife and blade guard in place and operating properly, by not releasing the workpiece until you have pushed it all the way past the blade, and by not ripping a workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence. 46. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as possible when cutting hard workpieces. Do not bend or twist workpiece while feeding. If you stall or jam the blade in the workpiece, turn the tool off immediately. Unplug the tool. Then clear the jam. WHEN USING IN MITER SAW MODE: 32. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials. 33. Do not perform operation freehand when cutting workpiece in an area close to saw blade. The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence during all operations. 34. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation. 35. Make sure that the arm is securely fixed when beveling. Tighten the lever clockwise to fix the arm. 36. Make sure the blade does not contact the turn base in the lowest position and is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 37. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping. 38. Replace the kerf board when worn. SAVE THESE INSTRUCTIONS. INSTALLATION CAUTION: Keep the floor area around the tool level well maintained and free of loose materials such as chips and cut-offs. Bench mounting This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help prevent tipping and possible injury. 1. Bolt WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW) MODE: 39. Do not perform any operation freehand. Freehand means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence. 40. Make sure that the arm is securely fixed in the working position. Tighten the lever clockwise to fix the arm. 41. Use a push stick or a push block to avoid working with the hands and fingers close to the saw blade. 42. Make sure that the bench saw table is securely fixed at the chosen height. 43. Make sure the blade is not contacting the riving knife or workpiece before the switch is turned on. 44. Always store the push-stick when it is not in use. 45. Pay particular attention to instructions for reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade. KICKBACK causes the ejection of the workpiece from the tool back towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS by keeping the blade sharp, by 1 012175 5 lower blade guard A and center cover while pushing the lever to the left. With the lower blade guard A so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. In the same case for the top blade guard as above stated, loosen the screw holding it with a screwdriver and remove the top blade guard. After cleaning, always reinstall it securely by tightening the screw to the extent that the top blade guard moves smoothly up or down. If any of these blade guards becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARDS. FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Blade guard 1. Lower blade guard A 2. Top blade guard 3. Lower blade guard B 2 1 1. Lower blade guard A 2. Top blade guard 3. Screw 4. Hex bolt 5. Handle 6. Lever 2 3 3 6 4 012176 CAUTION: • Make sure that the handle cannot be lowered without pushing the lever nearby the handle to the left. • Make sure that the lower blade guards A and B dose not open unless the lever near the handle is pushed at the topmost position of the handle. When lowering the handle while pushing the lever to the left, the lower blade guard A rises automatically. The lower blade guards are spring loaded so it returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. The top blade guard falls flat on the top surface after workpiece has passed under it. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS, THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD . In the interest of your personal safety, always maintain each blade guard in good condition. Any irregular operation of the guards should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of the lower blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE GUARD ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. If any of these see-through blade guards becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard. If the lower blade guard A is especially dirty and vision through the guard is impaired, proceed as follows. Fix the top table at the fully elevated position, raise the handle fully, push in fully the stopper pin with the handle fully raised, and use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the 5 1 012177 Maintaining maximum cutting capacity 1. Top surface of turn base 2. Periphery of blade 3. Guide fence 2 1 3 012178 This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 305 mm saw blade. • CAUTION: After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged. Adjusting the miter angle 1. Pointer 2. Lock lever 3. Grip 4. Miter scale 1 2 012179 6 4 3 Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise. • • CAUTION: Before operation, make sure that the tool is turned on and off. To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it, press the OFF ( O ) button. • Lighting up the lamps CAUTION: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly. 1. Lamp 1 Adjusting the bevel angle 1. Lever 012183 Push the upper position of the switch for turning on the light and the lower position for off. 1 CAUTION: • 012180 3 NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. 1. Lever 2. Bevel scale 3. Pointer Laser beam action 1 2 1. Switch for laser 1 012181 To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Push the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm. • • 012184 CAUTION: LASER RADIATION Do not stare into beam. To turn on the laser beam, press the upper position (I) of the switch. To turn off the laser beam, press the lower position (0) of the switch. CAUTION: When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise. • Switch action Adjusting the up and down of top table 1. Power Switch 2. Lamp switch 3. Laser switch 1 3 1 2 012182 012187 7 1. Lever To adjust the up and down of top table, loosen two levers by turning counterclockwise and then raise or lower the top table. Tighten these levers firmly after the adjustment. • 2 WARNING: Position the top table at the topmost position when using the tool in the miter saw mode and at the desired position when using in the table saw mode (bench mode). 4 012190 Press the shaft lock to lock the spindle, use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. ASSEMBLY • 1. Center cover 2. Socket wrench 3. Hex bolt 4. Lower blade guard A 1 3 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. 1. Socket wrench 2. Shaft lock 3. Hex bolt 2 3 Installing or removing saw blade 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause an injury. Secure the top table at the topmost position. Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. • 1 012191 To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. 1. Stopper pin 1. Blade guard B 2. Saw blade 1 2 012188 5 4 3 1 012192 1. Lower blade guard A 2. Lower blade guard B 3. Top table 4. Motor housing 5. Handle 1 2 3 2 4 012189 Then use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the lower blade guard A and center cover while pushing the lever nearby the handle to the left. 012193 8 1. Blade case 2. Arrow 3. Saw blade 4. Arrow 3 4 2 5 1 1. Hex bolts 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Saw blade 4. Inner flange 5. Spindle 6. Ring 1 6 012196 012194 The riving knife has been installed before shipment from the factory so that the blade and riving knife are in a straight line. CAUTION: • The ring 25.4 mm in outer diameter is factory-installed onto the spindle. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed onto the spindle. Return the lower blade guard A and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Raise the blade guard B as far as it will go and tighten the clamping screw firmly while holding it in the raised position. Lower the handle to make sure that the lower blade guards move properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut. 2 4-5mm 3 • 2 3 1 012197 Adjusting riving knife 1 1. Blade width 2. Riving knife 3. Hex bolt 1. Top blade guard 2. Riving knife 3. Area to press in • CAUTION: If the blade and riving knife are not aligned properly, a dangerous pinching condition may result during operation. Make sure the riving knife is positioned between both outer ends of the blade teeth when viewing from the top. You could suffer serious personal injury while using the tool without a properly aligned riving knife. If they are not aligned for any reasons, always have Makita authorized service center repair it. Don't remove the riving knife. Installing and adjusting rip fence 012195 Before adjusting the riving knife, loosen the two levers by turning counterclockwise and press the top table on the right side nearby the riving knife to its lowered position. Then secure the top table by firmly re-tightening the two levers as shown in the figure. There must be a clearance of about 4 - 5 mm between the riving knife and the blade teeth. Adjust the riving knife accordingly by loosening two hex bolts counterclockwise with the hex socket wrench and measuring the distance. Tighten the hex bolts securely, and then check to see that the top blade guard works smoothly before cutting. 5 3 1 4 2 1. Rip fence holder 2. Guide rail on the top table 3. Clamping screw (A) 4. Clamping screw (B) 5. Rip fence 012198 1. 2. 3. 9 Install the rip fence on the table so that the rip fence holder engages with the guide rail. Tighten the clamping screw (B) of the rip fence firmly clockwise. Loosen the clamping screw (A). Slide the rip fence and secure it so that the far end from you of the rip fence is aligned with the point at which the front edge of saw blade just appears from top surface of the workpiece. The purpose of this adjustment is to reduce risk of kick-back toward operator that cut piece from the workpiece is pinched between the saw blade and rip fence and finally pushed out toward operator. The line 3 varies by thickness of workpiece or the table level. Adjust the position of the rip fence according to the thickness of the workpiece. After adjusting the rip fence, tighten the clamping screw (A) firmly. rip fence to the rip fence holder so that the rip fence faces the rip fence holder according to your work as shown in the figure. Insert the square nut on the rip fence holder into the back end of either slit of the rip fence so that they fit as shown in the figure. To change from the pattern A or B to the pattern C or D, or in adverse case, remove the square nut, washer and clamping screw (A) from the rip fence holder, then position the clamping screw (A), washer and square nut on the opposite position of the rip fence holder compared to the original position Tighten the clamping screw (A) securely after inserting the square nut of the rip fence holder into the rip fence slit. Insert the square nut on the rip fence holder into the back end of either slit of the rip fence so that they fit as shown in the figure. 1. Rip fence 1 012199 NOTE: • The rip fence must be mounted the left side of the saw blade when in the miter saw mode. 5 4 3 1 2 6 1 3 5 C D 1. Rip fence 2. Rip fence holder 3. Square nut 4. Clamp screw (A) 5. Clamp screw (B) 6. Washer 012202 The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to the blade surface. Make sure that it is parallel. To check to be sure that the rip fence is parallel with the blade. Lower the table to the lowest position so that the blade appears at the topmost position from the table. Mark one of the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A) and (B) between the rip fence and blade. Take both measurements using the tooth marked with the crayon. These two measurements should be identical If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as follows: NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as shown in the figure. Rip fence has two slits on its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the same side and the other without it. Use the surface of rip fence with this fringe facing the workpiece only when cutting off into a piece of a thin workpiece. B 4 2 1. Rip fence 2. Rip fence holder 3. Line to be aligned with 4. Saw blade 5. Top table 6. Workpiece 012200 A 6 1 1. Rip fence 2. Rip fence holder 3. Saw blade 1 2 1 3 012203 012201 NOTE: • To change the rip fence pattern, remove the rip fence from the rip fence holder by loosening the clamping screw (A) and change the facing of the 10 1. Scale (1) Turn the adjusting screws counterclockwise. further collection. 1. Rip fence 2. Rip fence holder 3. Adjusting screw 1. Dust bag 2. Fastener 1 3 2 1 2 012207 012204 2 3 If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed. When using in the table saw mode, connect a vacuum cleaner. 1. Rip fence 2. Saw blade 3. Top blade guard Table saw mode 1. Vacuum cleaner 2. Blade cover 1 012205 (2) (3) • • Shift the back edge of the rip fence slightly to right or left until it becomes parallel with the blade. Tighten the adjusting screw on the rip fence firmly. 2 1 012208 Miter saw mode CAUTION: Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with the blade, or a dangerous kickback condition may occur. Be sure to adjust the rip fence so that it does not contact the top blade guard or saw blade. 1. Vacuum cleaner Dust bag 1 2 1 1. Dust nozzle 2. Dust bag 3. Fastener 012209 To install the blade cover when using in the table saw mode (bench mode), turn the turn base to 0°miter angle (see the section titled "Adjusting miter angle") and place the blade cover on the turn table so that the blade cover is centered over the slit for the blade entrance in the turn table and then lock the handle in the lowest position by fully pushing in the stopper pin as shown in the figure. 3 012206 The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. NOTE: • When using the tool in the table saw mode (bench mode), make sure that the blade cover is installed on the turn table. NOTE: • In miter saw mode, always insert the dust bag to the back nozzle only. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper Securing workpiece Whenever possible, secure the workpiece with the optional vise. If you must use your hand to hold the workpiece, then it must be done firmly and securely so as not to lose control of the workpiece. Your hand and 11 arm must be kept well away from the blade area (100mm minimum). Squeeze the workpiece firmly against the guide fence with your fingers held over the top of the guide fence. The workpiece must also rest steadily on the turn base. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob. • • • WARNING: Never use your hand to hold the workpiece that requires your hand to be any closer than 100mm from the blade area. In this case, always use the optional vise to secure the workpiece. After any cutting operation, raise the blade gently. Never raise the blade until it has come to a complete stop. Serious injury may result. Horizontal vise (optional accessory) 3 CAUTION: When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. Do not rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise (optional) to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. 1 6 3 5 1. Vise knob 2. Projection 3. Vise shaft 4. Base The horizontal vise can be installed on either the left or right side of the base. When performing 30° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn base is to be turned. By turning the vise knob counterclockwise, the screw is released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. By turning the vise knob clockwise, the screw remains secured. To grip the workpiece, turn the vise knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position, then fasten securely. If the vise knob is forced in or pulled out while being turned clockwise, the projection may stop at an angle. In this case, turn the vise knob back counterclockwise until the screw is released, before turning again gently clockwise. The maximum width of the workpiece which can be secured by the horizontal vise is 200 mm. Vertical vise 1 1 012210 001549 2 2 4 1. Support 2. Turn base 2 CAUTION: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence. 1. Vise arm 2. Vise rod 3. Guide fence 4. Holder 5. Vise knob 6. Screw OPERATION • 4 012228 The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in the guide fence or the holder assembly and tighten the screw to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise. • • WARNING: When using the tool in the miter saw mode, secure the top table at the topmost position so that the saw blade never protrudes from the top surface of the top table. CAUTION: Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin. Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. CUTTING AS MITER SAW • 12 CAUTION: Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much • 1. force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed. Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired. the blade to its fully elevated position. • • Press cutting 1. Vise • 1 012211 Secure the workpiece against guide fence and turn table. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. CAUTION: Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade. During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a complete stop. When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the blade during a cut, the angle of the blade might be shifted and the precision of the cut will be impaired. 4. Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table.     006366 2. 3. Miter cutting Refer to the previously covered "Adjusting the miter angle". When performing compound cutting, refer to "Press cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations. Bevel cut 5. Cutting aluminum extrusion 1. Vise 1 2 1 3 4 5 012212 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence 4. Aluminum extrusion 5. Spacer block 001844 Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered "Adjusting the bevel angle"). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece against guide fence and turn table. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. • 13 CAUTION: Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. Never cut aluminum in the table saw mode (bench mode). • 6. • Wood facing Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence. See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing.  •  •      •  • 1. Hole 012270 • • • • CAUTION: Use straight wood of even thickness as the wood facing. Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing. When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged. hands or fingers will come close to the blade. Always hold the workpiece firmly with the table and the rip fence. Do not bend or twist it while feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may occur. NEVER withdraw the workpiece while the blade is running. If you must withdraw the workpiece before completing a cut, first switch the tool off while holding the workpiece firmly. Wait until the blade has come to a complete stop before withdrawing the workpiece. Failure to do so may cause dangerous kickbacks. NEVER remove cut-off material while the blade is running. NEVER place your hands or fingers in the path of the saw blade. Always secure the rip fence firmly, or dangerous kickbacks may occur. Always use "work helpers" such as push sticks and push blocks when cutting small or narrow workpieces, or when the ado head is hidden from view while cutting. Work helpers Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of "work helpers". Use them to make safe, sure cuts without the need for the operator to contact the blade with any part of the body. Push block CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE) • 2 CAUTION: When using the tool in the table saw mode (bench mode), place the blade cover on the turn table so that the blade cover is centered over the slit for the blade entrance in the turn table and two small bosses on the underside of the blade cover fit into the semi-circular slit in the periphery of the guide fence on the turn table as shown in the figure and then lock the handle in the lowest position by fully pushing in the stopper pin. If not fixing the blade cover, the table can not be down. 130mm 200mm 55mm 80mm 50mm 1 10mm 30mm 3 10mm 30mm 9mm 4 100mm 1. Face/edge parallel 2. Handle 3. Wood screw 4. Glue together 005566 Use a 15 mm piece of plywood. 1. Blade cover 2. Small boss Handle should be in center of plywood piece. Fasten with glue and wood screws as shown. Small piece 10 mm x 9 mm x 30 mm of wood must always be glued to plywood to keep the blade from dulling if the operator cuts into push block by mistake. (Never use nails in push block.) 2 1 012213 • CAUTION: Always use "work helpers" such as push sticks and push blocks when there is a danger that your 14 Auxiliary fence 3. 1. Face/edge parallel 2. Hole(7mm in diameter) 140mm 15mm 10mm 14mm Turn the tool on and gently feed the workpiece into the blade along with the rip fence. (1) When the width of rip is 40 mm or wider, use a push stick. 1. Push stick 1 40mm 1 300mm 2 70mm 005565 1. Clamping screw 012215 1 (2) When the width of rip is narrower than 40 mm, the push stick cannot be used because the push stick will strike the top blade guard. Use the auxiliary fence and push block. Install securely the auxiliary fence which is secured to the rip fence holder on the table. Feed the workpiece by hand until the end is about 25 mm from the front edge of the top table. Continue to feed using the push block on the top of the auxiliary fence until the cut is complete. 012214 Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood pieces. Remove the rip fence, clamping screw (A), flat washer and square nut from the rip fence holder and then attach and secure the auxiliary fence to the rip fence holder by using a bolt M6 longer than M6x50, washers and nut. 1 2 Ripping CAUTION: When cutting long or large workpieces, always provide adequate support behind the table. DO NOT allow a long board to move or shift on the table. This will cause the blade to bind and increase the possibility of kickback and personal injury. The support should be at the same height as the table. 1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thickness of the workpiece. To make this adjustment, loosen two levers and lower or raise the top table. 2. Position the rip fence to the desired width of rip and secure in place by tightening the clamping screw (A). Before ripping, make sure the two screws of the rip fence holder are secured. If it is not secured enough, retighten it. 1. Auxiliary fence 2. Push block • 012216 Carrying tool 1 1. Stopper pin 012217 Make sure that the tool is unplugged. The table must be fixed at the top position. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at left miter angle fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by fully pushing in the stopper pin. Carry the tool by holding both sides of the tool base as shown in the figure. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily. 15 1. Triangular rule 2. Grip 3. Guide fence 1 3 2 012218 • 012220 CAUTION: Always secure all moving portions before carrying the tool. 2. Bevel angle 1. Turn base 2. Lever 3. 0 adjusting bolt MAINTENANCE • • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. 2 1 012221 (1) WARNING: Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance. Adjusting the cutting angle This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following: 1. 3 Miter angle 1. Hex bolt 0° bevel angle Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the rear of the tool. Turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the right side of the turn base two or three revolutions clockwise to tilt the blade to the right. Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, try-square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting bolt counterclockwise. 1 1 2 1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of turn table 3 012219 Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing the guide fence using the socket wrench. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence in the order from the right side. 001819 Make sure that the pointer on the turn base point to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. 16 1 2 3 4 1. Arm 2. Bevel scale 3. Pointer 4. Turn base 1 1. Screwdriver 2. Brush holder cap 2 012222 012227 (2) 45° bevel angle After use 4 1 After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Keep the blade guards clean according to the directions in the previously covered section titled "Blade guard". Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. • 1. Lever 2. Arm 3. Pointer 4. 45 bevel angle adjusting bolt 2 3 012223 Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on the left side of the arm until the pointer points to 45°. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Steel & Carbide-tipped saw blades • Vise assembly (Horizontal vise) • Vertical vise • Socket wrench 13 • Holder set • Dust bag • Triangular rule • Blade cover • Push stick • Ruler assembly (Rip fence) • Replacing carbon brushes 007834 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to 3mm in length. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 17 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. EN0006-1 18 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle LH1200FL Diamètre de la lame 305 mm (12") Diamètre de l'orifice Pour tous les pays autres que ceux d’Europe 25,4 mm (1") Pour les pays d’Europe 30 mm (1-3/16") Capacités de coupe max. (H x L) avec une lame d’un diamètre de 305(12") mm en mode de scie à onglet Angle de coupe d'onglet Angle de coupe en biseau 90° Angle de coupe en biseau 45° 90° 45° (gauche à droite) 95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8") 95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16") 62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8") 62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16") 64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8") 64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16") 40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8") 40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8") Capacités de coupe max. à 90° en mode de scie circulaire à table (scie d’établi) 52 mm (2-1/16") -1 Vitesse à vide (min ) 3 800 Type de laser Laser rouge 650 nm, Dimensions de la table (Largeur x Longueur) 1 mW (laser de classe 2) 307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4") Dimensions (L x P x H) 596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8") Poids net 20,7 kg (45,6 lbs) Niveau de sécurité /II • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003 END292-2 Ne regardez jamais le faisceau laser. Cela pourrait occasionner des lésions oculaires. Uniquement pour les pays d’Europe Ne jetez pas les équipements électriques avec les déchets domestiques ! Dans le respect de la Directive Européenne 2002/96/CE sur la mise au rebut des appareils électriques et électroniques et de son exécution conformément aux lois nationales, les équipements électriques dont la durée de vie est épuisée doivent être collectés séparément et renvoyés dans des installations de recyclage respectueuses de l’environnement. Symboles Les symboles utilisés pour l'équipement sont indiqués ci-dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant l'utilisation. Lisez le manuel d’instructions. DOUBLE ISOLATION Pour éviter les blessures causées par les débris éjectés, gardez la tête de la scie abaissée après la coupe, jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à onglet, immobilisez la table supérieure à la position la plus haute de sorte que la lame ne dépasse jamais la face supérieure de la table supérieure. Évitez de placer la main ou les doigts près de la lame. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de commencer le travail. ENE060-1 Utilisation prévue Cet outil est destiné à une coupe droite de précision et (uniquement s’il est utilisé comme scie à onglet sur la table inférieure) à la coupe d’onglet dans le bois. 19 ENA001-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10. AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Lisez ces instructions avant d’utiliser cet appareil, et conservez-les. 11. Pour un travail sécuritaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gardez l’aire de travail propre. Les aires de travail et établis encombrés ouvrent la porte aux blessures. Tenez compte de votre environnement de travail. N’exposez pas les outils électriques à la pluie. N’utilisez pas les outils électriques dans les endroits humides ou mouillés. Éclairez correctement la zone de travail. N’utilisez pas les outils électriques dans des environnements à risque d’incendie ou d’explosion. Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher directement les surfaces mises à la terre ou à la masse (par exemple les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Ne laissez pas les enfants s’approcher. Ne laissez pas les visiteurs toucher l’outil ou le cordon prolongateur. Tous les visiteurs doivent rester à l’écart de la zone de travail. Rangez les outils après l’utilisation. Après l’utilisation, les outils doivent être rangés dans un emplacement sec, en un point élevé ou verrouillé, et hors de la portée des enfants. Ne forcez pas l’outil. Il effectuera un travail de meilleure qualité et sera plus sécuritaire si vous l’utilisez sans dépasser la charge pour laquelle il a été conçu. Utilisez l’outil adéquat. Ne forcez pas les petits outils ou accessoires à effectuer le travail d’un outil plus puissant. N’utilisez pas les outils pour effectuer des tâches pour lesquelles ils n’ont pas été conçus ; par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux, car ils risqueraient de se coincer dans les pièces en mouvement. Des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante sont recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vos cheveux sont longs, recouvrez-les d’un filet de protection. Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Portez également un écran facial ou un masque 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 antipoussières si de la poussière est dégagée pendant la coupe. Raccordez un appareil d’aspiration de la poussière. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés correctement et utilisés de manière adéquate. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise de courant. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets à bords tranchants. Fixez solidement la pièce à travailler. Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce. Cela est plus sécuritaire que d’utiliser la main et vous aurez ainsi les deux mains libres pour manier l’outil. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps. Prenez soin des outils. Gardez vos outils bien affûtés et propres pour qu’ils fonctionnement de manière plus efficace et plus sécuritaire. Suivez les instructions concernant le graissage et le remplacement des accessoires. Inspectez le cordon de l’outil régulièrement et, s’il est endommagé, faites-le réparer dans un centre de service après-vente agréé. Inspectez régulièrement les cordons prolongateurs et remplacez-les s’ils sont endommagés. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Débranchez les outils. Après l’utilisation, avant de les réparer ou lorsque vous changez des accessoires tels que lames, forets et couteaux. Retirez les clés de réglage et autres clés. Prenez l’habitude de vous assurer que les clés de réglage et autres clés ont été retirées de l’outil avant de le mettre sous tension. Prévenez les démarrages accidentels. Ne laissez pas le doigt sur la gâchette pour déplacer un outil branché. Vérifiez que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Utilisez un cordon prolongateur conçu pour l’extérieur. Quand vous utilisez l’outil à l’extérieur, faites-le uniquement avec un cordon prolongateur conçu pour l’extérieur. Soyez vigilant. Concentrez-vous sur votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes 20. 21. 22. fatigué. Vérifiez s’il y a des pièces endommagées Avant de réutiliser un outil dont le protecteur ou toute autre pièce a été endommagée, vérifiez soigneusement que ladite pièce est bien réparée et remplira correctement la fonction pour laquelle elle a été prévue. Vérifiez tous les éléments pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil : alignement et déplacement libre des pièces en mouvement, absence de pièces fissurées, montage des pièces, etc. Toute pièce endommagée (protecteur, etc.) doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de service après-vente agréé, à moins d’indication contraire ailleurs dans le présent manuel d’instructions. Faites réparer les interrupteurs défectueux dans un centre de service après-vente agréé. N’utilisez pas l’outil si son interrupteur ne fonctionne pas bien. Avertissement. Il y a risque de blessure si vous utilisez tout accessoire ou pièce non recommandé dans ce manuel d’instructions ou dans le catalogue. Faites réparer votre outil par un technicien qualifié. Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité qui s’y appliquent. Les réparations doivent être confiées exclusivement à des techniciens qualifiés et utilisant des pièces de rechange originales, autrement cela peut mettre l’utilisateur en danger. 5. 6. 7. 8. 9. ENB088-4 10. 11. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L'OUTIL 12. 13. POUR LES MODES DE SCIE À ONGLET ET DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) 1. Portez des protections oculaires et auditives. Portez également un équipement de protection individuelle. 2. Ne portez JAMAIS de gants pendant l’utilisation sauf pour remplacer les lames ou pour manipuler un matériau brut avant utilisation. 3. Veillez à ce que le sol autour de l’outil reste de niveau et dépourvu d’objets épars tels que des copeaux et des débris. 4. N'utilisez jamais la scie sans les protections et le couteau diviseur en place. Assurez-vous avant chaque utilisation que les protecteurs de lame se referment bien. N'utilisez pas la scie si les protecteurs de lame ne se déplacent pas librement et ne se referment 14. 15. 16. 17. 18. 21 pas instantanément. N’immobilisez ou ne fixez jamais les protecteurs de lame en position ouverte. Tout fonctionnement anormal des protecteurs de lame doit être immédiatement corrigé. Nettoyez et veillez à ne pas endommager l’axe, les flasques (surtout la surface d’installation) et le boulon hexagonal avant ou pendant l’installation de la lame. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame. Une mauvaise installation peut entraîner des vibrations/un vacillement ou un glissement de la lame. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour cet outil. Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame ne comporte aucune fissure et qu'elle n'est pas endommagée. N’utilisez pas une lame endommagée ou déformée. Utilisez uniquement des lames recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1, et veillez à ce que le couteau diviseur ne soit pas plus épais que la largeur de la coupe de la lame ni plus fin que le corps de la lame. Utilisez toujours les accessoires recommandés dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires inadéquats, tels que les meules à tronçonner abrasives par exemple, peut entraîner une blessure. Sélectionnez la lame qui convient au type de matériau à couper. N’utilisez pas de lames en acier à coupe rapide. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame. Ne coupez pas d'objets métalliques tels que les clous et les vis. Avant l'utilisation, veuillez vérifier la présence de clous, vis et autres corps étrangers, et les retirer de la pièce le cas échéant. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous les nœuds lâches non adhérents de la pièce. N'utilisez pas l'outil en présence de liquides ou gaz inflammables. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces de la zone de travail et de la table avant de brancher l’outil et de commencer à l’utiliser. L’utilisateur a reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil. Éloignez vos mains, votre corps et tout individu alentour de l’axe de la lame. Évitez tout contact avec la lame lorsqu'elle continue 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. à tourner après la mise hors tension de l'outil. Elle peut encore occasionner des blessures, ne vous approchez pas. Demeurez attentif en tout temps, et tout particulièrement lors des travaux répétitifs et monotones. Ne vous laissez pas emporter par un sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne pardonnent pas. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est libéré avant de mettre le contact. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la lame n'est pas bien installée ou est mal équilibrée. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de procéder à la coupe. L’outil ne doit pas être utilisé pour le rainurage, le feuillurage ou le mortaisage. Évitez de retirer de la zone de coupe les retailles et autres bouts détachés de la pièce alors que l’outil tourne encore et que la tête de la scie n’est pas en position de repos. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous observez quelque chose d'anormal. Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. Débranchez l'outil avant le changement de lame, pour une réparation ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Certaines poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil contiennent des produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment : le plomb des matériaux recouverts de peinture à base de plomb, et arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement. Les risques varient en fonction de la fréquence à laquelle vous utilisez l’outil. Pour réduire les risques liés à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de sécurité homologués, tels que des masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Lorsque vous sciez, raccordez l’outil à un dispositif de collecte de la poussière. Lorsque l’outil est équipé d’un laser, vous ne pouvez pas changer de type de laser. Les réparations doivent être effectuées correctement. 31. Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les dangers suivants relatifs à la structure et à la conception de l’outil peuvent survenir : Conséquences sur la santé liées aux vibrations des bras et des mains si l'outil électrique est utilisé sur une longue période et n’est pas utilisé ou entretenu correctement. Blessure ou endommagement causé par des pièces d’outils desserrées qui peuvent sortir de l’outil électrique de façon brusque à cause d’un endommagement soudain, d’une usure ou d’un montage incorrect. EN MODE DE SCIE À ONGLET : 32. Utilisez la scie uniquement pour couper dans le bois, l’aluminium ou des matériaux similaires. 33. N'effectuez aucune opération en tenant la pièce uniquement avec la main lorsque vous la coupez à proximité de la lame. La pièce doit être immobilisée fermement contre le socle rotatif et le garde de guidage lors de toutes les opérations. 34. Assurez-vous que le socle rotatif est bien immobilisé, de sorte qu'il ne bouge pas pendant le fonctionnement. 35. Veillez à ce que le bras soit solidement fixé lors du biseautage. Serrez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le bras. 36. Avant de mettre l'outil sous tension, assurez-vous que la lame n'entre pas en contact avec le socle rotatif en position basse ni avec la pièce. 37. Tenez la poignée fermement. N'oubliez pas que la scie se déplace légèrement vers le haut ou le bas au démarrage et à l'arrêt. 38. Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est usé. EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI : 39. N'effectuez aucune opération en tenant la pièce uniquement avec la main. Le travail à main levée signifie que vous utilisez vos mains pour soutenir ou guider la pièce, à la place d’un guide parallèle. 40. Veillez à ce que le bras soit solidement fixé en position de travail. Serrez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le bras. 41. Utilisez un bâton-poussoir ou un bloc-poussoir afin de ne pas trop approcher 22 42. 43. 44. 45. 46. vos mains et vos doigts de la lame. Veillez à ce que l’établi de la scie soit solidement fixé à la hauteur souhaitée. Avant de mettre l'outil sous tension, assurez-vous que la lame n'entre pas en contact avec le couteau diviseur ou la pièce. Rangez toujours le bâton-poussoir lorsqu’il n’est pas utilisé. Soyez particulièrement attentif aux instructions afin de réduire le risque de CHOC EN RETOUR. Le CHOC EN RETOUR est une réaction soudaine provoquée par une lame coincée, pliée ou désalignée. Le CHOC EN RETOUR provoque l'éjection de la pièce vers l'opérateur. LES CHOCS EN RETOUR PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Évitez les CHOCS EN RETOUR en vous assurant que la lame est aiguisée, que le guide parallèle est parallèle à la lame, que le couteau diviseur et le protecteur de lame sont en place et fonctionnent correctement, que la pièce n’est pas relâchée tant qu’elle n’a pas été poussée à fond au-delà de la lame et qu’aucune pièce tordue, gauchie ou n’ayant pas de bord droit pour la guider le long du guide n’est sciée. Évitez de faire avancer l'outil de manière brusque ou rapide. Faites-le avancer le plus lentement possible lorsque vous sciez des pièces dures. Évitez de plier ou tordre la pièce pendant la progression de l'outil. Coupez immédiatement le contact de l'outil si la lame se bloque ou se coince dans la pièce. Débranchez l'outil. Dégagez la lame. Pose ATTENTION: Veillez à ce que le sol autour de l’outil reste de niveau et dépourvu d’objets épars tels que des copeaux et des débris. Montage du banc Cet outil doit être boulonné sur une surface plane et stable avec deux boulons, en utilisant les trous d'éclissage pratiqués dans la base de l'outil. Cela aidera à prévenir les risques de basculement et de blessure. 1. Boulon 1 012175 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Protecteur de lame 2 CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. 1 1. Protecteur de lame inférieur A 2. Protecteur de lame supérieur 3. Protecteur de lame inférieur B 3 012176 ATTENTION: Veillez à ce que la poignée ne puisse pas être abaissée sans basculer à gauche le levier situé à côté de la poignée. • Veillez à ce que les protecteurs de lame inférieurs A et B ne s’ouvrent pas à moins que le levier situé à côté de la poignée ne soit dans la position la plus élevée par rapport à la poignée. Lorsque vous abaissez la poignée tout en basculant le levier vers la gauche, le protecteur de lame inférieur A se relève automatiquement. Le protecteur de lame inférieur est maintenu par un ressort et revient donc à sa • 23 position d’origine lorsque la coupe est terminée et que vous relevez la poignée. Le protecteur de lame supérieur tombe à plat sur la surface supérieure une fois que la pièce est passée dessous. NE MODIFIEZ OU NE RETIREZ PAS LES PROTECTEURS DE LAME INFÉRIEURS, LE RESSORT FIXÉ AU PROTECTEUR DE LAME INFÉRIEUR OU LE PROTECTEUR DE LAME SUPÉRIEUR. Pour assurer votre propre sécurité, maintenez toujours les protecteurs de lame en bon état. Tout fonctionnement anormal des protecteurs de lame doit être immédiatement corrigé. Assurez-vous que l'action de retour du ressort s'effectue correctement pour les protecteurs de lame inférieurs. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME INFÉRIEUR, LE RESSORT OU LE PROTECTEUR DE LAME SUPÉRIEUR EST ENDOMMAGÉ, DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST TRÈS DANGEREUX ET VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES. Si l'un des protecteurs de lame transparents s’encrasse ou que de la poussière y adhère de sorte que la lame ne soit plus visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement les protecteurs avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ou autres nettoyants à base de pétrole sur le protecteur en plastique. Si le protecteur de lame inférieur A est particulièrement encrassé et qu’il soit difficile de voir à travers, procédez comme suit. Fixez la table supérieure dans la position la plus élevée, relevez la poignée à fond, enfoncez complètement la broche de blocage avec la poignée relevée à fond, puis utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui maintient le couvercle central. Desserrez le boulon hexagonal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis relevez le protecteur de lame inférieur A et le couvercle central tout en basculant le levier vers la gauche. Le nettoyage sera plus complet et efficace avec le protecteur de lame inférieur A dans cette position. Au terme du nettoyage, inversez la procédure ci-dessus et serrez le boulon. Même chose que précédemment pour le protecteur de lame supérieur, desserrez la vis en la tenant avec un tournevis puis retirez le protecteur de lame supérieur. Après le nettoyage, replacez-le toujours correctement en serrant la vis de façon à permettre au protecteur de lame supérieur de bouger verticalement sans difficultés. Si ces protecteurs de lame se décolorent avec le temps ou à cause d’une exposition aux UV, contactez un centre de service après-vente Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE MODIFIEZ OU NE RETIREZ PAS LES PROTECTEURS DE LAME. 3 1. Protecteur de lame inférieur A 2. Protecteur de lame supérieur 3. Vis 4. Boulon hexagonal 5. Manche 6. Levier 2 6 4 5 1 012177 Maintien de la capacité de coupe maximale 1. Face supérieure du socle rotatif 2. Bord de la lame 3. Garde de guidage 2 1 3 012178 Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 305 mm. • ATTENTION: Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu'elle n'entre en contact avec aucune partie de la base inférieure lorsque la poignée est complètement abaissée. Débranchez toujours l'outil avant d'effectuer cette opération. Réglage de l'angle de coupe d'onglet 1. Index 2. Levier de verrouillage 3. Poignée 4. Échelle de coupe d'onglet 1 2 4 3 012179 Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Faites tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique l'angle désiré sur l'échelle de coupe d'onglet, serrez fermement la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre. • • 24 ATTENTION: Assurez-vous de soulever complètement la poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif. Après avoir modifié l'angle de coupe d'onglet, fixez toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée. Réglage de l'angle de coupe en biseau Allumage de la lampe 1. Lampe 1. Levier 1 1 012183 012180 3 1 Appuyez sur la partie supérieure de l'interrupteur pour allumer la lampe, et sur la partie inférieure pour l'éteindre. 1. Levier 2. Échelle de coupe en biseau 3. Index • 2 NOTE: • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage. 012181 Pour ajuster l'angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l'arrière de l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame jusqu'à ce que le pointeur indique l'angle désiré sur l'échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le levier fermement dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer le bras. • • Action du faisceau laser 012184 ATTENTION: RAYONNEMENT LASER Ne pas regarder directement le rayon. Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la position supérieure (I) de la gâchette. Pour désactiver le faisceau laser, appuyez sur la position inférieure (0) de la gâchette. • Interrupteur 3 2 1. Interrupteur du laser 1 ATTENTION: Assurez-vous de soulever complètement la poignée lorsque vous inclinez la lame. Après avoir modifié l'angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. 1 ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. 1. Interrupteur de commande 2. Interrupteur de lampe 3. Interrupteur du laser Réglage en hauteur de la table supérieure 1 1. Levier 012182 ATTENTION: Avant de l’utiliser, assurez-vous que l’outil est démarré puis arrêté. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton ON ( I ). Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OFF ( O ). • 012187 Pour régler la table supérieure en hauteur, desserrez les deux leviers en les tournant dans les sens inverse des aiguilles d’une montre puis relevez ou abaissez la table 25 supérieure. Resserrez bien ces leviers une fois le réglage effectué. • AVERTISSEMENT: Positionnez la table supérieure à la position la plus élevée lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à onglet et à la position souhaitée en mode de scie circulaire à table (scie d’établi). 2 4 ASSEMBLAGE • 1. Couvercle central 2. Clé à douille 3. Boulon hexagonal 4. Protecteur de lame inférieur A 1 3 012190 Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe, et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. ATTENTION: Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché. Pose et retrait de la lame de scie 1 1. Clé à douille 2. Verrouillage de l'arbre 3. Boulon hexagonal 2 ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de poser ou de retirer la lame. • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez serré. Cela peut entraîner une blessure. Immobilisez la table supérieure à la position la plus haute. Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche de blocage. 3 1 012191 Pour poser la lame, montez-la doucement sur l'arbre, en vous assurant que la flèche inscrite sur la lame pointe dans le même sens que celle inscrite sur le porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis utilisez la clé à douille pour serrer fermement le boulon hexagonal (main gauche) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant sur le blocage de l'arbre. 1. Broche de blocage 1. Protecteur de lame B 2. Lame 1 012188 2 5 4 3 1 2 1. Protecteur de lame inférieur A 2. Protecteur de lame inférieur B 3. Table supérieure 4. Boîtier du moteur 5. Manche 012192 1 2 3 012189 Utilisez ensuite la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relevez le protecteur de lame inférieur A et le couvercle central tout en basculant vers la gauche le levier situé à côté de la poignée. 4 012193 26 1. Boîtier de la lame 2. Flèche 3. Lame 4. Flèche 3 4 2 5 1 1. Boulons hexagonaux 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame 4. Bague interne 5. Axe 6. Bague 1 6 012196 012194 Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte qu’il soit parfaitement aligné avec la lame. ATTENTION: • Une bague de diamètre extérieur de 25,4 mm est posée sur l’axe en usine. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague posée sur l’axe est adaptée à l’alésage central de la lame que vous prévoyez d’utiliser. Ramenez le protecteur de lame inférieur A et le couvercle central dans leur position d’origine. Serrez ensuite le boulon hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser le couvercle central. Relevez au maximum le protecteur de lame B et serrez fermement la vis de serrage tout en la maintenant en position relevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que les protecteurs de lame inférieurs bougent correctement. Assurez-vous que le blocage de l’arbre a libéré l'axe avant d'effectuer une coupe. 2 4-5mm 2 3 1 3 012197 • Réglage du couteau diviseur 1 1. Largeur de lame 2. Couteau diviseur 3. Boulon hexagonal 1. Protecteur de lame supérieur 2. Couteau diviseur 3. Zone où appuyer • ATTENTION: Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas bien alignés, un pincement dangereux pourrait en résulter durant le fonctionnement. Veillez à ce que le couteau diviseur soit placé entre les deux extrémités des dents de la lame, vu d’en haut. Vous pourriez souffrir de blessures graves si vous utilisez l’outil sans un bon alignement du couteau diviseur. En cas de défaut d’alignement pour quelque raison que ce soit, sollicitez toujours une réparation auprès d’un centre de service après-vente Makita agréé. Ne retirez pas le couteau diviseur. Installation et réglage du garde parallèle 5 3 012195 Avant de régler le couteau diviseur, desserrez les deux leviers en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et appuyez sur le côté droit de la table supérieure près du couteau diviseur jusqu’à la position abaissée. Immobilisez ensuite la table supérieure en resserrant bien les deux leviers comme indiqué sur la figure. Il doit y avoir un espace d’environ 4 à 5 mm entre le couteau diviseur et les dents de la lame. Réglez le couteau diviseur comme il convient en desserrant les deux boulons hexagonaux dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide de la clé à douille et en évaluant la distance. Resserrez bien les boulons hexagonaux, puis vérifiez que le protecteur de lame supérieur fonctionne correctement avant d’effectuer une coupe. 1 4 2 1. Support du guide parallèle 2. Glissière de guidage sur la table supérieure 3. 4. 5. Garde parallèle 012198 1. 2. 3. 27 Installez le guide parallèle sur la table de sorte que le support du guide s’engage dans la glissière de guidage. Serrez fermement la vis de serrage (B) du guide parallèle dans le sens des aiguilles d’une montre. Desserrez la vis de serrage (A). Faites coulisser le guide parallèle et immobilisez-le de sorte que l’extrémité opposée à vous soit alignée avec le point auquel le bord avant de la lame affleure à la surface supérieure de la pièce. Le but de ce réglage est de limiter le risque de choc en retour vers l’opérateur qui coupe la pièce car cette dernière serait prise entre la lame et le guide parallèle puis éjectée vers l’opérateur. La ligne 3 varie en épaisseur de pièce ou en niveau de table. Réglez la position du guide parallèle selon l’épaisseur de la pièce. Une fois le guide parallèle réglé, serrez fermement la vis de serrage (A). NOTE: • Pour changer la position du guide parallèle, ôtez ce dernier de son support en desserrant la vis de serrage (A) puis changez d'orientation de sorte que le guide parallèle soit face à son support, en accord avec votre travail comme indiqué sur la figure. Insérez l’écrou carré sur le support du guide parallèle à l’extrémité arrière de l’une des fentes du guide de sorte qu’il s’adapte comme indiqué sur la figure. 1. Garde parallèle Pour passer de la position A ou B à la position C ou D, ou l’inverse, retirez l’écrou carré, la rondelle et la vis de serrage (A) du support du guide parallèle, puis placez la vis de serrage (A), la rondelle et l’écrou carré dans la position du support du guide parallèle opposée à la position d’origine. Serrez bien la vis de serrage (A) après avoir inséré l’écrou carré du support du guide parallèle dans la fente du guide. Insérez l’écrou carré sur le support du guide parallèle à l’extrémité arrière de chaque fente du guide de sorte qu’il s’adapte comme indiqué sur la figure. 1 012199 NOTE: • Le guide parallèle doit être monté du côté gauche de la lame en mode de scie à onglet. 5 4 3 1 2 6 1. Garde parallèle 2. Support du guide parallèle 3. Ligne sur laquelle s’aligner 4. Lame 5. Table supérieure 6. Pièce 1 3 6 4 2 5 1. Garde parallèle 2. Support du guide parallèle 3. Écrou carré 4. 5. 6. Rondelle 012200 NOTE: • Il y a quatre positions possibles pour le guide parallèle comme indiqué sur la figure. Le guide parallèle a deux fentes latérales, l’une dotée d’un pourtour en relief du même côté et l’autre non. Utilisez la surface du guide parallèle avec ce pourtour orienté vers la pièce uniquement quand vous coupez une pièce en pièces plus fines. A B C D 1 012202 Le guide parallèle est réglé en usine de façon à être parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu'il est parallèle. Vérifiez que le guide parallèle est bien parallèle à la lame. Abaissez la table au maximum de sorte que la lame apparaisse dans la position la plus élevée par rapport à la table. Marquez l’une des dents de la lame avec un crayon. Mesurez la distance (A) et (B) entre le guide parallèle et la lame. Prenez les deux mesures en utilisant la dent marquée au crayon. Ces deux mesures doivent être identiques. Si le guide parallèle n’est pas parallèle à la lame, procédez comme suit : 1. Garde parallèle 2. Support du guide parallèle 3. Lame 1 2 3 012201 1 012203 28 1. Échelle (1) Tournez les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à poussières, en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte des poussières par la suite. 1. Garde parallèle 2. Support du guide parallèle 3. Vis de réglage 1. Sac à poussières 2. Pièce de fixation 1 3 1 2 012204 1. Garde parallèle 2. Lame 3. Protecteur de lame supérieur 2 3 2 012207 Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie. En mode de scie circulaire à table, raccordez un aspirateur. 1 Mode de scie circulaire à table 012205 (2) (3) • • Déplacez légèrement le bord arrière du guide parallèle vers la droite ou la gauche jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la lame. Serrez fermement la vis de réglage sur le guide parallèle. 1. Aspirateur 2. Couvercle de lame 2 ATTENTION: Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu'il soit parallèle à la lame, autrement il y a risque de dangereux choc en retour. Veillez à régler le guide parallèle de sorte qu’il n’entre pas en contact avec le protecteur de lame supérieur ni avec la lame. 1 012208 Mode de scie à onglet 1. Aspirateur Sac à poussières 1. Raccord à poussières 2. Sac à poussières 3. Pièce de fixation 1 2 1 012209 Pour installer le couvercle de lame en mode de scie circulaire à table (scie d’établi), tournez le socle rotatif à un angle de coupe d’onglet de 0° (voir la section intitulée « Réglage de l’angle de coupe d’onglet »), placez le couvercle de lame sur la table rotative de sorte qu’il soit centré sur la fente d’entrée de la lame sur la table rotative, puis verrouillez la poignée dans la position la plus basse en enfonçant à fond la broche de blocage comme indiqué sur la figure. 3 012206 L'utilisation du sac à poussières permet d'effectuer des coupes en toute propreté et facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le raccord à poussières. NOTE: • En mode de scie à onglet, insérez toujours le sac à poussières sur le raccord arrière uniquement. 29 Deux positions sont possibles pour la pose de l’étau vertical, du côté gauche ou du côté droit du garde de guidage. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du garde de guidage ou du support, et serrez la vis pour immobiliser la tige de l’étau. Positionnez le bras de l'étau selon l'épaisseur et la forme de la pièce, et fixez le bras de l'étau en serrant la vis. Si la vis qui retient le bras de l'étau entre en contact avec le garde de guidage, installez-la de l'autre côté du bras de l'étau. Assurez-vous qu'aucune partie de l'outil n'entre en contact avec l'étau lorsque vous abaissez la poignée jusqu'au bout. Si une partie quelconque entre en contact avec l'étau, modifiez la position de ce dernier. Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant le bouton de l'étau. NOTE: • Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie circulaire à table (scie d’établi), assurez-vous que le couvercle de lame est installé sur la table rotative. Immobilisation de la pièce Lorsque cela est possible, immobilisez la pièce avec l’étau en option. Si vous devez maintenir la pièce avec la main, faites-le fermement de façon à ce que la pièce ne vous échappe pas. Vous devez éloigner la main et le bras de la zone de la lame (100 mm minimum). Pressez fermement la pièce contre le garde de guidage avec les doigts placés au-dessus du garde. La pièce doit en outre reposer fermement sur le socle rotatif. • • AVERTISSEMENT: Ne tenez jamais la pièce à la main si cela implique que votre main doit s’approcher à moins de 100 mm de la zone de la lame. Dans ce cas, utilisez toujours l’étau en option pour maintenir la pièce. Après chaque coupe, relevez délicatement la lame. Ne relevez jamais la lame avant qu’elle soit complètement à l’arrêt. Vous risqueriez de graves blessures. • Étau horizontal (Accessoire en option) 3 ATTENTION: Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez des supports aussi hauts que la surface supérieure du socle rotatif. Ne comptez pas uniquement sur l’étau vertical et/ou horizontal (en option) pour bloquer la pièce. Les matériaux fins ont tendance à s'affaisser. La pièce doit être soutenue sur toute sa longueur pour éviter que la lame ne se coince, ce qui comporte un risque de CHOC EN RETOUR. 1 4 1 5 1. Bouton de l'étau 2. Partie saillante 3. Arbre de l'étau 4. Base L’étau vertical peut être installé du côté gauche ou du côté droit du socle. Lorsque vous effectuez des coupes d’onglet à 30° ou plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens de pivotement du socle rotatif. En tournant le bouton de l’étau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la vis est libérée et l’axe de l’étau peut rapidement entrer et sortir. En tournant le bouton de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre, la vis reste en place. Pour maintenir la pièce, tournez délicatement le bouton de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la projection atteigne la position la plus élevée, puis fixez-la solidement. Si vous enfoncez ou tirez de force le bouton de l'étau pendant que vous le tournez dans le sens des aiguilles d'une montre, la projection peut s’arrêter à un angle. Dans ce cas, tournez le bouton de l’étau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la vis soit libérée, avant de recommencer à le tourner délicatement dans le sens des aiguilles d’une montre. La largeur maximale de la pièce qui peut être immobilisée par l’étau horizontal est de 200 mm. Étau vertical 2 1 012210 001549 6 3 2 4 1. Support 2. Socle rotatif 2 ATTENTION: La pièce doit être immobilisée fermement contre le socle rotatif et le garde de guidage. 1. Bras de l'étau 2. Tige de l'étau 3. Garde de guidage 4. Support 5. Bouton de l'étau 6. Vis 012228 30 2. UTILISATION • • • AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à onglet, immobilisez la table supérieure à la position la plus haute de sorte que la lame ne dépasse jamais la face supérieure de la table supérieure. 3. • ATTENTION: Avant l'utilisation, assurez-vous d'avoir dégagé la poignée de la position basse en tirant sur la broche de blocage. Assurez-vous que la lame n'entre pas en contact avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact. 1 012212 Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle de coupe en biseau (reportez-vous à la section précédente « Réglage de l’angle de coupe en biseau »). N’oubliez pas de resserrer fermement le levier pour immobiliser la lame sur l’angle de coupe en biseau sélectionné. Immobilisez la pièce contre le garde de guidage et la table rotative. Mettez le contact alors que la lame ne touche aucune surface, et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée jusqu’en position complètement abaissée, en appliquant une pression parallèle à la lame. Une fois la coupe terminée, coupez le contact et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de remettre la lame en position complètement élevée. ATTENTION: Pendant la coupe, n'appliquez pas une pression excessive sur la poignée. L'application d'une trop grande force peut entraîner une surcharge du moteur et/ou réduire la capacité de coupe. Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur et sans décélération excessive de la lame. Abaissez doucement la poignée pour effectuer la coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera et laissera une marque (trace de scie) dans la pièce, et la précision de la coupe sera affectée. 1. Coupe en biseau 1. Étau COUPE À LA SCIE À ONGLET • Coupe d'onglet Référez-vous à la section précédente intitulée "Réglage de l'angle de coupe d'onglet." Coupe sous presse 1. Étau • • 1 012211 Immobilisez la pièce contre le garde de guidage et la table rotative. Mettez le contact alors que la lame ne touche aucune surface, et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Puis descendez lentement la poignée vers la position complètement abaissée pour découper la pièce. Une fois la coupe terminée, coupez le contact et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de remettre la lame en position complètement élevée. • 4. 31 ATTENTION: Assurez-vous toujours que la lame s'abaisse dans le sens du biseau lors d'une coupe en biseau. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de la lame. Lors d'une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce coupée vienne s'appuyer contre le côté de la lame. Si la lame est soulevée alors qu'elle tourne encore, il se peut que la pièce soit saisie par la lame et que cela provoque une dangereuse projection de fragments. La lame doit être soulevée UNIQUEMENT après s'être complètement arrêtée. Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pression parallèle à la lame. Si la pression n'est pas appliquée de manière parallèle à la lame pendant la coupe, il se peut que l'angle de coupe dérive, affectant la précision de la coupe. Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en biseau simultanément à l'exécution d'une coupe d'onglet sur une pièce. La coupe mixte peut être effectuée sur les angles indiqués dans le tableau. •     006366 • Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux explications des sections "Coupe de petites pièces", "Coupe d'onglet" et "Coupe en biseau". 5. • Coupe de profilés d'aluminium 1. Étau 2. Cale d'espacement 3. Garde de guidage 4. Profilé d'aluminium 5. Cale d'espacement 1 2 3 4 5 COUPE À LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) • 001844 Lorsque vous immobilisez des profilés d'aluminium, utilisez des cales d'espacement ou des bouts de ferraille, tel qu'indiqué sur l'illustration, pour prévenir la déformation de l'aluminium. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé d'aluminium, pour prévenir l'accumulation de particules d'aluminium sur la lame. ATTENTION: N'essayez jamais de couper des profilés d'aluminium épais ou ronds. Il se peut que les profilés d'aluminium se desserrent pendant la coupe, et il n'est pas possible de serrer fermement les profilés d'aluminium ronds avec cet outil. Ne coupez jamais d’aluminium en mode de scie circulaire à table (scie d’établi). • • 6.    012213 • •  1. Couvercle de lame 2. Petit bossage 1   ATTENTION: Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie circulaire à table (scie d’établi), placez le couvercle de lame sur la table rotative de sorte qu’il soit centré sur la fente d’entrée de la lame sur la table rotative et que les deux petits bossages sous le couvercle de lame s’insèrent dans la fente semi-circulaire sur le bord du garde de guidage sur la table rotative comme indiqué sur la figure, puis verrouillez la poignée dans la position la plus basse en enfonçant à fond la broche de blocage. Si vous ne fixez pas le couvercle de lame, la table ne peut pas s’abaisser. 2 Parement de bois L'utilisation d'un parement de bois favorise l'obtention de pièces coupées sans fente. Fixez un parement de bois au garde de guidage en utilisant les orifices de ce dernier. Voir l'illustration des dimensions suggérées pour le parement de bois.  ATTENTION: Utilisez une planche de bois rectiligne dont l'épaisseur est la même que le parement de bois. Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au garde de guidage. Les vis doivent être posées de sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de bois. Lorsqu'un parement de bois est fixé, ne tournez pas le socle rotatif alors que la poignée est abaissée. La lame et/ou le parement de bois subirait des dommages. •  1. Orifice 012270 32 ATTENTION: Utilisez toujours des dispositifs tels que bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos mains ou doigts courent le risque de se trouver près de la lame pendant le sciage. Vous devez toujours maintenir fermement la pièce avec la table et le guide parallèle. Évitez de plier ou tordre la pièce pendant la progression de l'outil. Si vous la pliez ou tordez, cela peut occasionner de dangereux chocs en retour. NE JAMAIS retirer la pièce pendant que la lame tourne. Si vous devez retirer la pièce avant d'avoir terminé la coupe, coupez d'abord le contact de l'outil sans cesser de tenir la pièce fermement. Attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la pièce. Autrement il y a risque de choc en retour dangereux. NE JAMAIS retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Ne laissez JAMAIS vos mains ou vos doigts dans la trajectoire de la lame. Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, autrement il y a risque de choc en retour dangereux. Utilisez toujours des dispositifs tels que des bâtons-poussoirs et des blocs-poussoirs lorsque vous coupez des pièces étroites ou de petite taille, ou lorsque le dado n’est pas visible pendant la coupe. • • • • 1. Vis de serrage 1 012214 Fabriquez un guide de secours à partir de pièces de contreplaqué de 10 et 15 mm. Retirez le guide parallèle, la vis de serrage (A), la rondelle plate et l'écrou carré du support du guide parallèle puis immobilisez solidement le guide de secours au support en utilisant un boulon M6 plus long que M6x50, des rondelles et un écrou. Dispositifs d'aide Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde auxiliaire sont autant de types de "dispositif d'aide". Utilisez-les pour effectuer vos coupes de manière sûre et en toute sécurité, sans avoir à toucher la pièce avec une partie quelconque du corps. Bloc-poussoir Sciage en long ATTENTION: Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges, installez toujours des dispositifs de soutien adéquats sous la table. NE PAS laisser un long panneau se déplacer ou bouger librement sur la table. La lame se coincerait et les risques de choc en retour et de blessure augmenteraient. Le dispositif de soutien doit être de la même hauteur que la table. 1. Ajustez la profondeur de coupe de sorte qu’elle soit légèrement supérieure à l’épaisseur de la pièce. Pour cela, desserrez les deux leviers et abaissez ou relevez la table supérieure. 2. Placez le guide parallèle à la largeur désirée et verrouillez-le en place en serrant la vis de serrage (A). Avant le sciage en long, assurez-vous que les deux vis du support du guide parallèle sont fixées. Si elles ne sont pas suffisamment fixées, resserrez-les. 3. Mettez le contact et faites avancer doucement la pièce vers la lame le long du garde parallèle. (1) Si la largeur de sciage est de 40 mm ou plus, utilisez un bâton-poussoir. • 2 130mm 200mm 55mm 80mm 50mm 10mm 1 30mm 10mm 30mm 9mm 3 100mm 4 1. Face/bord parallèle 2. Manche 3. Vis à bois 4. Coller ensemble 005566 Utilisez une pièce de contreplaqué de 15 mm. La poignée doit se trouver au centre de la pièce de contreplaqué. Fixez avec de la colle et des vis à bois, comme illustré. Vous devez toujours coller une petite pièce de bois de 10 mm x 9 mm x 30 mm au contreplaqué afin d’éviter que la lame ne s’émousse si l’opérateur coupe dans le bloc-poussoir par erreur. (N’insérez jamais de clous dans le bloc-poussoir.) Garde auxiliaire 1. Bâton-poussoir 1 1. Face/bord parallèle 2. Orifice (7 mm de diamètre) 140mm 15mm 10mm 14mm 40mm 1 012215 300mm 2 (2) 70mm 005565 33 Lorsque la largeur du sciage est de moins de 40 mm, le bâton-poussoir ne peut pas être utilisé car il heurterait le protecteur de lame supérieur. Utilisez le guide de secours et un bloc-poussoir. Placez bien le guide de secours fixé au support du guide parallèle sur la table. Alimentez la pièce à la main jusqu’à ce que l’extrémité se trouve à environ 25 mm du bord avant de la table supérieure. Continuez à alimenter à l'aide du bloc-poussoir sur le dessus du guide de secours jusqu'à ce que la coupe soit terminée. 1 2 ENTRETIEN • • 1. Garde auxiliaire 2. Bloc-poussoir • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et propre pour assurer un rendement optimal et la sécurité. Réglage de l'angle de coupe L'outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais cet alignement peut être éventuellement affecté s'il est manipulé avec brutalité. Si l'outil n'est pas bien aligné, suivez la procédure suivante : 012216 Transport de l'outil 1 1. 1. Broche de blocage Angle de coupe d'onglet 1. Boulon hexagonal 1 012217 Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit être fixée en position relevée. Immobilisez la lame à un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif à l’angle gauche de coupe d'onglet. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la dans cette position en enfonçant à fond la broche de blocage. Saisissez l'outil par les deux côtés de sa base pour le transporter, comme indiqué sur l'illustration. L'outil sera plus facile à transporter si vous retirez les supports, le sac à poussières, etc. 012219 Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif. Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur indique 0° sur l'échelle de coupe d'onglet. Serrez la poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent le garde de guidage au moyen de la clé à douille. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche de blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la face du garde de guidage, au moyen d'une règle triangulaire, d'une équerre de menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les boulons hexagonaux du garde de guidage, en procédant dans l'ordre à partir du côté droit. 012218 • ATTENTION: Avant de transporter l'outil, immobilisez d'abord toutes ses pièces mobiles. 34 1. Règle triangulaire 2. Poignée 3. Garde de guidage 1 3 1 2 3 4 1. Bras 2. Échelle de coupe en biseau 3. Index 4. Socle rotatif 2 012222 012220 2. (2) Angle de coupe en biseau 1. Socle rotatif 2. Levier 3. Boulon de réglage 0 4 1 2 3 2 1 Angle de coupe en biseau 45° 1. Levier 2. Bras 3. Index 4. Boulon de réglage de l'angle de coupe en biseau 45 3 012223 012221 (1) N'ajustez l'angle de coupe en biseau 45° qu'après avoir ajusté l'angle de coupe en biseau 0°. Pour ajuster l'angle de coupe en biseau 45°, desserrez le levier et inclinez complètement la lame vers la gauche. Assurez-vous que le pointeur du bras indique 45° sur l'échelle de coupe en biseau du bras. Si le pointeur n'indique pas 45°, tournez le boulon de réglage de l'angle de coupe en biseau 45° du côté gauche du bras jusqu'à ce que le pointeur indique 45°. Angle de coupe en biseau 0° Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche de blocage. Desserrez le levier à l'arrière de l'outil. Tournez le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° sur le côté droit du socle rotatif de deux ou trois tours dans le sens des aiguilles d’une montre pour incliner la lame vers la droite. Placez délicatement le côté de la lame à angle droit par rapport à la face supérieure du socle rotatif à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc., en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0°. 1 2 3 Remplacement des charbons 1. Règle triangulaire 2. Lame 3. Face supérieure du socle rotatif 007834 Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une longueur de 3 mm. Maintenez les charbons propres et en état de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. 001819 Assurez-vous que le pointeur du socle rotatif indique 0° sur l'échelle de coupe en biseau du bras. S'il n'indique pas 0°, desserrez la vis qui retient le pointeur et réglez-le de sorte qu'il indique 0°. 35 1 1. Tournevis 2. Bouchon de porte-charbon                                                                         2 012227 Après l'utilisation Après utilisation, éliminez les copeaux et la poussière sur l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Maintenez les protecteurs de lame propres conformément aux indications de la section intitulée « Protecteur de lame ». Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile pour machine afin d’éviter la rouille. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. •                                                                                            ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Lames à dents d'acier et de carbure de tungstène • Ensemble étau (étau horizontal) • Étau vertical • Clé à douille 13 • Jeu de support • Sac à poussières • Règle triangulaire • Couvercle de lame • Bâton-poussoir • Règle (guide parallèle) • EN0006-1 NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. 36 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo LH1200FL Especificaciones eléctricas en México 120 V Diámetro del disco 15 A 50/60 Hz 305 mm (12") Diámetro interno Para todos los países que no sean parte de Europa 25,4 mm (1") Para países que sean parte de Europa 30 mm (1-3/16") Capacidades máximas de corte (Al x An) con cuchilla de 305(12") mm de diámetro en el modo de sierra de inglete Ángulo de inglete Ángulo de bisel de 90° Ángulo de bisel de 45° 90° 45° (izquierda a derecha) 95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8") 95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16") 62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8") 62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16") 64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8") 64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16") 40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8") 40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8") Capacidades máximas de corte de 90° en la sierra de mesa (modo de sierra de banco) 52 mm (2-1/16") -1 Velocidad sin carga (min ) 3 800 r/min Tipo de láser Láser rojo 650 nm, Dimensión de la mesa (Ancho x Largo) 1 mW (Láser de clase 2 ) 307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4") Dimensiones (La x An x Al) 596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8") Peso neto 20,7 kg (45,6 lbs) Clase de seguridad /II • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 END292-2 herramienta. Nunca mire el rayo láser. El rayo láser directo puede causar lesiones en sus ojos. Sólo para países de la Unión Europea (UE) ¡No deseche el equipo eléctrico junto con la basura en casa! En cumplimiento con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre el desecho eléctrico y de equipos eléctricos, y su implementación de acuerdo con la ley nacional, el equipo eléctrico que ha llegado al final de su vida útil debe desecharse por separado mediante su retorno a un centro de reciclaje con consideración por el medio ambiente. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Lea el manual de instrucciones. DOBLE AISLAMIENTO Para evitar lesiones a raíz de residuos que salten durante el uso, sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo tras hacer los cortes, hasta que la cuchilla se haya detenido por completo. Cuando use la herramienta en el modo de sierra de inglete, asegure la mesa en la posición más arriba, de manera que la cuchilla de la sierra nunca sobresalga de la superficie superior de la mesa. No acerque las manos ni los dedos al disco. Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de utilizar la ENE060-1 Uso previsto La herramienta está diseñada para realizar cortes rectos precisos y (sólo cuando se usa como sierra de inglete en la mesa inferior) corte de inglete en madera. 37 ENA001-2 9. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar siempre precauciones básicas, incluyendo las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas personales. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas para consultarlas en el futuro. 10. 11. Para trabajar de forma segura: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas y bancos de trabajo desordenados y amontonados hacen que las heridas sean propensas. Considere el ambiente del área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice las herramientas eléctricas donde exista el riesgo de que se produzca un incendio o una explosión. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra (p.ej., tuberías, radiadores, cocinas, refrigeradores). Mantenga alejados a los niños. No permita que los visitantes toquen la herramienta ni el cable de extensión. Deberá mantenerse a todos los visitantes alejados del área de trabajo. Guarde las herramientas que no esté utilizando. Cuando no las esté utilizando, las herramientas deberán estar guardadas en un lugar seco, alto o cerrado con llave, alejadas de los niños. No fuerce la herramienta. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas o accesorios pequeños realizando con ellos tareas propias de una herramienta para trabajos pesados. No utilice las herramientas con fines para los que no hayan sido diseñadas; por ejemplo, no utilice sierras circulares para cortar ramas o troncos de árboles. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni alhajas porque podrán engancharse en las partes móviles. Para trabajar en el exterior se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antiderrapante. Cúbrase el cabello largo para protegerlo. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 38 Utilice gafas de seguridad y protección para los oídos. Utilice también máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Conecte equipo extractor de polvo. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. No maltrate el cable. No tome nunca la herramienta por el cable ni lo jale para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de calor, aceite y bordes filosos. Sujete la pieza de trabajo. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Dé un cuidadoso matenimiento a las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable de la herramienta y, si está dañado, haga que se lo reparen en un taller de servicio autorizado. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe de ser reemplazado por un cordón especial o ensamble disponible por parte del fabricante o agente de servicio. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Desconecte las herramientas. Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles el mantenimiento y cuando cambie accesorios tales como discos de sierra, brocas y cuchillas. Retire las llaves de ajuste y apriete. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. Evite los arranques indeseados. No transporte una herramienta conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté desactivado antes de conectarla. Utilice cables de extensión para exteriores. Cuando utilice la herramienta en exteriores, utilice solamente cables de extensión diseñados para uso en exteriores. Esté siempre alerta. Esté atento a lo que esté haciendo. Emplee el sentido común. No utilice la herramienta cuando 20. 21. 22. esté cansado. Compruebe las partes dañadas. Si un protector u otra parte se daña, antes de seguir utilizando la herramienta deberá comprobar cuidadosamente para determinar que va a funcionar debidamente y realizar la función para la que ha sido diseñada. Compruebe la alineación de partes móviles, el movimiento libre de partes móviles, rotura de partes, montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un protector o parte dañada deberá repararse debidamente o cambiarse en un taller de servicio autorizado a menos que se indique de otra forma en este manual de instrucciones. Haga que los interruptores defectuosos sean reparados en un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga la herramienta. Advertencia. La utilización de cualquier accesorio o aditamento diferente a los recomendados en este manual de instrucciones o el catálogo, podrá presentar un riesgo de ocasionar heridas personales. Deje que su herramienta sea reparada por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica cumple los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones deberán ser realizadas solamente por personas calificadas utilizando repuestos originales, de lo contrario, podrá suponer un considerable peligro para el operario. 5. 6. 7. 8. 9. ENB088-4 10. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA LA HERRAMIENTA 11. 12. PARA LOS MODOS DE SIERRA DE INGLETE Y SIERRA DE MESA (SIERRA DE BANCO) 1. Utilice protección ocular y auditiva. Debe usar otros equipos de protección personal adecuados. 2. NUNCA use guantes durante la operación, excepto para reemplazar cuchillas de sierra o manipular material áspero antes de la operación. 3. Mantenga el área del suelo alrededor del nivel de la herramienta en buenas condiciones y sin materiales sueltos, como astillas y cortes. 4. No utilice la sierra sin los protectores y la cuchilla de hendiduras puestos. Compruebe los protectores de la cuchilla para confirmar que se cierren debidamente antes de cada uso. No utilice la sierra si los protectores de la cuchilla no se mueven libremente y se cierran 13. 14. 15. 16. 17. 18. 39 instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga los protectores de la cuchilla en la posición abierta. Cualquier operación irregular de los protectores de la cuchilla deberá corregirse de inmediato. Limpie y tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (especialmente la superficie de instalación) ni el perno hexagonal antes o durante la instalación de la cuchilla. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura de la cuchilla. Una instalación mal hecha puede ocasionar vibración, bamboleo o resbalamiento en la cuchilla. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. Inspeccione la cuchilla cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. No use una cuchilla de sierra que esté dañada o deformada. Use sólo cuchillas para la sierra recomendadas por el fabricante y que cumplan con la norma EN847-1, y asegure que la cuchilla de hendiduras no sea más gruesa que el ancho de corte de la cuchilla de sierra, ni que sea más angosta que el cuerpo de la misma. Siempre utilice los accesorios recomendados en este manual. La utilización de accesorios no apropiados, tales como discos abrasivos de corte, podría ocasionar lesiones. Seleccione la cuchilla de sierra correcta según el material que va a cortar. No utilice discos de sierra fabricados de acero de alta velocidad. Para reducir el ruido emitido, siempre asegúrese de que el disco esté afilado y limpio. Use discos de sierra correctamente afilados. Observe la velocidad máxima marcada sobre el disco de la sierra. No corte metales, tales como clavos y tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y otras materias extrañas de la pieza de trabajo antes de la operación. Extraiga cualquier nudo suelto de la pieza de trabajo ANTES de comenzar a cortar. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. del área y la mesa de trabajo antes de enchufar la herramienta y comenzar a usarla. El operador está adecuadamente entrenado en el uso, ajuste y operación de la herramienta. Mantenga las manos y su posición, y la de la persona al lado, fuera de la trayectoria y de la línea de la cuchilla de la sierra. Evite el 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. contacto con cualquier cuchilla que esté girando por inercia. Igual puede sufrir lesiones graves y nunca se acerque a la cuchilla de la sierra. Esté alerta en todo momento, especialmente durante las operaciones repetitivas y monótonas. No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad. Los discos no perdonan nunca. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto antes de activar el interruptor. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o un desequilibrio de las cuchillas. Espere hasta que las cuchillas alcancen plena velocidad antes de cortar. La herramienta no deberá usarse para hacer ranuras, ni cortes acanalados o dentados . Abstengase de quitar cualquier trozo o residuo de la pieza de trabajo o cerca del area de corte cuando la herramienta esté activa y la cabeza de la sierra no se encuentre en la posición de descanso. Pare la operación inmediatamente si nota algo anormal. Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra pare antes de mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes. Desconecte la herramienta del tomacorriente antes de cambiar la cuchilla, realizar cualquier arreglo o mientras no la esté usando. El polvo que se genera de la operación con ciertos materiales contiene sustancias químicas que se sabe que son agentes cancerígenos, o que ocasionan defectos congénitos o algún daño reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: plomo del material con pintura con base de plomo y, arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y use el equipo de seguridad aprobado, como las máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Conecte la herramienta a un dispositivo de bolsa recolectora de polvo al aserrar. 30. Cuando esté equipada con láser, no se permite realizar un intercambio con un tipo distinto de láser. Las reparaciones sólo se deben llevar a cabo correctamente. 31. Incluso cuando la herramienta se usa como se indica, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Puede que surjan los siguientes peligros relacionados con la construcción y el diseño de la herramienta: Perjuicios a la salud originados por la vibración de la mano/el brazo si la herramienta eléctrica se usa durante un periodo más prolongado y no se usa correctamente ni se le brinda el servicio correspondiente. Lesión o perjuicio a causa de aditamentos de la herramienta que se hayan aflojado, los cuales pueden desprenderse de la herramienta inesperadamente debido a un daño repentino, desgaste o colocación incorrecta. CUANDO LA USA EN MODO DE SIERRA DE INGLETE: 32. No use la sierra para cortar otro material que no sea madera, aluminio o similares. 33. No realice ninguna operación directamente con la mano cuando corte una pieza de trabajo en un área próxima a la cuchilla de la sierra. La pieza de trabajo deberá estar firmemente sujetada contra la base giratoria y la guía lateral durante todas las operaciones. 34. Asegúrese de que la base giratoria esté correctamente fijada para que no se mueva durante el funcionamiento. 35. Asegúrese de que el brazo esté fijo en forma segura cuando bisele. Ajuste la palanca a la derecha para fijar el brazo. 36. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con la base giratoria en la posición más baja y no entre en contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 37. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en cuenta que la sierra se mueve levemente hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el funcionamiento. 38. Reemplace el panel de corte cuando se haya desgastado. CUANDO LA USA EN MODO DE SIERRA DE MESA (SIERRA DE BANCO): 39. No realice ninguna operación directamente con la mano. Directamente con las manos 40 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. significa utilizar las manos para sujetar o guiar la pieza de trabajo en lugar de hacerlo con un tope lateral de corte. Asegúrese de que el brazo esté fijo en forma segura en la posición de funcionamiento. Ajuste la palanca a la derecha para fijar el brazo. Use una varilla de empuje o un bloque de empuje para evitar trabajar con las manos y los dedos cerca de la cuchilla de la sierra. Asegúrese de que la mesa de la sierra de banco esté fijada con seguridad a la altura seleccionada. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo contacto con la cuchilla de hendiduras o con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Almacene siempre la varilla de empuje cuando no se utilice. Preste atención especial a las instrucciones que explican cómo reducir el riesgo de RETROCESOS BRUSCOS. El RETROCESO BRUSCO es una reacción repentina debida a un aprisionamiento, estancamiento o desalineación de la cuchilla. El RETROCESO BRUSCO ocasiona la expulsión de la pieza de trabajo por la parte trasera de la herramienta hacia el operador. LOS RETROCESOS BRUSCOS PUEDEN ACARREAR LESIONES PERSONALES GRAVES. Evite los RETROCESOS BRUSCOS manteniendo la cuchilla afilada, el tope lateral de corte paralelo a la cuchilla, teniendo bajo perfecto funcionamiento y en el lugar correcto, el protector de la cuchilla y la cuchilla de hendiduras, no soltando la pieza de trabajo hasta haberla empujado más allá de la cuchilla y no cortando una pieza de trabajo que esté retorcida o alabeada o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo de la guía. Evite avanzar la pieza de trabajo de forma abrupta o rápida. Cuando corte piezas de trabajo duras desplácelas lo más lentamente posible. No tuerza ni retuerza la pieza de trabajo al avanzarla. Si el disco se detiene o atora en la pieza de trabajo, apague la herramienta inmediatamente. Desconecte la herramienta. Después desatorela. INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: Mantenga el área del suelo alrededor del nivel de la herramienta en buenas condiciones y sin materiales sueltos, como astillas y cortes. Montaje en un banco de trabajo Esta herramienta debe estar ajustada con dos pernos a una superficie pareja y estable mediante los agujeros que se encuentran en la base. Esto evitará que la herramienta se vuelque y provoque heridas. 1. Tornillo 1 012175 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Protección del disco 2 1 1. Protector inferior de la cuchilla A 2. Protector superior de la cuchilla 3. Protector inferior de la cuchilla B 3 012176 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la empuñadura no se pueda bajar sin empujar la palanca cercana a la empuñadura a la izquierda. • Asegúrese de que los protectores inferiores de la cuchilla A y B no se abran a menos que empuje la palanca cerca de la empuñadura en la posición más arriba de la empuñadura. Cuando baja la empuñadura mientras empuja la palanca a la izquierda, el protector inferior de la cuchilla A sube en forma automática. El protector inferior de la cuchilla cuenta con resorte de recarga que regresa a su • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 41 posición original cuando se termina de realizar el corte y la empuñadura es levantada. El protector superior de la cuchilla cae plano sobre la superficie superior después de presionar la pieza de trabajo debajo de él. NUNCA INHABILITE NI RETIRE LOS PROTECTORES INFERIORES DE LA CUCHILLA, EL RESORTE QUE SE CONECTA AL PROTECTOR INFERIOR DE LA CUCHILLA NI EL PROTECTOR SUPERIOR DE LA CUCHILLA. En el interés de su seguridad personal, mantenga siempre cada protector de cuchilla en buenas condiciones. Cualquier operación irregular de los protectores deberá corregirse de inmediato. Verifique para comprobar la acción de regreso de los protectores inferiores de la cuchilla mediante el resorte. NUNCA USE LA HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR DE LA CUCHILLA, EL RESORTE O EL PROTECTOR SUPERIOR DE LA CUCHILLA ESTÁN DAÑADOS, PRESENTAN FALLAS O FUERON RETIRADOS. HACERLO RESULTARÁ ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES GRAVES. Si cualquiera de estos protectores transparentes de la cuchilla se ensucia, o si el aserrín se adhiere causando que la cuchilla y/o la pieza de trabajo no puedan verse fácilmente, desconecte la sierra y limpie con cuidado los protectores con un paño húmedo. No utilice solventes ni limpiadores basados en petróleo en el protector plástico. Si el protector inferior de la cuchilla A está particularmente sucio y no es posible ver con claridad a través de él, siga las instrucciones a continuación. Fije la mesa superior en la posición completamente elevada, levante totalmente la empuñadura, empuje totalmente la clavija de detención con la empuñadura completamente levantada y use la llave tubular suministrada para aflojar el perno hexagonal que fija la cubierta central. Afloje el perno hexagonal al girarlo hacia la izquierda y levantar el protector inferior de la cuchilla A y la cubierta central mientras empuja la palanca hacia la izquierda. Con el protector inferior de la cuchilla A en dicha posición, la limpieza del mismo puede realizarse de manera más completa y eficiente. Cuando finalice la limpieza, realice el procedimiento anterior a la inversa y fije el perno. En el mismo caso antes mencionado para el protector superior de la cuchilla, afloje el tornillo que lo fija con un destornillador y retire el protector superior de la cuchilla. Después de realizar la limpieza, siempre reinstálelo en forma segura al ajustar el tornillo hasta que el protector superior de la cuchilla se mueva de manera fluida hacia arriba o hacia abajo. Si cualquiera de estos protectores de cuchilla se decolora debido a su antigüedad o a la exposición a luz UV, comuníquese con el centro de servicio de Makita para solicitar un protector nuevo. NO INHABILITE NI RETIRE LOS PROTECTORES. 3 1. Protector inferior de la cuchilla A 2. Protector superior de la cuchilla 3. Tornillo 4. 5. Mango 6. Palanca 2 6 4 5 1 012177 Manteniendo la máxima capacidad de corte 1. Parte superior de la base giratoria 2. Periferia del disco 3. Guía lateral 2 1 3 012178 Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer la máxima capacidad de corte para una cuchilla de sierra de 305 mm. • PRECAUCIÓN: Luego de instalar el disco nuevo, siempre asegúrese de que ésta no haga contacto con ninguna parte de la base inferior mientras la empuñadura está completamente abajo. Siempre haga esta verificación con la herramienta desconectada. Ajuste del ángulo inglete 1 2 4 3 1. Puntero 2. Palanca de bloqueo de la base 3. Empuñadura 4. Escala de inglete 012179 Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base mientras baja la palanca de bloqueo. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj. • 42 PRECAUCIÓN: Al girar la base, asegúrese completamente la empuñadura. de subir Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre asegure la base giratoria ajustando la empuñadura firmemente. • Para encender la herramienta, presione el botón ON ( I ). Para pararla, presione el botón OFF (O). Encendido de la lámpara Ajuste del ángulo bisel 1. Lámpara 1. Palanca 1 1 012183 Pulse la posición superior del interruptor para encender la luz y la posición inferior para apagarla. 012180 3 1. Palanca 2. Escala de bisel 3. Puntero • 1 NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. 2 012181 Accionamiento del rayo láser Para ajustar el ángulo de bisel, mueva la palanca que se encuentra en la parte trasera de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj. Empuje la palanca hacia la izquierda para inclinar la hoja hasta que el marcador indique el ángulo deseado en la escala para bisel. Luego ajuste la palanca con firmeza en el sentido de las agujas del reloj a fin de asegurar el brazo. • • 012184 PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER No se quede mirando al rayo láser. Para activar el rayo láser, presione la posición superior del interruptor (I). Para desactivar el rayo láser, presione la posición inferior del interruptor (O). • Accionamiento del interruptor 3 2 1. Interruptor para láser 1 PRECAUCIÓN: Cuando incline el disco, asegúrese de levantar la empuñadura por completo. Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure el brazo ajustando la palanca en el sentido de las agujas del reloj. 1 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Ajuste arriba y abajo de la mesa superior 1. Interruptor de alimentación 2. Interruptor de la lámpara 3. Interruptor del láser 1 1. Palanca 012182 • PRECAUCIÓN: Antes de utilizar, asegúrese de que la herramienta pueda encenderse y apagarse. 012187 Para ajustar hacia arriba y hacia abajo la mesa superior, afloje dos palancas al girarlas hacia la izquierda y luego, 43 levante o baje la mesa superior. Apriete estas palancas con firmeza después de realizar el ajuste. • ADVERTENCIA: Coloque la mesa superior en la posición más alta cuando use la herramienta en el modo de sierra de inglete y en la posición deseada cuando la use en el modo de sierra de mesa (sierra de banco). 2 4 ENSAMBLE • 1. Cubierta central 2. Llave de cubo 3. Tornillo hexagonal 4. Protector inferior de la cuchilla A 1 3 012190 Presione el bloqueo del eje para evitar que éste se mueva y use la llave de cubo para aflojar el perno hexagonal hacia la derecha. Luego, retire el perno hexagonal, así como también la brida exterior y la cuchilla. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción del disco de sierra. 1 1. Llave de cubo 2. Bloqueo del eje 3. Tornillo hexagonal 2 PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de instalar o extraer el disco. • Utilice solamente la llave de cubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podría producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas. Asegure la mesa superior en la posición más alta. Trabe la empuñadura en la posición superior empujando la clavija de retención. 3 1 012191 Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha en la superficie del disco coincida con la dirección de la flecha en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno hexagonal, y después utilizando la llave de cubo apriete el perno hexagonal (rosca hacia la izquierda) firmemente hacia la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del eje. 1. Clavija de retención 1. Protector de la cuchilla B 2. Disco de sierra 1 2 012188 5 4 3 1 2 1. Protector inferior de la cuchilla A 2. Protector inferior de la cuchilla B 3. Mesa superior 4. Alojamiento del motor 5. Mango 012192 1 2 3 012189 Luego, use la llave de cubo para aflojar el perno hexagonal sosteniendo la cubierta central al girarlo hacia la izquierda. Levante el protector inferior de la cuchilla A y la cubierta central mientras empuja la palanca cercana a la empuñadura hacia la izquierda. 4 012193 44 1. Caja del disco 2. Flecha 3. Disco de sierra 4. Flecha 3 4 2 5 1 1. Tornillos hexagonales 1. Tornillo hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de sierra 4. Brida interior 5. Eje 6. Anillo 1 6 012196 012194 La cuchilla de hendiduras se instaló antes del envío desde la fábrica, de manera que la cuchilla y la cuchilla de hendiduras estén en línea recta. PRECAUCIÓN: • El anillo de 25,4 mm de diámetro exterior está instalado de fábrica en el eje. Antes de la montura de la cuchilla en el eje, siempre asegúrese de que el aro correcto para el hueco del enrejado de la cuchilla que desea usar esté instalado en el eje. Retorne el protector inferior de la cuchilla A y la cubierta central a su posición original. Luego, apriete el perno hexagonal hacia la derecha para fijar la cubierta central. Levante el protector de la cuchilla B lo más que se pueda y ajuste el tornillo de fijación con firmeza mientras lo sostiene en la posición levantada. Baje la empuñadura para asegurarse de que los protectores inferiores de la cuchilla se muevan adecuadamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje haya liberado el eje antes de hacer el corte. 2   1 3 012197 • Ajuste de la cuchilla de hendiduras  1. Ancho de la cuchilla 2. Cuchilla de hendiduras 3. Tornillo hexagonal 1. Protector superior de la cuchilla 2. Cuchilla de hendiduras 3. Área para presionar • PRECAUCIÓN: Si la cuchilla y la cuchilla de hendiduras no quedan alineadas correctamente, puede que se produzca una constricción peligrosa durante la operación. Asegúrese de que la cuchilla de hendiduras esté colocada entre ambos extremos externos de los dientes de la cuchilla cuando se ve desde arriba. Podría sufrir una grave lesión si la herramienta se utiliza sin que la cuchilla de hendiduras haya quedado debidamente alineada. Si no están alineadas por cualquier motivo, siempre solicite a un servicio autorizado de Makita que las repare. No retire la cuchilla de hendiduras. Instalación y ajuste de la guía de corte al hilo 012195 Antes de ajustar la cuchilla de hendiduras, afloje las dos palancas al girarlas hacia la izquierda y presionar la mesa superior en el lado derecho cerca de la cuchilla de hendiduras a su posición baja. Luego, fije la mesa superior al reajustar con firmeza las dos palancas, como muestra la figura. Debe quedar un espacio despejado de alrededor de 4 mm - 5 mm entre la cuchilla de hendiduras y los dientes de la cuchilla. Ajuste la cuchilla de hendiduras en forma correspondiente al aflojar dos pernos hexagonales hacia la izquierda con la llave tubular hexagonal y medir la distancia. Ajuste con firmeza los pernos hexagonales y luego compruebe que el protector superior de la cuchilla funcione con fluidez antes de cortar. 5 3 1. 1 4 2 2. Riel de guía en la mesa superior 3. Tornillo de sujeción (A) 4. Tornillo de sujeción (B) 5. Tope o guía lateral de corte 012198 1. 2. 3. 45 Instale el tope lateral de corte en la mesa, de tal forma que el sujetador de éste engrane con el riel de guía. Ajuste el tornillo de fijación (B) del tope lateral de corte con firmeza hacia la derecha. Afloje el tornillo de fijación (A). Deslice el tope lateral de corte y fíjelo, de manera que el extremo más alejado entre usted y el tope lateral de corte esté alineado con el punto en el que el borde delantero de la cuchilla de la sierra sobresale de la superficie superior de la pieza de trabajo. El propósito de este ajuste es reducir el riesgo de retroceso hacia el operador que corta la pieza debido a que la pieza de trabajo está aprisionada entre la cuchilla de la sierra y el tope lateral de corte y finalmente se ve empujada hacia fuera en dirección al operador. La línea 3 varía en grosor de la pieza de trabajo o del nivel de la mesa. Ajuste la posición del tope lateral de corte según el grosor de la pieza de trabajo. Después de ajustar el tope lateral de corte, ajuste con firmeza el tornillo de fijación (A). A 3 012201 NOTA: • Para cambiar el patrón del tope lateral de corte, retírelo de su sujetador al aflojar el tornillo de fijación (A) y cambiar la orientación del tope lateral de corte hacia su sujetador, de manera que quede enfrentado a su sujetador según su trabajo, como muestra la figura. Inserte la tuerca cuadrada del sujetador del tope lateral de corte en el extremo posterior de cada hendidura del tope lateral de corte, de manera que se ajusten, como muestra la figura. Para cambiar desde el patrón A o B al patrón C o D, o al revés, extraiga la tuerca cuadrada, la arandela y el tornillo de fijación (A) del tope lateral de corte y coloque el tornillo de fijación (A), la arandela y la tuerca cuadrada en la posición opuesta del sujetador del tope lateral de corte en comparación con la posición original. Ajuste el tornillo de fijación (A) con firmeza después de insertar la tuerca cuadrada del sujetador del tope lateral de corte en la hendidura del tope lateral de corte. Inserte la tuerca cuadrada en el sujetador del tope lateral de corte en el extremo posterior de cualquiera de las hendiduras, de manera que se ajusten, como muestra la figura. NOTA: • El tope lateral de corte se debe montar en el lado izquierdo de la cuchilla de la sierra cuando la cuchilla está en modo de sierra de inglete. 5 3 1 2 6 1. Tope lateral de corte 2. Sujetador del tope lateral de corte 3. Disco de sierra D 2 012199 4 C 1 1. Tope o guía lateral de corte 1 B 1. Tope o guía lateral de corte 2. 3. Línea que se alineará con 4. Disco de sierra 5. Mesa superior 6. Pieza de trabajo 012200 1 3 NOTA: • Existen cuatro patrones para colocar el tope lateral de corte, como se muestra en la figura. El tope lateral de corte tiene dos hendiduras en sus costados, una hendidura con una escamación elevada cerca en el mismo lado y la otra sin ella. Use la superficie del tope lateral de corte con esta escamación mirando hacia la pieza de trabajo sólo cuando corte en un pedazo de una pieza de trabajo delgada. 1. Tope lateral de corte 2. 6 4 2 5 3. Tuerca cuadrada 4. Tornillo de sujeción (A) 5. Tornillo de sujeción (B) 6. Arandela 012202 El tope lateral de corte se ajusta en la fábrica para que quede paralelo a la superficie de la cuchilla. Asegúrese de que esté paralelo. Verifique para asegurarse que el tope lateral de corte esté paralelo a la cuchilla. Baje la mesa a la posición más baja, de manera que la cuchilla sobresalga en la posición más arriba desde la mesa. Haga una marca con un crayón (lápiz de cera) sobre uno de los dientes de la cuchilla. Mida las distancias (A) 46 y (B) entre el tope lateral de corte y la cuchilla. Tome ambas medidas usando el diente de la cuchilla que marcó con el crayón. Estas dos medidas deben ser idénticas. Si el tope lateral de corte no queda paralelo a la cuchilla, proceda con lo siguiente: Bolsa recolectora de polvo 1. Boquilla para polvo 2. Bolsa para polvo 3. Sujetador 1 1. Escala 1 3 2 012206 El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla para recolección de polvo. 1 012203 (1) Gire los tornillos de ajuste hacia la izquierda. 3 NOTA: • En el modo de sierra de inglete, siempre inserte la bolsa de polvo sólo en la boquilla posterior. Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior. 1. Tope o guía lateral de corte 2. Sujetador del tope lateral de corte 3. Tornillo de ajuste 1 2 012204 1. Tope o guía lateral de corte 2. Disco de sierra 3. Protector superior de la cuchilla 2 3 2 012207 1 Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. Cuando use la herramienta en modo de sierra de mesa, conecte una aspiradora. 012205 (2) (3) • • 1. Bolsa para polvo 2. Sujetador 1 Mueva levemente el borde posterior del tope lateral de corte hacia la derecha o la izquierda hasta que quede paralelo con la cuchilla. Ajuste con firmeza el tornillo de ajuste en el tope lateral de corte. Conexión de aspirador en modo de sierra de mesa 1. Aspirador 2. Cubierta protectora de las cuchillas PRECAUCIÓN: Asegúrese de ajustar la guía de corte al hilo de tal forma que quede paralela al disco o podrá producirse un peligroso retroceso brusco. Asegúrese de ajustar el tope lateral de corte de manera que no haga contacto con el protector superior de la cuchilla ni la cuchilla de la sierra. 2 1 012208 47 exclusivamente de la prensa vertical (opcional) para fijar la pieza de trabajo. El material delgado tiende a combarse. Apoye la pieza de trabajo sobre su longitud completa para evitar que la cuchilla se trabe, así como un posible RETROCESO BRUSCO. Conexión de aspirador en modo de sierra de inglete 1. Aspirador 1 1. Apoyo 2. Base giratoria 2 1 012209 Para instalar una cubierta de cuchilla cuando usa la herramienta en modo de sierra de mesa (modo de banco), gire la base giratoria en un ángulo de inglete de 0° (consulte la sección titulada “Ajuste del ángulo de inglete”) y coloque la cubierta de la cuchilla en la mesa giratoria de manera tal que quede centrada sobre la hendidura para la entrada de la cuchilla en la mesa giratoria y luego, bloquee la empuñadura en la posición más baja al presionar totalmente la clavija de retención, como muestra la figura. 001549 Prensa vertical 2 6 3 NOTA: • Cuando use la herramienta en el modo de sierra de mesa (modo de banco), asegúrese de que la cubierta de la cuchilla esté instalada en la mesa giratoria. 4 1. Brazo de la mordaza 2. Barra de la mordaza 3. Guía lateral 4. Soporte 5. Perilla de la mordaza 6. Tornillo La prensa vertical puede instalarse en dos posiciones, ya sea sobre el costado izquierdo o derecho de la guía lateral. Inserte la varilla de la prensa en el orificio de la guía lateral o del montaje del sujetador y apriete el tornillo para asegurar la varilla de la prensa. Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo. Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta entre en contacto con la prensa cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que algunas partes entren en contacto con la prensa, vuélvala a ubicar. Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando la perilla de la mordaza. Cuando sea posible, fije la pieza de trabajo con la prensa opcional. Si debe usar la mano para sostener la pieza de trabajo, debe hacerlo con firmeza y seguridad, de manera de no perder el control de la pieza de trabajo. Debe mantener la mano y el brazo a distancia suficiente del área de la cuchilla (100 mm, como mínimo). Apriete con firmeza la pieza de trabajo contra la guía lateral manteniendo los dedos sobre la parte superior de la guía lateral. Además, la pieza de trabajo debe permanecer estable sobre la base giratoria. • 5 012228 Aseguramiento de la pieza • 1 ADVERTENCIA: Nunca use la mano para sostener la pieza de trabajo que requiere que la mano esté a menos distancia que 100 mm del área de la cuchilla. En ese caso, siempre use la prensa opcional para fijar la pieza de trabajo. Después de cualquier operación de corte, levante suavemente la cuchilla. Nunca levante la cuchilla hasta que se haya detenido totalmente. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves. • PRECAUCIÓN: Cuando corte piezas de trabajo largas, utilice soportes de la misma altura que el nivel de superficie de la base giratoria. No dependa 48 PRECAUCIÓN: La pieza de trabajo debe estar fijada con firmeza contra la base giratoria y la guía lateral. • Prensa horizontal (accesorio opcional) 3 2 1 1. Perilla de la mordaza 2. Proyección 3. Eje de la prensa 4. Base 1. Presione suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza, y la precisión del corte se verá perjudicada. Corte de prensa 1. Mordaza 4 012210 La prensa horizontal se puede instalar en el lado derecho o izquierdo de la base. Cuando realice cortes de inglete de 30° o más, instale la prensa horizontal en el lado opuesto a la dirección en que girará la base giratoria. Al girar la perilla de la prensa hacia la izquierda, el tornillo se libera y el eje de la prensa se puede mover con rapidez hacia dentro y hacia fuera. Al girar la perilla de la prensa hacia la derecha, el tornillo permanece fijado. Para tomar la pieza de trabajo, gire la perilla de la prensa suavemente hacia la derecha hasta que la proyección llegue a la posición más arriba y fíjela con firmeza. Si la perilla de la prensa se fuerza hacia dentro o hacia fuera mientras la gira a la derecha, la proyección puede detenerse en un ángulo. En tal caso, gire la perilla de la prensa nuevamente hacia la izquierda hasta que se libere el tornillo, antes de volver a girarla suavemente a la derecha. El ancho máximo de la pieza de trabajo que puede fijarse por la prensa horizontal es 200 mm. 1 012211 Fije la pieza de trabajo contra la guía lateral y la mesa giratoria. Encienda la herramienta sin que la cuchilla haga contacto alguno y espere a que ésta adquiera velocidad completa antes de bajar la empuñadura. Luego, baje lentamente la empuñadura a la posición completamente abajo para realizar el corte en la pieza de trabajo. Cuando haya finalizado el corte, apague la herramienta Y ESPERE HASTA QUE LA CUCHILLA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de devolverla a una posición totalmente elevada. 2. OPERACIÓN • • • 3. Corte en bisel 1. Mordaza ADVERTENCIA: Cuando use la herramienta en el modo de sierra de inglete, asegure la mesa superior en la posición más arriba, de manera que la cuchilla de la sierra nunca sobresalga de la superficie de la mesa superior. 1 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de sacar la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retención. Asegúrese de que el disco no haga contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramienta. 012212 Afloje la palanca e incline la cuchilla de la sierra para ajustar el ángulo bisel (consulte “Ajuste del ángulo bisel” que se presenta anteriormente). Asegúrese de volver a apretar la palanca con firmeza para fijar el ángulo bisel seleccionado con seguridad. Fije la pieza de trabajo contra la guía lateral y la mesa giratoria. Encienda la herramienta sin que la cuchilla haga contacto alguno y espere a que ésta adquiera velocidad completa. Luego, baje suavemente la empuñadura a la posición inferior por completo mientras aplica presión en paralelo con la cuchilla. Cuando haya finalizado el corte, CORTE COMO SIERRA DE INGLETE • Corte en inglete Consulte la sección "Ajuste de ángulo inglete" descrita anteriormente PRECAUCIÓN: No haga excesiva presión sobre la empuñadura mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir de manera significativa la velocidad del disco. 49 apague la herramienta Y ESPERE HASTA QUE LA CUCHILLA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de devolverla a una posición totalmente elevada. • • • PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en dirección de bisel durante el corte. Mantenga las manos alejadas del radio de acción del disco. Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza cortada quede apoyada sobre el lateral del disco. Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la pieza podría quedar atrapada por aquel y expulsar fragmentos que al esparcirse podrían resultar peligrosos. El disco debe ser levantado ÚNICAMENTE después de que se haya detenido por completo. Cuando presione la empuñadura, hágalo paralelamente al disco. De lo contrario, el ángulo del disco podría desviarse y la precisión del corte se verá perjudicada. 4. • 6.  •  • Cuando realice cortes combinados, consulte las explicaciones que aparecen en las secciones "Corte de prensa", "Corte en inglete" y "Corte en bisel". • Corte de extrusión de aluminio 2 3 4 5      012270  1  1. Orificio 006366 5. Revestimiento de madera El uso de revestimientos de madera ayuda a realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople un revestimiento de madera a las guías laterales utilizando los agujeros de dichas guías. Observe la figura donde se muestran las dimensiones para el revestimiento de madera sugerido.  Corte combinado El corte combinado es el proceso mediante el cual un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que se muestra en la tabla.   PRECAUCIÓN: Nunca intente cortar extrusiones de aluminio gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas pueden aflojarse durante la operación, y las circulares no pueden ser aseguradas con firmeza con esta herramienta. Nunca corte aluminio en el modo de sierra de mesa (modo de banco). • 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de grosor parejo como revestimiento. Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados de tal manera que las cabezas queden debajo de la superficie del revestimiento. Una vez que el revestimiento de madera esté colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el revestimiento podrían dañarse. CORTE COMO SIERRA DE MESA (MODO DE BANCO) • 001844 Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evitar que se deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extrusión para evitar la acumulación de aluminio sobre el disco. 50 PRECAUCIÓN: Cuando use la herramienta en el modo de sierra de mesa (sierra de banco), coloque la cubierta de la cuchilla en la mesa giratoria, de manera que quede centrada sobre la hendidura para la entrada de la cuchilla en la mesa giratoria y dos refuerzos pequeños debajo de la cubierta de la cuchilla se ajusten en la hendidura semicircular ubicada en la zona periférica de la guía lateral en la mesa giratoria, como muestra la figura. Luego, bloquee la empuñadura en la posición más baja al presionar totalmente la clavija de retención. Si no fija la cubierta de la cuchilla, la mesa no se puede bajar. Bloque de empuje 2 1 1. Cubierta protectora de las cuchillas 2. Refuerzo pequeño 2 130mm 200mm 55mm 80mm 50mm 10mm 1 30mm 10mm 3 30mm 9mm 012213 • • • • • • • 100mm 4 1. Cara/borde paralelos 2. Mango 3. Tornillo para madera 4. Unir con pegamento PRECAUCIÓN: Utilice siempre "elementos de ayuda" como listones de empuje y bloques de empuje cuando haya peligro de que sus manos o dedos vayan a acercarse al disco. Sujete siempre la pieza de trabajo con firmeza con la mesa y el tope lateral de corte. No tuerza ni retuerza la pieza de trabajo al avanzarla. Si la pieza de trabajo está doblada o torcida, puede que se generen retrocesos bruscos. NO RETIRE NUNCA la pieza de trabajo mientras el disco esté girando. Si tiene que retirar la pieza de trabajo antes de completar un corte, primero apague la herramienta mientras sujeta la pieza de trabajo firmemente. Espere hasta que el disco haya parado completamente antes de retirar la pieza de trabajo. En caso contrario podrá ocasionar peligrosos retrocesos bruscos. NO RETIRE NUNCA material de recortes mientras el disco esté girando. NUNCA coloque sus manos o dedos en la ruta de la cuchilla de la sierra. Sujete siempre la guía de corte al hilo firmemente, o podrán producirse peligrosos retrocesos bruscos. Utilice siempre “auxiliares de trabajo”, como varillas y bloques de empuje, al cortar piezas de trabajo pequeñas o angostas, o cuando la cabeza del corte de friso o zócalo quede fuera de vista. 005566 Utilice una pieza de madera laminada de 15 mm. La empuñadura debe estar en el centro de la pieza de madera laminada. Adhiera con pegamento y tornillos de madera, como muestra la ilustración. El pedazo pequeño de madera de 10 mm x 9 mm x 30 mm siempre deberá adherirse con pegamento al pedazo de madera laminada para evitar que la cuchilla se desafile si el operador por error llega a topar con el bloque de empuje. (Nunca use clavos en el bloque de empuje.) Guía auxiliar 1. Cara/borde paralelos 2. Orificio (7mm de diámetro) 140mm 15mm 10mm 14mm 40mm 1 300mm 2 70mm 005565 1 1. Tornillo de fijación Elementos de ayuda Los listones de empuje, bloques de empuje y la guía auxiliar son tipos de "elementos de ayuda". Utilícelos para hacer cortes sin peligro y seguros sin necesidad de tener que acercar alguna parte del cuerpo al disco. 012214 Haga un tope auxiliar de los pedazos de 10 mm y 15 mm de madera laminada. Retire el tope lateral de corte, el tornillo de fijación (A), la arandela plana y la tuerca cuadrada del sujetador del tope lateral de corte y conecte y fije el tope auxiliar al sujetador del tope lateral de corte al usar un perno M6 más largo que M6x50, arandelas y tuerca. 51 Corte al hilo 1 PRECAUCIÓN: • Cuando corte piezas de trabajo largas o grandes, provea siempre apoyo adecuado detrás de la mesa. NO permita que un tablero largo se mueva o cambie de posición en la mesa. Ello hará que el disco se trabe y aumentará la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco y de sufrir heridas personales. El apoyo deberá estar a la misma altura que la mesa. 1. Ajuste la profundidad de corte a un poco más que el grueso de la pieza de trabajo. Para realizar este ajuste, afloje dos palancas y baje o levante la mesa superior. 2. Coloque el tope lateral de corte en el ancho deseado de la hendidura y fíjelo en su lugar al girar el tornillo de fijación (A). Antes de realizar el corte al hilo, asegúrese de que los dos tornillos del sujetador del tope lateral de corte estén fijados. Si no están fijados con firmeza suficiente, vuelva a apretarlos. 3. Encienda la herramienta y avance la pieza de trabajo suavemente hacia el disco a lo largo de la guía de corte al hilo. (1) Cuando el espacio entre el disco y la guía de corte sea de 40 mm o más, use una varilla de empuje. 1 2 1. Guía o tope auxiliar 2. Bloque de empuje 012216 Transporte de la herramienta 1 1. Clavija de retención 012217 Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. La mesa se debe fijar en la posición superior. Fije la cuchilla a un ángulo de bisel de 0° y gire la base por completo al ángulo izquierdo del inglete. Baje la empuñadura por completo y bloquéela en esa posición al presionar la clavija de retención totalmente. Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla con más facilidad. 1. Varilla o listón de empuje 012215 (2) Cuando el espacio entre el disco y la guía de corte sea más angosto que 40 mm, no se podrá utilizar la varilla de empuje debido a que el protector superior de la cuchilla interferiría. Use el tope auxiliar y el bloque de empuje. Instale con firmeza el tope auxiliar, que está fijado al sujetador del tope lateral de corte en la mesa. Inserte la pieza de trabajo manualmente hasta que el extremo de ésta quede a unos 25 mm del borde delantero de la mesa superior. Continúe la inserción usando el bloque de empuje sobre la parte superior del tope auxiliar hasta que el corte haya finalizado. 012218 • PRECAUCIÓN: Siempre asegure todas las partes movibles antes de transportar la herramienta. MANTENIMIENTO • • 52 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. • (1) ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y limpio a fin de trabajar de una manera más eficiente y segura. Ajuste del ángulo de corte Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada podría afectar la alineación. Si su herramienta no está adecuadamente alineada, haga lo siguiente: 1. Ángulo inglete 1. Tornillo hexagonal Ángulo bisel de 0° Baje completamente la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando hacia adentro la clavija de retención. Afloje la palanca en la parte posterior de la herramienta. Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel de 0º en el lado derecho de la base giratoria dos o tres vueltas a la derecha para inclinar la cuchilla a la derecha. De manera cuidadosa, empareje la parte lateral de la cuchilla con la superficie de la base giratoria usando una regla triangular, escuadra, etc. al girar el ángulo bisel de 0° ajustando el perno hacia la izquierda. 1 1. Escuadra 2. Disco de sierra 3. Parte superior de la mesa giratoria 1 2 3 012219 Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire la base giratoria para que el marcador indique 0° en la escala de inglete. Ajuste la empuñadura y afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral con la llave de cubo. Baje por completo la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retención. Cuadre el lado del disco con la cara de las guías laterales utilizando una regla triangular, escuadra de prueba, etc. Luego ajuste bien los tornillos hexagonales a las guías laterales comenzando desde el lado derecho. 001819 Asegúrese de que el marcador en la base giratoria indique 0° en la escala para bisel del brazo. Si no indica 0°, afloje el tornillo que fija el marcador y ajústelo para que marque 0°. 1 2 3 4 1. Escuadra 2. Empuñadura 3. Guía lateral 1 3 1. Brazo 2. Escala de bisel 3. Puntero 4. Base giratoria 012222 (2) 2 4 012220 2. Ángulo bisel de 45° 1 Ángulo bisel 2 3 1. Base giratoria 2. Palanca 3. Tornillo de ajuste a 0 012223 Ajuste el ángulo bisel de 45° sólo después de haber hecho el ajuste del ángulo bisel de 0°. Para ajustar el ángulo bisel de 45°, afloje la palanca e incline la cuchilla a la izquierda por completo. Asegúrese de que el apuntador en 2 1 1. Palanca 2. Brazo 3. Puntero 4. Ángulo bisel de 45 mediante el ajuste del tornillo 3 012221 53 el brazo apunte hacia 45° en la escala medidora de bisel en el brazo. Si el apuntador no apunta a 45°, gire el ángulo bisel de 45° ajustando el perno en el lado izquierdo del brazo hasta que el apuntador apunte a 45°. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Discos de sierra de acero y de carburo • Montaje de prensa (Prensa horizontal) • Prensa vertical • Llave de cubo de 13 • Conjunto de soportes • Bolsa recolectora de polvo • Regla triangular • Cubierta de la cuchilla • Varilla de empuje • Montaje de regla (tope lateral de corte) • Reemplazamiento de las escobillas de carbón 007834 Quite y revise las escobillas de carbón periódicamente. Reemplácelas cuando estén desgastadas a 3 mm de longitud. Conserve las escobillas de carbón limpias y sin impedimentos para insertarse en los sujetadores. Ambas escobillas de carbón deben reemplazarse al mismo tiempo. Use sólo escobillas de carbón idénticas a las originales. Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 1 NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 1. Destornillador 2. Tapa del carbón 2 012227 Luego del uso Después del uso, limpie las astillas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño u otro material similar. Mantenga los protectores de la cuchilla limpios según las instrucciones de la sección anterior titulada “Protección del disco”. Lubrique las áreas deslizantes con aceite lubricante para evitar la oxidación. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita. • 54                                                                                                                                                                                                   EN0006-1 55                                JM23380033 56  LH1200FL-1