Transcript
instruction manual
Usage
Illustrations 1 2 2
1
2 1
1
4
2
5
3
6
2 1 1 10
7
1
2
8
11
9
12
13
16
14
17
15
18
19
22
20
23 2 1
21
24
25
28
2 1 29
26
1
2 1
27
30
34
31
1
2
1
1
2 35
32 1
3
1
2
2 33
3
!
36
3
Smart Design We like design. And people who like design get us. We will not embarrass your kids. We cannot promise they will stay clean. But we know it will all be okay. We are parents. We are Nuna.
Illustrations English (EN) Safety and Recommendations
1-6
EN
Contents 7 9
Warnings
10
Parts List
12
Contents of the Box
13
How to Set Up the Nuna TAVO
13
How to Use the Nuna TAVO
14
Accessories
17
Cleaning and Maintenance
18
Warranty and Product Registration
19
Where to Find Nuna Products
20
Français (FR)
21-35
Español (ES)
37-51
8
EN
Safety and Recommendations Please take note of the following before using the Nuna TAVO. Safety is very important to us and you can be assured that our products comply with the relevant standards and that they have been tested by a number of independent testing panels and laboratories. The Nuna TAVO is a patented product and complies with US safety standards and ASTM F833. If you have any questions or comments regarding the Nuna TAVO, we will be glad to hear them through our web site nuna.eu or nunababy.ca.
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. This stroller is intended for children from birth and up to 50 lbs maximum.
9
Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death.
NEVER leave child unattended. Always keep your child in view while in TAVO.
EN
WARNINGS
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. Please save instruction manual for future use. Avoid finger entrapment: Use care when folding and unfolding the TAVO. Be certain the TAVO is fully erected and latched before allowing your child near the TAVO. NEVER use TAVO on stairs or escalators. You may suddenly lose control of the TAVO or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb. Strangulation Hazard: Do not place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys. TAVO is to be used only at walking speed. Product is not intended for use while jogging, skating, etc. Use of the TAVO with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or 45 in (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the TAVO. Use the TAVO with only one child at a time. Adding accessories such as purses, shopping bags, or parcels to the handle or canopy can cause the TAVO to be unstable. Only use Nuna accessories with your TAVO. To prevent a hazardous, unstable condition, do not place 10
more than 10 lbs (4.5kg) in the storage basket (combined weight in basket and in basket pocket). EN
DO NOT use storage basket as a child carrier. Never allow your TAVO to be used as a toy. Discontinue using your TAVO should it become damaged or broken. Overloading, incorrect folding, and the use of accessories e.g. child seats, bag hooks, rain covers, buggy boards, etc… other than those approved by Nuna may damage or make this TAVO stroller unsafe. Never allow children to stand on the footrest. This stroller has been designed to use from birth. We recommend using lowest reclined position for newborn babies. This stroller does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, they should be placed in cot or bed. The parking device should be engaged when the stroller is stopped and when placing or removing child. Do not place any item on the canopy.
11
WARNING To avoid any danger of suffocation, remove all plastic covers before using this item and destroy or keep away from babies and children!
WARNING Always check that the car seat attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Child may slip into leg openings and strangle. Never use in reclined carriage position unless the extra flap is pulled out from under the calf support, snapped into place and the occupant retention is secure.
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end caps from each wheel, wheel hub axle and covered zipper. 1 Front Wheel (x2)
9 Front Wheel
14 Folding Button
2 Rear Wheel (x2)
10 Rear Wheel
15 Handle
3 Armbar
11 Buckle
16 Recline Handle
4 Stroller
12 Shoulder Harness
17 Storage Basket
5 Canopy Visor
Pads
6 Seat Pad
18 Brake Lever
13 Handle Adjustment
7 Armbar
Button
19 Brake assembly 20 Insert
20
8 Calf Support
1 x2
2
3
19
x2
4 5
14
13
15
6 7
12 11
8 10 9
EN
Parts List
16 17 18 12
EN
Contents of the Box Stroller Frame Front Wheel Rear Wheel Armbar Brake assembly No tools required for assembly
How to Set Up the Nuna TAVO Opening the Nuna TAVO Check that you have all the parts for this product before using it. The assembly should be performed only by adults. 1 Separate storage latch from storage mount (1), and then lift the handle upwards (2), a click sound means the stroller is open completely. 2 Check that the stroller is completely latched open before continuing.
Assemble Front Wheels 1 Assemble front wheels to front legs.
Check that wheels are securely attached by pulling down. (3)
2 To disassemble front wheel, detach front wheel from front leg (4)-2 while pushing the release button. (4)-1
Assemble Rear Wheels 13
1 Assemble brake assembly (5) to rear legs. Make sure that the brake lever is on top. (5)
Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
EN
2 Assemble rear wheels to brake assembly. A click sound means they are locked. (6)
3 Wrap the rear leg connecting tube with the fabric flap from the storage basket and connect the three snaps. (7)
4 To disassemble rear wheel, detach rear wheel from rear wheel mount (8)-2 while pressing the release button. (8)-1
Assemble Armbar 1 Align the armbar ends with the armbar mounts, and then slide down to lock. (9)
Check that armbar is securely attached by pulling on each end.
2 To disassemble armbar, press armbar release buttons (10)-1, and then pull out the armbar. (10)-2 3 The completely assembled stroller is shown as (11).
How to Use the Nuna TAVO Securing child 1 To release the buckle latch, push on center button and remove the clips. (12) 2 To secure child, assemble buckle and latch. (13, 14, 15) 3 Fit harness snugly to child by sliding each adjustment buckle. (16)
Adjusting the shoulder harness position 1 To adjust the position of the shoulder harness anchor, open the zipper of seat back, turn the anchor to align with slot. Thread it through the shoulder harness slot from back to front (17). Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height (18)
14
2 For smaller children, the top two harness anchors can be threaded through the seat back in order to make the harness shorter. (19)
EN
To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness should be about the thickness of one hand. Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Canopy To open the canopy, pull canopy toward front. To fold the canopy, pull canopy toward back. (20) 1 Open the canopy window (21). Open the zipper to open the compartment. (21)-1 (21)-2 2 For added air flow, unzip the top zipper to expose the mesh. Roll the fabric flap up and secure using the webbing. (22) 3 To access child from the back of the stroller, unzip the bottom zipper. Roll the fabric flap up and secure using the webbing. (23) 4 To remove the canopy mount first unzip the zippers then remove the canopy mount. (24) (25)
Adjust Recline There are 4 positions for the recline. 1 To recline the backrest, squeeze the backrest adjustment handle on the back of the seat (26)-1, pull down the recline . (26)-2 2 To raise the recline, push up. 15
Make sure the recline is adjusted properly for use.
Adjust Calf Support
EN
1 The calf support has 3 positions. 2 To raise the calf support, push it upwards. 3 To lower the calf support, press in both buttons on the sides and rotate the calf support downward. (27) 4 Adjust the calf support to vertical position when the recline is flat. Pull the fabric out from under the calf support and attach it to the stroller using the 4 snaps. This extra flap must be used when the stroller is in full recline. (28)
Child may slip into leg openings and strangle. Never use in the reclined position unless the extra flap is pulled out from under the calf support, snapped into place and is secure. Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. Remove the armbar when the calf support is in the vertical position and the extra flap is snapped into place.
Front Swivel Locks 1 Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. (29) 2 It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Brake 1 To lock wheels, step on the back of the brake lever and push downwards.
(30) 2 To release wheels, step on the front of brake lever and push downwards. (31) 16
Always apply brake when stroller is in stopped position.
EN
Adjust Handle 1 The handle has 4 positions. 2 To adjust the height of the handle, pull the handle upward or downward (32)-2 while pulling up on the handle adjustment button. (32)-1
Fold Stroller Fold the canopy before folding the stroller. 1 Push the stroller forward to fold while activating both of the folding buttons. (33) 2 Attach the plastic fold lock. (34) 3 The complete folded stroller is as shown. (34)
Accessories Not all accessories are included on some models.
Use with Nuna Pipa Infant Car Seat When using with Nuna Car Seat, please refer to the following instructions. Recline the stroller seat to the lowest position. 1 Make sure the car seat lock is open on the right stroller handle. (35)-1 2 Place car seat into stroller so notches in rockers fit over edge of armbar. Then click the car seat into place. (35)-2 3 Lock the car seat lock. (35)-3 17
Pull up on the car seat to check that it is fully locked to the stroller.
4 To remove the car seat, Open the car seat lock, squeeze the stroller release handle to release the car seat from armbar, and then lift car seat out of stroller (36).
If you have any problems using the car seat, please refer to the car seat instruction manual.
Remove car seat before folding.
EN
Cleaning and Maintenance Your TAVO is a valuable piece of equipment and deserves careful handling. You can clean the frame, the plastic parts, and the fabric with a damp cloth, but don’t use abrasives or bleach. Do not use silicon lubricants, as they will attract dirt and grime. Continued and extended exposure to sunlight can change the color of many materials. Do not store your TAVO in a damp place. Always allow the fabric to dry naturally away from direct heat. For reasons of safety, only use original Nuna parts. Clean the wheels regularly with water and remove the dirt. To ensure the long-lasting use of your TAVO, wipe it off with a soft, absorbent cloth after using it in rainy weather. It is normal for fabric to discolor from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. Check regularly if any parts are torn, broken, or missing and that everything functions properly. If this is the case, stop using the TAVO.
18
EN
Warranty and Product Registration Thank you for choosing Nuna! For replacement parts or warranty information, please contact customer service. In the USA : In Canada :
www.nuna.eu 1-855-NUNA-USA
[email protected] 1-800-667-4111
All products include a serial label which lists the product model number and serial number. Before contacting customer service, please have these numbers available for reference. Thank you for choosing Nuna. This product is covered by a limited oneyear warranty from the date of purchase. If this product shows a defect in materials or workmanship during the warranty period, please contact Nuna. Please have the proof of purchase, model number and serial number available when you contact us. To register your product, fill out and mail in the provided registration card or go to our website at nuna.eu.
19
EN
Where to Find Nuna products? If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website: nuna.eu
Contact We always look forward to hearing from you. Please feel free to contact us with any comments or questions regarding the Nuna products. United States : nuna.eu Nuna Baby Essentials Inc. 70 Thousand Oaks Blvd. Morgantown, PA 19543 Tel. no.: 1-855-NUNA-USA Canada : Distributed by : ISSI Inc 2400A Autoroute Transcanadienne Pointe-Claire, QC H9R 1B1 T : 514 344-3045 F : 514 344-3296 1-800-667-4111
[email protected]
Thanks for Choosing Nuna! 20
Conception intelligente Nous aimons ce qui est design. Et ceux qui aiment le design se retrouvent en nous. Nous n’embarrasserons pas vos enfants. Nous ne pouvons pas vous garantir qu’ils resteront propres. Mais nous savons que tout ira bien. Car nous sommes aussi des parents. Nous sommes Nuna.
21
Sommaire 1-6 FR
Illustrations Français (FR) Sécurité et Recommandations
21 23
Avertissements
24-25
Liste des pièces
26
Contenu de la boîte
27
Installation du Nuna TAVO
27
Utilisation du buggy Nuna
28
Accessoires
32
Nettoyage et entretien
33
Garantie et service
34
Où trouver les produits Nuna
35
22
Sécurité et Recommandations FR
Veuillez noter les éléments suivants avant d’utiliser la poussette Nuna. La sécurité est très importante pour nous et vous pouvez être assuré que nos produits sont conformes aux normes en vigueur et qu’ils ont été testés par un certain nombre de panels et de laboratoires indépendants. Le Nuna TAVO est un produit breveté conforme aux normes de sécurité américaines ASTM F833. Vous pouvez nous faire part de vos questions ou commentaires concernant la poussette Nuna et nous serons heureux d’en prendre connaissance sur notre site Web : nunababy.ca ou nuna.eu .
IMPORTANT ! CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR UNE RÉFÉRENCE FUTURE ! Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les pour référence future. La sécurité de votre enfant pourrait être affectée si vous ne respectez pas ces instructions. Ce véhicule est destiné aux enfants dès et jusqu’à 50 lbs (22,7 kg).
23
Avertissements JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant lorsqu’il est dans la poussette. Évitez la blessure grave en tombant ou en glissant. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après l’attachement des boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement serré autour de votre enfant. S’il vous plaît préserver le manuel d’instructions pour une utilisation future. Évitez le coincement des doigts: Soyez prudent en pliant et en dépliant la poussette. Soyez certain que la poussette est entièrement érigée et verrouillée avant de permettre votre enfant être près de la poussette. JAMAIS utiliser la poussette sur des escaliers ou des escaliers roulants. Vous pouvez soudainement perdre le contrôle de la poussette ou votre enfant peut tomber. En outre, prenez des précautions supplémentaires en montant ou en descendant une marche ou une bordure de trottoir. Risque d’étranglement : Ne placez pas d’objets avec de la ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez pas des ficelles de ce produit, ou n’attachez pas des ficelles aux jouets. La poussette doit être utilisée seulement à la vitesse de marche. Le produit n’est pas destiné à l’usage tout en faire du jogging, en patinant, etc. L’utilisation de la poussette avec un enfant pesant plusde 50 lbs (22,7 kg) ou 45 in (114,3cm) causera une usure et un effort excessif sur la poussette. Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. L’ajout d’accessoires tels que sacs à main, sacs à provisions, ou des colis à la poignée ou un auvent peut provoquer le TAVO d’être instable. N’utilisez que des accessoires Nuna avec votre TAVO.
FR
Si vous ne respectez pas ces avertissements et ces instructions, vous exposez votre enfant à une blessure sérieuse, voire fatale.
24
FR 25
Pour éviter un état dangereux et instable, ne placer plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier de rangement. (poids combiné dans le panier et dans le panier poche) NE PAS utiliser le panier de rangement comme un porte-bébé. Jamais laisser que votre poussette être utilisé comme un jouet. Cessez d’utiliser votre poussette si elle devient endommagée ou cassée. Une surcharge, un mauvais pliage, ainsi que l’utilisation d’accessoires tels que des sièges pour enfants, des crochets pour sac, des capotes de protection contre la pluie, des plateaux de landau, etc. autres que ceux approuvés par Nuna pourraient endommager cette poussette ou compromettre sa sécurité. Laat kinderen nooit op de voetensteun staan. Cette poussette est adaptée aux nourrissons. Nous vous recommandons d’utiliser la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés. Cette poussette ne remplace pas un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau ou un lit. Le dispositif d’immobilisation doit être engagé lorsque la poussette est arrêtée, ou lors du placement ou du retrait de l’enfant. Ne placez pas d’objet sur la capote pare-soleil. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de suffocation, retirez tous les emballages en plastique avant d’utiliser cet objet et détruisez-les ou tenez-les hors de portée des bébés et des enfants! AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, vérifier que les dispositif de fixation de siège de voiture sont correctement fixés. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, gardez votre enfant à distance lorsque vous dépliez ce produit. AVERTISSEMENT L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour jambes et s’étrangler. N’utilisez jamais le produit en position de transport inclinée, sauf si le rabat supplémentaire est tiré hors du support du dessous du repose-mollets, mis en place, et que le système de rétention de l’occupant est bien fixé.
Liste des pièces Risque d’étouffement: Retirer et jeter immédiatement embouts de protection de chaque roue, axe du moyeu de la roue et fermeture éclair couverte. 1 Roue avant (x2)
9
2 Roue arrière (x2)
10 Roue arrière
3 Barre de retenue
11 Boucle
Roue avant
4 Cadre de poussette
12 Coussins du harnais de sécurité 5 Visière de la voilure 13 Bouton d’ajustement 6 Support du siège de la poignée 7 Barre de retenue 14 Bouton de pliage 8 Porte mollets
1 x2
2
3
15 Poignée 16 Poignée d’inclinaison 17 Panier de stockage 18 Levier de frein 19 Système de freinage 20 Insert de siège
20 19
x2
4 5
14
13
15
6 7
12 11
8 10 9
FR
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
16 17 18 26
Contenu de la boîte
FR
Cadre de poussette Roue avant Roue arrière Barre de retenue Système de freinage Le montage ne nécessite aucun outil
Installation du Nuna TAVO Ouverture du Nuna TAVO Assurez-vous que toutes les pièces sont à votre disposition avant l’utilisation. Le montage doit être effectué exclusivement par des adultes. 1 Séparez le loquet de stockage du support de stockage (1), puis levez la poignée vers le haut (2), un son de clic signifie que la poussette est complètement ouverte. 2 Vérifiez que la poussette est complètement désenclenchée avant de poursuivre.
Assemblez les roues avant 1 Assemblez les roues avant aux pattes avant.
Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en tirant dessus. (3)
2 Pour désassembler les roues avant, détachez la roue avant de la patte avant (4)-2 en appuyant sur le bouton d’éjection. (4)-1
27
Assemblez les roues arrière. 1 Assemblez le système de freinage sur les pattes arrière. Vérifiez que le frein est sur le dessus. (5)
Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en
tirant sur leur assemblage.
FR
2 Assemblez les roues arrière sur le système de freinage. Un son de clic signifie qu’elles sont verrouillées. (6)
3 Entourez le tube de connexion aux pattes arrière avec le rabat en tissu du panier de stockage et connectez les trois attaches. (7) 4 Pour désassembler les roues arrière, détachez la roue arrière de la patte arrière (8)-2 en appuyant sur le bouton d’éjection. (8)-1
Assemblez la barre pour bras 1 Alignez les extrémités du support de la barre de retenue, puis faites glisser vers le bas pour verrouiller. (9)
Vérifiez que clé de bras est attaché solidement en tirant sur chaque extrémité. 2 Pour désassembler la barre, appuyez sur son bouton d’éjection (10)-1, puis retirez-la. (10)-2 3 L’assemblage complet de la poussette est illustré en. (11)
Utilisation du buggy Nuna Sécuriser l’enfant 1 Pour détacher la boucle de sécurité, poussez sur le bouton central et retirez les clips. (12) 28
2 Pour sécuriser l’enfant, attachez la boucle. (13, 14, 15)
FR
3 Ajustez fermement le harnais à l’enfant en faisant glisser chaque boucle d’ajustement. (16)
Ajustement de la position du harnais de sécurité 1 Pour ajuster la position de l’attache pour épaules du harnais, ouvrez la fermeture Éclair à l’arrière du siège, tournez l’attache à niveau en tournant son côté vers l’avant. Passez-la à travers l’emplacement du harnais pour épaules de l’arrière vers l’avant (17). Passez à nouveau à travers l’emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant (18). 2 Pour les petits enfants, les deux premières ancres de harnais peuvent être enfilés dans le siège arrière afin de rendre le harnais plus court. (19)
Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec un harnais. Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L’espace entre l’enfant et le harnais pour épaules doit faire environ l’épaisseur d’une main. Ne croisez PAS les ceintures pour épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation de la voilure Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure vers l’avant. Pour plier la voilure, tirezla vers l’arrière. (20) 1 Pour ouvrir les fenêtres de la voilure, roulez le tissu et attachez-le avec l’aimant. (21) 2 Pour une meilleure circulation de l’air, ouvrez la fermeture Éclair supérieure pour exposer la toile. Enroulez le rabat en tissu sur le dessus et fixez avec la toile et l’aimant. (22) 29
3 Pour accéder à l’enfant depuis l’arrière de la poussette, ouvrez la fermeture Éclair du bas. Enroulez le rabat en tissu sur le dessus et fixez avec la toile et l’aimant. (23)
Ajustement de l'inclinaison
FR
4 Ouvrez les fermetures Éclair, puis retirez les fixations de la voilure pour enlever celle-ci. (24)(25)
Il existe 4 positions pour l’inclinaison. 1 Pour incliner le dossier, pressez la poignée d’ajustement du dossier sur l’arrière du siège (26)-1, tirez sur le système d’inclinaison vers le bas. (26)-2 2 Pour relever l’inclinaison, poussez vers le haut.
L’inclinaison doit être ajustée correctement avant utilisation. Le poids total de la poche de stockage du système d’inclinaison ne doit PAS dépasser 0,5 kg (1 lb).
Ajustement du porte mollets 1 Le porte mollets dispose de 3 positions. 2 Pour remonter le porte mollets, poussez-le vers le haut. 3 Pour baisser le support-jambe, appuyez sur les deux boutons des côtés et faites tourner le support-jambe vers le bas. (27) 4
Ajustez le support du repose-mollets à la position verticale lorsque l’inclinaison est plate. Tirez sur le tissu depuis le dessous du support du repose-mollets pour le sortir et attachez-le à la poussette avec les 4 attaches. Ce rabat supplémentaire doit être utilisé lorsque la poussette est complètement inclinée. (28)
L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour jambes et s’étrangler. N’utilisez jamais la position inclinée, sauf si le rabat supplémentaire est tiré hors du support du dessous du repose-mollets, mis en place et bien fixé.
30
N’utilisez pas le système avec un enfant plus âgé pouvant se dresser sur ses mains et genoux et ramper hors de la poussette. Retirez la clé de bras lorsque le support de veau est en position verticale et le volet supplémentaire est enclenché.
FR
Verrous de pivot avant 1 Tirez sur les verrous de pivot avant vers l’arrière pour verrouiller les roues avant. (29) 2 Il est recommandé d’utiliser les verrous de pivot sur les surfaces irrégulières.
Frein 1 Pour verrouiller les roues, posez le pied sur l’arrière du levier de frein et poussez vers le bas. (30) 2 Pour déverrouiller les roues, posez le pied sur l’avant du levier de frein et poussez vers le bas. (31)
Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est en position d’arrêt.
Ajustement de la poignée 1 La poignée dispose de 4 positions. 2 Pour ajuster la hauteur de la poignée, tirez la poignée vers le haut ou le bas (32)-2 tout en tirant vers le haut le bouton d’ajustement de la poignée. (32)-1
Pliage de la poussette Pliez la capote avant de plier la poussette. 1 Poussez la poussette vers l’avant pour la plier tout en activant les deux boutons de pliage. (33) 31
2 Attachez le verrou de pliage en plastique. (34) 3 La poussette entièrement pliée se présente comme illustré. (34)
Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le modèle.
FR
Accessoires Utilisation du siège auto pour nourrissons Nuna Pipa Lorsque vous utilisez le siège auto Nuna, veuillez suivre les instructions décrites ci-dessous.
Incliner le inclinaison de la poussette à la position la plus basse 1 Vérifiez que le verrou du siège de véhicule est ouvert sur la poignée droite de la poussette. (35)-1 2 Placez le siège de véhicule dans la poussette pour que les crans s’ajustent sur le bord de la barre de retenue. Puis clipsez le siège de véhicule en place. (35)-2 3 Verrouillez le verrou de siège de véhicule. (35)-3
Tirez sur le siège de véhicule vers le haut pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé sur la poussette.
4
Pour retirer le siège de véhicule, déverrouillez le verrou de siège de véhicule, tirez sur la poignée de détachement de la poussette vers le haut pour déverrouiller le siège de véhicule de la barre de retenue, puis soulevez le siège de véhicule hors de la poussette (36).
Si vous rencontrez le moindre problème lors de l’utilisation du siège
auto, veuillez vous référer au manuel d’utilisation du siège auto.
Veuillez ne pas plier le TAVO lorsque le siège auto est attaché.
32
Nettoyage et entretien FR
Votre poussette est un article de valeur et doit être utilisée avec précaution. Vous pouvez nettoyer le châssis, les parties en plastique et la toile avec un chiffon humide ; évitez cependant d’utiliser des détergents abrasifs ou des solvants. N’utilisez pas de lubrifiants à base de silicone car ils captent la poussière et les saletés. Une exposition continue ou prolongée aux rayons du soleil risque de décolorer de nombreux tissus. Ne conservez pas votre TAVO dans un endroit humide. Laissez toujours sécher naturellement le tissu à l’écart des sources directes de chaleur. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les pièces Nuna d’origine. Nettoyez les roues régulièrement à l’eau. Pour assurer la durabilité de votre poussette, nettoyez-la après chaque utilisation sous la pluie avec un chiffon doux et absorbant. Il est normal que la toile se décolore sous l’effet des rayons du soleil, s’use ou se déchire après une longue période d’utilisation, même dans des conditions d’utilisation normales. Vérifiez régulièrement que certaines parties ne soient pas déchirées, cassées ou manquantes et que tout fonctionne normalement. Si tel est le cas, cessez d’utiliser la poussette.
33
Garantie et service Aux États-Unis : Au Canada :
www.nuna.eu 1-855-NUNA-USA
[email protected] 1-800-667-4111
FR
Merci pour avoir choisi Nuna ! Pour obtenir des pièces de rechange ou des renseignements sur la garantie, communiquer avec le service à la clientèle.
Tous les produits sont munis d’une étiquette sur laquelle figurent un numéro de modèle et un numéro de série. Avant de communiquer avec le service à la clientèle, s’assurer d’avoir ces numéros en main. Merci d’avoir choisi Nuna. Ce produit est couvert par une garantie limitée d’un an à partir de la date d’acquisition. On est requis une preuve d’acquisition. Si ce produit présente un défaut regardant les matériels ou la fabrication pendant la période de garantie, s’il vous plaît communiquer avec Nuna. Ayez disponible votre numéro de modèle et le numéro de série, ils seront nécessaires dans le cas d’une réclamation de garantie. Pour enregistrer votre produit remplissez et envoyez un courriel en la carte d’enregistrement fournie ou visitez notre site Web à l’nuna.eu
34
Où trouver les produits Nuna? FR
Pour trouver le revendeur Nuna le plus proche de chez vous, veuillez consulter notre site web : nuna.eu
Nous contacter Chez Nuna, nous cherchons toujours à améliorer nos produits et à développer de nouvelles idées. C’est pourquoi nous accueillons avec plaisir les commentaires, questions ou suggestions concernant nos produits. nuna.eu Nuna Baby Essentials Inc. 70 Thousand Oaks Blvd. Morgantown, PA 19543 Tel. no.: 1-855-NUNA-USA Canada : Distribué par : ISSI Inc 2400A Autoroute Transcanadienne Pointe-Claire, QC H9R 1B1 T : 514 344-3045 F : 514 344-3296 1-800-667-4111
[email protected]
Merci d’avoir choisi Nuna ! 35
FR 36
Diseño inteligente Nos gusta el diseño. Y la gente a la que le gusta el diseño, nos tiene. No avergonzaremos a sus chicos. No prometemos que vayan a estar limpios. Pero sabemos que todo saldrá bien. Somos padres. Somos Nuna.
37
Ilustraciones
1-6
Español (ES)
37
Seguridad y recomendaciones Advertencias
39 40-41
Lista de piezas
42
Contenido del embalaje
43
Cómo montar el cochecito Nuna TAVO
43
Cómo utilizar el cochecito Nuna TAVO
45
Accesorios
48
Limpieza y mantenimiento
49
Garantía y servicio
50
Donde puede encontrar los productos Nuna?
51
ES
Contenido
38
Seguridad y recomendaciones Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de utilizar el Nuna TAVO.
ES
La seguridad es muy importante para nosotros. Puede tener la certeza de que nuestros productos cumplen los estándares relevantes y de que han sido probados en una serie de laboratorios y paneles de pruebas independientes. Nuna TAVO es un producto patentado y cumple con las normativas estadounidenses de seguridad y ASTM F833. Si tiene alguna consulta o comentario acerca del Nuna TAVO, estaremos encantados de recibirlos a través de nuestra página web nuna.eu
IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA! Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para referencia futura. La seguridad de su pequeño podría verse comprometida si no sigue estas instrucciones. Este vehículo está diseñado para usarse que el niño hasta que pesa 50 lbs (22,7 kg) como máximo.
39
Advertencias No seguir estas advertencias e instrucciones podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
NUNCA deje al niño sin supervisión. Siempre mantenga a su hijo a la vista mientras se encuentre en la sillita de paseo.
Por favor, guarde el manual de instrucciones para el futuro uso.
ES
Evite lesiones graves causados por caídas o resbalones. Utilice siempre el cinturón de seguridad. Después de fijar las hebillas, ajuste los cinturones para obtener un ajuste perfecto alrededor de su niño. Evite el atrapamiento de los dedos: Tenga cuidado al plegar y desplegar la sillita de paseo. Asegúrese de que la sillita de paseo esté completamente erguida y asegurada antes de dejar que su niño se acerque a la sillita de paseo. NUNCA use la sillita de paseo en escaleras o escaleras mecánicas. Usted puede de repente perder el control de la sillita de paseo o su hijo puede caerse. También, tenga sumo cuidado al subir o bajar una escalón o un bordillo. Peligro de estrangulamiento: No coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes. La sillita de paseo es para ser utilizada sólo en la velocidad de marcha. El producto no debe usarse mientras correr, patinar, etc. El uso de la sillita de paseo con un niño que pese más de 50 libras (22,7 kg) o 45 in (114,3cm) causará un desgaste y una tensión excesiva en la sillita de paseo. Usar la sillita de paseo con un solo niño a la vez. La incorporación de accesorios como carteras, bolsas, o paquetes a la manija o capota puede provocar que el TAVO sea inestable. Utilice sólo los accesorios Nuna con su TAVO. Para evitar una situación peligrosa e inestable, no se coloque más de 10 libras (4,5 kg) en el cesto de almacenamiento. (peso combinado en la cesta y en el
40
bolsillo de la cesta) NO use el cesto de almacenamiento como un portador de niño. Nunca deje que su sillita de paseo sea utilizada como un juguete. Deje de usar la sillita de paseo en caso de ser dañada o rota. Sobrecargar el cochecito, plegarlo incorrectamente o utilizar accesorios, como sillitas, ganchos para bolsas, capotas para lluvia, plataformas con ruedas, etc. distintos de los aprobados por Nuna podría dañar el cochecito o hacer que sea inseguro. ES
No deje que los niños se pongan de pie sobre el reposapiés. Este cochecito de bebé ha sido diseñado para ser utilizado desde el nacimiento del bebé. Le recomendamos que utilice la posición más reclinada para los niños recién nacidos. Este cochecito no sustituye a una cuna o una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cama o una cuna. El dispositivo de estacionamiento deberá estar activado cuando el cochecito esté parado y cuando coloque o saque al niño. No coloque ningún objeto sobre la capota.
41
ADVERTENCIA para evitar cualquier peligro de asfixia,
ADVERTENCIA Compruebe que los fijación del asiento
ADVERTENCIA Para evitar daños asegúrese de mantener
ADVERTENCIA El niño podría resbalarse por las
retire todas las fundas de plástico antes de utilizar el producto y destrúyalas o manténgalas fuera del alcance de bebés y niños pequeños. de coche están bien sujetos antes de utilizarlos.
alejado a su hijo cuando doble y desdoble el producto.
aberturas para las piernas y estrangularse. Nunca utilice la posición de cochecito reclinado a menos que haya extendido y fijado en su posición la solapa adicional de debajo del soporte de los gemelos y la sujeción del ocupante esté bien sujeta.
Lista de piezas Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Rueda delantera (x2)
8
Reposa-piernas
14 Botón de pliegue
2 Rueda trasera (x2)
9
Rueda delantera
15 Asa
3 Barra para los brazos 10 Rueda trasera
16 Asa de reclinación
4 Manillar del cochecito 11 Hebilla
17 Cesta de almacenamiento
5 Visera de la capota 6 Acolchado del asiento
12 Acolchado del arnés para los hombros
7 Barra para los brazos 13 Botón de ajuste del asa
1 x2
2
3
18 Palanca del freno 19 Ensamblaje del freno 20 Inserto del asiento
19
14
13
15
6 12 11
8 10 9
20
x2
4 5
7
ES
Riesgo de asfixia: Retire y deseche inmediatamente tapas protectoras de cada rueda, eje de cubo de rueda y cremallera cubierta.
16 17 18 42
Contenido del embalaje Manillar del cochecito Rueda delantera Rueda trasera Barra para los brazos Ensamblaje del freno
ES
No se necesita ninguna herramienta para el montaje
Cómo montar el cochecito Nuna TAVO Abrir el cochecito Nuna TAVO Compruebe que están incluidas todas las piezas de este producto antes de utilizarlo. El montaje sólo lo podrán llevar a cabo personas adultas. 1 Separe el bloqueo de almacenamiento del soporte de almacenamiento (1) y, a continuación, levante el asa hacia arriba (2); escuchará el sonido de un clic cuando el cochecito esté completamente abierto. 2 Compruebe que el cochecito está completamente abierto y bloqueado antes de continuar.
Montaje de las ruedas delanteras 1 Coloque las ruedas delanteras en las patas delanteras.
Compruebe que las ruedas están bien sujetas tirando de ellas hacia abajo. (3)
2 Para desmontar las ruedas delanteras, sáquelas de las patas delanteras (4)-2 al mismo tiempo que pulsa el botón de desbloqueo. (4)-1
43
Montaje de las ruedas traseras 1 Acople el ensamblaje del freno a las patas traseras. Asegúrese de que el freno esté arriba. (5) 2 Acople las ruedas traseras al ensamblaje del freno. Escuchará el sonido de un clic cuando se bloqueen. (6)
Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas.
3 Cubra el tubo de conexión de las patas traseras con la solapa de tela de la cesta de almacenamiento y fije las tres sujeciones. (7) 4 Para desmontar las ruedas traseras, sáquelas del montaje las patas traseras (8)-2 al mismo tiempo que pulsa el botón de desbloqueo.
ES
(8)-1
Montaje de la barra para los brazos 1 Alinee los extremos del reposabrazos con los soportes del reposabrazos y, a continuación, deslícelo hacia abajo para dejarlo bloqueado. (9)
Compruebe que armbar está bien conectado tirando de cada extremo. 2 Para desmontar la barra para los brazos, presione el botón de liberación del mismo (10)-1 y tire de la barra para los brazos hacia afuera. (10)-2 3 El cochecito montado completamente aparece en la ilustración. (11)
44
Cómo utilizar el cochecito Nuna TAVO Asegurar al niño 1 Para desbloquear el seguro de la hebilla, pulse el botón central y retire los clips. (12)
ES
2 Para asegurar al niño, enganche la hebilla. (13, 14, 15) 3 Coloque el arnés de manera que el niño esté cómodo deslizando todas las hebillas de ajuste. (16)
Ajuste de la posición del arnés para los hombros 1 Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, abra la cremallera de la parte posterior del asiento y gire el gancho para alinearlo con la parte que está orientada hacia adelante. Páselo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante (17). Vuelva a pasarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño (18). 2 Para los niños más pequeños, los dos mejores anclajes del arnés se puede pasar por el asiento de atrás con el fin de hacer que el arnés más corto. (19)
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento. Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos. 45
No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de la capota Para abrir la capota, y tire de la capota hacia adelante. Para plegar la capota, empuje la capota hacia atrás. (20) 1 Para abrir la ventana de la capota, enrolle la tela y sujétela con el imán. (21)
3 Para acceder al niño desde detrás del cochecito, abra la cremallera inferior. Enrolle arriba la solapa de tela y sujétela utilizando la cincha y el imán. (23) 4 Abra las cremalleras y desenganche el soporte de la capota para retirarla.
ES
2 Para conseguir una mayor ventilación, abra la cremallera superior para dejar al descubierto la malla. Enrolle arriba la solapa de tela y sujétela utilizando la cincha y el imán. (22)
(24)(25)
Ajuste de la reclinación Se puede reclinar en 4 posiciones distintas. 1 Para reclinar el respaldo, presione el asa de ajuste del respaldo de la parte posterior del asiento (26)-1 y empuje hacia abajo para reclinarlo. (26)-2 2 Para subir el respaldo, levántelo.
Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso. El peso máximo total de la cesta de almacenamiento reclinada NO deberá ser superior a medio kilo (1 libra).
Ajuste del reposa-piernas 1 Se puede colocar el reposa-piernas en 3 posiciones distintas. 2 Para elevar el reposa-piernas, tire de él hacia arriba. 3 Para bajar el soporte de gamba, presionen sobre los dos botones de los ambos lados y giren el soporte de gamba hacia abajo. (27) 4 Ajuste el soporte para los gemelos en posición vertical cuando el 46
ES
asiento esté reclinado totalmente. Tire de la tela de debajo del soporte para los gemelos y acóplela al cochecito mediante las 4 sujeciones. Esta solapa adicional deberá utilizarse cuando el cochecito esté completamente reclinado. (28)
El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse. Nunca utilice la posición de cochecito reclinado a menos que haya extendido y fijado en su posición la solapa adicional de debajo del soporte de los gemelos y esté bien sujeta. No utilice la capota con un niño mayor que pueda levantarse sobre sus manos y rodillas o gatear. Retire la llave de brazo cuando el soporte de ternera está en la posición vertical y la solapa extra se encaja en su sitio.
Bloqueos de las ruedas giratorias delanteras 1 Empuje hacia atrás los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para bloquear las ruedas delanteras. (29) 2 Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Freno 1 Para bloquear las ruedas, pise sobre la parte posterior de la palanca del freno y empújela hacia abajo. (30) 2 Para desbloquear las ruedas, pise sobre la parte delantera de la palanca del freno y empújela hacia abajo. (31)
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Ajuste del asa 1 El asa se puede colocar en 4 posiciones distintas. 2 Para ajustar la altura del asa, tire del asa hacia arriba o hacia abajo (32)-2
47
al mismo tiempo que levanta el botón de ajuste del asa. (32)-1
Plegado del cochecito Pliegue la capota antes de plegar el cochecito. 1 Empuje el cochecito hacia adelante para plegarlo y pulse, al mismo tiempo, los dos botones de pliegue. (33)
3 A continuación, le mostramos cómo queda el cochecito plegado completamente. (34)
ES
2 Cierre el bloqueo de pliegue de plástico. (34)
Accesorios No todos los accesorios están incluidos en algunos modelos.
Uso con el Asiento de bebé Nuna Pipa Cuando lo utilice con el Asiento de bebé Nuna, consulte las siguientes instrucciones.
Reclinar la silla de paseo reclinable hasta la posición más baja 1 Asegúrese de que el cierre del asiento de bebé esté abierto en el asa derecha del cochecito. (35)-1 2
Coloque el asiento de bebé en el cochecito de forma que las muescas del mando reclinable coincidan con el borde del reposabrazos. A continuación, coloque el asiento de bebé en su posición asegurándose de que escucha un clic. (35)-2
3 Active el bloqueo del asiento de bebé. (35)-3
Tire del asiento de bebé hacia arriba para asegurarse de que está firmemente sujeto al cochecito. 48
4
Para quitar el asiento de bebé, desbloquee el bloqueo del asiento de bebé, tire del asa de desbloqueo del cochecito hacia arriba para soltar el asiento de bebé del reposabrazos y, a continuación, levante el asiento de bebé para sacarlo del cochecito (36).
ES
Si experimenta algún problema al utilizar el asiento de bebé, consulte el manual de instrucciones de éste. No pliegue el cochecito TAVO cuando esté colocado el asiento de bebé.
Limpieza y mantenimiento Su cochecito es un artículo valioso que merece ser cuidado con mimo. Limpie el chasis, las piezas de plástico y el tejido con un paño húmedo, pero no utilice abrasivos ni lejía. No utilizar lubricantes siliconados, pues atraen la suciedad y la mugre. La exposición prolongada y continuada a la luz del sol puede cambiar el color de muchos materiales. No guarde su cochecito TAVO en lugares húmedos. Deje siempre que su tejido se seque al aire libre, alejado del calor directo. Por motivos de seguridad, utilice solamente piezas Nuna originales. Limpie las ruedas regularmente con agua y elimine la suciedad. Para garantizar un uso prolongado de su cochecito, límpielo con un paño suave y absorbente después de utilizarlo con tiempo lluvioso. Es normal que los tejidos se descoloren debido a la luz del sol y que presenten cierto desgaste después de un largo periodo de uso, incluso con un uso normal. Compruebe regularmente si alguna pieza se ha dañado, roto o perdido, y que todo funciona con normalidad. En tal caso, deje de usar el cochecito.
49
Garantía y servicio Gracias por escoger Nuna! Para piezas de recambio por favor contacte el servicio al cliente Nuna en www.nuna.eu o 1-855-NUNA-USA.
Registración del producto Por favor visite www.nuna.eu para registrar su producto.
ES
Todos los productos incluyen una serie de la etiqueta que presenta el número de modelo del producto y el número de serie. Antes de contactar el servicio al cliente tiene estos números disponibles para referencia.
Gracias por elegir Nuna. Este producto está cubierto por una garantía limitada de un año a partir de la fecha de adquisición. La prueba de adquisición es necesaria. Si este producto tiene un defecto con respecto a los materiales o a la fabricación durante el período de garantía, por favor contáctense con Nuna. Tengan disponibles su número de modelo y número de serie, será necesario en caso de una reclamación de garantía. Para registrar su producto, completen y envíen por correo la tarjeta de registro proporcionada o visiten nuestro sitio web en nuna.eu
50
Donde puede encontrar los productos Nuna? Si está buscando detallistas Nuna en su región, consulte nuestra página web: nuna.eu
ES
Contacto Siempre deseamos mejorar nuestros productos y desarrollar nuevas ideas así que por favor no duden en comunicarse con nosotros para presentar comentarios o formular preguntas acerca de los productos Nuna. nuna.eu Nuna Baby Essentials Inc. 70 Thousand Oaks Blvd. Morgantown, PA 19543 Tel. no.: 1-855-NUNA-USA
Gracias por elegir Nuna 51
IM-0140H
instructions
Contents
2
Important Information Product Information Warnings Vehicle Compatibility Parts List
4 6 9 12
Feature Overview Dream Drape™ Canopy Removal Seat Pad Removal Handle Adjustment Shoulder Pads Infant Insert Shoulder Belts Crotch Belt
14 14 14 16 16 18 18 20
Child Requirements
22
Securing Child in Child Restraint
22
Installation Base Installation Using Rigid LATCH (Lower Attachments) Attaching Child Restraint to Base Installation Using Lap & Lap/Shoulder Belt Stability Leg Child Restraint Only Install Locking Clip Use Installation in an Aircraft Installation on a Stroller
26 28 30 34 36 40 40 42
Cleaning and Maintenance
43 3
Product Information Model Number:_________________________________________ Manufactured in:_______________________________________ Manufactured Date:____________________________________
Register Your Child Restraint Please fill in the above information. The model number and the manufactured in (date) can be found on a label underneath your Child Restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today. Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, e-mail address if available, and the restraint’s model number and manufacturing date to: Nuna Baby Essentials Inc 70 Thousand Oaks Blvd. Morgantown, PA 19543 or call 1-855-NUNA.USA (1-855-686-2872) or register online at: http://www.nuna.eu/register-car-seat
Recall Information For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at; 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) or go to http://www.NHTSA.gov 4
Warranty We have purposely designed our high-quality product so that it can grow with both your child and your family. Because we stand by our product, our gear is covered by a custom warranty per product, starting from the day it was purchased. Please have the proof of purchase, model number and serial number available when you contact us. For warranty information please visit: http://www.nuna.eu/warranty
If You Need Help Please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model number, manufactured in date and serial numbers ready so we may help you efficiently. These numbers can be found on a label on the bottom of your Child Restraint. Nuna USA:
[email protected] 1-855-NUNA-USA or nuna.eu/USA
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY 5
WARNINGS
Failure to follow these warnings, instructions and labels on the child restraint could result in serious injury or death. NEVER leave child unattended in this Child Restraint. Read the instruction manual for this Child Restraint before use or installation in a vehicle. In addition, read the vehicle owner’s manual for information on Child Restraint installation. DO NOT allow anyone who has not read the Instruction Manual to install or use this Child Restraint. Use the bottom of the base for storage of the instruction manual. NEVER leave Child Restraint and base in vehicle when uninstalled, even when unoccupied. In a crash, it could become a projectile and injure other vehicle occupants. This Child Restraint can ONLY be used in a rear facing position when using in a vehicle. Child Restraint cannot be properly secured in a forward facing position, and will be unsafe. Use only with children who weigh between 4 and 32 pounds (2 and 14.5 kg) and whose height is32 inches (81 cm) or less. Exceeding these height and weight limits is unsafe.
6
Snugly adjust the belts provided with this Child Restraint around your child. If straps are not snugly adjusted, child may be ejected from seat in the event of an accident. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position. Secure this Child Restraint with the vehicle’s Child Restraint anchorage system if available, or with a vehicle belt. Register your Child Restraint withthe manufacturer. Always check Child Restraint to base connection. DO NOT allow Child Restraint or handle to contact the vehicle interior (side of car or seat in front) when installed on base. Cover the Child Restraint when your vehicle is parked in sunlight. Parts of a Child Restraint can become very hot if left in the sun, and can burn a child’s skin. Check for hot parts before putting your child in the Child Restraint. DO NOT use Child Restraint if any harness straps are cut, frayed or if the Child Restraint is damaged in anyway. To find out if damaged parts are replaceable, call 1-855-NUNA-USA. Replace this Child Restraint if it has been involved in a car accident, even if it was minor and there appears to be no damage to the Child Restraint. 7
NEVER modify any part of the Child Restraint. DO NOT use any products or accessories with this Child Restraint unless they are approved by Nuna USA for use with this Child Restraint. Doing so may be unsafe and may void the warranty. EXPIRATION DATE: Check the label on the underside of the base or Child Restraint for expiration date information.
Vehicle Compatibility You MUST read and understand ALL Child Restraint related instructions and warnings in your vehicle owner’s manual to correctly and safely use this Child Restraint in your vehicle. This Child Restraint can ONLY be installed on vehicle seats that face forward. DO NOT install in seats that face to the sides or rear of the vehicle.
NEVER use clothing or blankets that interfere with providing a properly tightened harness. An unsecured child can come out of the restraint during a crash. Place blankets over child AFTER harness has been properly tightened. SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. FALL HAZARD: Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surface. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. Be sure handle locks into position before lifting carrier. STRANGULATION HAZARD: Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. NEVER place carrier on top of a shopping cart. Carrier will not be properly secured and could fall. Only use with Nuna strollers or appropriate Nuna adapters designed for use with other strollers. 8
NEVER install this Child Restraint rear facing in a vehicle seating position with a frontal air bag unless it is turned off. Airbags inflate with great force and can cause severe injury to a child’s neck and spine. If your vehicle is equipped with passenger side air bags, check your vehicle owner’s manual for Child Restraint installation instructions. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seating positions than in the front seating positions. Refer to your vehicle owner’s manual to determine if the belts in your vehicle lock by switching the seat belt’s retractor OR if they have a locking latch plate that locks the vehicle’s seat belt so they will hold the Child Restraint tightly without loosening. 9
Vehicle belts that CAN NOT BE USED with your Child Restraint:
1
4
2
5
3
6
1 - Motorized Belts (Automatic) These should not be used unless the shoulder belt can be removed, the lap belt is locked and use is allowed by the vehicle manufacturer. 2 - Dual Retractor Lap/Shoulder Belts If allowed by the manufacturer, the lap belt only may be used to secure the Child Restraint in accordance with this manual and the vehicle’s manual. 3 - Non-Locking (ELR) Lap Belts This belt locks in a crash or sudden stop and should only be used with a belt shortening clip. Contact your vehicle manufacturer if needed. 4 - Airbag/Inflatable Belts This belt can not be used to install this child restraint. 5 - Door Mounted Belts This belt can not be used to install this child restraint. 6 - Lap Belts forward of Seat Bight This belt (Where the seat bottom and back meet) should not be used to install this Child Restraint.
10
11
Parts List 1 Canopy 2 Infant Insert 3 Chest Clip 4 Buckle and Crotch Belt 5 Adjuster Button 6 Adjuster Strap 7 Lap Belt Guides (Blue) 8 Handle Button 9 Stroller Release Button 10 Shoulder Pads 11 Seat Cover 12 Handle 13 Shoulder belt Guide (Blue) 14 Stroller Release Handle* 15 Harness Slots 16 Base Attachment Bar 17 Harness Straps 18 Splitter Plate
12
1
19 Base Attachment Bar 20 Lock off (Blue) 21 Rigid LATCH (lower attachments) 22 Primary Rigid LATCH Release Button 23 Secondary Rigid LATCH Release Button 24 Rigid LATCH Guides 25 Stability Leg 26 Stability Leg Indicator 27 Stability Leg Adjust Button 28 Car Seat Release Button 29 Bubble 30 Instruction Manual Storage 31 Stability Leg Storage 32 Recline Adjustment 33 Locking Clip
2
11
3
14
13
4 10
5
8 7
6
15 16 17
9
18 19 20
29 28
21 22 23 24
27 25 26
33
30 31 32
*only used with infant car seat adapters 12
13
Feature Overview
1
4
2
5
3
6
Dream Drape™ 1 - Unzip the zipper behind the front canopy bow. 2 - Pull the Dream Drape™ out of the compartment.
Attach the Dream Drape™ to the magnets on each corner to the front of the carrier.
Canopy Removal 3 - To remove the canopy, press the button in the canopy mount and pull the canopy bow out.
Seat Pad Removal 4 - Pull out the fastening pieces underneath the edge of the seat.
The best way to work this area (as some seat pads feel more tight in this area than others) is to pull the fabric towards the front of the seat at one corner. Once you have one corner out, you can easily work the other side out.
5 - Remove the harness from the splitter plate. 6 - Remove the seat pad from the stroller release button* as shown.
14
*Feature used only with infant car seat adapters. Infant car seat adapters for strollers sold separately.
15
1 - Grasp the seat pad at the bottom of the adjuster button as shown and pull the seat pad out from under one edge of the adjuster button. Work around the adjuster button to release the remainder of the seat pad.
1
3
2
4
Handle Adjustment 2 - The carrier handle can be adjusted to 3 positions.
3 - To adjust the handle position, squeeze handle buttons on both sides.
4 - Rotate handle until it clicks into any of the 3
positions. Handle can be used in vehicle in any locked position.
Be sure handle is locked in the carry position before lifting Child Restraint by handle. An unlocked handle could move unexpectedly, causing injury to child. Handle MUST NOT contact the vehicle interior (side of car or seat in front) when installed.
Shoulder Pads 5 - Shoulder pads are removable and are not
5
necessary for safety.
16
17
Infant Insert
1
1 - The infant insert can be used as necessary,
4 front
to provide a snug fit for small babies. The low birth weight pillow (shown in purple) can be used in the infant insert for even smaller babies, but should be removed once a snug fit can be achieved without it, at approximately 11lbs.
back
Shoulder Belts 2 - Tighten harness to fit snugly on child’s shoulders. It is snug if you cannot pinch a fold in the strap.
3 - Harness straps must be at or just below
2
5
3
6
shoulders.
4 - To adjust shoulder harness height, remove child and loosen harness.
5 - Turn Child Restraint over and remove one harness loop from metal splitter plate.
6 - Pull loose ends of harness loop out through slots and place in correct slot.
18
19
1 - Re-attach to splitter plate. 2 - Do not allow harness to pass over bars.
1
4
2
5
3
6
Repeat process for second shoulder harness strap.
Crotch Belt 3 - Identify crotch belt slot that will achieve a snug
fit for your child. Three crotch belt positions are provided to achieve a snug fit as your baby grows. Change crotch belt slot as necessary.
4 - The position shown provides the smallest fit.
Crotch belt is threaded through rear slot and up through front slot as shown.
5 - This position provides a medium fit. Crotch belt is threaded into rear slot as shown.
6 - This position provides the largest fit. Crotch belt is threaded through front slot as shown.
20
21
Child Requirements Your child must meet the following requirements: Weight: 4 to 32 lbs (2 to 14.5 kg) Height: less than 32 inches (81 cm) It is recommended to keep your child rear facing as long as possible, until at least 2 years old.
1
4
1in 25mm
1 - Top of child’s head is at least 1” below top of Child Restraint.
Securing Child in Child Restraint
2
5
3
6
2 - Loosen harness by pressing on adjuster button while pulling on the harness straps.
3 - Press button to release the buckles. Separate chest clip and spread harness straps apart.
4 - Place child in Child Restraint in seated position. 5 - The child should be seated against both the
back and bottom of the seat with no gap behind the child. Do not allow child to slouch.
Gently guide child’s arms through harness loops.
6 - Insert buckle tongues into buckle.
22
2
1
2
23
1 - Listen for clicks. Pull on buckle to verify it is latched.
1
3
2
4
2 - Snap the chest clip together and temporarily
slide towards buckle for tightening of harness.
3 - Tighten harness by pulling on the adjuster strap.
Pull any excess harness webbing through the buckle towards the child’s shoulder and pull on the adjuster strap. This may need to be repeated several times for proper fit.
Verify that the harness is snug around the child’s waist and shoulders.
4 - Position the chest clip so it is at child’s armpit level.
Check that child is secure Buckle is fastened. Harness straps are not twisted. Harness is snug – A snug harness cannot be pinched, and should not allow any slack. Chest clip is level with armpits. Harness straps must be at or just below child’s shoulders to avoid injury. If harness slots need to be moved, see Shoulder Belts section. Make sure that nothing interferes with the harness. Make sure harness is snug around child and lays flat. Serious injury or death could occur to a child that is not secured properly.
24
25
If child is not secured properly, child could be ejected in a sudden stop or crash, resulting in serious injury or death.
1
4
2
5
3
6
Installation Base Installation Using Rigid LATCH (Lower Attachments) 1 - Place vehicle in park and on level ground. 2 - Position base in a forward facing vehicle seat. Use recline adjustment to position bubble in indicator. Adjust base so bubble touches line.
3 - Use recline adjustment to achieve correct angle for installation. Recline adjustment locks into position.
4 - To release press down on lock button. 5 - When installing with the base, additional stability can be achieved by using the stability leg. For instructions on using the stability leg when installing the base, see stability leg section.
6 - If necessary, install plastic connector guides on vehicle
26
LATCH lower anchor bars.
27
1 - Rotate Rigid LATCH (lower attachments) down. 2 - Hook Rigid LATCH onto vehicle LATCH lower
1
4
2
5
anchor bars.
3 - Confirm proper installation by pulling on the base AND also seeing that green is indicated on the connectors.
The Rigid LATCH (lower attachments) must be attached and locked onto the vehicle anchor bars. Check the installation Base should not move side to side or forward more than 1” at belt path. Bubble must be touching line. Use recline adjustment, if needed, to position bubble.
1
It is acceptable to install with both LATCH (lower attachments) and the vehicle belt.
22
Attaching Child Restraint to Base 4 - After child is properly secured in Child Restraint,
press Child Restraint on base and listen for a click. Pull on Child Restraint to verify installation.
3
6
DO NOT allow Child Restraint to contact the vehicle interior (side of car or seat in front) when installed.
5 - To release the Child Restraint, pull the Child
Restraint up (1)while squeezing the car seat release button located on the base (2).
6 - To remove the base, first push the base toward the vehicle seat with a light force.
28
29
1 - As you push the base toward the vehicle seat, squeeze the Secondary (1) and Primary Rigid LATCH Release Buttons (2).
4
1
*For ease of release, push the secondary button first, then the primary button.
2 - Then pull the base off of the bars. Installation Using Lap & Lap/Shoulder Belt 3 - Place vehicle in park and on level ground. 4 - Position base in a forward facing vehicle seat. Use recline adjustment to position bubble in indicator. Adjust base so bubble touches line.
2
1
2
5
3
6
5 - Use recline adjustment to achieve correct angle for installation
6 - Recline adjustment locks into position. To release press down on lock button.
When installing with the base, additional stability can be achieved by using the stability leg. For instructions on using the stability leg when installing the base, see stability leg section.
30
31
1 - Route the vehicle belt through the opening in the base labeled ‘belt here’.
1
4
2
5
2 - Buckle the vehicle belt. Both the shoulder AND
lap belt must be under the blue lock off and belts must lay flat.
3 - While pressing the base into the vehicle seat (1), tighten the vehicle belt by pulling straight along the belt path (2), keeping both belts laying flat in the lock off.
4 - While the shoulder belt is tight, hook the bottom
of blue lock off and press to close the lock off on the shoulder and lap belt.
If vehicle only has a lap belt, then put lap belt under blue lockoff. Check the installation Belts must be tight. Base should not move side to side more than 1” at belt path. Bubble must be touching line. Belts and buckles must not interfere with attachment of Child Restraint to base. Vehicle belts must lay flat under lock off. It is acceptable to install with both LATCH (lower attachments) and the vehicle belt.
5 - After child is properly secured in Child Restraint,
press Child Restraint on base and listen for a click. Pull on Child Restraint to verify installation.
3 2 1 2
DO NOT allow Child Restraint to contact the vehicle door or seat in front of it. 32
33
1 - To release the Child Restraint, pull the Child
Restraint up (1) while squeezing the car seat release button located on the base (2).
1
2 - To remove the base, lift up on the the lock off.
4 1
3 - Unbuckle the vehicle belt and un-route the shoulder and lap belt from the base.
22
Then remove the base.
Stability Leg Refer to vehicle owner’s manual to determine if stability leg can be used over a vehicle storage compartment.
2
5
4 - Unfold the stability leg from storage compartment.
5 - Do not use if stability leg lifts base off seat. Do not use stability leg to recline the base. The recline adjustment feature is meant to recline the base. Always store stability leg when not in use.
34
3
35
1 - After correctly installing the base on the vehicle seat, press the stability leg adjust button to extend the stability leg to the floor.
1
4
2
5
3
6
2 - Stability leg should make firm contact with the vehicle floor.
3 - Indicators should show green. When the stability leg indicator shows red this means the stability leg is in the wrong position. Make sure the stability leg is secure and makes firm contact with the vehicle floor. The stability leg indicator shows green when it is properly contacting the floor of the vehicle. The stability leg has 12 positions. This seat is safe to use with stability leg in use or stored for both rigid LATCH or vehicle belt installation.
Child Restraint Only Install This Child Restraint can be installed without a base in 3 different ways.
4 - Place vehicle in park and on level ground.
Position Child Restraint so that child is facing the rear of the vehicle.
Only install in a forward facing vehicle seat.
5- Option 1: Route the vehicle lap belt under both
lap belt guides and buckle the vehicle belt. Allow shoulder belt to lay against vehicle seat back as shown.
6 - Option 2: Route the shoulder belt around the
back of the Child Restraint passing through the blue shoulder belt guide.
36
37
1 - Option 3: If your vehicle does not have a
shoulder belt, the lap belt only can be used.
1
3
2
4
2 - Adjust the angle of the Child Restraint. A rolled up towel or foam pool noodle may be used to help adjust the amount of recline.
3 - Angle is correct when blue line on Child Restraint (located on the label on the side of the Child Restraint) is level with ground.
4 - Tighten vehicle belt while pushing Child Restraint firmly into vehicle seat. Lock the vehicle belt. Refer to vehicle owner’s manual for instructions. If you cannot lock the vehicle belt, you must use the provided locking clip.
Tension the vehicle safety belt as much as possible, checking that it is not loose or twisted. Check the installation Blue line must be level with ground. Vehicle belt must be buckled, tight and must stay locked. Child Restraint should be stable and not move side to side more than 1 inch at belt path.
38
39
Locking Clip Use
1
If you determine that you need to use a locking clip, tighten the buckled belt by pushing down hard on the infant Child Restraint and pulling hard on the shoulder belt.
3 1/2 inch (12.5mm)
While pushing down on Child Restraint, pinch the two straps together behind the buckle tongue. Unbuckle the belt without allowing it to slip.
1 - Connect lap and shoulder belts with locking clip. 2 - Reroute belt if necessary. Check that lap belt
does not move by pulling and pushing hard on infant restraint. If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
2
4
The locking clip should be 1/2 inch (12.5mm) from the buckle.
Installation in an Aircraft Position Child Restraint so that child is facing the aircraft seat back.
3 - Route the aircraft lap belt under both lap belt guides and buckle.
4 - Adjust the angle of the Child Restraint. A rolled
up towel or blanket may be used to help adjust the amount of recline. The angle is correct when the blue line is level with the floor of the aircraft.
Tighten the aircraft belt while pushing the Child Restraint firmly into the seat.
40
41
When installing in an airplane using a base, follow the instructions for vehicle installation with a base using lapbelt only. This Child Restraint is certified for use in commercial aircraft with or without the base. Be sure to contact your airline prior to travel to discuss their use policy.
Cleaning and Maintenance Your infant car seat is a valuable piece of equipment and deserves careful handling. For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Installation on a Stroller
Refer to the care label attached to the soft goods for washing and drying instructions.
This carrier can attach to Nuna strollers using adapters. Instructions are included with the adapters, which are sold separately.
Use only mild detergent, water and a soft cloth to clean the infant car seat shell, handle and harness straps. Air dry.
This carrier can also attach to other brands of strollers using adapters. Please visit nuna.eu for more information.
To clean the buckle: rinse using warm water. DO NOT use any soaps, solvents or lubricants. Using anything other than water can cause the buckle to malfunction. Air dry. Remove the infant car seat from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the infant car seat in a cool, dry place and somewhere your child can not access it. It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. Check regularly if everything functions properly. If any parts are torn, broken, or missing, stop using this product.
42
43
IM-0217B
United States: Nuna Baby Essentials Inc. 70 Thousand Oaks Blvd. Morgantown, PA 19543 1.855.NUNA.USA (1.855.686.2872) nuna.eu