Transcript
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Kaffeemaschine mit Thermoskanne Coffee Maker with Thermos Flask Cafetière Isotherme Koffiezetapparaat met thermoskan Cafetera Isotermica Cafeteira com jarro térmico Caffettiera – Orziera Isotermica Cafetieră cu cana termos
TEAM TKM 6 I/B Version 091009
220-240V~ 50Hz 730-870W
Ï Front cover page (first page) Assembly page 1/28
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Thermoskanne Tropfstopp Filterträger Deckel für Filterhalter und Wassertank Abstellplatte Beleuchteter Ein/Aus-Schalter Wassertank mit Füllstandsanzeige
GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Thermoskan Druppelstop Filterhouder Deksel van de filterhouder en het waterreservoir Steunplaat Verlichte aan-/uitschakelaar Waterreservoir met waterpeilaanduiding
Thermos flask Drip stop Filter holder Lid of filter holder and water tank Supporting plate Illuminated ON/OFF switch Water tank with level indicator
SP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Jarra isotérmica Sistema anti-goteo Portafiltro Tapa del porta filtro y depósito de agua Placa de soporte Interruptor luminoso encendido/apagado Depósito de agua con indicador del nivel
Verseuse thermo-isolante Système anti-gouttes Porte-filtre Couvercle du porte-filtre et du réservoir Plaque de support Interrupteur mise en marche/arrêt lumineux Réservoir avec indication du niveau d’eau
P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Jarro térmico Sistema anti-gotas Porta-filtro Tampa do porta filtro e do reservatório da água Placa de suporte Interruptor luminoso ON-ligar/OFF-desligar Depósito com indicador do nível da água
2 Assembly page 2/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Caraffa termica Sistema antigoccia Portafiltro Coperchio del filtro e del serbatoio d’acqua Piastra riscaldante Interruttore luminoso ON/OFF Serbatoio con indicazione del livello d’acqua
RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Cana termos Sistem anti picurare Support filtru Capac pentru filtru si vas apa Placa suport Intrerupator iluminat PORNIT/OPRIT Rezervor apa gradat
MONTAGE / MOUNTING / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE / MONTAGEM / MONTAGGIO / MONTAREA
3 Assembly page 3/28
TEAM TKM 6 - 091009
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen des Gerätes, darf es aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von offenen Flammen – Brandgefahr! Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen, befüllen oder wegräumen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Fassen Sie nur die Kunststoffteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes hoch. Achten Sie darauf, dass die heißen Teile des Gerätes nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr! Benutzen Sie ausschließlich kaltes oder lauwarmes (Trink-)Wasser. Benutzen Sie kein Wasser aus Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrühen, da beim Kochvorgang Dampf aus dem Kaffeefilter austritt. Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich Essig oder hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten. Schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten nicht an, ohne Wasser eingefüllt zu haben. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Thermoskanne nicht beschädigt ist. Benutzen Sie die Thermoskanne nur für dieses Gerät. Wichtig: Stellen Sie die Thermoskanne nie in die
4 Assembly page 4/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen, und geben Sie sie auch nicht in die Spülmaschine um sie zu reinigen, da ansonsten Ihr Garantieanspruch erlischt. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden infolge des Nichtbeachtens dieser Vorschriften. Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter. Vergessen Sie niemals, dass der von der Maschine zubereitete Kaffee heiß ist. Bewegen Sie die gefüllte Kanne nur mit Sorgfalt um Spritzer zu vermeiden. Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose!
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH • •
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen wie: Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen. Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. Umgebungen des Gästehaustyps.
ERSTE INBETRIEBNAHME • •
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Kochvorgänge mit frischem Wasser durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser.
KAFFEEZUBEREITUNG •
•
• • • • •
Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Frischwasserbehälter ein. Überfüllen sie den Wassertank nicht, indem Sie für maximal 8 Tassen Kaffee Wasser einfüllen. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala (7) ab. Nutzen Sie den Dauerfilter oder fügen Sie einen Papierfilter (Größe 4) in den Filterträger ein und befüllen Sie ihn mit der gewünschten Kaffeemenge (pro Tasse 1 Teelöffel, entspricht ca. 6g). HINWEIS: Falten Sie den unteren und seitlichen Prägerand des Papierfilters so um, dass er sich optimal der Größe des Filterträgers anpasst. Vergessen Sie nicht den Deckel (4) zu schließen bevor Sie das Gerät einschalten. Stellen Sie die Thermoskanne (1) mit geschlossenem Deckel auf die Abstellplatte unter das Filtersystem. Um das Gerät anzuschalten, drücken Sie den Schalter in die Stellung „I“. Die Kontrolllampe am Schalter leuchtet und zeigt, dass das Gerät in Betrieb ist. Nehmen Sie die Thermoskanne nach Beendigung des Brühvorganges von der Aufnahmeplatte und gießen Sie die gewünschte Menge Kaffee aus, indem Sie den Hebel am Durchbrühdeckel nach unten gedrückt halten. Ein Tropf-Stopp verhindert, dass Kaffee aus dem Filterträger tropft, wenn die Thermoskanne entfernt wird. Der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, sobald Sie die Thermoskanne auf die Abstellplatte zurückstellen.
5 Assembly page 5/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
• • •
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leer gelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“ bringen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Thermoskanne ermöglicht Ihnen den Kaffee für eine bestimmte Zeit warm zu halten. Praktische Hinweise: • Wenn der Wasserbehälter leer ist, warten Sie bitte noch einige Minuten, damit das Wasser, welches noch im Filter ist, noch durchlaufen kann. • Um den Kaffee warm zu halten, nehmen Sie bitte die Thermoskanne von der Abstellplatte, damit der Deckel sich luftdicht verschließt. • Um den Kaffee aus der Thermoskanne zu gießen, drücken Sie den Ausgießhebel am Deckel.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG •
•
• •
Wenn Sie bemerken, dass der Brühvorgang länger als normal dauert, sollten Sie den Kaffeeautomaten entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Häufigkeit des Gebrauches und der Kalkmenge im Wasser ab und ist daher von Benutzer zu Benutzer unterschiedlich. Eine regelmäßige Entkalkung führt zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen. Danach mit klarem Wasser zweimal ohne Kaffeemehl nachspülen (2 Kochvorgänge) – nicht entkalkte Geräte sind von der Garantie ausgeschlossen. Stellen Sie niemals das Gerät oder das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die Kaffeekanne mit Seifenwasser. Die Plastikteile wischen Sie am besten mit einem feuchten Tuch ab.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. auf dem Typenschild bzw. auf der Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
6 Assembly page 6/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages. Never use it if the appliance or its cord shows any signs of damage but have it repaired by a competent qualified electrician (*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*). Make sure the power cord does not come into contact with the hot parts of the appliance. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher. Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, refilling, or storing always unplug the appliance from the power supply and let it cool down. Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a stable surface so that it cannot fall. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Never touch the hot parts of the appliance, only touch the plastic parts and take the thermos flask by the handle. Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as curtains, textiles, ... when it is in use as they might catch fire. Only use fresh cold or lukewarm drinkable water. Never use water coming from a bathtub or wash hand stand or other containers. When removing lime scale, only use a special product for the removal of lime scale. Never use ammonia or any other substance that might damage your health. Never operate the appliance without water. Be careful not to get burned by the steam evaporating from the coffee filter or when opening the thermos flask. Do not use the appliance if the thermos flask is damaged. Use the thermos flask only for this appliance. Important: your thermos flask cannot be put in a microwave oven to warm up the coffee or in a dishwasher to clean it. We shall not be held responsible for any damages caused by the non-observance of these instructions. Only put ground coffee in the filter. Never forget that the coffee coming out of the appliance is very hot. Only move the thermos flask very carefully to avoid splashing. Always unplug the appliance after use!
7 Assembly page 7/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION • •
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these instructions. This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications such as: Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments. Farms. The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character. Environments of the “bed and breakfast” type.
INITIAL OPERATION • •
For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil-processes with fresh water (without coffee). These boil-processes are absolutely necessary. Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the process with fresh water.
PREPARATION OF COFFEE • •
• • • • •
• • •
Open the lid of the water tank and pour the desired volume of water in it. Make sure not to overfill by filling maximum 8 cups of water. The number of cups can be read from the water level indicator (7). Use the permanent filter or insert a paper filter (size 4) in the filter holder and add the desired quantity of ground coffee (1 teaspoon per cup, approximately 6g). Pay attention: fold the bottom and the side edges of the paper filter in such a way that it fits perfectly in the filter holder. Never forget to close the lid of the water tank (4) before switching on your coffee maker. Put the thermos flask (1) with closed lid on the supporting plate. To switch on the machine, put the switch in position "I" and its pilot light will come on, indicating that the appliance is working. When the brewing process is over, remove the thermos flask from the supporting plate and pour the desired amount of coffee, keeping the lever of the trickle-through lid pressed down. When you remove the thermos flask from the appliance, a non-drip valve will automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the thermos flask automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into the thermos flask. Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty. Switch off the appliance by putting the ON/OFF switch in position “0” and unplug it. The thermos flask allows you to keep the coffee warm for quite some time. Practical hints: • When the water tank is empty, wait a few additional minutes, as some water might still drip out of the filter. • To keep the coffee warm, remove the flask from the appliance, as then the cap will close itself hermetically. • Press the lever of the lid to pour coffee.
8 Assembly page 8/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
DECALCIFICATION AND CLEANING •
•
• •
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from family to family. Therefore it is important to pay attention to this. We advise you to descale the coffee maker to prolong its life span. For descaling only use products especially made for the descaling of coffee makers and follow their instruction manual. Then rinse the appliance twice with fresh water, without coffee powder. Guarantee claims will not be accepted for appliances that have not been descaled. Never use a dishwasher to clean the appliance or its accessories. Just clean the thermos flask in soapsuds. To clean the plastic parts of the appliance, use a damp, non-abrasive cloth.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the on the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
9 Assembly page 9/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle notée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension ou en fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*). Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le remplir de nouveau, de le nettoyer ou de le ranger dans un placard. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil, faites usage de la poignée pour déplacer la verseuse. Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se déclarer. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité d'une flamme afin d'éviter que le corps de l'appareil ne fonde. Veillez à n’utiliser que de l’eau fraîche (potable) et froide (tempérée). Ne pas utiliser l’eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients. Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre santé. Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Attention de ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe au-dessus du filtre à café ou lors de l’ouverture de la verseuse. N’utilisez cet appareil que si la carafe ne présente aucune fêlure. N’utilisez cette carafe que sur cet appareil.
10 Assembly page 10/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes pour réchauffer le café ou dans un lave-vaisselle pour son nettoyage. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts causés par le non-respect de ces consignes. Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café. N'oubliez jamais que le café sorti de la cafetière est chaud. Manipulez la carafe avec précaution afin d'éviter tout risque d'éclaboussures. N’oubliez pas de débrancher l’appareil après usage!
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION • •
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. Des fermes. L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. Des environnements du type chambre d’hôtes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION • •
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir (sans mettre de café) et mettez l'appareil en fonctionnement. Cette opération de rinçage est nécessaire et ne doit pas être délaissée. Dès que l’eau est passée, éteignez l’appareil et répétez cette opération 2 fois successivement en respectant un temps de refroidissement de 5 minutes minimum entre chaque opération.
POUR FAIRE LE CAFE • •
• • • • •
Ouvrez le couvercle du réservoir et versez la quantité d’eau désirée. Ne versez pas plus de 8 tasses d'eau dans le réservoir. Le nombre de tasses figure sur l'indication du niveau d'eau (7). Employez le filtre permanent ou mettez un filtre papier (taille 4) dans le porte-filtre et remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée (une cuillère à café par tasse, plus ou moins 6 g). Attention: pliez le fond et les bords du filtre papier de façon à ce qu’il s’insère parfaitement dans le porte-filtre. N’oubliez pas de refermer le couvercle du réservoir (4) avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Placez la verseuse isolante (1) avec couvercle fermé sur la plaque de support. Pour mettre l’appareil en fonctionnement, placez votre interrupteur sur la position I et son voyant lumineux s’allumera alors vous indiquant la mise en fonctionnement de votre appareil. Dès que le réservoir est vide et que le café est passé, retirez la verseuse et servez la quantité de café désirée, en maintenant fermé le couvercle de la verseuse. Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe. La remise en place de
11 Assembly page 11/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
• • •
la verseuse ouvre automatiquement le système anti-gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer. Attendez que le café soit passé et que le filtre se soit vidé. Eteignez l’appareil en mettant l’interrupteur ON/OFF en position « 0 » et débranchez-le. La verseuse isolante vous permet de maintenir le café au chaud pendant un certain temps. Conseils pratiques: • lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez quelques minutes supplémentaires car de l’eau reste dans le filtre et continue à couler. • Pour garder le café au chaud plus longtemps, retirez la verseuse de la cafetière car ainsi le bouchon se refermera de façon étanche. • Appuyez sur le levier du couvercle pour verser le café.
DETARTRAGE ET NETTOYAGE •
•
• •
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie. Pour cela, utilisez un détartrant pour cafetières électriques que vous trouverez dans le commerce et conformez-vous à son mode d’emploi. Le remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la garantie. Nous vous conseillons de détartrer votre appareil régulièrement pour le garder en bon état. Pour cela, utilisez un détartrant pour cafetières électriques que vous trouverez dans le commerce et conformez-vous à son mode d’emploi. Rincez ensuite l'appareil deux fois à l'eau claire, sans café. Un appareil qui n'a pas été détartré ne sera pas couvert par la garantie. Ne mettez aucune partie de votre cafetière dans le lave-vaisselle. Nettoyez la verseuse à l’eau chaude savonneuse et rincez-la à l’eau claire. Pour les parties plastiques, utilisez une éponge non abrasive ou un chiffon humide.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre apposé sur sa plaque signalétique ou sur appareil, tel que le signale le symbole l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
12 Assembly page 12/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien zijn snoer of het toestel zelf beschadigd is maar laat het herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt, vult of opbergt. Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een stabiel oppervlak zodat het niet kan vallen. Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt. Raak alleen de plastic onderdelen aan en neem de thermoskan enkel bij het handvat vast. Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact komt met ontvlambare stoffen zoals gordijnen en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden. Plaats het toestel niet op een warm oppervlak of in de buurt van een vlam, daar de behuizing zou kunnen smelten. Gebruik enkel koud of lauw (drinkbaar) water. Geen water gebruiken uit baden, wastafels of andere recipiënten. Gebruik dit toestel enkel indien de thermoskan geen enkele beschadiging vertoont. Gebruik de thermoskan enkel met dit toestel. Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water. Pas op dat u zich niet verbrandt aan de stoom die boven de koffiefilter en bij het openen van de thermoskan ontsnapt. Gebruik voor het ontkalken enkel een speciaal hiertoe bestemd product. Gebruik geen ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden. Belangrijk: zet de thermoskan nooit in een microgolfoven om de koffie op te warmen of in een vaatwasmachine om de thermoskan te reinigen. We kunnen niet aansprakelijk worden gehouden voor schade ten gevolge van het niet-naleven van deze instructies. Schep enkel gemalen koffie in de filter. Vergeet nooit dat de temperatuur van uw bereide koffie hoog is. Behandel de kan voorzichtig om spatten te voorkomen. Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact!
13 Assembly page 13/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN • •
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en gelijkaardige toepassingen zoals: Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen. Boerderijen. Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter. Omgevingen van het gastenverblijf-type.
EERSTE INGEBRUIKNAME • •
Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder koffie). Deze procedure is absoluut noodzakelijk. Wanneer het water doorgelopen is, schakel het apparaat dan uit, laat het 5 minuten afkoelen en herhaal de procedure.
KOFFIE ZETTEN • •
• • • • •
• • •
Open het deksel van het waterreservoir en giet de gewenste hoeveelheid water erin. Overschrijd het maximumpeil van 8 kopjes niet, anders zal de thermoskan overlopen. Het aantal kopjes kunt u van de waterpeilaanduiding (7) aflezen. Gebruik de duurzame filter of leg een papieren filter (maat 4) in de filterhouder en vul deze met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie (1 theelepeltje per kopje, ca. 6 g). Let op: vouw de onderste rand en de zijrand van de papierfilter zo om dat hij perfect in de filterhouder past. Vergeet niet het deksel (4) te sluiten alvorens u het apparaat aanzet. Plaats de thermoskan (1) met gesloten deksel op de steunplaat. Om het apparaat aan te schakelen, zet de schakelaar op stand “I” en het controlelampje zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Wanneer de koffie doorgelopen is, haal de thermoskan uit het toestel en schenk de gewenste hoeveelheid koffie uit. Houd daarvoor de hendel van het doorsijpeldeksel naar beneden gedrukt. Wanneer u de thermoskan wegneemt, zal het anti-drupsysteem zich automatisch sluiten zodat geen enkele druppel op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de thermoskan opent automatisch het anti-drupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter verder in de thermoskan loopt. Wacht na het doorlopen van het hete water tot de filter is leeggelopen. Schakel het toestel uit door de aan-/uitschakelaar op stand “0” te zetten en trek de stekker uit het stopcontact. De thermoskan maakt het u mogelijk de koffie een zekere tijd warm te houden. Praktische tips: • Wacht nog enkele minuutjes wanneer het waterreservoir leeg is, opdat het overige water dat nog in de filter is, zou kunnen doorlopen. • Om koffie warm te houden, raden wij u aan de thermos uit het toestel te nemen zodat het deksel zich luchtdicht kan sluiten. • Druk op de hendel van het deksel om koffie uit te gieten.
14 Assembly page 14/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ONTKALKEN EN REINIGEN •
•
• •
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt, ontkalkt u best het apparaat. Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de kalkaanslag in het oog te houden. Wij raden u aan het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het apparaat. Gebruik hiervoor de in de handel zijnde ontkalkingsmiddelen en volg hun gebruiksaanwijzing aandachtig. Spoel daarna het toestel met zuiver water, zonder koffie. Een toestel dat niet werd ontkalkt, wordt niet door de garantie gedekt. Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in de vaatwasmachine. Reinig de thermoskan in een warme sop. Gebruik een vochtige doek om de plastieken delen te reinigen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw , apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
15 Assembly page 15/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el indicado en la placa de características del aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*). Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato. Utilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo, recogerlo o llenarlo. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza. No toque nunca las partes calientes del aparato, solo toque las partes de plástico y tome la jarra isoterma por su asa. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc…, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio. Sólo utilice agua fresca y potable, fría o tibia. No utilice nunca agua viendo de una bañera, de una lavadora o de otros contenidores. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud. No haga funcionar la cafetera sin agua. Cuidado: no se queme con el vapor que sale por el filtro o cuando abre la jarra. No utilice nunca el aparato si la jarra está dañada. Utilice la jarra solo para ese aparato. IMPORTANTE: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café o en el lavavajillas para limpiarla. Rehusamos cualquier responsabilidad si no respete esta instrucción. Ponga sólo café molido en el filtro. No olvide nunca que el café saliendo del aparato es muy caliente. Sólo mueve la jarra con mucha prudencia para evitar salpicaduras. Siempre desenchufe el aparato después del uso!
16 Assembly page 16/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO • •
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como: Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales. Granjas. El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial. Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • •
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner café) y ponga el aparato en funcionamiento. Esta operación debe efectuarse sin falta. Repita esta operación 2 o 3 veces y espere unos 5 minutos entre dos operaciones para que el aparato enfríe.
PARA HACER CAFÉ • •
• • • • • • • •
Abre la tapa del depósito de agua y vierta la cantidad deseada de agua. Asegúrese no sobrepasar el límite (máximo 8 tazas). El número de tazas se puede ver gracias al indicador de nivel (7). Utilice el filtro permanente o inserte un filtro de papel (tamaño 4) en el porta filtro y añade la cantidad deseada de café molido (1 cucharilla de café porc ada taza, aproximadamente 6 g). Cuidado: doble el fondo y los lados del filtro papel de manera que quepa perfectamente en el porta filtro. No olvide nunca de cerrar la tapa del depósito de agua (4) antes de poner su aparato en marcha. Ponga la jarra (1) con la tapa cerrada en la placa de soporte. Para encender el aparato, ponga el interruptor en la posición “I” y el testigo luminoso se encenderá, lo que indica que el aparato está funcionando. Cuando el pasaje del café está terminado, remueva la jarra de la placa de soporte y vierta la cantidad deseada de café, guardando la palanca de la tapa vertedora cerrada. Cuando remueva la jarra del aparato, una válvula anti-goteo se pone en marcha para que no caigan gotas de café sobre la placa calentadora. Al poner de Nuevo la jarra en la placa calentadora, la válvula se abre y el pasaje del café en la jarra empieza otra vez. Espere hasta que el pasaje del café esté terminado y que el filtro esté vacío. Apague el aparato poniendo el interruptor encendido/apagado en posición “0” y desenchufe el aparato. La jarra le permite conserver el café caliente durante bastante tiempo. Consejos prácticos: • Cuando el agua haya salido del deposito espere a que esta haya también terminado de pasar por el filtro antes de retirar la jarra. • Para guardar el café caliente, remueva la jarra del aparato y la tapa se cerrará herméticamente. • Presione la palanca de la tapa par averter café.
17 Assembly page 17/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA •
•
• •
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave. La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del agua y varia entonces de una casa a otra. Es muy importante comprobar regularmente que no se forme cal en su cafetera. Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el mercado y siga sus instrucciones. Después enjuague el aparato con agua fresca, sin café molido. La garantía no cubre los aparatos que no hayan sido desincrustadas. No ponga nunca su aparato y sus accesorios en un lavavajillas. Sólo limpie la jarra con agua jabonosa. Utilice un paño ligeramente húmedo y no abrasivo para las partes de plástico.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un indica el símbolo contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
18 Assembly page 18/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica, verifique, se a tensão da corrente eléctrica é igual à indicada na placa sinalética do aparelho. Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*). Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a limpeza ou por qualquer outra razão. Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. O aparelho ao ser limpo, guardado ou enchido tem de ter a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica e de estar frio. O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos competentes (*). Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da alimentação. Coloque o aparelho assente numa superfície estável e resistente e verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça. Nunca toque nas partes quentes do aparelho. Toque no aparelho apenas nas partes em plástico e pegue no jarro térmico pela pega. Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que se posam incendiar. Utilise sempre água fria potável ou água tépida potável. Na descalcificação use apenas produtos especialmente concebidos para esse efeito. Não use amoníaco ou outras substâncias que põem em causa a saúde. A cafeteira nunca deve funcionar sem água. Atenção: não se queime com o vapor a sair do filtro ou quando abrir a taça. Nunca utilize o aparelho com o jarro térmico danificado. O jarro é apenas para ser utilizado neste aparelho. IMPORTANTE: a taça nunca pode ser colocada no micro ondas para aquecer o café ou na máquina de lavar a louça. Todos os danos causados pelo não cumprimentos dos cuidados a ter com o aparelho ou a má utilização da taça do café são da responsabilidade exclusiva do consumidor. O filtro da cafeteira só recebe café moído de forma apropriada. Tenha sempre em atenção que o café sai da máquina muito quente. Movimente o jarro térmico pela pega e com muito cuidado para evitar salpicos de café.
19 Assembly page 19/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Após a utilização do aparelho, retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica! (*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO • •
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo: Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões. Habitação rural. Clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e residenciais. Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • •
Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água (sem café) no reservatório e coloque o aparelho a funcionar. Esta operação deve obrigatoriamente ser feita. Assim que a água deixe de passar, desligue o aparelho e repita esta operação 2 vezes. Espere pelo menos 5 minutos para que o aparelho arrefece antes de repetir esta operação.
PARA FAZER O CAFÉ • •
• • • • • • • •
Abra a tampa do depósito da água e ponha nele água não ultrapassando o nível máximo, 8 chávenas, sinalizadas no indicador do nível do depósito (7). Utilise o filtro permanente ou meta o filtro de papel (tamanho 4) no local do filtro e ponha nele a quantidade de café moído e apropriado (1 colher das de chá por chávena, cerca de 6g). Atenção: ajuste bem o cone do filtro de papel no cone do filtro da máquina. Nunca se esqueça de fechar a tampa do depósito da água (4) antes de colocar o interruptor na posição ON-ligar. Ponha o jarro térmico (1) com a tampa fechada no suporte da cafeteira. Para por a cafeteira a funcionar, desloque o interruptor ON/OFF para a posição "I" e o sinalizador luminoso acender-se-à indicando que a cafeira está a funcionar. Quando a preparação do café estiver terminada, retire pela pega o jarro térmico do suporte e ponha a quantidade de café desejada na chávena, mantendo a tampa do jarro aberta. Quando se retira o jarro térmico do suporte, a válvula anti-gotas actua automaticamente impedindo a queda de gotas de café. A colocação do jarro térmico no suporte abre automaticamente a válvula anti-gotas deixando passar o café para dentro do jarro. Espere até que a preparação do café tenha terminado e o filtro esteja vazio. De seguida desloque o interruptor ON-ligar/OFF-desligar para a posição “0” /”desligar” e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica. O jarro térmico mantém o café quente por bastante tempo. Conselhos práticos: • Logo que o café termine, espere que o filtro esteja completamente vazio antes de retirar o termo. • Para manter o café quente, retire o jarro térmico do aparelho e a tampa hermética fechar-se-à automaticamente. • Prima a alavanca da tampa para a saída do café.
20 Assembly page 20/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA •
•
• •
Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja demora mais tempo a sair. A frequência da descalcificação depende da dureza da água. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar produtos próprios para a descalcificação. Para uma maior duração do aparelho descalcifique-o. Na descalcificação do aparelho utilize só produtos para esse fim e leia as instruções dos mesmos. Sem café no filtro, faça circular pelo interior do aparelho dois depósitos de água fria potável. A garantia não cobre danos causados pela não desclacificação do aparelho. Nunca ponha o aparelho ou os acessórios na máquina de lavar a louça. Lave o jarro em sabonária de água morna. Para limpar as partes de plástico do aparelho utilize panos ou esfregões macios e não abrasivo.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão , informando que em caso que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
21 Assembly page 21/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiamo previamente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare se la tensione della rete è conforme a quella dell’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*). Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni riportate nel presente libretto d'istruzioni. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare l'apparecchio raffreddare completamente prima di pulirlo, riporlo, o riempirlo. Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo. Non toccare le parti calde dell’apparecchio, toccare solo le parti in plastica e prendere la caraffa dalla maniglia. Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali facilmente infiammabili come tende, tovaglie ecc... poiché durante il funzionamento potrebbero incendiarsi. Usare acqua fresca e potabile. Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti concepiti a tal fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute. Non far funzionare la caffettiera senza acqua. Attenzione alle scottature che potrebbe provocare il vapore che fuoriesce dal filtro o al aprire la brocca. Non utilizzare l’apparecchio se la caraffa è danneggiata. Utilizzare la caraffa unicamente per questa caffettiera a caduta. IMPORTANTE: il termos non può essere messo nel microonde né in lavastoviglie. Non porteremo qualunque responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di quest’istruzione. Mettere nel filtro soltanto caffè macinato.
22 Assembly page 22/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Ricordarsi che il caffè che fuoriesce dalla caffettiera è molto caldo. Maneggiare attentamente la caraffa per evitare la fuoriuscita del caffè. Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso!
(*) Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio.
AVVERTENZE DI UTILIZZO • •
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella maniera indicata in queste istruzioni. L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati: Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali. Fattorie. Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale. Ambienti come “bed & breakfast”.
PRIMA DELL’UTILIZZO • •
Quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta, versare acqua fredda nel recipiente (senza mettere il caffè) e accendere l'apparecchio. Quest’operazione deve per forza essere effettuata. Quando l'acqua è travasata spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 5 minuti prima di ripetere l’operazione 2 volte successive.
PER FARE IL CAFFÈ • • • • • • • • • •
Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua e riempirlo della quantità d’acqua desiderata. Assicurarsi di non superare il livello equivalente a 8 tazze. Il livello (indicato in numero di tazze) può essere letto sul serbatoio (7). Utilizzare il filtro fisso o inserire il filtro di carta (misura 4) e aggiungere il caffè (1 cucchiaino da caffè per tazza, circa 6 g). Attenzione: alloggiare correttamente il filtro facendolo aderire alle pareti. Non dimenticare di richiudere il coperchio del serbatoio (4) prima di accendere la caffettiera. Posizionare la caraffa (1) sulla base. Per accendere l’apparecchio, posizionare il tasto sulla "I"; si accenderà la spia luminosa. Quando la preparazione del caffè è terminata, rimuovere la caraffa dal supporto e versarsi la quantità di caffè desiderata tenendo premuto il coperchio anti-goccia. Quando si toglie la caraffa dalla base interviene una valvola antigoccia che evita la caduta di ulteriori gocce di caffè sulla piastra. Il riposizionamento della caraffa sulla base riapre la valvola in modo che il caffè rimanente filtri nella caraffa. Attendere che il processo di infusione sia terminato e il filtro sia vuoto. Spegnere la caffettiera a caduta mettendo il tasto sulla posizione”0” e scollegare l’apparecchio dalla presa. La caraffa termica ti permette di avere il caffè caldo per più tempo. Consigli pratici: • Quando la caraffa è vuota, attendere qualche minuto, poiché qualche goccia d’acqua potrebbe ancora scendere dal filtro. • Per mantenere il caffè caldo, togliere la caraffa dalla base, il tappo si chiuderà ermeticamente. • Premere la leva sul tappo per servire il caffè.
23 Assembly page 23/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PULIZIA E MANUTENZIONE •
•
• •
Quando la preparazione del caffè risulta troppo lunga, potrebbe essere il caso di procedere alla decalcificazione. La durezza dell’acqua incide sulla frequenza delle operazioni di decalcificazione. Il fenomeno del calcare è da tenere costantemente sotto controllo. Si raccomanda di decalcificare la caffettiera a caduta per prolungare la vita del prodotto. Per decalcificare usare solo prodotti specifici e seguire il manuale di istruzioni. Poi risciacquare l’apparecchio con acqua fresca, senza usare caffe. I danni per mancata decalcificazione fanno decadere la garanzia. Non mettere l’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie. Pulire la caraffa con del detersivo per i piatti. Per pulire le parti in plastica, utilizzare un panno umido, non abrasivo.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
24 Assembly page 24/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea aparatului. Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea recomandata. Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat atunci cand este deschis sau conectat la reteaua electrica. Verificati regulat cordonul de alimentare pentru eventuale defectiuni. Nu folositi aparatul in cazul in care apar defectiuni ale cordonului de alimentare. In cazul in care acesta prezinta deteriorari trebuie inlocuit la un service autorizat, competent (*). Nu lasati cablul de alimentare sa intre in contact cu partile fierbinti ale aparatului. Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire. Nu scufundati aparatul sau cablul de alimentare in apa sau alte lichide. Nu spalati in masina de spalat vase. Nu utilizati aparatul pe/sau langa suprafete fierbinti. Inainte de curatare, intotdeauna deconectati aparatul de la sursa electrica si lasati-l sa se raceasca. Nu folositi aparatul in exterior. Depozitati-l intr-un mediu uscat. Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator. Folosirea lor poate constitui un risc pentru dvs si integritatea aparatului. Nu mutati aparatul tragand de cordon. Asigurativa ca acesta nu este prins de ceva. Nu infasurati cordonul in jurul aparatului si nu il indoiti. Nu atingeti niciodata partile fierbinti ale aparatului, folositi numai partile din plastic si tineti cana de maner. Fiti siguri ca atunci cand il folositi nu intra in contact cu materiale inflamabile (haine, perdele). Pericol de incendiu. Folositi numai apa rece proaspata. Nu folositi apa de la baie. Cand indepartati pelicula folositi numai produse speciale. Nu folositi amoniac sau orice alta substanta care poate dauna sanatatii. Nu folositi filtrul de cafea fara apa in el. Aveti grija sa nu va ardeti cu vaporii rezultati in filtru sau cand deschideti cana termos. Nu folositi aparatul daca cana este fisurata sau sparta. Folositi numai cana livrata odata cu aparatul. Important: cana termos nu trebuie introdusa in cuptorul cu microunde sau masina de spalat vasele. Nu suntem responsabili de nerespectarea acestor instructiuni. Puneti numai cafea macinata in filtru. Nu uitati cafeaua este foarte fierbinte. Mutati cana termos foarte atent pentru a evita stropirea. Intotdeauna scoateti aparatul din priza dupa folosire!
(*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
25 Assembly page 25/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician. CAMPUL DE APLICARE/OPERARE • •
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire. Scopul acestui aparat este de a fi folosit pentru aplicatii domestic si aplicatii similar cum ar fi: Colturi de bucatarii rezervate pentru personal in magazine, birouri si alte medii profesionale. Ferme. Utilizat de clientii hotelurilor, motelurilor si alte meddi cu character residential. Medii tip“pat si mic-dejun”.
PRIMA FOLOSIRE • •
Pentru prima folosire , umpleti rezervorul cu apa potabila (fara cafea) si porniti aparatul. Dupa ce apa din rezervor s-a epuizat, opriti aparatul si lasati-l sa se raceasca. Dupa ce s-a racit repetati procedura de 2 ori.
PREPARAREA CAFELEI • • • • • • • • • •
Deschideti capacul rezervorului de apa si puneti cantitatea dorita de apa. Asigurati-va sa nu umpleti prea mult rezervorul cu mai mult de 8 cani de apa. Numarul canilor se poate vedea pe indicatorul de nivel de pe rezervor (7). Folositi un filtru permanent sau un filtru de hartie (marimea 4) in suportul filtrului si adaugati cantitatea dorita de cafea macinata (1 lingurita pentru fiecare ceasca, aproximativ 6g). Atentie: puneti fitrul de hartie in suport in asa fel incat acesta sa umple perfect suportul. Nu uitati niciodata sa inchideti capacul inainte de a porni cafetiera (4). Puneti cana termos (1) cu capacul inchis pe placa suport. Pentru a porni aparatul, puneti intrerupatorul pe pozitia "I" si lampa indicatoare se va aprinde aratand ca aparatul functioneaza. Cand procesul de preparare este gata, luati cana termos de pe plita si turnati cantitatea de cafea dorita, tinand levierul capacului apasat. Cand indepartati cana dupa aparat, o supapa anti-picurare va opri automat curgerea cafelei pe plita. Repunerea canii in aparat deschide automat supapa iar restul cafelei va curge in cana. Asteptati pana cand procesul se termina si apa din rezervor s-a terminat. Opriti aparatul punand intrerupatorul PORNIT/OPRIT pe pozitia “0” si scoateti-l din priza. Cana termos va permite sa tineti cafeaua fierbinte mai mult timp. Sfaturi practice: • Cand rezervorul este gol, asteptati cateva minute, deoarece cafeaua mai paote curge inca din filtru. • Pentru a mentine cafeaua calda, luati cana de pe plita deoarece capacul va fi inchis ermetic si cafeaua se va mentine mai mult timp calda. • Apasati levierul aparatului pentru a turna cafeaua.
DECALCIFIERE SI CURATARE •
•
Atunci cand observati ca procesul de preparare a cafelei dureaza mai mult decat trebuie, probabil trebuie sa decalcifiati aparatul. Nu asteptati pana cand situatia devine mai rea. Frecventa de decalcifiere depinde de duritatea apei si de aceea poate sa difere de la o gospodarie la alta. De aceea este important sa acordati atentie acestui aspect. Va sfatuim sa curatati de calcar aparatul pentru a-i prelungi durata de viata. Pentru aceasta folositi produse recomandate si procedati conform instructiunilor. Dupa aceasta
26 Assembly page 26/28
TEAM TKM 6 - 091009
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
• •
utilizati aparatul de doua ori numai cu apa proaspata fara cafea in filtru. Garantia nu va fi valabila fara ca aparatul sa nu fie curatat de calcar. Nu folositi niciodata masina de spalat vase pentru a curata aparatul sau accesoriile. Doar folositi apa si detergent pentru vase. Pentru a curata partile din plastic folositi o carpa moale neabraziva.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
27 Assembly page 27/28
TEAM TKM 6 - 091009
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
TEAM TKM 6
Deutsch
4
English
7
Français
10
Nederlands
13
Español
16
Português
19
Italiano
22
Română
25
Ï Back cover page (last page) Assembly page 28/28